msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: POEditor.com\n" "Project-Id-Version: Metabase\n" "Language: ar\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural= n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" #: frontend/src/metabase/admin/databases/components/CreatedDatabaseModal.jsx:23 msgid "Your database has been added!" msgstr "تمت إضافة قاعدة البيانات الخاصة بك!" #: frontend/src/metabase/admin/databases/components/CreatedDatabaseModal.jsx:27 msgid "We took a look at your data, and we have some automated explorations that we can show you!" msgstr "لقد ألقينا نظرة على بياناتك ، ولدينا بعض الاستكشافات الآلية التي يمكننا عرضها لك!" #: frontend/src/metabase/admin/databases/components/CreatedDatabaseModal.jsx:34 msgid "I'm good thanks" msgstr "لا، شكرا" #: frontend/src/metabase/admin/databases/components/CreatedDatabaseModal.jsx:41 msgid "Explore this data" msgstr "استكشف هذه البيانات" #: frontend/src/metabase/admin/databases/components/DatabaseEditForms.jsx:42 msgid "Select a database type" msgstr "حدد نوع قاعدة البيانات" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/advanced_permissions/components/ImpersonationModal/ImpersonationModalView.tsx:137 #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/sandboxes/components/EditSandboxingModal/EditSandboxingModal.tsx:202 #: frontend/src/metabase/account/password/components/UserPasswordForm/UserPasswordForm.tsx:92 #: frontend/src/metabase/actions/containers/ActionCreator/ActionCreatorView.tsx:116 #: frontend/src/metabase/actions/containers/ActionCreator/FormCreator/OptionEditor.tsx:126 #: frontend/src/metabase/actions/utils.ts:330 #: frontend/src/metabase/admin/datamodel/metadata/components/FieldRemappingSettings/FieldRemappingSettings.jsx:429 #: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/CollectionPermissionsModal/CollectionPermissionsModal.jsx:141 #: frontend/src/metabase/admin/settings/components/ApiKeys/EditApiKeyModal.tsx:179 #: frontend/src/metabase/components/ActionButton/ActionButton.jsx:33 #: frontend/src/metabase/components/ButtonWithStatus/ButtonWithStatus.jsx:8 #: frontend/src/metabase/containers/SaveQuestionModal/SaveQuestionModal.tsx:283 #: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashboardHeader/DashboardHeader.tsx:341 #: frontend/src/metabase/databases/components/DatabaseForm/DatabaseForm.tsx:190 #: frontend/src/metabase/home/components/CustomHomePageModal/CustomHomePageModal.tsx:105 #: frontend/src/metabase/query_builder/components/DatasetEditor/DatasetEditor.jsx:485 #: frontend/src/metabase/query_builder/components/template_tags/SnippetForm/SnippetForm.tsx:197 #: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/ViewHeader/ViewHeader.jsx:544 #: frontend/src/metabase/reference/components/EditHeader.jsx:56 #: frontend/src/metabase/reference/components/EditHeader.jsx:71 msgid "Save" msgstr "احفظ" #: frontend/src/metabase/admin/databases/components/DatabaseSchedulingForm.jsx:122 msgid "To do some of its magic, Metabase needs to scan your database. We will also rescan it periodically to keep the metadata up-to-date. You can control when the periodic rescans happen below." msgstr "حتى تقوم ببعض السحر، تحتاج Metabase لفحص قاعدة بياناتك. ستقوم بهذا الفحص بصورة دورية حتى تكون البيانات الوصفية حديثة. يمكنك بالاسفل التحكم بمواعيد هذا الفحص الدوري." #: metabase/driver/common.clj:148 msgid "Database syncing" msgstr "مزامنة قاعدة البيانات" #: frontend/src/metabase/admin/databases/components/DatabaseSchedulingForm.jsx:128 msgid "This is a lightweight process that checks for\n" "updates to this database’s schema. In most cases, you should be fine leaving this\n" "set to sync hourly." msgstr "معالجة خفيفة لفحص التحديثات على هيكل قواعد البيانات الرئيسية . في أغلب الحالات يجب ضبط المزامنة كل ساعة ." #: frontend/src/metabase/databases/components/DatabaseSyncScheduleField/DatabaseSyncScheduleField.tsx:42 msgid "Scan" msgstr "تفحص" #: metabase/driver/common.clj:158 msgid "Scanning for Filter Values" msgstr "جاري البحث عن فلتر" #: frontend/src/metabase/admin/databases/components/DatabaseSchedulingForm.jsx:153 msgid "Metabase can scan the values present in each\n" "field in this database to enable checkbox filters in dashboards and questions. This\n" "can be a somewhat resource-intensive process, particularly if you have a very large\n" "database." msgstr " يمكن ل Metabase تفحص القيم الموجودة في كل الحقول في قواعد البيانات لتفعيل خانة الفرز في لوحة عرض البيانات و الاستعلامات . ويمكن أن تستهلك هذه العملية الكثير من الموارد,خصوصا إذا كان حجم قواعد البيانات كبيراً." #: frontend/src/metabase/entities/databases/big-query-fields.js:167 msgid "When should Metabase automatically scan and cache field values?" msgstr "متى يجب على Metabase البحث تلقائيا و تخزين قيم الحقول ؟" #: frontend/src/metabase/databases/components/DatabaseCacheScheduleField/DatabaseCacheScheduleField.tsx:74 msgid "Regularly, on a schedule" msgstr "بانتظام ، علي جدول زمني " #: frontend/src/metabase/databases/components/DatabaseCacheScheduleField/DatabaseCacheScheduleField.tsx:85 msgid "Only when adding a new filter widget" msgstr "فقط عند إضافة عنصر فلتر جديد" #: frontend/src/metabase/admin/databases/components/widgets/CacheFieldValuesScheduleWidget.jsx:55 msgid "When a user adds a new filter to a dashboard or a SQL question, Metabase will\n" "scan the field(s) mapped to that filter in order to show the list of selectable values." msgstr "عندما يقوم المستخدم باضافة فرز جديد للوحة عرض البيانات أو الاستعلامات بلغة SQL , سيفحص Metabase الحقول التي تم ربطها بهذا الفرز لاظهار قائمة القيم القابلة للتحديد" #: frontend/src/metabase/databases/components/DatabaseCacheScheduleField/DatabaseCacheScheduleField.tsx:95 msgid "Never, I'll do this manually if I need to" msgstr "أبدا ، سافعل هذا يدويا إذا كنت بحاجه إليه " #: frontend/src/metabase/admin/settings/components/SettingsBatchForm.jsx:37 #: frontend/src/metabase/components/ActionButton/ActionButton.jsx:34 #: frontend/src/metabase/components/ButtonWithStatus/ButtonWithStatus.jsx:9 #: frontend/src/metabase/components/SaveStatus/SaveStatus.jsx:33 msgid "Saving..." msgstr "جاري الحفظ... " #: frontend/src/metabase/admin/databases/components/DeleteDatabaseModel/DeleteDatabaseModal.tsx:38 #: frontend/src/metabase/components/form/FormMessage/FormMessage.tsx:42 msgid "Server error encountered" msgstr "حدث خطأ في المخدم" #: frontend/src/metabase/admin/databases/components/DeleteDatabaseModal.jsx:56 msgid "Delete this database?" msgstr "هل تريد مسح قاعدة البيانات هذه؟" #: frontend/src/metabase/admin/databases/components/DeleteDatabaseModal.jsx:66 msgid "All saved questions, metrics, and segments that rely on this database will be lost." msgstr "سيتم فقد جميع الأسئلة المحفوظة والمقاييس والأقسام التي تعتمد على قاعدة البيانات هذه." #: frontend/src/metabase/admin/databases/components/DeleteDatabaseModal.jsx:67 msgid "This cannot be undone." msgstr "لايمكن التراجع عن هذا" #: frontend/src/metabase/admin/databases/components/DeleteDatabaseModal.jsx:70 msgid "If you're sure, please type" msgstr "إذا كنت متأكدًا ، فالرجاء كتابة" #: frontend/src/metabase/admin/databases/components/DeleteDatabaseModal.jsx:52 #: frontend/src/metabase/admin/databases/components/DeleteDatabaseModal.jsx:65 msgid "DELETE" msgstr "حذف" #: frontend/src/metabase/admin/databases/components/DeleteDatabaseModal.jsx:71 msgid "in this box:" msgstr "في هذه الخانة :" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/advanced_permissions/components/ImpersonationModal/ImpersonationModalView.tsx:136 #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/audit_app/components/UnsubscribeUserForm/UnsubscribeUserForm.jsx:34 #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/sandboxes/components/EditSandboxingModal/EditSandboxingModal.tsx:194 #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/snippets/components/SnippetCollectionForm.tsx:144 #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/components/ColorResetModal/ColorResetModal.tsx:26 #: frontend/src/metabase/actions/components/ActionForm/ActionForm.tsx:94 #: frontend/src/metabase/actions/containers/ActionCreator/ActionCreatorView.tsx:112 #: frontend/src/metabase/actions/containers/ActionCreator/CreateActionForm/CreateActionForm.tsx:75 #: frontend/src/metabase/admin/databases/components/DeleteDatabaseModel/DeleteDatabaseModal.tsx:165 #: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/MetricForm/MetricForm.tsx:165 #: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/ObjectRetireModal.jsx:56 #: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/SegmentForm/SegmentForm.tsx:149 #: frontend/src/metabase/admin/people/components/AddRow.jsx:48 #: frontend/src/metabase/admin/people/components/GroupsListing.jsx:99 #: frontend/src/metabase/admin/people/components/GroupsListing.jsx:167 #: frontend/src/metabase/admin/people/forms/UserForm.tsx:73 #: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/CollectionPermissionsModal/CollectionPermissionsModal.jsx:139 #: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/PermissionsPageLayout/PermissionsEditBar.jsx:32 #: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors/confirmations.ts:97 #: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors/confirmations.ts:120 #: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors/confirmations.ts:142 #: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors/confirmations.ts:182 #: frontend/src/metabase/admin/settings/auth/components/AuthCard/AuthCard.tsx:199 #: frontend/src/metabase/admin/settings/components/ApiKeys/CreateApiKeyModal.tsx:70 #: frontend/src/metabase/admin/settings/components/ApiKeys/EditApiKeyModal.tsx:175 #: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/CustomGeoJSONWidget.jsx:441 #: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/GroupMappingsWidget/AddMappingRow/AddMappingRow.tsx:72 #: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/GroupMappingsWidget/DeleteGroupMappingModal/DeleteGroupMappingModal.tsx:99 #: frontend/src/metabase/admin/settings/slack/components/SlackDeleteModal/SlackDeleteModal.tsx:27 #: frontend/src/metabase/collections/components/CreateCollectionForm/CreateCollectionForm.tsx:140 #: frontend/src/metabase/common/components/CollectionPicker/components/NewCollectionDialog.tsx:78 #: frontend/src/metabase/common/components/EntityPicker/components/EntityPickerModal/ButtonBar.tsx:52 #: frontend/src/metabase/components/ArchiveModal/ArchiveModal.jsx:37 #: frontend/src/metabase/components/ConfirmContent/ConfirmContent.tsx:28 #: frontend/src/metabase/components/DeleteModalWithConfirm/DeleteModalWithConfirm.jsx:80 #: frontend/src/metabase/components/ErrorPages/ErrorDiagnosticModal.tsx:143 #: frontend/src/metabase/components/LeaveConfirmationModal/LeaveConfirmationModalContent.tsx:17 #: frontend/src/metabase/components/form/FormikCustomForm/CustomFormFooter.tsx:24 #: frontend/src/metabase/containers/SaveQuestionModal/SaveQuestionModal.tsx:281 #: frontend/src/metabase/dashboard/components/AddSeriesModal/AddSeriesModal.tsx:200 #: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashboardHeader/DashboardHeader.tsx:326 #: frontend/src/metabase/dashboard/components/Sidebar.tsx:54 #: frontend/src/metabase/dashboard/components/Sidebar.tsx:55 #: frontend/src/metabase/dashboard/containers/CreateDashboardForm.tsx:127 #: frontend/src/metabase/home/components/CustomHomePageModal/CustomHomePageModal.tsx:97 #: frontend/src/metabase/hooks/use-confirmation.tsx:44 #: frontend/src/metabase/query_builder/components/AlertModals/AlertModals.jsx:168 #: frontend/src/metabase/query_builder/components/AlertModals/AlertModals.jsx:342 #: frontend/src/metabase/query_builder/components/DatasetEditor/DatasetEditor.jsx:474 #: frontend/src/metabase/query_builder/components/NativeQueryEditor/NativeQueryEditorPrompt/NativeQueryEditorPrompt.tsx:81 #: frontend/src/metabase/query_builder/components/NewDatasetModal/NewDatasetModal.jsx:39 #: frontend/src/metabase/query_builder/components/RunButton.tsx:62 #: frontend/src/metabase/query_builder/components/expressions/ExpressionWidget.tsx:169 #: frontend/src/metabase/query_builder/components/template_tags/SnippetForm/SnippetForm.tsx:195 #: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/ViewHeader/ViewHeader.jsx:457 #: frontend/src/metabase/reference/components/EditHeader.jsx:36 #: frontend/src/metabase/reference/components/RevisionMessageModal.jsx:62 #: frontend/src/metabase/timelines/common/components/DeleteEventModal/DeleteEventModal.tsx:36 #: frontend/src/metabase/timelines/common/components/DeleteTimelineModal/DeleteTimelineModal.tsx:34 #: frontend/src/metabase/timelines/common/components/EventForm/EventForm.tsx:112 #: frontend/src/metabase/timelines/common/components/MoveEventModal/MoveEventModal.tsx:61 #: frontend/src/metabase/timelines/common/components/MoveTimelineModal/MoveTimelineModal.tsx:51 #: frontend/src/metabase/timelines/common/components/TimelineForm/TimelineForm.tsx:66 #: frontend/src/metabase/visualizations/components/ChartSettings.jsx:440 #: frontend/src/metabase/visualizations/components/ObjectDetail/DeleteObjectModal.tsx:53 #: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingsTableFormatting.jsx:549 msgid "Cancel" msgstr "إلغاء" #: frontend/src/metabase/account/notifications/components/NotificationCard/NotificationCard.jsx:78 #: frontend/src/metabase/actions/utils.ts:322 #: frontend/src/metabase/admin/databases/components/DeleteDatabaseModel/DeleteDatabaseModal.tsx:95 #: frontend/src/metabase/admin/settings/slack/components/SlackDeleteModal/SlackDeleteModal.tsx:32 #: frontend/src/metabase/archive/containers/ArchiveApp.tsx:142 #: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashboardTabs/DashboardTabs.tsx:53 #: frontend/src/metabase/entities/actions/actions.ts:64 #: frontend/src/metabase/sharing/components/AddEditSidebar/DeleteSubscriptionAction.jsx:63 #: frontend/src/metabase/timelines/common/components/DeleteEventModal/DeleteEventModal.tsx:37 #: frontend/src/metabase/timelines/common/components/DeleteTimelineModal/DeleteTimelineModal.tsx:35 #: frontend/src/metabase/visualizations/components/ObjectDetail/utils.ts:166 #: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingsTableFormatting.jsx:549 msgid "Delete" msgstr "حذف" #: frontend/src/metabase/admin/app/reducers.ts:25 #: frontend/src/metabase/admin/databases/components/DatabaseList/DatabaseList.jsx:90 #: frontend/src/metabase/admin/databases/containers/DatabaseEditApp.tsx:142 #: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/EntityViewSwitch/EntityViewSwitch.tsx:28 #: frontend/src/metabase/admin/routes.jsx:84 #: frontend/src/metabase/browse/components/BrowseApp.tsx:122 #: frontend/src/metabase/browse/components/SchemaBrowser.jsx:42 #: frontend/src/metabase/browse/components/TableBrowser/TableBrowser.jsx:54 #: frontend/src/metabase/reference/databases/DatabaseSidebar.jsx:17 #: frontend/src/metabase/reference/databases/TableSidebar.jsx:18 msgid "Databases" msgstr "قواعد بيانات" #: frontend/src/metabase/admin/databases/containers/DatabaseEditApp.tsx:143 msgid "Add Database" msgstr "اضف قاعدة بيانات" #: frontend/src/metabase/admin/databases/containers/DatabaseEditApp.jsx:74 msgid "Connection" msgstr "اتصال" #: frontend/src/metabase/admin/databases/containers/DatabaseEditApp.jsx:78 msgid "Scheduling" msgstr "جدولة" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/components/SettingsJWTForm/SettingsJWTForm.tsx:138 #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/components/SettingsSAMLForm/SettingsSAMLForm.jsx:218 #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/caching/components/CacheSection/CacheSection.tsx:62 #: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/MetricForm/MetricForm.tsx:162 #: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/SegmentForm/SegmentForm.tsx:146 #: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/PermissionsPageLayout/PermissionsEditBar.jsx:27 #: frontend/src/metabase/admin/settings/auth/components/GoogleAuthForm/GoogleAuthForm.tsx:100 #: frontend/src/metabase/admin/settings/components/SettingsBatchForm.jsx:36 #: frontend/src/metabase/admin/settings/components/SettingsLdapForm.tsx:211 #: frontend/src/metabase/admin/settings/slack/components/SlackForm/SlackForm.tsx:65 #: frontend/src/metabase/databases/components/DatabaseForm/DatabaseForm.tsx:190 #: frontend/src/metabase/query_builder/components/AlertModals/AlertModals.jsx:344 #: frontend/src/metabase/query_builder/components/DatasetEditor/DatasetEditor.jsx:485 #: frontend/src/metabase/reference/components/RevisionMessageModal.jsx:57 msgid "Save changes" msgstr "حفظ التغييرات" #: frontend/src/metabase/admin/datamodel/containers/MetricListApp.jsx:33 #: frontend/src/metabase/admin/datamodel/containers/SegmentListApp.jsx:33 #: frontend/src/metabase/components/EntityItem/EntityItem.jsx:218 #: frontend/src/metabase/models/components/ModelDetailPage/ModelDetailPage.tsx:73 #: frontend/src/metabase/palette/utils.ts:11 msgid "Actions" msgstr "أعمال" #: frontend/src/metabase/admin/databases/components/DatabaseEditApp/Sidebar/Sidebar.tsx:107 msgid "Sync database schema now" msgstr "مزامنة قاعدة البيانات الآن" #: frontend/src/metabase/admin/databases/components/DatabaseEditApp/Sidebar/Sidebar.tsx:108 #: frontend/src/metabase/admin/databases/components/DatabaseEditApp/Sidebar/Sidebar.tsx:117 #: frontend/src/metabase/admin/datamodel/metadata/components/FieldGeneralSettings/FieldGeneralSettings.tsx:325 #: frontend/src/metabase/admin/datamodel/metadata/components/FieldGeneralSettings/FieldGeneralSettings.tsx:333 #: frontend/src/metabase/admin/datamodel/metadata/components/MetadataTableSettings/MetadataTableSettings.tsx:98 #: frontend/src/metabase/admin/datamodel/metadata/components/MetadataTableSettings/MetadataTableSettings.tsx:106 msgid "Starting…" msgstr "بدء ..." #: frontend/src/metabase/admin/databases/components/DatabaseEditApp/Sidebar/Sidebar.tsx:109 msgid "Failed to sync" msgstr "فشلت المزامنة" #: frontend/src/metabase/admin/databases/components/DatabaseEditApp/Sidebar/Sidebar.tsx:110 msgid "Sync triggered!" msgstr "بدء المزامنة!" #: frontend/src/metabase/admin/databases/components/DatabaseEditApp/Sidebar/Sidebar.tsx:116 msgid "Re-scan field values now" msgstr "أعادة فحص قيم الحقول الآن" #: frontend/src/metabase/admin/databases/components/DatabaseEditApp/Sidebar/Sidebar.tsx:118 #: frontend/src/metabase/admin/datamodel/metadata/components/FieldGeneralSettings/FieldGeneralSettings.tsx:326 #: frontend/src/metabase/admin/datamodel/metadata/components/MetadataTableSettings/MetadataTableSettings.tsx:99 msgid "Failed to start scan" msgstr "فشل بداية الفحص" #: frontend/src/metabase/admin/databases/components/DatabaseEditApp/Sidebar/Sidebar.tsx:119 #: frontend/src/metabase/admin/datamodel/metadata/components/FieldGeneralSettings/FieldGeneralSettings.tsx:327 #: frontend/src/metabase/admin/datamodel/metadata/components/MetadataTableSettings/MetadataTableSettings.tsx:100 msgid "Scan triggered!" msgstr "تم تشغيل الفحص!" #: frontend/src/metabase/admin/databases/components/DatabaseEditApp/Sidebar/Sidebar.tsx:141 #: frontend/src/metabase/query_builder/components/AlertModals/AlertModals.jsx:408 msgid "Danger Zone" msgstr "منطقة الخطر" #: frontend/src/metabase/admin/databases/components/DatabaseEditApp/Sidebar/Sidebar.tsx:147 #: frontend/src/metabase/admin/databases/components/DatabaseEditApp/Sidebar/Sidebar.tsx:152 msgid "Discard saved field values" msgstr "تجاهل قيم الحقول المحفوظة" #: frontend/src/metabase/admin/databases/components/DatabaseEditApp/Sidebar/Sidebar.tsx:163 msgid "Remove this database" msgstr "حذف قاعدة البيانات هذه" #: frontend/src/metabase/admin/databases/components/DatabaseList/DatabaseList.jsx:88 msgid "Add database" msgstr "إضافة قاعدة بيانات" #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:708 #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:721 #: frontend/src/metabase/actions/containers/ActionCreator/CreateActionForm/CreateActionForm.tsx:61 #: frontend/src/metabase/admin/databases/components/DatabaseList/DatabaseList.jsx:101 #: frontend/src/metabase/admin/datamodel/containers/MetricListApp.jsx:31 #: frontend/src/metabase/admin/datamodel/containers/SegmentListApp.jsx:31 #: frontend/src/metabase/admin/people/components/GroupMembersTable/GroupMembersTable.tsx:87 #: frontend/src/metabase/admin/people/components/PeopleList.jsx:189 #: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/CustomGeoJSONWidget.jsx:220 #: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/PublicLinksListing/PublicLinksListing.jsx:76 #: frontend/src/metabase/collections/components/BaseItemsTable.jsx:183 #: frontend/src/metabase/collections/components/CreateCollectionForm/CreateCollectionForm.tsx:118 #: frontend/src/metabase/containers/SaveQuestionModal/SaveQuestionModal.tsx:260 #: frontend/src/metabase/dashboard/containers/CreateDashboardForm.tsx:109 #: frontend/src/metabase/entities/dashboards/forms.jsx:10 #: frontend/src/metabase/entities/questions/forms.js:8 #: frontend/src/metabase/query_builder/components/expressions/ExpressionWidget.tsx:150 #: frontend/src/metabase/timelines/common/components/TimelineForm/TimelineForm.tsx:52 #: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/column.js:325 #: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Scalar/Scalar.jsx:79 msgid "Name" msgstr "الاسم" #: frontend/src/metabase/admin/databases/components/DatabaseList/DatabaseList.jsx:102 msgid "Engine" msgstr "المحرك" #: frontend/src/metabase/admin/databases/containers/DatabaseListApp.jsx:166 msgid "Deleting..." msgstr "حذف ..." #: frontend/src/metabase/admin/databases/components/DatabaseList/DatabaseList.jsx:142 msgid "Loading ..." msgstr "تحميل ..." #: frontend/src/metabase/admin/databases/containers/DatabaseListApp.jsx:189 msgid "Bring the sample dataset back" msgstr "جلب مجموعة البيانات النموذجية" #: frontend/src/metabase/admin/databases/database.js:181 msgid "Couldn't connect to the database. Please check the connection details." msgstr "لا يمكن الاتصال بقاعدة البيانات. برجاء فحصل معلومات الاتصال" #: frontend/src/metabase/admin/databases/database.js:384 msgid "Successfully created!" msgstr "تم الإنشاء بنجاح!" #: frontend/src/metabase/admin/databases/database.js:394 msgid "Successfully saved!" msgstr "تم الحفظ بنجاح!" #: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/ObjectActionSelect.jsx:51 #: frontend/src/metabase/admin/settings/auth/components/AuthCard/AuthCard.tsx:127 #: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashCard/DashCardActionsPanel/DashCardActionsPanel.tsx:92 #: frontend/src/metabase/models/components/ModelDetailPage/ModelActionDetails/ModelActionListItem.tsx:80 #: frontend/src/metabase/parameters/components/ValuesSourceSettings/ValuesSourceSettings.tsx:118 #: frontend/src/metabase/query_builder/components/AlertListPopoverContent.jsx:189 #: frontend/src/metabase/query_builder/components/template_tags/SnippetRow/SnippetRow.jsx:100 #: frontend/src/metabase/reference/components/EditableReferenceHeader.jsx:88 msgid "Edit" msgstr "تحرير" #: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/ObjectActionSelect.jsx:64 msgid "Revision History" msgstr "سجل التغييرات" #: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/ObjectRetireModal.jsx:35 msgid "Retire this {0}?" msgstr "انهاء صلاحية {0} ؟" #: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/ObjectRetireModal.jsx:42 msgid "Saved questions and other things that depend on this {0} will continue to work, but this {1} will no longer be selectable from the query builder." msgstr "نماذج الأسئلة المحفوظة وغيرها التي تعتمد على {0} ستعمل. لكن {1} لن يظل قابل للتحديد من منشئ الاستعلام" #: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/ObjectRetireModal.jsx:45 msgid "If you're sure you want to retire this {0}, please write a quick explanation of why it's being retired:" msgstr "إذا كنت متأكدا من انهاءك لـ {0} ، الرجاء كتابة توضيح بسيط لماذا:" #: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/ObjectRetireModal.jsx:49 msgid "This will show up in the activity feed and in an email that will be sent to anyone on your team who created something that uses this {0}." msgstr "ستظهر في موجز النشاطات وسوف يرسل ايميل لكل الأشخاص في الفريق الذين ينشأون مايستخدم هذه {0}" #: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/ObjectRetireModal.jsx:64 msgid "Retire" msgstr "انتهاء صلاحية" #: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/ObjectRetireModal.jsx:65 msgid "Retiring…" msgstr "انهاء صلاحية..." #: frontend/src/metabase/admin/databases/components/DatabaseEditApp/Sidebar/ModelCachingControl/ModelCachingControl.tsx:99 #: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/ObjectRetireModal.jsx:66 #: frontend/src/metabase/components/form/FormikCustomForm/CustomFormSubmit.tsx:44 #: frontend/src/metabase/core/components/FormSubmitButton/FormSubmitButton.tsx:48 #: frontend/src/metabase/forms/components/FormSubmitButton/FormSubmitButton.tsx:79 #: frontend/src/metabase/setup/components/DataUsageStep/DataUsageStep.tsx:97 msgid "Failed" msgstr "فشل" #: frontend/src/metabase/actions/components/ActionViz/ActionViz.tsx:69 #: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/ObjectRetireModal.jsx:67 #: frontend/src/metabase/components/form/FormikCustomForm/CustomFormSubmit.tsx:45 #: frontend/src/metabase/core/components/FormSubmitButton/FormSubmitButton.tsx:47 #: frontend/src/metabase/forms/components/FormSubmitButton/FormSubmitButton.tsx:78 #: frontend/src/metabase/setup/components/DataUsageStep/DataUsageStep.tsx:98 msgid "Success" msgstr "نجاح" #: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/PartialQueryBuilder.jsx:108 #: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashCard/DashCardActionsPanel/DashCardActionsPanel.tsx:92 #: frontend/src/metabase/public/components/EmbedModal/StaticEmbedSetupPane/PreviewModeSelector.tsx:21 #: frontend/src/metabase/query_builder/components/notebook/NotebookStep/NotebookStep.tsx:159 #: frontend/src/metabase/query_builder/components/notebook/NotebookStepPreview.jsx:57 msgid "Preview" msgstr "عرض" #: frontend/src/metabase/admin/datamodel/metadata/components/MetadataTableColumn/MetadataTableColumn.tsx:141 msgid "No column description yet" msgstr "لا يوجد وصف للحقل" #: frontend/src/metabase/admin/datamodel/metadata/components/FieldVisibilityPicker/FieldVisibilityPicker.tsx:34 msgid "Select a field visibility" msgstr "حدد الحقل الاظهار" #: frontend/src/metabase/components/MetadataInfo/SemanticTypeLabel/SemanticTypeLabel.tsx:25 #: frontend/src/metabase/query_builder/components/DatasetEditor/DatasetFieldMetadataSidebar/DatasetFieldMetadataSidebar.jsx:68 msgid "No special type" msgstr "لا يوجد نوع خاص" #: frontend/src/metabase/admin/datamodel/metadata/components/SemanticTypeAndTargetPicker/SemanticTypeAndTargetPicker.tsx:23 #: frontend/src/metabase/lib/core.js:331 #: frontend/src/metabase/query_builder/components/DatasetEditor/DatasetFieldMetadataSidebar/DatasetFieldMetadataSidebar.jsx:69 #: frontend/src/metabase/reference/components/Field.jsx:56 #: frontend/src/metabase/reference/components/FieldTypeDetail.jsx:34 #: frontend/src/metabase/visualizations/components/ChartTooltip/StackedDataTooltip/utils.ts:48 #: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/PieChart/PieChart.jsx:361 #: metabase/pulse/render/body.clj:430 msgid "Other" msgstr "أخرى" #: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/database/ColumnItem.jsx:220 msgid "Select a special type" msgstr "اختيار نوع خاص" #: frontend/src/metabase/admin/datamodel/metadata/components/SemanticTypeAndTargetPicker/SemanticTypeAndTargetPicker.tsx:209 #: frontend/src/metabase/query_builder/components/DatasetEditor/DatasetFieldMetadataSidebar/SemanticTypePicker/FKTargetPicker.tsx:88 #: frontend/src/metabase/reference/components/Field.jsx:94 msgid "Select a target" msgstr "حدد هدفاً" #: frontend/src/metabase/admin/datamodel/metadata/components/MetadataTable/MetadataTable.tsx:38 #: frontend/src/metabase/dashboard/components/ClickBehaviorSidebar/LinkOptions/ValuesYouCanReference.jsx:31 #: frontend/src/metabase/dashboard/components/ClickMappings.jsx:190 #: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/column.js:530 #: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/PivotTable/partitions.tsx:27 #: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/PivotTable/settings.ts:70 #: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/PivotTable/settings.ts:135 #: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/PivotTable/settings.ts:142 #: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Table.tsx:86 #: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Table.tsx:106 #: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Table.tsx:129 msgid "Columns" msgstr "حقول" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/sandboxes/components/AttributeMappingEditor/AttributeMappingEditor.tsx:66 #: frontend/src/metabase/admin/datamodel/metadata/components/MetadataTableColumnList/MetadataTableColumnList.tsx:101 #: frontend/src/metabase/admin/datamodel/metadata/components/MetadataTableSchema/MetadataTableSchema.tsx:34 #: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/SmartScalar/SettingsComponents/AnotherColumnForm.tsx:81 msgid "Column" msgstr "حقل" #: frontend/src/metabase/admin/datamodel/metadata/components/FieldGeneralSettings/FieldGeneralSettings.tsx:143 #: frontend/src/metabase/admin/datamodel/metadata/components/MetadataTable/MetadataTable.tsx:236 #: frontend/src/metabase/admin/datamodel/metadata/components/MetadataTableColumnList/MetadataTableColumnList.tsx:103 msgid "Visibility" msgstr "إمكانية الرؤية" #: frontend/src/metabase/admin/datamodel/metadata/components/MetadataTableColumnList/MetadataTableColumnList.tsx:105 #: frontend/src/metabase/admin/people/components/GroupMembersTable/GroupMembersTable.tsx:88 #: frontend/src/metabase/collections/components/BaseItemsTable.jsx:176 msgid "Type" msgstr "نوع" #: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/database/MetadataHeader.jsx:104 msgid "Current database:" msgstr "قاعدة البيانات الحالية" #: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/database/MetadataHeader.jsx:73 msgid "Show original schema" msgstr "أظهر المخطط الأصلي" #: frontend/src/metabase/admin/datamodel/metadata/components/MetadataTableSchema/MetadataTableSchema.tsx:35 msgid "Data Type" msgstr "نوع البيانات" #: frontend/src/metabase/admin/datamodel/metadata/components/MetadataTableSchema/MetadataTableSchema.tsx:36 msgid "Additional Info" msgstr "معلومات اضافية" #: frontend/src/metabase/admin/datamodel/metadata/components/MetadataSchemaList/MetadataSchemaList.tsx:87 msgid "Find a schema" msgstr "ابحث عن مخطط" #: frontend/src/metabase/admin/datamodel/metadata/components/MetadataSchemaList/MetadataSchemaList.tsx:94 #: frontend/src/metabase/query_builder/components/dataref/DatabaseSchemasPane.tsx:82 msgid "{0} schema" msgid_plural "{0} schemas" msgstr[0] "{0} المخطط" msgstr[1] "{0} مخطط بيانات" msgstr[2] "مخططي بيانات" msgstr[3] "{0} مخططات بيانات" msgstr[4] "{0} مخططات بيانات" msgstr[5] "{0} مخطط بيانات" #: frontend/src/metabase/admin/datamodel/metadata/components/MetadataTable/MetadataTable.tsx:257 msgid "Why Hide?" msgstr "لماذا مخفي؟" #: frontend/src/metabase/admin/datamodel/metadata/components/MetadataTable/MetadataTable.tsx:262 msgid "Technical Data" msgstr "بيانات تقنية" #: frontend/src/metabase/admin/datamodel/metadata/components/MetadataTable/MetadataTable.tsx:268 msgid "Irrelevant/Cruft" msgstr "لا علاقة له" #: frontend/src/metabase/admin/datamodel/metadata/components/MetadataTable/MetadataTable.tsx:242 msgid "Queryable" msgstr "قابلية الاستعلام" #: frontend/src/metabase/actions/components/ActionViz/ActionParameterMapping.tsx:149 #: frontend/src/metabase/admin/datamodel/metadata/components/MetadataTable/MetadataTable.tsx:250 msgid "Hidden" msgstr "مخفي" #: frontend/src/metabase/admin/datamodel/metadata/components/MetadataTable/MetadataTable.tsx:180 #: frontend/src/metabase/admin/datamodel/metadata/components/MetadataTable/MetadataTable.tsx:189 msgid "No table description yet" msgstr "لا يوجد وصف للجدول" #: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/database/MetadataTable.jsx:124 msgid "Metadata Strength" msgstr "قوة بيانات التعريف" #: frontend/src/metabase/admin/datamodel/metadata/components/MetadataTableList/MetadataTableList.tsx:227 msgid "{0} Queryable Table" msgid_plural "{0} Queryable Tables" msgstr[0] "جدول قابل للاستعلام" msgstr[1] "جدول قابل للاستعلام" msgstr[2] "جدولين قابلة للاستعلام" msgstr[3] "جداول قابلة للاستعلام" msgstr[4] "جداول قابلة للاستعلام" msgstr[5] "جداول قابلة للاستعلام" #: frontend/src/metabase/admin/datamodel/metadata/components/MetadataTableList/MetadataTableList.tsx:222 msgid "{0} Hidden Table" msgid_plural "{0} Hidden Tables" msgstr[0] "جدول مخفي" msgstr[1] "جدول مخفي" msgstr[2] "جدولين مخفية" msgstr[3] "جداول مخفية" msgstr[4] "جداول مخفية" msgstr[5] "جداول مخفية" #: frontend/src/metabase/admin/datamodel/metadata/components/MetadataTableList/MetadataTableList.tsx:181 msgid "Find a table" msgstr "ابحث عن جدول" #: frontend/src/metabase/admin/datamodel/metadata/components/MetadataTableList/MetadataTableList.tsx:199 msgid "Schemas" msgstr "مخطط" #: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/revisions/RevisionHistory.jsx:42 #: frontend/src/metabase/admin/datamodel/containers/DataModelApp/DataModelApp.jsx:63 #: frontend/src/metabase/reference/guide/BaseSidebar.jsx:26 #: frontend/src/metabase/reference/metrics/MetricList/MetricList.tsx:43 #: frontend/src/metabase/reference/metrics/MetricSidebar.jsx:18 msgid "Metrics" msgstr "مقاييس" #: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/database/MetricsList.jsx:27 msgid "Add a Metric" msgstr "إضافة مقياس" #: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/QueryDefinitionTooltip/QueryDefinitionTooltip.jsx:30 #: frontend/src/metabase/admin/datamodel/containers/MetricListApp.jsx:32 #: frontend/src/metabase/admin/datamodel/containers/SegmentListApp.jsx:32 msgid "Definition" msgstr "تعريف" #: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/database/MetricsList.jsx:51 msgid "Create metrics to add them to the View dropdown in the query builder" msgstr "انشاء مقاييس لإضافتهم على عرض القائمة المنسدلة في منشئ الاستعلام" #: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/revisions/RevisionHistory.jsx:41 #: frontend/src/metabase/admin/datamodel/containers/DataModelApp/DataModelApp.jsx:62 #: frontend/src/metabase/reference/guide/BaseSidebar.jsx:32 #: frontend/src/metabase/reference/segments/SegmentFieldSidebar.jsx:18 #: frontend/src/metabase/reference/segments/SegmentList/SegmentList.tsx:43 #: frontend/src/metabase/reference/segments/SegmentSidebar.jsx:18 msgid "Segments" msgstr "الأقسام" #: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/database/SegmentsList.jsx:27 msgid "Add a Segment" msgstr "إضافة قسم" #: frontend/src/metabase/admin/datamodel/containers/SegmentListApp.jsx:48 msgid "Create segments to add them to the Filter dropdown in the query builder" msgstr "انشاء أقسام لإضافتهم على فلتر القائمة المنسدلة في منشئ الاستعلام" #: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/revisions/Revision.jsx:24 msgid "created" msgstr "تم إنشاءه" #: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/revisions/Revision.jsx:27 msgid "reverted to a previous version" msgstr "العودة للنسخة السابقة" #: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/revisions/Revision.jsx:33 msgid "edited the title" msgstr "تحرير العنوان" #: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/revisions/Revision.jsx:35 msgid "edited the description" msgstr "تحرير الوصف" #: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/revisions/Revision.jsx:37 msgid "edited the " msgstr "تحرير ال" #: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/revisions/Revision.jsx:40 msgid "made some changes" msgstr "عمل بعض التعديلات" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/moderation/service.js:87 #: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/revisions/Revision.jsx:49 #: frontend/src/metabase/common/components/Timeline/utils.ts:23 #: frontend/src/metabase/query_builder/components/AlertListPopoverContent.jsx:350 msgid "You" msgstr "أنت" #: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/revisions/RevisionHistory.jsx:39 msgid "Datamodel" msgstr "نموذج البيانات" #: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/revisions/RevisionHistory.jsx:43 msgid " History" msgstr "تاريخ" #: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/revisions/RevisionHistory.jsx:48 msgid "Revision History for" msgstr "تاريخ المراجعة ل" #: frontend/src/metabase/admin/datamodel/metadata/components/MetadataFieldSettings/MetadataFieldSettings.tsx:202 msgid "{0} – Field Settings" msgstr "إعدادات الحقل" #: frontend/src/metabase/admin/datamodel/metadata/components/FieldGeneralSettings/FieldGeneralSettings.tsx:144 msgid "Where this field will appear throughout Metabase" msgstr "أين سيتواجد هذا الحقل في ميتابيس" #: frontend/src/metabase/admin/datamodel/metadata/components/FieldGeneralSettings/FieldGeneralSettings.tsx:273 msgid "Filtering on this field" msgstr "الفرز في هذا الحقل" #: frontend/src/metabase/admin/datamodel/metadata/components/FieldGeneralSettings/FieldGeneralSettings.tsx:274 msgid "When this field is used in a filter, what should people use to enter the value they want to filter on?" msgstr "متى ستواجد هذا الحقل للفرز، ماذا على المستخدم إدخاله ليتم الفرز؟" #: frontend/src/metabase/admin/datamodel/metadata/components/FieldGeneralSettings/FieldGeneralSettings.tsx:123 msgid "No description for this field yet" msgstr "لا يوجد وصف لهذا الحقل" #: frontend/src/metabase/admin/datamodel/metadata/components/FieldRemappingSettings/FieldRemappingSettings.jsx:407 msgid "Original value" msgstr "القيمة الأصيلة" #: frontend/src/metabase/admin/datamodel/metadata/components/FieldRemappingSettings/FieldRemappingSettings.jsx:408 msgid "Mapped value" msgstr "القيمة المحددة" #: frontend/src/metabase/admin/datamodel/metadata/components/FieldRemappingSettings/FieldRemappingSettings.jsx:451 msgid "Enter value" msgstr "القيمة المدخلة" #: frontend/src/metabase/admin/datamodel/metadata/components/FieldRemappingSettings/FieldRemappingSettings.jsx:32 msgid "Use original value" msgstr "استخدام القيمة الاصلية" #: frontend/src/metabase/admin/datamodel/metadata/components/FieldRemappingSettings/FieldRemappingSettings.jsx:33 msgid "Use foreign key" msgstr "استخدم المفتاح الخارجي" #: frontend/src/metabase/admin/datamodel/metadata/components/FieldRemappingSettings/FieldRemappingSettings.jsx:34 msgid "Custom mapping" msgstr "تخصيص الربط" #: frontend/src/metabase/admin/datamodel/metadata/components/FieldRemappingSettings/FieldRemappingSettings.jsx:64 #: frontend/src/metabase/admin/datamodel/metadata/components/FieldRemappingSettings/FieldRemappingSettings.jsx:176 msgid "Unrecognized mapping type" msgstr "نوع تعيين غير معروف" #: frontend/src/metabase/admin/datamodel/metadata/components/FieldRemappingSettings/FieldRemappingSettings.jsx:110 msgid "Current field isn't a foreign key or FK target table metadata is missing" msgstr "الحقل الحالي ليس مفتاحًا خارجيًا أو بيانات تعريف الجدول المستهدف FK مفقودة" #: frontend/src/metabase/admin/datamodel/metadata/components/FieldRemappingSettings/FieldRemappingSettings.jsx:201 msgid "The selected field isn't a foreign key" msgstr "الحقل المختار ليس مفتاح خارجي" #: frontend/src/metabase/admin/datamodel/metadata/components/FieldGeneralSettings/FieldGeneralSettings.tsx:298 msgid "Display values" msgstr "عرض القيم" #: frontend/src/metabase/admin/datamodel/metadata/components/FieldGeneralSettings/FieldGeneralSettings.tsx:299 msgid "Choose to show the original value from the database, or have this field display associated or custom information." msgstr "اختر إظهار القيمة الأصلية من قاعدة البيانات ، أو اجعل هذا الحقل يعرض معلومات مرتبطة أو مخصصة." #: frontend/src/metabase/admin/datamodel/metadata/components/FieldRemappingSettings/FieldRemappingSettings.jsx:266 msgid "Choose a field" msgstr "اختر حقلاً" #: frontend/src/metabase/admin/datamodel/metadata/components/FieldRemappingSettings/FieldRemappingSettings.jsx:286 msgid "Please select a column to use for display." msgstr "الرجاء تحديد عمود لاستخدامه للعرض." #: frontend/src/metabase/admin/datamodel/containers/FieldApp.jsx:771 msgid "Tip:" msgstr "نصيحة:" #: frontend/src/metabase/admin/datamodel/metadata/components/FieldRemappingSettings/FieldRemappingSettings.jsx:461 msgid "You might want to update the field name to make sure it still makes sense based on your remapping choices." msgstr "ربما تحتاج تحديث الحقل لجعله ذو معنى بناء على إعادة تعيينك للاختيارات." #: frontend/src/metabase/admin/datamodel/metadata/components/FieldGeneralSettings/FieldGeneralSettings.tsx:318 #: frontend/src/metabase/admin/datamodel/metadata/components/MetadataTableSettings/MetadataTableSettings.tsx:91 msgid "Cached field values" msgstr "قيم الحقول المخزنة مؤقتًا" #: frontend/src/metabase/admin/datamodel/metadata/components/FieldGeneralSettings/FieldGeneralSettings.tsx:319 msgid "Metabase can scan the values for this field to enable checkbox filters in dashboards and questions." msgstr "يمكن أن يقوم Metabase بفحص القيم لهذا الحقل لتمكين مرشحات مربعات الاختيار في لوحات المعلومات والأسئلة." #: frontend/src/metabase/admin/datamodel/metadata/components/FieldGeneralSettings/FieldGeneralSettings.tsx:324 msgid "Re-scan this field" msgstr "أعادة مسح الحقل" #: frontend/src/metabase/admin/datamodel/metadata/components/FieldGeneralSettings/FieldGeneralSettings.tsx:332 #: frontend/src/metabase/admin/datamodel/metadata/components/MetadataTableSettings/MetadataTableSettings.tsx:105 msgid "Discard cached field values" msgstr "تجاهل قيم الحقول المخزنة مؤقتًا" #: frontend/src/metabase/admin/datamodel/metadata/components/FieldGeneralSettings/FieldGeneralSettings.tsx:334 #: frontend/src/metabase/admin/datamodel/metadata/components/MetadataTableSettings/MetadataTableSettings.tsx:107 msgid "Failed to discard values" msgstr "فشل تجاهل القيم" #: frontend/src/metabase/admin/datamodel/metadata/components/FieldGeneralSettings/FieldGeneralSettings.tsx:335 #: frontend/src/metabase/admin/datamodel/metadata/components/MetadataTableSettings/MetadataTableSettings.tsx:108 msgid "Discard triggered!" msgstr "تم تشغيل التجاهل!" #: frontend/src/metabase/admin/datamodel/metadata/components/MetadataEditor/MetadataEditor.tsx:74 msgid "Select any table to see its schema and add or edit metadata." msgstr "حدد أي جدول لرؤية مخططه وإضافة أو تحرير البيانات الوصفية." #: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/MetricForm/MetricForm.tsx:180 #: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/SegmentForm/SegmentForm.tsx:163 #: frontend/src/metabase/entities/dashboards/forms.jsx:13 msgid "Name is required" msgstr "الأسم مطلوب" #: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/MetricForm/MetricForm.tsx:184 #: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/SegmentForm/SegmentForm.tsx:167 msgid "Description is required" msgstr "الوصف مطلوب" #: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/MetricForm/MetricForm.tsx:188 #: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/SegmentForm/SegmentForm.tsx:171 msgid "Revision message is required" msgstr "رسالة المراجعة مطلوبة" #: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/MetricForm/MetricForm.tsx:194 msgid "Aggregation is required" msgstr "التجميع مطلوب" #: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/MetricForm/MetricForm.tsx:79 msgid "Edit Your Metric" msgstr "حرر مقياسك" #: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/MetricForm/MetricForm.tsx:79 msgid "Create Your Metric" msgstr "أنشء مقياسك" #: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/MetricForm/MetricForm.tsx:83 msgid "Make changes to your metric and leave an explanatory note." msgstr "قم بإجراء تغييرات على مقياسك وترك ملاحظة توضيحية." #: frontend/src/metabase/admin/datamodel/containers/MetricForm.jsx:145 msgid "You can create saved metrics to add a named metric option to this table. Saved metrics include the aggregation type, the aggregated field, and optionally any filter you add. As an example, you might use this to create something like the official way of calculating \"Average Price\" for an Orders table." msgstr "يمكنك إنشاء مقاييس محفوظة لإضافة خيار قياس مسمى إلى هذا الجدول. تتضمن المقاييس المحفوظة نوع التجميع ، والحقل المجمعة ، واختياري أي مرشح تضيفه. على سبيل المثال ، يمكنك استخدام هذا لإنشاء شيء مثل الطريقة الرسمية لحساب \"متوسط السعر\" لجدول الطلبات." #: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/MetricForm.jsx:66 msgid "Result: " msgstr "النتيجة" #: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/MetricForm/MetricForm.tsx:97 msgid "Name Your Metric" msgstr "اسم مقياسك" #: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/MetricForm/MetricForm.tsx:98 msgid "Give your metric a name to help others find it." msgstr "امنح مقياسك اسمًا لمساعدة الآخرين في العثور عليه." #: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/MetricForm/MetricForm.tsx:104 #: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/SegmentForm/SegmentForm.tsx:90 msgid "Something descriptive but not too long" msgstr "شيء وصفي ولكن ليس طويلاً" #: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/MetricForm/MetricForm.tsx:109 msgid "Describe Your Metric" msgstr "أوصف مقياسك" #: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/MetricForm/MetricForm.tsx:110 msgid "Give your metric a description to help others understand what it's about." msgstr "امنح مقياسك وصفًا لمساعدة الآخرين على فهم ما يدور حوله." #: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/MetricForm/MetricForm.tsx:116 msgid "This is a good place to be more specific about less obvious metric rules" msgstr "هذا مكان جيد لتكون أكثر تحديدًا بشأن قواعد متري أقل وضوحًا" #: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/MetricForm/MetricForm.tsx:120 #: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/SegmentForm/SegmentForm.tsx:106 msgid "Reason For Changes" msgstr "السبب للتغييرات" #: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/MetricForm/MetricForm.tsx:123 #: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/SegmentForm/SegmentForm.tsx:109 msgid "Leave a note to explain what changes you made and why they were required." msgstr "اترك ملاحظة لشرح التغييرات التي أجريتها ولماذا كانت مطلوبة." #: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/MetricForm/MetricForm.tsx:129 msgid "This will show up in the revision history for this metric to help everyone remember why things changed" msgstr "سيظهر هذا في تاريخ المراجعة لهذا المقياس لمساعدة الجميع على تذكر سبب تغير الأمور" #: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/SegmentForm/SegmentForm.tsx:176 msgid "At least one filter is required" msgstr "مطلوب فلتر واحد على الأقل" #: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/SegmentForm/SegmentForm.tsx:65 msgid "Edit Your Segment" msgstr "تحرير قسمك" #: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/SegmentForm/SegmentForm.tsx:65 msgid "Create Your Segment" msgstr "انشاء قسمك" #: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/SegmentForm/SegmentForm.tsx:69 msgid "Make changes to your segment and leave an explanatory note." msgstr "قم بإجراء تغييرات على الجزء الخاص بك واترك ملاحظة توضيحية." #: frontend/src/metabase/admin/datamodel/containers/SegmentForm.jsx:109 msgid "Select and add filters to create your new segment for the {0} table" msgstr "حدد وإضافة مرشحات لإنشاء الجزء الجديد الخاص بك لجدول {0}" #: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/SegmentForm/SegmentForm.tsx:83 msgid "Name Your Segment" msgstr "تسمية قسمك" #: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/SegmentForm/SegmentForm.tsx:84 msgid "Give your segment a name to help others find it." msgstr "امنح الجزء الخاص بك اسمًا لمساعدة الآخرين في العثور عليه." #: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/SegmentForm/SegmentForm.tsx:95 msgid "Describe Your Segment" msgstr "وصف قسمك" #: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/SegmentForm/SegmentForm.tsx:96 msgid "Give your segment a description to help others understand what it's about." msgstr "امنح الجزء الخاص بك وصفًا لمساعدة الآخرين على فهم ما يدور حوله." #: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/SegmentForm/SegmentForm.tsx:102 msgid "This is a good place to be more specific about less obvious segment rules" msgstr "هذا مكان جيد لتكون أكثر تحديدا بشأن قواعد القطعة الأقل وضوحا" #: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/SegmentForm/SegmentForm.tsx:115 msgid "This will show up in the revision history for this segment to help everyone remember why things changed" msgstr "سيظهر هذا في تاريخ المراجعة لهذا الجزء لمساعدة الجميع على تذكر سبب تغير الأمور" #: frontend/src/metabase/admin/app/reducers.ts:20 #: frontend/src/metabase/admin/datamodel/metadata/components/MetadataHeader/MetadataHeader.tsx:96 #: frontend/src/metabase/admin/datamodel/metadata/components/MetadataTableSettings/MetadataTableSettings.tsx:84 #: frontend/src/metabase/admin/routes.jsx:157 #: frontend/src/metabase/nav/components/ProfileLink/ProfileLink.jsx:92 #: frontend/src/metabase/parameters/components/ParameterSidebar/ParameterSidebar.tsx:193 #: frontend/src/metabase/public/components/EmbedModal/SelectEmbedTypePane/SelectEmbedTypePane.tsx:160 #: frontend/src/metabase/query_builder/components/DatasetEditor/DatasetFieldMetadataSidebar/DatasetFieldMetadataSidebar.jsx:148 #: frontend/src/metabase/query_builder/components/template_tags/TagEditorSidebar.tsx:118 msgid "Settings" msgstr "الاعدادات" #: frontend/src/metabase/admin/datamodel/metadata/components/MetadataTableSettings/MetadataTableSettings.tsx:92 msgid "Metabase can scan the values in this table to enable checkbox filters in dashboards and questions." msgstr "يمكن أن يقوم Metabase بمسح القيم في هذا الجدول لتمكين مرشحات مربعات الاختيار في لوحات المعلومات والأسئلة." #: frontend/src/metabase/admin/datamodel/metadata/components/MetadataTableSettings/MetadataTableSettings.tsx:97 msgid "Re-scan this table" msgstr "إعادة فحص الجدول" #: frontend/src/metabase/admin/people/components/AddRow.jsx:57 #: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/GroupMappingsWidget/AddMappingRow/AddMappingRow.tsx:79 msgid "Add" msgstr "إضافة" #: frontend/src/metabase/setup/components/UserStep.jsx:103 msgid "Not a valid formatted email address" msgstr "لا يوجد نسق عنوان بريد صالح" #: frontend/src/metabase/account/profile/components/UserProfileForm/UserProfileForm.tsx:67 #: frontend/src/metabase/admin/people/forms/UserForm.tsx:48 #: frontend/src/metabase/admin/people/forms/UserForm.tsx:50 #: frontend/src/metabase/setup/components/InviteUserForm/InviteUserForm.tsx:52 #: frontend/src/metabase/setup/components/UserForm/UserForm.tsx:66 msgid "First name" msgstr "الأسم الأول" #: frontend/src/metabase/account/profile/components/UserProfileForm/UserProfileForm.tsx:73 #: frontend/src/metabase/admin/people/forms/UserForm.tsx:55 #: frontend/src/metabase/admin/people/forms/UserForm.tsx:57 #: frontend/src/metabase/setup/components/InviteUserForm/InviteUserForm.tsx:59 #: frontend/src/metabase/setup/components/UserForm/UserForm.tsx:73 msgid "Last name" msgstr "الأسم الأخير" #: frontend/src/metabase/auth/components/ForgotPasswordForm/ForgotPasswordForm.tsx:57 #: frontend/src/metabase/auth/components/LoginForm/LoginForm.tsx:63 msgid "Email address" msgstr "العنوان البريدي" #: frontend/src/metabase/admin/people/components/EditUserForm.jsx:202 msgid "Permission Groups" msgstr "مجموعات الصلاحيات" #: frontend/src/metabase/components/form/widgets/FormGroupsWidget.jsx:62 msgid "Make this user an admin" msgstr "اجعل هذا المستخدم مديرا" #: frontend/src/metabase/admin/people/components/GroupDetail.jsx:34 msgid "All users belong to the {0} group and can't be removed from it. Setting permissions for this group is a great way to\n" "make sure you know what new Metabase users will be able to see." msgstr "ينتمي جميع المستخدمين إلى مجموعة {0} ولا يمكن إزالتها منها. يعد تحديد أذونات هذه المجموعة وسيلة رائعة\n" "تأكد من معرفة ما الذي سيتمكن مستخدمو Metabase الجديد من رؤيته." #: frontend/src/metabase/admin/people/components/GroupDetail.jsx:43 msgid "This is a special group whose members can see everything in the Metabase instance, and who can access and make changes to the\n" "settings in the Admin Panel, including changing permissions! So, add people to this group with care." msgstr "هذه مجموعة خاصة يمكن لأعضائها رؤية كل شيء في مثيل Metabase ، والذين يمكنهم الوصول إلى وإجراء تغييرات على\n" "الإعدادات في لوحة المسؤول ، بما في ذلك تغيير الأذونات! لذلك ، أضف الناس إلى هذه المجموعة بعناية." #: frontend/src/metabase/admin/people/components/GroupDetail.jsx:47 msgid "To make sure you don't get locked out of Metabase, there always has to be at least one user in this group." msgstr "للتأكد من أنك لا تغلق من Metabase ، يجب دائمًا أن يكون هناك مستخدم واحد على الأقل في هذه المجموعة." #: frontend/src/metabase/admin/people/components/GroupsListing.jsx:286 msgid "Members" msgstr "الأعضاء" #: frontend/src/metabase/account/profile/components/UserProfileForm/UserProfileForm.tsx:80 #: frontend/src/metabase/admin/people/components/GroupMembersTable/GroupMembersTable.tsx:89 #: frontend/src/metabase/admin/people/components/PeopleList.jsx:191 #: frontend/src/metabase/admin/people/forms/UserForm.tsx:63 #: frontend/src/metabase/admin/people/forms/UserForm.tsx:65 #: frontend/src/metabase/admin/settings/components/Email/SMTPConnectionForm.tsx:22 #: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:197 #: frontend/src/metabase/lib/core.js:172 #: frontend/src/metabase/pulse/components/PulseEditChannels.jsx:290 #: frontend/src/metabase/setup/components/InviteUserForm/InviteUserForm.tsx:66 #: frontend/src/metabase/setup/components/UserForm/UserForm.tsx:81 msgid "Email" msgstr "البريد الإلكتروني " #: frontend/src/metabase/admin/people/components/GroupMembersTable/GroupMembersTable.tsx:143 msgid "A group is only as good as its members." msgstr "المجموعة جيدة مثل أعضائها." #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/group_managers/components/UserTypeCell/UserTypeCell.tsx:18 #: frontend/src/metabase/admin/people/components/GroupSummary.jsx:17 #: frontend/src/metabase/admin/routes.jsx:79 #: frontend/src/metabase/palette/utils.ts:14 msgid "Admin" msgstr "مدير النظام" #: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/GuiQueryEditor/GuiQueryEditor.jsx:221 #: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/filters/pickers/DefaultPicker/DefaultPicker.tsx:232 #: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/filters/pickers/TimePicker/TimePicker.jsx:48 #: frontend/src/metabase/admin/people/components/GroupSummary.jsx:18 #: frontend/src/metabase/parameters/components/ParameterValueWidget.jsx:339 #: frontend/src/metabase/query_builder/components/notebook/steps/JoinStep/Join/Join.tsx:137 #: frontend/src/metabase/querying/components/DatePicker/SpecificDatePicker/DateRangePicker/DateRangePickerBody/DateRangePickerBody.tsx:59 #: frontend/src/metabase/querying/components/DatePicker/SpecificDatePicker/DateRangePicker/DateRangePickerBody/DateRangePickerBody.tsx:74 #: frontend/src/metabase/querying/components/FilterModal/CoordinateFilterEditor/CoordinateFilterEditor.tsx:171 #: frontend/src/metabase/querying/components/FilterModal/NumberFilterEditor/NumberFilterEditor.tsx:168 #: frontend/src/metabase/querying/components/FilterModal/TimeFilterEditor/TimeFilterEditor.tsx:141 #: frontend/src/metabase/querying/components/FilterPicker/CoordinateFilterPicker/CoordinateFilterPicker.tsx:174 #: frontend/src/metabase/querying/components/FilterPicker/NumberFilterPicker/NumberFilterPicker.tsx:156 #: frontend/src/metabase/querying/components/FilterPicker/TimeFilterPicker/TimeFilterPicker.tsx:123 #: frontend/src/metabase/sharing/components/AddEditSidebar/DefaultParametersSection.jsx:15 #: metabase/lib/aggregation.cljc:52 metabase/lib/breakout.cljc:22 #: metabase/lib/filter.cljc:48 metabase/lib/filter.cljc:59 #: metabase/lib/order_by.cljc:28 metabase/models/revision/diff.clj:110 #: metabase/util/string.clj:30 msgid "and" msgstr "و" #: frontend/src/metabase/admin/people/components/GroupSummary.jsx:21 #: frontend/src/metabase/admin/people/components/GroupSummary.jsx:33 msgid "{0} other group" msgid_plural "{0} other groups" msgstr[0] "{0} مجموعة أخرى" msgstr[1] "{0} مجموعة أخرى" msgstr[2] "{0} مجموعتان أُخْرَيان" msgstr[3] "{0} مجموعات أخرى" msgstr[4] "{0} مجموعات أخرى" msgstr[5] "{0} مجموعات أخرى" #: frontend/src/metabase/admin/people/components/GroupSummary.jsx:39 msgid "Default" msgstr "الافتراضي" #: frontend/src/metabase/admin/people/components/GroupsListing.jsx:44 msgid "Something like \"Marketing\"" msgstr "شيء مثل \"التسويق\"" #: frontend/src/metabase/admin/people/components/GroupsListing.jsx:72 msgid "Remove this group?" msgstr "حذف هذه المجموعة" #: frontend/src/metabase/admin/people/components/GroupsListing.jsx:95 msgid "Are you sure? All members of this group will lose any permissions settings they have based on this group.\n" "This can't be undone." msgstr "هل أنت واثق؟ سيفقد جميع أعضاء هذه المجموعة أي إعدادات أذونات لديهم بناءً على هذه المجموعة.\n" "لا يمكن التراجع عن هذا." #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/application_permissions/constants.ts:5 #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/feature_level_permissions/permission-management/data-model-permission.ts:31 #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/feature_level_permissions/permission-management/details-permission.ts:23 #: frontend/src/metabase/admin/datamodel/metadata/components/FieldGeneralSettings/FieldGeneralSettings.tsx:179 #: frontend/src/metabase/admin/permissions/constants/data-permissions.js:29 #: frontend/src/metabase/admin/tasks/containers/JobTriggersModal.jsx:47 #: frontend/src/metabase/components/ConfirmContent/ConfirmContent.tsx:27 msgid "Yes" msgstr "نعم" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/application_permissions/constants.ts:11 #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/feature_level_permissions/permission-management/data-model-permission.ts:25 #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/feature_level_permissions/permission-management/details-permission.ts:17 #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/feature_level_permissions/permission-management/download-permission.ts:39 #: frontend/src/metabase/admin/datamodel/metadata/components/FieldGeneralSettings/FieldGeneralSettings.tsx:180 #: frontend/src/metabase/admin/permissions/constants/data-permissions.js:23 #: frontend/src/metabase/admin/tasks/containers/JobTriggersModal.jsx:47 msgid "No" msgstr "لا" #: frontend/src/metabase/admin/people/components/GroupsListing.jsx:129 msgid "Edit Name" msgstr "تحرير الاسم" #: frontend/src/metabase/admin/people/components/GroupsListing.jsx:133 msgid "Remove Group" msgstr "حذف المجموعة" #: frontend/src/metabase/actions/components/ActionViz/ActionDashcardSettings.tsx:118 #: frontend/src/metabase/admin/databases/components/DatabaseEditApp/Sidebar/ModelCachingControl/ModelCachingControl.tsx:100 #: frontend/src/metabase/admin/people/components/GroupsListing.jsx:175 #: frontend/src/metabase/admin/people/containers/UserPasswordResetModal.jsx:40 #: frontend/src/metabase/admin/people/containers/UserSuccessModal.jsx:35 #: frontend/src/metabase/admin/settings/components/ApiKeys/SecretKeyModal.tsx:52 #: frontend/src/metabase/core/components/DateSelector/DateSelector.tsx:92 #: frontend/src/metabase/dashboard/components/AddSeriesModal/AddSeriesModal.tsx:194 #: frontend/src/metabase/dashboard/components/ClickBehaviorSidebar/LinkOptions/CustomURLPicker.tsx:113 #: frontend/src/metabase/dashboard/components/Sidebar.tsx:65 #: frontend/src/metabase/dashboard/components/Sidebar.tsx:66 #: frontend/src/metabase/parameters/components/ValuesSourceModal/ValuesSourceCardModal.tsx:112 #: frontend/src/metabase/parameters/components/ValuesSourceModal/ValuesSourceTypeModal.tsx:94 #: frontend/src/metabase/query_builder/components/AlertModals/AlertModals.jsx:170 #: frontend/src/metabase/query_builder/components/SidebarContent/SidebarContent.tsx:35 #: frontend/src/metabase/query_builder/components/expressions/ExpressionWidget.tsx:175 #: frontend/src/metabase/visualizations/components/ChartSettings.jsx:441 #: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/SmartScalar/SettingsComponents/AnotherColumnForm.tsx:94 #: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/SmartScalar/SettingsComponents/StaticNumberForm.tsx:72 msgid "Done" msgstr "اكتمل" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/application_permissions/selectors.ts:127 #: frontend/src/metabase/admin/people/components/GroupsListing.jsx:286 #: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors/collection-permissions.ts:297 #: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors/data-permissions/permission-editor.ts:324 msgid "Group name" msgstr "اسم المجموعة" #: frontend/src/metabase/admin/people/components/GroupsListing.jsx:436 #: frontend/src/metabase/admin/people/components/MembershipSelect/MembershipSelect.tsx:39 #: frontend/src/metabase/admin/people/components/PeopleList.jsx:199 #: frontend/src/metabase/admin/people/containers/AdminPeopleApp.tsx:20 #: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/EntityViewSwitch/EntityViewSwitch.tsx:24 #: frontend/src/metabase/admin/routes.jsx:111 #: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/GroupMappingsWidget/GroupMappingsWidget.jsx:141 #: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/GroupMappingsWidget/GroupSelect/GroupSelect.tsx:48 #: frontend/src/metabase/forms/components/FormGroupsWidget/FormGroupsWidget.tsx:20 msgid "Groups" msgstr "المجموعات" #: frontend/src/metabase/admin/people/components/GroupsListing.jsx:437 msgid "Create a group" msgstr "إنشاء مجموعة" #: frontend/src/metabase/admin/people/components/GroupsListing.jsx:443 msgid "You can use groups to control your users' access to your data. Put users in groups and then go to the Permissions section to control each group's access. The Administrators and All Users groups are special default groups that can't be removed." msgstr "يمكنك استخدام المجموعات للتحكم في وصول المستخدمين إلى بياناتك. ضع المستخدمين في مجموعات ثم انتقل إلى قسم الأذونات للتحكم في وصول كل مجموعة. المسؤولون وجميع مجموعات المستخدمين هم مجموعات افتراضية خاصة لا يمكن إزالتها." #: frontend/src/metabase/admin/people/components/UserActionsSelect.jsx:79 msgid "Edit Details" msgstr "تحرير التفاصيل" #: frontend/src/metabase/admin/people/components/UserActionsSelect.jsx:85 msgid "Re-send Invite" msgstr "إعادة إرسال الدعوة" #: frontend/src/metabase/admin/people/components/UserActionsSelect.jsx:90 msgid "Reset Password" msgstr "إعادة ضبط كلمة السر" #: frontend/src/metabase/admin/people/containers/UserActivationModal.jsx:33 #: frontend/src/metabase/admin/settings/auth/components/AuthCard/AuthCard.tsx:206 msgid "Deactivate" msgstr "تعطيل" #: frontend/src/metabase/admin/app/reducers.ts:35 #: frontend/src/metabase/admin/people/containers/AdminPeopleApp.tsx:19 #: frontend/src/metabase/admin/routes.jsx:107 msgid "People" msgstr "الناس" #: frontend/src/metabase/admin/people/containers/PeopleListingApp.jsx:192 msgid "Who do you want to add?" msgstr "من تريد أن تضيف؟" #: frontend/src/metabase/admin/people/containers/PeopleListingApp.jsx:207 msgid "Edit {0}'s details" msgstr "تعديل التفاصيل" #: frontend/src/metabase/admin/people/containers/UserSuccessModal.jsx:34 msgid "{0} has been added" msgstr "تمت أضافته" #: frontend/src/metabase/admin/people/containers/PeopleListingApp.jsx:224 #: frontend/src/metabase/admin/people/containers/PeopleListingApp.jsx:262 msgid "Add another person" msgstr "إضافة شخص آخر" #: frontend/src/metabase/admin/people/containers/PeopleListingApp.jsx:231 msgid "We couldn’t send them an email invitation,\n" "so make sure to tell them to log in using {0}\n" "and this password we’ve generated for them:" msgstr "لم نتمكن من إرسال دعوة بريد إلكتروني إليهم ،\n" "لذا تأكد من إخبارهم بتسجيل الدخول باستخدام {0}\n" "وهذه كلمة المرور التي أنشأناها لهم:" #: frontend/src/metabase/admin/people/containers/UserSuccessModal.jsx:81 msgid "If you want to be able to send email invites, just go to the {0} page." msgstr "إذا كنت تريد أن تكون قادرًا على إرسال دعوات البريد الإلكتروني ، فما عليك سوى الانتقال إلى صفحة {0}." #: frontend/src/metabase/admin/people/containers/UserSuccessModal.jsx:62 msgid "We’ve sent an invite to {0} with instructions to set their password." msgstr "لقد أرسلنا دعوة إلى {0} مع تعليمات لتعيين كلمة المرور الخاصة بهم." #: frontend/src/metabase/admin/people/containers/PeopleListingApp.jsx:283 msgid "We've re-sent {0}'s invite" msgstr "لقد أعدنا دعوة {0}" #: frontend/src/metabase/query_builder/components/ImpossibleToCreateModelModal/ImpossibleToCreateModelModal.tsx:55 #: frontend/src/metabase/query_builder/components/SavedQuestionIntroModal.tsx:54 msgid "Okay" msgstr "موافق" #: frontend/src/metabase/admin/people/containers/PeopleListingApp.jsx:289 msgid "Any previous email invites they have will no longer work." msgstr "أي بريد إلكتروني سابق يدعو إلى عدم عملهم." #: frontend/src/metabase/admin/people/containers/UserActivationModal.jsx:24 #: frontend/src/metabase/admin/settings/auth/components/AuthCard/AuthCard.tsx:197 msgid "Deactivate {0}?" msgstr "تعطيل" #: frontend/src/metabase/admin/people/containers/UserActivationModal.jsx:27 msgid "{0} won't be able to log in anymore." msgstr "{0} لن يتمكن من تسجيل الدخول بعد الآن." #: frontend/src/metabase/admin/people/containers/PeopleListingApp.jsx:320 msgid "Reactivate {0}'s account?" msgstr "تنشيط الحساب" #: frontend/src/metabase/admin/people/containers/UserActivationModal.jsx:51 msgid "Reactivate" msgstr "إعادة تنشيط" #: frontend/src/metabase/admin/people/containers/UserActivationModal.jsx:44 msgid "They'll be able to log in again, and they'll be placed back into the groups they were in before their account was deactivated." msgstr "سيكونون قادرين على تسجيل الدخول مرة أخرى ، وسيتم وضعهم مرة أخرى في المجموعات التي كانوا موجودين قبل إلغاء تنشيط حسابهم." #: frontend/src/metabase/admin/people/containers/UserPasswordResetModal.jsx:51 msgid "Reset {0}'s password?" msgstr "إعادة تعيين كلمة مرور {0}؟" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/components/ColorResetModal/ColorResetModal.tsx:29 msgid "Reset" msgstr "إعادة ضبط" #: frontend/src/metabase/admin/people/containers/UserPasswordResetModal.jsx:54 #: frontend/src/metabase/components/ConfirmContent/ConfirmContent.tsx:23 #: frontend/src/metabase/dashboard/containers/ArchiveDashboardModal.jsx:49 msgid "Are you sure you want to do this?" msgstr "هل انت متأكد من أنك تريد أن تفعل هذا؟" #: frontend/src/metabase/admin/people/containers/UserPasswordResetModal.jsx:39 msgid "{0}'s password has been reset" msgstr "تم إعادة تعيين كلمة المرور {0}" #: frontend/src/metabase/admin/people/containers/UserPasswordResetModal.jsx:45 msgid "Here’s a temporary password they can use to log in and then change their password." msgstr "هذه كلمة مرور مؤقته التي يمكن استخدامها للدخول و تغير كلمة السر" #: frontend/src/metabase/admin/people/containers/PeopleListingApp.jsx:388 msgid "We've sent them an email with instructions for creating a new password." msgstr "لقد أرسلنا لهم بريدًا إلكترونيًا يتضمن تعليمات لإنشاء كلمة مرور جديدة." #: frontend/src/metabase/account/login-history/components/LoginHistory/LoginHistory.jsx:36 #: frontend/src/metabase/admin/people/containers/PeopleListingApp.jsx:47 #: frontend/src/metabase/admin/settings/auth/components/AuthCard/AuthCard.tsx:126 #: frontend/src/metabase/admin/settings/components/Email/SMTPConnectionCard.tsx:20 msgid "Active" msgstr "مفعل" #: frontend/src/metabase/admin/people/components/PeopleList.jsx:194 #: frontend/src/metabase/admin/people/containers/PeopleListingApp.jsx:48 msgid "Deactivated" msgstr "غير مفعل" #: frontend/src/metabase/admin/people/containers/PeopleListingApp.jsx:115 msgid "Add someone" msgstr "إضافة أحد ما" #: frontend/src/metabase/admin/people/components/PeopleList.jsx:200 msgid "Last Login" msgstr "آخر دخول" #: frontend/src/metabase/admin/people/components/PeopleListRow.jsx:64 msgid "Signed up via Google" msgstr "تم التسجيل عبر Google" #: frontend/src/metabase/admin/people/components/PeopleListRow.jsx:69 msgid "Signed up via LDAP" msgstr "اشتركت عبر LDAP" #: frontend/src/metabase/admin/people/components/PeopleListRow.jsx:79 msgid "Reactivate this account" msgstr "تنشيط هذا الحساب" #: frontend/src/metabase/admin/people/components/PeopleListRow.jsx:104 msgid "Never" msgstr "أبدا" #: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/PermissionsConfirm.jsx:36 #: frontend/src/metabase/query_builder/components/dataref/DatabaseTablesPane.tsx:92 #: frontend/src/metabase/query_builder/components/dataref/SchemaPane.tsx:49 msgid "{0} table" msgid_plural "{0} tables" msgstr[0] "{0} جدول" msgstr[1] "{0} جدول" msgstr[2] "{0} جدولان" msgstr[3] "{0} جداول" msgstr[4] "{0} جداول" msgstr[5] "{0} جداول" #: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/PermissionsConfirm.jsx:54 msgid " will be " msgstr "سيكون" #: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/PermissionsConfirm.jsx:57 msgid "given access to" msgstr "منح حق الوصول إلى" #: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/PermissionsConfirm.jsx:62 #: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/ViewHeader/components/QuestionDescription/QuestionDescription.jsx:37 #: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/ViewHeader/components/QuestionDescription/QuestionDescription.jsx:52 msgid " and " msgstr "و" #: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/PermissionsConfirm.jsx:65 msgid "denied access to" msgstr "وصول مرفوض" #: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/PermissionsConfirm.jsx:79 msgid " will no longer be able to " msgstr "لن تكون قادرة على ذلك" #: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/PermissionsConfirm.jsx:80 msgid " will now be able to " msgstr "سوف تكون قادرة الآن على" #: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/PermissionsConfirm.jsx:88 msgid " native queries for " msgstr "الاستفسارات الأصلية ل" #: frontend/src/metabase/admin/app/reducers.ts:40 #: frontend/src/metabase/admin/permissions/routes.jsx:19 msgid "Permissions" msgstr "صلاحيات" #: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/PermissionsPageLayout/PermissionsEditBar.jsx:21 msgid "Save permissions?" msgstr "حفظ الصلاحيات" #: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/PermissionsEditor.jsx:39 msgid "Save Changes" msgstr "حفظ التغييرات" #: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/PermissionsPageLayout/PermissionsEditBar.jsx:40 #: frontend/src/metabase/query_builder/components/DatasetEditor/DatasetEditor.jsx:444 msgid "Discard changes?" msgstr "تجاهل التعديلات" #: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/PermissionsPageLayout/PermissionsEditBar.jsx:42 msgid "No changes to permissions will be made." msgstr "لن تحدث تعديلات على الصلاحيات" #: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/PermissionsPageLayout/PermissionsEditBar.jsx:38 msgid "You've made changes to permissions." msgstr "لقد قمت بإجراء تغييرات على الأذونات." #: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/CollectionPermissionsModal/CollectionPermissionsModal.jsx:35 msgid "Permissions for this collection" msgstr "صلاحيات هذه المجموعة" #: frontend/src/metabase/admin/permissions/containers/PermissionsApp.jsx:82 msgid "You have unsaved changes" msgstr "لم تحفظ التغييرات" #: frontend/src/metabase/admin/permissions/containers/PermissionsApp.jsx:83 msgid "Do you want to leave this page and discard your changes?" msgstr "هل تريد ترك هذه الصفحة وتجاهل تغييراتك؟" #: frontend/src/metabase/admin/permissions/permissions.js:221 msgid "Sorry, an error occurred." msgstr "عفوا لقد حصل خطأ." #: frontend/src/metabase/admin/permissions/constants/messages.ts:3 msgid "Administrators always have the highest level of access to everything in Metabase." msgstr "يتمتع المسؤولون دائمًا بأعلى مستوى من الوصول إلى كل شيء في Metabase." #: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors.js:70 msgid "Every Metabase user belongs to the All Users group. If you want to limit or restrict a group's access to something, make sure the All Users group has an equal or lower level of access." msgstr "كل مستخدم Metabase ينتمي إلى مجموعة All Users. إذا كنت ترغب في تقييد أو تقييد وصول المجموعة إلى شيء ما ، فتأكد من أن مجموعة جميع المستخدمين لديها مستوى متساوٍ أو أقل من الوصول." #: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors.js:72 msgid "MetaBot is Metabase's Slack bot. You can choose what it has access to here." msgstr "Metabot هو Bot Metabase's Slack. يمكنك اختيار ما يمكنه الوصول إليه هنا." #: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors/confirmations.ts:64 msgid "The \"{0}\" group may have access to a different set of {1} than this group, which may give this group additional access to some {2}." msgstr "قد يكون للمجموعة \"{0}\" إمكانية الوصول إلى مجموعة مختلفة من {1} عن هذه المجموعة ، والتي قد تمنح هذه المجموعة وصولًا إضافيًا إلى بعض {2}." #: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors/confirmations.ts:23 msgid "The \"{0}\" group has a higher level of access than this, which will override this setting. You should limit or revoke the \"{1}\" group's access to this item." msgstr "تحتوي مجموعة \"{0}\" على مستوى أعلى من الوصول من هذا ، والذي سيتجاوز هذا الإعداد. يجب عليك الحد من وصول المجموعة \"{1}\" إلى هذا العنصر." #: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors/confirmations.ts:91 msgid "Limit" msgstr "حدود" #: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors/confirmations.ts:91 msgid "Revoke" msgstr "منع" #: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors/confirmations.ts:93 msgid "access even though \"{0}\" has greater access?" msgstr "الوصول على الرغم من أن \"{0}\" لديه وصول أكبر؟" #: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors/confirmations.ts:96 msgid "Limit access" msgstr "دخول محدود" #: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors/confirmations.ts:96 #: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors/confirmations.ts:181 msgid "Revoke access" msgstr "منع الوصول" #: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors/confirmations.ts:107 msgid "Change access to this database to limited?" msgstr "تغيير الوصول إلى قاعدة البيانات هذه إلى محدودة؟" #: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors/confirmations.ts:119 msgid "Change" msgstr "تغيير" #: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors.js:182 msgid "Allow Raw Query Writing?" msgstr "السماح لكتابة الاستعلام الخام؟" #: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors/confirmations.ts:140 msgid "This will also change this group's data access to Unrestricted for this database." msgstr "سيؤدي ذلك أيضًا إلى تغيير وصول بيانات هذه المجموعة إلى غير مقيد لقاعدة البيانات هذه." #: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors/confirmations.ts:141 msgid "Allow" msgstr "سماح" #: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors/confirmations.ts:179 msgid "Revoke access to all tables?" msgstr "منع الوصول لجميع الجداول" #: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors/confirmations.ts:180 msgid "This will also revoke this group's access to raw queries for this database." msgstr "سيؤدي ذلك أيضًا إلى إلغاء وصول هذه المجموعة إلى الاستعلامات الأولية لقاعدة البيانات هذه." #: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors.js:251 msgid "Grant unrestricted access" msgstr "منح الوصول غير المقيد" #: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/DataPermissionsHelp/DataPermissionsHelp.jsx:29 msgid "Unrestricted access" msgstr "الوصول غير المقيد" #: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors.js:259 msgid "Limited access" msgstr "محدود الوصول" #: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/CollectionPermissionsHelp/CollectionPermissionsHelp.tsx:33 #: frontend/src/metabase/admin/permissions/constants/collections-permissions.js:17 msgid "No access" msgstr "ممنوع الدخول" #: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors.js:273 msgid "Write raw queries" msgstr "كتابة الاستعلامات المباشرة" #: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors.js:274 msgid "Can write raw queries" msgstr "إمكانية كتابة الاستعلامات المباشرة" #: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors.js:281 msgid "Curate collection" msgstr "Curate Collection" #: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors.js:288 msgid "View collection" msgstr "عرض المجموعة" #: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors.js:354 #: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors.js:465 #: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors.js:578 msgid "Data Access" msgstr "الوصول للبيانات" #: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors.js:530 #: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors.js:685 #: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors.js:690 msgid "View tables" msgstr "عرض الجداول" #: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors.js:626 msgid "SQL Queries" msgstr "استعلامات SQL" #: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors.js:696 msgid "View schemas" msgstr "عرض المخططات" #: frontend/src/metabase/admin/app/reducers.ts:27 #: frontend/src/metabase/admin/routes.jsx:111 msgid "Data Model" msgstr "نموذج البيانات" #: frontend/src/metabase/admin/settings/auth/components/GoogleAuthForm/GoogleAuthForm.tsx:66 #: frontend/src/metabase/admin/settings/auth/containers/GoogleAuthCard/GoogleAuthCard.tsx:18 #: frontend/src/metabase/auth/components/GoogleButton/GoogleButton.tsx:68 msgid "Sign in with Google" msgstr "دخول عن طريق حساب قوقل" #: frontend/src/metabase/admin/settings/auth/components/GoogleAuthForm/GoogleAuthForm.tsx:68 #: frontend/src/metabase/admin/settings/auth/containers/GoogleAuthCard/GoogleAuthCard.tsx:19 msgid "Allows users with existing Metabase accounts to login with a Google account that matches their email address in addition to their Metabase username and password." msgstr "يتيح للمستخدمين الذين لديهم حسابات عملية التمثيل الغذائي تسجيل الدخول بحساب Google الذي يطابق عنوان بريدهم الإلكتروني بالإضافة إلى اسم المستخدم وكلمة المرور الخاصة بهم." #: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/EmbeddingOption/EmbeddingOption.tsx:133 #: frontend/src/metabase/components/ChannelSetupMessage/ChannelSetupMessage.jsx:35 msgid "Configure" msgstr "ضبط الاعدادات" #: frontend/src/metabase/admin/settings/auth/containers/LdapAuthCard/LdapAuthCard.tsx:13 #: frontend/src/metabase/admin/settings/components/SettingsLdapForm.tsx:150 msgid "LDAP" msgstr "LDAP" #: frontend/src/metabase/admin/settings/auth/containers/LdapAuthCard/LdapAuthCard.tsx:14 msgid "Allows users within your LDAP directory to log in to Metabase with their LDAP credentials, and allows automatic mapping of LDAP groups to Metabase groups." msgstr "يسمح للمستخدمين داخل دليل LDAP الخاص بك بتسجيل الدخول إلى Metabase مع بيانات اعتماد LDAP الخاصة بهم ، ويسمح رسم الخرائط التلقائية لمجموعات LDAP بمجموعات الأيض." #: frontend/src/metabase/admin/settings/components/SettingsBatchForm.jsx:23 #: frontend/src/metabase/admin/settings/components/SettingsBatchForm.jsx:27 #: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:214 #: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:223 msgid "That's not a valid email address" msgstr "هذا الإيميل غير صحيح" #: frontend/src/metabase/admin/settings/components/SettingsBatchForm.jsx:31 msgid "That's not a valid integer" msgstr "هذا ليس عددًا صحيحًا صالحًا" #: frontend/src/metabase/admin/settings/components/SettingsBatchForm.jsx:38 msgid "Changes saved!" msgstr "تم حفظ التغييرات" #: frontend/src/metabase/admin/settings/components/SettingsBatchForm.jsx:188 msgid "Looks like we ran into some problems" msgstr "يبدو أننا واجهنا بعض المشاكل" #: frontend/src/metabase/admin/settings/components/Email/SMTPConnectionForm.tsx:25 msgid "Send test email" msgstr "إرسال إيميل اختبار" #: frontend/src/metabase/admin/settings/components/Email/SMTPConnectionForm.tsx:26 msgid "Sending..." msgstr "إرسال" #: frontend/src/metabase/admin/settings/components/Email/SMTPConnectionForm.tsx:27 msgid "Sent!" msgstr "إرسال" #: frontend/src/metabase/admin/settings/components/Email/SMTPConnectionForm.tsx:150 #: frontend/src/metabase/core/components/Input/Input.tsx:118 #: frontend/src/metabase/querying/components/FilterModal/DateFilterEditor/DateFilterEditor.tsx:141 msgid "Clear" msgstr "مسح" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/components/SettingsJWTForm/SettingsJWTForm.tsx:87 #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/components/SettingsSAMLForm/SettingsSAMLForm.jsx:81 #: frontend/src/metabase/admin/settings/auth/components/GoogleAuthForm/GoogleAuthForm.tsx:27 #: frontend/src/metabase/admin/settings/components/ApiKeys/ManageApiKeys.tsx:139 #: frontend/src/metabase/admin/settings/components/SettingsLdapForm.tsx:149 #: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:292 msgid "Authentication" msgstr "توثيق" #: frontend/src/metabase/admin/settings/components/SettingsLdapForm.jsx:51 msgid "Server Settings" msgstr "إعدادات الخادم" #: frontend/src/metabase/admin/settings/components/SettingsLdapForm.jsx:61 msgid "User Schema" msgstr "مخطط المستخدم" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/sandboxes/components/LoginAttributesWidget.tsx:16 msgid "Attributes" msgstr "صفات" #: frontend/src/metabase/admin/settings/components/SettingsLdapForm.jsx:74 msgid "Group Schema" msgstr "مخطط المجموعة" #: frontend/src/metabase/admin/settings/components/SettingsSetting.jsx:72 msgid "Using " msgstr "استخدام" #: frontend/src/metabase/admin/settings/setup/components/SetupCheckList/SetupCheckList.jsx:134 msgid "Getting set up" msgstr "الحصول على إعداد" #: frontend/src/metabase/admin/settings/setup/components/SetupCheckList/SetupCheckList.jsx:135 msgid "A few things you can do to get the most out of Metabase." msgstr "بعض الأشياء التي يمكنك القيام بها للحصول على أقصى استفادة من التمثيل." #: frontend/src/metabase/admin/settings/setup/components/SetupCheckList/SetupCheckList.jsx:144 msgid "Recommended next step" msgstr "الخطوة التالية الموصى بها" #: frontend/src/metabase/admin/settings/auth/components/GoogleAuthForm/GoogleAuthForm.tsx:28 msgid "Google Sign-In" msgstr "دخول باستخدام معرف قوقل" #: frontend/src/metabase/admin/settings/components/SettingsSingleSignOnForm.jsx:123 msgid "To allow users to sign in with Google you'll need to give Metabase a Google Developers console application client ID. It only takes a few steps and instructions on how to create a key can be found {0}" msgstr "للسماح للمستخدمين بتسجيل الدخول مع Google ، ستحتاج إلى إعطاء Metabase A Google Developers Console Application ID. لا يتطلب الأمر سوى بضع خطوات وإرشادات حول كيفية إنشاء مفتاح يمكن العثور عليها {0}" #: frontend/src/metabase/admin/settings/components/SettingsSingleSignOnForm.jsx:140 msgid "Your Google client ID" msgstr "معرف عميل Google الخاص بك" #: frontend/src/metabase/admin/settings/auth/components/GoogleAuthForm/GoogleAuthForm.tsx:89 msgid "Allow users to sign up on their own if their Google account email address is from:" msgstr "السماح للمستخدمين بالتسجيل بمفردهم إذا كان عنوان البريد الإلكتروني لحساب Google الخاص بهم من:" #: frontend/src/metabase/admin/settings/components/SettingsSlackForm.jsx:236 msgid "Answers sent right to your Slack #channels" msgstr "الإجابات المرسلة مباشرة إلى قناة الركود الخاصة بك" #: frontend/src/metabase/admin/settings/components/SettingsSlackForm.jsx:245 msgid "Create a Slack Bot User for MetaBot" msgstr "قم بإنشاء مستخدم بوت Slack for Metabot" #: frontend/src/metabase/admin/settings/components/SettingsSlackForm.jsx:255 msgid "Once you're there, give it a name and click {0}. Then copy and paste the Bot API Token into the field below. Once you are done, create a \"metabase_files\" channel in Slack. Metabase needs this to upload graphs." msgstr "بمجرد وجودك هناك ، امنحه اسمًا وانقر فوق {0}. ثم انسخ ولصق رمز برو بوت في الحقل أدناه. بمجرد الانتهاء من ذلك ، قم بإنشاء قناة \"metabase_files\" في Slack. Metabase يحتاج إلى هذا لتحميل الرسوم البيانية." #: frontend/src/metabase/admin/settings/components/SettingsUpdatesForm/VersionUpdateNotice/VersionUpdateNotice.jsx:59 msgid "You're running Metabase {0} which is the latest and greatest!" msgstr "أنت تقوم بتشغيل Metabase {0} وهو أحدث وأكبر!" #: frontend/src/metabase/admin/settings/components/SettingsUpdatesForm.jsx:100 msgid "Metabase {0} is available. You're running {1}" msgstr "Metabase {0} متاح. أنت تعمل {1}" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/snippets/components/SnippetCollectionForm.tsx:147 #: frontend/src/metabase/account/profile/components/UserProfileForm/UserProfileForm.tsx:90 #: frontend/src/metabase/actions/containers/ActionCreator/ActionCreatorView.tsx:116 #: frontend/src/metabase/actions/utils.ts:326 #: frontend/src/metabase/admin/people/forms/UserForm.tsx:35 #: frontend/src/metabase/admin/settings/components/SettingsUpdatesForm/VersionUpdateNotice/VersionUpdateNotice.jsx:106 #: frontend/src/metabase/components/form/FormikStandardForm.tsx:37 #: frontend/src/metabase/entities/actions/actions.ts:73 #: frontend/src/metabase/query_builder/components/expressions/ExpressionWidget.tsx:175 #: frontend/src/metabase/timelines/common/components/EventForm/EventForm.tsx:115 #: frontend/src/metabase/timelines/common/components/TimelineForm/TimelineForm.tsx:69 #: frontend/src/metabase/visualizations/components/ObjectDetail/utils.ts:161 msgid "Update" msgstr "تحديث" #: frontend/src/metabase/admin/settings/components/SettingsUpdatesForm/VersionUpdateNotice/VersionUpdateNotice.jsx:121 msgid "What's Changed:" msgstr "ما تم تغييره" #: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/CustomGeoJSONWidget.jsx:168 msgid "Add a map" msgstr "إضافة خريطة" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/components/FontFilesWidget/FontFilesWidget.tsx:57 #: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/CustomGeoJSONWidget.jsx:221 #: frontend/src/metabase/dashboard/components/ClickBehaviorSidebar/LinkOptions/CustomURLPicker.tsx:76 #: frontend/src/metabase/dashboard/components/ClickBehaviorSidebar/LinkOptions/LinkOptions.tsx:37 #: frontend/src/metabase/dashboard/components/ClickBehaviorSidebar/TableClickBehaviorView/Column.tsx:31 #: frontend/src/metabase/lib/core.js:322 msgid "URL" msgstr "رابط" #: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/CustomGeoJSONWidget.jsx:238 msgid "Delete custom map" msgstr "حذف الخريطة المخصصة" #: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/CustomGeoJSONWidget.jsx:242 #: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashCard/DashCardActionsPanel/DashCardActionsPanel.tsx:203 #: frontend/src/metabase/dashboard/components/Sidebar.tsx:46 #: frontend/src/metabase/dashboard/components/Sidebar.tsx:47 #: frontend/src/metabase/query_builder/components/expressions/ExpressionWidget.tsx:185 #: frontend/src/metabase/query_builder/components/notebook/NotebookStep/NotebookStep.tsx:132 #: frontend/src/metabase/querying/components/FilterPanel/FilterPill/FilterPill.tsx:38 #: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/SmartScalar/SettingsComponents/ComparisonPicker.tsx:160 msgid "Remove" msgstr "حذف" #: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/CustomGeoJSONWidget.jsx:274 #: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashCard/DashCardParameterMapper/DashCardCardParameterMapper.tsx:214 #: frontend/src/metabase/parameters/components/ParameterValueWidget.jsx:218 #: frontend/src/metabase/query_builder/components/template_tags/TagEditorParamParts/FilterWidgetTypeSelect.tsx:53 #: frontend/src/metabase/query_builder/components/template_tags/TagEditorParamParts/VariableTypeSelect.tsx:24 msgid "Select…" msgstr "اختيار" #: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/CustomGeoJSONWidget.jsx:289 msgid "Sample values:" msgstr "عينة قيم" #: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/CustomGeoJSONWidget.jsx:329 msgid "Add a new map" msgstr "إضافة خريطة جديدة" #: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/CustomGeoJSONWidget.jsx:329 msgid "Edit map" msgstr "تحرير الخريطة" #: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/CustomGeoJSONWidget.jsx:330 msgid "What do you want to call this map?" msgstr "ماذا تريد تسمية هذه الخريطة" #: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/CustomGeoJSONWidget.jsx:341 msgid "e.g. United Kingdom, Brazil, Mars" msgstr "مثل: الولايات المتحدة ، البرازيل ، المريخ" #: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/CustomGeoJSONWidget.jsx:348 msgid "URL for the GeoJSON file you want to use" msgstr "عنوان URL لملف Geojson الذي تريد استخدامه" #: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/CustomGeoJSONWidget.jsx:360 msgid "Like https://my-mb-server.com/maps/my-map.json" msgstr "مثل https://my-mb-server.com/maps/my-map.json" #: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/CustomGeoJSONWidget.jsx:371 #: frontend/src/metabase/admin/tasks/containers/ModelCacheRefreshJobs/ModelCacheRefreshJobs.tsx:87 #: frontend/src/metabase/query_builder/components/RunButton.tsx:69 #: frontend/src/metabase/query_builder/components/notebook/NotebookStepPreview.jsx:68 #: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/ViewHeader/ViewHeader.jsx:457 msgid "Refresh" msgstr "تحديث" #: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/CustomGeoJSONWidget.jsx:371 msgid "Load" msgstr "تحميل" #: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/CustomGeoJSONWidget.jsx:377 msgid "Which property specifies the region’s identifier?" msgstr "أي خاصية تحدد معرف المنطقة؟" #: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/CustomGeoJSONWidget.jsx:386 msgid "Which property specifies the region’s display name?" msgstr "ما الخاصية التي تحدد اسم عرض المنطقة؟" #: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/CustomGeoJSONWidget.jsx:431 msgid "Load a GeoJSON file to see a preview" msgstr "قم بتحميل ملف Geojson لمشاهدة معاينة" #: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/CustomGeoJSONWidget.jsx:449 msgid "Save map" msgstr "حفظ الخريطة" #: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/CustomGeoJSONWidget.jsx:449 msgid "Add map" msgstr "إضافة الخريطة" #: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/EmbeddingLegalese.jsx:11 msgid "Using embedding" msgstr "استخدام التضمين" #: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/EmbeddingLegalese.jsx:13 msgid "By enabling embedding you're agreeing to the embedding license located at" msgstr "من خلال تمكين التضمين ، فأنت توافق على ترخيص التضمين الموجود في" #: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/EmbeddingLegalese.jsx:23 msgid "In plain English, when you embed charts or dashboards from Metabase in your own application, that application isn't subject to the Affero General Public License that covers the rest of Metabase, provided you keep the Metabase logo and the \"Powered by Metabase\" visible on those embeds. You should, however, read the license text linked above as that is the actual license that you will be agreeing to by enabling this feature." msgstr "في اللغة الإنجليزية البسيطة ، عندما تقوم بتضمين المخططات أو لوحات المعلومات من Metabase في طلبك ، لا يخضع هذا التطبيق لترخيص Affero General Public الذي يغطي بقية التمثيل ، شريطة أن تحتفظ بشعار Metabase و \"مدعومًا بواسطة Metabase\" مرئيًا على تلك التضمين. ومع ذلك ، يجب عليك قراءة نص الترخيص المرتبط أعلاه لأن هذا هو الترخيص الفعلي الذي ستوافق عليه من خلال تمكين هذه الميزة." #: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/EmbeddingLegalese/EmbeddingLegalese.tsx:68 msgid "Enable" msgstr "تفعيل" #: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/EmbeddingLevel.jsx:28 msgid "Premium embedding enabled" msgstr "تمكين التضمين المميز" #: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/EmbeddingLevel.jsx:30 msgid "Enter the token you bought from the Metabase Store" msgstr "أدخل الرمز المميز الذي اشتريته من متجر Metabase" #: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/EmbeddingLevel.jsx:57 msgid "Premium embedding lets you disable \"Powered by Metabase\" on your embedded dashboards and questions." msgstr "يتيح لك التضمين الممتاز تعطيل \"مدعومًا بواسطة Metabase\" على لوحات المعلومات المدمجة والأسئلة." #: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/EmbeddingLevel.jsx:64 msgid "Buy a token" msgstr "شراء رمز" #: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/EmbeddingLevel.jsx:67 msgid "Enter a token" msgstr "أدخل رمز الرمز" #: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/GroupMappingsWidget.jsx:124 msgid "Edit Mappings" msgstr "تحرير العيينات" #: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/GroupMappingsWidget.jsx:130 msgid "Group Mappings" msgstr "مجموعة التعيينات" #: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/GroupMappingsWidget.jsx:137 msgid "Create a mapping" msgstr "إنشاء تعيين" #: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/GroupMappingsWidget.jsx:145 msgid "Mappings allow Metabase to automatically add and remove users from groups based on the membership information provided by the\n" "directory server. Membership to the Admin group can be granted through mappings, but will not be automatically removed as a\n" "failsafe measure." msgstr "تتيح تعيينات التعيينات إضافة المستخدمين وإزالتهم تلقائيًا من مجموعات بناءً على معلومات العضوية التي توفرها\n" "خادم الدليل. يمكن منح العضوية في مجموعة المسؤولين من خلال التعيينات ، ولكن لن تتم إزالتها تلقائيًا على أنها أ\n" "مقياس الفشل." #: frontend/src/metabase/plugins/builtin/auth/ldap.js:108 msgid "Distinguished Name" msgstr "الاسم المميز" #: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/PublicLinksListing/PublicLinksListing.jsx:77 msgid "Public Link" msgstr "رابط عام" #: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/PublicLinksListing/PublicLinksListing.jsx:78 msgid "Revoke Link" msgstr "إلغاء رابط" #: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/PublicLinksListing/PublicLinksListing.jsx:112 msgid "Disable this link?" msgstr "تعطيل الرابط" #: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/PublicLinksListing/PublicLinksListing.jsx:113 msgid "They won't work anymore, and can't be restored, but you can create new links." msgstr "لن يعملوا بعد الآن ، ولا يمكن استعادتها ، ولكن يمكنك إنشاء روابط جديدة." #: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/PublicLinksListing/PublicLinksListing.jsx:142 msgid "Public Dashboard Listing" msgstr "قائمة لوحة القيادة العامة" #: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/PublicLinksListing/PublicLinksListing.jsx:145 msgid "No dashboards have been publicly shared yet." msgstr "لم تتم مشاركة أي لوحات معلومات علنية حتى الآن." #: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/PublicLinksListing/PublicLinksListing.jsx:153 msgid "Public Card Listing" msgstr "قائمة البطاقات العامة" #: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/PublicLinksListing/PublicLinksListing.jsx:158 msgid "No questions have been publicly shared yet." msgstr "لم تتم مشاركة أي أسئلة علانية حتى الآن." #: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/PublicLinksListing/PublicLinksListing.jsx:195 msgid "Embedded Dashboard Listing" msgstr "قائمة لوحة القيادة المضمنة" #: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/PublicLinksListing/PublicLinksListing.jsx:196 msgid "No dashboards have been embedded yet." msgstr "لم يتم تضمين لوحات المعلومات حتى الآن." #: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/PublicLinksListing/PublicLinksListing.jsx:211 msgid "Embedded Card Listing" msgstr "قائمة البطاقة المدمجة" #: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/PublicLinksListing/PublicLinksListing.jsx:212 msgid "No questions have been embedded yet." msgstr "لم يتم تضمين أي أسئلة حتى الآن." #: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:505 msgid "Regenerate embedding key?" msgstr "تجديد مفتاح التضمين؟" #: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:506 msgid "This will cause existing embeds to stop working until they are updated with the new key." msgstr "سيؤدي ذلك إلى التوقف عن التضمينات الموجودة حتى يتم تحديثها بالمفتاح الجديد." #: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/SecretKeyWidget/SecretKeyWidget.tsx:41 #: frontend/src/metabase/forms/components/FormSecretKey/FormSecretKey.tsx:79 msgid "Regenerate key" msgstr "أعادة إنشاء مفتاح" #: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/SecretKeyWidget/SecretKeyWidget.tsx:41 msgid "Generate Key" msgstr "إنشاء مفتاح" #: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/SettingToggle.jsx:31 msgid "Enabled" msgstr "مفعل" #: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/SettingToggle.jsx:31 #: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:167 #: frontend/src/metabase/public/components/EmbedModal/StaticEmbedSetupPane/ParametersSettings.tsx:95 msgid "Disabled" msgstr "تعطيل" #: frontend/src/metabase/admin/settings/app/components/SettingsEditor/SettingsEditor.jsx:160 msgid "Unknown setting {0}" msgstr "إعدادات غير معروفة" #: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:77 msgid "Setup" msgstr "اعداد" #: frontend/src/metabase/admin/datamodel/metadata/components/MetadataFieldSettings/MetadataFieldSettings.tsx:157 #: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:84 msgid "General" msgstr "عام" #: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:89 msgid "Site Name" msgstr "أسم الموقع" #: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:94 msgid "Site URL" msgstr "رابط الموقع" #: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:143 msgid "Email Address for Help Requests" msgstr "بريد الكتروني لطلب المساعدة" #: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:337 msgid "Report Timezone" msgstr "تقرير الزمن" #: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:340 msgid "Database Default" msgstr "قاعدة البيانات الافتراضية" #: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:54 msgid "Select a timezone" msgstr "اختر التوقيت" #: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:343 msgid "Not all databases support timezones, in which case this setting won't take effect." msgstr "لا تدعم جميع قواعد البيانات المناطق الزمنية ، وفي هذه الحالة لن يصبح هذا الإعداد ساري المفعول." #: frontend/src/metabase/account/profile/components/UserProfileForm/UserProfileForm.tsx:87 msgid "Language" msgstr "اللغة" #: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:65 msgid "Select a language" msgstr "اختيار اللغة" #: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:149 msgid "Anonymous Tracking" msgstr "تتبع مجهول" #: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:160 msgid "Friendly Table and Field Names" msgstr "أسماء المائدة والميدان الودية" #: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:81 msgid "Only replace underscores and dashes with spaces" msgstr "استبدال فقط الساحرة والشرطات بالمساحات" #: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:173 msgid "Enable Nested Queries" msgstr "تمكين الاستفسارات المتداخلة" #: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:184 msgid "Updates" msgstr "تحديثات" #: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:190 msgid "Check for updates" msgstr "فحص التحديثات" #: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:246 msgid "SMTP Host" msgstr "مضيف SMTP" #: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:254 msgid "SMTP Port" msgstr "منفذ SMTP" #: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:258 #: frontend/src/metabase/plugins/builtin/auth/ldap.js:49 msgid "That's not a valid port number" msgstr "هذا ليس رقم منفذ صالح" #: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:262 msgid "SMTP Security" msgstr "أمن SMTP" #: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:270 msgid "SMTP Username" msgstr "اسم المستخدم SMTP" #: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:277 msgid "SMTP Password" msgstr "كلمة مرور SMTP" #: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:210 msgid "From Address" msgstr "من العنوان" #: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:186 msgid "Slack API Token" msgstr "تراك API رمز" #: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:188 msgid "Enter the token you received from Slack" msgstr "أدخل الرمز المميز الذي تلقيته من Slack" #: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:186 msgid "Single Sign-On" msgstr "الدخول الموحد" #: frontend/src/metabase/plugins/builtin/auth/ldap.js:31 msgid "LDAP Authentication" msgstr "مصادقة LDAP" #: frontend/src/metabase/plugins/builtin/auth/ldap.js:38 msgid "LDAP Host" msgstr "مضيف LDAP" #: frontend/src/metabase/plugins/builtin/auth/ldap.js:46 msgid "LDAP Port" msgstr "ميناء LDAP" #: frontend/src/metabase/plugins/builtin/auth/ldap.js:53 msgid "LDAP Security" msgstr "أمن LDAP" #: frontend/src/metabase/plugins/builtin/auth/ldap.js:61 msgid "Username or DN" msgstr "اسم المستخدم أو DN" #: frontend/src/metabase/account/app/components/AccountHeader/AccountHeader.jsx:33 #: frontend/src/metabase/auth/components/LoginForm/LoginForm.tsx:71 #: frontend/src/metabase/databases/constants.tsx:94 #: frontend/src/metabase/plugins/builtin/auth/ldap.js:66 #: metabase/driver/common.clj:42 metabase/driver/common.clj:98 msgid "Password" msgstr "كلمة السر" #: frontend/src/metabase/plugins/builtin/auth/ldap.js:71 msgid "User search base" msgstr "قاعدة بحث المستخدم" #: frontend/src/metabase/plugins/builtin/auth/ldap.js:77 msgid "User filter" msgstr "فلتر المستخدم" #: frontend/src/metabase/plugins/builtin/auth/ldap.js:83 msgid "Check your parentheses" msgstr "تحقق من أقواسك" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/index.js:155 #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/index.js:223 #: frontend/src/metabase/plugins/builtin/auth/ldap.js:89 msgid "Email attribute" msgstr "سمة البريد الإلكتروني" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/index.js:160 #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/index.js:228 #: frontend/src/metabase/plugins/builtin/auth/ldap.js:94 msgid "First name attribute" msgstr "سمة الاسم الأول" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/index.js:165 #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/index.js:233 #: frontend/src/metabase/plugins/builtin/auth/ldap.js:99 msgid "Last name attribute" msgstr "سمة الاسم الأخير" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/index.js:170 #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/index.js:238 msgid "Synchronize group memberships" msgstr "مزامنة عضوية المجموعة" #: frontend/src/metabase/plugins/builtin/auth/ldap.js:114 msgid "Group search base" msgstr "مجموعة البحث الجماعي" #: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:298 msgid "Maps" msgstr "الخرائط" #: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:303 msgid "Map tile server URL" msgstr "MAP Tile Server URL" #: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:304 msgid "Metabase uses OpenStreetMaps by default." msgstr "يستخدم Metabase OpenStreetMaps افتراضيًا." #: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:309 msgid "Custom Maps" msgstr "خرائط مخصصة" #: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:310 msgid "Add your own GeoJSON files to enable different region map visualizations" msgstr "أضف ملفات Geojson الخاصة بك لتمكين تصورات خريطة المنطقة المختلفة" #: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:409 msgid "Public Sharing" msgstr "المشاركة العامة" #: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:414 msgid "Enable Public Sharing" msgstr "تمكين المشاركة العامة" #: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:420 msgid "Shared Dashboards" msgstr "لوحات المعلومات المشتركة" #: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:427 msgid "Shared Questions" msgstr "الأسئلة المشتركة" #: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:305 msgid "Embedding in other Applications" msgstr "التضمين في التطبيقات الأخرى" #: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:332 msgid "Enable Embedding Metabase in other Applications" msgstr "تمكين تضمين الأيض في التطبيقات الأخرى" #: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:499 msgid "Embedding secret key" msgstr "تضمين المفتاح السري" #: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/PublicLinksListing/PublicLinksListing.jsx:186 msgid "Embedded Dashboards" msgstr "لوحات المعلومات المضمنة" #: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/PublicLinksListing/PublicLinksListing.jsx:202 msgid "Embedded Questions" msgstr "الاسئلة المضمنه" #: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:563 #: frontend/src/metabase/entities/questions/forms.js:37 msgid "Caching" msgstr "التخزين المؤقت" #: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:373 msgid "Enable Caching" msgstr "تمكين التخزين المؤقت" #: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:573 msgid "Minimum Query Duration" msgstr "الحد الأدنى مدة الاستعلام" #: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:580 msgid "Cache Time-To-Live (TTL) multiplier" msgstr "مضاعف وقت ذاكرة التخزين المؤقت (TTL)" #: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:587 msgid "Max Cache Entry Size" msgstr "حجم دخول ذاكرة التخزين المؤقت ماكس" #: frontend/src/metabase/alert/alert.js:64 msgid "Your alert is all set up." msgstr "تم إعداد تنبيهك." #: frontend/src/metabase/alert/alert.js:104 msgid "Your alert was updated." msgstr "تم تحديث تنبيهك." #: frontend/src/metabase/alert/alert.js:152 msgid "The alert was successfully deleted." msgstr "تم حذف التنبيه بنجاح." #: frontend/src/metabase/auth/auth.js:32 msgid "Please enter a valid formatted email address." msgstr "الرجاء إدخال عنوان بريد إلكتروني منسق صالح." #: frontend/src/metabase/account/password/components/UserPasswordForm/UserPasswordForm.tsx:31 msgid "Passwords do not match" msgstr "كلمة المرور غير مطابقة" #: frontend/src/metabase/auth/components/BackToLogin.jsx:6 msgid "Back to login" msgstr "العودة إلى تسجيل الدخول" #: frontend/src/metabase/auth/components/GoogleNoAccount.jsx:15 msgid "No Metabase account exists for this Google account." msgstr "لا يوجد حساب Metabase لحساب Google هذا." #: metabase/integrations/google.clj:26 msgid "You'll need an administrator to create a Metabase account before you can use Google to log in." msgstr "ستحتاج إلى مسؤول لإنشاء حساب Metabase قبل أن تتمكن من استخدام Google لتسجيل الدخول." #: frontend/src/metabase/auth/components/AuthProviderButton.jsx:24 msgid "Sign in with {0}" msgstr "تسجيل الدخول مع {0}" #: frontend/src/metabase/auth/containers/ForgotPasswordApp.jsx:36 msgid "Please contact an administrator to have them reset your password" msgstr "يرجى الاتصال بمسؤول لجعله يعيد تعيين كلمة المرور الخاصة بك" #: frontend/src/metabase/auth/components/ForgotPasswordForm/ForgotPasswordForm.tsx:48 msgid "Forgot password" msgstr "نسيت كلمة السر" #: frontend/src/metabase/auth/components/ForgotPasswordForm/ForgotPasswordForm.tsx:51 msgid "The email you use for your Metabase account" msgstr "البريد الإلكتروني الذي تستخدمه لحساب التمثيل الخاص بك" #: frontend/src/metabase/auth/components/ForgotPasswordForm/ForgotPasswordForm.tsx:62 msgid "Send password reset email" msgstr "ارسال طلب تغييركلمة السر بالايميل" #: frontend/src/metabase/auth/components/ForgotPassword/ForgotPassword.tsx:73 msgid "Check your email for instructions on how to reset your password." msgstr "تحقق من بريدك الإلكتروني للحصول على إرشادات حول كيفية إعادة تعيين كلمة المرور الخاصة بك." #: frontend/src/metabase/auth/components/Login/Login.tsx:30 msgid "Sign in to Metabase" msgstr "الدخول ل Metabase" #: frontend/src/metabase/auth/containers/LoginApp.jsx:165 msgid "OR" msgstr "أو" #: frontend/src/metabase/auth/components/LoginForm/LoginForm.tsx:63 msgid "Username or email address" msgstr "اسم المستخدم أو عنوان البريد" #: frontend/src/metabase/auth/components/LoginForm/LoginForm.tsx:78 msgid "Sign in" msgstr "تسجيل الدخول" #: frontend/src/metabase/auth/components/PasswordPanel/PasswordPanel.tsx:45 msgid "I seem to have forgotten my password" msgstr "يبدو أنني نسيت كلمة المرور الخاصة بي" #: frontend/src/metabase/auth/containers/PasswordResetApp.jsx:66 msgid "request a new reset email" msgstr "اطلب بريدًا إلكترونيًا جديدًا إعادة تعيين" #: frontend/src/metabase/auth/components/ResetPassword/ResetPassword.tsx:64 msgid "Whoops, that's an expired link" msgstr "يصيح ، هذا رابط منتهي الصلاحية" #: frontend/src/metabase/auth/containers/PasswordResetApp.jsx:125 msgid "For security reasons, password reset links expire after a little while. If you still need\n" "to reset your password, you can {0}." msgstr "لأسباب أمنية ، تنتهي صلاحية روابط إعادة تعيين كلمة المرور بعد فترة قصيرة. إذا كنت لا تزال بحاجة\n" "لإعادة تعيين كلمة المرور الخاصة بك ، يمكنك {0}." #: frontend/src/metabase/auth/components/ResetPasswordForm/ResetPasswordForm.tsx:58 msgid "New password" msgstr "كلمة سر جديدة" #: frontend/src/metabase/auth/components/ResetPasswordForm/ResetPasswordForm.tsx:60 msgid "To keep your data secure, passwords {0}" msgstr "للحفاظ على بياناتك آمنة ، كلمات المرور {0}" #: frontend/src/metabase/auth/containers/PasswordResetApp.jsx:166 msgid "Create a new password" msgstr "أنشاء كلمة سر جديدة" #: frontend/src/metabase/auth/containers/PasswordResetApp.jsx:173 #: frontend/src/metabase/user/components/SetUserPassword.jsx:135 msgid "Make sure its secure like the instructions above" msgstr "تأكد من أنها آمنة مثل التعليمات أعلاه" #: frontend/src/metabase/auth/containers/PasswordResetApp.jsx:186 #: frontend/src/metabase/user/components/SetUserPassword.jsx:143 msgid "Confirm new password" msgstr "تأكيد كلمة السر" #: frontend/src/metabase/auth/containers/PasswordResetApp.jsx:193 #: frontend/src/metabase/user/components/SetUserPassword.jsx:152 msgid "Make sure it matches the one you just entered" msgstr "تأكد من أنه يتطابق مع الشخص الذي أدخلته للتو" #: frontend/src/metabase/auth/containers/PasswordResetApp.jsx:97 msgid "Your password has been reset." msgstr "تم إعادة تعيين كلمة المرور الخاصة بك." #: frontend/src/metabase/auth/components/ResetPassword/ResetPassword.tsx:124 msgid "Sign in with your new password" msgstr "قم بتسجيل الدخول مع كلمة المرور الجديدة" #: frontend/src/metabase/components/ActionButton/ActionButton.jsx:35 #: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashboardHeader/DashboardHeader.tsx:343 #: frontend/src/metabase/query_builder/components/DatasetEditor/DatasetEditor.jsx:487 msgid "Save failed" msgstr "فشل عملية الحفظ" #: frontend/src/metabase/components/ActionButton/ActionButton.jsx:36 #: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashboardHeader/DashboardHeader.tsx:344 #: frontend/src/metabase/dashboard/containers/AutomaticDashboardApp.jsx:143 #: frontend/src/metabase/query_builder/components/DatasetEditor/DatasetEditor.jsx:488 msgid "Saved" msgstr " تم الحفظ" #: frontend/src/metabase/components/Alert/Alert.jsx:16 msgid "Ok" msgstr "موافق" #: frontend/src/metabase/components/ArchiveCollectionModal/ArchiveCollectionModal.jsx:41 msgid "Archive this collection?" msgstr "أرشفة هذه المجموعة؟" #: frontend/src/metabase/components/ArchiveCollectionModal/ArchiveCollectionModal.jsx:42 msgid "The dashboards, collections, and pulses in this collection will also be archived." msgstr "سيتم أيضًا أرشفة لوحات المعلومات والمجموعات والبقول في هذه المجموعة." #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/snippets/components/CollectionOptionsButton.jsx:82 #: frontend/src/metabase/archive/containers/ArchiveApp.tsx:66 #: frontend/src/metabase/collections/components/BulkActions.jsx:72 #: frontend/src/metabase/collections/components/CollectionMenu/CollectionMenu.tsx:58 #: frontend/src/metabase/components/ArchiveModal/ArchiveModal.jsx:40 #: frontend/src/metabase/components/EntityItem/EntityItem.jsx:190 #: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashboardHeader/DashboardHeader.tsx:559 #: frontend/src/metabase/models/components/ModelDetailPage/ModelActionDetails/ModelActionListItem.tsx:72 #: frontend/src/metabase/models/components/ModelDetailPage/ModelActionDetails/ModelActionListItem.tsx:85 #: frontend/src/metabase/models/components/ModelDetailPage/ModelDetailHeader/ModelDetailHeader.tsx:52 #: frontend/src/metabase/query_builder/components/template_tags/SnippetForm/SnippetForm.tsx:189 #: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/ViewHeader/components/QuestionActions/QuestionActions.tsx:226 #: frontend/src/metabase/routes.jsx:141 msgid "Archive" msgstr "أرشيف" #: frontend/src/metabase/components/ErrorPages/ErrorPages.tsx:80 msgid "This {0} has been archived" msgstr "تم أرشفة هذا {0}" #: frontend/src/metabase/components/CollectionLanding.jsx:710 msgid "View the archive" msgstr "عرض الأرشيف" #: frontend/src/metabase/components/ArchivedItem/ArchivedItem.tsx:69 msgid "Unarchive this {0}" msgstr "unarchive هذا {0}" #: frontend/src/metabase/reference/databases/DatabaseList.jsx:51 #: frontend/src/metabase/reference/guide/BaseSidebar.jsx:38 msgid "Our data" msgstr "بياناتنا" #: frontend/src/metabase/browse/components/TableBrowser/TableBrowser.jsx:135 #: frontend/src/metabase/reference/databases/TableSidebar.jsx:50 msgid "X-ray this table" msgstr "الأشعة السينية هذا الجدول" #: frontend/src/metabase/browse/components/TableBrowser/TableBrowser.jsx:143 msgid "Learn about this table" msgstr "تعرف على هذا الجدول" #: frontend/src/metabase/components/Button.info.js:12 #: frontend/src/metabase/components/Button.info.js:13 #: frontend/src/metabase/components/Button.info.js:14 msgid "Clickity click" msgstr "النقر فوق" #: frontend/src/metabase/components/ButtonWithStatus/ButtonWithStatus.jsx:10 msgid "Saved!" msgstr "أنقذ!" #: frontend/src/metabase/components/ButtonWithStatus/ButtonWithStatus.jsx:11 msgid "Saving failed." msgstr "فشل الادخار." #: frontend/src/metabase/lib/date-time.ts:21 msgid "Su" msgstr "سو" #: frontend/src/metabase/lib/date-time.ts:22 msgid "Mo" msgstr "مو" #: frontend/src/metabase/lib/date-time.ts:23 msgid "Tu" msgstr "تو" #: frontend/src/metabase/lib/date-time.ts:24 msgid "We" msgstr "نحن" #: frontend/src/metabase/lib/date-time.ts:25 msgid "Th" msgstr "العاشر" #: frontend/src/metabase/lib/date-time.ts:26 msgid "Fr" msgstr "الاب" #: frontend/src/metabase/lib/date-time.ts:27 msgid "Sa" msgstr "سا" #: frontend/src/metabase/components/ChannelSetupMessage/ChannelSetupMessage.jsx:44 msgid "Your admin's email address" msgstr "عنوان بريدك الإلكتروني للمشرف" #: frontend/src/metabase/components/ChannelSetupModal/ChannelSetupModal.jsx:34 msgid "To send {0}, you'll need to set up {1} integration." msgstr "لإرسال {0} ، ستحتاج إلى تكامل {1}." #: frontend/src/metabase/components/ChannelSetupModal/ChannelSetupModal.jsx:35 #: frontend/src/metabase/components/ChannelSetupModal/ChannelSetupModal.jsx:38 msgid " or " msgstr "أو" #: frontend/src/metabase/components/ChannelSetupModal/ChannelSetupModal.jsx:37 msgid "To send {0}, an admin needs to set up {1} integration." msgstr "لإرسال {0} ، يحتاج المسؤول إلى إعداد {1}." #: frontend/src/metabase/components/CollectionEmptyState.jsx:15 msgid "This collection is empty, like a blank canvas" msgstr "هذه المجموعة فارغة ، مثل قماش فارغ" #: frontend/src/metabase/components/CollectionEmptyState.jsx:16 msgid "You can use collections to organize and group dashboards, questions and pulses for your team or yourself" msgstr "يمكنك استخدام المجموعات لتنظيم وتجميع لوحات المعلومات والأسئلة والبقول لفريقك أو نفسك" #: frontend/src/metabase/components/CollectionEmptyState.jsx:59 msgid "Create another collection" msgstr "إنشاء مجموعة أخرى" #: frontend/src/metabase/components/CollectionLanding.jsx:68 msgid "Dashboards let you collect and share data in one place." msgstr "تتيح لك لوحات المعلومات جمع البيانات ومشاركتها في مكان واحد." #: frontend/src/metabase/components/CollectionLanding.jsx:77 msgid "Pulses let you send out the latest data to your team on a schedule via email or slack." msgstr "تتيح لك البقول إرسال أحدث البيانات إلى فريقك على جدول عبر البريد الإلكتروني أو الركود." #: frontend/src/metabase/components/CollectionLanding.jsx:86 msgid "Questions are a saved look at your data." msgstr "الأسئلة هي نظرة محفوظة على بياناتك." #: frontend/src/metabase/components/CollectionLanding.jsx:286 msgid "Pins" msgstr "دبابيس" #: frontend/src/metabase/collections/components/PinnedItemsTable.jsx:25 msgid "Drag something here to pin it to the top" msgstr "اسحب شيئًا هنا لتثبيته إلى الأعلى" #: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/PermissionsPageLayout/PermissionsTabs.jsx:19 #: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors/collection-permissions.ts:123 #: frontend/src/metabase/common/components/CollectionPicker/components/CollectionPickerModal.tsx:87 #: frontend/src/metabase/common/components/CollectionPicker/components/RootItemList.tsx:65 #: frontend/src/metabase/entities/collections/getExpandedCollectionsById.js:39 #: frontend/src/metabase/nav/containers/MainNavbar/MainNavbarContainer/MainNavbarView.tsx:208 msgid "Collections" msgstr "مجموعات" #: frontend/src/metabase/collections/components/ItemsTable.jsx:25 msgid "Drag here to un-pin" msgstr "اسحب هنا إلى الأمم" #: frontend/src/metabase/collections/components/BulkActions.jsx:54 msgid "{0} item selected" msgid_plural "{0} items selected" msgstr[0] "{0} العنصر المحدد" msgstr[1] "{0} عنصر محدد" msgstr[2] "{0} عنصران محددان" msgstr[3] "{0} عناصر محددة" msgstr[4] "{0} عناصر محددة" msgstr[5] "{0} عنصر محدد" #: frontend/src/metabase/containers/MoveModal.tsx:87 msgid "Move {0} items?" msgstr "نقل العناصر {0}؟" #: frontend/src/metabase/collections/components/MoveCollectionModal/MoveCollectionModal.tsx:40 #: frontend/src/metabase/containers/MoveModal.tsx:88 msgid "Move \"{0}\"?" msgstr "نقل \"{0}\"؟" #: frontend/src/metabase/collections/components/BulkActions.jsx:66 #: frontend/src/metabase/collections/components/CollectionMenu/CollectionMenu.tsx:53 #: frontend/src/metabase/components/EntityItem/EntityItem.jsx:174 #: frontend/src/metabase/containers/MoveModal.tsx:49 #: frontend/src/metabase/containers/MoveModal.tsx:104 #: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashboardHeader/DashboardHeader.tsx:541 #: frontend/src/metabase/models/components/ModelDetailPage/ModelDetailHeader/ModelDetailHeader.tsx:47 #: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/ViewHeader/components/QuestionActions/QuestionActions.tsx:187 #: frontend/src/metabase/timelines/common/components/MoveEventModal/MoveEventModal.tsx:63 #: frontend/src/metabase/timelines/common/components/MoveTimelineModal/MoveTimelineModal.tsx:53 msgid "Move" msgstr "تحريك" #: frontend/src/metabase/collections/components/CollectionEditMenu.jsx:15 msgid "Edit this collection" msgstr "تحرير هذه المجموعة" #: frontend/src/metabase/collections/components/CollectionEditMenu.jsx:21 msgid "Archive this collection" msgstr "أرشفة هذه المجموعة" #: frontend/src/metabase/entities/collections/constants.ts:15 msgid "My personal collection" msgstr "مجموعتي الشخصية" #: frontend/src/metabase/collections/containers/CreateCollectionModal.tsx:58 #: frontend/src/metabase/containers/CreateCollectionOnTheGo.tsx:88 #: frontend/src/metabase/nav/containers/MainNavbar/MainNavbarContainer/MainNavbarView.tsx:179 #: frontend/src/metabase/palette/hooks/useCommandPaletteBasicActions.tsx:112 msgid "New collection" msgstr "مجموعة جديدة" #: frontend/src/metabase/components/CopyButton/CopyButton.tsx:32 #: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/NativeCodePanel/NativeCodePanel.tsx:33 msgid "Copied!" msgstr "تم النسخ" #: frontend/src/metabase/entities/databases/forms.js:15 msgid "Use an SSH-tunnel for database connections" msgstr "استخدم SSH-Tunnel لاتصالات قاعدة البيانات" #: frontend/src/metabase/components/DatabaseDetailsForm.jsx:218 msgid "Some database installations can only be accessed by connecting through an SSH bastion host.\n" "This option also provides an extra layer of security when a VPN is not available.\n" "Enabling this is usually slower than a direct connection." msgstr "لا يمكن الوصول إلى بعض عمليات تثبيت قاعدة البيانات إلا من خلال الاتصال من خلال مضيف SSH Bastion.\n" "يوفر هذا الخيار أيضًا طبقة إضافية من الأمان عندما لا يتوفر VPN.\n" "تمكين هذا عادة ما يكون أبطأ من الاتصال المباشر." #: frontend/src/metabase/entities/databases/forms.js:349 msgid "This is a large database, so let me choose when Metabase syncs and scans" msgstr "هذه قاعدة بيانات كبيرة ، لذلك اسمحوا لي أن أختار عندما يتم مزامنة Metabase ومسح" #: frontend/src/metabase/components/DatabaseDetailsForm.jsx:296 msgid "By default, Metabase does a lightweight hourly sync and an intensive daily scan of field values.\n" "If you have a large database, we recommend turning this on and reviewing when and how often the field value scans happen." msgstr "بشكل افتراضي ، تقوم Metabase بمزامنة ساعة خفيفة الوزن ومسح يومي مكثف لقيم المجال.\n" "إذا كان لديك قاعدة بيانات كبيرة ، فإننا نوصي بتشغيل هذا ومراجعة متى وعدد المرات التي تحدث فيها فحوصات قيمة الحقل." #: frontend/src/metabase/databases/components/DatabaseClientIdDescription/DatabaseClientIdDescription.tsx:27 msgid "{0} to generate a Client ID and Client Secret for your project." msgstr "{0} لإنشاء معرف العميل وسرية العميل لمشروعك." #: frontend/src/metabase/databases/components/DatabaseAuthCodeDescription/DatabaseAuthCodeDescription.tsx:31 #: frontend/src/metabase/databases/components/DatabaseClientIdDescription/DatabaseClientIdDescription.tsx:29 msgid "Click here" msgstr "اضغط هنا" #: frontend/src/metabase/entities/databases/forms.js:127 msgid "Choose \"Other\" as the application type. Name it whatever you'd like." msgstr "اختر \"الآخر\" كنوع التطبيق. اسمه ما تريد." #: frontend/src/metabase/components/DatabaseDetailsForm.jsx:357 msgid "{0} to get an auth code" msgstr "{0} للحصول على رمز المصادقة" #: frontend/src/metabase/databases/components/DatabaseAuthCodeDescription/DatabaseAuthCodeDescription.tsx:38 msgid "with Google Drive permissions" msgstr "مع أذونات محرك Google" #: frontend/src/metabase/entities/databases/forms.js:248 msgid "To use Metabase with this data you must enable API access in the Google Developers Console." msgstr "لاستخدام Metabase مع هذه البيانات ، يجب عليك تمكين الوصول إلى API في وحدة التحكم في Google Developers." #: frontend/src/metabase/entities/databases/forms.js:249 msgid "{0} to go to the console if you haven't already done so." msgstr "{0} للذهاب إلى وحدة التحكم إذا لم تكن قد فعلت ذلك بالفعل." #: frontend/src/metabase/entities/databases/forms.js:334 msgid "How would you like to refer to this database?" msgstr "كيف تريد الرجوع إلى قاعدة البيانات هذه؟" #: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/filters/pickers/DatePicker/DatePicker.tsx:71 #: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/filters/pickers/DatePicker/RelativeDatePicker.tsx:197 #: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/filters/pickers/LegacyDatePicker/DatePicker.jsx:206 #: frontend/src/metabase/querying/components/DatePicker/DateOperatorPicker/constants.ts:17 #: frontend/src/metabase/querying/components/DatePicker/RelativeDatePicker/DateOffsetIntervalPicker/utils.ts:15 #: frontend/src/metabase/querying/components/DatePicker/RelativeDatePicker/constants.ts:8 #: frontend/src/metabase/setup/components/LanguageStep/LanguageStep.tsx:72 #: frontend/src/metabase/setup/components/UsageQuestionStep/UsageQuestionStep.tsx:80 #: frontend/src/metabase/setup/components/UserForm/UserForm.tsx:113 msgid "Next" msgstr "التالي" #: frontend/src/metabase/components/ArchivedItem/ArchivedItem.tsx:82 #: frontend/src/metabase/components/DeleteModalWithConfirm/DeleteModalWithConfirm.jsx:88 msgid "Delete this {0}" msgstr "حذف هذا {0}" #: frontend/src/metabase/components/EntityItem.jsx:84 msgid "Pin this item" msgstr "قم بتثبيت هذا العنصر" #: frontend/src/metabase/components/EntityItem.jsx:90 msgid "Move this item" msgstr "نقل هذا العنصر" #: frontend/src/metabase/components/EntityMenu.info.js:26 #: frontend/src/metabase/components/EntityMenu.info.js:82 msgid "Edit this question" msgstr "تحرير هذا السؤال" #: frontend/src/metabase/components/EntityMenu.info.js:28 #: frontend/src/metabase/components/EntityMenu.info.js:49 #: frontend/src/metabase/components/EntityMenu.info.js:84 #: frontend/src/metabase/components/EntityMenu.info.js:101 msgid "Action type" msgstr "نوع العمل" #: frontend/src/metabase/components/EntityMenu.info.js:30 #: frontend/src/metabase/components/EntityMenu.info.js:86 msgid "View revision history" msgstr "عرض تاريخ المراجعة" #: frontend/src/metabase/components/EntityMenu.info.js:31 #: frontend/src/metabase/components/EntityMenu.info.js:87 msgid "Move action" msgstr "تحرك العمل" #: frontend/src/metabase/components/EntityMenu.info.js:35 #: frontend/src/metabase/components/EntityMenu.info.js:91 msgid "Archive action" msgstr "عمل أرشيف" #: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/ViewHeader/components/QuestionActions/QuestionActions.tsx:178 msgid "Add to dashboard" msgstr "أضافة للوحة العرض" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/feature_level_permissions/constants.ts:5 #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/feature_level_permissions/utils.ts:29 #: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashCard/DashCardMenu/DashCardMenu.tsx:104 msgid "Download results" msgstr "تنزيل النتائج" #: frontend/src/metabase/components/EntityMenu.info.js:53 #: frontend/src/metabase/components/EntityMenu.info.js:105 msgid "Sharing and embedding" msgstr "المشاركة والتضمين" #: frontend/src/metabase/components/EntityMenu.info.js:55 #: frontend/src/metabase/components/EntityMenu.info.js:107 msgid "Another action type" msgstr "نوع عمل آخر" #: frontend/src/metabase/components/EntityMenu.info.js:67 #: frontend/src/metabase/components/EntityMenu.info.js:69 #: frontend/src/metabase/components/EntityMenu.info.js:115 #: frontend/src/metabase/components/EntityMenu.info.js:117 msgid "Get alerts about this" msgstr "احصل على تنبيهات حول هذا" #: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/ViewHeader/components/ToggleNativeQueryPreview/ToggleNativeQueryPreview.tsx:14 msgid "View the SQL" msgstr "عرض SQL" #: frontend/src/metabase/components/EntitySegments.jsx:18 msgid "Segments for this" msgstr "شرائح لهذا" #: frontend/src/metabase/components/ErrorDetails/ErrorDetails.tsx:30 #: frontend/src/metabase/status/components/FileUploadStatusLarge/FileUploadStatusLarge.tsx:147 msgid "Show error details" msgstr "عرض تفاصيل الخطأ" #: frontend/src/metabase/components/ErrorDetails/ErrorDetails.tsx:37 msgid "Here's the full error message" msgstr "إليك رسالة الخطأ الكاملة" #: frontend/src/metabase/components/ExplorePane.jsx:17 msgid "Hi, Metabot here." msgstr "مرحبًا ، التمثيل الغذائي هنا." #: frontend/src/metabase/home/homepage/components/XraySection/XraySection.tsx:73 msgid "Based on the schema" msgstr "بناء على المخطط" #: frontend/src/metabase/home/homepage/components/XraySection/XraySection.tsx:106 msgid "A look at your" msgstr "نظرة على" #: frontend/src/metabase/components/FieldValuesWidget/utils.ts:262 #: frontend/src/metabase/querying/components/FilterValuePicker/FilterValuePicker.tsx:74 msgid "Search the list" msgstr "ابحث في القائمة" #: frontend/src/metabase/components/FieldValuesWidget/utils.ts:163 #: frontend/src/metabase/querying/components/FilterValuePicker/FilterValuePicker.tsx:92 msgid "Search by {0}" msgstr "البحث عن طريق {0}" #: frontend/src/metabase/components/FieldValuesWidget/utils.ts:169 msgid " or enter an ID" msgstr "أو أدخل معرف" #: frontend/src/metabase/components/FieldValuesWidget/utils.ts:106 #: frontend/src/metabase/components/FieldValuesWidget/utils.ts:117 #: frontend/src/metabase/querying/components/FilterValuePicker/FilterValuePicker.tsx:127 #: frontend/src/metabase/querying/components/FilterValuePicker/FilterValuePicker.tsx:149 msgid "Enter an ID" msgstr "أدخل معرف" #: frontend/src/metabase/components/FieldValuesWidget/utils.ts:110 #: frontend/src/metabase/components/FieldValuesWidget/utils.ts:121 #: frontend/src/metabase/parameters/components/widgets/NumberInputWidget/NumberInputWidget.tsx:35 #: frontend/src/metabase/querying/components/FilterModal/CoordinateFilterEditor/CoordinateFilterEditor.tsx:151 #: frontend/src/metabase/querying/components/FilterModal/NumberFilterEditor/NumberFilterEditor.tsx:148 #: frontend/src/metabase/querying/components/FilterPicker/CoordinateFilterPicker/CoordinateFilterPicker.tsx:155 #: frontend/src/metabase/querying/components/FilterPicker/NumberFilterPicker/NumberFilterPicker.tsx:137 #: frontend/src/metabase/querying/components/FilterValuePicker/FilterValuePicker.tsx:149 msgid "Enter a number" msgstr "أدخل الرقم" #: frontend/src/metabase/components/FieldValuesWidget/utils.ts:108 #: frontend/src/metabase/components/FieldValuesWidget/utils.ts:114 #: frontend/src/metabase/components/FieldValuesWidget/utils.ts:119 #: frontend/src/metabase/components/FieldValuesWidget/utils.ts:125 #: frontend/src/metabase/components/FieldValuesWidget/utils.ts:129 #: frontend/src/metabase/parameters/components/widgets/StringInputWidget/StringInputWidget.tsx:32 #: frontend/src/metabase/querying/components/FilterModal/StringFilterEditor/StringFilterEditor.tsx:147 #: frontend/src/metabase/querying/components/FilterPicker/StringFilterPicker/StringFilterPicker.tsx:145 #: frontend/src/metabase/querying/components/FilterValuePicker/FilterValuePicker.tsx:127 msgid "Enter some text" msgstr "أدخل بعض النصوص" #: frontend/src/metabase/components/FieldValuesWidget/FieldValuesWidget.tsx:529 msgid "No matching {0} found." msgstr "لم يتم العثور على مطابقة {0}." #: frontend/src/metabase/components/FieldValuesWidget/FieldValuesWidget.tsx:542 msgid "Including every option in your filter probably won’t do much…" msgstr "ربما لن يفعل كل خيار في المرشح الخاص بك الكثير ..." #: frontend/src/metabase/actions/components/ActionViz/Action.tsx:191 #: frontend/src/metabase/components/ErrorPages/ErrorPages.tsx:20 msgid "Something's gone wrong" msgstr "حدث خطأ ما" #: frontend/src/metabase/components/ErrorPages/ErrorPages.tsx:21 msgid "We've run into an error. You can try refreshing the page, or just go back." msgstr "لقد واجهنا خطأ. يمكنك محاولة تحديث الصفحة ، أو العودة." #: frontend/src/metabase/reference/components/Detail.jsx:42 #: frontend/src/metabase/reference/databases/DatabaseDetail.jsx:140 #: frontend/src/metabase/reference/databases/FieldDetail.jsx:189 #: frontend/src/metabase/reference/databases/TableDetail.jsx:181 #: frontend/src/metabase/reference/metrics/MetricDetail.jsx:175 #: frontend/src/metabase/reference/segments/SegmentDetail.jsx:216 #: frontend/src/metabase/reference/segments/SegmentFieldDetail.jsx:173 msgid "No description yet" msgstr "لا وصف حتى الآن" #: frontend/src/metabase/entities/containers/EntityForm.jsx:69 msgid "New {0}" msgstr "جديد" #: frontend/src/metabase/components/Header.jsx:144 msgid "Asked by {0}" msgstr "طلب من {0}" #: frontend/src/metabase/components/HistoryModal.jsx:15 msgid "Today, " msgstr "اليوم" #: frontend/src/metabase/components/HistoryModal.jsx:17 msgid "Yesterday, " msgstr "في الامس،" #: frontend/src/metabase/components/HistoryModal.jsx:29 msgid "First revision." msgstr "المراجعة الأولى" #: frontend/src/metabase/lib/revisions.js:9 msgid "Reverted to an earlier revision and {0}" msgstr "عاد إلى مراجعة سابقة و {0}" #: frontend/src/metabase/reference/segments/SegmentSidebar.jsx:55 msgid "Revision history" msgstr "مراجعة التاريخ" #: frontend/src/metabase/components/HistoryModal.jsx:39 msgid "When" msgstr "متى" #: frontend/src/metabase/components/HistoryModal.jsx:40 msgid "Who" msgstr "من" #: frontend/src/metabase/components/HistoryModal.jsx:41 msgid "What" msgstr "ماذا" #: frontend/src/metabase/components/HistoryModal.jsx:60 msgid "Revert" msgstr "يرجع" #: frontend/src/metabase/components/HistoryModal.jsx:61 msgid "Reverting…" msgstr "العودة ..." #: frontend/src/metabase/components/HistoryModal.jsx:62 msgid "Revert failed" msgstr "فشل العودة" #: frontend/src/metabase/components/HistoryModal.jsx:63 msgid "Reverted" msgstr "التراجع" #: frontend/src/metabase/collections/components/ItemList.jsx:36 #: frontend/src/metabase/collections/components/ItemTypeFilterBar.jsx:14 msgid "Everything" msgstr "كل شىء" #: frontend/src/metabase/collections/components/PinnedItemOverview/PinnedItemOverview.tsx:98 msgid "Dashboards" msgstr "لوحات المعلومات" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/tools/index.js:15 msgid "Questions" msgstr "أسئلة" #: frontend/src/metabase/routes.jsx:292 msgid "Pulses" msgstr "نبضات" #: frontend/src/metabase/common/components/AggregationPicker/AggregationPicker.tsx:270 #: frontend/src/metabase/components/LeftNavPane/LeftNavPane.jsx:62 #: frontend/src/metabase/containers/DataPicker/PanePicker/PanePicker.tsx:38 #: frontend/src/metabase/parameters/components/ValuesSourceModal/ValuesSourceCardModal.tsx:105 #: frontend/src/metabase/query_builder/components/SidebarHeader/SidebarHeader.tsx:55 #: frontend/src/metabase/ui/components/buttons/PopoverBackButton/PopoverBackButton.tsx:16 msgid "Back" msgstr "خلف" #: frontend/src/metabase/components/SingleSelectListField/SingleSelectListField.tsx:35 #: frontend/src/metabase/core/components/AccordionList/AccordionListCell.jsx:39 #: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/sidebars/SummarizeSidebar/BreakoutColumnList/BreakoutColumnList.tsx:112 msgid "Find..." msgstr "تجد..." #: frontend/src/metabase/components/LoadingAndErrorWrapper.jsx:48 msgid "An error occured" msgstr "حدث خطأ" #: frontend/src/metabase/components/LoadingAndErrorWrapper/LoadingAndErrorWrapper.jsx:38 msgid "Loading..." msgstr "تحميل" #: frontend/src/metabase/setup/components/NewsletterForm/NewsletterForm.tsx:47 msgid "Metabase Newsletter" msgstr "النشرة الإخبارية في Metabase" #: frontend/src/metabase/setup/components/NewsletterForm/NewsletterForm.tsx:51 msgid "Get infrequent emails about new releases and feature updates." msgstr "احصل على رسائل بريد إلكتروني نادرة حول الإصدارات الجديدة وتحديثات الميزات." #: frontend/src/metabase/setup/components/NewsletterForm/NewsletterForm.tsx:66 msgid "Subscribe" msgstr "الإشتراك" #: frontend/src/metabase/setup/components/NewsletterForm/NewsletterForm.tsx:74 msgid "You're subscribed. Thanks for using Metabase!" msgstr "أنت مشترك. شكرا لاستخدام Metabase!" #: frontend/src/metabase/components/ErrorPages/ErrorPages.tsx:47 msgid "We're a little lost..." msgstr "نحن ضائعون قليلا ..." #: frontend/src/metabase/components/PasswordReveal/PasswordReveal.jsx:36 msgid "Temporary Password" msgstr "كلمة مرور مؤقتة" #: frontend/src/metabase/admin/datamodel/metadata/components/MetadataTableList/MetadataTableList.tsx:354 #: frontend/src/metabase/components/PasswordReveal/PasswordReveal.jsx:82 #: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:573 #: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:590 #: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/RowChart/utils/settings-definitions.js:56 #: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/RowChart/utils/settings-definitions.js:70 msgid "Hide" msgstr "اخفاء" #: frontend/src/metabase/components/PasswordReveal/PasswordReveal.jsx:82 #: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:574 #: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:591 #: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/RowChart/utils/settings-definitions.js:57 #: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/RowChart/utils/settings-definitions.js:71 msgid "Show" msgstr "عرض" #: frontend/src/metabase/components/QuestionSavedModal/QuestionSavedModal.tsx:19 msgid "Saved! Add this to a dashboard?" msgstr "أنقذ! أضف هذا إلى لوحة القيادة؟" #: frontend/src/metabase/components/QuestionSavedModal/QuestionSavedModal.tsx:27 msgid "Yes please!" msgstr "نعم من فضلك!" #: frontend/src/metabase/components/QuestionSavedModal/QuestionSavedModal.tsx:31 msgid "Not now" msgstr "ليس الآن" #: frontend/src/metabase/components/SaveStatus/SaveStatus.jsx:43 msgid "Error:" msgstr "خطأ:" #: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:353 #: frontend/src/metabase/lib/date-time.ts:21 msgid "Sunday" msgstr "الأحد" #: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:354 #: frontend/src/metabase/lib/date-time.ts:22 msgid "Monday" msgstr "الأثنين" #: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:355 #: frontend/src/metabase/lib/date-time.ts:23 msgid "Tuesday" msgstr "الثلاثاء" #: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:356 #: frontend/src/metabase/lib/date-time.ts:24 msgid "Wednesday" msgstr "الأربعاء" #: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:357 #: frontend/src/metabase/lib/date-time.ts:25 msgid "Thursday" msgstr "الخميس" #: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:358 #: frontend/src/metabase/lib/date-time.ts:26 msgid "Friday" msgstr "الجمعة" #: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:359 #: frontend/src/metabase/lib/date-time.ts:27 msgid "Saturday" msgstr "السبت" #: frontend/src/metabase/lib/date-time.ts:59 msgid "First" msgstr "أولاً" #: frontend/src/metabase/components/DateRelativeWidget/DateRelativeWidget.tsx:36 #: frontend/src/metabase/lib/date-time.ts:60 msgid "Last" msgstr "آخر" #: frontend/src/metabase/lib/date-time.ts:61 #: frontend/src/metabase/lib/time.ts:94 msgid "15th (Midpoint)" msgstr "15 (نقطة الوسط)" #: frontend/src/metabase/components/SchedulePicker/SchedulePicker.tsx:135 msgid "Calendar Day" msgstr "التقويم اليومي" #: frontend/src/metabase/components/SchedulePicker/SchedulePicker.tsx:235 msgid "your Metabase timezone" msgstr "في المنطقة الزمنية لاستقالةك" #: frontend/src/metabase/components/SearchHeader.jsx:21 msgid "Filter this list..." msgstr "تصفية هذه القائمة ..." #: frontend/src/metabase/components/Select.info.js:8 msgid "Blue" msgstr "أزرق" #: frontend/src/metabase/components/Select.info.js:9 msgid "Green" msgstr "لون أخضر" #: frontend/src/metabase/components/Select.info.js:10 msgid "Red" msgstr "أحمر" #: frontend/src/metabase/components/Select.info.js:11 msgid "Yellow" msgstr "الأصفر" #: frontend/src/metabase/components/Select.info.js:9 msgid "A component used to make a selection" msgstr "مكون يستخدم لتحقيق اختيار" #: frontend/src/metabase/components/Select.info.js:20 #: frontend/src/metabase/components/Select.info.js:30 msgid "Selected" msgstr "المحدد" #: frontend/src/metabase/components/Select.jsx:299 msgid "Nothing to select" msgstr "لا شيء للاختيار" #: frontend/src/metabase/components/ErrorPages/ErrorPages.tsx:65 msgid "Sorry, you don’t have permission to see that." msgstr "آسف ، ليس لديك إذن لرؤية ذلك." #: frontend/src/metabase/components/form/FormMessage/FormMessage.tsx:44 msgid "Unknown error encountered" msgstr "خطأ غير معروف واجهته" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/snippets/components/SnippetCollectionForm.tsx:147 #: frontend/src/metabase/actions/containers/ActionCreator/CreateActionForm/CreateActionForm.tsx:77 #: frontend/src/metabase/admin/people/containers/NewUserModal.tsx:31 #: frontend/src/metabase/admin/settings/components/ApiKeys/CreateApiKeyModal.tsx:71 #: frontend/src/metabase/collections/components/CreateCollectionForm/CreateCollectionForm.tsx:142 #: frontend/src/metabase/common/components/CollectionPicker/components/NewCollectionDialog.tsx:81 #: frontend/src/metabase/components/form/FormikStandardForm.tsx:37 #: frontend/src/metabase/dashboard/containers/CreateDashboardForm.tsx:129 #: frontend/src/metabase/entities/actions/actions.ts:82 #: frontend/src/metabase/timelines/common/components/EventForm/EventForm.tsx:115 #: frontend/src/metabase/timelines/common/components/TimelineForm/TimelineForm.tsx:69 msgid "Create" msgstr "إنشاء" #: frontend/src/metabase/containers/DashboardForm.jsx:9 msgid "Create dashboard" msgstr "إنشاء لوحة القيادة" #: frontend/src/metabase/common/utils/model-names.ts:14 #: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Table.tsx:61 msgid "Table" msgstr "جدول" #: frontend/src/metabase/admin/datamodel/metadata/components/MetadataTableColumnList/MetadataTableColumnList.tsx:29 #: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:386 #: frontend/src/metabase/common/utils/model-names.ts:8 #: frontend/src/metabase/databases/components/DatabaseNameField/DatabaseNameField.tsx:11 #: frontend/src/metabase/search/components/InfoText/get-info-text.tsx:40 msgid "Database" msgstr "قاعدة بيانات" #: frontend/src/metabase/search/components/filters/CreatedByFilter/CreatedByFilter.tsx:17 msgid "Creator" msgstr "المنشئ" #: frontend/src/metabase/admin/people/components/PeopleList.jsx:264 #: frontend/src/metabase/query_builder/components/DataSelector/data-search/SearchResults.jsx:56 msgid "No results found" msgstr "لا توجد نتائج" #: frontend/src/metabase/containers/EntitySearch.jsx:240 msgid "Try adjusting your filter to find what you’re looking for." msgstr "حاول تعديل الفلتر للعثور على ما تبحث عنه." #: frontend/src/metabase/containers/EntitySearch.jsx:259 msgid "View by" msgstr "عرض من قبل" #: frontend/src/metabase/components/PaginationControls/PaginationControls.jsx:37 msgid "of" msgstr "من" #: frontend/src/metabase/home/components/HomeGreeting/HomeGreeting.tsx:27 msgid "Don't tell anyone, but you're my favorite." msgstr "لا تخبر أحداً ، لكنك المفضل لدي." #: frontend/src/metabase/setup/containers/PostSetupApp.jsx:82 msgid "Once you connect your own data, I can show you some automatic explorations called x-rays. Here are some examples with sample data." msgstr "بمجرد توصيل البيانات الخاصة بك ، يمكنني أن أريكم بعض الاستكشافات التلقائية التي تسمى الأشعة السينية. فيما يلي بعض الأمثلة مع بيانات العينة." #: frontend/src/metabase/home/homepage/components/StartSection/StartSection.tsx:55 msgid "Start here" msgstr "أبدأ هنا" #: frontend/src/metabase/admin/tasks/containers/ModelCacheRefreshJobs/ModelCacheRefreshJobs.tsx:74 #: frontend/src/metabase/browse/utils.ts:24 #: frontend/src/metabase/entities/collections/constants.ts:7 #: frontend/src/metabase/query_builder/components/NativeQueryEditor/NativeQueryEditor.tsx:625 #: frontend/src/metabase/query_builder/components/dataref/QuestionPane/QuestionPane.tsx:96 #: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/ViewHeader/ViewHeader.jsx:362 #: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/ViewHeader/components/QuestionDataSource/QuestionDataSource.jsx:136 #: metabase/models/collection/root.clj:59 metabase/models/revision/diff.clj:54 #: metabase/models/revision/diff.clj:62 msgid "Our analytics" msgstr "تحليلاتنا" #: frontend/src/metabase/home/homepage/components/CollectionSection/CollectionSection.tsx:47 msgid "Browse all items" msgstr "تصفح جميع العناصر" #: frontend/src/metabase/containers/SaveQuestionModal/SaveQuestionModal.tsx:244 msgid "Replace or save as new?" msgstr "استبدال أو حفظ جديد؟" #: frontend/src/metabase/containers/SaveQuestionModal/SaveQuestionModal.tsx:247 msgid "Replace original question, \"{0}\"" msgstr "استبدل السؤال الأصلي ، \"{0}\"" #: frontend/src/metabase/containers/SaveQuestionModal/SaveQuestionModal.tsx:250 msgid "Save as new question" msgstr "احفظ سؤالًا جديدًا" #: frontend/src/metabase/containers/SaveQuestionModal/SaveQuestionModal.tsx:40 msgid "First, save your question" msgstr "أولا ، احفظ سؤالك" #: frontend/src/metabase/containers/SaveQuestionModal/SaveQuestionModal.tsx:39 msgid "Save question" msgstr "حفظ السؤال" #: frontend/src/metabase/containers/SaveQuestionModal.jsx:151 msgid "What is the name of your card?" msgstr "ما هو اسم بطاقتك؟" #: frontend/src/metabase/actions/containers/ActionCreator/CreateActionForm/CreateActionForm.tsx:67 #: frontend/src/metabase/admin/tasks/containers/JobInfoApp.jsx:39 #: frontend/src/metabase/admin/tasks/containers/JobTriggersModal.jsx:22 #: frontend/src/metabase/collections/components/CreateCollectionForm/CreateCollectionForm.tsx:124 #: frontend/src/metabase/containers/SaveQuestionModal/SaveQuestionModal.tsx:265 #: frontend/src/metabase/dashboard/containers/CreateDashboardForm.tsx:115 #: frontend/src/metabase/entities/dashboards/forms.jsx:20 #: frontend/src/metabase/entities/questions/forms.js:11 #: frontend/src/metabase/lib/core.js:44 #: frontend/src/metabase/models/components/ModelDetailPage/ModelInfoSidePanel/ModelInfoSidePanel.tsx:35 #: frontend/src/metabase/models/components/ModelDetailPage/ModelInfoSidePanel/ModelInfoSidePanel.tsx:44 #: frontend/src/metabase/query_builder/components/DatasetEditor/DatasetFieldMetadataSidebar/DatasetFieldMetadataSidebar.jsx:96 #: frontend/src/metabase/reference/databases/DatabaseDetail.jsx:138 #: frontend/src/metabase/reference/databases/FieldDetail.jsx:187 #: frontend/src/metabase/reference/databases/TableDetail.jsx:179 #: frontend/src/metabase/reference/metrics/MetricDetail.jsx:173 #: frontend/src/metabase/reference/segments/SegmentDetail.jsx:214 #: frontend/src/metabase/reference/segments/SegmentFieldDetail.jsx:171 #: frontend/src/metabase/timelines/common/components/EventForm/EventForm.tsx:91 #: frontend/src/metabase/timelines/common/components/TimelineForm/TimelineForm.tsx:56 #: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/visualization.js:24 msgid "Description" msgstr "وصف" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/snippets/components/SnippetCollectionForm.tsx:133 #: frontend/src/metabase/actions/containers/ActionCreator/CreateActionForm/CreateActionForm.tsx:68 #: frontend/src/metabase/collections/components/CreateCollectionForm/CreateCollectionForm.tsx:125 #: frontend/src/metabase/containers/SaveQuestionModal/SaveQuestionModal.tsx:266 #: frontend/src/metabase/dashboard/containers/CreateDashboardForm.tsx:116 #: frontend/src/metabase/entities/dashboards/forms.jsx:22 #: frontend/src/metabase/entities/questions/forms.js:13 #: frontend/src/metabase/query_builder/components/template_tags/SnippetForm/SnippetForm.tsx:171 msgid "It's optional but oh, so helpful" msgstr "إنه اختياري ولكن أوه ، مفيد جدًا" #: frontend/src/metabase/containers/SaveQuestionModal/SaveQuestionModal.tsx:270 #: frontend/src/metabase/dashboard/containers/CreateDashboardForm.tsx:121 #: frontend/src/metabase/entities/dashboards/forms.jsx:29 msgid "Which collection should this go in?" msgstr "ما هي المجموعة التي يجب أن تدخل هذا؟" #: frontend/src/metabase/containers/UndoListing.jsx:30 msgid "modified" msgstr "تم التعديل" #: frontend/src/metabase/containers/UndoListing.jsx:30 msgid "item" msgstr "عنصر" #: frontend/src/metabase/containers/UndoListing.jsx:94 #: frontend/src/metabase/containers/Unsubscribe.tsx:102 msgid "Undo" msgstr "الغاء التحميل" #: frontend/src/metabase/dashboard/components/AddSeriesModal/AddSeriesModal.tsx:184 msgid "Applying Question" msgstr "تطبيق السؤال" #: frontend/src/metabase/dashboard/components/AddSeriesModal/AddSeriesModal.jsx:130 msgid "That question isn't compatible" msgstr "هذا السؤال غير متوافق" #: frontend/src/metabase/dashboard/components/AddSeriesModal/QuestionList.tsx:113 msgid "Search for a question" msgstr "ابحث عن سؤال" #: frontend/src/metabase/dashboard/components/AddSeriesModal/QuestionListItem.jsx:41 msgid "We're not sure if this question is compatible" msgstr "لسنا متأكدين مما إذا كان هذا السؤال متوافقًا" #: frontend/src/metabase/dashboard/components/ArchiveDashboardModal.jsx:43 msgid "Archive Dashboard" msgstr "لوحة القيادة أرشيف" #: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashCard/DashCardParameterMapper/DashCardParameterMapper.jsx:29 msgid "Make sure to make a selection for each series, or the filter won't work on this card." msgstr "تأكد من تحديد كل سلسلة ، وإلا فلن يعمل الفلتر على هذه البطاقة." #: frontend/src/metabase/dashboard/components/Dashboard/DashboardEmptyState/DashboardEmptyState.tsx:34 msgid "This dashboard is looking empty." msgstr "هذه لوحة القيادة تبدو فارغة." #: frontend/src/metabase/dashboard/components/Dashboard/DashboardEmptyState/DashboardEmptyState.jsx:24 msgid "Add a question to start making it useful!" msgstr "أضف سؤالاً للبدء في جعله مفيدًا!" #: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashboardActions.jsx:94 msgid "Daytime mode" msgstr "وضع النهار" #: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashboardActions.jsx:94 msgid "Nighttime mode" msgstr "وضع الليل" #: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashboardActions.jsx:115 msgid "Exit fullscreen" msgstr "الخروج من وضع ملئ للشاشة" #: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashboardActions.jsx:115 #: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashboardHeader/DashboardHeader.tsx:521 msgid "Enter fullscreen" msgstr "أدخل ملء الشاشة" #: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashboardHeader/DashboardHeader.tsx:342 #: frontend/src/metabase/query_builder/components/DatasetEditor/DatasetEditor.jsx:486 msgid "Saving…" msgstr "حفظ" #: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashboardHeader.jsx:220 msgid "Add a question" msgstr "أضف سؤالا" #: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashboardHeader.jsx:223 msgid "Add a question to this dashboard" msgstr "أضف سؤالًا إلى لوحة القيادة هذه" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/sandboxes/components/AttributeMappingEditor/AttributeMappingEditor.tsx:91 #: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashboardHeader/DashboardHeader.tsx:456 #: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashboardHeader/DashboardHeader.tsx:460 msgid "Add a filter" msgstr "إضافة فرز" #: frontend/src/metabase/public/components/EmbedModal/StaticEmbedSetupPane/StaticEmbedSetupPane.tsx:264 msgid "Parameters" msgstr "المعلمات" #: frontend/src/metabase/dashboard/containers/DashboardHeader.jsx:243 msgid "Add a text box" msgstr "إضافة مربع نص" #: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashboardHeader.jsx:314 msgid "Move dashboard" msgstr "نقل لوحة القيادة" #: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashboardHeader/DashboardHeader.tsx:507 #: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashboardHeader/DashboardHeader.tsx:511 msgid "Edit dashboard" msgstr "تعديل لوحة العرض" #: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashboardHeader.jsx:307 msgid "Edit Dashboard Layout" msgstr "تحرير تصميم لوحة القيادة" #: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashboardHeader.jsx:365 msgid "You are editing a dashboard" msgstr "أنت تقوم بتحرير لوحة القيادة" #: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashboardHeader.jsx:370 msgid "Select the field that should be filtered for each card" msgstr "حدد الحقل الذي يجب تصفيته لكل بطاقة" #: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashboardMoveModal.jsx:28 msgid "Move dashboard to..." msgstr "نقل لوحة العرض" #: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashboardMoveModal.tsx:61 msgid "Dashboard moved to {0}" msgstr "انتقلت لوحة القيادة إلى {0}" #: frontend/src/metabase/dashboard/components/ParametersPopover.jsx:86 msgid "What do you want to filter?" msgstr "ماذا تريد التصفية؟" #: frontend/src/metabase/dashboard/components/ParametersPopover.jsx:110 msgid "What kind of filter?" msgstr "أي نوع من الفلتر؟" #: frontend/src/metabase/admin/tasks/containers/ModelCacheRefreshJobs/ModelCacheRefreshJobs.tsx:44 #: frontend/src/metabase/dashboard/components/RefreshWidget.jsx:18 #: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/column.js:138 #: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/series.js:100 #: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/PieChart/PieChart.jsx:147 msgid "Off" msgstr "عن" #: frontend/src/metabase/dashboard/components/RefreshWidget.jsx:19 msgid "1 minute" msgstr "دقيقة واحدة" #: frontend/src/metabase/dashboard/components/RefreshWidget.jsx:20 msgid "5 minutes" msgstr "5 دقائق" #: frontend/src/metabase/dashboard/components/RefreshWidget.jsx:21 msgid "10 minutes" msgstr "10 دقائق" #: frontend/src/metabase/dashboard/components/RefreshWidget.jsx:22 msgid "15 minutes" msgstr "15 دقيقة" #: frontend/src/metabase/dashboard/components/RefreshWidget.jsx:23 msgid "30 minutes" msgstr "30 دقيقة" #: frontend/src/metabase/dashboard/components/RefreshWidget.jsx:24 msgid "60 minutes" msgstr "60 دقيقة" #: frontend/src/metabase/dashboard/components/RefreshWidget.jsx:61 msgid "Auto-refresh" msgstr "تحديث تلقائي" #: frontend/src/metabase/dashboard/components/RefreshWidget.jsx:70 msgid "Refreshing in" msgstr "منعش في" #: frontend/src/metabase/dashboard/components/RemoveFromDashboardModal.jsx:30 msgid "Remove this question?" msgstr "إزالة هذا السؤال؟" #: frontend/src/metabase/dashboard/containers/AutomaticDashboardApp.jsx:81 msgid "Your dashboard was saved" msgstr "تم حفظ لوحة القيادة الخاصة بك" #: frontend/src/metabase/collections/components/CollectionCopyEntityModal.jsx:63 #: frontend/src/metabase/dashboard/containers/AutomaticDashboardApp.jsx:86 #: frontend/src/metabase/query_builder/components/dataref/QuestionPane/QuestionPane.tsx:86 msgid "See it" msgstr "رؤيته" #: frontend/src/metabase/dashboard/containers/AutomaticDashboardApp.jsx:151 msgid "Save this" msgstr "احفظ هذا" #: frontend/src/metabase/dashboard/containers/AutomaticDashboardApp.jsx:197 msgid "Show more about this" msgstr "أظهر المزيد حول هذا" #: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashCard/DashCardParameterMapper/DashCardCardParameterMapper.tsx:177 msgid "This card doesn't have any fields or parameters that can be mapped to this parameter type." msgstr "لا تحتوي هذه البطاقة على أي حقول أو معلمات يمكن تعيينها إلى نوع المعلمة هذا." #: frontend/src/metabase/dashboard/containers/DashCardCardParameterMapper.jsx:145 msgid "The values in this field don't overlap with the values of any other fields you've chosen." msgstr "لا تتداخل القيم في هذا الحقل مع قيم أي حقول أخرى اخترتها." #: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashCard/DashCardParameterMapper/DashCardCardParameterMapper.tsx:178 #: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingFieldPicker.jsx:71 msgid "No valid fields" msgstr "لا حقول صالحة" #: frontend/src/metabase/entities/actions/forms.ts:11 #: frontend/src/metabase/entities/collections/forms.js:23 #: frontend/src/metabase/entities/snippet-collections.js:80 msgid "Name must be 100 characters or less" msgstr "يجب أن يكون الاسم 100 حرف أو أقل" #: frontend/src/metabase/entities/collections/forms.js:51 #: frontend/src/metabase/entities/snippet-collections.js:94 msgid "Color is required" msgstr "اللون مطلوب" #: frontend/src/metabase/dashboard/containers/CreateDashboardForm.tsx:110 #: frontend/src/metabase/entities/dashboards/forms.jsx:11 msgid "What is the name of your dashboard?" msgstr "ما هو اسم لوحة القيادة الخاصة بك؟" #: frontend/src/metabase/home/components/Activity.jsx:94 msgid "did some super awesome stuff that's hard to describe" msgstr "فعلت بعض الأشياء الرائعة التي يصعب وصفها" #: frontend/src/metabase/home/components/Activity.jsx:103 #: frontend/src/metabase/home/components/Activity.jsx:118 msgid "created an alert about - " msgstr "خلق تنبيه حول -" #: frontend/src/metabase/home/components/Activity.jsx:128 #: frontend/src/metabase/home/components/Activity.jsx:143 msgid "deleted an alert about - " msgstr "حذف تنبيه حول -" #: frontend/src/metabase/home/components/Activity.jsx:156 msgid "saved a question about " msgstr "أنقذ سؤالا عن" #: frontend/src/metabase/home/components/Activity.jsx:170 msgid "saved a question" msgstr "أنقذ سؤال" #: frontend/src/metabase/home/components/Activity.jsx:175 msgid "deleted a question" msgstr "حذف سؤال" #: frontend/src/metabase/home/components/Activity.jsx:178 msgid "created a dashboard" msgstr "أنشأت لوحة القيادة" #: frontend/src/metabase/home/components/Activity.jsx:181 msgid "deleted a dashboard" msgstr "حذف لوحة القيادة" #: frontend/src/metabase/home/components/Activity.jsx:187 #: frontend/src/metabase/home/components/Activity.jsx:205 msgid "added a question to the dashboard - " msgstr "أضاف سؤالا إلى لوحة القيادة -" #: frontend/src/metabase/home/components/Activity.jsx:215 #: frontend/src/metabase/home/components/Activity.jsx:233 msgid "removed a question from the dashboard - " msgstr "إزالة سؤال من لوحة القيادة -" #: frontend/src/metabase/home/components/Activity.jsx:243 #: frontend/src/metabase/home/components/Activity.jsx:250 msgid "received the latest data from" msgstr "تلقى أحدث البيانات من" #: frontend/src/metabase-lib/v1/queries/utils/query-time.js:166 #: frontend/src/metabase/dashboard/components/ClickBehaviorSidebar/TableClickBehaviorView/Column.tsx:47 #: frontend/src/metabase/dashboard/components/ClickBehaviorSidebar/hooks.ts:30 #: frontend/src/metabase/lib/collections.ts:26 msgid "Unknown" msgstr "مجهول" #: frontend/src/metabase/home/components/Activity.jsx:263 msgid "Hello World!" msgstr "مرحبا بالعالم!" #: frontend/src/metabase/home/components/Activity.jsx:264 msgid "Metabase is up and running." msgstr "Metabase هو الجري." #: frontend/src/metabase/home/components/Activity.jsx:270 #: frontend/src/metabase/home/components/Activity.jsx:300 msgid "added the metric " msgstr "أضاف المقياس" #: frontend/src/metabase/home/components/Activity.jsx:284 #: frontend/src/metabase/home/components/Activity.jsx:374 msgid " to the " msgstr "إلى" #: frontend/src/metabase/home/components/Activity.jsx:294 #: frontend/src/metabase/home/components/Activity.jsx:334 #: frontend/src/metabase/home/components/Activity.jsx:384 #: frontend/src/metabase/home/components/Activity.jsx:425 msgid " table" msgstr "الطاولة" #: frontend/src/metabase/home/components/Activity.jsx:310 #: frontend/src/metabase/home/components/Activity.jsx:340 msgid "made changes to the metric " msgstr "إجراء تغييرات على المقياس" #: frontend/src/metabase/home/components/Activity.jsx:324 #: frontend/src/metabase/home/components/Activity.jsx:415 msgid " in the " msgstr "في ال" #: frontend/src/metabase/home/components/Activity.jsx:347 msgid "removed the metric " msgstr "إزالة المقياس" #: frontend/src/metabase/home/components/Activity.jsx:351 msgid "created a pulse" msgstr "خلقت نبض" #: frontend/src/metabase/home/components/Activity.jsx:354 msgid "deleted a pulse" msgstr "حذف نبض" #: frontend/src/metabase/home/components/Activity.jsx:359 #: frontend/src/metabase/home/components/Activity.jsx:390 msgid "added the filter" msgstr "أُضيفَ الفلتر" #: frontend/src/metabase/home/components/Activity.jsx:400 #: frontend/src/metabase/home/components/Activity.jsx:431 msgid "made changes to the filter" msgstr "جرى تغييرات على الفلتر" #: frontend/src/metabase/home/components/Activity.jsx:438 msgid "removed the filter {0}" msgstr "أزيل الفلتر {0}" #: frontend/src/metabase/home/components/Activity.jsx:441 msgid "joined!" msgstr "انضم!" #: frontend/src/metabase/home/components/Activity.jsx:533 msgid "Hmmm, looks like nothing has happened yet." msgstr "هممم ، يبدو أنه لم يحدث شيء بعد." #: frontend/src/metabase/home/components/Activity.jsx:536 msgid "Save a question and get this baby going!" msgstr "احفظ سؤالاً واحصل على هذا الطفل!" #: frontend/src/metabase/home/components/NewUserOnboardingModal.jsx:19 msgid "Ask questions and explore" msgstr "طرح الأسئلة واستكشف" #: frontend/src/metabase/home/components/NewUserOnboardingModal.jsx:20 msgid "Click on charts or tables to explore, or ask a new question using the easy interface or the powerful SQL editor." msgstr "انقر على المخططات أو الجداول لاستكشاف ، أو اطرح سؤالًا جديدًا باستخدام الواجهة السهلة أو محرر SQL القوي." #: frontend/src/metabase/home/components/NewUserOnboardingModal.jsx:30 msgid "Make your own charts" msgstr "اصنع المخططات الخاصة بك" #: frontend/src/metabase/home/components/NewUserOnboardingModal.jsx:31 msgid "Create line charts, scatter plots, maps, and more." msgstr "إنشاء مخططات خط ، مؤامرات مبعثرة ، خرائط ، وأكثر من ذلك." #: frontend/src/metabase/home/components/NewUserOnboardingModal.jsx:41 msgid "Share what you find" msgstr "شارك ما تجده" #: frontend/src/metabase/home/components/NewUserOnboardingModal.jsx:42 msgid "Create powerful and flexible dashboards, and send regular updates via email or Slack." msgstr "قم بإنشاء لوحات معلومات قوية ومرنة ، وأرسل تحديثات منتظمة عبر البريد الإلكتروني أو الركود." #: frontend/src/metabase/home/components/NewUserOnboardingModal.jsx:97 msgid "Let's go" msgstr "لنذهب" #: frontend/src/metabase/home/components/NextStep.jsx:34 msgid "Setup Tip" msgstr "نصيحة الإعداد" #: frontend/src/metabase/home/components/NextStep.jsx:40 msgid "View all" msgstr "عرض الكل" #: frontend/src/metabase/home/components/RecentViews.jsx:44 msgid "Recently Viewed" msgstr "شوهدت مؤخرا" #: frontend/src/metabase/home/components/RecentViews.jsx:81 msgid "You haven't looked at any dashboards or questions recently" msgstr "لم تنظر إلى أي لوحات معلومات أو أسئلة مؤخرًا" #: frontend/src/metabase/archive/containers/ArchiveApp.tsx:114 msgid "{0} items selected" msgstr "{0} العناصر المحددة" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/snippets/components/CollectionOptionsButton.jsx:56 #: frontend/src/metabase/archive/containers/ArchiveApp.tsx:135 #: frontend/src/metabase/query_builder/components/template_tags/SnippetRow/SnippetRow.jsx:100 msgid "Unarchive" msgstr "unarchive" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/audit_app/pages/AuditDashboardDetail.jsx:66 #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/audit_app/pages/AuditQuestionDetail.jsx:79 #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/audit_app/pages/AuditUserDetail.jsx:59 msgid "Activity" msgstr "نشاط" #: frontend/src/metabase/search/containers/SearchApp.jsx:80 msgid "Results for \"{0}\"" msgstr "نتائج \"{0}\"" #: frontend/src/metabase/common/utils/model-names.ts:12 msgid "Pulse" msgstr "نبض" #: frontend/src/metabase/lib/core.js:9 msgid "Entity Key" msgstr "مفتاح الكيان" #: frontend/src/metabase/lib/core.js:10 frontend/src/metabase/lib/core.js:17 #: frontend/src/metabase/lib/core.js:24 msgid "Overall Row" msgstr "الصف العام" #: frontend/src/metabase/lib/core.js:11 msgid "The primary key for this table." msgstr "المفتاح الأساسي لهذا الجدول." #: frontend/src/metabase/lib/core.js:16 msgid "Entity Name" msgstr "اسم الكيان" #: frontend/src/metabase/lib/core.js:18 msgid "The \"name\" of each record. Usually a column called \"name\", \"title\", etc." msgstr "\"اسم\" كل سجل. عادةً ما يسمى \"الاسم\" ، \"العنوان\" ، إلخ." #: frontend/src/metabase/lib/core.js:23 msgid "Foreign Key" msgstr "مفتاح غريب" #: frontend/src/metabase/lib/core.js:25 msgid "Points to another table to make a connection." msgstr "يشير إلى جدول آخر لإجراء اتصال." #: frontend/src/metabase/lib/core.js:310 msgid "Avatar Image URL" msgstr "Avatar Image URL" #: frontend/src/metabase/lib/core.js:33 frontend/src/metabase/lib/core.js:39 #: frontend/src/metabase/lib/core.js:45 frontend/src/metabase/lib/core.js:51 msgid "Common" msgstr "مشترك" #: frontend/src/metabase/lib/core.js:32 #: frontend/src/metabase/querying/utils/drills/pivot-drill/pivot-drill.tsx:16 msgid "Category" msgstr "فئة" #: frontend/src/metabase/lib/core.js:58 msgid "City" msgstr "مدينة" #: frontend/src/metabase/lib/core.js:64 msgid "Country" msgstr "دولة" #: frontend/src/metabase/lib/core.js:290 msgid "Enum" msgstr "التعداد" #: frontend/src/metabase/lib/core.js:316 msgid "Image URL" msgstr "رابط الصورة" #: frontend/src/metabase/lib/core.js:330 msgid "Field containing JSON" msgstr "حقل يحتوي على JSON" #: frontend/src/metabase/lib/core.js:70 msgid "Latitude" msgstr "خط العرض" #: frontend/src/metabase/lib/core.js:76 msgid "Longitude" msgstr "خط الطول" #: frontend/src/metabase-lib/v1/parameters/constants.ts:121 #: frontend/src/metabase/actions/constants.ts:24 #: frontend/src/metabase/actions/constants.ts:59 #: frontend/src/metabase/parameters/utils/dashboard-options.js:33 #: frontend/src/metabase/parameters/utils/dashboard-options.js:35 #: frontend/src/metabase/query_builder/components/template_tags/TagEditorParamParts/VariableTypeSelect.tsx:10 #: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Scalar/Scalar.jsx:40 msgid "Number" msgstr "رقم" #: frontend/src/metabase/admin/tasks/containers/JobTriggersModal.jsx:23 #: frontend/src/metabase/lib/core.js:82 msgid "State" msgstr "حالة" #: frontend/src/metabase/lib/core.js:268 msgid "UNIX Timestamp (Seconds)" msgstr "Timestamp UNIX (ثانية)" #: frontend/src/metabase/lib/core.js:258 msgid "UNIX Timestamp (Milliseconds)" msgstr "UNIX Timestamp (مللي ثانية)" #: frontend/src/metabase/lib/core.js:88 msgid "Zip Code" msgstr "الرمز البريدي" #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:107 #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:119 #: frontend/src/metabase/lib/core.js:134 msgid "Quantity" msgstr "كمية" #: frontend/src/metabase/lib/core.js:120 msgid "Income" msgstr "دخل" #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:683 #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:696 #: frontend/src/metabase/lib/core.js:108 msgid "Discount" msgstr "تخفيض" #: frontend/src/metabase/lib/core.js:228 msgid "Creation timestamp" msgstr "الطابع الزمني لإنشاء" #: frontend/src/metabase/lib/core.js:222 msgid "Creation time" msgstr "وقت الابتكار" #: frontend/src/metabase/lib/core.js:216 #: frontend/src/metabase/search/components/filters/CreatedAtFilter.tsx:11 msgid "Creation date" msgstr "تاريخ الإنشاء" #: frontend/src/metabase/lib/core.js:296 msgid "Product" msgstr "منتج" #: frontend/src/metabase/lib/core.js:190 msgid "User" msgstr "المستعمل" #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:156 #: frontend/src/metabase/lib/core.js:302 msgid "Source" msgstr "مصدر" #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:417 #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:429 #: frontend/src/metabase/lib/core.js:126 msgid "Price" msgstr "سعر" #: frontend/src/metabase/lib/core.js:282 msgid "Join timestamp" msgstr "انضم إلى الطابع الزمني" #: frontend/src/metabase/lib/core.js:276 msgid "Join time" msgstr "انضم إلى الوقت" #: frontend/src/metabase/lib/core.js:270 msgid "Join date" msgstr "تاريخ الانضمام" #: frontend/src/metabase/lib/core.js:146 msgid "Share" msgstr "يشارك" #: frontend/src/metabase/lib/core.js:178 msgid "Owner" msgstr "صاحب" #: frontend/src/metabase/lib/core.js:166 msgid "Company" msgstr "شركة" #: frontend/src/metabase/lib/core.js:184 msgid "Subscription" msgstr "الاشتراك" #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:227 #: frontend/src/metabase/lib/core.js:140 msgid "Score" msgstr "نتيجة" #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:268 #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:333 #: frontend/src/metabase/lib/core.js:50 #: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/visualization.js:17 msgid "Title" msgstr "عنوان" #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:355 #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:368 #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:380 #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:392 #: frontend/src/metabase/lib/core.js:38 msgid "Comment" msgstr "تعليق" #: frontend/src/metabase/lib/core.js:96 msgid "Cost" msgstr "كلفة" #: frontend/src/metabase/lib/core.js:114 msgid "Gross margin" msgstr "هامش الربح الإجمالي" #: frontend/src/metabase/lib/core.js:160 msgid "Birthday" msgstr "عيد الميلاد" #: frontend/src/metabase/lib/core.js:342 #: frontend/src/metabase/parameters/components/ValuesSourceSettings/ValuesSourceSettings.tsx:55 msgid "Search box" msgstr "مربع البحث" #: frontend/src/metabase/lib/core.js:343 msgid "A list of all values" msgstr "قائمة بجميع القيم" #: frontend/src/metabase/lib/core.js:344 msgid "Plain input box" msgstr "مربع إدخال عادي" #: frontend/src/metabase/lib/core.js:350 msgid "Everywhere" msgstr "في كل مكان" #: frontend/src/metabase/lib/core.js:351 msgid "The default setting. This field will be displayed normally in tables and charts." msgstr "الإعداد الافتراضي. سيتم عرض هذا الحقل بشكل طبيعي في الجداول والمخططات." #: frontend/src/metabase/lib/core.js:254 msgid "Only in Detail Views" msgstr "فقط بالتفصيل وجهات النظر" #: frontend/src/metabase/lib/core.js:356 msgid "This field will only be displayed when viewing the details of a single record. Use this for information that's lengthy or that isn't useful in a table or chart." msgstr "سيتم عرض هذا الحقل فقط عند عرض تفاصيل سجل واحد. استخدم هذا للحصول على معلومات طويلة أو غير مفيدة في جدول أو مخطط." #: frontend/src/metabase/lib/core.js:259 msgid "Do Not Include" msgstr "لا يشمل" #: frontend/src/metabase/lib/core.js:260 msgid "Metabase will never retrieve this field. Use this for sensitive or irrelevant information." msgstr "لن يسترجع هذا المجال أبدًا. استخدم هذا للحصول على معلومات حساسة أو غير ذات صلة." #: frontend/src/metabase-lib/v1/operators/constants.js:323 #: frontend/src/metabase/visualizations/lib/utils.js:150 #: metabase/lib/aggregation.cljc:92 metabase/lib/schema/aggregation.cljc:140 #: metabase/lib/schema/aggregation.cljc:187 #: resources/automagic_dashboards/field/DateTime.yaml #: resources/automagic_dashboards/field/State.yaml #: resources/automagic_dashboards/field/Number.yaml #: resources/automagic_dashboards/field/Country.yaml #: resources/automagic_dashboards/field/GenericField.yaml msgid "Count" msgstr "عدد" #: frontend/src/metabase/lib/expressions/config.js:8 msgid "CumulativeCount" msgstr "CumulativeCount" #: frontend/src/metabase-lib/v1/operators/constants.js:332 #: frontend/src/metabase/querying/utils/drills/summarize-column-drill/summarize-column-drill.ts:13 #: frontend/src/metabase/visualizations/lib/utils.js:151 #: metabase/lib/schema/aggregation.cljc:148 #: metabase/lib/schema/aggregation.cljc:180 msgid "Sum" msgstr "مجموع" #: frontend/src/metabase/lib/expressions/config.js:10 msgid "CumulativeSum" msgstr "تراكب" #: frontend/src/metabase/visualizations/lib/utils.js:152 msgid "Distinct" msgstr "مميز" #: frontend/src/metabase/lib/expressions/config.js:12 msgid "StandardDeviation" msgstr "الانحراف المعياري" #: frontend/src/metabase-lib/v1/operators/constants.js:341 #: frontend/src/metabase/components/MetadataInfo/ColumnFingerprintInfo/NumberFingerprint.tsx:31 #: frontend/src/metabase/visualizations/lib/utils.js:149 #: metabase/lib/schema/aggregation.cljc:156 msgid "Average" msgstr "متوسط" #: frontend/src/metabase-lib/v1/operators/constants.js:395 #: frontend/src/metabase/components/MetadataInfo/ColumnFingerprintInfo/NumberFingerprint.tsx:32 #: frontend/src/metabase/querying/components/FilterModal/CoordinateFilterEditor/CoordinateFilterEditor.tsx:165 #: frontend/src/metabase/querying/components/FilterModal/NumberFilterEditor/NumberFilterEditor.tsx:162 #: frontend/src/metabase/querying/components/FilterModal/TimeFilterEditor/TimeFilterEditor.tsx:135 #: frontend/src/metabase/querying/components/FilterPicker/CoordinateFilterPicker/CoordinateFilterPicker.tsx:170 #: frontend/src/metabase/querying/components/FilterPicker/NumberFilterPicker/NumberFilterPicker.tsx:152 #: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingGaugeSegments.jsx:28 #: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingGaugeSegments.jsx:50 #: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:609 #: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/RowChart/utils/settings-definitions.js:89 #: metabase/lib/schema/aggregation.cljc:203 msgid "Min" msgstr "دقيقة" #: frontend/src/metabase-lib/v1/operators/constants.js:404 #: frontend/src/metabase/components/MetadataInfo/ColumnFingerprintInfo/NumberFingerprint.tsx:33 #: frontend/src/metabase/querying/components/FilterModal/CoordinateFilterEditor/CoordinateFilterEditor.tsx:174 #: frontend/src/metabase/querying/components/FilterModal/NumberFilterEditor/NumberFilterEditor.tsx:171 #: frontend/src/metabase/querying/components/FilterModal/TimeFilterEditor/TimeFilterEditor.tsx:144 #: frontend/src/metabase/querying/components/FilterPicker/CoordinateFilterPicker/CoordinateFilterPicker.tsx:177 #: frontend/src/metabase/querying/components/FilterPicker/NumberFilterPicker/NumberFilterPicker.tsx:159 #: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingGaugeSegments.jsx:29 #: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingGaugeSegments.jsx:59 #: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:619 #: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/RowChart/utils/settings-definitions.js:99 #: metabase/lib/schema/aggregation.cljc:211 msgid "Max" msgstr "الأعلى" #: frontend/src/metabase/lib/expressions/parser.js:373 msgid "sad sad panda, lexing errors detected" msgstr "باندا حزينة ، تم اكتشاف أخطاء lexing" #: frontend/src/metabase/lib/formatting/time.ts:29 msgid "{0} second" msgid_plural "{0} seconds" msgstr[0] "{0} الثانية" msgstr[1] "{0} ثانية" msgstr[2] "{0} ثانيتان" msgstr[3] "{0} ثواني" msgstr[4] "{0} ثواني" msgstr[5] "{0} ثواني" #: frontend/src/metabase/lib/formatting/time.ts:25 msgid "{0} minute" msgid_plural "{0} minutes" msgstr[0] "{0} دقيقة" msgstr[1] "{0} دقيقة" msgstr[2] "{0} دقيقتان" msgstr[3] "{0} دقائق" msgstr[4] "{0} دقائق" msgstr[5] "{0} دقائق" #: frontend/src/metabase/lib/greeting.js:4 msgid "Hey there" msgstr "مرحبًا يا من هناك" #: frontend/src/metabase/lib/greeting.js:5 #: frontend/src/metabase/lib/greeting.js:29 msgid "How's it going" msgstr "كيف تجري الامور" #: frontend/src/metabase/lib/greeting.js:6 msgid "Howdy" msgstr "مرحبا" #: frontend/src/metabase/lib/greeting.js:7 msgid "Greetings" msgstr "تحيات" #: frontend/src/metabase/lib/greeting.js:8 msgid "Good to see you" msgstr "تسرني رؤيتك" #: frontend/src/metabase/lib/greeting.js:12 msgid "What do you want to know?" msgstr "ماذا تريد ان تعرف؟" #: frontend/src/metabase/lib/greeting.js:13 msgid "What's on your mind?" msgstr "ما الذي يدور في ذهنك؟" #: frontend/src/metabase/lib/greeting.js:14 msgid "What do you want to find out?" msgstr "ماذا تريد أن تكتشف ذلك؟" #: frontend/src/metabase-lib/v1/operators/constants.js:314 #: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/AggregationWidget/AggregationWidget.jsx:67 #: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/GuiQueryEditor/GuiQueryEditor.jsx:232 msgid "Raw data" msgstr "مسودة بيانات" #: frontend/src/metabase-lib/v1/operators/constants.js:377 #: metabase/lib/aggregation.cljc:93 msgid "Cumulative count" msgstr "العد التراكمي" #: frontend/src/metabase-lib/queries/utils/description.js:77 #: frontend/src/metabase-lib/queries/utils/description.js:266 msgid "Average of " msgstr "المتوسط" #: frontend/src/metabase-lib/queries/utils/description.js:82 #: frontend/src/metabase-lib/queries/utils/description.js:268 msgid "Distinct values of " msgstr "قيم مميزة" #: frontend/src/metabase-lib/queries/utils/description.js:87 #: frontend/src/metabase-lib/queries/utils/description.js:270 msgid "Standard deviation of " msgstr "الانحراف المعياري ل" #: frontend/src/metabase-lib/queries/utils/description.js:92 #: frontend/src/metabase-lib/queries/utils/description.js:272 msgid "Sum of " msgstr "مجموع" #: frontend/src/metabase-lib/queries/utils/description.js:97 #: frontend/src/metabase-lib/queries/utils/description.js:274 msgid "Cumulative sum of " msgstr "مجموع تراكمي" #: frontend/src/metabase-lib/queries/utils/description.js:102 #: frontend/src/metabase-lib/queries/utils/description.js:276 msgid "Maximum of " msgstr "كحد أقصى" #: frontend/src/metabase-lib/queries/utils/description.js:107 #: frontend/src/metabase-lib/queries/utils/description.js:278 msgid "Minimum of " msgstr "الحد الأدنى من" #: frontend/src/metabase-lib/queries/utils/description.js:121 #: frontend/src/metabase-lib/queries/utils/description.js:290 msgid "Grouped by " msgstr "مجمعة من قبل" #: frontend/src/metabase-lib/queries/utils/description.js:135 #: frontend/src/metabase-lib/queries/utils/description.js:304 msgid "Filtered by " msgstr "تم ترشيحه بواسطة" #: frontend/src/metabase-lib/queries/utils/description.js:162 #: frontend/src/metabase-lib/queries/utils/description.js:329 msgid "Sorted by " msgstr "مرتبة" #: frontend/src/metabase-lib/v1/operators/constants.js:61 #: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/filters/pickers/BooleanPicker/constants.ts:4 #: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/filters/pickers/BooleanPicker/constants.ts:9 #: frontend/src/metabase/querying/components/FilterModal/BooleanFilterEditor/BooleanFilterEditor.tsx:79 #: frontend/src/metabase/querying/hooks/use-boolean-option-filter/constants.ts:7 msgid "True" msgstr "حقيقي" #: frontend/src/metabase-lib/v1/operators/constants.js:62 #: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/filters/pickers/BooleanPicker/constants.ts:5 #: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/filters/pickers/BooleanPicker/constants.ts:10 #: frontend/src/metabase/querying/components/FilterModal/BooleanFilterEditor/BooleanFilterEditor.tsx:87 #: frontend/src/metabase/querying/hooks/use-boolean-option-filter/constants.ts:12 msgid "False" msgstr "خطأ شنيع" #: frontend/src/metabase-lib/v1/operators/constants.js:154 msgid "Select longitude field" msgstr "حدد حقل خط الطول" #: frontend/src/metabase-lib/v1/operators/constants.js:155 msgid "Enter upper latitude" msgstr "أدخل خط العرض العلوي" #: frontend/src/metabase-lib/v1/operators/constants.js:156 msgid "Enter left longitude" msgstr "أدخل خط الطول الأيسر" #: frontend/src/metabase-lib/v1/operators/constants.js:157 msgid "Enter lower latitude" msgstr "أدخل خط العرض السفلي" #: frontend/src/metabase-lib/v1/operators/constants.js:158 msgid "Enter right longitude" msgstr "أدخل خط الطول الصحيح" #: frontend/src/metabase-lib/v1/operators/constants.js:194 #: frontend/src/metabase-lib/v1/operators/constants.js:201 #: frontend/src/metabase-lib/v1/operators/constants.js:226 #: frontend/src/metabase-lib/v1/operators/constants.js:238 #: frontend/src/metabase-lib/v1/operators/constants.js:247 #: frontend/src/metabase-lib/v1/operators/constants.js:255 #: frontend/src/metabase-lib/v1/operators/constants.js:265 #: frontend/src/metabase-lib/v1/operators/constants.js:275 #: frontend/src/metabase-lib/v1/parameters/constants.ts:35 #: metabase/lib/filter/operator.cljc:143 msgid "Is" msgstr "هو" #: frontend/src/metabase-lib/v1/operators/constants.js:195 #: frontend/src/metabase-lib/v1/operators/constants.js:202 #: frontend/src/metabase-lib/v1/operators/constants.js:227 #: frontend/src/metabase-lib/v1/operators/constants.js:239 #: frontend/src/metabase-lib/v1/operators/constants.js:256 #: frontend/src/metabase-lib/v1/operators/constants.js:266 #: frontend/src/metabase-lib/v1/parameters/constants.ts:41 #: metabase/lib/filter/operator.cljc:147 msgid "Is not" msgstr "ليس" #: frontend/src/metabase-lib/v1/operators/constants.js:196 #: frontend/src/metabase-lib/v1/operators/constants.js:208 #: frontend/src/metabase-lib/v1/operators/constants.js:222 #: frontend/src/metabase-lib/v1/operators/constants.js:232 #: frontend/src/metabase-lib/v1/operators/constants.js:242 #: frontend/src/metabase-lib/v1/operators/constants.js:251 #: frontend/src/metabase-lib/v1/operators/constants.js:257 #: frontend/src/metabase-lib/v1/operators/constants.js:276 #: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/filters/pickers/DatePicker/ExcludeDatePicker.tsx:128 #: frontend/src/metabase/querying/components/DatePicker/DateOperatorPicker/constants.ts:47 #: frontend/src/metabase/querying/components/DatePicker/ExcludeDatePicker/constants.ts:27 #: metabase/lib/filter/operator.cljc:161 metabase/lib/filter/operator.cljc:167 msgid "Is empty" msgstr "فارغ" #: frontend/src/metabase-lib/v1/operators/constants.js:197 #: frontend/src/metabase-lib/v1/operators/constants.js:209 #: frontend/src/metabase-lib/v1/operators/constants.js:223 #: frontend/src/metabase-lib/v1/operators/constants.js:233 #: frontend/src/metabase-lib/v1/operators/constants.js:243 #: frontend/src/metabase-lib/v1/operators/constants.js:258 #: frontend/src/metabase-lib/v1/operators/constants.js:277 #: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/filters/pickers/BooleanPicker/constants.ts:12 #: frontend/src/metabase/querying/components/DatePicker/DateOperatorPicker/constants.ts:52 #: frontend/src/metabase/querying/hooks/use-boolean-option-filter/constants.ts:23 #: metabase/lib/filter/operator.cljc:164 metabase/lib/filter/operator.cljc:169 msgid "Not empty" msgstr "ليس فارغا" #: frontend/src/metabase-lib/v1/operators/constants.js:215 #: frontend/src/metabase-lib/v1/parameters/constants.ts:8 #: metabase/lib/filter/operator.cljc:142 msgid "Equal to" msgstr "يساوي" #: frontend/src/metabase-lib/v1/operators/constants.js:216 #: frontend/src/metabase-lib/v1/parameters/constants.ts:13 #: metabase/lib/filter/operator.cljc:145 msgid "Not equal to" msgstr "لا تساوي" #: frontend/src/metabase-lib/v1/operators/constants.js:203 #: frontend/src/metabase-lib/v1/operators/constants.js:217 #: frontend/src/metabase-lib/v1/operators/constants.js:268 #: metabase/lib/filter/operator.cljc:150 msgid "Greater than" msgstr "أكثر من" #: frontend/src/metabase-lib/v1/operators/constants.js:204 #: frontend/src/metabase-lib/v1/operators/constants.js:218 #: frontend/src/metabase-lib/v1/operators/constants.js:269 #: metabase/lib/filter/operator.cljc:153 msgid "Less than" msgstr "أقل من" #: frontend/src/metabase-lib/v1/operators/constants.js:205 #: frontend/src/metabase-lib/v1/operators/constants.js:219 #: frontend/src/metabase-lib/v1/operators/constants.js:250 #: frontend/src/metabase-lib/v1/operators/constants.js:270 #: frontend/src/metabase-lib/v1/parameters/constants.ts:18 #: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/filters/pickers/DatePicker/DatePicker.tsx:80 #: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/filters/pickers/LegacyDatePicker/DatePicker.jsx:253 #: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/filters/pickers/TimePicker/TimePicker.jsx:98 #: frontend/src/metabase/querying/components/DatePicker/DateOperatorPicker/constants.ts:42 #: frontend/src/metabase/querying/components/DatePicker/SpecificDatePicker/constants.ts:6 #: metabase/lib/filter/operator.cljc:159 msgid "Between" msgstr "بين" #: frontend/src/metabase-lib/v1/operators/constants.js:206 #: frontend/src/metabase-lib/v1/operators/constants.js:220 #: frontend/src/metabase-lib/v1/operators/constants.js:271 #: frontend/src/metabase-lib/v1/parameters/constants.ts:23 #: metabase/lib/filter/operator.cljc:155 msgid "Greater than or equal to" msgstr "أكبر من أو يساوي" #: frontend/src/metabase-lib/v1/operators/constants.js:207 #: frontend/src/metabase-lib/v1/operators/constants.js:221 #: frontend/src/metabase-lib/v1/operators/constants.js:272 #: frontend/src/metabase-lib/v1/parameters/constants.ts:28 #: metabase/lib/filter/operator.cljc:157 msgid "Less than or equal to" msgstr "اقل او يساوي" #: frontend/src/metabase-lib/v1/operators/constants.js:228 #: frontend/src/metabase-lib/v1/operators/constants.js:259 #: frontend/src/metabase-lib/v1/parameters/constants.ts:47 #: metabase/lib/filter/operator.cljc:171 msgid "Contains" msgstr "يتضمن" #: frontend/src/metabase-lib/v1/operators/constants.js:229 #: frontend/src/metabase-lib/v1/operators/constants.js:260 #: frontend/src/metabase-lib/v1/parameters/constants.ts:53 #: metabase/lib/filter/operator.cljc:173 msgid "Does not contain" msgstr "لا يحتوي" #: frontend/src/metabase-lib/v1/operators/constants.js:234 #: frontend/src/metabase-lib/v1/operators/constants.js:261 #: frontend/src/metabase-lib/v1/parameters/constants.ts:59 #: metabase/lib/filter/operator.cljc:175 msgid "Starts with" msgstr "ابدا ب" #: frontend/src/metabase-lib/v1/operators/constants.js:235 #: frontend/src/metabase-lib/v1/operators/constants.js:262 #: frontend/src/metabase-lib/v1/parameters/constants.ts:65 #: metabase/lib/filter/operator.cljc:177 msgid "Ends with" msgstr "ينتهي" #: frontend/src/metabase-lib/v1/operators/constants.js:248 #: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/filters/pickers/DatePicker/DatePicker.tsx:88 #: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/filters/pickers/LegacyDatePicker/DatePicker.jsx:232 #: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/filters/pickers/TimePicker/TimePicker.jsx:76 #: frontend/src/metabase/querying/components/DatePicker/DateOperatorPicker/constants.ts:27 #: frontend/src/metabase/querying/components/DatePicker/SpecificDatePicker/constants.ts:7 #: frontend/src/metabase/querying/utils/drills/quick-filter-drill/quick-filter-drill.tsx:55 #: metabase/lib/filter/operator.cljc:152 msgid "Before" msgstr "قبل" #: frontend/src/metabase-lib/v1/operators/constants.js:249 #: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/filters/pickers/DatePicker/DatePicker.tsx:104 #: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/filters/pickers/LegacyDatePicker/DatePicker.jsx:239 #: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/filters/pickers/TimePicker/TimePicker.jsx:87 #: frontend/src/metabase/querying/components/DatePicker/DateOperatorPicker/constants.ts:32 #: frontend/src/metabase/querying/components/DatePicker/SpecificDatePicker/constants.ts:9 #: frontend/src/metabase/querying/utils/drills/quick-filter-drill/quick-filter-drill.tsx:53 #: metabase/lib/filter/operator.cljc:149 msgid "After" msgstr "بعد، بعدما" #: frontend/src/metabase-lib/v1/operators/constants.js:267 #: metabase/lib/filter/operator.cljc:179 msgid "Inside" msgstr "داخل" #: frontend/src/metabase-lib/v1/operators/constants.js:315 msgid "Just a table with the rows in the answer, no additional operations." msgstr "مجرد جدول مع الصفوف في الإجابة ، لا توجد عمليات إضافية." #: frontend/src/metabase-lib/v1/operators/constants.js:322 #: metabase/lib/schema/aggregation.cljc:139 msgid "Count of rows" msgstr "عدد الصفوف" #: frontend/src/metabase-lib/v1/operators/constants.js:324 #: metabase/lib/schema/aggregation.cljc:141 msgid "Total number of rows in the answer." msgstr "إجمالي عدد الصفوف في الإجابة." #: frontend/src/metabase-lib/v1/operators/constants.js:331 #: metabase/lib/schema/aggregation.cljc:147 msgid "Sum of ..." msgstr "مجموع ..." #: frontend/src/metabase-lib/v1/operators/constants.js:333 #: metabase/lib/schema/aggregation.cljc:149 msgid "Sum of all the values of a column." msgstr "مجموع جميع قيم العمود." #: frontend/src/metabase-lib/v1/operators/constants.js:340 #: metabase/lib/schema/aggregation.cljc:155 msgid "Average of ..." msgstr "المتوسط ..." #: frontend/src/metabase-lib/v1/operators/constants.js:342 #: metabase/lib/schema/aggregation.cljc:157 msgid "Average of all the values of a column" msgstr "متوسط كل قيم العمود" #: frontend/src/metabase-lib/v1/operators/constants.js:358 #: metabase/lib/schema/aggregation.cljc:171 msgid "Number of distinct values of ..." msgstr "عدد القيم المتميزة ..." #: frontend/src/metabase-lib/v1/operators/constants.js:360 #: metabase/lib/schema/aggregation.cljc:173 msgid "Number of unique values of a column among all the rows in the answer." msgstr "عدد القيم الفريدة للعمود بين جميع الصفوف في الإجابة." #: frontend/src/metabase-lib/v1/operators/constants.js:367 #: metabase/lib/schema/aggregation.cljc:179 msgid "Cumulative sum of ..." msgstr "مجموع التراكمي ..." #: frontend/src/metabase/lib/schema_metadata.js:493 msgid "Additive sum of all the values of a column.\\\\ne.x. total revenue over time." msgstr "مجموع إضافي لجميع قيم العمود. \\\\ ne.x. إجمالي الإيرادات بمرور الوقت." #: frontend/src/metabase-lib/v1/operators/constants.js:376 #: metabase/lib/schema/aggregation.cljc:186 msgid "Cumulative count of rows" msgstr "عدد تراكمي للصفوف" #: frontend/src/metabase/lib/schema_metadata.js:501 msgid "Additive count of the number of rows.\\\\ne.x. total number of sales over time." msgstr "العد المضافة لعدد الصفوف. \\\\ ne.x. إجمالي عدد المبيعات بمرور الوقت." #: frontend/src/metabase-lib/v1/operators/constants.js:385 #: metabase/lib/schema/aggregation.cljc:194 msgid "Standard deviation of ..." msgstr "الانحراف المعياري لـ ..." #: frontend/src/metabase-lib/v1/operators/constants.js:387 #: metabase/lib/schema/aggregation.cljc:196 msgid "Number which expresses how much the values of a column vary among all rows in the answer." msgstr "الرقم الذي يعبر عن مقدار قيم العمود تختلف بين جميع الصفوف في الإجابة." #: frontend/src/metabase-lib/v1/operators/constants.js:394 #: metabase/lib/schema/aggregation.cljc:202 msgid "Minimum of ..." msgstr "الحد الأدنى من ..." #: frontend/src/metabase-lib/v1/operators/constants.js:396 #: metabase/lib/schema/aggregation.cljc:204 msgid "Minimum value of a column" msgstr "الحد الأدنى لقيمة العمود" #: frontend/src/metabase-lib/v1/operators/constants.js:403 #: metabase/lib/schema/aggregation.cljc:210 msgid "Maximum of ..." msgstr "كحد أقصى ..." #: frontend/src/metabase-lib/v1/operators/constants.js:405 #: metabase/lib/schema/aggregation.cljc:212 msgid "Maximum value of a column" msgstr "أقصى قيمة للعمود" #: frontend/src/metabase/lib/schema_metadata.js:540 msgid "Break out by dimension" msgstr "اندلع بالبعد" #: frontend/src/metabase/lib/settings.js:108 msgid "lower case letter" msgstr "خطاب الحالة الأدنى" #: frontend/src/metabase/lib/settings.js:110 msgid "upper case letter" msgstr "الحرف الكبير" #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:624 #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:647 #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:664 #: metabase/automagic_dashboards/names.clj:21 msgid "number" msgstr "رقم" #: frontend/src/metabase/lib/settings.js:114 msgid "special character" msgstr "حرف خاص" #: frontend/src/metabase/lib/settings.js:120 msgid "must be" msgstr "لا بد وأن" #: frontend/src/metabase/lib/settings.js:120 #: frontend/src/metabase/lib/settings.js:121 msgid "characters long" msgstr "الحروف طويلة" #: frontend/src/metabase/lib/settings.js:121 msgid "Must be" msgstr "لا بد وأن" #: frontend/src/metabase/lib/settings.js:137 msgid "and include" msgstr "وتشمل" #: frontend/src/metabase/lib/utils.ts:50 msgid "zero" msgstr "صفر" #: frontend/src/metabase/lib/utils.ts:51 msgid "one" msgstr "واحد" #: frontend/src/metabase/lib/utils.ts:52 msgid "two" msgstr "اثنين" #: frontend/src/metabase/lib/utils.ts:53 msgid "three" msgstr "ثلاثة" #: frontend/src/metabase/lib/utils.ts:54 msgid "four" msgstr "أربعة" #: frontend/src/metabase/lib/utils.ts:55 msgid "five" msgstr "خمسة" #: frontend/src/metabase/lib/utils.ts:56 msgid "six" msgstr "ستة" #: frontend/src/metabase/lib/utils.ts:57 msgid "seven" msgstr "سبعة" #: frontend/src/metabase/lib/utils.ts:58 msgid "eight" msgstr "ثمانية" #: frontend/src/metabase/lib/utils.ts:59 msgid "nine" msgstr "تسع" #: frontend/src/metabase-lib/v1/parameters/constants.ts:73 msgid "Month and Year" msgstr "شهر وسنة" #: frontend/src/metabase-lib/parameters/constants.ts:74 msgid "Like January, 2016" msgstr "مثل يناير 2016" #: frontend/src/metabase-lib/v1/parameters/constants.ts:79 msgid "Quarter and Year" msgstr "الربع والسنة" #: frontend/src/metabase-lib/parameters/constants.ts:80 msgid "Like Q1, 2016" msgstr "مثل الربع الأول ، 2016" #: frontend/src/metabase-lib/v1/parameters/constants.ts:85 msgid "Single Date" msgstr "تاريخ واحد" #: frontend/src/metabase-lib/v1/parameters/constants.ts:86 msgid "Like January 31, 2016" msgstr "مثل 31 يناير 2016" #: frontend/src/metabase-lib/v1/parameters/constants.ts:91 msgid "Date Range" msgstr "نطاق الموعد" #: frontend/src/metabase-lib/v1/parameters/constants.ts:92 msgid "Like December 25, 2015 - February 14, 2016" msgstr "مثل 25 ديسمبر 2015 - 14 فبراير 2016" #: frontend/src/metabase-lib/v1/parameters/constants.ts:97 msgid "Relative Date" msgstr "التاريخ النسبي" #: frontend/src/metabase-lib/v1/parameters/constants.ts:98 msgid "Like \"the last 7 days\" or \"this month\"" msgstr "مثل \"آخر 7 أيام\" أو \"هذا الشهر\"" #: frontend/src/metabase-lib/v1/parameters/constants.ts:103 msgid "Date Filter" msgstr "فلتر التاريخ" #: frontend/src/metabase-lib/v1/parameters/constants.ts:104 msgid "All Options" msgstr "جميع الخيارات" #: frontend/src/metabase-lib/v1/parameters/constants.ts:105 msgid "Contains all of the above" msgstr "يحتوي على كل ما سبق" #: frontend/src/metabase-lib/parameters/constants.ts:143 msgid "ZIP or Postal Code" msgstr "الرمز البريدي أو الرمز البريدي" #: frontend/src/metabase-lib/v1/parameters/constants.ts:127 #: frontend/src/metabase/parameters/utils/dashboard-options.js:22 msgid "ID" msgstr "بطاقة تعريف" #: frontend/src/metabase/parameters/utils/dashboard-options.js:10 #: frontend/src/metabase/querying/components/DatePicker/SpecificDatePicker/SingleDatePicker/SingleDatePickerBody/SingleDatePickerBody.tsx:43 #: frontend/src/metabase/querying/utils/drills/pivot-drill/pivot-drill.tsx:26 msgid "Time" msgstr "زمن" #: frontend/src/metabase/parameters/utils/dashboard-options.js:11 msgid "Date range, relative date, time of day, etc." msgstr "نطاق التاريخ ، التاريخ النسبي ، الوقت من اليوم ، إلخ." #: frontend/src/metabase-lib/v1/parameters/utils/template-tag-options.ts:29 #: frontend/src/metabase/lib/core.js:59 frontend/src/metabase/lib/core.js:65 #: frontend/src/metabase/lib/core.js:71 frontend/src/metabase/lib/core.js:77 #: frontend/src/metabase/lib/core.js:83 frontend/src/metabase/lib/core.js:89 #: frontend/src/metabase/parameters/utils/dashboard-options.js:16 #: frontend/src/metabase/parameters/utils/dashboard-options.js:18 #: frontend/src/metabase/querying/utils/drills/pivot-drill/pivot-drill.tsx:21 msgid "Location" msgstr "موقع" #: frontend/src/metabase/parameters/utils/dashboard-options.js:17 msgid "City, State, Country, ZIP code." msgstr "المدينة ، الدولة ، البلد ، الرمز البريدي." #: frontend/src/metabase/meta/Dashboard.js:46 msgid "User ID, product ID, event ID, etc." msgstr "معرف المستخدم ، معرف المنتج ، معرف الحدث ، إلخ." #: frontend/src/metabase/meta/Dashboard.js:130 msgid "Other Categories" msgstr "فئات أخرى" #: frontend/src/metabase/meta/Dashboard.js:131 msgid "Category, Type, Model, Rating, etc." msgstr "الفئة ، النوع ، النموذج ، التصنيف ، إلخ." #: frontend/src/metabase/account/routes.jsx:15 #: frontend/src/metabase/nav/components/ProfileLink/ProfileLink.jsx:53 msgid "Account settings" msgstr "إعدادت الحساب" #: frontend/src/metabase/nav/components/AdminNavbar/AdminNavbar.tsx:69 #: frontend/src/metabase/nav/components/AdminNavbar/AdminNavbar.tsx:110 msgid "Exit admin" msgstr "مدير الخروج" #: frontend/src/metabase/admin/tasks/containers/TroubleshootingApp.jsx:34 msgid "Logs" msgstr "السجلات" #: frontend/src/metabase/admin/tasks/components/Help/Help.tsx:112 #: frontend/src/metabase/admin/tasks/containers/TroubleshootingApp.jsx:21 #: frontend/src/metabase/nav/components/ProfileLink/ProfileLink.jsx:65 #: frontend/src/metabase/query_builder/components/template_tags/TagEditorSidebar.tsx:129 msgid "Help" msgstr "مساعدة" #: frontend/src/metabase/nav/components/ProfileLink.jsx:75 msgid "About Metabase" msgstr "حول التمثيل" #: frontend/src/metabase/nav/components/ProfileLink/ProfileLink.jsx:78 msgid "Sign out" msgstr "خروج" #: frontend/src/metabase/nav/components/ProfileLink.jsx:109 msgid "Thanks for using" msgstr "شكرا لاستخدامها" #: frontend/src/metabase/nav/components/ProfileLink/ProfileLink.jsx:122 msgid "You're on version" msgstr "أنت في الإصدار" #: frontend/src/metabase/nav/components/ProfileLink/ProfileLink.jsx:125 msgid "Built on" msgstr "بنيت على" #: frontend/src/metabase/nav/components/ProfileLink/ProfileLink.jsx:153 msgid "is a Trademark of" msgstr "هي علامة تجارية" #: frontend/src/metabase/nav/components/ProfileLink.jsx:149 msgid "and is built with care in San Francisco, CA" msgstr "وهو مبني بعناية في سان فرانسيسكو ، كاليفورنيا" #: frontend/src/metabase/nav/components/AdminNavbar/AdminNavbar.tsx:47 msgid "Metabase Admin" msgstr "المشرف الأيض" #: frontend/src/metabase/query_builder/components/NativeQueryEditor/NativeQueryEditorSidebar/NativeQueryEditorSidebar.tsx:109 #: frontend/src/metabase/query_builder/components/NativeQueryEditor/NativeQueryEditorSidebar/NativeQueryEditorSidebar.tsx:111 #: frontend/src/metabase/reference/databases/TableQuestions.jsx:33 #: frontend/src/metabase/reference/metrics/MetricQuestions.jsx:27 #: frontend/src/metabase/reference/segments/SegmentQuestions.jsx:27 msgid "Ask a question" msgstr "طرح سؤال" #: frontend/src/metabase/dashboard/containers/CreateDashboardModal.tsx:53 #: frontend/src/metabase/palette/hooks/useCommandPaletteBasicActions.tsx:103 msgid "New dashboard" msgstr "لوحة القيادة الجديدة" #: frontend/src/metabase/pulse/components/PulseEdit.jsx:150 msgid "New pulse" msgstr "نبض جديد" #: frontend/src/metabase/nav/containers/Navbar.jsx:323 msgid "Reference" msgstr "المرجعي" #: frontend/src/metabase/new_query/containers/MetricSearch.jsx:87 msgid "Which metric?" msgstr "أي مقياس؟" #: frontend/src/metabase/reference/metrics/MetricList/MetricList.tsx:20 msgid "Defining common metrics for your team makes it even easier to ask questions" msgstr "إن تحديد المقاييس الشائعة لفريقك يجعل من السهل طرح الأسئلة" #: frontend/src/metabase/new_query/containers/MetricSearch.jsx:117 msgid "How to create metrics" msgstr "كيفية إنشاء مقاييس" #: frontend/src/metabase/new_query/containers/NewQueryOptions.jsx:138 msgid "See data over time, as a map, or pivoted to help you understand trends or changes." msgstr "راجع البيانات بمرور الوقت ، كخريطة ، أو محورية لمساعدتك على فهم الاتجاهات أو التغييرات." #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/caching/components/DatabaseCacheTTLField/DatabaseCacheTTLField.jsx:49 #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/caching/components/DatabaseCacheTimeInput/DatabaseCacheTimeInput.tsx:14 #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/caching/components/QuestionCacheTTLField/QuestionCacheTTLField.jsx:68 #: frontend/src/metabase/admin/datamodel/metadata/components/MetadataTableColumnList/MetadataTableColumnList.tsx:31 msgid "Custom" msgstr "العادة" #: frontend/src/metabase/palette/hooks/useCommandPaletteBasicActions.tsx:59 #: frontend/src/metabase/query_builder/actions/downloading.ts:189 #: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/ViewHeader/ViewHeader.jsx:329 #: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/ViewHeader/components/QuestionDescription/QuestionDescription.jsx:72 msgid "New question" msgstr "سؤال جديد" #: frontend/src/metabase/new_query/containers/NewQueryOptions.jsx:152 msgid "Use the simple question builder to see trends, lists of things, or to create your own metrics." msgstr "استخدم منشئ الأسئلة البسيط لرؤية الاتجاهات أو قوائم الأشياء أو لإنشاء مقاييسك الخاصة." #: frontend/src/metabase/components/NewItemMenu/NewItemMenu.tsx:75 #: metabase/automagic_dashboards/core.clj:322 metabase/lib/stage.cljc:287 #: resources/automagic_dashboards/table/example.yaml msgid "Native query" msgstr "استعلام أصلي" #: frontend/src/metabase/new_query/containers/NewQueryOptions.jsx:107 msgid "For more complicated questions, you can write your own SQL or native query." msgstr "للحصول على أسئلة أكثر تعقيدًا ، يمكنك كتابة SQL الخاصة بك أو الاستعلام الأصلي." #: frontend/src/metabase/parameters/components/ParameterValuePicker/ListPickerConnected/ListPickerConnected.tsx:107 #: frontend/src/metabase/parameters/components/ParameterValuePicker/ParameterValuePicker.tsx:69 #: frontend/src/metabase/parameters/components/ParameterValueWidget.jsx:216 msgid "Select a default value…" msgstr "حدد القيمة الافتراضية ..." #: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/FilterPopover/FilterPopover.tsx:300 #: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/FilterPopover/FilterPopoverFooter.tsx:49 #: frontend/src/metabase/parameters/components/UpdateFilterButton/getUpdateButtonProps.ts:5 #: frontend/src/metabase/querying/components/DatePicker/ExcludeDatePicker/ExcludeDatePicker.tsx:226 #: frontend/src/metabase/querying/components/DatePicker/RelativeDatePicker/DateIntervalPicker/DateIntervalPicker.tsx:130 #: frontend/src/metabase/querying/components/DatePicker/RelativeDatePicker/DateOffsetIntervalPicker/DateOffsetIntervalPicker.tsx:132 #: frontend/src/metabase/querying/components/DatePicker/SpecificDatePicker/DateRangePicker/DateRangePicker.tsx:53 #: frontend/src/metabase/querying/components/DatePicker/SpecificDatePicker/SingleDatePicker/SingleDatePicker.tsx:50 #: frontend/src/metabase/querying/components/FilterPicker/FilterPickerFooter/FilterPickerFooter.tsx:24 msgid "Update filter" msgstr "تحديث الفلتر" #: frontend/src/metabase-lib/v1/parameters/constants.ts:165 #: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/filters/pickers/DatePicker/DatePickerShortcutOptions.tsx:25 #: frontend/src/metabase/components/DateRelativeWidget/DateRelativeWidget.tsx:22 #: frontend/src/metabase/querying/components/DatePicker/DateShortcutPicker/constants.ts:7 #: metabase/lib/temporal_bucket.cljc:72 #: metabase/shared/parameters/parameters.cljc:93 #: metabase/shared/parameters/parameters.cljc:94 msgid "Today" msgstr "اليوم" #: frontend/src/metabase-lib/v1/parameters/constants.ts:169 #: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/filters/pickers/DatePicker/DatePickerShortcutOptions.tsx:29 #: frontend/src/metabase/components/DateRelativeWidget/DateRelativeWidget.tsx:27 #: frontend/src/metabase/querying/components/DatePicker/DateShortcutPicker/constants.ts:16 #: metabase/lib/temporal_bucket.cljc:78 #: metabase/shared/parameters/parameters.cljc:99 msgid "Yesterday" msgstr "في الامس" #: frontend/src/metabase/components/DateRelativeWidget/DateRelativeWidget.tsx:31 msgid "Past 7 days" msgstr "7 أيام الماضية" #: frontend/src/metabase/components/DateRelativeWidget/DateRelativeWidget.tsx:32 msgid "Past 30 days" msgstr "30 يومًا الماضية" #: frontend/src/metabase-lib/v1/Dimension.ts:1739 #: frontend/src/metabase/components/DateRelativeWidget/DateRelativeWidget.tsx:37 #: frontend/src/metabase/components/DateRelativeWidget/DateRelativeWidget.tsx:42 #: metabase/api/table.clj:154 metabase/api/table.clj:169 msgid "Week" msgstr "أسبوع" #: frontend/src/metabase-lib/v1/Dimension.ts:1745 #: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/ModelCachingScheduleWidget/CronExpressionInput.tsx:95 #: frontend/src/metabase/components/DateRelativeWidget/DateRelativeWidget.tsx:38 #: frontend/src/metabase/components/DateRelativeWidget/DateRelativeWidget.tsx:43 #: metabase/api/table.clj:155 metabase/api/table.clj:170 msgid "Month" msgstr "شهر" #: frontend/src/metabase-lib/v1/Dimension.ts:1757 #: frontend/src/metabase/components/DateRelativeWidget/DateRelativeWidget.tsx:39 #: frontend/src/metabase/components/DateRelativeWidget/DateRelativeWidget.tsx:44 #: metabase/api/table.clj:157 metabase/api/table.clj:172 msgid "Year" msgstr "سنة" #: frontend/src/metabase-lib/v1/parameters/constants.ts:173 msgid "Past 7 Days" msgstr "7 أيام الماضية" #: frontend/src/metabase-lib/v1/parameters/constants.ts:177 msgid "Past 30 Days" msgstr "30 يومًا الماضية" #: frontend/src/metabase-lib/v1/parameters/constants.ts:181 #: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/filters/pickers/DatePicker/DatePickerShortcutOptions.tsx:33 msgid "Last Week" msgstr "الأسبوع الماضي" #: frontend/src/metabase-lib/v1/parameters/constants.ts:185 #: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/filters/pickers/DatePicker/DatePickerShortcutOptions.tsx:48 msgid "Last Month" msgstr "الشهر الماضي" #: frontend/src/metabase-lib/v1/parameters/constants.ts:189 msgid "Last Year" msgstr "العام الماضي" #: frontend/src/metabase-lib/v1/parameters/constants.ts:193 #: metabase/shared/parameters/parameters.cljc:95 msgid "This Week" msgstr "هذا الاسبوع" #: frontend/src/metabase-lib/v1/parameters/constants.ts:197 #: metabase/shared/parameters/parameters.cljc:96 msgid "This Month" msgstr "هذا الشهر" #: frontend/src/metabase-lib/v1/parameters/constants.ts:201 #: metabase/shared/parameters/parameters.cljc:98 msgid "This Year" msgstr "هذه السنة" #: frontend/src/metabase/components/TextWidget/TextWidget.tsx:57 msgid "Enter a value..." msgstr "أدخل قيمة ..." #: frontend/src/metabase/parameters/components/widgets/ParameterFieldWidget/ParameterFieldWidget.jsx:100 #: frontend/src/metabase/parameters/components/widgets/TextWidget.jsx:92 msgid "Enter a default value..." msgstr "أدخل القيمة الافتراضية ..." #: frontend/src/metabase/admin/databases/components/DatabaseEditApp/Sidebar/ModelActionsSection/ModelActionsSection.tsx:30 #: frontend/src/metabase/admin/databases/components/DatabaseEditApp/Sidebar/ModelCachingControl/ModelCachingControl.tsx:87 #: frontend/src/metabase/common/components/EntityPicker/components/EntityPickerModal/ButtonBar.tsx:62 #: frontend/src/metabase/components/LoadingAndErrorWrapper/LoadingAndErrorWrapper.jsx:70 #: frontend/src/metabase/containers/FormikForm/FormikForm.tsx:174 #: frontend/src/metabase/forms/hooks/use-form-error-message/use-form-error-message.ts:26 #: frontend/src/metabase/metabot/components/MetabotQueryBuilder/MetabotQueryBuilder.tsx:89 #: frontend/src/metabase/nav/containers/MainNavbar/NavbarErrorView.tsx:21 #: frontend/src/metabase/public/components/PublicError.jsx:16 #: frontend/src/metabase/setup/components/DataUsageStep/DataUsageStep.tsx:130 msgid "An error occurred" msgstr "حدث خطأ" #: frontend/src/metabase/public/components/PublicNotFound.jsx:20 msgid "Not found" msgstr "لم يتم العثور على" #: frontend/src/metabase/public/components/EmbedModal/StaticEmbedSetupPane/EmbedModalContentStatusBar.tsx:41 msgid "You’ve made changes that need to be published before they will be reflected in your application embed." msgstr "لقد قمت بإجراء تغييرات يجب نشرها قبل أن تنعكس في تطبيقك." #: frontend/src/metabase/public/components/EmbedModal/StaticEmbedSetupPane/EmbedModalContentStatusBar.tsx:39 msgid "You will need to publish this {0} before you can embed it in another application." msgstr "ستحتاج إلى نشر هذا {0} قبل أن تتمكن من تضمينه في تطبيق آخر." #: frontend/src/metabase/public/components/widgets/AdvancedEmbedPane.jsx:55 msgid "Discard Changes" msgstr "تجاهل التغييرات" #: frontend/src/metabase/public/components/widgets/AdvancedEmbedPane.jsx:62 msgid "Updating..." msgstr "تحديث ..." #: frontend/src/metabase/search/components/InfoText/InfoTextEditedInfo.tsx:62 msgid "Updated" msgstr "محدث" #: frontend/src/metabase/public/components/widgets/AdvancedEmbedPane.jsx:64 msgid "Failed!" msgstr "باءت بالفشل!" #: frontend/src/metabase/public/components/EmbedModal/StaticEmbedSetupPane/EmbedModalContentStatusBar.tsx:72 msgid "Publish" msgstr "ينشر" #: frontend/src/metabase/public/components/EmbedModal/StaticEmbedSetupPane/PreviewModeSelector.tsx:12 #: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/column.js:321 msgid "Code" msgstr "شفرة" #: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/column.js:261 #: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/series.js:166 msgid "Style" msgstr "أسلوب" #: frontend/src/metabase/public/components/widgets/AdvancedSettingsPane.jsx:63 msgid "Which parameters can users of this embed use?" msgstr "ما هي المعلمات التي يمكن لمستخدمي استخدام هذا التضمين؟" #: frontend/src/metabase/public/components/EmbedModal/StaticEmbedSetupPane/ParametersSettings.tsx:146 msgid "This {0} doesn't have any parameters to configure yet." msgstr "هذا {0} ليس لديه أي معلمات لتكوينها حتى الآن." #: frontend/src/metabase/public/components/EmbedModal/StaticEmbedSetupPane/ParametersSettings.tsx:96 msgid "Editable" msgstr "قابل للتعديل" #: frontend/src/metabase/public/components/EmbedModal/StaticEmbedSetupPane/ParametersSettings.tsx:97 msgid "Locked" msgstr "مقفل" #: frontend/src/metabase/public/components/widgets/AdvancedSettingsPane.jsx:97 msgid "Preview Locked Parameters" msgstr "معاينة المعلمات المقفلة" #: frontend/src/metabase/public/components/widgets/AdvancedSettingsPane.jsx:98 msgid "Try passing some values to your locked parameters here. Your server will have to provide the actual values in the signed token when using this for real." msgstr "حاول تمرير بعض القيم إلى المعلمات المقفلة هنا. سيتعين على الخادم الخاص بك توفير القيم الفعلية في الرمز المميز عند استخدام هذا لـ Real." #: frontend/src/metabase/public/components/widgets/AdvancedSettingsPane.jsx:108 msgid "Danger zone" msgstr "منطقة الخطر" #: frontend/src/metabase/public/components/widgets/AdvancedSettingsPane.jsx:109 msgid "This will disable embedding for this {0}." msgstr "سيؤدي ذلك إلى تعطيل التضمين لهذا {0}." #: frontend/src/metabase/public/components/EmbedModal/StaticEmbedSetupPane/EmbedModalContentStatusBar.tsx:58 msgid "Unpublish" msgstr "unpublish" #: frontend/src/metabase/public/components/EmbedModal/StaticEmbedSetupPane/AppearanceSettings.tsx:26 msgid "Light" msgstr "خفيفة" #: frontend/src/metabase/public/components/EmbedModal/StaticEmbedSetupPane/AppearanceSettings.tsx:27 msgid "Dark" msgstr "مظلم" #: frontend/src/metabase/public/components/EmbedModal/StaticEmbedSetupPane/AppearanceSettings.tsx:113 msgid "Border" msgstr "الحدود" #: frontend/src/metabase/public/components/widgets/EmbedCodePane.jsx:36 msgid "To embed this {0} in your application:" msgstr "لتضمين هذا {0} في تطبيقك:" #: frontend/src/metabase/public/components/widgets/EmbedCodePane.jsx:38 msgid "Insert this code snippet in your server code to generate the signed embedding URL " msgstr "أدخل مقتطف الرمز هذا في رمز الخادم الخاص بك لإنشاء عنوان URL للتضمين الموقّع" #: frontend/src/metabase/public/components/EmbedModal/StaticEmbedSetupPane/ClientEmbedCodePane.tsx:36 msgid "Then insert this code snippet in your HTML template or single page app." msgstr "ثم أدخل مقتطف الرمز هذا في قالب HTML الخاص بك أو تطبيق صفحة واحدة." #: frontend/src/metabase/public/components/widgets/EmbedCodePane.jsx:70 msgid "Embed code snippet for your HTML or Frontend Application" msgstr "مقتطف رمز التضمين لتطبيق HTML أو Frontend" #: frontend/src/metabase/public/components/EmbedModal/StaticEmbedSetupPane/OverviewSettings.tsx:97 msgid "More {0}" msgstr "المزيد {0}" #: frontend/src/metabase/public/components/EmbedModal/StaticEmbedSetupPane/OverviewSettings.tsx:102 msgid "examples on GitHub" msgstr "أمثلة على جيثب" #: frontend/src/metabase/public/components/widgets/SharingPane.tsx:74 msgid "Enable sharing" msgstr "تمكين المشاركة" #: frontend/src/metabase/actions/containers/ActionCreator/InlineActionSettings.tsx:151 msgid "Disable this public link?" msgstr "تعطيل هذا الرابط العام؟" #: frontend/src/metabase/actions/containers/ActionCreator/InlineActionSettings.tsx:152 msgid "This will cause the existing link to stop working. You can re-enable it, but when you do it will be a different link." msgstr "سيؤدي ذلك إلى توقف الرابط الحالي عن العمل. يمكنك إعادة تمكينها ، ولكن عندما تفعل ذلك ، سيكون رابطًا مختلفًا." #: frontend/src/metabase/dashboard/components/EmbedMenu/AdminEmbedMenu.tsx:74 #: frontend/src/metabase/dashboard/components/PublicLinkPopover/PublicLinkPopover.tsx:69 msgid "Public link" msgstr "رابط عام" #: frontend/src/metabase/public/components/widgets/SharingPane.tsx:119 msgid "Share this {0} with people who don't have a Metabase account using the URL below:" msgstr "شارك هذا {0} مع الأشخاص الذين ليس لديهم حساب الأيض باستخدام عنوان URL أدناه:" #: frontend/src/metabase/public/components/EmbedModal/SelectEmbedTypePane/SelectEmbedTypePane.tsx:149 msgid "Public embed" msgstr "التضمين العام" #: frontend/src/metabase/public/components/widgets/SharingPane.tsx:149 msgid "Embed this {0} in blog posts or web pages by copying and pasting this snippet:" msgstr "قم بتضمين هذا {0} في منشورات المدونة أو صفحات الويب عن طريق نسخ ولصق هذا المقتطف:" #: frontend/src/metabase/public/components/widgets/SharingPane.tsx:165 msgid "Embed this {0} in an application" msgstr "قم بتضمين هذا {0} في تطبيق" #: frontend/src/metabase/public/components/widgets/SharingPane.tsx:166 msgid "By integrating with your application server code, you can provide a secure stats {0} limited to a specific user, customer, organization, etc." msgstr "من خلال الاندماج مع رمز خادم التطبيق الخاص بك ، يمكنك تقديم إحصائيات آمنة {0} يقتصر على مستخدم معين ، عميل ، مؤسسة ، إلخ." #: frontend/src/metabase/pulse/components/PulseCardPreview.jsx:92 msgid "Remove attachment" msgstr "إزالة المرفق" #: frontend/src/metabase/pulse/components/PulseCardPreview.jsx:93 msgid "Attach file with results" msgstr "إرفاق الملف بالنتائج" #: frontend/src/metabase/pulse/components/PulseCardPreview.jsx:118 msgid "This question will be added as a file attachment" msgstr "سيتم إضافة هذا السؤال كمرفق ملف" #: frontend/src/metabase/pulse/components/PulseCardPreview.jsx:119 msgid "This question won't be included in your Pulse" msgstr "لن يتم تضمين هذا السؤال في نبضك" #: frontend/src/metabase/pulse/components/PulseEdit.jsx:106 msgid "This pulse will no longer be emailed to {0} {1}" msgstr "لن يتم إرسال هذه النبض عبر البريد الإلكتروني إلى {0} {1}" #: frontend/src/metabase/query_builder/components/AlertModals/AlertModals.jsx:372 #: frontend/src/metabase/sharing/components/AddEditSidebar/DeleteSubscriptionAction.jsx:16 msgid "{0} address" msgid_plural "{0} addresses" msgstr[0] "{0} العنوان" msgstr[1] "{0} عنوان" msgstr[2] "{0} عنوانان" msgstr[3] "{0} عناوين" msgstr[4] "{0} عناوين" msgstr[5] "{0} عناوين" #: frontend/src/metabase/pulse/components/PulseEdit.jsx:117 msgid "Slack channel {0} will no longer get this pulse {1}" msgstr "لن تحصل قناة Slack {0} على هذا النبض {1}" #: frontend/src/metabase/pulse/components/PulseEdit.jsx:126 msgid "Channel {0} will no longer receive this pulse {1}" msgstr "لن تتلقى القناة {0} هذا النبض {1}" #: frontend/src/metabase/pulse/components/PulseEdit.jsx:150 msgid "Edit pulse" msgstr "تحرير النبض" #: frontend/src/metabase/pulse/components/PulseEdit.jsx:154 msgid "What's a Pulse?" msgstr "ما هو النبض؟" #: frontend/src/metabase/account/notifications/components/HelpModal/HelpModal.jsx:29 #: frontend/src/metabase/collections/components/CollectionHeader/CollectionUploadInfoModal.tsx:57 #: frontend/src/metabase/databases/components/DatabaseSyncModal/DatabaseSyncModal.tsx:50 #: frontend/src/metabase/home/components/HomePage/HomePage.tsx:120 msgid "Got it" msgstr "فهمتك" #: frontend/src/metabase/pulse/components/PulseEdit.jsx:193 msgid "Where should this data go?" msgstr "أين يجب أن تذهب هذه البيانات؟" #: frontend/src/metabase/pulse/components/PulseEdit.jsx:212 msgid "Unarchiving…" msgstr "unarchiving ..." #: frontend/src/metabase/pulse/components/PulseEdit.jsx:213 msgid "Unarchive failed" msgstr "فشل Unarchive" #: frontend/src/metabase/pulse/components/PulseEdit.jsx:214 msgid "Unarchived" msgstr "Unarchived" #: frontend/src/metabase/pulse/components/PulseEdit.jsx:221 msgid "Create pulse" msgstr "إنشاء النبض" #: frontend/src/metabase/pulse/components/PulseEditCards.jsx:89 msgid "Attachment" msgstr "المرفق" #: frontend/src/metabase/query_builder/components/AlertModals/AlertModals.jsx:693 msgid "Heads up" msgstr "انتباه" #: frontend/src/metabase/pulse/components/PulseEditCards.jsx:106 msgid "We'll show the first 10 columns and 20 rows of this table in your Pulse. If you email this, we'll add a file attachment with all columns and up to 2,000 rows." msgstr "سنعرض الأعمدة العشرة الأولى و 20 صفًا من هذا الجدول في نبضك. إذا قمت بإرسال هذا بالبريد الإلكتروني ، فسنضيف مرفق ملف مع جميع الأعمدة وما يصل إلى 2000 صف." #: frontend/src/metabase/pulse/components/PulseEditCards.jsx:111 msgid "Raw data questions can only be included as email attachments" msgstr "لا يمكن تضمين أسئلة البيانات الخام إلا كمرفقات بريد إلكتروني" #: frontend/src/metabase/pulse/components/PulseEditCards.jsx:118 msgid "Looks like this pulse is getting big" msgstr "يبدو أن هذا النبض يصبح كبيرًا" #: frontend/src/metabase/pulse/components/PulseEditCards.jsx:119 msgid "We recommend keeping pulses small and focused to help keep them digestible and useful to the whole team." msgstr "نوصي بإبقاء البقول الصغيرة والتركيز للمساعدة في الحفاظ على هضمها ومفيدة للفريق بأكمله." #: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/View/NewQuestionView/NewQuestionView.tsx:24 msgid "Pick your data" msgstr "اختر بياناتك" #: frontend/src/metabase/pulse/components/PulseEditCards.jsx:154 msgid "Choose questions you'd like to send in this pulse" msgstr "اختر الأسئلة التي ترغب في إرسالها في هذا النبض" #: frontend/src/metabase/pulse/components/PulseEditChannels.jsx:27 #: frontend/src/metabase/sharing/components/AddEditSidebar/constants.js:4 msgid "Emails" msgstr "رسائل البريد الإلكتروني" #: frontend/src/metabase/pulse/components/PulseEditChannels.jsx:28 #: frontend/src/metabase/sharing/components/AddEditSidebar/constants.js:5 msgid "Slack messages" msgstr "رسائل الركود" #: frontend/src/metabase/pulse/components/PulseEditChannels.jsx:209 #: frontend/src/metabase/sharing/components/AddEditSidebar/AddEditEmailSidebar.jsx:84 #: frontend/src/metabase/sharing/components/AddEditSidebar/AddEditSlackSidebar.jsx:72 msgid "Sent" msgstr "أرسلت" #: frontend/src/metabase/pulse/components/PulseEditChannels.jsx:210 #: frontend/src/metabase/sharing/components/AddEditSidebar/AddEditEmailSidebar.jsx:85 #: frontend/src/metabase/sharing/components/AddEditSidebar/AddEditSlackSidebar.jsx:73 msgid "{0} will be sent at" msgstr "{0} سيتم إرسالها في" #: frontend/src/metabase/pulse/components/PulseEditChannels.jsx:212 #: frontend/src/metabase/sharing/components/AddEditSidebar/AddEditEmailSidebar.jsx:86 #: frontend/src/metabase/sharing/components/AddEditSidebar/AddEditSlackSidebar.jsx:74 msgid "Messages" msgstr "رسائل" #: frontend/src/metabase/pulse/components/PulseEditChannels.jsx:229 #: frontend/src/metabase/sharing/components/AddEditSidebar/AddEditEmailSidebar.jsx:98 msgid "Send email now" msgstr "أرسل البريد الإلكتروني الآن" #: frontend/src/metabase/pulse/components/PulseEditChannels.jsx:230 msgid "Send to {0} now" msgstr "أرسل إلى {0} الآن" #: frontend/src/metabase/components/SendTestPulse/SendTestPulse.jsx:36 #: frontend/src/metabase/pulse/components/PulseEditChannels.jsx:232 msgid "Sending…" msgstr "إرسال…" #: frontend/src/metabase/components/SendTestPulse/SendTestPulse.jsx:37 #: frontend/src/metabase/pulse/components/PulseEditChannels.jsx:233 msgid "Sending failed" msgstr "لقد تعذر الارسال" #: frontend/src/metabase/pulse/components/PulseEditChannels.jsx:236 msgid "Didn’t send because the pulse has no results." msgstr "لم ترسل لأن النبض ليس له نتائج." #: frontend/src/metabase/pulse/components/PulseEditChannels.jsx:237 msgid "Pulse sent" msgstr "أرسل النبض" #: frontend/src/metabase/pulse/components/PulseEditChannels.jsx:278 msgid "{0} needs to be set up by an administrator." msgstr "{0} يجب إعداده بواسطة مسؤول." #: frontend/src/metabase/pulse/components/PulseEditChannels.jsx:291 msgid "Slack" msgstr "تثاقل" #: frontend/src/metabase/pulse/components/PulseEditCollection.jsx:13 msgid "Which collection should this pulse live in?" msgstr "ما هي المجموعة التي يجب أن تعيشها هذه النبض؟" #: frontend/src/metabase/pulse/components/PulseEditName.jsx:37 msgid "Name your pulse" msgstr "اسم نبضك" #: frontend/src/metabase/pulse/components/PulseEditName.jsx:39 msgid "Give your pulse a name to help others understand what it's about" msgstr "امنح نبضك اسمًا لمساعدة الآخرين على فهم ما يدور حوله" #: frontend/src/metabase/pulse/components/PulseEditName.jsx:51 msgid "Important metrics" msgstr "مقاييس مهمة" #: frontend/src/metabase/pulse/components/PulseEditSkip.jsx:22 msgid "Skip if no results" msgstr "تخطي إذا لم تكن نتائج" #: frontend/src/metabase/pulse/components/PulseEditSkip.jsx:24 msgid "Skip a scheduled Pulse if none of its questions have any results" msgstr "تخطي نبض مجدولة إذا لم يكن لدى أي من أسئلتها أي نتائج" #: frontend/src/metabase/pulse/components/RecipientPicker.jsx:65 msgid "Enter email addresses you'd like this data to go to" msgstr "أدخل عناوين البريد الإلكتروني التي تريد أن تذهب إليها هذه البيانات" #: frontend/src/metabase/pulse/components/WhatsAPulse.jsx:15 msgid "Help everyone on your team stay in sync with your data." msgstr "ساعد الجميع في فريقك على البقاء متزامن مع بياناتك." #: frontend/src/metabase/pulse/components/WhatsAPulse.jsx:31 msgid "Pulses let you send data from Metabase to email or Slack on the schedule of your choice." msgstr "تتيح لك البقول إرسال بيانات من Metabase إلى البريد الإلكتروني أو الركود على الجدول الذي يختارونه." #: metabase/lib/fe_util.cljc:137 msgid "After {0}" msgstr "بعد {0}" #: metabase/lib/fe_util.cljc:134 msgid "Before {0}" msgstr "قبل {0}" #: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/filters/pickers/LegacyDatePicker/DatePicker.jsx:263 #: metabase/lib/fe_util.cljc:143 msgid "Is Empty" msgstr "فارغ" #: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/filters/pickers/LegacyDatePicker/DatePicker.jsx:269 msgid "Not Empty" msgstr "ليس فارغا" #: frontend/src/metabase/query_builder/components/filters/pickers/LegacyDatePicker/DatePicker.jsx:180 #: frontend/src/metabase/visualizations/click-actions/components/TimeseriesFilterWidget.jsx:80 msgid "All Time" msgstr "كل الوقت" #: frontend/src/metabase/parameters/components/FilterApplyButton/FilterApplyButton.tsx:30 #: frontend/src/metabase/querying/components/DatePicker/SimpleDatePicker/SimpleDatePicker.tsx:37 #: frontend/src/metabase/search/components/SearchFilterPopoverWrapper/SearchFilterPopoverWrapper.tsx:25 msgid "Apply" msgstr "يتقدم" #: frontend/src/metabase/modes/components/actions/CommonMetricsAction.jsx:21 msgid "View {0}" msgstr "عرض {0}" #: frontend/src/metabase/modes/components/actions/CompareWithTable.jsx:29 msgid "Compare this with all rows in the table" msgstr "قارن هذا مع جميع الصفوف في الجدول" #: frontend/src/metabase/modes/components/actions/CompoundQueryAction.jsx:14 msgid "Analyze the results of this Query" msgstr "تحليل نتائج هذا الاستعلام" #: frontend/src/metabase/modes/components/actions/CountByTimeAction.jsx:29 msgid "Count of rows by time" msgstr "عدد الصفوف حسب الوقت" #: frontend/src/metabase/modes/components/drill/PivotByCategoryDrill.tsx:46 #: frontend/src/metabase/modes/components/drill/PivotByLocationDrill.tsx:46 #: frontend/src/metabase/modes/components/drill/PivotByTimeDrill.tsx:44 msgid "Break out by {0}" msgstr "تندلع بواسطة {0}" #: frontend/src/metabase/modes/components/actions/SummarizeBySegmentMetricAction.jsx:36 msgid "Summarize this segment" msgstr "لخص هذا الجزء" #: frontend/src/metabase/modes/components/actions/UnderlyingDataAction.jsx:14 msgid "View this as a table" msgstr "عرض هذا كجدول" #: frontend/src/metabase/modes/components/actions/UnderlyingRecordsAction.jsx:22 msgid "View the underlying {0} records" msgstr "عرض السجلات الأساسية {0}" #: frontend/src/metabase/modes/components/actions/XRayCard.jsx:20 msgid "X-Ray this question" msgstr "الأشعة السينية هذا السؤال" #: frontend/src/metabase/qb/components/drill/AutomaticDashboardDrill.jsx:32 msgid "X-ray {0} {1}" msgstr "الأشعة السينية {0} {1}" #: frontend/src/metabase/qb/components/drill/AutomaticDashboardDrill.jsx:32 #: frontend/src/metabase/qb/components/drill/CompareToRestDrill.js:32 msgid "these" msgstr "هؤلاء" #: frontend/src/metabase/parameters/components/ParameterLinkedFilters/ParameterLinkedFilters.tsx:169 #: frontend/src/metabase/querying/utils/drills/quick-filter-drill/quick-filter-drill.tsx:114 msgid "this" msgstr "هذه" #: frontend/src/metabase/qb/components/drill/CompareToRestDrill.js:32 msgid "Compare {0} {1} to the rest" msgstr "قارن {0} {1} بالباقي" #: frontend/src/metabase/querying/utils/drills/distribution-drill/distribution-drill.ts:13 msgid "Distribution" msgstr "توزيع" #: frontend/src/metabase/querying/utils/drills/fk-details-drill/fk-details-drill.ts:17 #: frontend/src/metabase/querying/utils/drills/pk-drill/pk-drill.ts:17 #: frontend/src/metabase/querying/utils/drills/zoom-drill/zoom-drill.ts:20 msgid "View details" msgstr "عرض التفاصيل" #: frontend/src/metabase/querying/utils/drills/fk-filter-drill/fk-filter-drill.ts:23 msgid "View this {0}'s {1}" msgstr "عرض هذا {0} 's {1}" #: frontend/src/metabase/modes/components/drill/SortAction.jsx:42 msgid "Ascending" msgstr "تصاعدي" #: frontend/src/metabase/modes/components/drill/SortAction.jsx:50 msgid "Descending" msgstr "النزول" #: frontend/src/metabase/modes/components/drill/SummarizeColumnByTimeDrill.js:36 msgid "over time" msgstr "متأخر , بعد فوات الوقت" #: frontend/src/metabase/querying/utils/drills/summarize-column-drill/summarize-column-drill.ts:19 msgid "Avg" msgstr "متوسط" #: frontend/src/metabase/modes/components/drill/SummarizeColumnDrill.js:23 msgid "Distincts" msgstr "التزوير" #: frontend/src/metabase/modes/components/drill/UnderlyingRecordsDrill.ts:21 msgid "View this {0}" msgid_plural "View these {0}" msgstr[0] "{0} إعرض هذا" msgstr[1] "{0} إعرض هذا" msgstr[2] "{0} إعرض هذان" msgstr[3] "{0} إعرض هذه" msgstr[4] "{0} إعرض هذه" msgstr[5] "{0} إعرض هذه" #: frontend/src/metabase/dashboard/containers/AutomaticDashboardApp.jsx:234 #: frontend/src/metabase/querying/utils/drills/zoom-in-binning-drill/zoom-in-binning-drill.ts:15 #: frontend/src/metabase/querying/utils/drills/zoom-in-geographic-drill/zoom-in-geographic-drill.ts:13 msgid "Zoom in" msgstr "تكبير" #: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/AggregationPopover/AggregationPopover.jsx:26 #: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/FilterPopover/FilterPopover.tsx:37 #: frontend/src/metabase/common/components/AggregationPicker/AggregationPicker.tsx:122 #: frontend/src/metabase/query_builder/components/expressions/ExpressionWidgetHeader.tsx:5 #: frontend/src/metabase/querying/components/FilterPicker/FilterColumnPicker/FilterColumnPicker.tsx:39 msgid "Custom Expression" msgstr "تعبير مخصص" #: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/AggregationPopover/AggregationPopover.jsx:24 #: frontend/src/metabase/common/components/AggregationPicker/AggregationPicker.tsx:111 msgid "Common Metrics" msgstr "المقاييس المشتركة" #: frontend/src/metabase/query_builder/components/AggregationPopover.jsx:209 msgid "Metabasics" msgstr "التمثيل الغذائي" #: frontend/src/metabase/query_builder/components/AggregationPopover.jsx:387 msgid "Name (optional)" msgstr "الاسم: (اختياري)" #: frontend/src/metabase/query_builder/components/AggregationWidget.jsx:156 msgid "Choose an aggregation" msgstr "اختر تجميع" #: frontend/src/metabase/query_builder/components/AlertListPopoverContent.jsx:99 msgid "Set up your own alert" msgstr "قم بإعداد التنبيه الخاص بك" #: frontend/src/metabase/query_builder/components/AlertListPopoverContent.jsx:132 msgid "Unsubscribing..." msgstr "إلغاء الاشتراك ..." #: frontend/src/metabase/query_builder/components/AlertListPopoverContent.jsx:137 msgid "Failed to unsubscribe" msgstr "فشل في إلغاء الاشتراك" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/audit_app/components/UnsubscribeUserForm/UnsubscribeUserForm.jsx:39 #: frontend/src/metabase/account/notifications/components/NotificationCard/NotificationCard.jsx:71 #: frontend/src/metabase/account/notifications/components/UnsubscribeModal/UnsubscribeModal.jsx:51 #: frontend/src/metabase/containers/Unsubscribe.tsx:118 #: frontend/src/metabase/query_builder/components/AlertListPopoverContent.jsx:195 msgid "Unsubscribe" msgstr "إلغاء الاشتراك" #: frontend/src/metabase/query_builder/components/AlertListPopoverContent.jsx:225 msgid "No channel" msgstr "لا قناة" #: frontend/src/metabase/query_builder/components/AlertListPopoverContent.jsx:276 msgid "Okay, you're unsubscribed" msgstr "حسنًا ، أنت إلغاء الاشتراك" #: frontend/src/metabase/query_builder/components/AlertListPopoverContent.jsx:353 msgid "You're receiving {0}'s alerts" msgstr "أنت تتلقى تنبيهات {0}" #: frontend/src/metabase/query_builder/components/AlertListPopoverContent.jsx:354 msgid "{0} set up an alert" msgstr "{0} قم بإعداد تنبيه" #: frontend/src/metabase/query_builder/components/AlertModals/AlertModals.jsx:138 msgid "alerts" msgstr "تنبيهات" #: frontend/src/metabase/query_builder/components/AlertModals/AlertModals.jsx:161 msgid "Let's set up your alert" msgstr "دعنا ننشئ تنبيهك" #: frontend/src/metabase/query_builder/components/AlertModals/AlertModals.jsx:201 msgid "The wide world of alerts" msgstr "العالم الواسع من التنبيهات" #: frontend/src/metabase/query_builder/components/AlertModals/AlertModals.jsx:204 msgid "There are a few different kinds of alerts you can get" msgstr "هناك بعض أنواع التنبيهات المختلفة التي يمكنك الحصول عليها" #: frontend/src/metabase/query_builder/components/AlertModals/AlertModals.jsx:224 msgid "When a raw data question {0}" msgstr "عندما يكون سؤال بيانات RAW {0}" #: frontend/src/metabase/query_builder/components/AlertModals/AlertModals.jsx:225 msgid "returns any results" msgstr "إرجاع أي نتائج" #: frontend/src/metabase/query_builder/components/AlertModals/AlertModals.jsx:248 msgid "When a line or bar {0}" msgstr "عندما يكون خط أو شريط {0}" #: frontend/src/metabase/query_builder/components/AlertModals/AlertModals.jsx:249 msgid "crosses a goal line" msgstr "يعبر خط المرمى" #: frontend/src/metabase/query_builder/components/AlertModals/AlertModals.jsx:266 msgid "When a progress bar {0}" msgstr "عندما يكون شريط التقدم {0}" #: frontend/src/metabase/query_builder/components/AlertModals/AlertModals.jsx:267 msgid "reaches its goal" msgstr "يصل إلى هدفها" #: frontend/src/metabase/query_builder/components/AlertModals/AlertModals.jsx:275 msgid "Set up an alert" msgstr "قم بإعداد تنبيه" #: frontend/src/metabase/query_builder/components/AlertModals/AlertModals.jsx:318 msgid "Edit your alert" msgstr "تحرير تنبيهك" #: frontend/src/metabase/query_builder/components/AlertModals/AlertModals.jsx:318 msgid "Edit alert" msgstr "تحرير التنبيه" #: frontend/src/metabase/query_builder/components/AlertModals/AlertModals.jsx:370 msgid "This alert will no longer be emailed to {0}." msgstr "لن يتم إرسال هذا التنبيه عبر البريد الإلكتروني إلى {0}." #: frontend/src/metabase/query_builder/components/AlertModals/AlertModals.jsx:378 msgid "Slack channel {0} will no longer get this alert." msgstr "لن تحصل قناة Slack {0} على هذا التنبيه." #: frontend/src/metabase/query_builder/components/AlertModals/AlertModals.jsx:382 msgid "Channel {0} will no longer receive this alert." msgstr "لن تتلقى القناة {0} هذا التنبيه." #: frontend/src/metabase/account/notifications/components/ArchiveModal/ArchiveModal.jsx:92 #: frontend/src/metabase/query_builder/components/AlertModals/AlertModals.jsx:410 #: frontend/src/metabase/query_builder/components/AlertModals/AlertModals.jsx:424 msgid "Delete this alert" msgstr "حذف هذا التنبيه" #: frontend/src/metabase/query_builder/components/AlertModals/AlertModals.jsx:414 msgid "Stop delivery and delete this alert. There's no undo, so be careful." msgstr "توقف عن التسليم وحذف هذا التنبيه. لا يوجد تراجع ، لذا كن حذرًا." #: frontend/src/metabase/account/notifications/components/ArchiveModal/ArchiveModal.jsx:81 #: frontend/src/metabase/query_builder/components/AlertModals/AlertModals.jsx:428 msgid "Delete this alert?" msgstr "حذف هذا التنبيه؟" #: frontend/src/metabase/query_builder/components/AlertModals/AlertModals.jsx:513 msgid "Alert me when the line…" msgstr "تنبيهني عندما الخط ..." #: frontend/src/metabase/query_builder/components/AlertModals/AlertModals.jsx:514 msgid "Alert me when the progress bar…" msgstr "تنبيهني عندما شريط التقدم ..." #: frontend/src/metabase/query_builder/components/AlertModals.jsx:525 msgid "Goes above the goal line" msgstr "يذهب فوق خط المرمى" #: frontend/src/metabase/query_builder/components/AlertModals/AlertModals.jsx:516 msgid "Reaches the goal" msgstr "يصل إلى الهدف" #: frontend/src/metabase/query_builder/components/AlertModals/AlertModals.jsx:518 msgid "Goes below the goal line" msgstr "يذهب تحت خط المرمى" #: frontend/src/metabase/query_builder/components/AlertModals/AlertModals.jsx:518 msgid "Goes below the goal" msgstr "يذهب أقل من الهدف" #: frontend/src/metabase/query_builder/components/AlertModals/AlertModals.jsx:526 msgid "The first time it crosses, or every time?" msgstr "في المرة الأولى التي تعبر فيها ، أو في كل مرة؟" #: frontend/src/metabase/query_builder/components/AlertModals/AlertModals.jsx:527 msgid "The first time it reaches the goal, or every time?" msgstr "في المرة الأولى التي تصل فيها إلى الهدف ، أو في كل مرة؟" #: frontend/src/metabase/query_builder/components/AlertModals/AlertModals.jsx:529 msgid "The first time" msgstr "المرة الأولى" #: frontend/src/metabase/query_builder/components/AlertModals/AlertModals.jsx:530 msgid "Every time" msgstr "كل مره" #: frontend/src/metabase/query_builder/components/AlertModals/AlertModals.jsx:610 msgid "Where do you want to send these alerts?" msgstr "أين تريد إرسال هذه التنبيهات؟" #: frontend/src/metabase/query_builder/components/AlertModals/AlertModals.jsx:621 msgid "Email alerts to:" msgstr "تنبيهات البريد الإلكتروني إلى:" #: frontend/src/metabase/query_builder/components/AlertModals/AlertModals.jsx:692 msgid "{0} Goal-based alerts aren't yet supported for charts with more than one line, so this alert will be sent whenever the chart has {1}." msgstr "{0} تنبيهات قائمة على الأهداف لا يتم دعمها بعد للمخططات التي تحتوي على أكثر من سطر واحد ، لذلك سيتم إرسال هذا التنبيه عندما يكون المخطط {1}." #: frontend/src/metabase/query_builder/components/AlertModals/AlertModals.jsx:695 #: metabase/pulse.clj:234 msgid "results" msgstr "النتائج" #: frontend/src/metabase/query_builder/components/AlertModals/AlertModals.jsx:699 msgid "{0} This kind of alert is most useful when your saved question doesn’t {1} return any results, but you want to know when it does." msgstr "{0} هذا النوع من التنبيه مفيد للغاية عندما لا يعيد سؤالك المحفوظ أي نتائج ، لكنك تريد أن تعرف متى يحدث." #: frontend/src/metabase/query_builder/components/AlertModals/AlertModals.jsx:700 msgid "Tip" msgstr "نصيحة" #: frontend/src/metabase/query_builder/components/AlertModals/AlertModals.jsx:702 msgid "usually" msgstr "عادة" #: frontend/src/metabase/query_builder/components/DataSelector.jsx:61 msgid "Pick a segment or table" msgstr "اختر شريحة أو جدول" #: frontend/src/metabase/admin/settings/components/UploadSettings/UploadSettings.tsx:180 #: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:388 #: frontend/src/metabase/databases/components/DatabaseEngineField/DatabaseEngineSelect.tsx:31 #: frontend/src/metabase/query_builder/components/DataSelector/TriggerComponents.tsx:97 msgid "Select a database" msgstr "حدد قاعدة بيانات" #: frontend/src/metabase/query_builder/components/DataSelector/TriggerComponents.tsx:70 msgid "Select..." msgstr "يختار..." #: frontend/src/metabase/query_builder/components/DataSelector/TriggerComponents.tsx:112 msgid "Select a table" msgstr "حدد جدول" #: frontend/src/metabase/query_builder/components/DataSelector/DataSelectorTablePicker/DataSelectorTablePicker.tsx:145 msgid "No tables found in this database." msgstr "لا توجد جداول موجودة في قاعدة البيانات هذه." #: frontend/src/metabase/query_builder/components/DataSelector/DataSelectorTablePicker/DataSelectorTablePicker.tsx:160 msgid "Is a question missing?" msgstr "هل سؤال مفقود؟" #: frontend/src/metabase/query_builder/components/DataSelector/DataSelectorTablePicker/DataSelectorTablePicker.tsx:169 msgid "Learn more about nested queries" msgstr "تعرف على المزيد حول الاستفسارات المتداخلة" #: frontend/src/metabase/query_builder/components/DataSelector/DataSelectorFieldPicker/DataSelectorFieldPicker.tsx:115 msgid "Fields" msgstr "مجالات" #: frontend/src/metabase/query_builder/components/DataSelector.jsx:977 msgid "No segments were found." msgstr "لم يتم العثور على شرائح." #: frontend/src/metabase/query_builder/components/DataSelector.jsx:1000 msgid "Find a segment" msgstr "ابحث عن مقطع" #: frontend/src/metabase/query_builder/components/ExpandableString.jsx:51 msgid "View less" msgstr "عرض أقل" #: frontend/src/metabase/query_builder/components/ExpandableString.jsx:61 msgid "View more" msgstr "عرض المزيد" #: frontend/src/metabase/query_builder/components/ExtendedOptions.jsx:98 msgid "Pick a field to sort by" msgstr "اختر حقلًا للفرز" #: frontend/src/metabase/admin/datamodel/metadata/components/MetadataTableColumnList/MetadataTableColumnList.tsx:150 #: frontend/src/metabase/query_builder/components/notebook/NotebookStep/steps.ts:77 msgid "Sort" msgstr "فرز" #: frontend/src/metabase/query_builder/components/notebook/NotebookStep/steps.ts:85 msgid "Row limit" msgstr "حد الصف" #: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashCard/DashCardParameterMapper/DashCardCardParameterMapper.tsx:200 msgid "Unknown Field" msgstr "مجال غير معروف" #: frontend/src/metabase/query_builder/components/FieldName.jsx:75 msgid "field" msgstr "مجال" #: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/Filter/Filter.jsx:105 msgid "Matches" msgstr "اعواد الكبريت" #: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/GuiQueryEditor/GuiQueryEditor.jsx:126 #: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/GuiQueryEditor/GuiQueryEditor.jsx:134 #: frontend/src/metabase/query_builder/components/notebook/steps/FilterStep/FilterStep.tsx:69 msgid "Add filters to narrow your answer" msgstr "أضف فلتر لحصر إجاباتك" #: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/GuiQueryEditor/GuiQueryEditor.jsx:258 msgid "Add a grouping" msgstr "إضافة مجموعة" #: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/GuiQueryEditor/GuiQueryEditor.jsx:257 #: frontend/src/metabase/admin/datamodel/containers/DataModelApp/DataModelApp.jsx:59 #: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/PermissionsPageLayout/PermissionsTabs.jsx:18 #: frontend/src/metabase/query_builder/components/notebook/NotebookStep/steps.ts:30 #: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/sidebars/ChartTypeSidebar.tsx:92 #: frontend/src/metabase/visualizations/components/ChartSettings.jsx:43 #: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:108 #: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:172 #: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:237 #: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:297 #: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/validation.js:22 #: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/validation.js:31 #: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Funnel.jsx:66 #: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Funnel.jsx:107 #: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Funnel.jsx:119 #: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Funnel.jsx:163 #: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Map/Map.jsx:317 #: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Map/Map.jsx:323 #: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Map/Map.jsx:329 #: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/PieChart/PieChart.jsx:116 #: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/PieChart/PieChart.jsx:121 #: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/SmartScalar/SmartScalar.jsx:307 #: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/SmartScalar/SmartScalar.jsx:312 msgid "Data" msgstr "بيانات" #: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/GuiQueryEditor/GuiQueryEditor.jsx:305 msgid "Filtered by" msgstr "تم ترشيحه بواسطة" #: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/GuiQueryEditor/GuiQueryEditor.jsx:334 #: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/CollectionPermissionsHelp/CollectionPermissionsHelp.tsx:26 #: frontend/src/metabase/admin/permissions/constants/collections-permissions.js:11 #: frontend/src/metabase/admin/tasks/containers/TasksApp.jsx:96 #: frontend/src/metabase/models/components/ModelDetailPage/ModelActionDetails/ModelActionListItem.tsx:80 #: frontend/src/metabase/querying/components/TimeseriesChrome/TimeseriesChrome.tsx:113 msgid "View" msgstr "رأي" #: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/GuiQueryEditor/GuiQueryEditor.jsx:352 msgid "Grouped By" msgstr "مجمعة من قبل" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/embedding/components/EmbeddingAppSameSiteCookieDescription/EmbeddingAppSameSiteCookieDescription.tsx:50 #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/embedding/index.js:55 #: frontend/src/metabase/dashboard/components/ClickMappings.jsx:196 #: frontend/src/metabase/query_builder/components/DatasetEditor/DatasetFieldMetadataSidebar/MappedFieldPicker/MappedFieldPicker.tsx:69 #: frontend/src/metabase/query_builder/components/DatasetEditor/DatasetFieldMetadataSidebar/SemanticTypePicker/SemanticTypePicker.jsx:53 #: frontend/src/metabase/query_builder/components/template_tags/TagEditorParamParts/FilterWidgetTypeSelect.tsx:32 #: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingsListColumns/ChartSettingsListColumns.tsx:100 msgid "None" msgstr "لا أحد" #: frontend/src/metabase/query_builder/components/NativeQueryEditor/DataSourceSelectors/DataSourceSelectors.jsx:222 msgid "This question is written in {0}." msgstr "هذا السؤال مكتوب في {0}." #: frontend/src/metabase/query_builder/components/NativeQueryEditor.jsx:384 msgid "Hide Editor" msgstr "إخفاء المحرر" #: frontend/src/metabase/query_builder/components/NativeQueryEditor.jsx:385 msgid "Hide Query" msgstr "إخفاء الاستعلام" #: frontend/src/metabase/query_builder/components/NativeQueryEditor/VisibilityToggler/VisibilityToggler.tsx:24 msgid "Open Editor" msgstr "محرر مفتوح" #: frontend/src/metabase/query_builder/components/NativeQueryEditor.jsx:482 msgid "Show Query" msgstr "عرض الاستعلام" #: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/QueryDefinitionTooltip/QueryDefinitionTooltip.jsx:25 msgid "This metric has been retired. It's no longer available for use." msgstr "وقد تقاعد هذا المقياس. لم يعد متاحًا للاستخدام." #: frontend/src/metabase/query_builder/components/QueryDownloadPopover/QueryDownloadPopover.tsx:97 #: frontend/src/metabase/query_builder/components/QueryDownloadWidget/QueryDownloadWidget.tsx:77 msgid "Download full results" msgstr "تنزيل النتائج الكاملة" #: frontend/src/metabase/query_builder/components/QueryDownloadWidget.jsx:267 #: frontend/src/metabase/query_builder/components/QueryDownloadWidget/QueryDownloadWidget.jsx:117 msgid "Download this data" msgstr "قم بتنزيل هذه البيانات" #: frontend/src/metabase/lib/timelines.ts:18 msgid "Warning" msgstr "تحذير" #: frontend/src/metabase/query_builder/components/QueryDownloadPopover/QueryDownloadPopover.tsx:104 msgid "Your answer has a large number of rows so it could take a while to download." msgstr "تحتوي إجابتك على عدد كبير من الصفوف ، لذا قد يستغرق التنزيل بعض الوقت." #: frontend/src/metabase/query_builder/components/QueryDownloadPopover/QueryDownloadPopover.tsx:47 msgid "The maximum download size is 1 million rows." msgstr "الحد الأقصى لحجم التنزيل هو مليون صف." #: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/EditQuestionInfoModal.jsx:22 msgid "Edit question" msgstr "تحرير السؤال" #: frontend/src/metabase/query_builder/components/QueryHeader.jsx:249 msgid "SAVE CHANGES" msgstr "حفظ التغييرات" #: frontend/src/metabase/query_builder/components/QueryHeader.jsx:263 msgid "CANCEL" msgstr "إلغاء" #: frontend/src/metabase/query_builder/components/QueryHeader.jsx:276 msgid "Move question" msgstr "نقل السؤال" #: frontend/src/metabase/models/components/ModelDetailPage/ModelDetailHeader/ModelDetailHeader.tsx:73 #: frontend/src/metabase/query_builder/components/QueryModals.tsx:240 msgid "Which collection should this be in?" msgstr "ما هي المجموعة التي يجب أن يكون هذا؟" #: frontend/src/metabase/query_builder/components/template_tags/TagEditorHelp/TagEditorHelp.tsx:268 #: frontend/src/metabase/query_builder/components/template_tags/TagEditorSidebar.tsx:93 #: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/NativeVariablesButton/NativeVariablesButton.tsx:21 msgid "Variables" msgstr "المتغيرات" #: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/DataReferenceButton/DataReferenceButton.tsx:21 msgid "Learn about your data" msgstr "تعرف على بياناتك" #: frontend/src/metabase/query_builder/components/QueryHeader.jsx:460 msgid "Alerts are on" msgstr "الانذار مفعل" #: frontend/src/metabase/query_builder/components/QueryHeader.jsx:522 msgid "started from" msgstr "بدأت من" #: frontend/src/metabase/query_builder/components/QueryModeButton.jsx:48 msgid "SQL" msgstr "SQL" #: frontend/src/metabase/query_builder/components/QueryModeButton.jsx:48 msgid "native query" msgstr "استعلام أصلي" #: frontend/src/metabase/query_builder/components/QueryModeButton.jsx:52 msgid "Not Supported" msgstr "غير مدعوم" #: frontend/src/metabase/query_builder/components/QueryModeButton.jsx:58 msgid "View the {0}" msgstr "عرض {0}" #: frontend/src/metabase/query_builder/components/QueryModeButton.jsx:59 msgid "Switch to {0}" msgstr "التبديل إلى {0}" #: frontend/src/metabase/query_builder/components/QueryModeButton.jsx:62 msgid "Switch to Builder" msgstr "التبديل إلى البناء" #: frontend/src/metabase/query_builder/components/QueryModeButton.jsx:87 msgid "{0} for this question" msgstr "{0} لهذا السؤال" #: frontend/src/metabase/query_builder/components/QueryModeButton.jsx:111 msgid "Convert this question to {0}" msgstr "تحويل هذا السؤال إلى {0}" #: frontend/src/metabase/query_builder/components/RunButtonWithTooltip.jsx:16 msgid "This question will take approximately {0} to refresh" msgstr "سيستغرق هذا السؤال تقريبًا {0} لتحديث" #: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/QuestionLastUpdated.jsx:13 msgid "Updated {0}" msgstr "تم تحديث {0}" #: frontend/src/metabase/query_builder/components/QueryVisualization.jsx:141 msgid "row" msgid_plural "rows" msgstr[0] "صف" msgstr[1] "صف" msgstr[2] "صفان" msgstr[3] "صفوف" msgstr[4] "صفوف" msgstr[5] "صفوف" #: frontend/src/metabase/query_builder/components/QueryVisualization.jsx:148 msgid "Showing first {0} {1}" msgstr "عرض أول {0} {1}" #: frontend/src/metabase/query_builder/components/QueryVisualization.jsx:151 msgid "Showing {0} {1}" msgstr "عرض {0} {1}" #: frontend/src/metabase/query_builder/components/QueryVisualization.jsx:124 msgid "Doing science" msgstr "القيام بالعلم" #: frontend/src/metabase/query_builder/components/QueryVisualization.jsx:149 msgid "If you give me some data I can show you something cool. Run a Query!" msgstr "إذا أعطتني بعض البيانات ، يمكنني أن أريكم شيئًا رائعًا. تشغيل استعلام!" #: frontend/src/metabase/query_builder/components/QueryVisualization.jsx:299 msgid "How do I use this thing?" msgstr "كيف يمكنني استخدام هذا الشيء؟" #: frontend/src/metabase/query_builder/components/RunButton.tsx:66 msgid "Get Answer" msgstr "احصل على الإجابة" #: frontend/src/metabase/query_builder/components/SavedQuestionIntroModal.tsx:21 msgid "It's okay to play around with saved questions" msgstr "لا بأس في اللعب مع الأسئلة المحفوظة" #: frontend/src/metabase/query_builder/components/SavedQuestionIntroModal.jsx:14 msgid "You won't make any permanent changes to a saved question unless you click the edit icon in the top-right." msgstr "لن تقوم بإجراء أي تغييرات دائمة على سؤال محفوظ إلا إذا قمت بالنقر فوق أيقونة التحرير في أعلى اليمين." #: frontend/src/metabase/query_builder/components/SearchBar.jsx:28 msgid "Search for" msgstr "البحث عن" #: frontend/src/metabase/query_builder/components/SelectionModule.jsx:149 msgid "Advanced..." msgstr "متقدم..." #: frontend/src/metabase/query_builder/components/SelectionModule.jsx:158 msgid "Sorry. Something went wrong." msgstr "آسف. هناك خطأ ما." #: frontend/src/metabase/query_builder/components/TimeGroupingPopover.jsx:16 msgid "Group time by" msgstr "وقت المجموعة بواسطة" #: frontend/src/metabase/query_builder/components/VisualizationError/VisualizationError.tsx:66 msgid "Your question took too long" msgstr "استغرق سؤالك وقتا طويلا" #: frontend/src/metabase/query_builder/components/VisualizationError/VisualizationError.tsx:67 msgid "We didn't get an answer back from your database in time, so we had to stop. You can try again in a minute, or if the problem persists, you can email an admin to let them know." msgstr "لم نحصل على إجابة من قاعدة البيانات الخاصة بك في الوقت المناسب ، لذلك كان علينا التوقف. يمكنك المحاولة مرة أخرى في دقيقة واحدة ، أو إذا استمرت المشكلة ، فيمكنك إرسال بريد إلكتروني إلى مسؤول لإخبارهم بذلك." #: frontend/src/metabase/query_builder/components/VisualizationError/VisualizationError.tsx:76 msgid "We're experiencing server issues" msgstr "نحن نواجه مشكلات الخادم" #: frontend/src/metabase/query_builder/components/VisualizationError/VisualizationError.tsx:77 msgid "Try refreshing the page after waiting a minute or two. If the problem persists we'd recommend you contact an admin." msgstr "حاول تحديث الصفحة بعد الانتظار لمدة دقيقة أو دقيقتين. إذا استمرت المشكلة ، فإننا نوصيك بالاتصال بمسؤول." #: frontend/src/metabase/query_builder/components/VisualizationError/VisualizationError.tsx:158 msgid "There was a problem with your question" msgstr "كانت هناك مشكلة في سؤالك" #: frontend/src/metabase/query_builder/components/VisualizationError/VisualizationError.tsx:161 msgid "Most of the time this is caused by an invalid selection or bad input value. Double check your inputs and retry your query." msgstr "في معظم الأوقات ، يحدث هذا بسبب اختيار غير صالح أو قيمة إدخال سيئة. تحقق مزدوجًا على مدخلاتك وأعيد محاولة استعلامك." #: frontend/src/metabase/query_builder/components/VisualizationResult.jsx:74 msgid "This may be the answer you’re looking for. If not, try removing or changing your filters to make them less specific." msgstr "قد يكون هذا هو الإجابة التي تبحث عنها. إذا لم يكن الأمر كذلك ، فحاول إزالة أو تغيير المرشحات لجعلها أقل تحديدًا." #: frontend/src/metabase/query_builder/components/VisualizationResult.jsx:79 msgid "You can also {0} when there are some results." msgstr "يمكنك أيضًا {0} عندما تكون هناك بعض النتائج." #: frontend/src/metabase/query_builder/components/VisualizationResult.jsx:85 msgid "get an alert" msgstr "احصل على تنبيه" #: frontend/src/metabase/query_builder/components/VisualizationResult.jsx:77 msgid "Back to last run" msgstr "العودة إلى آخر تشغيل" #: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/ViewFooter.jsx:75 msgid "Visualization" msgstr "التصور" #: frontend/src/metabase/query_builder/components/dataref/TablePane.jsx:94 msgid "No description set." msgstr "لم يتم مجموعة الوصف." #: frontend/src/metabase/query_builder/components/dataref/DetailPane.jsx:21 msgid "Use for current question" msgstr "استخدم السؤال الحالي" #: frontend/src/metabase/reference/components/UsefulQuestions.jsx:14 msgid "Potentially useful questions" msgstr "أسئلة يمكن أن تكون مفيدة" #: frontend/src/metabase/query_builder/components/dataref/FieldPane.jsx:169 msgid "Group by {0}" msgstr "المجموعة بواسطة {0}" #: frontend/src/metabase/query_builder/components/dataref/FieldPane.jsx:165 msgid "Sum of all values of {0}" msgstr "مجموع جميع قيم {0}" #: frontend/src/metabase/reference/databases/FieldDetail.jsx:60 #: frontend/src/metabase/reference/segments/SegmentFieldDetail.jsx:48 msgid "All distinct values of {0}" msgstr "جميع القيم المتميزة لـ {0}" #: frontend/src/metabase/reference/databases/FieldDetail.jsx:36 #: frontend/src/metabase/reference/databases/FieldDetail.jsx:48 #: frontend/src/metabase/reference/segments/SegmentFieldDetail.jsx:35 msgid "Number of {0} grouped by {1}" msgstr "عدد {0} تم تجميعه بواسطة {1}" #: frontend/src/metabase/actions/containers/ActionCreator/InlineDataReference.tsx:34 #: frontend/src/metabase/query_builder/components/dataref/MainPane.jsx:18 #: frontend/src/metabase/reference/databases/DatabaseSidebar.jsx:19 #: frontend/src/metabase/reference/databases/FieldSidebar.jsx:27 #: frontend/src/metabase/reference/databases/TableSidebar.jsx:23 #: frontend/src/metabase/reference/guide/BaseSidebar.jsx:16 #: frontend/src/metabase/reference/guide/BaseSidebar.jsx:18 #: frontend/src/metabase/reference/metrics/MetricSidebar.jsx:20 #: frontend/src/metabase/reference/segments/SegmentFieldSidebar.jsx:23 #: frontend/src/metabase/reference/segments/SegmentSidebar.jsx:20 #: frontend/src/metabase/routes.jsx:242 msgid "Data Reference" msgstr "مرجع البيانات" #: frontend/src/metabase/query_builder/components/dataref/MainPane.jsx:13 msgid "Learn more about your data structure to ask more useful questions" msgstr "تعرف على المزيد حول بنية البيانات الخاصة بك لطرح المزيد من الأسئلة المفيدة" #: frontend/src/metabase/query_builder/components/dataref/MetricPane.jsx:61 #: frontend/src/metabase/query_builder/components/dataref/SegmentPane.jsx:87 msgid "Could not find the table metadata prior to creating a new question" msgstr "لا يمكن العثور على بيانات تعريف الجدول قبل إنشاء سؤال جديد" #: frontend/src/metabase/query_builder/components/dataref/MetricPane.jsx:83 msgid "See {0}" msgstr "انظر {0}" #: frontend/src/metabase/query_builder/components/dataref/MetricPane.jsx:96 msgid "Metric Definition" msgstr "تعريف متري" #: frontend/src/metabase/querying/utils/drills/quick-filter-drill/quick-filter-drill.tsx:65 msgid "Filter by {0}" msgstr "تصفية بواسطة {0}" #: frontend/src/metabase/reference/segments/SegmentDetail.jsx:37 msgid "Number of {0}" msgstr "عدد {0}" #: frontend/src/metabase/reference/segments/SegmentDetail.jsx:48 msgid "See all {0}" msgstr "انظر كل {0}" #: frontend/src/metabase/query_builder/components/dataref/SegmentPane.jsx:150 msgid "Segment Definition" msgstr "تعريف الجزء" #: frontend/src/metabase/query_builder/components/dataref/TablePane.jsx:45 msgid "An error occurred loading the table" msgstr "حدث خطأ في تحميل الجدول" #: frontend/src/metabase/query_builder/components/dataref/TablePane.jsx:74 msgid "See the raw data for {0}" msgstr "انظر البيانات الأولية لـ {0}" #: frontend/src/metabase/query_builder/components/dataref/TablePane.jsx:102 msgid "More" msgstr "أكثر" #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/diagnostics.ts:131 #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/diagnostics.ts:155 #: frontend/src/metabase/query_builder/components/expressions/ExpressionEditorTextfield/ExpressionEditorTextfield.tsx:350 #: frontend/src/metabase/query_builder/components/expressions/ExpressionEditorTextfield/ExpressionEditorTextfield.tsx:460 msgid "Invalid expression" msgstr "تعبير غير صالح" #: frontend/src/metabase/query_builder/components/expressions/ExpressionEditorTextfield.jsx:282 msgid "unknown error" msgstr "خطأ غير معروف" #: frontend/src/metabase/query_builder/components/expressions/ExpressionWidget.jsx:66 msgid "Field formula" msgstr "صيغة الميدان" #: frontend/src/metabase/query_builder/components/expressions/ExpressionWidget.jsx:80 msgid "Think of this as being kind of like writing a formula in a spreadsheet program: you can use numbers, fields in this table, mathematical symbols like +, and some functions. So you could type something like Subtotal - Cost." msgstr "فكر في هذا باعتباره نوعًا من كتابة صيغة في برنامج جدول البيانات: يمكنك استخدام الأرقام ، والحقول في هذا الجدول ، والرموز الرياضية مثل +، وبعض الوظائف. لذلك يمكنك كتابة شيء مثل التكلفة الفرعية - التكلفة." #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/embedding/components/EmbeddingAppSameSiteCookieDescription/EmbeddingAppSameSiteCookieDescription.tsx:36 #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/components/MetabaseLinksToggleDescription.tsx:29 #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/components/MetabaseLinksToggleWidget/MetabaseLinksToggleDescription.tsx:11 #: frontend/src/metabase/actions/containers/ActionCreator/FormCreator/Description/Description.tsx:25 #: frontend/src/metabase/admin/people/components/NudgeToPro.tsx:19 #: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/ApplicationPermissionsHelp/ApplicationPermissionsHelp.tsx:37 #: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/CollectionPermissionsHelp/CollectionPermissionsHelp.tsx:42 #: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/DataPermissionsHelp/DataPermissionsHelp.tsx:147 #: frontend/src/metabase/admin/settings/components/SettingsUpdatesForm/VersionUpdateNotice/VersionUpdateNotice.jsx:164 #: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/MarginHostingCTA.jsx:23 #: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:602 #: frontend/src/metabase/databases/components/DatabaseSshDescription/DatabaseSshDescription.tsx:13 #: frontend/src/metabase/databases/components/DatabaseSslKeyDescription/DatabaseSslKeyDescription.tsx:25 #: frontend/src/metabase/home/components/EmbedMinimalHomepage/EmbedMinimalHomepage.tsx:61 #: frontend/src/metabase/public/components/EmbedModal/SelectEmbedTypePane/InteractiveEmbeddingCTA/InteractiveEmbeddingCTA.tsx:35 #: frontend/src/metabase/query_builder/components/expressions/ExpressionEditorHelpText/ExpressionEditorHelpText.tsx:96 #: frontend/src/metabase/query_builder/components/template_tags/TagEditorParamParts/FilterWidgetTypeSelect.tsx:71 msgid "Learn more" msgstr "يتعلم أكثر" #: frontend/src/metabase/common/components/CollectionPicker/components/NewCollectionDialog.tsx:69 msgid "Give it a name" msgstr "أعطه إسما" #: frontend/src/metabase/query_builder/components/expressions/ExpressionWidget.tsx:155 msgid "Something nice and descriptive" msgstr "شيء جميل وصفي" #: frontend/src/metabase/query_builder/components/expressions/Expressions.jsx:56 msgid "Add a custom field" msgstr "إضافة حقل مخصص" #: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/FilterPopover/FilterOptions.jsx:21 #: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/filters/pickers/DatePicker/RelativeDatePicker.tsx:91 #: frontend/src/metabase/querying/components/DatePicker/RelativeDatePicker/DateIntervalPicker/DateIntervalPicker.tsx:118 msgid "Include {0}" msgstr "تضمين {0}" #: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/FilterPopover/FilterOptions.jsx:23 #: frontend/src/metabase/querying/components/FilterPicker/StringFilterPicker/StringFilterPicker.tsx:168 msgid "Case sensitive" msgstr "حساسية الموضوع" #: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/FilterPopover/FilterOptions.jsx:27 #: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/filters/pickers/DatePicker/RelativeDatePicker.tsx:46 msgid "today" msgstr "اليوم" #: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/FilterPopover/FilterOptions.jsx:28 #: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/filters/pickers/DatePicker/RelativeDatePicker.tsx:47 msgid "this week" msgstr ".هذا الاسبوع" #: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/FilterPopover/FilterOptions.jsx:29 #: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/filters/pickers/DatePicker/RelativeDatePicker.tsx:48 msgid "this month" msgstr "هذا الشهر" #: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/FilterPopover/FilterOptions.jsx:30 #: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/filters/pickers/DatePicker/RelativeDatePicker.tsx:49 msgid "this year" msgstr "هذه السنة" #: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/FilterPopover/FilterOptions.jsx:31 #: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/filters/pickers/DatePicker/RelativeDatePicker.tsx:51 msgid "this minute" msgstr "هذه اللحظة" #: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/FilterPopover/FilterOptions.jsx:32 #: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/filters/pickers/DatePicker/RelativeDatePicker.tsx:52 msgid "this hour" msgstr "هذه الساعة" #: frontend/src/metabase/query_builder/components/filters/FilterPopover.jsx:290 msgid "not implemented {0}" msgstr "لم ينفذ {0}" #: frontend/src/metabase/query_builder/components/filters/pickers/BooleanPicker/BooleanPicker.jsx:18 #: frontend/src/metabase/query_builder/components/filters/pickers/BooleanPicker/BooleanPicker.jsx:22 msgid "true" msgstr "حقيقي" #: frontend/src/metabase/query_builder/components/filters/pickers/BooleanPicker/BooleanPicker.jsx:19 #: frontend/src/metabase/query_builder/components/filters/pickers/BooleanPicker/BooleanPicker.jsx:23 msgid "false" msgstr "خطأ" #: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/FilterPopover/FilterPopover.tsx:300 #: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/FilterPopover/FilterPopoverFooter.tsx:49 #: frontend/src/metabase/parameters/components/UpdateFilterButton/getUpdateButtonProps.ts:6 #: frontend/src/metabase/querying/components/DatePicker/ExcludeDatePicker/ExcludeDatePicker.tsx:226 #: frontend/src/metabase/querying/components/DatePicker/RelativeDatePicker/DateIntervalPicker/DateIntervalPicker.tsx:130 #: frontend/src/metabase/querying/components/DatePicker/RelativeDatePicker/DateOffsetIntervalPicker/DateOffsetIntervalPicker.tsx:132 #: frontend/src/metabase/querying/components/DatePicker/SpecificDatePicker/DateRangePicker/DateRangePicker.tsx:53 #: frontend/src/metabase/querying/components/DatePicker/SpecificDatePicker/SingleDatePicker/SingleDatePicker.tsx:50 #: frontend/src/metabase/querying/components/FilterPicker/FilterPickerFooter/FilterPickerFooter.tsx:24 msgid "Add filter" msgstr "إضافة مرشح" #: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/FilterWidgetList/FilterWidgetList.jsx:56 msgid "Item" msgstr "العنصر" #: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/filters/pickers/LegacyDatePicker/DatePicker.jsx:191 #: frontend/src/metabase/querying/components/DatePicker/DateOperatorPicker/constants.ts:12 msgid "Previous" msgstr "سابق" #: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/filters/pickers/DatePicker/DatePicker.tsx:63 #: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/filters/pickers/LegacyDatePicker/DatePicker.jsx:220 #: frontend/src/metabase/querying/components/DatePicker/DateOperatorPicker/constants.ts:22 #: frontend/src/metabase/querying/components/DatePicker/RelativeDatePicker/constants.ts:7 msgid "Current" msgstr "حالي" #: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/filters/pickers/DatePicker/DatePicker.tsx:96 #: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/filters/pickers/LegacyDatePicker/DatePicker.jsx:246 #: frontend/src/metabase/querying/components/DatePicker/DateOperatorPicker/constants.ts:37 #: frontend/src/metabase/querying/components/DatePicker/SpecificDatePicker/constants.ts:8 #: frontend/src/metabase/querying/utils/drills/quick-filter-drill/quick-filter-drill.tsx:49 #: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/column.js:156 #: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/series.js:99 msgid "On" msgstr "على" #: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/filters/pickers/NumberPicker.jsx:31 msgid "Enter desired number" msgstr "أدخل الرقم المطلوب" #: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/filters/pickers/BooleanPicker/constants.ts:11 #: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/filters/pickers/SelectPicker.jsx:62 #: frontend/src/metabase/querying/hooks/use-boolean-option-filter/constants.ts:17 #: frontend/src/metabase/visualizations/components/ObjectDetail/ObjectDetailsTable.tsx:64 #: frontend/src/metabase/visualizations/components/ObjectDetail/ObjectDetailsTable.tsx:186 msgid "Empty" msgstr "فارغ" #: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/filters/pickers/SelectPicker.jsx:101 msgid "Find a value" msgstr "ابحث عن قيمة" #: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/filters/pickers/DatePicker/SpecificDatePicker.tsx:81 #: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/filters/pickers/LegacyDatePicker/SpecificDatePicker.jsx:110 msgid "Hide calendar" msgstr "إخفاء التقويم" #: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/filters/pickers/DatePicker/SpecificDatePicker.tsx:81 #: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/filters/pickers/LegacyDatePicker/SpecificDatePicker.jsx:110 #: frontend/src/metabase/core/components/DateInput/DateInput.tsx:131 msgid "Show calendar" msgstr "عرض التقويم" #: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/filters/pickers/TextPicker.jsx:130 msgid "You can enter multiple values separated by commas" msgstr "يمكنك إدخال قيم متعددة مفصولة بفواصل" #: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/filters/pickers/TextPicker.jsx:25 msgid "Enter desired text" msgstr "أدخل النص المطلوب" #: frontend/src/metabase/query_builder/components/template_tags/TagEditorHelp/TagEditorHelp.tsx:217 msgid "Try it" msgstr "جربها" #: frontend/src/metabase/query_builder/components/template_tags/TagEditorHelp/TagEditorHelp.tsx:263 msgid "What's this for?" msgstr "لاي شيئ يستخدم؟" #: frontend/src/metabase/query_builder/components/template_tags/TagEditorHelp/TagEditorHelp.tsx:265 msgid "Variables in native queries let you dynamically replace values in your queries using filter widgets or through the URL." msgstr "تتيح لك المتغيرات في الاستعلامات الأصلية استبدال القيم ديناميكيًا في استفساراتك باستخدام أداة التصفية أو من خلال عنوان URL." #: frontend/src/metabase/query_builder/components/template_tags/TagEditorHelp.jsx:136 msgid "{0} creates a variable in this SQL template called \"variable_name\". Variables can be given types in the side panel, which changes their behavior. All variable types other than \"Field Filter\" will automatically cause a filter widget to be placed on this question; with Field Filters, this is optional. When this filter widget is filled in, that value replaces the variable in the SQL template." msgstr "{0} ينشئ متغيرًا في قالب SQL هذا يسمى \"variable_name\". يمكن إعطاء المتغيرات أنواعًا في اللوحة الجانبية ، والتي تغير سلوكها. جميع الأنواع المتغيرة بخلاف \"مرشح الحقل\" ستتسبب تلقائيًا في وضع عنصر واجهة مستخدم للمرشح على هذا السؤال ؛ مع مرشحات الحقل ، هذا اختياري. عندما يتم ملء أداة التصفية هذه ، تحل هذه القيمة محل المتغير في قالب SQL." #: frontend/src/metabase/query_builder/components/template_tags/TagEditorHelp/TagEditorHelp.tsx:279 msgid "Field Filters" msgstr "مرشحات الحقل" #: frontend/src/metabase/query_builder/components/template_tags/TagEditorHelp.jsx:147 msgid "Giving a variable the \"Field Filter\" type allows you to link SQL cards to dashboard filter widgets or use more types of filter widgets on your SQL question. A Field Filter variable inserts SQL similar to that generated by the GUI query builder when adding filters on existing columns." msgstr "يتيح لك إعطاء متغير نوع \"Field Filter\" ربط بطاقات SQL بعامل مرشحات لوحة القيادة أو استخدام المزيد من أنواع مصادر التصفية على سؤال SQL الخاص بك. يقوم متغير مرشح الحقل بإدراج SQL مماثل لتلك التي تم إنشاؤها بواسطة منشئ استعلام واجهة المستخدم الرسومية عند إضافة مرشحات على الأعمدة الموجودة." #: frontend/src/metabase/query_builder/components/template_tags/TagEditorHelp/TagEditorHelp.tsx:284 msgid "When adding a Field Filter variable, you'll need to map it to a specific field. You can then choose to display a filter widget on your question, but even if you don't, you can now map your Field Filter variable to a dashboard filter when adding this question to a dashboard. Field Filters should be used inside of a \"WHERE\" clause." msgstr "عند إضافة متغير مرشح الحقل ، ستحتاج إلى تعيينه إلى حقل معين. يمكنك بعد ذلك اختيار عرض أداة تصفية على سؤالك ، ولكن حتى لو لم تقم بذلك ، يمكنك الآن تعيين متغير مرشح الحقل الخاص بك إلى مرشح لوحة القيادة عند إضافة هذا السؤال إلى لوحة معلومات. يجب استخدام مرشحات الحقل داخل جملة \"حيث\"." #: frontend/src/metabase/query_builder/components/template_tags/TagEditorHelp/TagEditorHelp.tsx:291 msgid "Optional Clauses" msgstr "بنود اختيارية" #: frontend/src/metabase/query_builder/components/template_tags/TagEditorHelp.jsx:132 msgid "brackets around a {0} create an optional clause in the template. If \"variable\" is set, then the entire clause is placed into the template. If not, then the entire clause is ignored." msgstr "أقواس حول {0} إنشاء شرط اختياري في القالب. إذا تم تعيين \"المتغير\" ، فسيتم وضع البند بأكمله في القالب. إذا لم يكن كذلك ، يتم تجاهل البند بأكمله." #: frontend/src/metabase/query_builder/components/template_tags/TagEditorHelp/TagEditorHelp.tsx:303 msgid "To use multiple optional clauses you can include at least one non-optional WHERE clause followed by optional clauses starting with \"AND\"." msgstr "لاستخدام جمل اختيارية متعددة ، يمكنك تضمين واحد على الأقل غير خيالي حيث يتم تتبعه بنود اختيارية تبدأ بـ \"و\"." #: frontend/src/metabase/query_builder/components/template_tags/TagEditorHelp/TagEditorHelp.tsx:323 msgid "Read the full documentation" msgstr "اقرأ الوثائق الكاملة" #: frontend/src/metabase/query_builder/components/template_tags/TagEditorParam.jsx:133 msgid "Filter label" msgstr "تسمية التصفية" #: frontend/src/metabase/query_builder/components/template_tags/TagEditorParamParts/VariableTypeSelect.tsx:21 msgid "Variable type" msgstr "نوع متغير" #: frontend/src/metabase/actions/constants.ts:20 #: frontend/src/metabase/actions/constants.ts:35 #: frontend/src/metabase/dashboard/components/TextOptions/TextOptionsButton.tsx:25 #: frontend/src/metabase/parameters/utils/dashboard-options.js:41 #: frontend/src/metabase/query_builder/components/template_tags/TagEditorParamParts/VariableTypeSelect.tsx:9 #: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Table.tsx:217 #: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Text/index.ts:11 msgid "Text" msgstr "نص" #: frontend/src/metabase-lib/v1/parameters/constants.ts:113 #: frontend/src/metabase/actions/constants.ts:28 #: frontend/src/metabase/actions/constants.ts:66 #: frontend/src/metabase/parameters/utils/dashboard-options.js:12 #: frontend/src/metabase/query_builder/components/template_tags/TagEditorParamParts/VariableTypeSelect.tsx:11 #: frontend/src/metabase/querying/components/DatePicker/SpecificDatePicker/SingleDatePicker/SingleDatePickerBody/SingleDatePickerBody.tsx:36 #: frontend/src/metabase/timelines/common/components/EventForm/EventForm.tsx:83 msgid "Date" msgstr "تاريخ" #: frontend/src/metabase/query_builder/components/template_tags/TagEditorParamParts/VariableTypeSelect.tsx:12 msgid "Field Filter" msgstr "مرشح الحقل" #: frontend/src/metabase/query_builder/components/template_tags/TagEditorParamParts/FieldMappingSelect.tsx:38 msgid "Field to map to" msgstr "حقل لارسم الخريطة ل" #: frontend/src/metabase/query_builder/components/template_tags/TagEditorParamParts/FilterWidgetTypeSelect.tsx:44 msgid "Filter widget type" msgstr "تصفية نوع القطعة" #: frontend/src/metabase/query_builder/components/template_tags/TagEditorParam.tsx:350 msgid "Required?" msgstr "مطلوب؟" #: frontend/src/metabase/query_builder/components/template_tags/TagEditorParamParts/DefaultRequiredValueControl.tsx:29 msgid "Default filter widget value" msgstr "قيمة عنصر واجهة مستخدم المرشح الافتراضي" #: frontend/src/metabase/questions/containers/ArchiveQuestionModal.jsx:20 msgid "Archive this question?" msgstr "أرشفة هذا السؤال؟" #: frontend/src/metabase/questions/containers/ArchiveQuestionModal.jsx:21 msgid "This question will be removed from any dashboards or pulses using it." msgstr "ستتم إزالة هذا السؤال من أي لوحات معلومات أو نبضات تستخدمه." #: frontend/src/metabase/common/utils/model-names.ts:5 #: frontend/src/metabase/components/NewItemMenu/NewItemMenu.tsx:61 #: frontend/src/metabase/query_builder/containers/QueryBuilder.jsx:458 #: frontend/src/metabase/querying/components/FieldPanel/utils.ts:48 msgid "Question" msgstr "سؤال" #: frontend/src/metabase/dashboard/components/AddToDashSelectQuestionModal.jsx:31 msgid "Pick a question to add" msgstr "اختر سؤالًا لإضافته" #: frontend/src/metabase/reference/components/EditHeader.jsx:21 msgid "You are editing this page" msgstr "أنت تقوم بتحرير هذه الصفحة" #: frontend/src/metabase/reference/components/EditableReferenceHeader.jsx:81 #: frontend/src/metabase/reference/components/ReferenceHeader.jsx:49 msgid "See this {0}" msgstr "انظر هذا {0}" #: frontend/src/metabase/reference/components/EditableReferenceHeader.jsx:117 msgid "A subset of" msgstr "مجموعة فرعية من" #: frontend/src/metabase/reference/components/Field.jsx:46 #: frontend/src/metabase/reference/components/FieldTypeDetail.jsx:28 msgid "Select a field type" msgstr "حدد نوع حقل" #: frontend/src/metabase/reference/components/Field.jsx:55 #: frontend/src/metabase/reference/components/Field.jsx:79 #: frontend/src/metabase/reference/components/FieldTypeDetail.jsx:33 #: frontend/src/metabase/reference/components/FieldTypeDetail.jsx:51 msgid "No field type" msgstr "لا يوجد نوع حقل" #: frontend/src/metabase/query_builder/components/notebook/steps/SummarizeStep.tsx:19 #: frontend/src/metabase/querying/components/TimeseriesChrome/TimeseriesChrome.tsx:123 msgid "by" msgstr "بواسطة" #: frontend/src/metabase/actions/containers/ActionCreator/FormCreator/FormFieldEditor/FormFieldEditor.tsx:116 #: frontend/src/metabase/actions/containers/ActionCreator/FormCreator/FormFieldEditor/FormFieldEditor.tsx:120 #: frontend/src/metabase/reference/components/FieldTypeDetail.jsx:22 #: frontend/src/metabase/reference/databases/FieldList.jsx:150 #: frontend/src/metabase/reference/segments/SegmentFieldList.jsx:144 msgid "Field type" msgstr "نوع الحقل" #: frontend/src/metabase/reference/components/FieldTypeDetail.jsx:71 msgid "Select a Foreign Key" msgstr "حدد مفتاحًا خارجيًا" #: frontend/src/metabase/reference/components/Formula.jsx:30 msgid "View the {0} formula" msgstr "عرض الصيغة {0}" #: frontend/src/metabase/reference/components/GuideDetail.jsx:80 msgid "Why this {0} is important" msgstr "لماذا هذا {0} مهم" #: frontend/src/metabase/reference/components/GuideDetail.jsx:81 msgid "Why this {0} is interesting" msgstr "لماذا هذا {0} مثير للاهتمام" #: frontend/src/metabase/reference/components/GuideDetail.jsx:87 msgid "Nothing important yet" msgstr "لا شيء مهم حتى الآن" #: frontend/src/metabase/reference/databases/DatabaseDetail.jsx:150 #: frontend/src/metabase/reference/databases/FieldDetail.jsx:209 #: frontend/src/metabase/reference/databases/TableDetail.jsx:201 #: frontend/src/metabase/reference/metrics/MetricDetail.jsx:184 #: frontend/src/metabase/reference/segments/SegmentDetail.jsx:226 #: frontend/src/metabase/reference/segments/SegmentFieldDetail.jsx:193 msgid "Nothing interesting yet" msgstr "لا شيء مثير للاهتمام حتى الآن" #: frontend/src/metabase/reference/components/GuideDetail.jsx:93 msgid "Things to be aware of about this {0}" msgstr "أشياء يجب أن تكون على دراية بها حول هذا {0}" #: frontend/src/metabase/reference/databases/DatabaseDetail.jsx:160 #: frontend/src/metabase/reference/databases/FieldDetail.jsx:219 #: frontend/src/metabase/reference/databases/TableDetail.jsx:211 #: frontend/src/metabase/reference/metrics/MetricDetail.jsx:193 #: frontend/src/metabase/reference/segments/SegmentDetail.jsx:236 #: frontend/src/metabase/reference/segments/SegmentFieldDetail.jsx:203 msgid "Nothing to be aware of yet" msgstr "لا شيء يجب أن تكون على دراية به بعد" #: frontend/src/metabase/reference/components/GuideDetail.jsx:103 msgid "Explore this metric" msgstr "استكشف هذا المقياس" #: frontend/src/metabase/reference/components/GuideDetail.jsx:105 msgid "View this metric" msgstr "عرض هذا المقياس" #: frontend/src/metabase/reference/components/GuideDetail.jsx:112 msgid "By {0}" msgstr "بواسطة {0}" #: frontend/src/metabase/reference/components/GuideDetailEditor.jsx:146 msgid "Remove item" msgstr "إزالة بند" #: frontend/src/metabase/reference/components/GuideDetailEditor.jsx:155 msgid "Why is this dashboard the most important?" msgstr "لماذا هذه لوحة القيادة هي الأكثر أهمية؟" #: frontend/src/metabase/reference/components/GuideDetailEditor.jsx:156 msgid "What is useful or interesting about this {0}?" msgstr "ما هو مفيد أو مثير للاهتمام في هذا {0}؟" #: frontend/src/metabase/reference/components/GuideDetailEditor.jsx:160 #: frontend/src/metabase/reference/components/GuideDetailEditor.jsx:174 msgid "Write something helpful here" msgstr "اكتب شيئًا مفيدًا هنا" #: frontend/src/metabase/reference/components/GuideDetailEditor.jsx:169 msgid "Is there anything users of this dashboard should be aware of?" msgstr "هل هناك أي شيء يجب أن يكون مستخدمو لوحة القيادة هذه على دراية به؟" #: frontend/src/metabase/reference/components/GuideDetailEditor.jsx:170 msgid "Anything users should be aware of about this {0}?" msgstr "أي شيء يجب أن يكون المستخدمون على دراية به حول هذا {0}؟" #: frontend/src/metabase/reference/components/MetricImportantFieldsDetail.jsx:26 msgid "Which 2-3 fields do you usually group this metric by?" msgstr "ما هي الحقول 2-3 التي تقوم بها عادةً بتجميع هذا المقياس؟" #: frontend/src/metabase/reference/components/GuideHeader.jsx:25 msgid "This is the perfect place to start if you’re new to your company’s data, or if you just want to check in on what’s going on." msgstr "هذا هو المكان المثالي للبدء إذا كنت جديدًا على بيانات شركتك ، أو إذا كنت ترغب فقط في تسجيل ما يجري." #: frontend/src/metabase/reference/components/MetricImportantFieldsDetail.jsx:52 msgid "Most useful fields to group this metric by" msgstr "معظم الحقول المفيدة لتجميع هذا المقياس بواسطة" #: frontend/src/metabase/reference/components/RevisionMessageModal.jsx:42 msgid "Reason for changes" msgstr "سبب للتغييرات" #: frontend/src/metabase/reference/components/RevisionMessageModal.jsx:46 msgid "Leave a note to explain what changes you made and why they were required" msgstr "اترك ملاحظة لشرح التغييرات التي أجريتها ولماذا كانت مطلوبة" #: frontend/src/metabase/reference/databases/DatabaseDetail.jsx:148 msgid "Why this database is interesting" msgstr "لماذا هذه قاعدة البيانات مثيرة للاهتمام" #: frontend/src/metabase/reference/databases/DatabaseDetail.jsx:158 msgid "Things to be aware of about this database" msgstr "أشياء يجب أن تكون على دراية بها حول قاعدة البيانات هذه" #: frontend/src/metabase/reference/databases/DatabaseList.jsx:49 #: frontend/src/metabase/reference/guide/BaseSidebar.jsx:39 msgid "Databases and tables" msgstr "قواعد البيانات والجداول" #: frontend/src/metabase/admin/tasks/containers/TasksApp.jsx:75 #: frontend/src/metabase/reference/databases/DatabaseSidebar.jsx:27 #: frontend/src/metabase/reference/databases/FieldSidebar.jsx:35 #: frontend/src/metabase/reference/databases/TableDetail.jsx:159 #: frontend/src/metabase/reference/databases/TableSidebar.jsx:31 #: frontend/src/metabase/reference/metrics/MetricDetail.jsx:153 #: frontend/src/metabase/reference/metrics/MetricSidebar.jsx:28 #: frontend/src/metabase/reference/segments/SegmentDetail.jsx:169 #: frontend/src/metabase/reference/segments/SegmentFieldDetail.jsx:150 #: frontend/src/metabase/reference/segments/SegmentFieldSidebar.jsx:30 #: frontend/src/metabase/reference/segments/SegmentSidebar.jsx:28 msgid "Details" msgstr "تفاصيل" #: frontend/src/metabase/reference/databases/DatabaseSidebar.jsx:33 #: frontend/src/metabase/reference/databases/TableList.jsx:108 msgid "Tables in {0}" msgstr "الجداول في {0}" #: frontend/src/metabase/reference/databases/FieldDetail.jsx:198 #: frontend/src/metabase/reference/databases/TableDetail.jsx:190 #: frontend/src/metabase/reference/segments/SegmentFieldDetail.jsx:182 msgid "Actual name in database" msgstr "الاسم الفعلي في قاعدة البيانات" #: frontend/src/metabase/reference/databases/FieldDetail.jsx:207 #: frontend/src/metabase/reference/segments/SegmentFieldDetail.jsx:191 msgid "Why this field is interesting" msgstr "لماذا هذا المجال مثير للاهتمام" #: frontend/src/metabase/reference/databases/FieldDetail.jsx:217 #: frontend/src/metabase/reference/segments/SegmentFieldDetail.jsx:201 msgid "Things to be aware of about this field" msgstr "أشياء يجب أن تكون على دراية بها في هذا المجال" #: frontend/src/metabase/reference/databases/FieldDetail.jsx:229 #: frontend/src/metabase/reference/databases/FieldList.jsx:153 #: frontend/src/metabase/reference/segments/SegmentFieldDetail.jsx:213 #: frontend/src/metabase/reference/segments/SegmentFieldList.jsx:147 msgid "Data type" msgstr "نوع البيانات" #: frontend/src/metabase/reference/databases/FieldList.jsx:34 #: frontend/src/metabase/reference/segments/SegmentFieldList.jsx:33 msgid "Fields in this table will appear here as they're added" msgstr "ستظهر الحقول في هذا الجدول هنا عند إضافتها" #: frontend/src/metabase/reference/databases/FieldList.jsx:131 #: frontend/src/metabase/reference/segments/SegmentFieldList.jsx:125 msgid "Fields in {0}" msgstr "الحقول في {0}" #: frontend/src/metabase/reference/databases/FieldList.jsx:147 #: frontend/src/metabase/reference/segments/SegmentFieldList.jsx:141 msgid "Field name" msgstr "اسم الحقل" #: frontend/src/metabase/reference/databases/FieldSidebar.jsx:43 msgid "X-ray this field" msgstr "الأشعة السينية هذا الحقل" #: frontend/src/metabase/models/containers/NewModelOptions/NewModelOptions.tsx:104 #: frontend/src/metabase/reference/databases/NoDatabasesEmptyState.jsx:7 msgid "Metabase is no fun without any data" msgstr "Metabase ليس ممتعًا بدون أي بيانات" #: frontend/src/metabase/reference/databases/NoDatabasesEmptyState.jsx:12 msgid "Your databases will appear here once you connect one" msgstr "ستظهر قواعد البيانات الخاصة بك هنا بمجرد توصيل واحدة" #: frontend/src/metabase/reference/databases/NoDatabasesEmptyState.jsx:13 msgid "Databases will appear here once your admins have added some" msgstr "ستظهر قواعد البيانات هنا بمجرد أن يضيف مدراءك بعضًا" #: frontend/src/metabase/reference/databases/NoDatabasesEmptyState.jsx:15 msgid "Connect a database" msgstr "قم بتوصيل قاعدة بيانات" #. #-#-#-#-# metabase-backend.pot (metabase) #-#-#-#-# #. cum-count and cum-sum get names for count and sum, respectively (see explanation in `aggregation-name`) #: frontend/src/metabase/reference/databases/TableDetail.jsx:36 #: metabase/lib/aggregation.cljc:89 msgid "Count of {0}" msgstr "عدد {0}" #: frontend/src/metabase/reference/databases/TableDetail.jsx:46 msgid "See raw data for {0}" msgstr "انظر البيانات الأولية لـ {0}" #: frontend/src/metabase/reference/databases/TableDetail.jsx:199 msgid "Why this table is interesting" msgstr "لماذا هذا الجدول مثير للاهتمام" #: frontend/src/metabase/reference/databases/TableDetail.jsx:209 msgid "Things to be aware of about this table" msgstr "أشياء يجب أن تكون على دراية بها حول هذا الجدول" #: frontend/src/metabase/reference/databases/TableList.jsx:28 msgid "Tables in this database will appear here as they're added" msgstr "ستظهر الجداول الموجودة في قاعدة البيانات هذه عند إضافتها" #: frontend/src/metabase/reference/databases/TableQuestions.jsx:31 msgid "Questions about this table will appear here as they're added" msgstr "ستظهر أسئلة حول هذا الجدول هنا عند إضافتها" #: frontend/src/metabase/reference/databases/TableQuestions.jsx:71 #: frontend/src/metabase/reference/metrics/MetricQuestions.jsx:59 #: frontend/src/metabase/reference/metrics/MetricSidebar.jsx:34 #: frontend/src/metabase/reference/segments/SegmentQuestions.jsx:58 msgid "Questions about {0}" msgstr "أسئلة حول {0}" #: frontend/src/metabase/reference/databases/TableQuestions.jsx:91 #: frontend/src/metabase/reference/utils.js:145 msgid "Created {0} by {1}" msgstr "تم إنشاؤه {0} بواسطة {1}" #: frontend/src/metabase/reference/databases/TableSidebar.jsx:37 msgid "Fields in this table" msgstr "الحقول في هذا الجدول" #: frontend/src/metabase/reference/databases/TableSidebar.jsx:43 msgid "Questions about this table" msgstr "أسئلة حول هذا الجدول" #: frontend/src/metabase/reference/guide/GettingStartedGuide.jsx:158 msgid "Help your team get started with your data." msgstr "ساعد فريقك في البدء في بياناتك." #: frontend/src/metabase/reference/guide/GettingStartedGuide.jsx:160 msgid "Show your team what’s most important by choosing your top dashboard, metrics, and segments." msgstr "أظهر لفريقك الأكثر أهمية من خلال اختيار أفضل لوحة القيادة والمقاييس والقطاعات." #: frontend/src/metabase/home/components/EmbedMinimalHomepage/EmbedMinimalHomepage.tsx:66 msgid "Get started" msgstr "البدء" #: frontend/src/metabase/reference/guide/GettingStartedGuide.jsx:174 msgid "Our most important dashboard" msgstr "أهم لوحة القيادة لدينا" #: frontend/src/metabase/reference/guide/GettingStartedGuide.jsx:189 msgid "Numbers that we pay attention to" msgstr "الأرقام التي نولي اهتماما لها" #: frontend/src/metabase/reference/guide/GettingStartedGuide.jsx:214 msgid "Metrics are important numbers your company cares about. They often represent a core indicator of how the business is performing." msgstr "المقاييس هي أرقام مهمة تهتم بها شركتك. غالبًا ما تمثل مؤشرًا أساسيًا لكيفية أداء العمل." #: frontend/src/metabase/reference/guide/GettingStartedGuide.jsx:222 msgid "See all metrics" msgstr "انظر كل المقاييس" #: frontend/src/metabase/reference/guide/GettingStartedGuide.jsx:236 msgid "Segments and tables" msgstr "شرائح وجداول" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/audit_app/components/AuditSidebar/AuditSidebar.jsx:41 #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/audit_app/pages/AuditTables.jsx:10 msgid "Tables" msgstr "الجداول" #: frontend/src/metabase/reference/guide/GettingStartedGuide.jsx:263 msgid "Segments and tables are the building blocks of your company's data. Tables are collections of the raw information while segments are specific slices with specific meanings, like {0}" msgstr "المقاطع والجداول هي لبنات بناء بيانات شركتك. الجداول عبارة عن مجموعات من المعلومات الأولية في حين أن الأجزاء عبارة عن شرائح محددة ذات معاني محددة ، مثل {0}" #: frontend/src/metabase/reference/guide/GettingStartedGuide.jsx:268 msgid "Tables are the building blocks of your company's data." msgstr "الجداول هي لبنات بناء بيانات شركتك." #: frontend/src/metabase/reference/guide/GettingStartedGuide.jsx:278 msgid "See all segments" msgstr "انظر جميع الأجزاء" #: frontend/src/metabase/reference/guide/GettingStartedGuide.jsx:294 msgid "See all tables" msgstr "انظر جميع الجداول" #: frontend/src/metabase/reference/guide/GettingStartedGuide.jsx:302 msgid "Other things to know about our data" msgstr "أشياء أخرى يجب معرفتها عن بياناتنا" #: frontend/src/metabase/reference/guide/GettingStartedGuide.jsx:303 msgid "Find out more" msgstr "اكتشف المزيد" #: frontend/src/metabase/reference/guide/GettingStartedGuide.jsx:308 msgid "A good way to get to know your data is by spending a bit of time exploring the different tables and other info available to you. It may take a while, but you'll start to recognize names and meanings over time." msgstr "هناك طريقة جيدة للتعرف على بياناتك وهي قضاء بعض الوقت في استكشاف الجداول المختلفة والمعلومات الأخرى المتاحة لك. قد يستغرق الأمر بعض الوقت ، لكنك ستبدأ في التعرف على الأسماء والمعاني مع مرور الوقت." #: frontend/src/metabase/reference/guide/GettingStartedGuide.jsx:314 msgid "Explore our data" msgstr "استكشف بياناتنا" #: frontend/src/metabase/reference/guide/GettingStartedGuide.jsx:322 msgid "Have questions?" msgstr "لديك أسئلة؟" #: frontend/src/metabase/reference/guide/GettingStartedGuide.jsx:327 msgid "Contact {0}" msgstr "الاتصال {0}" #: frontend/src/metabase/reference/guide/GettingStartedGuideEditForm.jsx:253 msgid "Help new Metabase users find their way around." msgstr "مساعدة مستخدمي التمثيل الجديد في العثور على طريقهم." #: frontend/src/metabase/reference/guide/GettingStartedGuideEditForm.jsx:256 msgid "The Getting Started guide highlights the dashboard, metrics, segments, and tables that matter most, and informs your users of important things they should know before digging into the data." msgstr "يبرز دليل بدء التشغيل لوحة القيادة ، والمقاييس ، والقطاعات ، والجداول التي تهم أكثر ، ويبلغ المستخدمين بأشياء مهمة يجب أن يعرفوها قبل البحث في البيانات." #: frontend/src/metabase/reference/guide/GettingStartedGuideEditForm.jsx:263 msgid "Is there an important dashboard for your team?" msgstr "هل هناك لوحة معلومات مهمة لفريقك؟" #: frontend/src/metabase/reference/guide/GettingStartedGuideEditForm.jsx:265 msgid "Create a dashboard now" msgstr "إنشاء لوحة معلومات الآن" #: frontend/src/metabase/reference/guide/GettingStartedGuideEditForm.jsx:271 msgid "What is your most important dashboard?" msgstr "ما هي أهم لوحة القيادة الخاصة بك؟" #: frontend/src/metabase/reference/guide/GettingStartedGuideEditForm.jsx:290 msgid "Do you have any commonly referenced metrics?" msgstr "هل لديك أي مقاييس مشار إليها بشكل شائع؟" #: frontend/src/metabase/reference/guide/GettingStartedGuideEditForm.jsx:292 msgid "Learn how to define a metric" msgstr "تعلم كيفية تحديد مقياس" #: frontend/src/metabase/reference/guide/GettingStartedGuideEditForm.jsx:308 msgid "What are your 3-5 most commonly referenced metrics?" msgstr "ما هي المقاييس 3-5 الأكثر مشاركة؟" #: frontend/src/metabase/reference/guide/GettingStartedGuideEditForm.jsx:352 msgid "Add another metric" msgstr "أضف مقياسًا آخر" #: frontend/src/metabase/reference/guide/GettingStartedGuideEditForm.jsx:365 msgid "Do you have any commonly referenced segments or tables?" msgstr "هل لديك أي شرائح أو جداول مشار إليها بشكل شائع؟" #: frontend/src/metabase/reference/guide/GettingStartedGuideEditForm.jsx:367 msgid "Learn how to create a segment" msgstr "تعلم كيفية إنشاء شريحة" #: frontend/src/metabase/reference/guide/GettingStartedGuideEditForm.jsx:383 msgid "What are 3-5 commonly referenced segments or tables that would be useful for this audience?" msgstr "ما هي 3-5 شرائح أو جداول مشار إليها عادة ما تكون مفيدة لهذا الجمهور؟" #: frontend/src/metabase/reference/guide/GettingStartedGuideEditForm.jsx:429 msgid "Add another segment or table" msgstr "أضف مقطعًا أو جدولًا آخر" #: frontend/src/metabase/reference/guide/GettingStartedGuideEditForm.jsx:438 msgid "Is there anything your users should understand or know before they start accessing the data?" msgstr "هل هناك أي شيء يجب على المستخدمين فهمه أو معرفتهم قبل البدء في الوصول إلى البيانات؟" #: frontend/src/metabase/reference/guide/GettingStartedGuideEditForm.jsx:444 msgid "What should a user of this data know before they start accessing it?" msgstr "ما الذي يجب أن يعرفه مستخدم هذه البيانات قبل البدء في الوصول إليها؟" #: frontend/src/metabase/reference/guide/GettingStartedGuideEditForm.jsx:448 msgid "E.g., expectations around data privacy and use, common pitfalls or misunderstandings, information about data warehouse performance, legal notices, etc." msgstr "على سبيل المثال ، التوقعات حول خصوصية البيانات واستخدامها ، والمخاطر الشائعة أو سوء الفهم ، ومعلومات حول أداء مستودع البيانات ، والإشعارات القانونية ، إلخ." #: frontend/src/metabase/reference/guide/GettingStartedGuideEditForm.jsx:459 msgid "Is there someone your users could contact for help if they're confused about this guide?" msgstr "هل هناك شخص ما يمكن للمستخدمين الاتصال به للحصول على المساعدة إذا كان مرتبكًا بشأن هذا الدليل؟" #: frontend/src/metabase/reference/guide/GettingStartedGuideEditForm.jsx:468 msgid "Who should users contact for help if they're confused about this data?" msgstr "من يجب على المستخدمين الاتصال بمساعدة إذا كانوا في حيرة من أمرهم بشأن هذه البيانات؟" #: frontend/src/metabase/reference/metrics/MetricDetail.jsx:65 #: frontend/src/metabase/reference/segments/SegmentDetail.jsx:86 msgid "Please enter a revision message" msgstr "الرجاء إدخال رسالة مراجعة" #: frontend/src/metabase/reference/metrics/MetricDetail.jsx:216 msgid "Why this Metric is interesting" msgstr "لماذا هذا المقياس مثير للاهتمام" #: frontend/src/metabase/reference/metrics/MetricDetail.jsx:226 msgid "Things to be aware of about this Metric" msgstr "أشياء يجب أن تكون على دراية بها حول هذا المقياس" #: frontend/src/metabase/reference/metrics/MetricDetail.jsx:236 msgid "How this Metric is calculated" msgstr "كيف يتم حساب هذا المقياس" #: frontend/src/metabase/reference/metrics/MetricDetail.jsx:202 msgid "Nothing on how it's calculated yet" msgstr "لا شيء حول كيفية حسابه بعد" #: frontend/src/metabase/reference/metrics/MetricDetail.jsx:297 msgid "Other fields you can group this metric by" msgstr "مجالات أخرى يمكنك تجميع هذا المقياس" #: frontend/src/metabase/reference/metrics/MetricDetail.jsx:228 msgid "Fields you can group this metric by" msgstr "الحقول يمكنك تجميع هذا المقياس" #: frontend/src/metabase/reference/metrics/MetricList/MetricList.tsx:19 msgid "Metrics are the official numbers that your team cares about" msgstr "المقاييس هي الأرقام الرسمية التي يهتم بها فريقك" #: frontend/src/metabase/reference/metrics/MetricList/MetricList.tsx:21 msgid "Metrics will appear here once your admins have created some" msgstr "ستظهر المقاييس هنا بمجرد أن ينشأ مدراءك البعض" #: frontend/src/metabase/reference/metrics/MetricList/MetricList.tsx:23 msgid "Learn how to create metrics" msgstr "تعلم كيفية إنشاء مقاييس" #: frontend/src/metabase/reference/metrics/MetricQuestions.jsx:25 msgid "Questions about this metric will appear here as they're added" msgstr "ستظهر أسئلة حول هذا المقياس هنا عند إضافتها" #: frontend/src/metabase/reference/metrics/MetricRevisions.jsx:29 msgid "There are no revisions for this metric" msgstr "لا توجد مراجعات لهذا المقياس" #: frontend/src/metabase/reference/metrics/MetricRevisions.jsx:87 #: frontend/src/metabase/reference/metrics/MetricSidebar.jsx:49 #: frontend/src/metabase/reference/segments/SegmentRevisions.jsx:85 msgid "Revision history for {0}" msgstr "تاريخ المراجعة لـ {0}" #: frontend/src/metabase/reference/metrics/MetricSidebar.jsx:41 msgid "X-ray this metric" msgstr "الأشعة السينية هذا المقياس" #: frontend/src/metabase/reference/segments/SegmentDetail.jsx:224 msgid "Why this Segment is interesting" msgstr "لماذا هذا الجزء مثير للاهتمام" #: frontend/src/metabase/reference/segments/SegmentDetail.jsx:234 msgid "Things to be aware of about this Segment" msgstr "أشياء يجب أن تكون على دراية بها حول هذا الجزء" #: frontend/src/metabase/reference/segments/SegmentList/SegmentList.tsx:19 msgid "Segments are interesting subsets of tables" msgstr "الأجزاء هي مجموعات فرعية مثيرة للاهتمام من الجداول" #: frontend/src/metabase/reference/segments/SegmentList/SegmentList.tsx:20 msgid "Defining common segments for your team makes it even easier to ask questions" msgstr "إن تحديد الأجزاء الشائعة لفريقك يجعل من السهل طرح الأسئلة" #: frontend/src/metabase/reference/segments/SegmentList/SegmentList.tsx:21 msgid "Segments will appear here once your admins have created some" msgstr "ستظهر الأجزاء هنا بمجرد أن ينشأ مدراءك بعضًا" #: frontend/src/metabase/reference/segments/SegmentList/SegmentList.tsx:23 msgid "Learn how to create segments" msgstr "تعلم كيفية إنشاء شرائح" #: frontend/src/metabase/reference/segments/SegmentQuestions.jsx:25 msgid "Questions about this segment will appear here as they're added" msgstr "ستظهر أسئلة حول هذا الجزء هنا عند إضافتها" #: frontend/src/metabase/reference/segments/SegmentRevisions.jsx:27 msgid "There are no revisions for this segment" msgstr "لا توجد مراجعات لهذا الجزء" #: frontend/src/metabase/reference/segments/SegmentSidebar.jsx:34 msgid "Fields in this segment" msgstr "الحقول في هذا الجزء" #: frontend/src/metabase/reference/segments/SegmentSidebar.jsx:40 msgid "Questions about this segment" msgstr "أسئلة حول هذا الجزء" #: frontend/src/metabase/reference/segments/SegmentSidebar.jsx:47 msgid "X-ray this segment" msgstr "الأشعة السينية هذا الجزء" #: frontend/src/metabase/routes.jsx:115 frontend/src/metabase/routes.jsx:116 msgid "Login" msgstr "تسجيل الدخول" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/audit_app/containers/AuditTableWithSearch.jsx:17 #: frontend/src/metabase/components/FieldValuesWidget/utils.ts:159 #: frontend/src/metabase/containers/ItemPicker/ItemPickerView.tsx:102 #: frontend/src/metabase/containers/ItemPicker/ItemPickerView.tsx:117 #: frontend/src/metabase/nav/components/search/SearchBar/SearchBar.tsx:183 #: frontend/src/metabase/querying/components/FilterModal/utils/search.ts:34 #: frontend/src/metabase/routes.jsx:140 msgid "Search" msgstr "يبحث" #: frontend/src/metabase/common/utils/model-names.ts:7 #: frontend/src/metabase/components/NewItemMenu/NewItemMenu.tsx:90 #: frontend/src/metabase/dashboard/components/ClickBehaviorSidebar/LinkOptions/LinkOptions.tsx:35 #: frontend/src/metabase/routes.jsx:156 metabase/models/revision/diff.clj:116 msgid "Dashboard" msgstr "لوحة القيادة" #: frontend/src/metabase/routes.jsx:243 msgid "New Question" msgstr "سؤال جديد" #: frontend/src/metabase/setup/components/DatabaseConnectionStep.jsx:127 msgid "Select the type of Database you use" msgstr "حدد نوع قاعدة البيانات التي تستخدمها" #: frontend/src/metabase/setup/components/DatabaseStep/DatabaseStep.tsx:108 msgid "Add your data" msgstr "أضف بياناتك" #: frontend/src/metabase/setup/components/DatabaseStep/DatabaseStep.tsx:114 msgid "I'll add my own data later" msgstr "سأضيف البيانات الخاصة بي لاحقًا" #: frontend/src/metabase/setup/components/DatabaseStep/DatabaseStep.tsx:110 msgid "Connecting to {0}" msgstr "الاتصال بـ {0}" #: frontend/src/metabase/setup/components/DatabaseConnectionStep.jsx:132 msgid "You’ll need some info about your database, like the username and password. If you don’t have that right now, Metabase also comes with a sample dataset you can get started with." msgstr "ستحتاج إلى بعض المعلومات حول قاعدة البيانات الخاصة بك ، مثل اسم المستخدم وكلمة المرور. إذا لم يكن لديك ذلك الآن ، فإن Metabase تأتي أيضًا مع مجموعة بيانات عينة يمكنك البدء بها." #: frontend/src/metabase/databases/components/DatabaseForm/DatabaseForm.tsx:208 msgid "I'll add my data later" msgstr "سأضيف بياناتي لاحقًا" #: frontend/src/metabase/setup/components/DatabaseSchedulingStep.jsx:42 msgid "Control automatic scans" msgstr "السيطرة على المسح التلقائي" #: frontend/src/metabase/setup/components/DataUsageStep/DataUsageStep.tsx:113 msgid "Usage data preferences" msgstr "تفضيلات بيانات الاستخدام" #: frontend/src/metabase/setup/components/DataUsageStep/DataUsageStep.tsx:115 msgid "Thanks for helping us improve" msgstr "شكرا لمساعدتنا على التحسن" #: frontend/src/metabase/setup/components/DataUsageStep/DataUsageStep.tsx:117 msgid "We won't collect any usage events" msgstr "لن نجمع أي أحداث استخدام" #: frontend/src/metabase/setup/components/PreferencesStep.jsx:90 msgid "In order to help us improve Metabase, we'd like to collect certain data about usage through Google Analytics." msgstr "من أجل مساعدتنا في تحسين عملية التمثيل ، نود جمع بيانات معينة حول الاستخدام من خلال تحليلات Google." #: frontend/src/metabase/setup/components/PreferencesStep.jsx:95 msgid "Here's a full list of everything we track and why." msgstr "إليك قائمة كاملة بكل شيء نتتبعه ولماذا." #: frontend/src/metabase/setup/components/DataUsageStep/DataUsageStep.tsx:82 msgid "Allow Metabase to anonymously collect usage events" msgstr "السماح لاستقامة بجمع أحداث الاستخدام مجهول الهوية" #: frontend/src/metabase/setup/components/DataUsageStep/DataUsageStep.tsx:87 msgid "Metabase {0} collects anything about your data or question results." msgstr "Metabase {0} يجمع أي شيء عن بياناتك أو نتائج الأسئلة." #: frontend/src/metabase/lib/settings.ts:280 #: frontend/src/metabase/setup/components/DataUsageStep/DataUsageStep.tsx:88 msgid "never" msgstr "أبداً" #: frontend/src/metabase/setup/components/DataUsageStep/DataUsageStep.tsx:90 msgid "All collection is completely anonymous." msgstr "جميع التجميع مجهول تماما." #: frontend/src/metabase/setup/components/DataUsageStep/DataUsageStep.tsx:91 msgid "Collection can be turned off at any point in your admin settings." msgstr "يمكن إيقاف تشغيل المجموعة في أي وقت من إعدادات المشرف." #: frontend/src/metabase/setup/components/SetupHelp/SetupHelp.tsx:12 msgid "If you feel stuck" msgstr "إذا كنت تشعر بالتعثر" #: frontend/src/metabase/setup/components/SetupHelp/SetupHelp.tsx:19 msgid "our getting started guide" msgstr "دليل البدء لدينا" #: frontend/src/metabase/setup/components/SetupHelp/SetupHelp.tsx:20 msgid "is just a click away." msgstr "هو مجرد نقرة بعيدا." #: frontend/src/metabase/setup/components/WelcomePage/WelcomePage.tsx:42 msgid "Welcome to Metabase" msgstr "مرحبًا بك في Metabase" #: frontend/src/metabase/setup/components/Setup.jsx:132 msgid "Looks like everything is working. Now let’s get to know you, connect to your data, and start finding you some answers!" msgstr "يبدو أن كل شيء يعمل. الآن دعنا نتعرف عليك ، والاتصال ببياناتك ، وابدأ في العثور على بعض الإجابات!" #: frontend/src/metabase/setup/components/WelcomePage/WelcomePage.tsx:48 msgid "Let's get started" msgstr "هيا بنا نبدأ" #: frontend/src/metabase/setup/components/CompletedStep/CompletedStep.tsx:29 msgid "You're all set up!" msgstr "أنت جميعا إعداد!" #: frontend/src/metabase/setup/components/CompletedStep/CompletedStep.tsx:38 msgid "Take me to Metabase" msgstr "خذني لاستقالة" #: frontend/src/metabase/setup/components/UserStep/UserStep.tsx:59 msgid "What should we call you?" msgstr "ماذا يجب أن نسميك؟" #: frontend/src/metabase/setup/components/UserStep.jsx:156 msgid "Hi, {0}. nice to meet you!" msgstr "مرحبًا ، {0}. سعيد بلقائك!" #: frontend/src/metabase/account/password/components/UserPasswordForm/UserPasswordForm.tsx:80 #: frontend/src/metabase/auth/components/ResetPasswordForm/ResetPasswordForm.tsx:72 #: frontend/src/metabase/setup/components/UserForm/UserForm.tsx:92 msgid "Create a password" msgstr "إنشاء كلمة مرور" #: frontend/src/metabase/account/password/components/UserPasswordForm/UserPasswordForm.tsx:74 #: frontend/src/metabase/account/password/components/UserPasswordForm/UserPasswordForm.tsx:81 #: frontend/src/metabase/auth/components/LoginForm/LoginForm.tsx:73 #: frontend/src/metabase/auth/components/ResetPasswordForm/ResetPasswordForm.tsx:73 #: frontend/src/metabase/setup/components/UserForm/UserForm.tsx:93 msgid "Shhh..." msgstr "شهه ..." #: frontend/src/metabase/setup/components/UserStep.jsx:265 msgid "Confirm password" msgstr "تأكيد كلمة المرور" #: frontend/src/metabase/account/password/components/UserPasswordForm/UserPasswordForm.tsx:88 #: frontend/src/metabase/auth/components/ResetPasswordForm/ResetPasswordForm.tsx:81 #: frontend/src/metabase/setup/components/UserForm/UserForm.tsx:99 msgid "Shhh... but one more time so we get it right" msgstr "shhh ... ولكن مرة أخرى حتى نحصل عليه بشكل صحيح" #: frontend/src/metabase/entities/users/forms.js:87 msgid "Your company or team name" msgstr "شركتك أو اسم الفريق" #: frontend/src/metabase/setup/components/UserStep.jsx:291 msgid "Department of awesome" msgstr "قسم رهيبة" #: frontend/src/metabase/setup/containers/PostSetupApp.jsx:24 msgid "Metabot is admiring your integers…" msgstr "Metabot يعجبك الأعداد الصحيحة ..." #: frontend/src/metabase/setup/containers/PostSetupApp.jsx:25 msgid "Metabot is performing billions of differential equations…" msgstr "تقوم Metabot بإجراء مليارات المعادلات التفاضلية ..." #: frontend/src/metabase/setup/containers/PostSetupApp.jsx:26 msgid "Metabot is doing science…" msgstr "التمثيل الغذائي يقوم بالعلم ..." #: frontend/src/metabase/setup/containers/PostSetupApp.jsx:27 msgid "Metabot is checking out your metrics…" msgstr "Metabot يقوم بفحص مقاييسك ..." #: frontend/src/metabase/setup/containers/PostSetupApp.jsx:28 msgid "Metabot is looking for trends and outliers…" msgstr "يبحث Metabot عن الاتجاهات والقيم المتطرفة ..." #: frontend/src/metabase/setup/containers/PostSetupApp.jsx:29 msgid "Metabot is consulting the quantum abacus…" msgstr "الاستقلاب هو استشارة abacus الكم ..." #: frontend/src/metabase/setup/containers/PostSetupApp.jsx:30 msgid "Metabot is feeling pretty good about all this…" msgstr "Metabot يشعر بالرضا عن كل هذا ..." #: frontend/src/metabase/setup/containers/PostSetupApp.jsx:49 msgid "We’ll show you some interesting explorations of your data in\n" "just a few minutes." msgstr "سنعرض لك بعض الاستكشافات المثيرة للاهتمام لبياناتك في\n" "فقط عدة دقائق." #: frontend/src/metabase/setup/containers/PostSetupApp.jsx:69 msgid "This seems to be taking a while. In the meantime, you can check out one of these example explorations to see what Metabase can do for you." msgstr "يبدو أن هذا يستغرق بعض الوقت. في غضون ذلك ، يمكنك الاطلاع على أحد هذه الاستكشافات على سبيل المثال لمعرفة ما يمكن أن تفعله Metabase لك." #: frontend/src/metabase/setup/containers/PostSetupApp.jsx:83 msgid "I took a look at the data you just connected, and I have some explorations of interesting things I found. Hope you like them!" msgstr "لقد ألقيت نظرة على البيانات التي قمت بتوصيلها للتو ، ولدي بعض استكشافات الأشياء المثيرة للاهتمام التي وجدتها. اتمنى ان يعجبوك!" #: frontend/src/metabase/setup/containers/PostSetupApp.jsx:95 msgid "I'm done exploring for now" msgstr "لقد انتهيت من الاستكشاف الآن" #: frontend/src/metabase/tutorial/QueryBuilderTutorial.jsx:20 msgid "Welcome to the Query Builder!" msgstr "مرحبا بك في منشئ الاستعلام!" #: frontend/src/metabase/tutorial/QueryBuilderTutorial.jsx:22 msgid "The Query Builder lets you assemble questions (or \"queries\") to ask about your data." msgstr "منشئ الاستعلام يسمح لك بتركيب أسئلة (أو \"استعلامات\") لتسأل منها بياناتك." #: frontend/src/metabase/tutorial/QueryBuilderTutorial.jsx:26 msgid "Tell me more" msgstr "اخبرني المزيد" #: frontend/src/metabase/tutorial/QueryBuilderTutorial.jsx:43 msgid "Start by picking the table with the data that you have a question about." msgstr "ابدأ باختيار الجدول بالبيانات التي لديك سؤال عنها." #: frontend/src/metabase/tutorial/QueryBuilderTutorial.jsx:45 msgid "Go ahead and select the \"Orders\" table from the dropdown menu." msgstr "المضي قدما وحدد جدول \"الطلبات\" من القائمة المنسدلة." #: frontend/src/metabase/tutorial/QueryBuilderTutorial.jsx:78 msgid "Filter your data to get just what you want." msgstr "قم بتصفية بياناتك للحصول على ما تريد فقط." #: frontend/src/metabase/tutorial/QueryBuilderTutorial.jsx:79 msgid "Click the plus button and select the \"Created At\" field." msgstr "انقر فوق الزر Plus وحدد حقل \"تم إنشاؤه في\"." #: frontend/src/metabase/tutorial/QueryBuilderTutorial.jsx:93 msgid "Here we can pick how many days we want to see data for, try 10" msgstr "هنا يمكننا اختيار عدد الأيام التي نريد رؤية البيانات لها ، جرب 10" #: frontend/src/metabase/tutorial/QueryBuilderTutorial.jsx:116 msgid "Here's where you can choose to add or average your data, count the number of rows in the table, or just view the raw data." msgstr "إليك المكان الذي يمكنك فيه اختيار إضافة أو متوسط بياناتك ، أو حساب عدد الصفوف في الجدول ، أو مجرد عرض البيانات الأولية." #: frontend/src/metabase/tutorial/QueryBuilderTutorial.jsx:118 msgid "Try it: click on <strong>Raw Data</strong> to change it to <strong>Count of rows</strong> so we can count how many orders there are in this table." msgstr "جربه: انقر فوق <strong> البيانات الخام </strong> لتغييرها إلى <strong> عدد الصفوف </strong> حتى نتمكن من حساب عدد الطلبات الموجودة في هذا الجدول." #: frontend/src/metabase/tutorial/QueryBuilderTutorial.jsx:142 msgid "Add a grouping to break out your results by category, day, month, and more." msgstr "أضف مجموعة لكسر نتائجك حسب الفئة واليوم والشهر والمزيد." #: frontend/src/metabase/tutorial/QueryBuilderTutorial.jsx:144 msgid "Let's do it: click on <strong>Add a grouping</strong>, and choose <strong>Created At: by Week</strong>." msgstr "دعنا نفعل ذلك: انقر فوق <strong> إضافة مجموعة </strong> ، واختر <strong> تم إنشاؤها على: By Week </strong>." #: frontend/src/metabase/tutorial/QueryBuilderTutorial.jsx:152 msgid "Click on \"by day\" to change it to \"Week.\"" msgstr "انقر على \"حسب اليوم\" لتغييره إلى \"أسبوع\"." #: frontend/src/metabase/tutorial/QueryBuilderTutorial.jsx:173 msgid "Run Your Query." msgstr "قم بتشغيل استفسارك." #: frontend/src/metabase/tutorial/QueryBuilderTutorial.jsx:175 msgid "You're doing so well! Click <strong>Run query</strong> to get your results!" msgstr "أنت بخير! انقر فوق <strong> تشغيل الاستعلام </strong> للحصول على نتائجك!" #: frontend/src/metabase/tutorial/QueryBuilderTutorial.jsx:192 msgid "You can view your results as a chart instead of a table." msgstr "يمكنك عرض نتائجك كخطط بدلاً من جدول." #: frontend/src/metabase/tutorial/QueryBuilderTutorial.jsx:194 msgid "Everbody likes charts! Click the <strong>Visualization</strong> dropdown and select <strong>Line</strong>." msgstr "من أي وقت مضى يحب المخططات! انقر فوق <strong> التصور </strong> المنسدلة وحدد <strong> سطر </strong>." #: frontend/src/metabase/tutorial/QueryBuilderTutorial.jsx:216 msgid "Well done!" msgstr "أحسنت!" #: frontend/src/metabase/tutorial/QueryBuilderTutorial.jsx:218 msgid "That's all! If you still have questions, check out our" msgstr "هذا كل شئ! إذا كان لا يزال لديك أسئلة ، تحقق من لدينا" #: frontend/src/metabase/tutorial/QueryBuilderTutorial.jsx:223 msgid "User's Guide" msgstr "دليل المستخدم" #: frontend/src/metabase/tutorial/QueryBuilderTutorial.jsx:223 msgid "Have fun exploring your data!" msgstr "استمتع باستكشاف بياناتك!" #: frontend/src/metabase/tutorial/QueryBuilderTutorial.jsx:226 msgid "Thanks" msgstr "شكرًا" #: frontend/src/metabase/tutorial/QueryBuilderTutorial.jsx:235 msgid "Save Your Questions" msgstr "احفظ أسئلتك" #: frontend/src/metabase/tutorial/QueryBuilderTutorial.jsx:237 msgid "By the way, you can save your questions so you can refer to them later. Saved Questions can also be put into dashboards or Pulses." msgstr "بالمناسبة ، يمكنك حفظ أسئلتك حتى تتمكن من الرجوع إليها لاحقًا. يمكن أيضًا وضع الأسئلة المحفوظة في لوحات المعلومات أو النبضات." #: frontend/src/metabase/tutorial/QueryBuilderTutorial.jsx:241 msgid "Sounds good" msgstr "يبدو ذلك جيدا" #: frontend/src/metabase/tutorial/Tutorial.jsx:248 msgid "Whoops!" msgstr "يصيح!" #: frontend/src/metabase/tutorial/Tutorial.jsx:249 msgid "Sorry, it looks like something went wrong. Please try restarting the tutorial in a minute." msgstr "آسف ، يبدو أن هناك خطأ ما. يرجى محاولة إعادة تشغيل البرنامج التعليمي في دقيقة واحدة." #: frontend/src/metabase/account/password/actions.js:28 msgid "Password updated successfully!" msgstr "تم تحديث كلمة السر بنجاح!" #: frontend/src/metabase/user/actions.js:64 msgid "Account updated successfully!" msgstr "تم تحديث الحساب بنجاح!" #: frontend/src/metabase/account/password/components/UserPasswordForm/UserPasswordForm.tsx:73 msgid "Current password" msgstr "كلمة المرور الحالية" #: frontend/src/metabase/user/components/UpdateUserDetails.jsx:137 msgid "Sign in with Google Email address" msgstr "قم بتسجيل الدخول مع عنوان البريد الإلكتروني على Google" #: frontend/src/metabase/user/components/UserSettings.jsx:65 msgid "User Details" msgstr "بيانات المستخدم" #: frontend/src/metabase/visualizations/components/ChartSettings.jsx:438 msgid "Reset to defaults" msgstr "إعادة ضبط على الافتراضات" #: frontend/src/metabase/visualizations/components/ChoroplethMap.jsx:168 msgid "unknown map" msgstr "خريطة غير معروفة" #: frontend/src/metabase/visualizations/components/LeafletGridHeatMap.jsx:53 msgid "Grid map requires binned longitude/latitude." msgstr "تتطلب خريطة الشبكة خط الطول/خط العرض." #: frontend/src/metabase/visualizations/components/LegendVertical.jsx:128 msgid "more" msgstr "أكثر" #: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/validation.js:21 msgid "Which fields do you want to use for the X and Y axes?" msgstr "ما هي الحقول التي تريد استخدامها لمحاور X و Y؟" #: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/validation.js:23 #: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Funnel.jsx:67 msgid "Choose fields" msgstr "اختر الحقول" #: frontend/src/metabase/visualizations/components/PinMap.jsx:249 msgid "Save as default view" msgstr "حفظ كعرض افتراضي" #: frontend/src/metabase/visualizations/components/PinMap.jsx:276 msgid "Draw box to filter" msgstr "مربع رسم لتصفية" #: frontend/src/metabase/visualizations/components/PinMap.jsx:276 msgid "Cancel filter" msgstr "إلغاء الفلتر" #: frontend/src/metabase/visualizations/components/PinMap.jsx:32 msgid "Pin Map" msgstr "خريطة دبوس" #: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/column.js:515 msgid "Unset" msgstr "unset" #: frontend/src/metabase/visualizations/components/TableSimple/TableFooter.tsx:55 msgid "Rows {0}-{1} of {2}" msgstr "الصفوف {0}-{1} من {2}" #: frontend/src/metabase/visualizations/components/Visualization/Visualization.jsx:126 msgid "Data truncated to {0} rows." msgstr "البيانات المقطوعة إلى {0} الصفوف." #: frontend/src/metabase/visualizations/components/Visualization/Visualization.jsx:375 msgid "Could not find visualization" msgstr "لا يمكن العثور على التصور" #: frontend/src/metabase/visualizations/components/Visualization/Visualization.jsx:382 msgid "Could not display this chart with this data." msgstr "لا يمكن عرض هذا المخطط مع هذه البيانات." #: frontend/src/metabase/query_builder/components/VisualizationResult.jsx:73 #: frontend/src/metabase/visualizations/components/Visualization/NoResultsView/NoResultsView.tsx:15 #: frontend/src/metabase/visualizations/components/Visualization/NoResultsView/NoResultsView.tsx:18 msgid "No results!" msgstr "لا نتائج!" #: frontend/src/metabase/visualizations/components/Visualization.jsx:513 msgid "Still Waiting..." msgstr "مازلت منتظرا..." #: frontend/src/metabase/visualizations/components/Visualization/LoadingView/LoadingView.tsx:24 msgid "This usually takes an average of {0}." msgstr "هذا عادة ما يستغرق متوسط {0}." #: frontend/src/metabase/visualizations/components/Visualization/LoadingView/LoadingView.tsx:28 msgid "(This is a bit long for a dashboard)" msgstr "(هذا طويل بعض الشيء بالنسبة للوحة القيادة)" #: frontend/src/metabase/visualizations/components/Visualization.jsx:503 msgid "This is usually pretty fast but seems to be taking awhile right now." msgstr "هذا عادة ما يكون سريعًا جدًا ولكن يبدو أنه يأخذ لحظة الآن." #: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingFieldPicker.jsx:70 msgid "Select a field" msgstr "حدد حقل" #: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingFieldsPicker.jsx:108 msgid "error" msgstr "خطأ" #: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingOrderedColumns.jsx:119 msgid "Click and drag to change their order" msgstr "انقر واسحب لتغيير طلبهم" #: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingOrderedColumns.jsx:138 msgid "Add fields from the list below" msgstr "أضف حقول من القائمة أدناه" #: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingsTableFormatting.jsx:24 msgid "less than" msgstr "أقل من" #: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingsTableFormatting.jsx:25 msgid "greater than" msgstr "أكثر من" #: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingsTableFormatting.jsx:26 msgid "less than or equal to" msgstr "اقل او يساوي" #: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingsTableFormatting.jsx:27 msgid "greater than or equal to" msgstr "أكبر من أو يساوي" #: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingsTableFormatting.jsx:28 msgid "equal to" msgstr "يساوي" #: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingsTableFormatting.jsx:29 msgid "not equal to" msgstr "لا تساوي" #: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingsTableFormatting.jsx:228 msgid "Conditional formatting" msgstr "تنسيق مشروط" #: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingsTableFormatting.jsx:230 msgid "You can add rules to make the cells in this table change color if\n" "they meet certain conditions." msgstr "يمكنك إضافة قواعد لجعل الخلايا في هذا الجدول تغيير اللون إذا\n" "يفيون بظروف معينة." #: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingsTableFormatting.jsx:235 msgid "Add a rule" msgstr "أضف قاعدة" #: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingsTableFormatting.jsx:240 msgid "Rules will be applied in this order" msgstr "سيتم تطبيق القواعد في هذا الطلب" #: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingsTableFormatting.jsx:241 msgid "Click and drag to reorder." msgstr "انقر واسحب لإعادة ترتيب." #: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingsTableFormatting.jsx:274 msgid "No columns selected" msgstr "لم يتم تحديد أعمدة" #: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingsTableFormatting.jsx:319 msgid "Cells in this column will be tinted based on their values." msgstr "سيتم تلوين الخلايا في هذا العمود بناءً على قيمها." #: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingsTableFormatting.jsx:279 msgid "When a cell in these columns is {0} it will be tinted this color." msgstr "عندما تكون خلية في هذه الأعمدة {0} ، سيتم تلوينها هذا اللون." #: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingsTableFormatting.jsx:374 msgid "Which columns should be affected?" msgstr "ما هي الأعمدة التي يجب أن تتأثر؟" #: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingsTableFormatting.jsx:398 msgid "Formatting style" msgstr "نمط التنسيق" #: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingsTableFormatting.jsx:402 msgid "Single color" msgstr "لون واحد" #: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingsTableFormatting.jsx:403 msgid "Color range" msgstr "مجال اللون" #: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingsTableFormatting.jsx:312 msgid "When a cell in this column is…" msgstr "عندما تكون خلية في هذا العمود ..." #: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingsTableFormatting.jsx:461 msgid "…turn its background this color:" msgstr "... اقلب خلفيته هذا اللون:" #: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingsTableFormatting.jsx:470 msgid "Highlight the whole row" msgstr "تسليط الضوء على الصف بأكمله" #: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingsTableFormatting.jsx:481 #: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/PieChart/PieChart.jsx:161 msgid "Colors" msgstr "الألوان" #: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingsTableFormatting.jsx:496 msgid "Start the range at" msgstr "ابدأ النطاق في" #: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingsTableFormatting.jsx:501 msgid "Smallest value in this column" msgstr "أصغر قيمة في هذا العمود" #: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingsTableFormatting.jsx:503 msgid "Smallest value in each column" msgstr "أصغر قيمة في كل عمود" #: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingsTableFormatting.jsx:505 msgid "Smallest value in all of these columns" msgstr "أصغر قيمة في كل هذه الأعمدة" #: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingsTableFormatting.jsx:509 #: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingsTableFormatting.jsx:533 #: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/SmartScalar/SettingsComponents/StaticNumberForm.tsx:57 msgid "Custom value" msgstr "القيمة الجمركية" #: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingsTableFormatting.jsx:520 msgid "End the range at" msgstr "إنهاء النطاق في" #: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingsTableFormatting.jsx:525 msgid "Largest value in this column" msgstr "أكبر قيمة في هذا العمود" #: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingsTableFormatting.jsx:527 msgid "Largest value in each column" msgstr "أكبر قيمة في كل عمود" #: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingsTableFormatting.jsx:529 msgid "Largest value in all of these columns" msgstr "أكبر قيمة في كل هذه الأعمدة" #: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingsTableFormatting.jsx:553 msgid "Add rule" msgstr "أضف القاعدة" #: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingsTableFormatting.jsx:553 msgid "Update rule" msgstr "تحديث القاعدة" #: frontend/src/metabase/visualizations/index.ts:40 msgid "Visualization is null" msgstr "التصور لاغية" #: frontend/src/metabase/visualizations/index.ts:45 msgid "Visualization must define an 'identifier' static variable: " msgstr "يجب أن يحدد التصور متغيرًا ثابتًا \"معرفًا\":" #: frontend/src/metabase/visualizations/index.ts:51 msgid "Visualization with that identifier is already registered: " msgstr "التصور مع هذا المعرف مسجل بالفعل:" #: frontend/src/metabase/visualizations/index.ts:84 msgid "No visualization for {0}" msgstr "لا تصور لـ {0}" #: frontend/src/metabase/visualizations/lib/warnings.js:25 msgid "\"{0}\" is an unaggregated field: if it has more than one value at a point on the x-axis, the values will be summed." msgstr "\"{0}\" عبارة عن حقل غير مجهز: إذا كان لديه أكثر من قيمة عند نقطة واحدة على المحور السيني ، فسيتم تلخيص القيم." #: frontend/src/metabase/visualizations/lib/LineAreaBarRenderer.js:80 msgid "This chart type requires at least 2 columns." msgstr "يتطلب نوع الرسم البياني هذا عمودان على الأقل." #: frontend/src/metabase/visualizations/lib/LineAreaBarRenderer.js:85 msgid "This chart type doesn't support more than {0} series of data." msgstr "هذا النوع من المخطط لا يدعم أكثر من سلسلة البيانات {0}." #: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/goal.ts:21 #: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/goal.ts:47 #: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Progress/Progress.jsx:74 #: metabase/pulse/render/body.clj:352 msgid "Goal" msgstr "هدف" #: frontend/src/metabase/visualizations/lib/errors.js:6 msgid "Doh! The data from your query doesn't fit the chosen display choice. This visualization requires at least {0} {1} of data." msgstr "دوه! لا تتناسب البيانات من استعلامك مع اختيار العرض المختار. يتطلب هذا التصور على الأقل {0} {1} من البيانات." #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:57 #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:69 #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:81 #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:93 #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:105 #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:117 #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:129 #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:141 #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:181 #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:200 #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:212 #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:225 #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:403 #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:415 #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:427 #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:440 #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:452 #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:464 #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:481 #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:518 #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:602 #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:642 #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:681 #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:694 #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:706 #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:719 #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:782 #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:795 #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:808 #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:820 #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:844 #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:857 #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:870 #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:883 #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:896 #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:908 #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:932 #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:962 #: frontend/src/metabase/dashboard/components/ClickMappings.jsx:102 #: frontend/src/metabase/dashboard/components/ClickMappings.jsx:261 #: frontend/src/metabase/visualizations/lib/errors.js:6 msgid "column" msgstr "عمودي" #: frontend/src/metabase/visualizations/lib/errors.js:18 msgid "No dice. We have {0} data {1} to show and that's not enough for this visualization." msgstr "لا النرد. لدينا {0} بيانات {1} لإظهار وهذا لا يكفي لهذا التصور." #: frontend/src/metabase/visualizations/lib/errors.js:18 msgid "point" msgid_plural "points" msgstr[0] "نقطة" msgstr[1] "نقطة" msgstr[2] "نقطتان" msgstr[3] "نقط" msgstr[4] "نقط" msgstr[5] "نقط" #: frontend/src/metabase/visualizations/lib/errors.js:30 msgid "Bummer. We can't actually do a pin map for this data because we require both a latitude and longitude column." msgstr "المشكله. لا يمكننا في الواقع القيام بخريطة دبوس لهذه البيانات لأننا نحتاج إلى عمود خطوط الطول والعرض." #: frontend/src/metabase/visualizations/lib/errors.js:46 msgid "Please configure this chart in the chart settings" msgstr "يرجى تكوين هذا المخطط في إعدادات الرسم البياني" #: frontend/src/metabase/visualizations/lib/errors.js:48 msgid "Edit Settings" msgstr "تحرير الإعدادات" #: frontend/src/metabase/visualizations/lib/fill_data.js:53 msgid "xValues missing!" msgstr "XVALUES مفقودة!" #: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:109 #: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:516 #: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:567 #: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:637 #: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:648 #: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/RowChart/RowChart.tsx:350 #: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/RowChart/utils/settings-definitions.js:37 #: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/RowChart/utils/settings-definitions.js:66 #: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/RowChart/utils/settings-definitions.js:78 #: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/RowChart/utils/settings-definitions.js:87 #: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/RowChart/utils/settings-definitions.js:97 #: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/RowChart/utils/settings-definitions.js:131 #: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/RowChart/utils/settings-definitions.js:140 msgid "X-axis" msgstr "X- المحور" #: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:125 msgid "Add a series breakout..." msgstr "أضف سلسلة اندلاع ..." #: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:238 #: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:554 #: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:586 #: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:598 #: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:607 #: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:617 #: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:627 #: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:661 #: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:670 #: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/RowChart/RowChart.tsx:354 #: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/RowChart/utils/settings-definitions.js:24 #: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/RowChart/utils/settings-definitions.js:50 #: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/RowChart/utils/settings-definitions.js:107 #: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/RowChart/utils/settings-definitions.js:118 msgid "Y-axis" msgstr "المحور ص" #: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:173 msgid "Add another series..." msgstr "أضف سلسلة أخرى ..." #: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:298 msgid "Bubble size" msgstr "حجم الفقاعة" #: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/LineChart.jsx:21 msgid "Line" msgstr "خط" #: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/series.js:70 msgid "Curve" msgstr "منحنى" #: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Funnel.jsx:107 msgid "Step" msgstr "خطوة" #: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:170 msgid "Show point markers on lines" msgstr "علامات نقطة العرض على الخطوط" #: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:340 #: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/RowChart/utils/settings-definitions.js:9 msgid "Stacking" msgstr "تكديس" #: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:344 #: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/RowChart/utils/settings-definitions.js:15 msgid "Don't stack" msgstr "لا تكدس" #: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:345 #: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/RowChart/utils/settings-definitions.js:16 msgid "Stack" msgstr "كومة" #: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:346 #: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/RowChart/utils/settings-definitions.js:17 msgid "Stack - 100%" msgstr "مكدس - 100 ٪" #: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:281 msgid "Show goal" msgstr "عرض الهدف" #: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/goal.ts:36 msgid "Goal value" msgstr "قيمة الهدف" #: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/series.js:113 msgid "Replace missing values with" msgstr "استبدل القيم المفقودة بـ" #: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/series.js:117 msgid "Zero" msgstr "صفر" #: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/series.js:118 msgid "Nothing" msgstr "لا شئ" #: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/series.js:119 msgid "Linear Interpolated" msgstr "خطية محرف" #: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:415 msgid "X-axis scale" msgstr "مقياس المحور X." #: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:536 msgid "Timeseries" msgstr "السلاسل الزمنية" #: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:539 #: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:559 #: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/RowChart/utils/settings-definitions.js:42 msgid "Linear" msgstr "خطي" #: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:541 #: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:560 #: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/RowChart/utils/settings-definitions.js:43 msgid "Power" msgstr "قوة" #: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:542 #: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:561 #: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/RowChart/utils/settings-definitions.js:44 msgid "Log" msgstr "سجل" #: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:544 msgid "Histogram" msgstr "الرسم البياني" #: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:546 #: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/RowChart/utils/settings-definitions.js:30 msgid "Ordinal" msgstr "ترتيبي" #: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:449 msgid "Y-axis scale" msgstr "مقياس المحور ص" #: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:462 msgid "Show x-axis line and marks" msgstr "إظهار خط المحور X وعلامات" #: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:462 #: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:575 #: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/RowChart/utils/settings-definitions.js:178 msgid "Compact" msgstr "المدمج" #: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:576 msgid "Rotate 45°" msgstr "تدوير 45 درجة" #: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:577 msgid "Rotate 90°" msgstr "تدوير 90 درجة" #: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:477 msgid "Show y-axis line and marks" msgstr "إظهار خط المحور Y وعلامات" #: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:600 msgid "Auto y-axis range" msgstr "نطاق المحور التلقائي" #: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:533 msgid "Use a split y-axis when necessary" msgstr "استخدم محور Y المقسم عند الضرورة" #: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:540 msgid "Show label on x-axis" msgstr "عرض التسمية على المحور X" #: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:546 msgid "X-axis label" msgstr "ملصق محور X." #: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:555 msgid "Show label on y-axis" msgstr "عرض التسمية على المحور ص" #: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:561 msgid "Y-axis label" msgstr "ملصق Y-Axis" #: frontend/src/metabase/visualizations/lib/utils.js:153 msgid "Standard Deviation" msgstr "الانحراف المعياري" #: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/AreaChart.jsx:23 msgid "Area" msgstr "منطقة" #: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/AreaChart.jsx:26 msgid "area chart" msgstr "مخطط المنطقة" #: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/BarChart.jsx:22 msgid "Bar" msgstr "شريط" #: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/BarChart.jsx:25 msgid "bar chart" msgstr "شريط الرسم البياني" #: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Funnel.jsx:65 msgid "Which fields do you want to use?" msgstr "ما هي الحقول التي تريد استخدامها؟" #: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Funnel.jsx:37 #: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Funnel.jsx:175 msgid "Funnel" msgstr "قمع" #: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Funnel.jsx:164 #: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/PieChart/PieChart.jsx:122 msgid "Measure" msgstr "يقيس" #: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Funnel.jsx:170 msgid "Funnel type" msgstr "نوع القمع" #: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Funnel.jsx:176 msgid "Bar chart" msgstr "شريط الرسم البياني" #: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/LineChart.jsx:24 msgid "line chart" msgstr "خط الرسم البياني" #: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Map/Map.jsx:316 msgid "Please select longitude and latitude columns in the chart settings." msgstr "يرجى تحديد أعمدة خط الطول والعرض في إعدادات الرسم البياني." #: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Map/Map.jsx:322 msgid "Please select a region map." msgstr "الرجاء تحديد خريطة المنطقة." #: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Map/Map.jsx:328 msgid "Please select region and metric columns in the chart settings." msgstr "يرجى تحديد المنطقة والأعمدة المترية في إعدادات الرسم البياني." #: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Map/Map.jsx:42 msgid "Map" msgstr "خريطة" #: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Map/Map.jsx:137 msgid "Map type" msgstr "نوع الخريطة" #: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Map/Map.jsx:141 #: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Map/Map.jsx:234 msgid "Region map" msgstr "خريطة المنطقة" #: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Map/Map.jsx:142 msgid "Pin map" msgstr "خريطة دبوس" #: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Map/Map.jsx:188 msgid "Pin type" msgstr "نوع الدبوس" #: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Map/Map.jsx:193 msgid "Tiles" msgstr "البلاط" #: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Map/Map.jsx:194 msgid "Markers" msgstr "علامات" #: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Map/Map.jsx:212 msgid "Latitude field" msgstr "حقل خط العرض" #: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Map/Map.jsx:219 msgid "Longitude field" msgstr "حقل خط الطول" #: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Map/Map.jsx:226 #: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Map/Map.jsx:257 msgid "Metric field" msgstr "حقل متري" #: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Map/Map.jsx:261 msgid "Region field" msgstr "مجال المنطقة" #: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Map/Map.jsx:284 msgid "Radius" msgstr "نصف القطر" #: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Map/Map.jsx:290 msgid "Blur" msgstr "طمس" #: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Map/Map.jsx:296 msgid "Min Opacity" msgstr "مين عتامة" #: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Map/Map.jsx:302 msgid "Max Zoom" msgstr "ماكس التكبير" #: frontend/src/metabase/visualizations/components/ObjectDetail/ObjectRelationships.tsx:32 msgid "No relationships found." msgstr "لم يتم العثور على علاقات." #: frontend/src/metabase/visualizations/components/ObjectDetail/ObjectRelationships.tsx:100 msgid "via {0}" msgstr "عبر {0}" #: frontend/src/metabase/visualizations/components/ObjectDetail/ObjectRelationships.tsx:44 msgid "This {0} is connected to:" msgstr "هذا {0} متصل بـ:" #: frontend/src/metabase/visualizations/components/ObjectDetail/ObjectDetail.tsx:454 msgid "Object Detail" msgstr "تفاصيل الكائن" #: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/ObjectDetail.jsx:18 msgid "object" msgstr "هدف" #: frontend/src/metabase/static-viz/components/CategoricalDonutChart/CategoricalDonutChart.jsx:62 #: frontend/src/metabase/visualizations/components/ChartTooltip/TooltipRow/TooltipRow.tsx:58 #: frontend/src/metabase/visualizations/lib/apply_axis.js:135 #: frontend/src/metabase/visualizations/lib/apply_axis.js:252 #: frontend/src/metabase/visualizations/lib/apply_axis.js:324 #: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/PieChart/PieChart.jsx:480 msgid "Total" msgstr "المجموع" #: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/PieChart/PieChart.jsx:85 msgid "Which columns do you want to use?" msgstr "ما هي الأعمدة التي تريد استخدامها؟" #: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/PieChart/PieChart.jsx:60 msgid "Pie" msgstr "فطيرة" #: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/PieChart/PieChart.jsx:117 msgid "Dimension" msgstr "البعد" #: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/PieChart/PieChart.jsx:127 msgid "Show legend" msgstr "عرض الأسطورة" #: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/PieChart/PieChart.jsx:128 msgid "Show percentages in legend" msgstr "إظهار النسب المئوية في الأسطورة" #: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/PieChart/PieChart.jsx:155 msgid "Minimum slice percentage" msgstr "الحد الأدنى لنسبة الشريحة المئوية" #: frontend/src/metabase/static-viz/components/ProgressBar/utils.ts:31 #: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Progress/Progress.jsx:163 msgid "Goal met" msgstr "التقى الهدف" #: frontend/src/metabase/static-viz/components/ProgressBar/utils.ts:33 #: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Progress/Progress.jsx:165 msgid "Goal exceeded" msgstr "الهدف تجاوز" #: frontend/src/metabase/static-viz/components/ProgressBar/ProgressBar.tsx:147 #: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Progress/Progress.jsx:252 msgid "Goal {0}" msgstr "الهدف {0}" #: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Progress/Progress.jsx:55 msgid "Progress visualization requires a number." msgstr "يتطلب تصور التقدم رقمًا." #: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Progress/Progress.jsx:38 msgid "Progress" msgstr "تقدم" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/components/BrandColorSettings/BrandColorSettings.tsx:72 #: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingGaugeSegments.jsx:27 #: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Map/Map.jsx:265 #: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Progress/Progress.jsx:80 msgid "Color" msgstr "اللون" #: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/RowChart.jsx:13 msgid "Row Chart" msgstr "مخطط صف" #: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/RowChart/RowChart.tsx:323 msgid "row chart" msgstr "مخطط صف" #: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/column.js:364 msgid "Separator style" msgstr "نمط الفاصل" #: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Scalar.jsx:88 msgid "Number of decimal places" msgstr "عدد الأماكن العشرية" #: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/column.js:392 msgid "Add a prefix" msgstr "إضافة بادئة" #: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/column.js:399 msgid "Add a suffix" msgstr "أضف لاحقة" #: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/column.js:385 msgid "Multiply by a number" msgstr "اضرب رقم" #: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/ScatterPlot.jsx:20 msgid "Scatter" msgstr "مبعثر" #: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/ScatterPlot.jsx:23 msgid "scatter plot" msgstr "مؤامرة مبعثرة" #: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Table.jsx:87 msgid "Pivot the table" msgstr "محور الطاولة" #: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Table.jsx:73 msgid "Visible fields" msgstr "الحقول المرئية" #: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Text/Text.jsx:126 msgid "Write here, and use Markdown if you'd like" msgstr "اكتب هنا ، واستخدم Markdown إذا كنت ترغب في ذلك" #: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Text/index.ts:43 msgid "Vertical Alignment" msgstr "انحياز عمودي" #: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Text/index.ts:47 msgid "Top" msgstr "قمة" #: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Text/index.ts:48 msgid "Middle" msgstr "وسط" #: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Text/index.ts:49 msgid "Bottom" msgstr "الأسفل" #: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Text/index.ts:56 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "محاذاة أفقية" #: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingsListColumns/ChartSettingsListColumns.tsx:108 #: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/series.js:137 #: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Text/index.ts:60 msgid "Left" msgstr "اليسار" #: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Text/index.ts:61 msgid "Center" msgstr "مركز" #: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingsListColumns/ChartSettingsListColumns.tsx:126 #: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/series.js:138 #: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Text/index.ts:62 msgid "Right" msgstr "الصحيح" #: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Text/index.ts:69 msgid "Show background" msgstr "إظهار الخلفية" #: frontend/src/metabase-lib/v1/Dimension.ts:451 msgid "{0} bin" msgid_plural "{0} bins" msgstr[0] "{0} حاوية" msgstr[1] "{0} حاوية" msgstr[2] "{0} حاويتان" msgstr[3] "{0} حاويتان" msgstr[4] "{0} حَوايا" msgstr[5] "{0} حَوايا" #: frontend/src/metabase-lib/v1/Dimension.ts:459 metabase/lib/binning.cljc:120 msgid "Auto binned" msgstr "تلقائي binned" #: src/metabase/api/alert.clj msgid "DELETE /api/alert/:id is deprecated. Instead, change its `archived` value via PUT /api/alert/:id." msgstr "حذف/API/ALERT/: يتم إهمال المعرف. بدلاً من ذلك ، قم بتغيير قيمة \"المؤرشفة\" عبر PUT/API/ALERT/: id." #: metabase/api/automagic_dashboards.clj:36 msgid "invalid show value" msgstr "قيمة عرض غير صالحة" #: metabase/api/automagic_dashboards.clj:42 msgid "invalid value for prefix" msgstr "قيمة غير صالحة للبادئة" #: metabase/api/automagic_dashboards.clj:54 msgid "invalid value for rule name" msgstr "قيمة غير صالحة لاسم القاعدة" #: metabase/api/automagic_dashboards.clj:62 msgid "value couldn''t be parsed as base64 encoded JSON" msgstr "لا يمكن تحليل القيمة على أنها BASE64 مشفرة JSON" #: metabase/api/automagic_dashboards.clj:141 #: metabase/api/automagic_dashboards.clj:159 msgid "Invalid entity type" msgstr "نوع الكيان غير صالح" #: metabase/api/automagic_dashboards.clj:146 msgid "Invalid comparison entity type. Can only be one of \"table\", \"segment\", or \"adhoc\"" msgstr "نوع كيان المقارنة غير صالح. لا يمكن أن يكون سوى واحد من \"الجدول\" أو \"الجزء\" أو \"adhoc\"" #: metabase/query_processor/async.clj:38 msgid "Error running query to determine Card result metadata:" msgstr "خطأ في تشغيل الاستعلام لتحديد بيانات تعريف نتيجة البطاقة:" #: metabase/api/card.clj:539 msgid "DELETE /api/card/:id is deprecated. Instead, change its `archived` value via PUT /api/card/:id." msgstr "حذف/API/card/: معرف يتم إهماله. بدلاً من ذلك ، قم بتغيير قيمة \"المؤرشفة\" عبر PUT/API/CARD/: ID." #: metabase/api/common.clj:159 msgid "Invalid field: {0}" msgstr "حقل غير صالح: {0}" #: src/metabase/api/common.clj msgid "Invalid value ''{0}'' for ''{1}'': {2}" msgstr "قيمة غير صالحة '' {0} '' لـ '' {1} '': {2}" #: src/metabase/api/common.clj msgid "must be one of: {0}" msgstr "يجب أن تكون واحدة من: {0}" #: metabase/api/common.clj:208 msgid "Invalid Request." msgstr "طلب غير صالح." #: metabase/api/common.clj:217 metabase/server/middleware/exceptions.clj:25 msgid "Not found." msgstr "لم يتم العثور على." #: metabase/api/common.clj:233 metabase/api/common.clj:246 #: metabase/upload.clj:562 metabase/upload.clj:856 msgid "You don''t have permissions to do that." msgstr "ليس لديك أذونات للقيام بذلك." #: metabase/api/common.clj:251 msgid "Internal server error." msgstr "خطأ في الخادم الداخلي." #: src/metabase/api/common.clj msgid "Warning: endpoint {0}/{1} does not have a docstring." msgstr "تحذير: نقطة النهاية {0}/{1} لا تحتوي على docstring." #: src/metabase/api/common.clj msgid "starting streaming request" msgstr "بدء طلب البث" #: metabase/async/api_response.clj:53 msgid "connection closed, canceling request" msgstr "اتصال مغلق ، طلب إلغاء" #. a newline padding character as it's harmless and will allow us to check if the client is connected. If #. sending this character fails because the connection is closed, the chan will then close. Newlines are #. no-ops when reading JSON which this depends upon. #: metabase/async/api_response.clj:136 msgid "Response not ready, writing one byte & sleeping..." msgstr "الرد غير جاهز ، كتابة بايت واحد والنوم ..." #: metabase/api/common/validation.clj:18 msgid "Public sharing is not enabled." msgstr "لم يتم تمكين المشاركة العامة." #: metabase/api/common/validation.clj:24 msgid "Embedding is not enabled." msgstr "التضمين لم يتم تمكينه." #: metabase/api/common.clj:530 msgid "The object has been archived." msgstr "تم أرشفة الكائن." #: target/classes/metabase/api/common/internal.clj msgid "Attempted to return a boolean as an API response. This is not allowed!" msgstr "حاولت إعادة منطقية كاستجابة API. هذا غير مسموح به!" #: metabase/api/dataset.clj:46 msgid "Source query for this query is Card {0}" msgstr "استعلام المصدر لهذا الاستعلام هو بطاقة {0}" #: src/metabase/api/dataset.clj msgid "Invalid export format: {0}" msgstr "تنسيق تصدير غير صالح: {0}" #: src/metabase/api/geojson.clj msgid "Invalid JSON URL or resource: {0}" msgstr "عنوان URL أو المورد غير صالح JSON: {0}" #: metabase/api/geojson.clj:113 msgid "JSON containing information about custom GeoJSON files for use in map visualizations instead of the default US State or World GeoJSON." msgstr "تحتوي JSON التي تحتوي على معلومات حول ملفات Geojson المخصصة للاستخدام في تصورات MAP بدلاً من الدولة الأمريكية أو العالمية Geojson." #: metabase/api/geojson.clj:153 msgid "Invalid custom GeoJSON key: {0}" msgstr "مفتاح Geojson مخصص غير صالح: {0}" #. ...but if we *still* couldn't find a match, throw an Exception, because we don't want people #. trying to inject new params #: target/classes/metabase/api/public.clj msgid "Invalid param: {0}" msgstr "param غير صالح: {0}" #: src/metabase/api/pulse.clj msgid "DELETE /api/pulse/:id is deprecated. Instead, change its `archived` value via PUT /api/pulse/:id." msgstr "حذف/API/PULSE/: معرف يتم إهماله. بدلاً من ذلك ، قم بتغيير قيمة \"المؤرشفة\" عبر PUT/API/PULSE/: ID." #: metabase/api/routes.clj:154 msgid "API endpoint does not exist." msgstr "نقطة نهاية API غير موجودة." #: metabase/api/session.clj:96 msgid "Password did not match stored password." msgstr "كلمة المرور لا تتطابق مع كلمة المرور المخزنة." #: metabase/api/session.clj:97 msgid "did not match stored password" msgstr "لم تتطابق مع كلمة المرور المخزنة" #: src/metabase/api/session.clj msgid "Problem connecting to LDAP server, will fallback to local authentication {0}" msgstr "مشكلة الاتصال بخادم LDAP ، سوف تتوقف عن المصادقة المحلية {0}" #: metabase/api/session.clj:301 msgid "Invalid reset token" msgstr "رمز إعادة تعيين غير صالح" #: target/classes/metabase/integrations/google.clj msgid "Client ID for Google Auth SSO. If this is set, Google Auth is considered to be enabled." msgstr "معرف العميل لـ Google Auth SSO. إذا تم تعيين هذا ، فإن Google Auth يعتبر تمكينًا." #: metabase/integrations/google/interface.clj:9 msgid "When set, allow users to sign up on their own if their Google account email address is from this domain." msgstr "عند التعيين ، اسمح للمستخدمين بالتسجيل بمفردهم إذا كان عنوان بريدهم الإلكتروني لحساب Google من هذا المجال." #: target/classes/metabase/integrations/google.clj msgid "Invalid Google Auth token." msgstr "رمز مصادقة جوجل غير صالح." #: metabase/integrations/google.clj:92 msgid "Email is not verified." msgstr "لم يتم التحقق من البريد الإلكتروني." #: src/metabase/integrations/google.clj msgid "You''ll need an administrator to create a Metabase account before you can use Google to log in." msgstr "ستحتاج إلى مسؤول لإنشاء حساب Metabase قبل أن تتمكن من استخدام Google لتسجيل الدخول." #: target/classes/metabase/integrations/google.clj msgid "Successfully authenticated Google Auth token for: {0} {1}" msgstr "تم المصادقة بنجاح على Google Auth Token لـ: {0} {1}" #: metabase/api/setup.clj:185 msgid "Add a database" msgstr "إضافة قاعدة بيانات" #: metabase/api/setup.clj:186 metabase/api/setup.clj:192 #: metabase/api/setup.clj:198 metabase/api/setup.clj:204 #: metabase/api/setup.clj:245 msgid "Get connected" msgstr "الحصول على اتصال" #: metabase/api/setup.clj:187 msgid "Connect to your data so your whole team can start to explore." msgstr "اتصل ببياناتك حتى يتمكن فريقك بالكامل من البدء في الاستكشاف." #: metabase/api/setup.clj:191 msgid "Set up email" msgstr "إعداد البريد الإلكتروني" #: metabase/api/setup.clj:193 msgid "Add email credentials so you can more easily invite team members and get updates via Pulses." msgstr "أضف بيانات اعتماد البريد الإلكتروني حتى تتمكن من دعوة أعضاء الفريق بسهولة أكبر والحصول على التحديثات عبر البقول." #: metabase/api/setup.clj:197 msgid "Set Slack credentials" msgstr "تعيين أوراق اعتماد الركود" #: target/classes/metabase/api/setup.clj msgid "Does your team use Slack? If so, you can send automated updates via pulses and ask questions with MetaBot." msgstr "هل يستخدم فريقك الركود؟ إذا كان الأمر كذلك ، يمكنك إرسال تحديثات تلقائية عبر البقول وطرح الأسئلة باستخدام Metabot." #: metabase/api/setup.clj:203 msgid "Invite team members" msgstr "دعوة أعضاء الفريق" #: metabase/api/setup.clj:205 msgid "Share answers and data with the rest of your team." msgstr "مشاركة الإجابات والبيانات مع بقية فريقك." #: metabase/api/setup.clj:223 msgid "Hide irrelevant tables" msgstr "إخفاء الجداول غير ذات صلة" #: metabase/api/setup.clj:224 metabase/api/setup.clj:230 #: metabase/api/setup.clj:236 metabase/api/setup.clj:250 msgid "Curate your data" msgstr "رعاية بياناتك" #: metabase/api/setup.clj:225 msgid "If your data contains technical or irrelevant info you can hide it." msgstr "إذا كانت بياناتك تحتوي على معلومات تقنية أو غير ذات صلة ، فيمكنك إخفاءها." #: metabase/api/setup.clj:229 msgid "Organize questions" msgstr "تنظيم الأسئلة" #: metabase/api/setup.clj:231 msgid "Have a lot of saved questions in {0}? Create collections to help manage them and add context." msgstr "هل لديك الكثير من الأسئلة المحفوظة في {0}؟ إنشاء مجموعات للمساعدة في إدارتها وإضافة السياق." #. This is the very first log message that will get printed. #. It's here because this is one of the very first namespaces that gets loaded, and the first that has access to the logger #. It shows up a solid 10-15 seconds before the "Starting Metabase in STANDALONE mode" message because so many other namespaces need to get loaded #: metabase/api/setup.clj:231 metabase/email/messages.clj:56 msgid "Metabase" msgstr "التمثيل" #: metabase/api/setup.clj:254 msgid "Create metrics" msgstr "إنشاء مقاييس" #: metabase/api/setup.clj:256 msgid "Define canonical metrics to make it easier for the rest of your team to get the right answers." msgstr "حدد المقاييس الكنسي لتسهيل الحصول على بقية فريقك للحصول على الإجابات الصحيحة." #: metabase/api/setup.clj:263 msgid "Create segments" msgstr "إنشاء شرائح" #: metabase/api/setup.clj:265 msgid "Keep everyone on the same page by creating canonical sets of filters anyone can use while asking questions." msgstr "حافظ على الجميع على نفس الصفحة من خلال إنشاء مجموعات قانونية من المرشحات التي يمكن لأي شخص استخدامها أثناء طرح الأسئلة." #: metabase/api/table.clj:91 msgid "Table ''{0}'' is now visible. Resyncing." msgstr "الجدول '' {0} '' مرئي الآن. إعادة التزام." #: frontend/src/metabase-lib/v1/Dimension.ts:1679 metabase/api/table.clj:137 #: metabase/lib/binning.cljc:82 msgid "Auto bin" msgstr "بن سلة" #: metabase/api/table.clj:138 msgid "Don''t bin" msgstr "لا بن" #: frontend/src/metabase-lib/v1/Dimension.ts:1733 metabase/api/table.clj:141 msgid "Day" msgstr "يوم" #. note the order of these options corresponds to the order they will be shown to the user in the UI #: frontend/src/metabase-lib/v1/Dimension.ts:1721 metabase/api/table.clj:139 msgid "Minute" msgstr "اللحظة" #: frontend/src/metabase-lib/v1/Dimension.ts:1727 #: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:621 #: metabase/api/table.clj:140 msgid "Hour" msgstr "ساعة" #: frontend/src/metabase-lib/v1/Dimension.ts:1751 metabase/api/table.clj:156 #: metabase/api/table.clj:171 msgid "Quarter" msgstr "ربع" #: frontend/src/metabase-lib/Dimension.ts:1739 metabase/api/table.clj:149 #: metabase/api/table.clj:163 msgid "Minute of Hour" msgstr "دقيقة من الساعة" #: frontend/src/metabase-lib/Dimension.ts:1745 metabase/api/table.clj:150 msgid "Hour of Day" msgstr "ساعة اليوم" #: frontend/src/metabase-lib/Dimension.ts:1751 metabase/api/table.clj:151 msgid "Day of Week" msgstr "يوم من الأسبوع" #: frontend/src/metabase-lib/Dimension.ts:1757 metabase/api/table.clj:152 msgid "Day of Month" msgstr "يوم من الشهر" #: frontend/src/metabase-lib/Dimension.ts:1763 metabase/api/table.clj:153 msgid "Day of Year" msgstr "يوم من السنة" #: frontend/src/metabase-lib/Dimension.ts:1769 metabase/api/table.clj:154 msgid "Week of Year" msgstr "أسبوع من السنة" #: frontend/src/metabase-lib/Dimension.ts:1775 metabase/api/table.clj:155 msgid "Month of Year" msgstr "شهر من السنة" #: frontend/src/metabase-lib/Dimension.ts:1781 metabase/api/table.clj:156 msgid "Quarter of Year" msgstr "ربع العام" #: frontend/src/metabase-lib/v1/Dimension.ts:1687 metabase/api/table.clj:207 #: metabase/lib/binning.cljc:94 msgid "10 bins" msgstr "10 صناديق" #: frontend/src/metabase-lib/v1/Dimension.ts:1696 metabase/api/table.clj:208 #: metabase/lib/binning.cljc:95 msgid "50 bins" msgstr "50 صناديق" #: frontend/src/metabase-lib/v1/Dimension.ts:1705 metabase/api/table.clj:209 #: metabase/lib/binning.cljc:96 msgid "100 bins" msgstr "100 صناديق" #: frontend/src/metabase-lib/v1/Dimension.ts:1814 metabase/api/table.clj:221 #: metabase/lib/binning.cljc:104 msgid "Bin every 0.1 degrees" msgstr "سلة كل 0.1 درجة" #: frontend/src/metabase-lib/v1/Dimension.ts:1823 metabase/api/table.clj:222 #: metabase/lib/binning.cljc:105 msgid "Bin every 1 degree" msgstr "بن كل درجة 1" #: frontend/src/metabase-lib/v1/Dimension.ts:1832 metabase/api/table.clj:223 #: metabase/lib/binning.cljc:106 msgid "Bin every 10 degrees" msgstr "سلة كل 10 درجات" #: frontend/src/metabase-lib/v1/Dimension.ts:1841 metabase/api/table.clj:224 #: metabase/lib/binning.cljc:107 msgid "Bin every 20 degrees" msgstr "سلة كل 20 درجة" #. returns `true` if successful -- see JavaDoc #: metabase/api/tiles.clj:113 msgid "No appropriate image writer found!" msgstr "لم يتم العثور على كاتب صورة مناسب!" #: metabase/api/user.clj:366 msgid "Email address already in use." msgstr "عنوان البريد الإلكتروني قيد الاستخدام." #: metabase/api/user.clj:438 msgid "Email address already associated to another user." msgstr "عنوان البريد الإلكتروني المرتبط بالفعل بمستخدم آخر." #: metabase/api/user.clj:488 msgid "Not able to reactivate an active user" msgstr "غير قادر على إعادة تنشيط مستخدم نشط" #: metabase/api/user.clj:511 msgid "Invalid password" msgstr "رمز مرور خاطئ" #: metabase/automagic_dashboards/comparison.clj:251 msgid "All {0}" msgstr "كل {0}" #: metabase/automagic_dashboards/comparison.clj:253 msgid "{0}, all {1}" msgstr "{0} ، كل {1}" #: metabase/automagic_dashboards/comparison.clj:274 msgid "Comparison of {0} and {1}" msgstr "مقارنة {0} و {1}" #: metabase/automagic_dashboards/comparison.clj:281 msgid "Automatically generated comparison dashboard comparing {0} and {1}" msgstr "لوحة معلومات المقارنة التي تم إنشاؤها تلقائيًا مقارنة {0} و {1}" #: metabase/automagic_dashboards/names.clj:17 msgid "sum" msgstr "مجموع" #: metabase/automagic_dashboards/names.clj:18 msgid "average" msgstr "معدل" #: metabase/automagic_dashboards/names.clj:19 msgid "minumum" msgstr "minumum" #: metabase/automagic_dashboards/names.clj:20 msgid "maximum" msgstr "أقصى" #: metabase/automagic_dashboards/names.clj:22 msgid "distinct count" msgstr "عدد متميز" #: metabase/automagic_dashboards/names.clj:23 msgid "standard deviation" msgstr "الانحراف المعياري" #: metabase/automagic_dashboards/names.clj:24 msgid "cumulative count" msgstr "العد التراكمي" #: metabase/automagic_dashboards/names.clj:25 msgid "cumulative sum" msgstr "المبلغ التراكمي" #: metabase/automagic_dashboards/names.clj:40 #: metabase/shared/parameters/parameters.cljc:120 msgid "{0} and {1}" msgstr "{0} و {1}" #: frontend/src/metabase-lib/v1/queries/structured/Aggregation.ts:87 #: metabase/automagic_dashboards/names.clj:55 #: metabase/automagic_dashboards/names.clj:109 #: metabase/automagic_dashboards/names.clj:123 msgid "{0} of {1}" msgstr "{0} من {1}" #: metabase/automagic_dashboards/names.clj:73 msgid "{0} by {1}" msgstr "{0} بواسطة {1}" #: metabase/automagic_dashboards/core.clj:223 msgid "{0} in the {1} segment" msgstr "{0} في الجزء {1}" #: metabase/automagic_dashboards/core.clj:225 msgid "{0} segment" msgstr "{0} الجزء" #: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/ViewHeader/components/QuestionDescription/QuestionDescription.jsx:27 #: metabase/automagic_dashboards/core.clj:237 msgid "{0} metric" msgid_plural "{0} metrics" msgstr[0] "{0} قياس" msgstr[1] "مقياس {0}" msgstr[2] "مقياسان {0}" msgstr[3] "مقاييس {0}" msgstr[4] "مقاييس {0}" msgstr[5] "مقاييس {0}" #: frontend/src/metabase/models/components/ModelDetailPage/ModelSchemaDetails/ModelSchemaDetails.tsx:35 #: metabase/automagic_dashboards/core.clj:251 msgid "{0} field" msgid_plural "{0} fields" msgstr[0] "حقل {0}" msgstr[1] "حقل {0}" msgstr[2] "حقلان {0}" msgstr[3] "حقول {0}" msgstr[4] "حقول {0}" msgstr[5] "حقول {0}" #: metabase/automagic_dashboards/core.clj:259 msgid "\"{0}\" question" msgstr "\"{0}\" سؤال" #: metabase/automagic_dashboards/comparison.clj:204 #: metabase/automagic_dashboards/core.clj:624 msgid "Compare with {0}" msgstr "قارن مع {0}" #: metabase/automagic_dashboards/comparison.clj:219 #: metabase/automagic_dashboards/core.clj:637 msgid "Compare with entire dataset" msgstr "قارن مع مجموعة البيانات بأكملها" #: src/metabase/automagic_dashboards/core.clj msgid "Applying heuristic %s to %s." msgstr "تطبيق الإرشادات ٪ s على ٪ s." #: src/metabase/automagic_dashboards/core.clj msgid "Dimensions bindings:n%s" msgstr "روابط الأبعاد: n ٪ s" #: src/metabase/automagic_dashboards/core.clj msgid "Using definitions:nMetrics:n%snFilters:n%s" msgstr "باستخدام التعاريف: nmetrics: n ٪ snfilters: n ٪ s" #: metabase/automagic_dashboards/core.clj:1060 msgid "Can''t create dashboard for {0}" msgstr "لا يمكن إنشاء لوحة معلومات لـ {0}" #: metabase/automagic_dashboards/names.clj:130 msgid "{0}st" msgstr "{0} st" #: metabase/automagic_dashboards/names.clj:131 msgid "{0}nd" msgstr "{0} nd" #: metabase/automagic_dashboards/names.clj:132 msgid "{0}rd" msgstr "{0} rd" #: metabase/automagic_dashboards/names.clj:133 msgid "{0}th" msgstr "{0} th" #: metabase/automagic_dashboards/names.clj:140 #: metabase/automagic_dashboards/names.clj:141 #: metabase/automagic_dashboards/names.clj:142 #: metabase/automagic_dashboards/names.clj:153 msgid "at {0}" msgstr "في {0}" #: metabase/automagic_dashboards/names.clj:143 msgid "on {0}" msgstr "على {0}" #: metabase/automagic_dashboards/names.clj:144 msgid "in {0} week - {1}" msgstr "في {0} الأسبوع - {1}" #: metabase/automagic_dashboards/names.clj:147 msgid "in {0}" msgstr "في {0}" #: metabase/automagic_dashboards/names.clj:148 msgid "in Q{0} - {1}" msgstr "في Q {0} - {1}" #: metabase/automagic_dashboards/names.clj:155 msgid "Q{0}" msgstr "س {0}" #: metabase/automagic_dashboards/names.clj:165 #: metabase/automagic_dashboards/names.clj:166 metabase/lib/filter.cljc:94 #: metabase/lib/filter.cljc:118 metabase/lib/filter.cljc:121 #: metabase/lib/filter.cljc:201 metabase/lib/filter.cljc:257 msgid "{0} is {1}" msgstr "{0} هو {1}" #: metabase/automagic_dashboards/names.clj:198 metabase/lib/filter.cljc:224 msgid "{0} is between {1} and {2}" msgstr "{0} بين {1} و {2}" #: metabase/automagic_dashboards/names.clj:202 msgid "{0} is between {1} and {2}; and {3} is between {4} and {5}" msgstr "{0} بين {1} و {2} ؛ و {3} بين {4} و {5}" #: metabase/automagic_dashboards/names.clj:225 msgid "where {0}" msgstr "حيث {0}" #: metabase/automagic_dashboards/core.clj:886 msgid "A closer look at {0}" msgstr "نظرة فاحصة على {0}" #: metabase/automagic_dashboards/core.clj:1322 msgid "A closer look at the {0}" msgstr "نظرة فاحصة على {0}" #: src/metabase/automagic_dashboards/populate.clj msgid "Adding %s cards to dashboard %s:n%s" msgstr "إضافة بطاقات ٪ s إلى لوحة القيادة ٪ s: n ٪ s" #: metabase/automagic_dashboards/dashboard_templates.clj:28 msgid "0 <= score <= {0}" msgstr "0 <= Score <= {0}" #: metabase/automagic_dashboards/dashboard_templates.clj:91 msgid "1 <= width <= {0}" msgstr "1 <= العرض <= {0}" #: metabase/automagic_dashboards/dashboard_templates.clj:212 msgid "Valid metrics references" msgstr "مراجع مقاييس صالحة" #: metabase/automagic_dashboards/dashboard_templates.clj:213 msgid "Valid filters references" msgstr "مراجع مرشحات صالحة" #: metabase/automagic_dashboards/dashboard_templates.clj:214 msgid "Valid group references" msgstr "مراجع مجموعة صالحة" #: metabase/automagic_dashboards/dashboard_templates.clj:215 msgid "Valid order_by references" msgstr "مراجع order_by صالحة" #: metabase/automagic_dashboards/dashboard_templates.clj:216 msgid "Valid dashboard filters references" msgstr "مراجع مرشحات لوحة القيادة الصالحة" #: metabase/automagic_dashboards/dashboard_templates.clj:217 msgid "Valid dimension references" msgstr "مراجع البعد الصالحة" #: metabase/automagic_dashboards/dashboard_templates.clj:218 msgid "Valid card dimension references" msgstr "مراجع أبعاد بطاقة صالحة" #: src/metabase/automagic_dashboards/rules.clj msgid "Error parsing %s:n%s" msgstr "خطأ في التحليل ٪ s: n ٪ s" #: metabase/cmd/reset_password.clj:15 msgid "No user found with email address ''{0}''. " msgstr "لم يتم العثور على مستخدم مع عنوان البريد الإلكتروني '' {0} ''." #: metabase/cmd/reset_password.clj:16 msgid "Please check the spelling and try again." msgstr "يرجى التدقيق الإملائي وحاول مرة أخرى." #: metabase/cmd/reset_password.clj:23 msgid "Resetting password for {0}..." msgstr "إعادة تعيين كلمة المرور لـ {0} ..." #: metabase/cmd/reset_password.clj:26 msgid "OK [[[{0}]]]" msgstr "موافق [[[{0}]]]]" #: metabase/cmd/reset_password.clj:29 msgid "FAIL [[[{0}]]]" msgstr "فشل [[{0}]]]]" #: metabase/core.clj:73 msgid "Please use the following URL to setup your Metabase installation:" msgstr "يرجى استخدام عنوان URL التالي لإعداد تثبيت التمثيل الخاص بك:" #: metabase/core.clj:87 msgid "Metabase Shutting Down ..." msgstr "إيقاف التشغيل ..." #: metabase/core.clj:91 msgid "Metabase Shutdown COMPLETE" msgstr "عملية إيقاف التشغيل الكاملة" #: metabase/core.clj:101 msgid "Starting Metabase version {0} ..." msgstr "بدء إصدار Metabase {0} ..." #: src/metabase/core.clj msgid "System timezone is ''{0}'' ..." msgstr "المنطقة الزمنية للنظام هي '' {0} '' ..." #. startup database. validates connection & runs any necessary migrations #: metabase/core.clj:112 msgid "Setting up and migrating Metabase DB. Please sit tight, this may take a minute..." msgstr "إعداد وترحيل Metabase DB. يرجى الجلوس بإحكام ، وقد يستغرق هذا دقيقة ..." #: metabase/core.clj:130 msgid "Looks like this is a new installation ... preparing setup wizard" msgstr "يبدو أن هذا تثبيت جديد ... إعداد معالج الإعداد" #: metabase/core.clj:137 msgid "Metabase Initialization COMPLETE" msgstr "تهيئة التمثيل الكامل" #: metabase/server.clj:49 msgid "Launching Embedded Jetty Webserver with config:" msgstr "إطلاق خادم ويب Jetty المدمج مع التكوين:" #: metabase/server.clj:129 msgid "Shutting Down Embedded Jetty Webserver" msgstr "إغلاق خادم الويب الخاص بالمضمنة" #: metabase/core.clj:166 msgid "Starting Metabase in STANDALONE mode" msgstr "بدء عملية التمثيل في الوضع المستقل" #: metabase/core.clj:176 msgid "Metabase Initialization FAILED" msgstr "فشلت تهيئة التمثيل" #: metabase/db/liquibase.clj:218 msgid "Database has migration lock; cannot run migrations." msgstr "قاعدة البيانات لديها قفل الترحيل. لا يمكن تشغيل الهجرات." #: metabase/db/liquibase.clj:220 msgid "You can force-release these locks by running `java -jar metabase.jar migrate release-locks`." msgstr "يمكنك فرض هذه الأقفال عن طريق تشغيل `java -jar metabase.jar migrate relects`." #: metabase/db/liquibase.clj:281 msgid "Checking if Database has unrun migrations..." msgstr "التحقق مما إذا كانت قاعدة البيانات قد قامت بتفكيك الترحيل ..." #: metabase/db/liquibase.clj:215 msgid "Database has unrun migrations. Waiting for migration lock to be cleared..." msgstr "قاعدة البيانات لديها هجرات. في انتظار تطهير قفل الهجرة ..." #: metabase/db/liquibase.clj:155 msgid "Migration lock is cleared. Running migrations..." msgstr "تم مسح قفل الهجرة. الجري الهجرات ..." #: metabase/db/liquibase.clj:299 msgid "Migration lock cleared, but nothing to do here! Migrations were finished by another instance." msgstr "تم مسح قفل الهجرة ، ولكن لا شيء يجب فعله هنا! تم الانتهاء من الهجرات من قبل مثال آخر." #. Set up liquibase and let it do its thing #: metabase/db/setup.clj:73 msgid "Setting up Liquibase..." msgstr "إعداد liquibase ..." #: metabase/db/setup.clj:83 msgid "Liquibase is ready." msgstr "Liquibase جاهز." #: metabase/db/setup.clj:113 msgid "Verifying {0} Database Connection ..." msgstr "التحقق {0} اتصال قاعدة البيانات ..." #: src/metabase/db.clj msgid "Verify Database Connection ... " msgstr "تحقق من اتصال قاعدة البيانات ..." #: metabase/db/setup.clj:151 msgid "Running Database Migrations..." msgstr "تشغيل ترحيل قاعدة البيانات ..." #: metabase/db/setup.clj:153 msgid "Database Migrations Current ... " msgstr "ترحيل قاعدة البيانات الحالية ..." #: src/metabase/driver/common.clj target/classes/metabase/driver/common.clj msgid "Hmm, we couldn''t connect to the database." msgstr "حسنًا ، لم نتمكن من الاتصال بقاعدة البيانات." #: src/metabase/driver/common.clj target/classes/metabase/driver/common.clj msgid "Make sure your host and port settings are correct" msgstr "تأكد من صحة إعدادات المضيف والمنفذ" #: src/metabase/driver/common.clj target/classes/metabase/driver/common.clj msgid "We couldn''t connect to the ssh tunnel host." msgstr "لا يمكننا الاتصال بمضيف نفق SSH." #: src/metabase/driver/common.clj target/classes/metabase/driver/common.clj msgid "Check the username, password." msgstr "تحقق من اسم المستخدم وكلمة المرور." #: src/metabase/driver/common.clj target/classes/metabase/driver/common.clj msgid "Check the hostname and port." msgstr "تحقق من اسم المضيف والمنفذ." #: src/metabase/driver/common.clj target/classes/metabase/driver/common.clj msgid "Looks like the database name is incorrect." msgstr "يبدو أن اسم قاعدة البيانات غير صحيح." #: src/metabase/driver/common.clj target/classes/metabase/driver/common.clj msgid "It looks like your host is invalid." msgstr "يبدو أن مضيفك غير صالح." #: src/metabase/driver/common.clj target/classes/metabase/driver/common.clj msgid "Please double-check it and try again." msgstr "يرجى التحقق المزدوج وحاول مرة أخرى." #: src/metabase/driver/common.clj target/classes/metabase/driver/common.clj msgid "Looks like your password is incorrect." msgstr "يبدو أن كلمة المرور الخاصة بك غير صحيحة." #: src/metabase/driver/common.clj target/classes/metabase/driver/common.clj msgid "Looks like you forgot to enter your password." msgstr "يبدو أنك نسيت إدخال كلمة المرور الخاصة بك." #: src/metabase/driver/common.clj target/classes/metabase/driver/common.clj msgid "Looks like your username is incorrect." msgstr "يبدو أن اسم المستخدم الخاص بك غير صحيح." #: src/metabase/driver/common.clj target/classes/metabase/driver/common.clj msgid "Looks like the username or password is incorrect." msgstr "يبدو أن اسم المستخدم أو كلمة المرور غير صحيح." #. ## CONFIG #: metabase/driver.clj:55 msgid "Connection timezone to use when executing queries. Defaults to system timezone." msgstr "المنطقة الزمنية للاتصال لاستخدامها عند تنفيذ الاستعلامات. الإعدادات الافتراضية إلى المنطقة الزمنية للنظام." #: src/metabase/driver.clj msgid "Registered driver {0} {1}" msgstr "برنامج التشغيل المسجل {0} {1}" #: src/metabase/driver.clj msgid "No -init-driver function found for ''{0}''" msgstr "لا توجد وظيفة سائق -\"'{0}' ''" #: metabase/driver/common.clj:345 msgid "Unable to parse date string ''{0}'' for database engine ''{1}''" msgstr "غير قادر على تحليل سلسلة التاريخ '' {0} '' لمحرك قاعدة البيانات '' {1} '' '" #. all-NULL columns in DBs like Mongo w/o explicit types #: metabase/driver/common.clj:274 msgid "Don''t know how to map class ''{0}'' to a Field base_type, falling back to :type/*." msgstr "لا تعرف كيفية تعيين الفئة \"{0} '' إلى حقل base_type ، والرجوع إلى: type/*." #: src/metabase/driver/util.clj msgid "Failed to connect to database: {0}" msgstr "فشل الاتصال بقاعدة البيانات: {0}" #: src/metabase/driver/bigquery.clj msgid "Invalid BigQuery identifier: ''{0}''" msgstr "معرف كبير غير صالح: '' {0} ''" #: src/metabase/driver/bigquery.clj msgid "BigQuery statements can't be parameterized!" msgstr "لا يمكن تحديد بيانات BigQuery!" #: src/metabase/driver/sql_jdbc/execute.clj msgid "Failed to set timezone:" msgstr "فشل في تعيين المنطقة الزمنية:" #: metabase/driver/googleanalytics.clj:147 msgid "You must enable the Google Analytics API. Use this link to go to the Google Developers Console: {0}" msgstr "يجب عليك تمكين واجهة برمجة تطبيقات Google Analytics. استخدم هذا الرابط للانتقال إلى وحدة تحكم مطوري Google: {0}" #: metabase/driver/h2.clj:172 msgid "Running SQL queries against H2 databases using the default (admin) database user is forbidden." msgstr "يتم منع تشغيل استعلامات SQL مقابل قواعد بيانات H2 باستخدام مستخدم قاعدة بيانات الافتراضي (المسؤول)." #: src/metabase/driver/sparksql.clj msgid "Error: metabase.driver.FixedHiveDriver is registered, but JDBC does not seem to be using it." msgstr "خطأ: metabase.driver.fixedhivedriver مسجل ، ولكن يبدو أن JDBC لا تستخدمه." #: src/metabase/driver/sparksql.clj msgid "Found metabase.driver.FixedHiveDriver." msgstr "وجدت metabase.driver.fixedhivedriver." #: src/metabase/driver/sparksql.clj msgid "Successfully registered metabase.driver.FixedHiveDriver with JDBC." msgstr "مسجل بنجاح metabase.driver.fixedhivedriver مع JDBC." #. CONFIG #. TODO - smtp-port should be switched to type :integer #: src/metabase/email.clj target/classes/metabase/email.clj msgid "Email address you want to use as the sender of Metabase." msgstr "عنوان البريد الإلكتروني الذي تريد استخدامه كمرسل لصالح Metabase." #: metabase/email.clj:58 msgid "The address of the SMTP server that handles your emails." msgstr "عنوان خادم SMTP الذي يتولى رسائل البريد الإلكتروني الخاصة بك." #: metabase/email.clj:63 msgid "SMTP username." msgstr "اسم المستخدم SMTP." #: metabase/email.clj:68 msgid "SMTP password." msgstr "كلمة مرور SMTP." #: metabase/email.clj:74 msgid "The port your SMTP server uses for outgoing emails." msgstr "المنفذ الذي يستخدمه خادم SMTP لرسائل البريد الإلكتروني الصادرة." #: metabase/email.clj:80 msgid "SMTP secure connection protocol. (tls, ssl, starttls, or none)" msgstr "بروتوكول اتصال SMTP الآمن. (TLS ، SSL ، StartTls ، أو لا شيء)" #: src/metabase/email.clj msgid "none" msgstr "لا أحد" #: metabase/email.clj:153 msgid "SMTP host is not set." msgstr "لم يتم تعيين مضيف SMTP." #: metabase/email.clj:205 msgid "Failed to send email" msgstr "فشل في إرسال البريد الإلكتروني" #: metabase/email.clj:238 msgid "Error testing SMTP connection" msgstr "خطأ اختبار اتصال SMTP" #: metabase/integrations/ldap.clj:20 msgid "Enable LDAP authentication." msgstr "تمكين مصادقة LDAP." #: metabase/integrations/ldap.clj:26 msgid "Server hostname." msgstr "اسم مضيف الخادم." #: metabase/integrations/ldap.clj:30 msgid "Server port, usually 389 or 636 if SSL is used." msgstr "منفذ الخادم ، عادة 389 أو 636 إذا تم استخدام SSL." #: metabase/integrations/ldap.clj:36 msgid "Use SSL, TLS or plain text." msgstr "استخدم SSL ، TLS أو النص العادي." #: metabase/integrations/ldap.clj:46 msgid "The Distinguished Name to bind as (if any), this user will be used to lookup information about other users." msgstr "الاسم المتميز لربطه (إن وجد) ، وسيتم استخدام هذا المستخدم للبحث عن معلومات عن المستخدمين الآخرين." #: metabase/integrations/ldap.clj:50 msgid "The password to bind with for the lookup user." msgstr "كلمة المرور التي يجب ربطها مع مستخدم البحث." #: metabase/integrations/ldap.clj:55 msgid "Search base for users. (Will be searched recursively)" msgstr "البحث عن قاعدة للمستخدمين. (سيتم البحث بشكل متكرر)" #: src/metabase/integrations/ldap.clj msgid "User lookup filter, the placeholder '{login}' will be replaced by the user supplied login." msgstr "مرشح بحث المستخدم ، سيتم استبدال العنصر النائب '{login}' بتسجيل الدخول إلى المستخدم المرفق." #: src/metabase/integrations/ldap.clj msgid "Attribute to use for the user's email. (usually ''mail'', ''email'' or ''userPrincipalName'')" msgstr "تعزى للاستخدام في البريد الإلكتروني للمستخدم. (عادةً ما يكون \"البريد\" أو \"البريد الإلكتروني\" أو \"UserPrincipalName\")" #: metabase/integrations/ldap.clj:70 msgid "Attribute to use for the user''s first name. (usually ''givenName'')" msgstr "يُنسب استخدام الاسم الأول للمستخدم. (عادة \"\" المعطى \")" #: metabase/integrations/ldap.clj:76 msgid "Attribute to use for the user''s last name. (usually ''sn'')" msgstr "سمة للاستخدام للاسم الأخير للمستخدم. (عادة '' sn '')" #: metabase/integrations/ldap.clj:82 msgid "Enable group membership synchronization with LDAP." msgstr "تمكين تزامن عضوية المجموعة مع LDAP." #: src/metabase/integrations/ldap.clj msgid "Search base for groups, not required if your LDAP directory provides a ''memberOf'' overlay. (Will be searched recursively)" msgstr "قاعدة البحث عن المجموعات ، غير مطلوب إذا كان دليل LDAP الخاص بك يوفر تراكب \"عضو\". (سيتم البحث بشكل متكرر)" #. Should be in the form: {"cn=Some Group,dc=...": [1, 2, 3]} where keys are LDAP groups and values are lists of MB groups IDs #: metabase/integrations/ldap.clj:94 msgid "JSON containing LDAP to Metabase group mappings." msgstr "JSON يحتوي على LDAP إلى تعيينات مجموعة Metabase." #. Define a setting which captures our Slack api token #: target/classes/metabase/integrations/slack.clj msgid "Slack API bearer token obtained from https://api.slack.com/web#authentication" msgstr "رمز حامل API Slack تم الحصول عليه من https://api.slack.com/web#authentication" #: target/classes/metabase/metabot.clj msgid "Enable MetaBot, which lets you search for and view your saved questions directly via Slack." msgstr "تمكين Metabot ، والذي يتيح لك البحث عن أسئلتك المحفوظة وعرضها مباشرة عبر Slack." #: target/classes/metabase/metabot/instance.clj msgid "Last MetaBot checkin was {0} ago." msgstr "كان فحص التمثيل الغذائي الأخير {0}." #: target/classes/metabase/metabot/instance.clj msgid "This instance will now handle MetaBot duties." msgstr "سوف تتعامل هذه الحالة الآن مع واجبات التمثيل الغذائي." #: src/metabase/metabot.clj msgid "Here''s what I can {0}:" msgstr "هنا ما أستطيع {0}:" #: src/metabase/metabot.clj msgid "I don''t know how to {0} `{1}`.n{2}" msgstr "لا أعرف كيف {0} `{1}` .n {2}" #: target/classes/metabase/metabot/slack.clj msgid "Uh oh! :cry:n> {0}" msgstr "اه يا! : Cry: N> {0}" #: src/metabase/metabot/command.clj msgid "Here''s your {0} most recent cards:n{1}" msgstr "ها هي أحدث البطاقات الخاصة بك {0}: n {1}" #: src/metabase/metabot/command.clj msgid "Could you be a little more specific? I found these cards with names that matched:n{0}" msgstr "هل تستطيع أن تكون دقيقا أكثر؟ لقد وجدت هذه البطاقات بأسماء متطابقة: n {0}" #: target/classes/metabase/metabot/command.clj msgid "I don''t know what Card `{0}` is. Give me a Card ID or name." msgstr "لا أعرف ما هي البطاقة `{0}`. أعطني معرف بطاقة أو اسم." #: target/classes/metabase/metabot/command.clj msgid "Show which card? Give me a part of a card name or its ID and I can show it to you. If you don''t know which card you want, try `metabot list`." msgstr "إظهار أي بطاقة؟ أعطني جزءًا من اسم البطاقة أو معرفه ويمكنني أن أوضحه لك. إذا لم تكن تعرف البطاقة التي تريدها ، فحاول \"قائمة التمثيل الغذائي\"." #: target/classes/metabase/metabot/command.clj msgid "Ok, just a second..." msgstr "حسنًا ، مجرد ثانية ..." #: src/metabase/metabot/command.clj msgid "Not Found" msgstr "لم يتم العثور على" #: target/classes/metabase/metabot/events.clj msgid "Evaluating Metabot command:" msgstr "تقييم أمر التمثيل الغذائي:" #: src/metabase/metabot.clj msgid "Go home websocket, you're drunk." msgstr "اذهب إلى المنزل ويب ، أنت في حالة سكر." #: target/classes/metabase/metabot/websocket.clj msgid "Error launching metabot:" msgstr "خطأ في إطلاق التمثيل الغذائي:" #: target/classes/metabase/metabot/websocket.clj msgid "MetaBot WebSocket is closed. Reconnecting now." msgstr "تم إغلاق WebSocket Metabot. إعادة الاتصال الآن." #: target/classes/metabase/metabot/websocket.clj msgid "Error connecting websocket:" msgstr "خطأ في توصيل WebSocket:" #: target/classes/metabase/metabot/instance.clj msgid "This instance is performing MetaBot duties." msgstr "هذه الحالة تؤدي واجبات التمثيل الغذائي." #: target/classes/metabase/metabot/instance.clj msgid "Another instance is already handling MetaBot duties." msgstr "مثال آخر هو التعامل بالفعل مع واجبات التمثيل الغذائي." #: target/classes/metabase/metabot.clj msgid "Starting MetaBot threads..." msgstr "بدء ترابط التمثيل الغذائي ..." #: target/classes/metabase/metabot.clj msgid "Stopping MetaBot... 🤖" msgstr "إيقاف التمثيل الغذائي ... 🤖" #: target/classes/metabase/metabot.clj msgid "MetaBot already running. Killing the previous WebSocket listener first." msgstr "استقلاب الجري بالفعل. قتل مستمع WebSocket السابق أولاً." #: src/metabase/server/middleware/security.clj #: target/classes/metabase/server/middleware/security.clj msgid "Base-64 encoded public key for this site's SSL certificate." msgstr "BASE-64 مفتاح عام مشفر لشهادة SSL لهذا الموقع." #: src/metabase/server/middleware/security.clj #: target/classes/metabase/server/middleware/security.clj msgid "Specify this to enable HTTP Public Key Pinning." msgstr "حدد هذا لتمكين تثبيت مفتاح HTTP العمومي." #: src/metabase/server/middleware/security.clj #: target/classes/metabase/server/middleware/security.clj msgid "See {0} for more information." msgstr "انظر {0} لمزيد من المعلومات." #: metabase/models/card.clj:293 msgid "Cannot save Question: source query has circular references." msgstr "لا يمكن حفظ السؤال: الاستعلام المصدر له مراجع دائرية." #: metabase/models/card.clj:298 metabase/models/query/permissions.clj:86 #: metabase/query_processor/middleware/fetch_source_query.clj:80 #: metabase/query_processor/middleware/fetch_source_query_legacy.clj:62 #: metabase/query_processor/middleware/permissions.clj:52 #: metabase/query_processor/setup.clj:68 msgid "Card {0} does not exist." msgstr "البطاقة {0} غير موجودة." #: src/metabase/models/card.clj msgid "You do not have permissions to run ad-hoc native queries against Database {0}." msgstr "ليس لديك أذونات لتشغيل الاستعلامات الأصلية المخصصة ضد قاعدة البيانات {0}." #: metabase/models/collection.clj:85 msgid "Invalid color" msgstr "لون غير صالح" #: metabase/models/collection.clj:86 msgid "must be a valid 6-character hex color code" msgstr "يجب أن يكون رمز ألوان سداسي سداسي مكون من 6 أحرف" #: metabase/models/collection.clj:97 msgid "Collection name cannot be blank!" msgstr "لا يمكن أن يكون اسم المجموعة فارغًا!" #: metabase/models/collection.clj:98 msgid "cannot be blank" msgstr "لا يمكن أن يكون فارغا" #: metabase/models/collection.clj:189 msgid "Invalid Collection location: path is invalid." msgstr "موقع التجميع غير صالح: المسار غير صالح." #: metabase/models/collection.clj:194 msgid "You cannot move a Personal Collection." msgstr "لا يمكنك نقل مجموعة شخصية." #: metabase/models/collection.clj:198 msgid "Invalid Collection location: some or all ancestors do not exist." msgstr "موقع التجميع غير صالح: بعض أو جميع الأجداد غير موجودين." #: metabase/models/collection.clj:585 msgid "You cannot archive the Root Collection." msgstr "لا يمكنك أرشفة مجموعة الجذر." #: metabase/models/collection.clj:591 metabase/models/collection.clj:777 msgid "You cannot archive a Personal Collection." msgstr "لا يمكنك أرشفة مجموعة شخصية." #: metabase/models/collection.clj:622 msgid "You cannot move the Root Collection." msgstr "لا يمكنك تحريك مجموعة الجذر." #: metabase/models/collection.clj:627 msgid "You cannot move a Collection into itself or into one of its descendants." msgstr "لا يمكنك نقل مجموعة إلى نفسها أو إلى أحد أحفادها." #. first move this Collection #: metabase/models/collection.clj:638 msgid "Moving Collection {0} and its descendants from {1} to {2}" msgstr "مجموعة نقل {0} وأحفادها من {1} إلى {2}" #: src/metabase/models/collection.clj msgid "You're not allowed to change the owner of a Personal Collection." msgstr "لا يُسمح لك بتغيير مالك مجموعة شخصية." #: src/metabase/models/collection.clj msgid "You're not allowed to move a Personal Collection." msgstr "لا يُسمح لك بنقل مجموعة شخصية." #: metabase/models/collection.clj:793 metabase/models/collection.clj:795 msgid "You cannot move a Collection and archive it at the same time." msgstr "لا يمكنك نقل مجموعة وأرشفة في نفس الوقت." #: metabase/models/collection.clj:922 msgid "You cannot delete a Personal Collection!" msgstr "لا يمكنك حذف مجموعة شخصية!" #: metabase/models/collection.clj:1084 metabase/models/collection.clj:1087 msgid "{0} {1}''s Personal Collection" msgstr "{0} {1} 's personal collection" #: src/metabase/models/collection_revision.clj msgid "You cannot update a CollectionRevision!" msgstr "لا يمكنك تحديث مجموعة CollectionRevision!" #: metabase/models/field_values.clj:419 msgid "Field {0} was previously automatically set to show a list widget, but now has {1} values." msgstr "تم تعيين الحقل {0} تلقائيًا لإظهار عنصر واجهة مستخدم للقائمة ، ولكن لديه الآن قيم {1}." #: metabase/models/field_values.clj:421 msgid "Switching Field to use a search widget instead." msgstr "تبديل الحقل لاستخدام عنصر واجهة مستخدم للبحث بدلاً من ذلك." #: metabase/models/field_values.clj:435 msgid "Storing updated FieldValues for Field {0}..." msgstr "تخزين الحقل المحدثة للحقل {0} ..." #: metabase/models/field_values.clj:446 msgid "Storing FieldValues for Field {0}..." msgstr "تخزين الحقل للحقل {0} ..." #: src/metabase/models/humanization.clj msgid "Metabase can attempt to transform your table and field names into more sensible, human-readable versions, e.g. \"somehorriblename\" becomes \"Some Horrible Name\"." msgstr "يمكن أن تحاول Metabase تحويل أسماء الجدول والحقول الخاصة بك إلى إصدارات أكثر عقلانية ، قابلة للقراءة البشرية ، على سبيل المثال \"الاسم المباشر إلى حد ما\" يصبح \"بعض الأسماء الرهيبة\"." #: src/metabase/models/humanization.clj msgid "This doesn’t work all that well if the names are in a language other than English, however." msgstr "هذا لا يعمل بشكل جيد إذا كانت الأسماء بلغة أخرى غير اللغة الإنجليزية." #: src/metabase/models/humanization.clj msgid "Do you want us to take a guess?" msgstr "هل تريد منا أن نخمن؟" #: src/metabase/models/permissions.clj msgid "You cannot create or revoke permissions for the 'Admin' group." msgstr "لا يمكنك إنشاء أو إلغاء أذونات لمجموعة \"المسؤول\"." #: metabase/models/permissions.clj:223 msgid "Invalid permissions object path: ''{0}''." msgstr "مسار كائن أذونات غير صالح: '' {0} ''." #: src/metabase/models/permissions.clj #: target/classes/metabase/models/permissions.clj msgid "You cannot update a permissions entry!" msgstr "لا يمكنك تحديث إدخال الأذونات!" #: src/metabase/models/permissions.clj #: target/classes/metabase/models/permissions.clj msgid "Delete it and create a new one." msgstr "احذفه وإنشاء واحدة جديدة." #: metabase/models/permissions.clj:514 msgid "You cannot edit permissions for a Personal Collection or its descendants." msgstr "لا يمكنك تحرير الأذونات لمجموعة شخصية أو أحفادها." #: src/metabase/models/permissions.clj #: target/classes/metabase/models/permissions.clj msgid "Looks like someone else edited the permissions and your data is out of date." msgstr "يبدو أن شخصًا آخر قام بتحرير الأذونات وبياناتك قديمة." #: src/metabase/models/permissions.clj #: target/classes/metabase/models/permissions.clj msgid "Please fetch new data and try again." msgstr "يرجى إحضار بيانات جديدة وحاول مرة أخرى." #: target/classes/metabase/models/permissions_group.clj msgid "Created magic permissions group ''{0}'' (ID = {1})" msgstr "تم إنشاء مجموعة الأذونات السحرية '' {0} '' (id = {1})" #: metabase/models/permissions_group.clj:75 msgid "A group with that name already exists." msgstr "مجموعة بهذا الاسم موجودة بالفعل." #: metabase/models/permissions_group.clj:84 msgid "You cannot edit or delete the ''{0}'' permissions group!" msgstr "لا يمكنك تحرير أو حذف مجموعة الأذونات \"{0} ''!" #: src/metabase/models/permissions_group_membership.clj msgid "You cannot add or remove users to/from the 'MetaBot' group." msgstr "لا يمكنك إضافة أو إزالة المستخدمين إلى/من مجموعة \"Metabot\"." #: src/metabase/models/permissions_group_membership.clj msgid "You cannot add or remove users to/from the 'All Users' group." msgstr "لا يمكنك إضافة أو إزالة المستخدمين إلى/من مجموعة \"جميع المستخدمين\"." #: src/metabase/models/permissions_group_membership.clj msgid "You cannot remove the last member of the 'Admin' group!" msgstr "لا يمكنك إزالة آخر عضو في مجموعة \"المسؤول\"!" #: metabase/models/application_permissions_revision.clj:25 #: metabase/models/permissions_revision.clj:25 msgid "You cannot update a PermissionsRevision!" msgstr "لا يمكنك تحديث الأذونات!" #. if there's still not a Card, throw an Exception! #: src/metabase/models/pulse.clj msgid "Invalid Alert: Alert does not have a Card assoicated with it" msgstr "تنبيه غير صالح: لا يحتوي التنبيه على بطاقة مع ذلك" #: metabase/models/pulse.clj:185 msgid "value must be a map with the keys `{0}`, `{1}`, and `{2}`." msgstr "يجب أن تكون القيمة خريطة مع المفاتيح `{0}` ، `{1}` ، و `{2}`." #: metabase/models/pulse.clj:209 msgid "value must be a map with the following keys `({0})`" msgstr "يجب أن تكون القيمة خريطة مع المفاتيح التالية `({0})`" #: src/metabase/models/query/permissions.clj msgid "Error calculating permissions for query: {0}" msgstr "خطأ في حساب الأذونات للاستعلام: {0}" #: metabase/models/query/permissions.clj:151 msgid "Invalid query type: {0}" msgstr "نوع استعلام غير صالح: {0}" #: metabase/models/query_execution.clj:45 msgid "You cannot update a QueryExecution!" msgstr "لا يمكنك تحديث QueryExecution!" #: metabase/models/revision.clj:88 msgid "You cannot update a Revision!" msgstr "لا يمكنك تحديث مراجعة!" #: target/classes/metabase/models/setting.clj msgid "Setting {0} does not exist.nFound: {1}" msgstr "الإعداد {0} غير موجود. nfound: {1}" #: metabase/models/setting/cache.clj:74 msgid "Updating value of settings-last-updated in DB..." msgstr "تحديث قيمة الإعدادات التي تحتفظ بها في ديسيبل ..." #: metabase/models/setting/cache.clj:104 msgid "Checking whether settings cache is out of date (requires DB call)..." msgstr "التحقق مما إذا كان الإعدادات ذاكرة التخزين المؤقت قديمة (يتطلب استدعاء DB) ..." #: metabase/models/setting/cache.clj:122 msgid "Settings have been changed on another instance, and will be reloaded here." msgstr "تم تغيير الإعدادات على مثيل آخر ، وسيتم إعادة تحميلها هنا." #: metabase/models/setting/cache.clj:139 msgid "Refreshing Settings cache..." msgstr "إعدادات الإعدادات المنعشة ..." #: metabase/models/setting.clj:641 msgid "Invalid value for string: must be either \"true\" or \"false\" (case-insensitive)." msgstr "قيمة غير صالحة للسلسلة: يجب أن تكون إما \"صواب\" أو \"خاطئة\" (غير حساسة للحالة)." #: metabase/models/setting.clj:718 msgid "You cannot update `settings-last-updated` yourself! This is done automatically." msgstr "لا يمكنك تحديث \"الإعدادات\" التي تحظى باحتفال \"بنفسك! يتم ذلك تلقائيًا." #. go ahead and log the Exception anyway on the off chance that it *wasn't* just a race condition issue #: metabase/models/setting.clj:732 msgid "Error inserting a new Setting:" msgstr "خطأ في إدخال إعداد جديد:" #: metabase/models/setting.clj:734 msgid "Assuming Setting already exists in DB and updating existing value." msgstr "على افتراض أن الإعداد موجود بالفعل في DB وتحديث القيمة الحالية." #: src/metabase/models/user.clj msgid "value must be a map with each value either a string or number." msgstr "يجب أن تكون القيمة خريطة مع كل قيمة إما سلسلة أو رقم." #: src/metabase/plugins.clj msgid "Loading plugins in directory {0}..." msgstr "تحميل الإضافات في الدليل {0} ..." #: src/metabase/plugins.clj msgid "Loading plugin {0}... " msgstr "تحميل البرنامج المساعد {0} ..." #: src/metabase/plugins.clj msgid "It looks like you have some external dependencies in your Metabase plugins directory." msgstr "يبدو أن لديك بعض التبعيات الخارجية في دليل Metabase Plugins." #: src/metabase/plugins.clj msgid "With Java 9 or higher, Metabase cannot automatically add them to your classpath." msgstr "مع Java 9 أو أعلى ، لا يمكن لإضافتها تلقائيًا إلى ClassPath." #: src/metabase/plugins.clj msgid "Instead, you should include them at launch with the -cp option. For example:" msgstr "بدلاً من ذلك ، يجب عليك تضمينهم عند الإطلاق مع خيار -CP. فمثلا:" #: src/metabase/plugins.clj msgid "See https://metabase.com/docs/latest/operations-guide/start.html#java-versions for more details." msgstr "انظر https://metabase.com/docs/latest/operations-guide/start.html#java-versions لمزيد من التفاصيل." #: src/metabase/plugins.clj msgid "(If you're already running Metabase this way, you can ignore this message.)" msgstr "(إذا كنت تقوم بالفعل بتشغيل Metabase بهذه الطريقة ، فيمكنك تجاهل هذه الرسالة.)" #: metabase/public_settings.clj:67 msgid "Identify when new versions of Metabase are available." msgstr "حدد عندما تتوفر إصدارات جديدة من Metabase." #: metabase/public_settings.clj:73 msgid "Information about available versions of Metabase." msgstr "معلومات حول الإصدارات المتاحة من Metabase." #: metabase/public_settings.clj:77 msgid "The name used for this instance of Metabase." msgstr "الاسم المستخدم لهذا مثيل Metabase." #: src/metabase/public_settings.clj msgid "The base URL of this Metabase instance, e.g. \"http://metabase.my-company.com\"." msgstr "عنوان URL الأساسي لهذا مثيل Metabase ، على سبيل المثال \"http://metabase.my-company.com\"." #: src/metabase/public_settings.clj msgid "The default language for this Metabase instance." msgstr "اللغة الافتراضية لهذا مثيل التمثيل." #: src/metabase/public_settings.clj msgid "This only applies to emails, Pulses, etc. Users'' browsers will specify the language used in the user interface." msgstr "ينطبق هذا فقط على رسائل البريد الإلكتروني والبقول وما إلى ذلك. ستحدد متصفحات المستخدمين اللغة المستخدمة في واجهة المستخدم." #: metabase/public_settings.clj:202 msgid "The email address users should be referred to if they encounter a problem." msgstr "يجب إحالة المستخدمين عناوين البريد الإلكتروني إلى ما إذا كانوا يواجهون مشكلة." #: metabase/public_settings.clj:195 msgid "Enable the collection of anonymous usage data in order to help Metabase improve." msgstr "تمكين جمع بيانات الاستخدام المجهول من أجل المساعدة في التحسن." #: metabase/public_settings.clj:230 msgid "The map tile server URL template used in map visualizations, for example from OpenStreetMaps or MapBox." msgstr "قالب عنوان URL لخادم MAP Tile Server المستخدم في تصورات MAP ، على سبيل المثال من OpenStreetMaps أو MapBox." #: metabase/public_settings.clj:261 msgid "Enable admins to create publicly viewable links (and embeddable iframes) for Questions and Dashboards?" msgstr "تمكين Admins لإنشاء روابط يمكن عرضها للجمهور (والإحالة القابلة للتضمين) للأسئلة ولوحات المعلومات؟" #: metabase/embed/settings.clj:19 msgid "Allow admins to securely embed questions and dashboards within other applications?" msgstr "السماح للمشرفين بتضمين الأسئلة ولوحات المعلومات بشكل آمن داخل التطبيقات الأخرى؟" #: target/classes/metabase/public_settings.clj msgid "Allow using a saved question as the source for other queries?" msgstr "السماح باستخدام سؤال محفوظ كمصدر للاستعلامات الأخرى؟" #: metabase/public_settings.clj:276 msgid "Enabling caching will save the results of queries that take a long time to run." msgstr "إن تمكين التخزين المؤقت سيوفر نتائج الاستعلامات التي تستغرق وقتًا طويلاً لتشغيلها." #: metabase/public_settings.clj:305 msgid "The maximum size of the cache, per saved question, in kilobytes:" msgstr "الحد الأقصى لحجم ذاكرة التخزين المؤقت ، لكل سؤال محفوظ ، بالكيلوبايت:" #: metabase/public_settings.clj:326 msgid "The absolute maximum time to keep any cached query results, in seconds." msgstr "الحد الأقصى المطلق للوقت للحفاظ على أي نتائج الاستعلام المخزنة مؤقتًا ، في ثوان." #: metabase/public_settings.clj:299 msgid "Metabase will cache all saved questions with an average query execution time longer than this many seconds:" msgstr "سوف تقوم Metabase بتخزين جميع الأسئلة المحفوظة مع متوسط وقت تنفيذ الاستعلام لفترة أطول من هذه الثواني العديدة:" #: src/metabase/public_settings.clj target/classes/metabase/public_settings.clj msgid "To determine how long each saved question''s cached result should stick around, we take the query''s average execution time and multiply that by whatever you input here." msgstr "لتحديد المدة التي يجب أن تلتزم بها كل سؤال محفوظ \"، نأخذ متوسط وقت التنفيذ في الاستعلام وضرب ذلك بكل ما تدخله هنا." #: src/metabase/public_settings.clj target/classes/metabase/public_settings.clj msgid "So if a query takes on average 2 minutes to run, and you input 10 for your multiplier, its cache entry will persist for 20 minutes." msgstr "لذلك إذا استغرق الاستعلام في المتوسط دقيقتين ، وقمت بإدخال 10 لمضاعفك ، فسيستمر إدخال ذاكرة التخزين المؤقت لمدة 20 دقيقة." #: metabase/public_settings.clj:516 msgid "When using the default binning strategy and a number of bins is not provided, this number will be used as the default." msgstr "عند استخدام استراتيجية binning الافتراضية وعدد من الصناديق ، سيتم استخدام هذا الرقم باعتباره الافتراضي." #: metabase/public_settings.clj:525 msgid "When using the default binning strategy for a field of type Coordinate (such as Latitude and Longitude), this number will be used as the default bin width (in degrees)." msgstr "عند استخدام استراتيجية binning الافتراضية لحقل من نوع الإحداثيات (مثل خطوط الطول والعرض) ، سيتم استخدام هذا الرقم كعرض BIN الافتراضي (بالدرجات)." #: src/metabase/public_settings/metastore.clj msgid "Unable to validate token." msgstr "غير قادر على التحقق من صحة الرمز المميز." #: metabase/public_settings/premium_features.clj:81 msgid "Error fetching token status:" msgstr "خطأ جلب حالة الرمز المميز:" #: src/metabase/public_settings/metastore.clj msgid "There was an error checking whether this token was valid." msgstr "كان هناك خطأ في التحقق مما إذا كان هذا المميز صالحًا." #: metabase/public_settings/premium_features.clj:130 msgid "Token validation timed out." msgstr "تم توقيت التحقق من صحة الرمز المميز." #: src/metabase/public_settings/metastore.clj msgid "Invalid token: token isn't in the right format." msgstr "رمز غير صالح: الرمز المميز ليس بالتنسيق الصحيح." #. attempt to query the metastore API about the status of this token. If the request doesn't complete in a #. reasonable amount of time throw a timeout exception #: metabase/public_settings/premium_features.clj:113 msgid "Checking with the MetaStore to see whether {0} is valid..." msgstr "التحقق من ورالة ورمستور لمعرفة ما إذا كان {0} صالحًا ..." #: src/metabase/public_settings/metastore.clj msgid "Token for premium embedding. Go to the MetaStore to get yours!" msgstr "رمز للتضمين قسط. اذهب إلى Metastore للحصول على لك!" #: metabase/public_settings/premium_features.clj:275 msgid "Token is valid." msgstr "الرمز المميز صالح." #: src/metabase/public_settings/metastore.clj msgid "Error setting premium embedding token" msgstr "خطأ في تعيين رمز التضمين المميز" #: metabase/pulse.clj:370 msgid "Unable to compare results to goal for alert." msgstr "غير قادر على مقارنة النتائج إلى هدف التنبيه." #: src/metabase/pulse.clj msgid "Question ID is ''{0}'' with visualization settings ''{1}''" msgstr "معرف السؤال هو '' {0} '' مع إعدادات التصور '' {1} '' '" #: metabase/pulse.clj:402 msgid "Unrecognized alert with condition ''{0}''" msgstr "تنبيه غير معترف به مع الشرط '' {0} ''" #: metabase/pulse.clj:494 msgid "Unrecognized channel type {0}" msgstr "نوع القناة غير المعترف به {0}" #: metabase/pulse.clj:571 msgid "Error sending notification!" msgstr "خطأ إرسال إشعار!" #: src/metabase/pulse/render/color.clj msgid "Can't find JS color selector at ''{0}''" msgstr "لا يمكن العثور على محدد ألوان JS في '' {0} '' '" #: metabase/pulse/render.clj:138 msgid "Card has errors: {0}" msgstr "البطاقة لديها أخطاء: {0}" #: metabase/pulse/render.clj:151 msgid "Pulse card render error" msgstr "خطأ في عرض بطاقة النبض" #: metabase/query_processor/middleware/fetch_source_query.clj:103 msgid "Trimming trailing comment from card with id {0}" msgstr "توصيف تعليق من البطاقة مع معرف {0}" #: src/metabase/query_processor/middleware/parameters/sql.clj msgid "Can't find field with ID: {0}" msgstr "لا يمكن العثور على حقل مع معرف: {0}" #: src/metabase/query_processor/middleware/parameters/sql.clj msgid "''{0}'' is a required param." msgstr "'' {0} '' هو param مطلوب." #: src/metabase/query_processor/middleware/parameters/sql.clj msgid "Found ''{0}'' with no terminating ''{1}'' in query ''{2}''" msgstr "تم العثور على '' {0} '' بدون إنهاء \"{1} '' في الاستعلام '' {2} '' '" #: src/metabase/query_processor/middleware/parameters/sql.clj msgid "Unable to substitute ''{0}'': param not specified.nFound: {1}" msgstr "غير قادر على استبدال '' {0} '': param غير محدد. nfound: {1}" #: metabase/query_processor/middleware/permissions.clj:57 msgid "You do not have permissions to view Card {0}." msgstr "ليس لديك أذونات لعرض البطاقة {0}." #: metabase/models/query/permissions.clj:32 #: metabase/query_processor/middleware/permissions.clj:29 msgid "You do not have permissions to run this query." msgstr "ليس لديك أذونات لتشغيل هذا الاستعلام." #: metabase/sync/analyze.clj:92 msgid "Fingerprint updates attempted {0}, updated {1}, no data found {2}, failed {3}" msgstr "تحديثات بصمات الأصابع محاولة {0} ، تم تحديثها {1} ، لم يتم العثور على بيانات {2} ، فشلت {3}" #: metabase/sync/analyze.clj:96 msgid "Total number of fields classified {0}, {1} failed" msgstr "إجمالي عدد الحقول المصنفة {0} ، {1} فشل" #: metabase/sync/analyze.clj:100 msgid "Total number of tables classified {0}, {1} updated" msgstr "إجمالي عدد الجداول المصنفة {0} ، {1} محدث" #: /Users/ryan/projects/metabase/src/metabase/sync/analyze/fingerprint/fingerprinters.clj msgid "Error generating fingerprint for {0}" msgstr "خطأ في توليد بصمة {0}" #: metabase/sync/field_values.clj:70 msgid "Updated {0} field value sets, created {1}, deleted {2} with {3} errors" msgstr "تحديث مجموعات قيمة الحقل {0} ، تم إنشاؤها {1} ، تم حذفها {2} مع أخطاء {3}" #: metabase/sync/sync_metadata.clj:30 msgid "Total number of fields sync''d {0}, number of fields updated {1}" msgstr "إجمالي عدد الحقول المزامنة {0} ، عدد الحقول المحدثة {1}" #: metabase/sync/sync_metadata.clj:34 msgid "Total number of tables sync''d {0}, number of tables updated {1}" msgstr "إجمالي عدد الجداول sync'd {0} ، عدد الجداول المحدثة {1}" #: metabase/sync/sync_metadata.clj:38 msgid "Found timezone id {0}" msgstr "تم العثور على معرف المنطقة الزمنية {0}" #: metabase/sync/sync_metadata.clj:41 msgid "Total number of foreign keys sync''d {0}, {1} updated and {2} tables failed to update" msgstr "إجمالي عدد المفاتيح الأجنبية Sync'd {0} ، {1} تم تحديثه وفشل الجداول {2}" #: metabase/sync/util.clj:340 msgid "{0} Database {1} ''{2}''" msgstr "{0} قاعدة بيانات {1} '' {2} '' ''" #: metabase/sync/util.clj:343 msgid "Table {0} ''{1}''" msgstr "الجدول {0} '' {1} ''" #: metabase/sync/util.clj:346 msgid "Field {0} ''{1}''" msgstr "الحقل {0} '' {1} ''" #: metabase/sync/util.clj:350 msgid "Field ''{0}''" msgstr "الحقل '' {0} ''" #: metabase/sync/util.clj:420 msgid "step ''{0}'' for {1}" msgstr "الخطوة '' {0} '' لـ {1}" #: metabase/sync/util.clj:451 msgid "Completed {0} on {1}" msgstr "أكمل {0} على {1}" #: metabase/sync/util.clj:452 metabase/sync/util.clj:464 msgid "Start: {0}" msgstr "ابدأ: {0}" #: metabase/sync/util.clj:453 metabase/sync/util.clj:465 msgid "End: {0}" msgstr "النهاية: {0}" #: metabase/sync/util.clj:454 metabase/sync/util.clj:466 msgid "Duration: {0}" msgstr "المدة: {0}" #: metabase/sync/util.clj:463 msgid "Completed step ''{0}''" msgstr "الخطوة المكتملة '' {0} ''" #: metabase/task.clj:68 msgid "Loading tasks namespace:" msgstr "مساحة اسم مهام التحميل:" #: src/metabase/task.clj msgid "Starting Quartz Scheduler" msgstr "بدء جدولة الكوارتز" #: src/metabase/task.clj msgid "Stopping Quartz Scheduler" msgstr "إيقاف جدولة الكوارتز" #: metabase/task.clj:202 msgid "Job already exists:" msgstr "الوظيفة موجودة بالفعل:" #. This is the very first log message that will get printed. It's here because this is one of the very first #. namespaces that gets loaded, and the first that has access to the logger It shows up a solid 10-15 seconds before #. the "Starting Metabase in STANDALONE mode" message because so many other namespaces need to get loaded #: src/metabase/util.clj msgid "Loading Metabase..." msgstr "تحميل عملية التحميل ..." #: src/metabase/util/date.clj msgid "Possible timezone conflict found on database {0}." msgstr "صراع الزمن المحتمل الموجود في قاعدة البيانات {0}." #: src/metabase/util/date.clj msgid "JVM timezone is {0} and detected database timezone is {1}." msgstr "jvm timezone هي {0} والمنطقة الزمنية للكشف عن قاعدة البيانات {1}." #: src/metabase/util/date.clj msgid "Configure a report timezone to ensure proper date and time conversions." msgstr "قم بتكوين منطقة زمنية للتقرير لضمان تحويلات التاريخ والوقت المناسبة." #: metabase/util/embed.clj:61 msgid "Secret key used to sign JSON Web Tokens for requests to `/api/embed` endpoints." msgstr "المفتاح السري المستخدم لتوقيع رموز الويب JSON للحصول على طلبات إلى `/api/inmbed`." #: metabase/util/encryption.clj:32 msgid "MB_ENCRYPTION_SECRET_KEY must be at least 16 characters." msgstr "يجب أن يكون mb_encryption_secret_key 16 حرفًا على الأقل." #: metabase/util/encryption.clj:44 msgid "Saved credentials encryption is ENABLED for this Metabase instance." msgstr "يتم تمكين تشفير بيانات الاعتماد المحفوظة لهذا مثيل Metabase." #: metabase/util/encryption.clj:45 msgid "Saved credentials encryption is DISABLED for this Metabase instance." msgstr "يتم تعطيل تشفير بيانات الاعتماد المحفوظة لهذا مثيل التمثيل." #: src/metabase/util/encryption.clj msgid "nFor more information, see" msgstr "لمزيد من المعلومات ، انظر" #: metabase/util/malli/schema.clj:74 msgid "value must be an integer." msgstr "يجب أن تكون القيمة عددًا صحيحًا." #: metabase/util/schema.clj:84 msgid "value must be a string." msgstr "يجب أن تكون القيمة سلسلة." #: metabase/util/schema.clj:85 msgid "value must be a boolean." msgstr "يجب أن تكون القيمة منطقية." #: metabase/util/schema.clj:86 msgid "value must be a string that matches the regex `{0}`." msgstr "يجب أن تكون القيمة سلسلة تتطابق مع regex `{0}`." #: metabase/util/schema.clj:93 msgid "value must satisfy one of the following requirements: " msgstr "يجب أن تلبي القيمة أحد المتطلبات التالية:" #: metabase/util/schema.clj:112 msgid "value may be nil, or if non-nil, {0}" msgstr "قد تكون القيمة لا شيء ، أو إذا لم تكن لا شيء ، {0}" #: metabase/util/schema.clj:116 msgid "value must be one of: {0}." msgstr "يجب أن تكون القيمة واحدة من: {0}." #: metabase/util/schema.clj:131 msgid "value must be an array." msgstr "يجب أن تكون القيمة صفيفًا." #: metabase/util/schema.clj:134 msgid "Each {0}" msgstr "كل {0}" #: metabase/util/schema.clj:56 msgid "The array cannot be empty." msgstr "لا يمكن أن يكون الصفيف فارغًا." #: metabase/util/malli/schema.clj:61 msgid "value must be a non-blank string." msgstr "يجب أن تكون القيمة سلسلة غير بنية." #: metabase/util/schema.clj:71 msgid "Integer greater than zero" msgstr "عدد صحيح أكبر من الصفر" #: metabase/util/malli/schema.clj:68 metabase/util/malli/schema.clj:80 msgid "value must be an integer greater than zero." msgstr "يجب أن تكون القيمة عدد صحيح أكبر من الصفر." #: metabase/util/schema.clj:229 msgid "Number greater than zero" msgstr "رقم أكبر من الصفر" #: metabase/util/malli/schema.clj:92 msgid "value must be a number greater than zero." msgstr "يجب أن تكون القيمة رقم أكبر من الصفر." #: metabase/util/schema.clj:234 msgid "Keyword or string" msgstr "الكلمة الرئيسية أو السلسلة" #: metabase/util/schema.clj:239 msgid "Valid field type" msgstr "نوع الحقل صالح" #: metabase/util/malli/schema.clj:104 msgid "value must be a valid field type." msgstr "يجب أن تكون القيمة نوع حقل صالح." #: src/metabase/util/schema.clj msgid "Valid field type (keyword or string)" msgstr "نوع حقل صالح (الكلمة الرئيسية أو السلسلة)" #: src/metabase/util/schema.clj msgid "value must be a valid field type (keyword or string)." msgstr "يجب أن تكون القيمة نوع حقل صالح (الكلمة الرئيسية أو السلسلة)." #: metabase/util/schema.clj:304 msgid "Valid entity type (keyword or string)" msgstr "نوع الكيان الصحيح (الكلمة الرئيسية أو السلسلة)" #: metabase/util/malli/schema.clj:179 msgid "value must be a valid entity type (keyword or string)." msgstr "يجب أن تكون القيمة نوع كيان صالح (الكلمة الرئيسية أو السلسلة)." #: metabase/util/schema.clj:76 msgid "Valid map" msgstr "خريطة صالحة" #: metabase/util/schema.clj:77 msgid "value must be a map." msgstr "يجب أن تكون القيمة خريطة." #: metabase/util/schema.clj:314 msgid "Valid email address" msgstr "عنوان بريد الكتروني مفعّل" #: metabase/util/malli/schema.clj:193 msgid "value must be a valid email address." msgstr "يجب أن تكون القيمة عنوان بريد إلكتروني صالح." #: src/metabase/util/schema.clj msgid "Insufficient password strength" msgstr "قوة كلمة مرور غير كافية" #: metabase/util/malli/schema.clj:210 msgid "value must be a valid integer." msgstr "يجب أن تكون القيمة عددًا صحيحًا صالحًا." #: metabase/util/malli/schema.clj:219 msgid "value must be a valid integer greater than zero." msgstr "يجب أن تكون القيمة عددًا صحيحًا صحيحًا من الصفر." #: metabase/util/malli/schema.clj:235 metabase/util/malli/schema.clj:269 msgid "value must be a valid boolean string (''true'' or ''false'')." msgstr "يجب أن تكون القيمة سلسلة منطقية صالحة ('' 'true' 'أو' 'false' ')." #: metabase/util/malli/schema.clj:255 msgid "value must be a valid JSON string." msgstr "يجب أن تكون القيمة سلسلة JSON صالحة." #: metabase/util/malli/schema.clj:350 msgid "value must be a valid embedding params map." msgstr "يجب أن تكون القيمة خريطة Params للتضمين صالحة." #: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/DataPermissionsHelp/DataPermissionsHelp.tsx:28 msgid "Data permissions" msgstr "أذونات البيانات" #: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/CollectionPermissionsHelp/CollectionPermissionsHelp.tsx:10 msgid "Collection permissions" msgstr "أذونات التجميع" #: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/CollectionPermissionsModal/CollectionPermissionsModal.jsx:136 msgid "See all collection permissions" msgstr "شاهد جميع أذونات التجميع" #: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors/collection-permissions.ts:198 msgid "Also change sub-collections" msgstr "أيضا تغيير التوصيل الفرعي" #: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors.js:282 msgid "Can edit this collection and its contents" msgstr "يمكن تحرير هذه المجموعة ومحتوياتها" #: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors.js:289 msgid "Can view items in this collection" msgstr "يمكن عرض العناصر في هذه المجموعة" #: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors.js:796 msgid "Collection Access" msgstr "الوصول إلى المجموعة" #: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors/collection-permissions.ts:348 msgid "This group has permission to view at least one subcollection of this collection." msgstr "هذه المجموعة لديها إذن لعرض تحصيل فرعي واحد على الأقل من هذه المجموعة." #: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors/collection-permissions.ts:350 msgid "This group has permission to edit at least one subcollection of this collection." msgstr "هذه المجموعة لديها إذن لتحرير تحرير واحد على الأقل من هذه المجموعة." #: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors.js:900 msgid "View sub-collections" msgstr "عرض التواصل الفرعي" #: frontend/src/metabase/auth/containers/LoginApp.jsx:245 msgid "Remember Me" msgstr "تذكرنى" #: frontend/src/metabase/browse/containers/SchemaBrowser.jsx:68 msgid "X-ray this schema" msgstr "الأشعة السينية هذا المخطط" #: frontend/src/metabase/collections/components/CollectionHeader/CollectionHeader.jsx:56 msgid "Edit the permissions for this collection" msgstr "قم بتحرير أذونات هذه المجموعة" #: frontend/src/metabase/containers/AddToDashSelectDashModal/AddToDashSelectDashModal.tsx:36 msgid "Add this question to a dashboard" msgstr "أضف هذا السؤال إلى لوحة القيادة" #: frontend/src/metabase/containers/AddToDashSelectDashModal/AddToDashSelectDashModal.tsx:145 msgid "Create a new dashboard" msgstr "إنشاء لوحة معلومات جديدة" #: frontend/src/metabase/admin/datamodel/metadata/components/MetadataEditor/MetadataEditor.tsx:75 #: frontend/src/metabase/components/ErrorPages/ErrorPages.tsx:48 msgid "The page you asked for couldn't be found." msgstr "لا يمكن العثور على الصفحة التي طلبتها." #: frontend/src/metabase/containers/ItemSelect.jsx:40 msgid "Select a {0}" msgstr "حدد {0}" #: frontend/src/metabase/home/homepage/components/CollectionSection/CollectionSection.tsx:70 msgid "Save dashboards, questions, and collections in \"{0}\"" msgstr "حفظ لوحات المعلومات والأسئلة والمجموعات في \"{0}\"" #: frontend/src/metabase/home/homepage/components/CollectionSection/CollectionSection.tsx:71 msgid "Access dashboards, questions, and collections in \"{0}\"" msgstr "الوصول إلى لوحات المعلومات والأسئلة والمجموعات في \"{0}\"" #: frontend/src/metabase/dashboard/containers/AutomaticDashboardApp.jsx:230 msgid "Compare" msgstr "قارن" #: frontend/src/metabase/dashboard/containers/AutomaticDashboardApp.jsx:238 msgid "Zoom out" msgstr "تصغير" #: frontend/src/metabase/dashboard/containers/AutomaticDashboardApp.jsx:242 msgid "Related" msgstr "متعلق ب" #: frontend/src/metabase/dashboard/containers/AutomaticDashboardApp.jsx:298 msgid "More X-rays" msgstr "المزيد من الأشعة السينية" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/audit_app/components/AuditTableVisualization/AuditTableVisualization.jsx:120 #: frontend/src/metabase/admin/tasks/containers/ModelCacheRefreshJobs/ModelCacheRefreshJobs.tsx:141 #: frontend/src/metabase/search/components/SearchUserPicker/SearchUserPicker.tsx:129 #: metabase/pulse/render/body.clj:1123 metabase/pulse/render/body.clj:1124 msgid "No results" msgstr "لا نتائج" #: frontend/src/metabase/home/containers/SearchApp.jsx:42 msgid "Metabase couldn't find any results for your search." msgstr "لم تتمكن Metabase من العثور على أي نتائج لبحثك." #: frontend/src/metabase/new_query/containers/MetricSearch.jsx:115 msgid "No metrics" msgstr "لا مقاييس" #: frontend/src/metabase/query_builder/components/expressions/ExpressionEditorSuggestions.jsx:17 msgid "Aggregations" msgstr "التجميعات" #: frontend/src/metabase/query_builder/components/expressions/ExpressionEditorSuggestions.jsx:18 msgid "Operators" msgstr "العاملين" #: frontend/src/metabase/query_builder/components/expressions/Expressions.jsx:31 msgid "Custom fields" msgstr "الحقول المخصصة" #. 2. Create the new collections. #: target/classes/metabase/db/data_migrations.clj msgid "Migrated Dashboards" msgstr "لوحات المعلومات المهاجرة" #: target/classes/metabase/db/data_migrations.clj msgid "Migrated Pulses" msgstr "نبضات مهاجرة" #: target/classes/metabase/db/data_migrations.clj msgid "Migrated Questions" msgstr "الأسئلة المهاجرة" #. 4. move everything not in this Collection to a new Collection #: src/metabase/db/migrations.clj msgid "Moving instances of {0} that aren't in a Collection to {1} Collection {2}" msgstr "مثيلات نقل {0} ليست في مجموعة إلى {1} مجموعة {2}" #: src/metabase/models/permissions.clj msgid "Failed to grant permissions: {0}" msgstr "فشل في منح الأذونات: {0}" #: target/classes/metabase/util/encryption.clj msgid "Cannot decrypt encrypted string. Have you changed or forgot to set MB_ENCRYPTION_SECRET_KEY?" msgstr "لا يمكن فك تشفير السلسلة المشفرة. هل قمت بتغيير أو نسيت تعيين mb_encryption_secret_key؟" #: frontend/src/metabase/entities/collections/constants.ts:25 msgid "All personal collections" msgstr "جميع المجموعات الشخصية" #: metabase/driver/common.clj:21 msgid "Host" msgstr "الخادم" #: metabase/driver/common.clj:29 msgid "Port" msgstr "ميناء" #: src/metabase/driver/common.clj msgid "Database username" msgstr "اسم مستخدم قاعدة البيانات" #: target/classes/metabase/driver/common.clj msgid "What username do you use to login to the database?" msgstr "ما اسم المستخدم الذي تستخدمه لتسجيل الدخول إلى قاعدة البيانات؟" #: src/metabase/driver/common.clj msgid "Database password" msgstr "كلمة مرور قاعدة البيانات" #: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors/data-permissions/permission-editor.ts:105 #: metabase/driver/common.clj:49 msgid "Database name" msgstr "اسم قاعدة البيانات" #: metabase/driver/common.clj:50 msgid "birds_of_the_world" msgstr "birds_of_the_world" #: target/classes/metabase/driver/common.clj msgid "Use a secure connection (SSL)?" msgstr "استخدام اتصال آمن (SSL)؟" #: metabase/driver/common.clj:64 msgid "Additional JDBC connection string options" msgstr "خيارات سلسلة اتصال JDBC إضافية" #: frontend/src/metabase/entities/databases/big-query-fields.js:75 msgid "Project ID" msgstr "رقم المشروع" #: src/metabase/driver/bigquery.clj msgid "praxis-beacon-120871" msgstr "Praxis-Beacon-120871" #: frontend/src/metabase/entities/databases/big-query-fields.js:83 msgid "Dataset ID" msgstr "رقم مجموعة البيانات" #: src/metabase/driver/bigquery.clj msgid "toucanSightings" msgstr "Toucansightings" #: frontend/src/metabase/admin/settings/auth/components/GoogleAuthForm/GoogleAuthForm.tsx:79 msgid "Client ID" msgstr "معرف العميل (Client ID)" #: frontend/src/metabase/entities/databases/big-query-fields.js:108 msgid "Client Secret" msgstr "كلمة المرور (Client Secret)" #: frontend/src/metabase/entities/databases/big-query-fields.js:114 msgid "Auth Code" msgstr "رمز المصادقة" #: src/metabase/driver/crate.clj msgid "Hosts" msgstr "الخوادم" #: src/metabase/driver/druid.clj msgid "Broker node port" msgstr "وسيط عقدة منفذ" #: src/metabase/driver/googleanalytics.clj msgid "Google Analytics Account ID" msgstr "معرف حساب تحليلات Google" #: metabase/driver/h2.clj:91 msgid "Connection String" msgstr "نص الاتصال (Connection String)" #: metabase/driver/h2.clj:93 msgid "Users/camsaul/bird_sightings/toucans" msgstr "Users/camsaul/bird_sightings/toucans" #: src/metabase/driver/mongo.clj msgid "carrierPigeonDeliveries" msgstr "carrierpigeondeliveries" #: src/metabase/driver/mongo.clj msgid "Authentication Database" msgstr "قاعدة بيانات المصادقة" #: src/metabase/driver/mongo.clj msgid "Optional database to use when authenticating" msgstr "قاعدة بيانات اختيارية لاستخدامها عند المصادقة" #: src/metabase/driver/mongo.clj msgid "Additional Mongo connection string options" msgstr "خيارات سلسلة اتصال Mongo إضافية" #: src/metabase/driver/oracle.clj msgid "Oracle system ID (SID)" msgstr "معرف نظام Oracle (SID)" #: src/metabase/driver/oracle.clj msgid "Usually something like ORCL or XE." msgstr "عادة ما يكون شيء مثل orcl أو xe." #: src/metabase/driver/oracle.clj msgid "Optional if using service name" msgstr "اختياري إذا كان استخدام اسم الخدمة" #: src/metabase/driver/oracle.clj msgid "Oracle service name" msgstr "اسم خدمة أوراكل" #: src/metabase/driver/oracle.clj msgid "Optional TNS alias" msgstr "اختياري TNS الاسم المستعار" #: src/metabase/driver/presto.clj msgid "hive" msgstr "خلية نحل" #: src/metabase/driver/redshift.clj msgid "my-cluster-name.abcd1234.us-east-1.redshift.amazonaws.com" msgstr "my-cluster-name.abcd1234.us-east -1.redshift.amazonaws.com" #: src/metabase/driver/redshift.clj msgid "toucan_sightings" msgstr "toucan_sightings" #: metabase/models/collection.clj:1225 msgid "default" msgstr "إفتراضي" #: src/metabase/driver/sqlite.clj msgid "Filename" msgstr "اسم الملف" #: src/metabase/driver/sqlite.clj msgid "/home/camsaul/toucan_sightings.sqlite 😋" msgstr "/home/camsaul/toucan_sightings.sqlite 😋" #: src/metabase/driver/sqlserver.clj msgid "BirdsOfTheWorld" msgstr "الطيور" #: src/metabase/driver/sqlserver.clj msgid "Database instance name" msgstr "اسم قاعدة البيانات" #: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/SmartScalar/compute.js:550 #: metabase/pulse/render/body.clj:435 msgid "N/A" msgstr "لايوجد" #: src/metabase/driver/sqlserver.clj msgid "Windows domain" msgstr "نطاق Windows (Windows domain)" #: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:539 #: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:545 #: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:554 #: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:560 msgid "Labels" msgstr "ملصقات" #: frontend/src/metabase/admin/people/components/GroupDetail.jsx:173 msgid "Add members" msgstr "إضافة أعضاء" #: frontend/src/metabase/collections/components/CreateCollectionForm/CreateCollectionForm.tsx:131 msgid "Collection it's saved in" msgstr "مجموعة تم حفظها في" #: frontend/src/metabase/lib/groups.js:6 msgid "All Users" msgstr "جميع المستخدمين" #: frontend/src/metabase/lib/groups.js:7 msgid "Administrators" msgstr "المسؤولون" #: frontend/src/metabase/lib/groups.js:6 msgid "MetaBot" msgstr "التمثيل الغذائي" #: frontend/src/metabase/public/components/ResourceEmbedButton/ResourceEmbedButton.tsx:31 msgid "Sharing" msgstr "مشاركة" #: frontend/src/metabase/actions/components/ActionViz/ActionViz.tsx:41 #: frontend/src/metabase/actions/components/ActionViz/ActionViz.tsx:53 #: frontend/src/metabase/actions/components/ActionViz/ActionViz.tsx:59 #: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/goal.ts:27 #: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/goal.ts:35 #: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/goal.ts:44 #: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:339 #: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:382 #: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:411 #: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:427 #: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:437 #: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:453 #: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/nested.js:85 #: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/series.js:166 #: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Funnel.jsx:171 #: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Gauge/Gauge.jsx:117 #: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/PieChart/PieChart.jsx:126 #: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/PieChart/PieChart.jsx:134 #: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/PieChart/PieChart.jsx:141 #: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/PieChart/PieChart.jsx:154 #: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/PieChart/PieChart.jsx:160 #: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Progress/Progress.jsx:73 #: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Progress/Progress.jsx:79 #: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/RowChart/utils/settings-definitions.js:8 #: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/RowChart/utils/settings-definitions.js:161 #: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/RowChart/utils/settings-definitions.js:170 #: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/SmartScalar/SmartScalar.jsx:331 #: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/SmartScalar/SmartScalar.jsx:338 #: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/SmartScalar/SmartScalar.jsx:345 #: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Text/index.ts:42 #: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Text/index.ts:55 #: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Text/index.ts:68 #: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/WaterfallChart.jsx:33 #: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/WaterfallChart.jsx:39 #: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/WaterfallChart.jsx:45 #: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/WaterfallChart.jsx:52 msgid "Display" msgstr "عرض" #: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:515 #: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:551 #: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:566 #: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:583 #: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:597 #: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:606 #: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:616 #: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:626 #: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:636 #: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:645 #: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:658 #: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:667 #: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/RowChart/utils/settings-definitions.js:23 #: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/RowChart/utils/settings-definitions.js:34 #: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/RowChart/utils/settings-definitions.js:49 #: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/RowChart/utils/settings-definitions.js:63 #: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/RowChart/utils/settings-definitions.js:77 #: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/RowChart/utils/settings-definitions.js:86 #: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/RowChart/utils/settings-definitions.js:96 #: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/RowChart/utils/settings-definitions.js:106 #: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/RowChart/utils/settings-definitions.js:115 #: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/RowChart/utils/settings-definitions.js:128 #: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/RowChart/utils/settings-definitions.js:137 msgid "Axes" msgstr "محاور" #: frontend/src/metabase/admin/datamodel/metadata/components/MetadataFieldSettings/MetadataFieldSettings.tsx:162 #: frontend/src/metabase/query_builder/components/DatasetEditor/DatasetFieldMetadataSidebar/DatasetFieldMetadataSidebar.jsx:149 #: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/column.js:50 msgid "Formatting" msgstr "التنسيق" #: frontend/src/metabase/containers/Overworld.jsx:103 msgid "Try these x-rays based on your data." msgstr "جرب هذه الأشعة السينية بناءً على بياناتك." #: frontend/src/metabase/visualizations/lib/errors.js:53 msgid "There was a problem displaying this chart." msgstr "كانت هناك مشكلة في عرض هذا المخطط." #: frontend/src/metabase/visualizations/lib/errors.js:57 msgid "Sorry, you don't have permission to see this card." msgstr "آسف ، ليس لديك إذن لرؤية هذه البطاقة." #: frontend/src/metabase/admin/databases/components/DeleteDatabaseModal.jsx:55 msgid "Just a heads up:" msgstr "مجرد رؤساء:" #: frontend/src/metabase/admin/databases/components/DeleteDatabaseModal.jsx:63 msgid "{0} without the Sample Dataset, the Query Builder tutorial won't work. You can always restore the Sample Dataset, but any questions you've saved using this data will be lost." msgstr "{0} بدون عيّنة مجموعة بيانات، العرض التوضيحي لمنشئ الاستعلام لن يعمل. باستطاعتك دائماً استعادة مجموعة البيانات، لكن الأسئلة التي حفظتها باستعمال مجموعة البيانات لن تسترجع." #: frontend/src/metabase/querying/utils/drills/automatic-insights-drill/automatic-insights-drill.tsx:22 msgid "X-ray" msgstr "الأشعة السينية" #: frontend/src/metabase/querying/utils/drills/automatic-insights-drill/automatic-insights-drill.tsx:30 msgid "Compare to the rest" msgstr "قارن بالباقي" #: frontend/src/metabase/databases/constants.tsx:65 msgid "Use the Java Virtual Machine (JVM) timezone" msgstr "استخدم المنطقة الزمنية لـ Java Virtual Machine (JVM)" #: frontend/src/metabase/components/DatabaseDetailsForm.jsx:246 msgid "We suggest you leave this off unless you're doing manual timezone casting in\n" "many or most of your queries with this data." msgstr "نقترح عليك أن تترك هذا ما لم تقم بتقديم منطقة زمنية يدوية\n" "العديد من أو معظم استفساراتك مع هذه البيانات." #: frontend/src/metabase/containers/Overworld.jsx:383 msgid "Your team's most important dashboards go here" msgstr "أهم لوحات معلومات في فريقك تذهب هنا" #: frontend/src/metabase/containers/Overworld.jsx:384 msgid "Pin dashboards in {0} to have them appear in this space for everyone" msgstr "دبوس لوحات المعلومات في {0} لجعلها تظهر في هذا الفضاء للجميع" #: metabase/db/liquibase.clj:201 msgid "Unable to release the Liquibase lock after a migration failure" msgstr "غير قادر على إطلاق قفل liquibase بعد فشل الترحيل" #: src/metabase/driver/bigquery.clj msgid "Use JVM Time Zone" msgstr "استخدم المنطقة الزمنية JVM" #: frontend/src/metabase/admin/databases/components/CreatedDatabaseModal.jsx:28 msgid "We're currently analyzing the tables and fields to help you explore your data." msgstr "نقوم حاليًا بتحليل الجداول والحقول لمساعدتك في استكشاف بياناتك." #: frontend/src/metabase/admin/datamodel/metadata/components/FieldRemappingSettings/FieldRemappingSettings.jsx:460 msgid "Tip: " msgstr "نصيحة:" #: frontend/src/metabase/admin/datamodel/metadata/components/SemanticTypeAndTargetPicker/SemanticTypeAndTargetPicker.tsx:126 msgid "Select a currency type" msgstr "حدد نوع العملة" #: frontend/src/metabase/admin/datamodel/metadata/components/FieldGeneralSettings/FieldGeneralSettings.tsx:166 msgid "Field Type" msgstr "نوع الحقل" #: frontend/src/metabase/admin/app/reducers.ts:57 #: frontend/src/metabase/admin/routes.jsx:137 msgid "Troubleshooting" msgstr "استكشاف الأخطاء وإصلاحها" #: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:178 msgid "Enable X-ray features" msgstr "تمكين ميزات الأشعة السينية" #: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:220 msgid "Formatting Options" msgstr "خيارات التنسيق" #: frontend/src/metabase/admin/tasks/containers/TaskModal.jsx:16 msgid "Task details" msgstr "تفاصيل المهمة" #: frontend/src/metabase/admin/tasks/containers/TasksApp.jsx:48 msgid "Troubleshooting logs" msgstr "سجلات استكشاف الأخطاء وإصلاحها" #: frontend/src/metabase/admin/tasks/containers/TasksApp.jsx:50 msgid "Trying to get to the bottom of something? This section shows logs of Metabase's background tasks, which can help shed light on what's going on." msgstr "هل تحاول الوصول إلى أسفل شيء ما؟ يعرض هذا القسم سجلات مهام خلفية Metabase ، والتي يمكن أن تساعد في إلقاء الضوء على ما يجري." #: frontend/src/metabase/admin/tasks/containers/TasksApp.jsx:69 msgid "Task" msgstr "مهمة" #: frontend/src/metabase/admin/tasks/containers/TasksApp.jsx:57 msgid "DB ID" msgstr "معرف DB" #: frontend/src/metabase/admin/tasks/containers/TasksApp.jsx:72 msgid "Started at" msgstr "بدأت في" #: frontend/src/metabase/admin/tasks/containers/TasksApp.jsx:73 msgid "Ended at" msgstr "انتهى" #: frontend/src/metabase/admin/tasks/containers/TasksApp.jsx:74 msgid "Duration (ms)" msgstr "المدة (MS)" #: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/FormattingWidget.jsx:35 #: frontend/src/metabase/lib/core.js:102 #: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/column.js:268 msgid "Currency" msgstr "عملة" #: frontend/src/metabase/sharing/components/SlackChannelField/SlackChannelField.tsx:71 msgid "Pick a user or channel..." msgstr "اختر مستخدمًا أو قناة ..." #: frontend/src/metabase/visualizations/components/ColumnSettings.jsx:86 msgid "No formatting settings" msgstr "لا توجد إعدادات تنسيق" #: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingGaugeSegments.jsx:83 msgid "Label for this range (optional)" msgstr "تسمية لهذا النطاق (اختياري)" #: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingGaugeSegments.jsx:96 msgid "Add a range" msgstr "إضافة نطاق" #: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingsTableFormatting.jsx:40 msgid "is less than" msgstr "اقل من" #: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingsTableFormatting.jsx:41 msgid "is greater than" msgstr "أكبر من" #: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingsTableFormatting.jsx:42 msgid "is less than or equal to" msgstr "أقل من أو يساوي" #: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingsTableFormatting.jsx:43 msgid "is greater than or equal to" msgstr "أكبر من أو يساوي" #: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingsTableFormatting.jsx:38 #: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingsTableFormatting.jsx:47 msgid "is equal to" msgstr "مساوي ل" #: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingsTableFormatting.jsx:39 #: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingsTableFormatting.jsx:48 msgid "is not equal to" msgstr "لا يساوي" #: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingsTableFormatting.jsx:33 msgid "is null" msgstr "باطل" #: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingsTableFormatting.jsx:34 msgid "is not null" msgstr "هو ليس لاشيء" #: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingsTableFormatting.jsx:49 msgid "contains" msgstr "يحتوي على" #: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingsTableFormatting.jsx:50 msgid "does not contain" msgstr "لا يحتوي" #: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingsTableFormatting.jsx:51 msgid "starts with" msgstr "ابدا ب" #: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingsTableFormatting.jsx:52 msgid "ends with" msgstr "ينتهي" #: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingsTableFormatting.jsx:321 msgid "When a cell in these columns {0} it will be tinted this color." msgstr "عندما تكون خلية في هذه الأعمدة {0} سيتم تلوينها هذا اللون." #: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingsTableFormatting.jsx:415 msgid "When a cell in this column…" msgid_plural "When any cell in these columns…" msgstr[0] "" msgstr[1] "عندما تكون خلية في هذا العمود ..." msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" msgstr[5] "" #: frontend/src/metabase/visualizations/lib/errors.js:37 msgid "This visualization requires you to group by a field." msgstr "هذا التصور يتطلب منك تجميع حقل." #: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/column.js:164 msgid "Date style" msgstr "نمط التاريخ" #: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/column.js:186 msgid "Date separators" msgstr "فواصل التاريخ" #: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/column.js:225 msgid "Abbreviate names of days and months" msgstr "اختصار أسماء الأيام والشهور" #: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/column.js:215 msgid "Show the time" msgstr "أظهر الوقت" #: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/column.js:139 msgid "HH:MM" msgstr "HH: مم" #: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/column.js:148 msgid "HH:MM:SS" msgstr "HH: MM: SS" #: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/column.js:152 msgid "HH:MM:SS.MS" msgstr "HH: MM: SS.MS" #: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/column.js:230 msgid "Time style" msgstr "نمط الوقت" #: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/column.js:288 msgid "Unit of currency" msgstr "وحدة العملة" #: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/column.js:303 msgid "Currency label style" msgstr "نمط تسمية العملة" #: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/column.js:341 msgid "Where to display the unit of currency" msgstr "مكان عرض وحدة العملة" #: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/column.js:378 msgid "Minimum number of decimal places" msgstr "الحد الأدنى لعدد الأماكن العشرية" #: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:383 msgid "Stacked chart type" msgstr "نوع الرسم البياني المكدسة" #: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/goal.ts:45 msgid "Goal label" msgstr "تسمية المرمى" #: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:303 msgid "Show trend line" msgstr "عرض خط الاتجاه" #: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/series.js:77 msgid "Line style" msgstr "أسلوب الخط" #: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/series.js:94 msgid "Show dots on lines" msgstr "إظهار النقاط على الخطوط" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/components/ChartColorSettings/ChartColorSettings.tsx:162 #: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:461 #: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/series.js:98 #: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/series.js:136 msgid "Auto" msgstr "آلي" #: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/series.js:112 msgid "Which axis?" msgstr "أي محور؟" #: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/ComboChart.jsx:16 msgid "Line + Bar" msgstr "خط + شريط" #: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/ComboChart.jsx:24 msgid "line and bar chart" msgstr "مخطط خط وشريط" #: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Gauge/Gauge.jsx:79 msgid "Gauge visualization requires a number." msgstr "يتطلب التصور المقياس رقمًا." #: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Gauge/Gauge.jsx:62 msgid "Gauge" msgstr "كَيّل" #: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Gauge/Gauge.jsx:118 msgid "Gauge ranges" msgstr "نطاقات المقياس" #: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Scalar/Scalar.jsx:95 msgid "Field to show" msgstr "حقل لإظهار" #: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/SmartScalar/SmartScalar.jsx:178 msgid "last {0}" msgstr "الأخير {0}" #: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/SmartScalar/SmartScalar.jsx:184 #: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/SmartScalar/SmartScalar.jsx:185 msgid "{0} was {1} {2}" msgstr "{0} كان {1} {2}" #: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/SmartScalar/SmartScalar.jsx:381 msgid "Group by a time field to see how this has changed over time" msgstr "مجموعة من خلال حقل زمني لمعرفة كيف تغير هذا مع مرور الوقت" #: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/SmartScalar/SmartScalar.jsx:332 msgid "Switch positive / negative colors?" msgstr "تبديل الألوان الإيجابية / السلبية؟" #: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Table.tsx:107 msgid "Pivot column" msgstr "العمود المحوري" #: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Table.tsx:130 msgid "Cell column" msgstr "عمود الخلية" #: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Table.jsx:166 msgid "Visible columns" msgstr "الأعمدة المرئية" #: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/PivotTable/settings.ts:150 #: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Table.tsx:158 msgid "Conditional Formatting" msgstr "تنسيق مشروط" #: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/ObjectDetail.jsx:31 #: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/PivotTable/settings.ts:260 #: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Table.tsx:199 msgid "Column title" msgstr "عنوان العمود" #: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Table.tsx:208 msgid "Show a mini bar chart" msgstr "عرض مخطط شريط صغير" #: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashCard/DashCardVisualization.tsx:147 #: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Table.tsx:218 msgid "Link" msgstr "نهاية لهذه الغاية" #: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Table.tsx:223 msgid "Email link" msgstr "رابط البريد الإلكتروني" #: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Table.tsx:227 msgid "Image" msgstr "صورة" #: frontend/src/metabase/admin/tasks/containers/ModelCacheRefreshJobs/ModelCacheRefreshJobs.tsx:84 #: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Table.tsx:231 msgid "Automatic" msgstr "تلقائي" #: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Table.jsx:270 msgid "View as link or image" msgstr "عرض رابط أو صورة" #: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Table.tsx:248 msgid "Link text" msgstr "نص الارتباط" #: metabase/api/common/internal.clj:153 msgid "Not a valid integer: ''{0}''" msgstr "ليس عددًا صحيحًا صالحًا: '' {0} ''" #: metabase/api/embed.clj:354 msgid "Embedding is not enabled for this object." msgstr "لا يتم تمكين التضمين لهذا الكائن." #: src/metabase/api/session.clj msgid "Problem connecting to LDAP server, will fallback to local authentication: {0}" msgstr "مشكلة الاتصال بخادم LDAP ، سوف تتوقف عن المصادقة المحلية: {0}" #: metabase/api/common.clj:536 msgid "When including an offset, a limit must also be included." msgstr "عند تضمين الإزاحة ، يجب أيضًا تضمين الحد." #: metabase/api/common.clj:535 msgid "When including a limit, an offset must also be included." msgstr "عند تضمين حد ، يجب أيضًا إدراج الإزاحة." #: metabase/automagic_dashboards/core.clj:1070 msgid "Applying heuristic {0} to {1}." msgstr "تطبيق الإرشادات {0} على {1}." #: src/metabase/automagic_dashboards/core.clj #: target/classes/metabase/automagic_dashboards/core.clj msgid "Dimensions bindings:n{0}" msgstr "روابط الأبعاد: n {0}" #: src/metabase/automagic_dashboards/core.clj #: target/classes/metabase/automagic_dashboards/core.clj msgid "Using definitions:nMetrics:n{0}nFilters:n{1}" msgstr "باستخدام التعريفات: nmetrics: n {0} nfilters: n {1}" #: metabase/automagic_dashboards/names.clj:82 msgid "minute" msgstr "اللحظة" #: metabase/automagic_dashboards/names.clj:83 msgid "hour" msgstr "ساعة" #: metabase/automagic_dashboards/names.clj:84 msgid "day of week" msgstr "يوم من الأسبوع" #: metabase/automagic_dashboards/names.clj:85 msgid "day of month" msgstr "يوم من الشهر" #: metabase/automagic_dashboards/names.clj:86 msgid "day of year" msgstr "يوم من السنة" #: metabase/automagic_dashboards/names.clj:87 msgid "week" msgstr "أسبوع" #: metabase/automagic_dashboards/names.clj:88 msgid "month" msgstr "شهر" #: frontend/src/metabase-lib/v1/queries/utils/query-time.js:529 #: metabase/automagic_dashboards/names.clj:89 msgid "quarter" msgstr "ربع" #: src/metabase/automagic_dashboards/populate.clj #: target/classes/metabase/automagic_dashboards/populate.clj msgid "Adding {0} cards to dashboard {1}:n{2}" msgstr "إضافة بطاقات {0} إلى لوحة القيادة {1}: n {2}" #: src/metabase/util/yaml.clj target/classes/metabase/util/yaml.clj msgid "Error parsing {0}:n{1}" msgstr "خطأ تحليل {0}: n {1}" #: src/metabase/driver/druid/query_processor.clj msgid "WARNING: Filtering only works on dimensions! ''{0}'' is a metric. Ignoring filter." msgstr "تحذير: تصفية العمل فقط على الأبعاد! '' {0} '' هو مقياس. تجاهل المرشح." #: src/metabase/driver/druid/query_processor.clj msgid "WARNING: A date can't belong to multiple discrete intervals, so ANDing them together doesn't make sense." msgstr "تحذير: لا يمكن أن ينتمي تاريخ إلى فترات منفصلة متعددة ، لذلك فإن وينجهم معًا لا معنى له." #: src/metabase/driver/druid/query_processor.clj msgid "Ignoring these intervals: {0}" msgstr "تجاهل هذه الفواصل الزمنية: {0}" #. We should never get to this point since the all non-string negations should get automatically rewritten #. by the query expander. #: src/metabase/driver/druid/query_processor.clj msgid "WARNING: Don't know how to negate: {0}" msgstr "تحذير: لا أعرف كيف تنفي: {0}" #: metabase/driver/druid/query_processor.clj:1004 msgid "Sorting with Druid is only allowed in queries that have one or more breakout columns. Ignoring :order-by clause." msgstr "لا يُسمح بالفرز باستخدام Druid إلا في الاستعلامات التي تحتوي على عمود واحد أو أكثر. تجاهل: شرط الطلب." #. TODO - this is not really true, is it #: metabase/driver/druid/query_processor.clj:1090 msgid "WARNING: It only makes sense to specify :fields for a query with no aggregation. Ignoring the clause." msgstr "تحذير: من المنطقي فقط تحديد: الحقول للاستعلام بدون تجميع. تجاهل البند." #: src/metabase/driver/druid/query_processor.clj msgid "WARNING: Druid doenst allow limitSpec in timeseries queries. Ignoring the LIMIT clause." msgstr "تحذير: Druid Doenst تسمح LimitsPec في استفسارات الزمن. تجاهل جملة الحد." #: src/metabase/driver/sql/query_processor.clj msgid "HoneySQL Form:" msgstr "نموذج Honeysql:" #: src/metabase/driver/sql_jdbc/execute.clj msgid "Unable to parse date ''{0}''" msgstr "غير قادر على تحليل التاريخ '' {0} ''" #: src/metabase/driver/sql_jdbc/execute.clj msgid "Client closed connection, cancelling query" msgstr "اتصال مغلق العميل ، إلغاء الاستعلام" #: src/metabase/driver/sql_jdbc/execute.clj msgid "Setting timezone with statement: {0}" msgstr "إعداد المنطقة الزمنية مع بيان: {0}" #: modules/drivers/googleanalytics/src/metabase/driver/googleanalytics/query_processor.clj msgid "Multiple date filters are not supported" msgstr "لا يتم دعم مرشحات تاريخ متعددة" #: metabase/driver/googleanalytics/query_processor.clj:330 msgid ":not is not yet implemented" msgstr ": لم يتم تنفيذها بعد" #: metabase/driver/googleanalytics/query_processor.clj:380 msgid "Only one Google Analytics segment allowed at a time." msgstr "مقطع واحد فقط من Google Analytics مسموح به في وقت واحد." #: src/metabase/driver/mongo/query_processor.clj msgid "MONGO AGGREGATION PIPELINE:" msgstr "خط أنابيب التجميع في مونغو:" #: src/metabase/driver/mongo/query_processor.clj msgid "Error: mismatched columns in results! Expected: {0} Got: {1}" msgstr "خطأ: أعمدة غير متطابقة في النتائج! المتوقع: {0} حصلت: {1}" #: metabase/email/messages.clj:381 msgid "Unable to create temp file in `{0}` for email attachments " msgstr "غير قادر على إنشاء ملف مؤقت في `{0}` لمرفقات البريد الإلكتروني" #: metabase/events/activity_feed.clj:64 msgid "Error preprocessing query:" msgstr "خطأ في معالجة الاستعلام:" #: backend/mbql/src/metabase/mbql/normalize.clj msgid "Illegal filter clause: {0}" msgstr "شرط التصفية غير القانوني: {0}" #: metabase/legacy_mbql/normalize.cljc:682 msgid "Invalid clause:" msgstr "شرط غير صالح:" #: src/metabase/mbql/util.clj msgid "Error: query's source query has not been resolved. You probably need to `preprocess` the query first." msgstr "خطأ: لم يتم حل استعلام مصدر الاستعلام. ربما تحتاج إلى \"المعالجة المسبقة\" الاستعلام أولاً." #. failing that throw an Exception with detailed info about what we tried and what the actual expressions #. were #: metabase/legacy_mbql/util.cljc:437 msgid "No expression named ''{0}''" msgstr "لا يوجد تعبير اسمه '' {0} ''" #: metabase/legacy_mbql/util.cljc:456 msgid "No aggregation at index: {0}" msgstr "لا تجميع في الفهرس: {0}" #: src/metabase/models/field_values.clj msgid "Field values total length is {0} (max {1})." msgstr "قيم الحقل إجمالي الطول هو {0} (الحد الأقصى {1})." #: src/metabase/models/field_values.clj #: target/classes/metabase/models/field_values.clj msgid "FieldValues are allowed for this Field." msgstr "يسمح بالقيمة الميدانية لهذا المجال." #: src/metabase/models/field_values.clj #: target/classes/metabase/models/field_values.clj msgid "FieldValues are NOT allowed for this Field." msgstr "لا يُسمح بالقيمة الميدانية لهذا المجال." #: metabase/models/field_values.clj:514 msgid "Field {0} ''{1}'' should have FieldValues and belongs to a Database with On-Demand FieldValues updating." msgstr "الحقل {0} '' {1} '' يجب أن يكون له حقل وينتمي إلى قاعدة بيانات مع تحديث الحقل عند الطلب." #: metabase/models/permissions.clj:213 msgid "You cannot create or revoke permissions for the ''Admin'' group." msgstr "لا يمكنك إنشاء أو إلغاء أذونات لمجموعة \"المسؤول\"." #: target/classes/metabase/models/permissions_group_membership.clj msgid "You cannot add or remove users to/from the ''MetaBot'' group." msgstr "لا يمكنك إضافة أو إزالة المستخدمين إلى/من مجموعة \"Metabot\"." #: metabase/models/permissions_group_membership.clj:33 msgid "You cannot add or remove users to/from the ''All Users'' group." msgstr "لا يمكنك إضافة أو إزالة المستخدمين إلى/من مجموعة \"جميع المستخدمين\"." #: metabase/models/permissions_group_membership.clj:21 msgid "You cannot remove the last member of the ''Admin'' group!" msgstr "لا يمكنك إزالة آخر عضو في مجموعة \"المسؤول\"!" #. go ahead and log the Exception anyway on the off chance that it *wasn't* just a race condition issue #: metabase/models/setting/cache.clj:86 msgid "Error inserting a new Setting: {0}" msgstr "خطأ في إدراج إعداد جديد: {0}" #: src/metabase/models/setting.clj msgid "defsetting descriptions strings must be `:internal?` or internationalized, found: `{0}`" msgstr "يجب أن تكون سلاسل الأوصاف المشتتة `: داخلية؟` أو الدولية ، وجدت: `{0}`" #: src/metabase/plugins.clj msgid "Loading plugin {0}... {1}" msgstr "تحميل البرنامج المساعد {0} ... {1}" #: metabase/public_settings.clj:533 msgid "Object keyed by type, containing formatting settings" msgstr "الكائن مفتاح حسب النوع ، يحتوي على إعدادات التنسيق" #: metabase/public_settings.clj:541 msgid "Allow users to explore data using X-rays" msgstr "السماح للمستخدمين باستكشاف البيانات باستخدام الأشعة السينية" #: target/classes/metabase/public_settings/premium_features.clj msgid "Using this URL to check token: {0}" msgstr "باستخدام عنوان URL هذا للتحقق من الرمز المميز: {0}" #: src/metabase/public_settings/metastore.clj msgid "Unable to validate token: 404 not found." msgstr "غير قادر على التحقق من صحة الرمز المميز: 404 غير موجود." #: src/metabase/public_settings/metastore.clj msgid "There was an error checking whether this token was valid:" msgstr "كان هناك خطأ في التحقق مما إذا كان هذا المميز صالحًا:" #. +----------------------------------------------------------------------------------------------------------------+ #. | SETTING & RELATED FNS | #. +----------------------------------------------------------------------------------------------------------------+ #. TODO - rename this to premium-features-token? #: metabase/public_settings/premium_features.clj:261 msgid "Token for premium features. Go to the MetaStore to get yours!" msgstr "الرمز المميز للميزات المتميزة. اذهب إلى Metastore للحصول على لك!" #: src/metabase/public_settings/metastore.clj msgid "Token format is invalid. Token should be 64 hexadecimal characters." msgstr "شكل رمز غير صالح. يجب أن يكون الرمز 64 حرفًا سداسيًا." #: metabase/public_settings/premium_features.clj:278 msgid "Error setting premium features token" msgstr "خطأ في إعداد ميزات مميزة" #: src/metabase/public_settings/metastore.clj msgid "Error validating token:" msgstr "خطأ في التحقق من صحة الرمز المميز:" #: src/metabase/query_processor.clj msgid "Error preprocessing query" msgstr "خطأ الاستعلام قبل المعالجة" #: src/metabase/query_processor.clj msgid "No native form returned." msgstr "لم يتم إرجاع أي شكل أصلي." #: src/metabase/query_processor/middleware/process_userland_query.clj msgid "Invalid response from database driver. No :status provided." msgstr "استجابة غير صالحة من برنامج تشغيل قاعدة البيانات. لا: الحالة المقدمة." #: src/metabase/query_processor.clj msgid "General error" msgstr "خطأ عام" #: src/metabase/query_processor.clj msgid "Missing query hash!" msgstr "مفقود الاستعلام التجزئة!" #: metabase/query_processor/middleware/add_implicit_clauses.clj:109 msgid "Table ''{0}'' has no Fields associated with it." msgstr "الجدول '' {0} '' ليس له حقول مرتبطة به." #: src/metabase/query_processor/middleware/add_query_throttle.clj msgid "Max concurrent query limit reached" msgstr "تم الوصول إلى حد الاستعلام المتزامن ماكس" #. we should never reach this if our patterns are written right so this is more to catch code mistakes than #. something the user should expect to see #: src/metabase/query_processor/middleware/annotate.clj msgid "Don't know how to get information about Field:" msgstr "لا أعرف كيفية الحصول على معلومات حول الحقل:" #: src/metabase/query_processor/middleware/annotate.clj msgid "metabase.query-processor.interface/*driver* is unbound." msgstr "metabase.query-processor.Interface/* driver* غير منضم." #: metabase/query_processor/middleware/annotate.clj:378 msgid "Query processor error: mismatched number of columns in query and results." msgstr "خطأ معالج الاستعلام: عدد غير متطابق من الأعمدة في الاستعلام والنتائج." #: metabase/query_processor/middleware/annotate.clj:380 msgid "Expected {0} fields, got {1}" msgstr "الحقول المتوقعة {0} ، حصلت على {1}" #: metabase/query_processor/middleware/annotate.clj:382 msgid "Expected: {0}" msgstr "المتوقع: {0}" #: metabase/query_processor/middleware/annotate.clj:384 msgid "Actual: {0}" msgstr "الفعلي: {0}" #: metabase/query_processor/middleware/binning.clj:57 msgid "Unable to bin Field without a min/max value" msgstr "غير قادر على حقل الصندوق بدون قيمة دقيقة/كحد أقصى" #: metabase/query_processor/middleware/check_features.clj:16 msgid "{0} is not supported by this driver." msgstr "{0} غير مدعوم من هذا السائق." #: metabase/query_processor/middleware/expand_macros.clj:39 msgid "Segment {0} does not exist, or is invalid." msgstr "الجزء {0} غير موجود ، أو غير صالح." #: metabase/query_processor/middleware/expand_macros.clj:124 msgid "Metric {0} does not exist, or is invalid." msgstr "القياس {0} غير موجود ، أو غير صالح." #: metabase/query_processor/middleware/fetch_source_query.clj:84 #: metabase/query_processor/middleware/fetch_source_query_legacy.clj:50 msgid "Missing source query in Card {0}" msgstr "استعلام المصدر المفقود في البطاقة {0}" #. log the query at this point, it's useful for some purposes #: metabase/query_processor/middleware/fetch_source_query_legacy.clj:76 msgid "Fetched source query from Card {0}:" msgstr "استعلام المصدر الجلب من البطاقة {0}:" #: src/metabase/query_processor/middleware/mbql_to_native.clj msgid "Error transforming MBQL query to native:" msgstr "خطأ في تحويل استعلام MBQL إلى الأم:" #: src/metabase/query_processor/middleware/resolve_source_table.clj msgid "Cannot run query: could not find source table {0}." msgstr "لا يمكن تشغيل الاستعلام: لا يمكن العثور على جدول المصدر {0}." #: src/metabase/query_processor/middleware/results_metadata.clj msgid "Error recording results metadata for query:" msgstr "خطأ تسجيل النتائج بيانات البيانات الوصفية للاستعلام:" #: metabase/query_processor/store.clj:36 msgid "Error: Query Processor store is not initialized." msgstr "خطأ: لم يتم تهيئة متجر معالج الاستعلام." #: metabase/query_processor/store.clj:245 msgid "Error: Table {0} is not present in the Query Processor Store." msgstr "خطأ: الجدول {0} غير موجود في متجر معالج الاستعلام." #: metabase/query_processor/store.clj:260 msgid "Error: Field {0} is not present in the Query Processor Store." msgstr "خطأ: الحقل {0} غير موجود في متجر معالج الاستعلام." #: src/metabase/task/task_history_cleanup.clj msgid "Task history cleanup successful, rows were {0}deleted" msgstr "تنظيف سجل المهمة الناجح ، تم حذف الصفوف {0}" #: src/metabase/task/task_history_cleanup.clj msgid "not" msgstr "ليس" #: metabase/util/encryption.clj:48 msgid "For more information, see" msgstr "لمزيد من المعلومات، راجع" #: metabase/util/schema.clj:216 msgid "Integer greater than or equal to zero" msgstr "عدد صحيح أكبر من أو يساوي الصفر" #: metabase/util/schema.clj:217 msgid "value must be an integer greater than or equal to zero." msgstr "يجب أن تكون القيمة عددًا أكبر من أو تساوي الصفر." #: metabase/util/schema.clj:220 msgid "value must be an integer zero or greater." msgstr "يجب أن تكون القيمة عددًا صحيحًا أو أكثر." #: metabase/util/malli/schema.clj:228 msgid "value must be a valid integer greater than or equal to zero." msgstr "يجب أن تكون القيمة عددًا صحيحًا صحيحًا من أو تساوي الصفر." #: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/ByState.yaml msgid "New users per state in the last 30 days" msgstr "مستخدمون جدد لكل ولاية في آخر 30 يومًا" #: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml msgid "Created At by day of the week" msgstr "تم إنشاؤه في يوم الأسبوع" #: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml msgid "Created At by quarter of the year" msgstr "تم إنشاؤه في ربع العام" #: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml msgid "[[this.short-name]] per country" msgstr "[[this.short-name]] لكل بلد" #: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/BySource.yaml msgid "Users per source" msgstr "المستخدمين لكل مصدر" #: resources/automagic_dashboards/table/GoogleAnalyticsTable.yaml msgid "The top external pages that brought users to your site" msgstr "أعلى الصفحات الخارجية التي جلبت المستخدمين إلى موقعك" #: resources/automagic_dashboards/comparison/State.yaml #: resources/automagic_dashboards/comparison/FK.yaml #: resources/automagic_dashboards/comparison/Country.yaml #: resources/automagic_dashboards/comparison/GenericField.yaml msgid "How [[this]] is distributed and more." msgstr "كيف يتم توزيع [[هذا]] وأكثر من ذلك." #: resources/automagic_dashboards/metric/GenericMetric.yaml msgid "The [[this]] over time" msgstr "[[هذا]] مع مرور الوقت" #: resources/automagic_dashboards/table/UserTable.yaml msgid "User growth" msgstr "نمو المستخدم" #: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/Seasonality.yaml msgid "Whether or not there are any patterns to when they happen." msgstr "سواء كانت هناك أي أنماط عند حدوثها أم لا." #: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/ByState.yaml msgid "Users per state" msgstr "المستخدمين لكل ولاية" #: resources/automagic_dashboards/table/GoogleAnalyticsTable.yaml msgid "Sessions" msgstr "جلسات" #: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable/Correlations.yaml msgid "How some of the numbers in [[this]] relate to each other" msgstr "كيف تتعلق بعض الأرقام في [[هذا]] ببعضها البعض" #: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/ByCountry.yaml #: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable.yaml msgid "Sales per country" msgstr "مبيعات لكل بلد" #: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml msgid "Join date by month of the year" msgstr "انضم إلى موعد شهر العام" #: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml #: resources/automagic_dashboards/table/EventTable.yaml msgid "[[Timestamp]] by hour of the day" msgstr "[[الطابع الزمني]] في ساعة من اليوم" #: resources/automagic_dashboards/field/GenericField.yaml #: resources/automagic_dashboards/metric/GenericMetric.yaml msgid "A look at the [[this]]" msgstr "نظرة على [[هذا]]" #: resources/automagic_dashboards/metric/GenericMetric.yaml msgid "Bottom 5 per category" msgstr "أسفل 5 لكل فئة" #: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable.yaml msgid "Number of orders" msgstr "عدد الطلبات" #: resources/automagic_dashboards/table/EventTable.yaml msgid "Event growth" msgstr "نمو الحدث" #: resources/automagic_dashboards/table/example/indepth.yaml msgid "Total [[GenericTable]]" msgstr "المجموع [[قابل للتوليد]]" #: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable.yaml msgid "Income growth" msgstr "نمو الدخل" #: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/ByCountry.yaml msgid "Top 10 countries by sales in the last 30 days" msgstr "أفضل 10 دول من خلال المبيعات في آخر 30 يومًا" #: resources/automagic_dashboards/field/DateTime.yaml msgid "[[this]] by month of the year" msgstr "[[هذا]] بحلول شهر من العام" #: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/Seasonality.yaml msgid "Transactions per day of the week" msgstr "المعاملات يوميا من الأسبوع" #: resources/automagic_dashboards/table/GoogleAnalyticsTable.yaml msgid "Sessions by device type" msgstr "جلسات حسب نوع الجهاز" #: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/ByCountry.yaml msgid "Transactions per country" msgstr "المعاملات لكل بلد" #: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml msgid "Join date by quarter of the year" msgstr "انضم إلى تاريخ ربع العام" #: resources/automagic_dashboards/table/EventTable.yaml msgid "Events per hour of the day" msgstr "أحداث في الساعة من اليوم" #: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml msgid "[[Singleton]]" msgstr "[[سينجلتون]]" #: resources/automagic_dashboards/field/State.yaml #: resources/automagic_dashboards/field/Country.yaml msgid "Top 5 [[this]]" msgstr "أعلى 5 [[هذا]]" #: resources/automagic_dashboards/field/State.yaml #: resources/automagic_dashboards/field/Country.yaml msgid "Bottom 5 [[this]]" msgstr "أسفل 5 [[هذا]]" #: resources/automagic_dashboards/table/EventTable.yaml msgid "[[Timestamp]] by day of the month" msgstr "[[timestamp]] بحلول يوم الشهر" #: resources/automagic_dashboards/table/UserTable.yaml msgid "Per [[GenericCategoryLarge]]" msgstr "لكل [[genericCategoryLarge]]" #: resources/automagic_dashboards/field/DateTime.yaml #: resources/automagic_dashboards/field/State.yaml #: resources/automagic_dashboards/field/Number.yaml #: resources/automagic_dashboards/field/Country.yaml #: resources/automagic_dashboards/field/GenericField.yaml msgid "Null values" msgstr "القيم الخالية" #: resources/automagic_dashboards/table/EventTable.yaml msgid "Total events" msgstr "الأحداث الكلية" #: resources/automagic_dashboards/field/GenericField.yaml msgid "A look at [[GenericTable]] across your [[this]], and how it changes over time." msgstr "نظرة على [[[قابلة للتوليد]] عبر [[هذا]] ، وكيف يتغير مع مرور الوقت." #: resources/automagic_dashboards/metric/GenericMetric.yaml msgid "[[this]] per [[GenericCategoryMedium]]" msgstr "[[هذا]] لكل [[genericCategoryMedium]]" #: resources/automagic_dashboards/field/Number.yaml msgid "How the [[this]] changes with time" msgstr "كيف يتغير [[هذا]] مع مرور الوقت" #: resources/automagic_dashboards/field/DateTime.yaml msgid "How they compare by seasonality" msgstr "كيف يقارنون بالموسمية" #: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable.yaml msgid "Average income per transaction" msgstr "متوسط الدخل لكل معاملة" #: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/ByCountry.yaml #: resources/automagic_dashboards/metric/GenericMetric.yaml msgid "[[this]] per country" msgstr "[[هذا]] لكل بلد" #: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/ByState.yaml msgid "Income per state" msgstr "الدخل لكل ولاية" #: resources/automagic_dashboards/table/UserTable.yaml msgid "Per [[GenericCategoryMedium]]" msgstr "لكل [[genericcategorymedium]]" #: resources/automagic_dashboards/question/GenericQuestion.yaml msgid "A closer look at your [[this]]" msgstr "نظرة فاحصة على [[هذا]]" #: resources/automagic_dashboards/table/UserTable.yaml msgid "How [[GenericNumber]] is distributed" msgstr "كيف يتم توزيع [[genericnumber]]" #: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/Seasonality.yaml msgid "[[Timestamp]] by quarter of year" msgstr "[[timestamp]] بحلول ربع العام" #: resources/automagic_dashboards/table/EventTable.yaml msgid "Events per country" msgstr "أحداث لكل بلد" #: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml msgid "Weekdays when [[this.short-name]] were added" msgstr "أيام الأسبوع عند إضافة [[this.short-name]]" #: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml msgid "Months when [[this.short-name]] were added" msgstr "شهور عندما تمت إضافة [[this.short-name]]" #: resources/automagic_dashboards/metric/GenericMetric.yaml msgid "How they compare across different categories" msgstr "كيف يقارنون عبر فئات مختلفة" #: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/BySource.yaml msgid "New users per source in the last 30" msgstr "مستخدمون جدد لكل مصدر في آخر 30" #: resources/automagic_dashboards/table/EventTable.yaml msgid "Events per quarter of the year" msgstr "أحداث في كل ربع العام" #: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml msgid "Heres a quick look at your [[this]]" msgstr "هيريس نظرة سريعة على [[هذا]]" #: resources/automagic_dashboards/metric/GenericMetric.yaml msgid "[[this]] per [[GenericCategoryLarge]], top 5" msgstr "[[هذا]] لكل [[genericCategoryLarge]] ، أعلى 5" #: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml msgid "Days when [[this.short-name]] were added" msgstr "الأيام التي تمت فيها إضافة [[this.short-name]]" #: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/BySource.yaml msgid "Total orders per source" msgstr "إجمالي الطلبات لكل مصدر" #: resources/automagic_dashboards/field/DateTime.yaml msgid "[[this]] by quarter of the year" msgstr "[[هذا]] بحلول ربع العام" #: resources/automagic_dashboards/table/EventTable.yaml msgid "Events per [[GenericCategoryMedium]]" msgstr "أحداث لكل [[genericCategoryMedium]]" #: resources/automagic_dashboards/table/EventTable.yaml msgid "Events per state" msgstr "أحداث لكل ولاية" #: resources/automagic_dashboards/table/GoogleAnalyticsTable.yaml msgid "Top landing pages" msgstr "أعلى صفحات الهبوط" #: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/Seasonality.yaml msgid "Heres a closer look at your [[this]] over time" msgstr "هيريس إلقاء نظرة فاحصة على [[هذا]] بمرور الوقت" #: resources/automagic_dashboards/field/Number.yaml msgid "Sum of [[this]] by [[Country]]" msgstr "مجموع [[هذا]] بواسطة [[البلد]]" #: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/ByState.yaml msgid "States that are performing best" msgstr "الدول التي تؤدي أداء أفضل" #: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml msgid "Created At by month of the year" msgstr "تم إنشاؤه في شهر من العام" #: resources/automagic_dashboards/field/Number.yaml msgid "Sum of [[this]] by [[State]]" msgstr "مجموع [[هذا]] بواسطة [[الدولة]]" #: resources/automagic_dashboards/field/State.yaml msgid "Sum of [[GenericNumber]] per [[this]]" msgstr "مجموع [[genericnumber]] لكل [[هذا]]" #: resources/automagic_dashboards/table/EventTable.yaml msgid "Events by coordinates" msgstr "أحداث الإحداثيات" #: resources/automagic_dashboards/table/GoogleAnalyticsTable.yaml msgid "Top referral pages" msgstr "أعلى صفحات الإحالة" #: resources/automagic_dashboards/table/UserTable.yaml msgid "An exploration of your users to get you started." msgstr "استكشاف المستخدمين لتبدأ." #: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml msgid "An overview of your [[this]] and how its distributed across time, place, and categories." msgstr "نظرة عامة على [[هذا]] وكيف موزعة عبر الزمن والمكان والفئات." #: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/ByState.yaml msgid "Average income per state" msgstr "متوسط الدخل لكل ولاية" #: resources/automagic_dashboards/field/State.yaml #: resources/automagic_dashboards/field/Number.yaml #: resources/automagic_dashboards/field/Country.yaml #: resources/automagic_dashboards/field/GenericField.yaml msgid "[[this]] by [[GenericCategoryMedium]]" msgstr "[[هذا]] بواسطة [[genericCategoryMedium]]" #: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable.yaml msgid "Total transactions" msgstr "إجمالي المعاملات" #: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml msgid "[[this.short-name]] that have joined over time" msgstr "[[this.short-name]] التي انضمت بمرور الوقت" #: resources/automagic_dashboards/metric/GenericMetric.yaml msgid "The [[this]] by location" msgstr "[[هذا]] حسب الموقع" #: resources/automagic_dashboards/table/EventTable.yaml msgid "Events per month of the year" msgstr "أحداث في الشهر من العام" #: resources/automagic_dashboards/metric/GenericMetric.yaml msgid "[[this]] by [[GenericNumber]]" msgstr "[[هذا]] بواسطة [[genericnumber]]" #: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml msgid "Quarters when [[this.short-name]] were added" msgstr "أرباع عند إضافة [[this.short-name]]" #: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml #: resources/automagic_dashboards/table/UserTable.yaml msgid "How these [[this.short-name]] are distributed" msgstr "كيف يتم توزيع [[[this.short-name]]" #: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml msgid "[[this.short-name]] by [[GenericNumber]]" msgstr "[[this.short-name]] بواسطة [[genericnumber]]" #: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/BySource.yaml msgid "Where users are coming from" msgstr "حيث يأتي المستخدمون من" #: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable/Correlations.yaml msgid "[[this]] comparisons and correlations" msgstr "[[هذا]] مقارنات وعلاقات" #: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable.yaml msgid "Total income" msgstr "إجمالي الدخل" #: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable.yaml msgid "Total income per month" msgstr "إجمالي الدخل في الشهر" #: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/BySource.yaml msgid "Number of users per source" msgstr "عدد المستخدمين لكل مصدر" #: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/ByState.yaml msgid "Transactions per state" msgstr "المعاملات لكل ولاية" #: resources/automagic_dashboards/field/Number.yaml msgid "[[this]] by [[Timestamp]]" msgstr "[[هذا]] بواسطة [[timestamp]]" #: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/BySource.yaml msgid "New users per source in the last 30 days" msgstr "مستخدمون جدد لكل مصدر في آخر 30 يومًا" #: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml msgid "Join date by day of the month" msgstr "انضم إلى تاريخ يوم الشهر" #: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable.yaml msgid "Average discount %" msgstr "متوسط الخصم ٪" #: resources/automagic_dashboards/table/example.yaml msgid "Autogenerated metrics about [[GenericTable]]." msgstr "المقاييس المولدة تلقائيا حول [[قابلة للتوليد]]." #: resources/automagic_dashboards/metric/GenericMetric.yaml msgid "[[this]] per day of the month" msgstr "[[هذا]] في اليوم الواحد من الشهر" #: resources/automagic_dashboards/table/GoogleAnalyticsTable.yaml msgid "Total sessions in each country" msgstr "إجمالي الجلسات في كل بلد" #: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/Seasonality.yaml msgid "Transactions per month of the year" msgstr "المعاملات في الشهر من العام" #: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable.yaml msgid "Sales per product" msgstr "مبيعات لكل منتج" #: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/ByCountry.yaml msgid "Users in each country" msgstr "المستخدمون في كل بلد" #: resources/automagic_dashboards/field/DateTime.yaml msgid "[[this]] by hour of the day" msgstr "[[هذا]] في ساعة من اليوم" #: resources/automagic_dashboards/table/EventTable.yaml msgid "Events in the last 30 days" msgstr "الأحداث في آخر 30 يومًا" #: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/BySource.yaml msgid "Transactions per source" msgstr "المعاملات لكل مصدر" #: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/ByState.yaml msgid "Where youve acquired your users" msgstr "حيث حصلت على المستخدمين" #: resources/automagic_dashboards/field/Number.yaml #: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml #: resources/automagic_dashboards/metric/GenericMetric.yaml msgid "How they compare acrosss location" msgstr "كيف يقارنون الموقع" #: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/ByProduct.yaml msgid "[[this]] per product" msgstr "[[هذا]] لكل منتج" #: resources/automagic_dashboards/metric/GenericMetric.yaml msgid "[[this]] per month of the year" msgstr "[[هذا]] في الشهر من العام" #: resources/automagic_dashboards/table/UserTable.yaml msgid "Per country" msgstr "لكل بلد" #: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/ByCountry.yaml msgid "A deeper look at how different countries are performing for you." msgstr "نظرة أعمق على كيفية أداء الدول المختلفة لك." #: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/ByState.yaml #: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable.yaml msgid "Sales per state" msgstr "مبيعات لكل ولاية" #: resources/automagic_dashboards/table/EventTable.yaml msgid "Events by [[GenericNumber]]" msgstr "أحداث بواسطة [[genericnumber]]" #: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/ByProduct.yaml msgid "Sales per product [[ProductCategoryMedium]]" msgstr "مبيعات لكل منتج [[ProductCategoryMedium]]" #: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/ByCountry.yaml msgid "User acquisition by country" msgstr "اكتساب المستخدم حسب البلد" #: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/BySource.yaml msgid "[[this]] per source" msgstr "[[هذا]] لكل مصدر" #: resources/automagic_dashboards/field/DateTime.yaml msgid "[[this]] by day of the week" msgstr "[[هذا]] بعد يوم من الأسبوع" #: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml msgid "Days of the month when [[this.short-name]] joined" msgstr "أيام الشهر عندما انضم [[this.short-name]]" #: resources/automagic_dashboards/table/UserTable.yaml msgid "Heres an overview of the people in your [[this]]" msgstr "هيريس لمحة عامة عن الناس في [[هذا]]" #: resources/automagic_dashboards/field/DateTime.yaml msgid "How [[GenericTable]] are distributed across this time field, and if it has any seasonal patterns." msgstr "كيف يتم توزيع [[[توليد]] عبر هذا الحقل الزمني ، وإذا كان لديه أي أنماط موسمية." #: frontend/src/metabase/public/components/EmbedModal/StaticEmbedSetupPane/StaticEmbedSetupPane.tsx:260 #: resources/automagic_dashboards/field/DateTime.yaml #: resources/automagic_dashboards/field/State.yaml #: resources/automagic_dashboards/field/Number.yaml #: resources/automagic_dashboards/field/Country.yaml #: resources/automagic_dashboards/field/GenericField.yaml #: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable.yaml #: resources/automagic_dashboards/table/EventTable.yaml #: resources/automagic_dashboards/table/UserTable.yaml msgid "Overview" msgstr "ملخص" #: resources/automagic_dashboards/metric/GenericMetric.yaml msgid "How this metric is distributed across different categories" msgstr "كيف يتم توزيع هذا المقياس عبر فئات مختلفة" #: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml msgid "[[this.short-name]] per state" msgstr "[[this.short-name]] لكل ولاية" #: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml msgid "Weekdays when [[this.short-name]] joined" msgstr "أيام الأسبوع عندما انضم [[this.short-name]]" #: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml msgid "Hours when [[this.short-name]] joined" msgstr "ساعات عندما انضم [[this.short-name]]" #: resources/automagic_dashboards/table/example.yaml msgid "Total income by month" msgstr "إجمالي الدخل حسب الشهر" #: resources/automagic_dashboards/field/Number.yaml msgid "A breakdown of your [[this]] over time, and its min, max, average and more." msgstr "انهيار [[[هذا]] بمرور الوقت ، و MIN ، MAX ، متوسط وأكثر." #: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/ByState.yaml msgid "Average quantity per state" msgstr "متوسط الكمية لكل ولاية" #: resources/automagic_dashboards/metric/GenericMetric.yaml msgid "How they compare by across different numbers" msgstr "كيف يقارنون بأرقام مختلفة" #: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/ByCountry.yaml msgid "New users per country in the last 30 days" msgstr "مستخدمون جدد لكل بلد في آخر 30 يومًا" #: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/Seasonality.yaml msgid "Transactions over time" msgstr "المعاملات مع مرور الوقت" #: resources/automagic_dashboards/metric/GenericMetric.yaml msgid "[[this]] per [[GenericCategorySmall]]" msgstr "[[هذا]] لكل [[genericCategorySmall]]]" #: resources/automagic_dashboards/table/example.yaml msgid "Some breakdown" msgstr "بعض الانهيار" #: resources/automagic_dashboards/field/Number.yaml msgid "Average of [[this]] by [[State]]" msgstr "متوسط [[هذا]] بواسطة [[الدولة]]" #: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/Seasonality.yaml msgid "Transactions per quarter of the year" msgstr "المعاملات في كل ربع العام" #: resources/automagic_dashboards/table/UserTable.yaml msgid "By coordinates" msgstr "بواسطة الإحداثيات" #: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/ByProduct.yaml msgid "Heres a closer look at your [[this]] by products" msgstr "هيريس إلقاء نظرة فاحصة على [[هذا]] عن طريق المنتجات" #: resources/automagic_dashboards/metric/GenericMetric.yaml msgid "[[this]] per quarter of the year" msgstr "[[هذا]] في كل ربع العام" #: resources/automagic_dashboards/table/GoogleAnalyticsTable.yaml msgid "Heres an overview of your [[this]] data from Google Analytics" msgstr "Heres نظرة عامة على بياناتك [[هذا]] من Google Analytics" #: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml msgid "Quarters when [[this.short-name]] joined" msgstr "أرباع عندما [[this.short-name]]" #: resources/automagic_dashboards/table/UserTable.yaml msgid "New [[this.short-name]] in the last 30 days" msgstr "جديد [[this.short-name]] في آخر 30 يومًا" #: resources/automagic_dashboards/table/GoogleAnalyticsTable.yaml msgid "Total sessions by desktop, mobile, or tablet" msgstr "إجمالي الجلسات بواسطة سطح المكتب أو الهاتف المحمول أو الجهاز اللوحي" #: resources/automagic_dashboards/table/example/indepth.yaml msgid "Indepth example" msgstr "مثال إنكليدي" #: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/BySource.yaml msgid "Average income per source" msgstr "متوسط الدخل لكل مصدر" #: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/Seasonality.yaml msgid "[[Timestamp]] by day of week" msgstr "[[timestamp]] بعد يوم من الأسبوع" #: resources/automagic_dashboards/field/DateTime.yaml #: resources/automagic_dashboards/question/GenericQuestion.yaml msgid "Heres a closer look at your [[this]]" msgstr "هيريس نظرة فاحصة على [[هذا]]" #: resources/automagic_dashboards/field/Country.yaml msgid "Heres a closer look at your [[this]] field" msgstr "هيريس إلقاء نظرة فاحصة على حقل [[هذا]]" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/sandboxes/components/EditSandboxingModal/EditSandboxingModal.tsx:243 #: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml #: resources/automagic_dashboards/table/GoogleAnalyticsTable.yaml msgid "Summary" msgstr "ملخص" #: resources/automagic_dashboards/field/Number.yaml msgid "How the [[this]] is distributed geographically" msgstr "كيف يتم توزيع [[هذا]] جغرافيا" #: resources/automagic_dashboards/table/GoogleAnalyticsTable.yaml msgid "The pages with the most pageviews" msgstr "الصفحات التي تحتوي على معظم مشاهدات الصفحات" #: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable/Correlations.yaml msgid "How [[Number1]] is correlated with [[Number2]]" msgstr "كيف يرتبط [[رقم 1]] بـ [[Number2]]" #: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/ByState.yaml msgid "Top 10 states by sales in the last 30 days" msgstr "أفضل 10 ولايات من خلال المبيعات في آخر 30 يومًا" #: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/ByState.yaml msgid "Top 10 states by sales" msgstr "أفضل 10 ولايات بالمبيعات" #: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml msgid "[[Timestamp]]" msgstr "[[Timestamp]]" #: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable.yaml msgid "Where these transactions happened" msgstr "حيث حدثت هذه المعاملات" #: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/ByCountry.yaml msgid "Top 10 countries by sales" msgstr "أفضل 10 دول حسب المبيعات" #: resources/automagic_dashboards/table/example.yaml msgid "Sales by state" msgstr "مبيعات الدولة" #: resources/automagic_dashboards/table/GoogleAnalyticsTable.yaml msgid "Where most of your sessions originate from" msgstr "حيث تنبع معظم جلساتك" #: resources/automagic_dashboards/table/GoogleAnalyticsTable.yaml msgid "Top acquisition channels" msgstr "أعلى قنوات الاستحواذ" #: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml msgid "These [[this.short-name]] across time" msgstr "هؤلاء [[this.short-name]] عبر الوقت" #: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable.yaml msgid "Average quantity" msgstr "متوسط الكمية" #: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable.yaml msgid "Sales per source" msgstr "مبيعات لكل مصدر" #: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/ByCountry.yaml msgid "Average income per country" msgstr "متوسط الدخل لكل بلد" #: resources/automagic_dashboards/comparison/State.yaml #: resources/automagic_dashboards/comparison/FK.yaml #: resources/automagic_dashboards/comparison/Country.yaml #: resources/automagic_dashboards/comparison/GenericField.yaml msgid "How [[this]] is distributed" msgstr "كيف يتم توزيع [[هذا]]" #: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml msgid "Distinct [[FK]]" msgstr "متميز [[FK]]" #: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable.yaml msgid "How these transactions are distributed" msgstr "كيف يتم توزيع هذه المعاملات" #: resources/automagic_dashboards/table/UserTable.yaml msgid "Per state" msgstr "لكل دولة" #: resources/automagic_dashboards/field/DateTime.yaml msgid "Count of [[GenericCategoryMedium]] by [[this]]" msgstr "عدد [[genericcategorymedium]] بواسطة [[هذا]]" #: resources/automagic_dashboards/field/DateTime.yaml #: resources/automagic_dashboards/field/State.yaml #: resources/automagic_dashboards/field/Number.yaml #: resources/automagic_dashboards/field/Country.yaml #: resources/automagic_dashboards/field/GenericField.yaml #: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml #: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable.yaml #: resources/automagic_dashboards/table/UserTable.yaml #: resources/automagic_dashboards/comparison/State.yaml #: resources/automagic_dashboards/comparison/FK.yaml #: resources/automagic_dashboards/comparison/Country.yaml #: resources/automagic_dashboards/comparison/GenericField.yaml msgid "A look at your [[this]]" msgstr "نظرة على [[هذا]]" #: resources/automagic_dashboards/field/DateTime.yaml #: resources/automagic_dashboards/field/GenericField.yaml msgid "[[GenericNumber]] by [[this]]" msgstr "[[genericnumber]] بواسطة [[هذا]]" #: resources/automagic_dashboards/field/Country.yaml msgid "Sum of [[GenericNumber]] by [[this]]" msgstr "مجموع [[genericnumber]] بواسطة [[هذا]]" #: resources/automagic_dashboards/table/EventTable.yaml msgid "A look at your [[this]] table" msgstr "نظرة على الجدول [[هذا]]" #: resources/automagic_dashboards/field/State.yaml msgid "How many [[GenericTable]] there are per state, and how each state is represented across other categories." msgstr "كم [[[يمكن توليده]] يوجد في أي حالة ، وكيف يتم تمثيل كل ولاية عبر فئات أخرى." #: resources/automagic_dashboards/table/GoogleAnalyticsTable.yaml msgid "Most-viewed pages" msgstr "معظم الصفحات عرضها" #: resources/automagic_dashboards/table/example.yaml msgid "Example exploration" msgstr "مثال الاستكشاف" #: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/ByProduct.yaml msgid "Sales vs. rating" msgstr "المبيعات مقابل التصنيف" #: resources/automagic_dashboards/metric/GenericMetric.yaml msgid "[[this]] per hour of the day" msgstr "[[هذا]] في الساعة من اليوم" #: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml msgid "Where your [[this.short-name]] are" msgstr "حيث [[[this.short-name]]" #: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml msgid "These are the same for all your [[this.short-name]]" msgstr "هذه هي نفسها لجميع [[this.short-name]]" #: resources/automagic_dashboards/table/EventTable.yaml msgid "Events by different categories" msgstr "الأحداث من قبل فئات مختلفة" #: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml #: resources/automagic_dashboards/table/UserTable.yaml msgid "Where these [[this.short-name]] are" msgstr "حيث [[[this.short-name]]" #: resources/automagic_dashboards/metric/GenericMetric.yaml msgid "Over time" msgstr "متأخر , بعد فوات الوقت" #: resources/automagic_dashboards/table/EventTable.yaml msgid "A summary of the events in your [[this]] table" msgstr "ملخص للأحداث في جدول [[هذا]]" #: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/BySource.yaml msgid "Transactions per source over time" msgstr "المعاملات لكل مصدر مع مرور الوقت" #: resources/automagic_dashboards/field/DateTime.yaml #: resources/automagic_dashboards/field/State.yaml #: resources/automagic_dashboards/field/Number.yaml #: resources/automagic_dashboards/field/Country.yaml #: resources/automagic_dashboards/field/GenericField.yaml msgid "How the [[this]] is distributed" msgstr "كيف يتم توزيع [[هذا]]" #: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/BySource.yaml msgid "Total income per source" msgstr "إجمالي الدخل لكل مصدر" #: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml #: resources/automagic_dashboards/table/UserTable.yaml msgid "Total [[this.short-name]]" msgstr "المجموع [[this.short-name]]" #: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable.yaml msgid "Some metrics we found about your transactions." msgstr "بعض المقاييس التي وجدناها حول معاملاتك." #: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/ByProduct.yaml msgid "How your different products are performing." msgstr "كيف تؤدي منتجاتك المختلفة." #: resources/automagic_dashboards/table/EventTable.yaml msgid "Where these events are happening" msgstr "حيث تحدث هذه الأحداث" #: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/ByState.yaml msgid "Which US states are bringing you the most business." msgstr "ما هي الولايات المتحدة التي تجلب لك معظم الأعمال." #: resources/automagic_dashboards/field/Number.yaml #: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml #: resources/automagic_dashboards/metric/GenericMetric.yaml msgid "How they compare across time" msgstr "كيف يقارنون عبر الوقت" #: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable.yaml msgid "Average transaction income per month" msgstr "متوسط دخل المعاملات في الشهر" #: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable.yaml msgid "Average quantity per month" msgstr "متوسط الكمية في الشهر" #: resources/automagic_dashboards/field/DateTime.yaml msgid "Seasonal patterns in the [[this]]" msgstr "الأنماط الموسمية في [[هذا]]" #: resources/automagic_dashboards/table/EventTable.yaml msgid "Events over time" msgstr "الأحداث مع مرور الوقت" #: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/BySource.yaml msgid "Orders and income per source" msgstr "الطلبات والدخل لكل مصدر" #: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/Seasonality.yaml msgid "Transactions per hour of the day" msgstr "المعاملات في الساعة من اليوم" #: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/BySource.yaml msgid "Where most of your traffic is coming from." msgstr "من أين تأتي معظم حركة المرور الخاصة بك." #: resources/automagic_dashboards/metric/GenericMetric.yaml msgid "Heres a quick look at the [[this]]" msgstr "هيريس نظرة سريعة على [[هذا]]" #: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable.yaml msgid "It looks like your [[this]] has transactions, so heres a look at them" msgstr "يبدو أن [[هذا]] لديه معاملات ، لذلك هيريس نظرة عليهم" #: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable.yaml msgid "Average discount per month" msgstr "متوسط الخصم في الشهر" #: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml #: resources/automagic_dashboards/table/EventTable.yaml msgid "[[Timestamp]] by month of the year" msgstr "[[timestamp]] بحلول شهر من السنة" #: resources/automagic_dashboards/metric/GenericMetric.yaml msgid "[[this]] per [[GenericCategorySmall]] over time" msgstr "[[هذا]] لكل [[genericcategorysmall]] مع مرور الوقت" #: resources/automagic_dashboards/table/example.yaml msgid "Distribution by coordinates" msgstr "توزيع الإحداثيات" #: resources/automagic_dashboards/table/example.yaml msgid "Sales by source" msgstr "مبيعات المصدر" #: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable.yaml msgid "Sales for each product category" msgstr "مبيعات لكل فئة منتج" #: resources/automagic_dashboards/question/GenericQuestion.yaml msgid "A closer look at the metrics and dimensions used in this saved question." msgstr "نظرة فاحصة على المقاييس والأبعاد المستخدمة في هذا السؤال المحفوظ." #: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml msgid "[[this.short-name]] per [[GenericCategoryMedium]]" msgstr "[[this.short-name]] لكل [[genericCategoryMedium]]" #: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/ByProduct.yaml msgid "Sales per product [[ProductCategoryLarge]]" msgstr "مبيعات لكل منتج [[ProductCategoryLarge]]" #: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/ByCountry.yaml msgid "Average quantity per country" msgstr "متوسط الكمية لكل بلد" #: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml msgid "[[this.short-name]] per [[GenericCategoryLarge]]" msgstr "[[this.short-name]] لكل [[genericCategoryLarge]]" #: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/BySource.yaml msgid "Heres a closer look at your [[this]] per source" msgstr "هيريس نظرة فاحصة على [[هذا]] لكل مصدر" #: resources/automagic_dashboards/table/EventTable.yaml msgid "Events per day of the month" msgstr "أحداث يوميًا من الشهر" #: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable/Correlations.yaml msgid "If youre into correlations, this is the x-ray for you." msgstr "إذا كنت في ارتباطات ، فهذه هي الأشعة السينية بالنسبة لك." #: resources/automagic_dashboards/table/GoogleAnalyticsTable.yaml msgid "Sessions by Country" msgstr "جلسات حسب البلد" #: resources/automagic_dashboards/table/GoogleAnalyticsTable.yaml msgid "Some interesting metrics about your GA stats to get you started." msgstr "بعض المقاييس المثيرة للاهتمام حول إحصائيات GA الخاصة بك لتبدأ." #: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/ByState.yaml #: resources/automagic_dashboards/metric/GenericMetric.yaml msgid "[[this]] per state" msgstr "[[هذا]] لكل ولاية" #: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml #: resources/automagic_dashboards/table/EventTable.yaml msgid "[[Timestamp]] by quarter of the year" msgstr "[[timestamp]] بحلول ربع العام" #: resources/automagic_dashboards/metric/GenericMetric.yaml msgid "How its distributed across time and other categories." msgstr "كيف تم توزيعها عبر الزمن والفئات الأخرى." #: resources/automagic_dashboards/table/EventTable.yaml msgid "A look at your events over time and by several categories." msgstr "نظرة على الأحداث الخاصة بك مع مرور الوقت وعلى عدة فئات." #: resources/automagic_dashboards/field/State.yaml msgid "[[GenericTable]] per [[this]]" msgstr "[[[يمكن توليد]] لكل [[هذا]]" #: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/BySource.yaml msgid "Average quantity per source" msgstr "متوسط الكمية لكل مصدر" #: resources/automagic_dashboards/metric/GenericMetric.yaml msgid "Top 5 per category" msgstr "أعلى 5 لكل فئة" #: resources/automagic_dashboards/table/EventTable.yaml msgid "Events per day of the week" msgstr "أحداث يوميًا من الأسبوع" #: resources/automagic_dashboards/table/UserTable.yaml msgid "New [[this.short-name]] per month" msgstr "جديد [[this.short-name]] في الشهر" #: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/ByCountry.yaml msgid "Top performers" msgstr "كبار فناني الاداء" #: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable.yaml msgid "Transactions in the last 30 days" msgstr "المعاملات في آخر 30 يومًا" #: resources/automagic_dashboards/field/DateTime.yaml msgid "[[GenericTable]] by [[this]]" msgstr "[[[يمكن توليد]] بواسطة [[هذا]]" #: resources/automagic_dashboards/table/GoogleAnalyticsTable.yaml msgid "Overview of your [[this]] data from Google Analytics" msgstr "نظرة عامة على بياناتك [[هذا]] من Google Analytics" #: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml msgid "Created At by hour of the day" msgstr "تم إنشاؤها في ساعة من اليوم" #: resources/automagic_dashboards/table/example.yaml msgid "Sales by month" msgstr "المبيعات حسب الشهر" #: resources/automagic_dashboards/field/Number.yaml msgid "How the [[this]] is distributed across categories" msgstr "كيف يتم توزيع [[هذا]] عبر الفئات" #: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/Seasonality.yaml msgid "[[Timestamp]] by month of year" msgstr "[[Timestamp]] بحلول شهر من السنة" #: resources/automagic_dashboards/table/GoogleAnalyticsTable.yaml msgid "How many total sessions vs. how many individual users you had each day." msgstr "كم عدد الجلسات الإجمالية مقابل عدد المستخدمين الفرديين لديك كل يوم." #: resources/automagic_dashboards/metric/GenericMetric.yaml msgid "How this metric is distributed across different numbers" msgstr "كيف يتم توزيع هذا المقياس عبر أرقام مختلفة" #: resources/automagic_dashboards/table/GoogleAnalyticsTable.yaml msgid "Sessions by page where the session began" msgstr "جلسات حسب الصفحة حيث بدأت الجلسة" #: frontend/src/metabase-lib/v1/operators/constants.js:359 #: frontend/src/metabase/querying/utils/drills/summarize-column-drill/summarize-column-drill.ts:25 #: metabase/lib/schema/aggregation.cljc:172 #: resources/automagic_dashboards/field/DateTime.yaml #: resources/automagic_dashboards/field/State.yaml #: resources/automagic_dashboards/field/Number.yaml #: resources/automagic_dashboards/field/Country.yaml #: resources/automagic_dashboards/field/GenericField.yaml msgid "Distinct values" msgstr "قيم مميزة" #: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml msgid "Hours when [[this.short-name]] were added" msgstr "ساعات عند إضافة [[this.short-name]]" #: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml #: resources/automagic_dashboards/table/EventTable.yaml msgid "[[Timestamp]] by day of the week" msgstr "[[timestamp]] بحلول يوم من الأسبوع" #: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml msgid "[[GenericNumber]] over time" msgstr "[[genericnumber]] بمرور الوقت" #: resources/automagic_dashboards/field/State.yaml #: resources/automagic_dashboards/field/GenericField.yaml #: resources/automagic_dashboards/comparison/State.yaml #: resources/automagic_dashboards/comparison/FK.yaml #: resources/automagic_dashboards/comparison/Country.yaml #: resources/automagic_dashboards/comparison/GenericField.yaml msgid "Heres an overview of your [[this]]" msgstr "هيريس لمحة عامة عن [[هذا]]" #: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml msgid "[[this.short-name]] by coordinates" msgstr "[[this.short-name]] عن طريق الإحداثيات" #: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/ByState.yaml msgid "Heres a closer look at your [[this]] per state" msgstr "هيريس نظرة فاحصة على [[هذا]] لكل ولاية" #: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml msgid "Created At by day of the month" msgstr "تم إنشاؤه في يوم الشهر" #: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable.yaml msgid "Sales by coordinates" msgstr "مبيعات من قبل الإحداثيات" #: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml msgid "New [[this.short-name]] over time" msgstr "جديد [[this.short-name]] بمرور الوقت" #: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml msgid "Join date by hour of the day" msgstr "انضم إلى تاريخ ساعة من اليوم" #: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/Seasonality.yaml msgid "[[Timestamp]] by hour of day" msgstr "[[الطابع الزمني]] في ساعة من اليوم" #: resources/automagic_dashboards/table/GoogleAnalyticsTable.yaml msgid "Sessions and unique users per day" msgstr "الجلسات والمستخدمين الفريدين يوميًا" #: resources/automagic_dashboards/table/EventTable.yaml msgid "Events per [[GenericCategoryLarge]]" msgstr "أحداث لكل [[genericCategoryLarge]]" #: resources/automagic_dashboards/field/DateTime.yaml #: resources/automagic_dashboards/field/State.yaml #: resources/automagic_dashboards/field/Number.yaml #: resources/automagic_dashboards/field/Country.yaml #: resources/automagic_dashboards/field/GenericField.yaml #: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml msgid "How they compare by distribution" msgstr "كيف يقارنون بالتوزيع" #: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/ByCountry.yaml msgid "Income per country" msgstr "الدخل لكل بلد" #: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/ByCountry.yaml msgid "Heres a closer look at your [[this]] per country" msgstr "هيريس نظرة فاحصة على [[هذا]] لكل بلد" #: resources/automagic_dashboards/table/example.yaml msgid "Sales by product [[ProductCategory]]" msgstr "المبيعات حسب المنتج [[ProductCategory]]" #: resources/automagic_dashboards/metric/GenericMetric.yaml msgid "[[this]] per [[GenericCategoryLarge]], bottom 5" msgstr "[[هذا]] لكل [[genericCategoryLarge]] ، أسفل 5" #: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml msgid "[[this.short-name]] added in the last 30 days" msgstr "[[this.short-name]] أضيفت في آخر 30 يومًا" #: resources/automagic_dashboards/table/UserTable.yaml msgid "Per [[Source]]" msgstr "لكل [[المصدر]]" #: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable.yaml msgid "Average item quantity per month" msgstr "متوسط كمية العنصر في الشهر" #: resources/automagic_dashboards/field/Country.yaml msgid "The number of [[GenericTable]] per country, and how each country is represented in different categories." msgstr "عدد [[[توليد]] لكل بلد ، وكيف يتم تمثيل كل بلد في فئات مختلفة." #: resources/automagic_dashboards/metric/GenericMetric.yaml msgid "[[this]] per day of the week" msgstr "[[هذا]] في اليوم الواحد من الأسبوع" #: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/BySource.yaml msgid "Average qunatity per source" msgstr "متوسط Qunatity لكل مصدر" #: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml msgid "[[this.short-name]] by [[Timestamp]]" msgstr "[[this.short-name]] بواسطة [[timestamp]]" #: resources/automagic_dashboards/field/Number.yaml msgid "Summary statistics" msgstr "احصائيات ملخصة" #: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable.yaml msgid "Sales per month" msgstr "مبيعات شهريًا" #: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml msgid "[[GenericNumber]] by join date" msgstr "[[genericnumber]] حسب تاريخ الانضمام" #: resources/automagic_dashboards/field/Number.yaml msgid "Average of [[this]] by [[Country]]" msgstr "متوسط [[هذا]] بواسطة [[البلد]]" #: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/Seasonality.yaml msgid "[[this]] over time" msgstr "[[هذا]] بمرور الوقت" #: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml msgid "Join date by day of the week" msgstr "انضم إلى موعد يوم الأسبوع" #: resources/automagic_dashboards/field/Number.yaml msgid "We crunched the numbers for your [[this]]" msgstr "لقد طرقت الأرقام الخاصة بك [[هذا]]" #: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml msgid "Months when [[this.short-name]] joined" msgstr "أشهر عندما انضم [[this.short-name]]" #: src/metabase/api/geojson.clj msgid "Unable to parse resource `{0}` as JSON" msgstr "غير قادر على تحليل الموارد `{0}` كـ json" #: src/metabase/api/geojson.clj msgid "Unable to find JSON via relative path `{0}`" msgstr "غير قادر على العثور على JSON عبر المسار النسبي `{0}`" #: src/metabase/api/geojson.clj msgid "Connection to host timed out for URL `{0}`" msgstr "اتصال لمضيف توقيت خارج عنوان URL `{0}`" #: src/metabase/api/geojson.clj msgid "Unable to connect to unknown host at URL `{0}`" msgstr "غير قادر على الاتصال بمضيف غير معروف في url `{0}`" #: src/metabase/api/geojson.clj msgid "Unable to connect to host at URL `{0}`" msgstr "غير قادر على الاتصال بالمضيف في url `{0}`" #: src/metabase/api/geojson.clj msgid "Connection refused by host at for URL `{0}`" msgstr "تم رفض الاتصال بواسطة المضيف في عنوان URL `{0}`" #: src/metabase/api/geojson.clj msgid "Unable to retrieve resource at URL `{0}`" msgstr "غير قادر على استرداد المورد في url `{0}`" #: src/metabase/api/geojson.clj msgid "Unable to parse resource at URL `{0}` as JSON" msgstr "غير قادر على تحليل الموارد في url `{0}` `json" #: src/metabase/api/session.clj msgid "Problem connecting to LDAP server, will fall back to local authentication: {0}" msgstr "مشكلة الاتصال بخادم LDAP ، سوف يعود إلى المصادقة المحلية: {0}" #: src/metabase/driver/bigquery.clj msgid "BigQuery statements can''t be parameterized!" msgstr "لا يمكن تحديد عبارات BigQuery!" #: metabase/driver/druid/query_processor.clj:1142 msgid "WARNING: Druid does not allow limitSpec in time series queries. Ignoring the LIMIT clause." msgstr "تحذير: Druid لا يسمح LimitsPec في استفسارات السلاسل الزمنية. تجاهل جملة الحد." #: metabase/driver/snowflake.clj:353 msgid "Invalid Snowflake connection details: missing DB name." msgstr "تفاصيل اتصال ندفة الثلج غير صالحة: اسم DB مفقود." #: metabase/email/messages.clj:105 msgid "We’d love your feedback." msgstr "نحن نحب ملاحظاتك." #: metabase/email/messages.clj:106 msgid "It looks like Metabase wasn’t quite a match for you." msgstr "يبدو أن Metabase لم تكن مباراة لك." #: metabase/email/messages.clj:108 msgid "Would you mind taking a fast 5 question survey to help the Metabase team understand why and make things better in the future?" msgstr "هل تمانع في إجراء استطلاع سريع 5 أسئلة لمساعدة فريق Metabase على فهم السبب وجعل الأمور أفضل في المستقبل؟" #: metabase/email/messages.clj:283 msgid "We hope you''ve been enjoying Metabase." msgstr "نأمل أن تستمتع بالاستقالة." #: metabase/email/messages.clj:113 msgid "Would you mind taking a fast 6 question survey to tell us how it’s going?" msgstr "هل تمانع في إجراء استطلاع سريع 6 أسئلة لتخبرنا كيف تسير الأمور؟" #: src/metabase/email/messages.clj msgid "{0} created a Metabase account" msgstr "{0} تم إنشاء حساب Metabase" #: src/metabase/email/messages.clj msgid "{0} accepted their Metabase invite" msgstr "{0} قبلت دعوة عملية التمثيل" #: src/metabase/email/messages.clj msgid "[Metabase] Password Reset Request" msgstr "[Metabase] طلب إعادة تعيين كلمة المرور" #: src/metabase/email/messages.clj msgid "[Metabase] Notification" msgstr "الإخطار [Metabase]" #: src/metabase/email/messages.clj msgid "[Metabase] Help make Metabase better." msgstr "[Metabase] تساعد في جعل Metabase أفضل." #: src/metabase/email/messages.clj msgid "[Metabase] Tell us how things are going." msgstr "[Metabase] أخبرنا كيف تسير الأمور." #: metabase/legacy_mbql/util.cljc:377 msgid "Error: query''s source query has not been resolved. You probably need to `preprocess` the query first." msgstr "خطأ: لم يتم حل استعلام مصدر الاستعلام. ربما تحتاج إلى \"المعالجة المسبقة\" الاستعلام أولاً." #: src/metabase/models/params.clj msgid "Don't know what to do with:" msgstr "لا أعرف ماذا تفعل مع:" #: src/metabase/models/params.clj msgid "Don't know how to wrap:" msgstr "لا أعرف كيف تلتف:" #: metabase/public_settings.clj:319 msgid "Failed setting `query-caching-max-kb` to {0}." msgstr "فاشل الإعداد `query-caching-max-kb` إلى {0}." #: src/metabase/public_settings.clj msgid "Values greater than {1} are not allowed." msgstr "القيم أكبر من {1} غير مسموح بها." #. we need the Database instance no matter what (in order to compare details hash with cached value) #. passed in #. look up by ID #: metabase/driver/sql_jdbc/connection.clj:224 #: metabase/query_processor/store.clj:173 msgid "Database {0} does not exist." msgstr "قاعدة البيانات {0} غير موجودة." #: metabase/query_processor/store.clj:239 msgid "Error: Database is not present in the Query Processor Store." msgstr "خطأ: قاعدة البيانات غير موجودة في متجر معالج الاستعلام." #: metabase/util/embed.clj:67 msgid "Invalid embedding-secret-key! Secret key must be a hexadecimal-encoded 256-bit key (i.e., a 64-character string)." msgstr "التضمين غير صالح السرية! يجب أن يكون المفتاح السري عبارة عن مفتاح 256 بت مشفر سداسي عشري (على سبيل المثال ، سلسلة من 64 حرفًا)." #: metabase/util/embed.clj:83 msgid "JWT is missing `alg`." msgstr "JWT مفقود `alg`." #: metabase/util/embed.clj:85 msgid "JWT `alg` cannot be `none`." msgstr "JWT `alg` لا يمكن أن يكون \"لا شيء\"." #: metabase/util/embed.clj:97 msgid "The embedding secret key has not been set." msgstr "لم يتم تعيين مفتاح التضمين السري." #: src/metabase/util/embed.clj msgid "Token is missing value for keypath" msgstr "الرمز المميز مفقود القيمة لكومث" #: resources/automagic_dashboards/table/example/indepth.yaml msgid "In-depth example" msgstr "مثال متعمق" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/sandboxes/components/MappingEditor.tsx:87 #: frontend/src/metabase/admin/settings/components/ApiKeys/ManageApiKeys.tsx:59 #: frontend/src/metabase/admin/tasks/containers/JobInfoApp.jsx:37 #: frontend/src/metabase/admin/tasks/containers/JobTriggersModal.jsx:21 msgid "Key" msgstr "مفتاح" #: frontend/src/metabase/admin/tasks/containers/JobInfoApp.jsx:38 msgid "Class" msgstr "فصل" #: frontend/src/metabase/admin/tasks/containers/JobInfoApp.jsx:40 msgid "Triggers" msgstr "محفزات" #: frontend/src/metabase/admin/tasks/containers/JobInfoApp.jsx:56 msgid "View triggers" msgstr "عرض المشغلات" #: frontend/src/metabase/admin/tasks/containers/JobInfoApp.jsx:89 msgid "Scheduler Info" msgstr "معلومات جدولة" #: frontend/src/metabase/admin/tasks/containers/JobTriggersModal.jsx:24 msgid "Priority" msgstr "أولوية" #: frontend/src/metabase/admin/tasks/containers/JobTriggersModal.jsx:25 msgid "Last Fired" msgstr "آخر إطلاق النار" #: frontend/src/metabase/admin/tasks/containers/JobTriggersModal.jsx:26 msgid "Next Fire Time" msgstr "وقت النار القادم" #: frontend/src/metabase/admin/tasks/containers/JobTriggersModal.jsx:27 msgid "Start Time" msgstr "وقت البدء" #: frontend/src/metabase/admin/tasks/containers/JobTriggersModal.jsx:28 msgid "End Time" msgstr "وقت النهاية" #: frontend/src/metabase/admin/tasks/containers/JobTriggersModal.jsx:29 msgid "Final Fire Time" msgstr "وقت النار النهائي" #: frontend/src/metabase/admin/tasks/containers/JobTriggersModal.jsx:30 msgid "May Fire Again?" msgstr "قد تطلق النار مرة أخرى؟" #: frontend/src/metabase/admin/tasks/containers/JobTriggersModal.jsx:83 msgid "Triggers for {0}" msgstr "مشغلات {0}" #: frontend/src/metabase/admin/tasks/containers/TroubleshootingApp.jsx:25 msgid "Tasks" msgstr "مهام" #: frontend/src/metabase/admin/tasks/containers/TroubleshootingApp.jsx:30 msgid "Jobs" msgstr "وظائف" #: frontend/src/metabase/collections/components/CollectionCopyEntityModal.jsx:61 msgid "Duplicated {0}" msgstr "مكرر {0}" #: frontend/src/metabase/components/EntityItem.jsx:96 msgid "Duplicate this item" msgstr "تكرار هذا العنصر" #: frontend/src/metabase/components/EntityItem.jsx:102 msgid "Archive this item" msgstr "أرشفة هذا العنصر" #: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashboardHeader.jsx:325 msgid "Duplicate dashboard" msgstr "لوحة القيادة مكررة" #: frontend/src/metabase/collections/components/CollectionCopyEntityModal.jsx:30 #: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashboardCopyModal.jsx:37 #: frontend/src/metabase/entities/containers/EntityCopyModal.tsx:34 msgid "Duplicate \"{0}\"" msgstr "مكررة \"{0}\"" #: frontend/src/metabase/components/EntityItem/EntityItem.jsx:182 #: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashCard/DashCardActionsPanel/DashCardActionsPanel.tsx:151 #: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashCard/DashCardActionsPanel/DashCardActionsPanel.tsx:152 #: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashboardHeader/DashboardHeader.tsx:549 #: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashboardTabs/DashboardTabs.tsx:47 #: frontend/src/metabase/entities/containers/EntityCopyModal.tsx:47 #: frontend/src/metabase/entities/containers/EntityCopyModal.tsx:52 #: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/ViewHeader/components/QuestionActions/QuestionActions.tsx:197 #: metabase/api/dashboard.clj:300 msgid "Duplicate" msgstr "ينسخ" #: metabase/lib/temporal_bucket.cljc:75 #: metabase/shared/parameters/parameters.cljc:100 msgid "Tomorrow" msgstr "الغد" #: metabase/lib/temporal_bucket.cljc:73 msgid "This {0}" msgstr "هذا {0}" #: metabase/lib/temporal_bucket.cljc:76 #: metabase/shared/parameters/parameters.cljc:87 msgid "Next {0}" msgstr "التالي {0}" #: metabase/lib/temporal_bucket.cljc:79 #: metabase/shared/parameters/parameters.cljc:85 msgid "Previous {0}" msgstr "السابق {0}" #: metabase/lib/temporal_bucket.cljc:80 #: metabase/shared/parameters/parameters.cljc:86 msgid "Previous {0} {1}" msgstr "السابق {0} {1}" #: metabase/lib/temporal_bucket.cljc:81 #: metabase/shared/parameters/parameters.cljc:88 msgid "Next {0} {1}" msgstr "التالي {0} {1}" #: metabase/lib/temporal_bucket.cljc:96 msgid "Now" msgstr "حاليا" #: metabase/lib/temporal_bucket.cljc:102 msgid "{0} {1} ago" msgstr "{0} {1} منذ" #: metabase/lib/temporal_bucket.cljc:106 msgid "{0} {1} from now" msgstr "{0} {1} من الآن" #: frontend/src/metabase/lib/query_time.js:222 msgid "Default period" msgid_plural "Default periods" msgstr[0] "الفترة الافتراضية" msgstr[1] "الفترة الافتراضية" msgstr[2] "فترتان افتراضيتان" msgstr[3] "فترات افتراضية" msgstr[4] "فترات افتراضية" msgstr[5] "فترات افتراضية" #: frontend/src/metabase-lib/v1/Dimension.ts:1763 metabase/api/table.clj:148 #: metabase/api/table.clj:158 msgid "Minute of hour" msgstr "دقيقة" #: frontend/src/metabase-lib/v1/Dimension.ts:1769 metabase/api/table.clj:159 msgid "Hour of day" msgstr "ساعة" #: frontend/src/metabase-lib/v1/Dimension.ts:1775 #: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/ModelCachingScheduleWidget/CronExpressionInput.tsx:96 #: metabase/api/table.clj:160 metabase/api/table.clj:173 msgid "Day of week" msgstr "يوم من الأسبوع" #: frontend/src/metabase-lib/v1/Dimension.ts:1781 #: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/ModelCachingScheduleWidget/CronExpressionInput.tsx:94 #: metabase/api/table.clj:161 metabase/api/table.clj:174 msgid "Day of month" msgstr "يوم من الشهر" #: frontend/src/metabase-lib/v1/Dimension.ts:1787 metabase/api/table.clj:162 #: metabase/api/table.clj:175 msgid "Day of year" msgstr "يوم من السنة" #: frontend/src/metabase-lib/v1/Dimension.ts:1793 metabase/api/table.clj:163 #: metabase/api/table.clj:176 msgid "Week of year" msgstr "أسبوع من السنة" #: frontend/src/metabase-lib/v1/Dimension.ts:1799 metabase/api/table.clj:164 #: metabase/api/table.clj:177 msgid "Month of year" msgstr "شهر من السنة" #: frontend/src/metabase-lib/v1/Dimension.ts:1805 metabase/api/table.clj:165 #: metabase/api/table.clj:178 msgid "Quarter of year" msgstr "ربع السنة" #: frontend/src/metabase-lib/v1/queries/structured/Filter.ts:364 #: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/Filter/Filter.jsx:56 #: frontend/src/metabase/parameters/utils/formatting.ts:78 msgid "{0} selection" msgid_plural "{0} selections" msgstr[0] "التحديد {0}" msgstr[1] "المحددة {0}" msgstr[2] "المحددتان {0}" msgstr[3] "المحددة {0}" msgstr[4] "المحددة {0}" msgstr[5] "المحددة {0}" #: frontend/src/metabase/components/DateQuarterYearWidget/DateQuarterYearWidget.tsx:13 msgid "[Q]Q" msgstr "[س] س" #: frontend/src/metabase/components/DateRelativeWidget/DateRelativeWidget.tsx:41 msgid "This" msgstr "هذه" #: frontend/src/metabase/query_builder/components/AggregationName.jsx:96 #: frontend/src/metabase/query_builder/components/AggregationName.jsx:136 msgid "Invalid" msgstr "غير صالح" #: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/filters/pickers/DatePicker/DatePickerFooter.tsx:94 #: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/filters/pickers/LegacyDatePicker/SpecificDatePicker.jsx:139 msgid "Add a time" msgstr "أضف وقتًا" #: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/SmartScalar/SmartScalar.jsx:233 msgid "Nothing to compare for the previous {0}." msgstr "لا شيء يمكن مقارنته عن السابق {0}." #: frontend/src/metabase-lib/v1/Dimension.ts:593 #: frontend/src/metabase/common/components/QueryColumnPicker/BucketPickerPopover/TemporalBucketPickerPopover.tsx:64 msgid "by {0}" msgstr "بواسطة {0}" #: metabase/api/database.clj:65 msgid "value must be a valid database engine." msgstr "يجب أن تكون القيمة محرك قاعدة بيانات صالحة." #: src/metabase/api/geojson.clj msgid "Connection refused by host for URL `{0}`" msgstr "تم رفض الاتصال بواسطة مضيف لعنوان URL `{0}`" #: target/classes/metabase/db/env.clj msgid "Warning: Postgres connection string with `ssl=true` detected." msgstr "تحذير: سلسلة اتصال postgres مع `ssl = true` اكتشف." #: target/classes/metabase/db/env.clj msgid "You may need to add `?sslmode=require` to your application DB connection string." msgstr "قد تحتاج إلى إضافة `؟ sslmode = require` إلى سلسلة اتصال DB الخاصة بك." #: target/classes/metabase/db/env.clj msgid "If Metabase fails to launch, please add it and try again." msgstr "إذا فشلت Metabase في الإطلاق ، فيرجى إضافته والمحاولة مرة أخرى." #: target/classes/metabase/db/env.clj msgid "See https://github.com/metabase/metabase/issues/8908 for more details." msgstr "انظر https://github.com/metabase/metabase/issues/8908 لمزيد من التفاصيل." #: src/metabase/db.clj msgid "WARNING: Using Metabase with an H2 application database is not recomended for production deployments." msgstr "تحذير: استخدام Metabase مع قاعدة بيانات تطبيق H2 لا يوضح لنشرات الإنتاج." #: target/classes/metabase/db/env.clj msgid "For production deployments, we highly recommend using Postgres, MySQL, or MariaDB instead." msgstr "لنشرات الإنتاج ، نوصي بشدة باستخدام Postgres أو MySQL أو MariaDB بدلاً من ذلك." #: target/classes/metabase/db/env.clj msgid "If you decide to continue to use H2, please be sure to back up the database file regularly." msgstr "إذا قررت الاستمرار في استخدام H2 ، فيرجى التأكد من دعم ملف قاعدة البيانات بانتظام." #: src/metabase/db.clj msgid "See https://metabase.com/docs/latest/operations-guide/start.html#migrating-from-using-the-h2-database-to-mysql-or-postgres for more information." msgstr "انظر https://metabase.com/docs/latest/operations-guide/start.html#migrating-from-use-the-h2-database-to-mysql-or-postgres لمزيد من المعلومات." #: metabase/db/setup.clj:115 msgid "Unable to connect to Metabase {0} DB." msgstr "غير قادر على الاتصال بـ Metabase {0} db." #: target/classes/metabase/db/data_migrations.clj msgid "Error adding legacy SQL directive to BigQuery saved Question" msgstr "خطأ في إضافة توجيه SQL Legacy إلى سؤال محفوظ" #: metabase/driver.clj:38 msgid "Failed to notify {0} Database {1} updated" msgstr "فشل في إخطار قاعدة البيانات {0} {1}" #: metabase/driver/impl.clj:77 msgid "Loading driver {0} {1}" msgstr "تحميل برنامج التشغيل {0} {1}" #: metabase/driver/impl.clj:98 msgid "Load driver {0}" msgstr "تحميل برنامج التشغيل {0}" #: metabase/driver/impl.clj:105 msgid "Driver not registered after loading: {0}" msgstr "برنامج التشغيل غير مسجل بعد التحميل: {0}" #: metabase/driver/impl.clj:117 msgid "Error: attempting to change {0} property `:abstract?` from {1} to {2}." msgstr "خطأ: محاولة تغيير {0} `: الملخص؟` من {1} إلى {2}." #: metabase/driver/impl.clj:170 msgid "Registered abstract driver {0}" msgstr "برنامج تشغيل مجردة مسجل {0}" #: metabase/driver/impl.clj:171 msgid "Registered driver {0}" msgstr "برنامج التشغيل المسجل {0}" #: metabase/driver/impl.clj:173 msgid "(parents: {0})" msgstr "(الآباء: {0})" #: metabase/driver/impl.clj:211 msgid "Initializing driver {0}..." msgstr "تهيئة برنامج التشغيل {0} ..." #: metabase/driver/impl.clj:212 msgid "Reason:" msgstr "سبب:" #: metabase/driver.clj:613 msgid "Invalid driver feature: {0}" msgstr "ميزة برنامج التشغيل غير صالح: {0}" #: metabase/driver/sql/query_processor.clj:995 msgid "Invalid HoneySQL form:" msgstr "نموذج Honeysql غير صالح:" #: src/metabase/driver/sql_jdbc/connection.clj msgid "Closing connection pool for database {0} ..." msgstr "تجمع اتصال إغلاق لقاعدة البيانات {0} ..." #: src/metabase/driver/util.clj msgid "Error loading namespace" msgstr "خطأ في تحميل مساحة الاسم" #: metabase/events.clj:42 msgid "Starting events listener:" msgstr "بدء تشغيل الأحداث المستمع:" #: metabase/events.clj:107 msgid "Unexpected error listening on events" msgstr "خطأ غير متوقع الاستماع إلى الأحداث" #: metabase/events/sync_database.clj:27 msgid "Error syncing Database {0}" msgstr "قاعدة بيانات مزامنة الخطأ {0}" #: metabase/events/sync_database.clj:42 msgid "Failed to process sync-database event." msgstr "فشل في معالجة حدث مزامنة database." #: src/metabase/mbql/util.clj msgid "Bad nested-query-level: query does not have a source query" msgstr "على مستوى السيئة المتداخلة: الاستعلام ليس لديه استعلام مصدر" #: target/classes/metabase/metabot/command.clj msgid "I don''t know how to `{0}`." msgstr "لا أعرف كيف \"{0}`." #: target/classes/metabase/metabot/command.clj msgid "Here''s what I can do: " msgstr "هنا ما يمكنني فعله:" #: target/classes/metabase/metabot/slack.clj msgid "Error in Metabot command" msgstr "خطأ في أمر Metabot" #: target/classes/metabase/metabot/websocket.clj msgid "Websocket associated with this Slack event is different from the websocket we're currently using." msgstr "يختلف WebSocket المرتبط بحدث Slack هذا عن WebSocket الذي نستخدمه حاليًا." #: metabase/models/field_values.clj:429 msgid "FieldValues for Field {0} remain unchanged. Skipping..." msgstr "يظل الحقل في الحقل {0} دون تغيير. تخطي ..." #: metabase/models/interface.clj:211 msgid "Unable to normalize:" msgstr "غير قادر على التطبيع:" #: metabase/models/params.clj:115 msgid "Could not find matching Field ID for target:" msgstr "لا يمكن العثور على معرف الحقل المطابق للهدف:" #: metabase/plugins.clj:34 msgid "Metabase does not have permissions to write to plugins directory {0}" msgstr "Metabase لا تحتوي على أذونات للكتابة إلى دليل الإضافات {0}" #: metabase/plugins.clj:41 msgid "Metabase cannot use the plugins directory {0}" msgstr "لا يمكن أن تستخدم Metabase دليل الإضافات {0}" #: metabase/plugins.clj:43 msgid "Please make sure the directory exists and that Metabase has permission to write to it." msgstr "يرجى التأكد من وجود الدليل وأن هذا الاستقالة لديه إذن للكتابة إليه." #: metabase/plugins.clj:44 msgid "You can change the directory Metabase uses for modules by setting the environment variable MB_PLUGINS_DIR." msgstr "يمكنك تغيير استخدامات Metabase للدليل للوحدات النمطية عن طريق تعيين متغير البيئة MB_PLUGINS_DIR." #: metabase/plugins.clj:45 msgid "Falling back to a temporary directory for now." msgstr "العودة إلى دليل مؤقت في الوقت الحالي." #: metabase/plugins.clj:50 msgid "Metabase cannot write to temporary directory. Please set MB_PLUGINS_DIR to a writable directory and restart Metabase." msgstr "لا يمكن أن تكتب Metabase إلى دليل مؤقت. يرجى تعيين mb_plugins_dir على دليل قابل للكتابة وإعادة تشغيل عملية إعادة التشغيل." #: src/metabase/plugins.clj msgid "spark-deps.jar is no longer needed by Metabase 1.0+. You can delete it from the plugins directory." msgstr "لم يعد هناك حاجة إلى Spark-deps.jar بواسطة Metabase 1.0+. يمكنك حذفه من دليل الإضافات." #: metabase/plugins.clj:168 msgid "Failied to initialize plugin {0}" msgstr "فشل في تهيئة البرنامج المساعد {0}" #: metabase/plugins.clj:171 msgid "Loading plugins in {0}..." msgstr "تحميل الإضافات في {0} ..." #: src/metabase/plugins/classloader.clj msgid "Using Clojure base loader as shared context classloader: {0}" msgstr "باستخدام محمل قاعدة clojure كسياق مشترك classloader: {0}" #: src/metabase/plugins/classloader.clj msgid "Setting current thread context classloader to shared classloader {0}..." msgstr "تعيين ClassLoader ClassLoader الحالي إلى ClassLoader المشترك {0} ..." #. it's important that we deref the promise again here instead of using the one we just created because it is #. possible thru a race condition that somebody else delivered the promise before we did; in that case, #. Clojure ignores subsequent calls to `deliver`. Dereffing the promise guarantees that we'll get the actual #. value of it rather than one that ends up getting discarded #: src/metabase/plugins/classloader.clj msgid "Setting current thread context classloader to NEWLY CREATED classloader {0}..." msgstr "تعيين ClassLoader سياق مؤشر الترابط الحالي إلى ClassLoader تم إنشاؤه حديثًا {0} ..." #: src/metabase/plugins/classloader.clj msgid "Added URL {0} to classpath" msgstr "تمت إضافة url {0} إلى classpath" #: metabase/plugins/dependencies.clj:29 msgid "Plugin {0} declares a dependency that Metabase does not understand: {1}" msgstr "يعلن المكون الإضافي {0} التبعية التي لا يفهمها Metabase: {1}" #: metabase/plugins/dependencies.clj:30 msgid "Refer to the plugin manifest reference for a complete list of valid plugin dependencies:" msgstr "ارجع إلى مرجع مسند مكون الإضافي للحصول على قائمة كاملة من التبعيات المكون من المكونات الإضافية:" #: metabase/plugins/dependencies.clj:51 msgid "Metabase cannot initialize plugin {0} due to required dependencies." msgstr "لا يمكن لعملية Metabase تهيئة البرنامج المساعد {0} بسبب التبعيات المطلوبة." #: metabase/plugins/dependencies.clj:60 msgid "Class not found: {0}" msgstr "الفئة غير موجودة: {0}" #: metabase/plugins/dependencies.clj:65 msgid "Plugin ''{0}'' depends on plugin ''{1}''" msgstr "المكون الإضافي '' {0} '' يعتمد على المكون الإضافي '{1}' ''" #: metabase/plugins/dependencies.clj:83 msgid "{0} dependency {1} satisfied? {2}" msgstr "{0} التبعية {1} راضية؟ {2}" #: metabase/plugins/dependencies.clj:98 msgid "Plugins with unsatisfied deps: {0}" msgstr "المكونات الإضافية مع DEPs غير الرضا: {0}" #: metabase/util/files.clj:93 msgid "Extract file {0} -> {1}" msgstr "استخراج ملف {0} -> {1}" #: metabase/util/files.clj:128 msgid "Resource does not exist." msgstr "المورد غير موجود." #: metabase/plugins/init_steps.clj:21 msgid "Loading plugin namespace {0}..." msgstr "تحميل مساحة اسم البرنامج الإضافي {0} ..." #: metabase/plugins/initialize.clj:39 msgid "Dependencies satisfied; these plugins will now be loaded: {0}" msgstr "التبعيات راضية. سيتم الآن تحميل هذه الإضافات: {0}" #: metabase/plugins/jdbc_proxy.clj:67 msgid "Registering JDBC proxy driver for {0}..." msgstr "تسجيل برنامج تشغيل الوكيل JDBC لـ {0} ..." #: metabase/plugins/jdbc_proxy.clj:74 msgid "Deregistering original JDBC driver {0}..." msgstr "إطلاق سراح برنامج تشغيل JDBC الأصلي {0} ..." #: metabase/plugins/lazy_loaded_driver.clj:26 msgid "Default connection property {0} does not exist." msgstr "خاصية الاتصال الافتراضية {0} غير موجودة." #: metabase/plugins/lazy_loaded_driver.clj:29 msgid "Invalid connection property {0}: not a string or map." msgstr "خاصية اتصال غير صالحة {0}: ليست سلسلة أو خريطة." #. ok, do the init steps listed in the plugin mainfest #: metabase/plugins/lazy_loaded_driver.clj:57 msgid "Load lazy loading driver {0}" msgstr "قم بتحميل برنامج تشغيل LAZY LOADING {0}" #: metabase/plugins/lazy_loaded_driver.clj:76 msgid "Cannot initialize plugin: missing required property `driver-name`" msgstr "لا يمكن تهيئة البرنامج المساعد: خاصية مفقودة مطلوبة `اسم برنامج التشغيل\"" #: metabase/plugins/lazy_loaded_driver.clj:83 msgid "Warning: plugin manifest for {0} does not include connection properties" msgstr "تحذير: لا يتضمن بيان البرنامج المساعد لـ {0} خصائص الاتصال" #. finally, register the Metabase driver #: metabase/plugins/lazy_loaded_driver.clj:94 msgid "Registering lazy loading driver {0}..." msgstr "تسجيل برنامج تشغيل التحميل البطيء {0} ..." #: metabase/pulse.clj:89 metabase/pulse/util.clj:46 msgid "Error running query for Card {0}" msgstr "خطأ في تشغيل الاستعلام للبطاقة {0}" #: frontend/src/metabase/querying/components/DatePicker/DateShortcutPicker/constants.ts:25 msgid "Last week" msgstr "الأسبوع الماضي" #: metabase/pulse/render/datetime.clj:142 msgid "This week" msgstr "هذا الاسبوع" #: frontend/src/metabase/querying/components/DatePicker/DateShortcutPicker/constants.ts:55 msgid "Last month" msgstr "الشهر الماضي" #: metabase/pulse/render/datetime.clj:149 msgid "This month" msgstr "هذا الشهر" #: metabase/pulse/render/datetime.clj:157 msgid "Last quarter" msgstr "الربع الأخير" #: metabase/pulse/render/datetime.clj:156 msgid "This quarter" msgstr "هذا الربع" #: metabase/pulse/render/datetime.clj:164 msgid "Last year" msgstr "العام الماضي" #: metabase/pulse/render/datetime.clj:163 msgid "This year" msgstr "هذه السنة" #: metabase/query_processor/middleware/annotate.clj:342 msgid "*driver* is unbound." msgstr "* السائق* غير منضم." #: metabase/sync/sync_metadata/fields.clj:74 msgid "Error syncing Fields for Table ''{0}''" msgstr "حقول مزامنة الخطأ للجدول '' {0} ''" #: src/metabase/sync/sync_metadata/fields.clj msgid "Hash of {0} matches stored hash, skipping Fields sync" msgstr "تجزئة {0} تطابق التجزئة ، وتخطي الحقول مزامنة" #: metabase/sync/sync_metadata/fields/common.clj:48 msgid "Field" msgstr "مجال" #: metabase/sync/sync_metadata/fields/sync_instances.clj:130 msgid "Error checking if Fields {0} need to be created or reactivated" msgstr "خطأ في التحقق مما إذا كانت الحقول {0} تحتاج إلى إنشاء أو إعادة تنشيطها" #: metabase/sync/sync_metadata/fields/sync_instances.clj:153 msgid "Marking Field ''{0}'' as inactive." msgstr "علامات الحقل '' {0} 'على أنه غير نشط." #: metabase/sync/sync_metadata/fields/sync_instances.clj:167 msgid "Error retiring {0}" msgstr "خطأ تقاعد {0}" #: metabase/sync/sync_metadata/fields/sync_metadata.clj:74 msgid "Database type of {0} has changed from ''{1}'' to ''{2}''." msgstr "لقد تغير نوع قاعدة البيانات من {0} من '' {1} '' إلى '' {2} ''." #: metabase/sync/sync_metadata/fields/sync_metadata.clj:80 msgid "Base type of {0} has changed from ''{1}'' to ''{2}''." msgstr "لقد تغير النوع الأساسي لـ {0} من '' {1} '' إلى '' {2} ''." #: src/metabase/sync/sync_metadata/fields/sync_metadata.clj msgid "Special type of {0} has changed from ''{1}'' to ''{2}''." msgstr "لقد تغير نوع خاص من {0} من '' {1} '' إلى '' {2} ''." #: metabase/sync/sync_metadata/fields/sync_metadata.clj:92 msgid "Comment has been added for {0}." msgstr "تمت إضافة التعليق لـ {0}." #: src/metabase/task.clj msgid "Stopping Quartz Scheduler {0}" msgstr "إيقاف جدولة الكوارتز {0}" #: src/metabase/task.clj msgid "Starting Quartz Scheduler {0}" msgstr "بدء Quartz Scheduler {0}" #: metabase/task.clj:71 msgid "Error loading tasks namespace {0}" msgstr "خطأ في تحميل مهام المساحة {0}" #. don't bother logging namespace for now, maybe in the future if there's tasks of the same name in multiple #. namespaces we can log it #: metabase/task.clj:80 msgid "Initializing task {0}" msgstr "تهيئة المهمة {0}" #: metabase/task.clj:83 msgid "Error initializing task {0}" msgstr "خطأ تهيئة المهمة {0}" #: metabase/task/follow_up_emails.clj:125 msgid "Problem sending abandonment email" msgstr "مشكلة إرسال البريد الإلكتروني للتخلي" #: metabase/task/send_anonymous_stats.clj:17 msgid "Sending anonymous usage stats." msgstr "إرسال إحصائيات الاستخدام المجهولة." #: metabase/task/send_anonymous_stats.clj:22 msgid "Error sending anonymous usage stats" msgstr "خطأ إرسال إحصائيات الاستخدام المجهولة" #: metabase/task/send_pulses.clj:26 msgid "Error sending Pulse {0}" msgstr "خطأ إرسال النبض {0}" #: metabase/task/send_pulses.clj:53 msgid "Sending scheduled pulses..." msgstr "إرسال نبضات مجدولة ..." #: metabase/task/send_pulses.clj:117 msgid "SendPulses task failed" msgstr "فشلت مهمة SendPulses" #: src/metabase/task/sync_databases.clj msgid "Failed to scheduler tasks for Database {0}" msgstr "فشل في جدولة المهام لقاعدة البيانات {0}" #: metabase/task/task_history_cleanup.clj:20 msgid "Cleaning up task history" msgstr "تنظيف تاريخ المهمة" #: metabase/task/task_history_cleanup.clj:25 msgid "Task history cleanup successful, rows were deleted" msgstr "تنظيف تاريخ المهمة الناجح ، تم حذف الصفوف" #: metabase/task/task_history_cleanup.clj:26 msgid "Task history cleanup successful, no rows were deleted" msgstr "تنظيف تاريخ المهمة الناجح ، لم يتم حذف أي صفوف" #: metabase/task/upgrade_checks.clj:31 msgid "Checking for new Metabase version info." msgstr "التحقق من معلومات الإصدار الجديد." #: src/metabase/task/upgrade_checks.clj msgid "Error fetching version info" msgstr "خطأ جلب معلومات الإصدار" #: metabase/util.cljc:269 msgid "Maximum memory available to JVM: {0}" msgstr "الحد الأقصى للذاكرة المتاحة لـ JVM: {0}" #: metabase/util.cljc:445 msgid "Not something with an ID: {0}" msgstr "ليس شيئًا يحتوي على معرف: {0}" #: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml msgid "[[CreateDate]] by month of the year" msgstr "[[createate]] بحلول شهر من العام" #: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml msgid "Here's a quick look at your [[this]]" msgstr "إليك نظرة سريعة على [[هذا]]" #: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml msgid "[[CreateTimestamp]] by hour of the day" msgstr "[[CreateTimestamp]] في ساعة من اليوم" #: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/ByState.yaml msgid "Where you've acquired your users" msgstr "حيث حصلت على المستخدمين" #: resources/automagic_dashboards/metric/GenericMetric.yaml msgid "How it's distributed across time and other categories." msgstr "كيف يتم توزيعها عبر الزمن وفئات أخرى." #: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/BySource.yaml msgid "Here's a closer look at your [[this]] per source" msgstr "إليك نظرة فاحصة على [[هذا]] لكل مصدر" #: resources/automagic_dashboards/metric/GenericMetric.yaml msgid "Here's a quick look at the [[this]]" msgstr "إليك نظرة سريعة على [[هذا]]" #: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml msgid "[[CreateTimestamp]] by day of the month" msgstr "[[CreateTimestamp]] بعد يوم من الشهر" #: resources/automagic_dashboards/table/UserTable.yaml msgid "Here's an overview of the people in your [[this]]" msgstr "إليك نظرة عامة على الأشخاص في [[هذا]]" #: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml msgid "[[CreateTimestamp]] by quarter of the year" msgstr "[[CreateTimestamp]] بحلول ربع العام" #: resources/automagic_dashboards/field/Number.yaml #: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml #: resources/automagic_dashboards/metric/GenericMetric.yaml msgid "How they compare across location" msgstr "كيف يقارنون عبر الموقع" #: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/ByProduct.yaml msgid "Here's a closer look at your [[this]] by products" msgstr "إليك نظرة فاحصة على [[هذا]] عن طريق المنتجات" #: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml msgid "[[CreateTimestamp]] by month of the year" msgstr "[[CreateTimestamp]] بحلول شهر من السنة" #: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml msgid "An overview of your [[this]] and how it's distributed across time, place, and categories." msgstr "نظرة عامة على [[هذا]] وكيف يتم توزيعها عبر الوقت والمكان والفئات." #: resources/automagic_dashboards/field/DateTime.yaml #: resources/automagic_dashboards/question/GenericQuestion.yaml msgid "Here's a closer look at your [[this]]" msgstr "إليك نظرة فاحصة على [[هذا]]" #: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml msgid "[[CreateTimestamp]] by day of the week" msgstr "[[CreateTimestamp]] بعد يوم من الأسبوع" #: resources/automagic_dashboards/table/GoogleAnalyticsTable.yaml msgid "Here's an overview of your [[this]] data from Google Analytics" msgstr "إليك نظرة عامة على بياناتك [[هذا]] من Google Analytics" #: resources/automagic_dashboards/field/State.yaml #: resources/automagic_dashboards/field/GenericField.yaml #: resources/automagic_dashboards/comparison/State.yaml #: resources/automagic_dashboards/comparison/FK.yaml #: resources/automagic_dashboards/comparison/Country.yaml #: resources/automagic_dashboards/comparison/GenericField.yaml msgid "Here's an overview of your [[this]]" msgstr "إليك نظرة عامة على [[هذا]]" #: resources/automagic_dashboards/field/Country.yaml msgid "Here's a closer look at your [[this]] field" msgstr "إليك نظرة فاحصة على حقل [[هذا]]" #: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/ByCountry.yaml msgid "Here's a closer look at your [[this]] per country" msgstr "إليك نظرة فاحصة على [[هذا]] لكل بلد" #: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable/Correlations.yaml msgid "If you're into correlations, this is the x-ray for you." msgstr "إذا كنت في ارتباطات ، فهذه هي الأشعة السينية بالنسبة لك." #: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml msgid "[[CreateDate]] by day of the week" msgstr "[[createate]] بعد يوم من الأسبوع" #: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable.yaml msgid "It looks like your [[this]] has transactions, so here's a look at them" msgstr "يبدو أن [[هذا]] لديه معاملات ، لذا إليك نظرة عليها" #: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/ByState.yaml msgid "Here's a closer look at your [[this]] per state" msgstr "إليك نظرة فاحصة على [[هذا]] لكل ولاية" #: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml msgid "[[CreateDate]] by day of the month" msgstr "[[createate]] بعد يوم من الشهر" #: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml msgid "[[CreateTime]] by hour of the day" msgstr "[[CreateTime]] على مدار الساعة" #: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/Seasonality.yaml msgid "Here's a closer look at your [[this]] over time" msgstr "إليك نظرة فاحصة على [[هذا]] بمرور الوقت" #: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml msgid "[[CreateDate]] by quarter of the year" msgstr "[[createate]] بحلول ربع العام" #: frontend/src/metabase/admin/people/components/PeopleListRow.jsx:112 msgid "Edit user" msgstr "تحرير العضو" #: frontend/src/metabase/admin/people/containers/NewUserModal.jsx:13 msgid "New user" msgstr "مستخدم جديد" #: frontend/src/metabase/admin/people/components/PeopleListRow.jsx:116 #: frontend/src/metabase/admin/people/containers/UserPasswordResetModal.jsx:71 msgid "Reset password" msgstr "إعادة تعيين كلمة المرور" #: frontend/src/metabase/admin/people/components/PeopleListRow.jsx:123 msgid "Deactivate user" msgstr "إلغاء تنشيط المستخدم" #: frontend/src/metabase/admin/people/containers/UserActivationModal.jsx:40 msgid "Reactivate {0}?" msgstr "إعادة تنشيط {0}؟" #: frontend/src/metabase/admin/people/containers/UserSuccessModal.jsx:71 msgid "We couldn’t send them an email invitation, so make sure to tell them to log in using {0} and this password we’ve generated for them:" msgstr "لم نتمكن من إرسال دعوة بريد إلكتروني إليهم ، لذا تأكد من إخبارهم بتسجيل الدخول باستخدام {0} وكلمة المرور التي أنشأناها لهم:" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/collections/components/CollectionInstanceAnalyticsIcon.tsx:15 #: frontend/src/metabase/common/components/CollectionPicker/components/CollectionPicker.tsx:137 #: frontend/src/metabase/components/ErrorPages/use-error-info.ts:123 #: frontend/src/metabase/entities/collections/collections.ts:32 msgid "collection" msgstr "مجموعة" #: frontend/src/metabase/entities/collections/collections.ts:33 msgid "collections" msgstr "مجموعات" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/collections/components/CollectionInstanceAnalyticsIcon.tsx:18 #: frontend/src/metabase/components/ErrorPages/use-error-info.ts:121 #: frontend/src/metabase/containers/ItemSelect.jsx:18 #: frontend/src/metabase/entities/dashboards.js:35 msgid "dashboard" msgstr "لوحة القيادة" #: frontend/src/metabase/entities/dashboards.js:36 msgid "dashboards" msgstr "لوحات المعلومات" #: frontend/src/metabase/entities/users.js:37 msgid "First name is required" msgstr "الإسم الأول مطلوب" #: frontend/src/metabase/entities/users.js:38 #: frontend/src/metabase/entities/users.js:46 msgid "Must be 100 characters or less" msgstr "يجب أن يكون 100 حرف أو أقل" #: frontend/src/metabase/entities/users.js:45 msgid "Last name is required" msgstr "إسم العائلة مطلوب" #: frontend/src/metabase/entities/users.js:52 msgid "Email is required" msgstr "البريد الالكتروني مطلوب" #: frontend/src/metabase/archive/containers/ArchiveApp.tsx:100 msgid "Items you archive will appear here." msgstr "ستظهر العناصر التي ترشئها هنا." #: frontend/src/metabase/components/MetadataInfo/ColumnInfo/ColumnInfo.tsx:99 #: frontend/src/metabase/components/MetadataInfo/TableInfo/TableInfo.tsx:111 #: frontend/src/metabase/models/components/ModelDetailPage/ModelInfoSidePanel/ModelInfoSidePanel.tsx:39 #: frontend/src/metabase/query_builder/components/dataref/QuestionPane/QuestionPane.tsx:76 #: frontend/src/metabase/query_builder/components/dataref/TablePane.tsx:43 #: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/sidebars/QuestionInfoSidebar/QuestionInfoSidebar.tsx:59 msgid "No description" msgstr "بدون وصف" #: frontend/src/metabase/query_builder/components/dataref/FieldPane.jsx:178 msgid "Sum of all values" msgstr "مجموع جميع القيم" #: frontend/src/metabase/query_builder/components/dataref/FieldPane.jsx:186 msgid "See all distinct values" msgstr "انظر كل القيم المتميزة" #: frontend/src/metabase/query_builder/components/dataref/MainPane.jsx:12 msgid "Browse the contents of your databases, tables, and columns. Pick a database to get started" msgstr "تصفح محتويات قواعد البيانات والجداول والأعمدة. اختر قاعدة بيانات للبدء" #: target/classes/metabase/api/card.clj msgid "Card results metadata passed in to API is VALID. Thanks!" msgstr "نتائج بيانات البطاقة التي تم تمريرها إلى API صالحة. شكرًا!" #: target/classes/metabase/api/card.clj msgid "Card results metadata passed in to API is INVALID. Running query to fetch correct metadata." msgstr "نتائج بيانات البطاقة التي تم تمريرها إلى API غير صالحة. تشغيل الاستعلام لجلب البيانات الوصفية الصحيحة." #: src/metabase/api/card.clj msgid "Card results metadata passed in to API is ISSING. Running query to fetch correct metadata." msgstr "نتائج بيانات البطاقة التي تم تمريرها إلى API هي ISSING. تشغيل الاستعلام لجلب البيانات الوصفية الصحيحة." #: metabase/api/email.clj:78 msgid "{0} was autocorrected to {1}" msgstr "{0} تم تصحيحه تلقائيًا إلى {1}" #: metabase/api/metric.clj:132 msgid "DELETE /api/metric/:id is deprecated. Instead, change its `archived` value via PUT /api/metric/:id." msgstr "حذف/api/metric/: يتم إهمال المعرف. بدلاً من ذلك ، قم بتغيير قيمة \"المؤرشفة\" عبر put/api/metric/: id." #: metabase/api/segment.clj:98 msgid "DELETE /api/segment/:id is deprecated. Instead, change its `archived` value via PUT /api/segment/:id." msgstr "حذف/API/Segment/: يتم إهمال المعرف. بدلاً من ذلك ، قم بتغيير قيمة \"المؤرشفة\" عبر PUT/API/SPISTION/: ID." #: metabase/api/user.clj:83 msgid "Value of is_superuser must correspond to presence of Admin group ID in group_ids." msgstr "يجب أن تتوافق قيمة is_superuser مع وجود معرف مجموعة المشرف في group_ids." #: metabase/async/api_response.clj:56 msgid "Unexpected error writing keepalive characters" msgstr "خطأ غير متوقع كتابة أحرف keepalive" #: metabase/async/api_response.clj:76 msgid "Unexpected output in async API response" msgstr "إخراج غير متوقع في استجابة API Async" #: metabase/async/api_response.clj:190 msgid "starting streaming response" msgstr "بدء استجابة التدفق" #: metabase/async/api_response.clj:145 msgid "Output chan closed, canceling keepalive request." msgstr "إخراج تشان مغلق ، إلغاء طلب keepalive." #: metabase/async/api_response.clj:152 msgid "Async response finished, closing channels." msgstr "الانتهاء من استجابة Async ، القنوات الختامية." #: metabase/async/api_response.clj:156 msgid "No response after waiting {0}. Canceling request." msgstr "لا رد بعد الانتظار {0}. طلب إلغاء." #: metabase/async/api_response.clj:163 metabase/async/api_response.clj:164 msgid "Input channel unexpectedly closed." msgstr "قناة الإدخال مغلقة بشكل غير متوقع." #: src/metabase/async/semaphore_channel.clj msgid "f finished, permit will be returned" msgstr "F الانتهاء ، سيتم إرجاع التصريح" #: src/metabase/async/semaphore_channel.clj msgid "request canceled, permit will be returned" msgstr "طلب إلغاء ، سيتم إرجاع التصريح" #: src/metabase/async/semaphore_channel.clj msgid "Unexpected error attempting to run function after obtaining permit" msgstr "خطأ غير متوقع في محاولة تشغيل الوظيفة بعد الحصول على تصريح" #: src/metabase/async/semaphore_channel.clj msgid "Not running pending function call: output channel already closed." msgstr "عدم تشغيل استدعاء وظيفة المعلقة: قناة الإخراج مغلقة بالفعل." #: src/metabase/async/semaphore_channel.clj msgid "Current thread already has a permit for {0}, will not wait to acquire another" msgstr "الخيط الحالي لديه بالفعل تصريح لـ {0} ، لن ينتظر للحصول على آخر" #: src/metabase/async/util.clj msgid "Output channel closed, will skip running {0}." msgstr "قناة الإخراج مغلقة ، سوف تخطي تشغيل {0}." #: src/metabase/async/util.clj msgid "Running {0} on separate thread..." msgstr "تشغيل {0} على موضوع منفصل ..." #: src/metabase/async/util.clj msgid "Caught error running {0}" msgstr "تم ضبط خطأ تشغيل {0}" #: src/metabase/async/util.clj msgid "Request canceled, canceling future" msgstr "طلب إلغاء ، إلغاء المستقبل" #: metabase/driver/sql_jdbc/connection.clj:176 msgid "Closing old connection pool for database {0} ..." msgstr "إغلاق تجمع الاتصال القديم لقاعدة البيانات {0} ..." #: src/metabase/metabot/command.clj msgid "Here''s your {0} most recent cards:" msgstr "ها هي أحدث بطاقات {0}:" #: target/classes/metabase/metabot/command.clj msgid "Could you be a little more specific, or use the ID? I found these cards with names that matched:" msgstr "هل يمكن أن تكون أكثر تحديداً ، أو استخدام المعرف؟ لقد وجدت هذه البطاقات بأسماء متطابقة:" #. Searching by ID #: metabase/driver/common/parameters/values.clj:193 msgid "Card {0} not found." msgstr "البطاقة {0} لم يتم العثور عليها." #: metabase/server/middleware/exceptions.clj:23 #: metabase/server/middleware/exceptions.clj:43 msgid "Exception in API call" msgstr "استثناء في مكالمة API" #: metabase/server/middleware/exceptions.clj:88 msgid "Request canceled before finishing." msgstr "طلب تم إلغاؤه قبل الانتهاء." #: src/metabase/middleware/json.clj msgid "Metabase only supports JSON requests." msgstr "Metabase يدعم فقط طلبات JSON." #: src/metabase/middleware/json.clj msgid "Make sure you set a 'Content-Type: application/json' header." msgstr "تأكد من تعيين رأس \"المحتوى: التطبيق/JSON\"." #: metabase/server/middleware/misc.clj:50 msgid "Setting Metabase site URL to {0}" msgstr "تعيين عنوان URL لموقع Metabase إلى {0}" #: metabase/models/database.clj:92 msgid "Error scheduling tasks for DB" msgstr "مهام جدولة الخطأ لـ DB" #: metabase/models/database.clj:104 msgid "Error unscheduling tasks for DB." msgstr "خطأ مهام غير جدولة ل DB." #: metabase/models/database.clj:269 msgid "{0} Database ''{1}'' sync/analyze schedules have changed!" msgstr "{0} قاعدة البيانات '' {1} '' قد تغيرت جداول المزامنة/التحليل!" #: metabase/models/database.clj:271 msgid "Sync metadata was: ''{0}'' is now: ''{1}''" msgstr "كان Metadata Sync: '' {0} '' هو الآن: '' {1} '' '" #: metabase/models/database.clj:273 msgid "Cache FieldValues was: ''{0}'', is now: ''{1}''" msgstr "كانت قيمة ذاكرة التخزين المؤقت: '' {0} '' ، الآن: '' {1} '' '" #: metabase/models/metric.clj:68 msgid "You cannot update the creator_id of a Metric." msgstr "لا يمكنك تحديث Creator_id من مقياس." #: target/classes/metabase/models/permissions.clj msgid "MetaBot can only have Collection permissions." msgstr "يمكن أن يكون Metabot فقط أذونات التجميع." #: metabase/models/permissions.clj:418 msgid "Failed to grant permissions" msgstr "فشل في منح الأذونات" #: metabase/models/data_permissions/graph.clj:369 msgid "Changing permissions" msgstr "تغيير الأذونات" #: metabase/models/data_permissions/graph.clj:370 msgid "FROM:" msgstr "من:" #: metabase/models/data_permissions/graph.clj:371 msgid "TO:" msgstr "إلى:" #: metabase/models/segment.clj:66 msgid "You cannot update the creator_id of a Segment." msgstr "لا يمكنك تحديث Creator_ID للجزء." #: metabase/models/setting.clj:769 msgid "Attempted to set Setting {0} to obfuscated value. Ignoring change." msgstr "حاولت تعيين الإعداد {0} على القيمة المفرطة. تجاهل التغيير." #: metabase/models/setting.clj:1344 msgid "Using value of env var {0}" msgstr "باستخدام قيمة Env var {0}" #: metabase/models/user.clj:127 metabase/models/user.clj:129 msgid "Adding User {0} to All Users permissions group..." msgstr "إضافة المستخدم {0} إلى مجموعة أذونات المستخدمين ..." #: metabase/models/user.clj:101 msgid "Adding User {0} to Admin permissions group..." msgstr "إضافة المستخدم {0} إلى مجموعة أذونات المسؤول ..." #: src/metabase/query_processor/middleware/process_userland_query.clj msgid "Query failure" msgstr "فشل الاستعلام" #: src/metabase/query_processor/middleware/async_wait.clj msgid "Maximum number of simultaneous queries to allow per connected Database." msgstr "الحد الأقصى لعدد الاستعلامات المتزامنة للسماح لكل قاعدة بيانات متصلة." #: src/metabase/util.clj msgid "Timed out after {0} milliseconds." msgstr "توقيت بعد {0} مللي ثانية." #: frontend/src/metabase/admin/tasks/containers/JobTriggersModal.jsx:31 msgid "Misfire Instruction" msgstr "تعليمات اختلال" #: frontend/src/metabase/components/ArchiveModal/ArchiveModal.jsx:33 msgid "Archive this?" msgstr "أرشفة هذا؟" #: frontend/src/metabase/browse/components/BrowseApp.tsx:177 msgid "Learn about our data" msgstr "تعرف على بياناتنا" #: frontend/src/metabase/entities/databases/forms.js:27 msgid "Use DNS SRV when connecting" msgstr "استخدم DNS SRV عند الاتصال" #: frontend/src/metabase/components/DatabaseDetailsForm.jsx:269 msgid "Using this option requires that provided host is a FQDN. If connecting to \n" "an Atlas cluster, you might need to enable this option. If you don't know what this means,\n" "leave this disabled." msgstr "يتطلب استخدام هذا الخيار أن يكون المضيف المقدم هو FQDN. إذا كان التواصل مع\n" "مجموعة أطلس ، قد تحتاج إلى تمكين هذا الخيار. إذا كنت لا تعرف ماذا يعني هذا ،\n" "اترك هذا المعاق." #: frontend/src/metabase/entities/databases/forms.js:342 msgid "Automatically run queries when doing simple filtering and summarizing" msgstr "قم بتشغيل الاستعلامات تلقائيًا عند القيام بتصفية بسيطة وتلخيص" #: frontend/src/metabase/components/DatabaseDetailsForm.jsx:320 msgid "When this is on Metabase will automatically run queries when users do simple explorations with the Summarize and Filter buttons when viewing a table or chart. You can turn this off if querying this database is slow. This setting doesn’t affect drill-throughs or SQL queries." msgstr "عندما يكون هذا على Metabase ، سيقوم تلقائيًا بتشغيل الاستعلامات عندما يقوم المستخدمون باستكشافات بسيطة باستخدام أزرار الملخص والتصفية عند عرض جدول أو مخطط. يمكنك إيقاف تشغيل هذا إذا كان الاستعلام عن قاعدة البيانات هذه بطيئة. لا يؤثر هذا الإعداد على عمليات الحفر أو استعلامات SQL." #: frontend/src/metabase/containers/Overworld.jsx:313 msgid "Learn about this database" msgstr "تعرف على قاعدة البيانات هذه" #: frontend/src/metabase/dashboard/containers/ArchiveDashboardModal.jsx:47 msgid "Archive this dashboard?" msgstr "أرشفة لوحة القيادة هذه؟" #: frontend/src/metabase/search/components/TypeSearchSidebar/TypeSearchSidebar.tsx:18 msgid "All results" msgstr "جميع النتائج" #: frontend/src/metabase/home/containers/SearchApp.jsx:175 msgid "Our Analytics" msgstr "تحليلاتنا" #: frontend/src/metabase/lib/schema_metadata.js:513 msgid "Additive sum of all the values of a column.\\ne.x. total revenue over time." msgstr "مجموع إضافي لجميع قيم العمود. \\ ne.x. إجمالي الإيرادات بمرور الوقت." #: frontend/src/metabase/lib/schema_metadata.js:522 msgid "Additive count of the number of rows.\\ne.x. total number of sales over time." msgstr "العد المضافة لعدد الصفوف. \\ ne.x. إجمالي عدد المبيعات بمرور الوقت." #: frontend/src/metabase/query_builder/components/notebook/NotebookStep/steps.ts:49 #: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/ViewHeader/components/FilterHeaderButton.tsx:30 msgid "Filter" msgstr "فلتر" #: frontend/src/metabase/querying/utils/drills/underlying-records-drill/underlying-records-drill.ts:20 msgid "record" msgid_plural "records" msgstr[0] "سجل" msgstr[1] "سجل" msgstr[2] "سجلان" msgstr[3] "سجلات" msgstr[4] "سجلات" msgstr[5] "سجلات" #: frontend/src/metabase/palette/hooks/useCommandPaletteBasicActions.tsx:150 msgid "Browse Data" msgstr "تصفح البيانات" #: frontend/src/metabase/nav/containers/Navbar.jsx:294 msgid "Write SQL" msgstr "اكتب SQL" #: frontend/src/metabase/new_query/containers/NewQueryOptions.jsx:79 msgid "Simple question" msgstr "سؤال بسيط" #: frontend/src/metabase/new_query/containers/NewQueryOptions.jsx:80 msgid "Pick some data, view it, and easily filter, summarize, and visualize it." msgstr "اختر بعض البيانات ، وعرضها ، وتصفية بسهولة وتلخيصها وتصورها." #: frontend/src/metabase/new_query/containers/NewQueryOptions.jsx:91 msgid "Custom question" msgstr "مسألة العرف" #: frontend/src/metabase/new_query/containers/NewQueryOptions.jsx:92 msgid "Use the advanced notebook editor to join data, create custom columns, do math, and more." msgstr "استخدم محرر دفتر الملاحظات المتقدم للانضمام إلى البيانات ، وإنشاء أعمدة مخصصة ، والرياضيات ، والمزيد." #: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/AggregationPopover/AggregationPopover.jsx:25 #: frontend/src/metabase/common/components/AggregationPicker/AggregationPicker.tsx:100 msgid "Basic Metrics" msgstr "المقاييس الأساسية" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/components/FontWidget/FontWidget.tsx:33 #: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/AggregationPopover/AggregationPopover.jsx:240 #: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:645 msgid "Custom…" msgstr "العادة…" #: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/DimensionList/DimensionList.jsx:146 #: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/sidebars/SummarizeSidebar/BreakoutColumnList/BreakoutColumnListItem/BreakoutColumnListItem.tsx:106 msgid "Add grouping" msgstr "إضافة التجميع" #: frontend/src/metabase/query_builder/components/LimitPopover.jsx:17 msgid "Pick a limit" msgstr "اختر الحد" #: frontend/src/metabase/query_builder/components/LimitPopover.jsx:38 msgid "Show maximum" msgstr "إظهار الحد الأقصى" #: frontend/src/metabase/query_builder/components/RunButton.jsx:45 msgid "Get Preview" msgstr "احصل على معاينة" #: frontend/src/metabase/query_builder/components/VisualizationResult.jsx:94 msgid "Back to previous results" msgstr "العودة إلى النتائج السابقة" #: frontend/src/metabase/query_builder/components/dataref/DetailPane.jsx:21 msgid "Sample values" msgstr "قيم العينة" #: frontend/src/metabase/query_builder/components/dataref/MainPane.jsx:21 msgid "Browse the contents of your databases, tables, and columns. Pick a database to get started." msgstr "تصفح محتويات قواعد البيانات والجداول والأعمدة. اختر قاعدة بيانات للبدء." #: frontend/src/metabase/query_builder/components/notebook/Notebook.tsx:89 msgid "Visualize" msgstr "تصور" #: frontend/src/metabase/query_builder/components/notebook/NotebookStep/steps.ts:35 msgid "Join data" msgstr "انضم إلى البيانات" #: frontend/src/metabase/query_builder/components/notebook/NotebookStep/steps.ts:42 msgid "Custom column" msgstr "عمود مخصص" #: frontend/src/metabase/query_builder/components/notebook/NotebookStep/steps.ts:56 #: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/ViewHeader/components/QuestionSummarizeWidget.jsx:30 #: frontend/src/metabase/visualizations/components/ClickActions/utils.ts:105 msgid "Summarize" msgstr "لخص" #: frontend/src/metabase/query_builder/components/notebook/NotebookStep/steps.ts:63 msgid "Aggregate" msgstr "إجمالي" #: frontend/src/metabase/query_builder/components/notebook/NotebookStep/steps.ts:70 msgid "Breakout" msgstr "انطلق" #: frontend/src/metabase/query_builder/components/notebook/steps/AggregateStep/AggregateStep.tsx:66 msgid "Pick the metric you want to see" msgstr "اختر المقياس الذي تريد رؤيته" #: frontend/src/metabase/query_builder/components/notebook/steps/BreakoutStep/BreakoutStep.tsx:61 msgid "Pick a column to group by" msgstr "اختر عمودًا لتجميعه بواسطة" #: frontend/src/metabase/query_builder/components/notebook/steps/DataStep/DataStep.tsx:32 #: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/NewQuestionHeader.jsx:13 msgid "Pick your starting data" msgstr "اختر بيانات البداية الخاصة بك" #: frontend/src/metabase/query_builder/components/notebook/steps/FieldsPicker.jsx:34 msgid "Select None" msgstr "لا تختر شيء" #: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingColumnEditor.tsx:261 msgid "Select All" msgstr "اختر الكل" #: frontend/src/metabase/query_builder/components/notebook/steps/JoinStep.jsx:490 msgid "Pick a table..." msgstr "اختر طاولة ..." #: frontend/src/metabase/query_builder/components/notebook/steps/LimitStep/LimitStep.tsx:39 msgid "Enter a limit" msgstr "أدخل الحد" #: frontend/src/metabase/query_builder/components/template_tags/TagEditorHelp/TagEditorHelp.tsx:293 msgid "Brackets around a {0} create an optional clause in the template. If \"variable\" is set, then the entire clause is placed into the template. If not, then the entire clause is ignored." msgstr "أقواس حول {0} إنشاء شرط اختياري في القالب. إذا تم تعيين \"المتغير\" ، فسيتم وضع البند بأكمله في القالب. إذا لم يكن كذلك ، يتم تجاهل البند بأكمله." #: frontend/src/metabase/query_builder/components/template_tags/TagEditorHelp/TagEditorHelp.tsx:310 msgid "When using a Field Filter, the column name should not be included in the SQL. Instead, the variable should be mapped to a field in the side panel." msgstr "عند استخدام مرشح الحقل ، لا ينبغي تضمين اسم العمود في SQL. بدلاً من ذلك ، يجب تعيين المتغير إلى حقل في اللوحة الجانبية." #: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/ViewHeader/components/ToggleNativeQueryPreview/ToggleNativeQueryPreview.tsx:15 msgid "View the native query" msgstr "عرض الاستعلام الأصلي" #: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/NativeQueryPreviewSidebar/NativeQueryPreviewSidebar.tsx:23 msgid "Native query for this question" msgstr "الاستعلام الأصلي لهذا السؤال" #: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/NativeQueryPreviewSidebar/NativeQueryPreviewSidebar.tsx:28 msgid "Convert this question to a native query" msgstr "تحويل هذا السؤال إلى استعلام أصلي" #: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/NativeQueryPreviewSidebar/NativeQueryPreviewSidebar.tsx:22 msgid "SQL for this question" msgstr "SQL لهذا السؤال" #: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/NativeQueryPreviewSidebar/NativeQueryPreviewSidebar.tsx:27 msgid "Convert this question to SQL" msgstr "تحويل هذا السؤال إلى SQL" #: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/QuestionAlertWidget.jsx:74 msgid "Get alerts" msgstr "احصل على تنبيهات" #: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/ViewHeader/components/QuestionDescription/QuestionDescription.jsx:42 msgid "{0} breakout" msgid_plural "{0} breakouts" msgstr[0] "{0} إِنْتِشار" msgstr[1] "{0} إِنْتِشار" msgstr[2] "{0} إِنْتِشاران" msgstr[3] "{0} منتشرة" msgstr[4] "{0} منتشرة" msgstr[5] "{0} منتشرة" #: frontend/src/metabase/querying/components/FilterPanel/FilterPanelButton/FilterPanelButton.tsx:24 msgid "Hide filters" msgstr "اخفاء الفلاتر" #: frontend/src/metabase/querying/components/FilterPanel/FilterPanelButton/FilterPanelButton.tsx:24 msgid "Show filters" msgstr "اظهر الفلاتر" #: frontend/src/metabase/nav/components/QuestionLineage/QuestionLineage.tsx:27 msgid "Started from" msgstr "بدأت من" #: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/QuestionRowCount/QuestionRowCount.tsx:147 msgid "{0} row" msgid_plural "{0} rows" msgstr[0] "{0} صف" msgstr[1] "صف {0}" msgstr[2] "صفان {0}" msgstr[3] "أصفف {0}" msgstr[4] "أصفف {0}" msgstr[5] "أصفف {0}" #: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/QuestionRowCount.jsx:29 msgid "Show all rows" msgstr "أظهر جميع الصفوف" #: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/QuestionRowCount/QuestionRowCount.tsx:156 msgid "Show {0}" msgstr "عرض {0}" #: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/QuestionRowCount/QuestionRowCount.tsx:173 msgid "Showing first {0}" msgstr "عرض أولا {0}" #: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/QuestionRowCount/QuestionRowCount.tsx:165 #: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/QuestionRowCount/QuestionRowCount.tsx:178 msgid "Showing {0}" msgstr "عرض {0}" #: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/QuestionSummaries.jsx:23 msgid "Summarized" msgstr "ملخص" #: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/ViewHeader/components/QuestionNotebookButton/QuestionNotebookButton.jsx:18 msgid "Hide editor" msgstr "إخفاء المحرر" #: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/ViewHeader/components/QuestionNotebookButton/QuestionNotebookButton.jsx:18 msgid "Show editor" msgstr "محرر عرض" #: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/sidebars/AggregationSidebar.jsx:14 msgid "Pick the metric you'd like to see" msgstr "اختر المقياس الذي ترغب في رؤيته" #: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/sidebars/ChartSettingsSidebar.jsx:32 msgid "{0} options" msgstr "{0} خيارات" #: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/sidebars/ChartTypeSidebar.jsx:48 msgid "Choose a visualization" msgstr "اختر التصور" #: frontend/src/metabase/querying/components/FilterModal/utils/modal.ts:8 msgid "Filter by" msgstr "فلتر بواسطة" #: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/sidebars/SummarizeSidebar/SummarizeSidebar.tsx:121 msgid "Summarize by" msgstr "تلخيص من قبل" #: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/sidebars/SummarizeSidebar/SummarizeSidebar.tsx:146 msgid "Group by" msgstr "مجموعة من" #: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/sidebars/SummarizeSidebar/AddAggregationButton/AddAggregationButton.tsx:46 msgid "Add a metric" msgstr "إضافة مقياس" #: frontend/src/metabase/account/app/components/AccountHeader/AccountHeader.jsx:31 #: frontend/src/metabase/lib/core.js:161 frontend/src/metabase/lib/core.js:167 #: frontend/src/metabase/lib/core.js:173 frontend/src/metabase/lib/core.js:179 #: frontend/src/metabase/lib/core.js:185 frontend/src/metabase/lib/core.js:191 msgid "Profile" msgstr "الملف الشخصي" #: frontend/src/metabase/visualizations/components/Visualization/LoadingView/LoadingView.tsx:32 msgid "This is usually pretty fast but seems to be taking a while right now." msgstr "هذا عادة ما يكون سريعًا جدًا ولكن يبدو أنه يستغرق بعض الوقت الآن." #: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/ComboChart.jsx:21 msgid "Combo" msgstr "التحرير والسرد" #: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/RowChart/RowChart.tsx:320 msgid "Row" msgstr "صف" #: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/SmartScalar/SmartScalar.jsx:297 msgid "Trend" msgstr "اتجاه" #: frontend/src/metabase-lib/lib/DimensionOptions.js:129 msgid "Boolean" msgstr "منطقية" #: frontend/src/metabase-lib/v1/queries/structured/Filter.ts:100 msgid "Unknown Segment" msgstr "شريحة غير معروفة" #: frontend/src/metabase-lib/v1/queries/structured/Filter.ts:122 msgid "Unknown Filter" msgstr "فلتر مجهول" #: frontend/src/metabase/query_builder/components/notebook/steps/JoinStep/JoinStrategyPicker/JoinStrategyPicker.tsx:108 #: metabase/lib/join.cljc:217 msgid "Left outer join" msgstr "ترك صلة خارجية" #: frontend/src/metabase/query_builder/components/notebook/steps/JoinStep/JoinStrategyPicker/JoinStrategyPicker.tsx:109 #: metabase/lib/join.cljc:218 msgid "Right outer join" msgstr "الصلة الخارجية اليمنى" #: frontend/src/metabase/query_builder/components/notebook/steps/JoinStep/JoinStrategyPicker/JoinStrategyPicker.tsx:110 #: metabase/lib/join.cljc:219 msgid "Inner join" msgstr "صلة داخلية" #: frontend/src/metabase/query_builder/components/notebook/steps/JoinStep/JoinStrategyPicker/JoinStrategyPicker.tsx:111 #: metabase/lib/join.cljc:220 msgid "Full outer join" msgstr "الانضمام الخارجي الكامل" #: target/classes/metabase/api/card.clj msgid "Card results metadata passed in to API is MISSING. Running query to fetch correct metadata." msgstr "نتائج بيانات البطاقة المنقولة إلى API مفقودة. تشغيل الاستعلام لجلب البيانات الوصفية الصحيحة." #: metabase/api/session.clj:127 msgid "Problem connecting to LDAP server, will fall back to local authentication" msgstr "مشكلة الاتصال بخادم LDAP ، سوف يعود إلى المصادقة المحلية" #: metabase/api/setup.clj:94 msgid "Cannot create Database: cannot find driver {0}." msgstr "لا يمكن إنشاء قاعدة بيانات: لا يمكن العثور على برنامج التشغيل {0}." #: metabase/api/tiles.clj:211 msgid "Query failed" msgstr "فشل الاستعلام" #: src/metabase/async/util.clj msgid "Warning: {0} returned `nil`" msgstr "تحذير: {0} عاد `nil`" #: src/metabase/async/util.clj msgid "Unexpected error writing result to output channel: already closed" msgstr "نتيجة كتابة خطأ غير متوقعة لقناة الإخراج: مغلقة بالفعل" #: src/metabase/async/util.clj msgid "Unexpected error writing exception to output channel: already closed" msgstr "خطأ غير متوقع كتابة استثناء لقناة الإخراج: مغلق بالفعل" #: src/metabase/async/util.clj msgid "Request canceled, canceling future." msgstr "طلب إلغاء ، إلغاء المستقبل." #: src/metabase/cmd/load_from_h2.clj msgid "Metabase can only transfer data from H2 to Postgres or MySQL/MariaDB." msgstr "يمكن لصالح Metabase نقل البيانات فقط من H2 إلى Postgres أو MySQL/MariaDB." #: target/classes/metabase/db/env.clj msgid "WARNING: Using Metabase with an H2 application database is not recommended for production deployments." msgstr "تحذير: لا ينصح باستخدام Metabase مع قاعدة بيانات تطبيق H2 لنشر الإنتاج." #: src/metabase/db.clj msgid "Application database setup" msgstr "إعداد قاعدة بيانات التطبيق" #: src/metabase/driver.clj msgid "Could not find {0} driver." msgstr "لا يمكن العثور على برنامج التشغيل {0}." #: metabase/driver/impl.clj:155 msgid "Abstract drivers cannot derive from concrete parent drivers." msgstr "لا يمكن للسائقين التجريديين الاستخلاص من برامج تشغيل الوالدين الملموسة." #: metabase/driver/mysql.clj:546 msgid "You may need to add 'trustServerCertificate=true' to the additional connection options to connect with SSL." msgstr "قد تحتاج إلى إضافة \"TrustSerVerCertificate = true\" إلى خيارات الاتصال الإضافية للاتصال مع SSL." #: src/metabase/driver/sql/util.clj msgid "Don't know how to alias {0}, expected an Identifer." msgstr "لا أعرف كيفية الاسم المستعار {0} ، المتوقع معرف." #: src/metabase/driver/sql_jdbc/execute.clj msgid "Client closed connection, canceling query" msgstr "اتصال مغلق العميل ، إلغاء الاستعلام" #: metabase/integrations/ldap.clj:109 msgid "{0} is not a valid DN." msgstr "{0} ليس DN صالحًا." #: metabase/server/middleware/log.clj:153 msgid "Error logging API request" msgstr "خطأ في تسجيل API" #: metabase/server/middleware/misc.clj:54 msgid "Failed to set site-url" msgstr "فشل في تعيين موقع url" #: src/metabase/models/database.clj msgid "Error destroying thread pool for DB." msgstr "خطأ تدمير تجمع الخيط ل db." #: metabase/models/humanization.clj:48 msgid "Updating display name for {0} ''{1}'': ''{2}'' -> ''{3}''" msgstr "تحديث اسم العرض لـ {0} '' {1} '': '' {2} '' -> '' {3} ''" #: metabase/models/humanization.clj:66 msgid "Invalid humanization strategy ''{0}''. Valid strategies are: {1}" msgstr "استراتيجية إنسانية غير صالحة '' {0} ''. الاستراتيجيات الصحيحة هي: {1}" #. now rehumanize all the Tables and Fields using the new strategy. #. TODO: Should we do this in a background thread because it is potentially slow? #: src/metabase/models/humanization.clj msgid "Chaning Table & Field names humanization strategy from ''{0}'' to ''{1}''" msgstr "chaning table & field strategy strategy from '' {0} '' to '' {1} '' '" #: metabase/models/task_history.clj:89 msgid "Error saving task history" msgstr "خطأ في حفظ تاريخ المهمة" #: metabase/plugins.clj:117 msgid "spark-deps.jar is no longer needed by Metabase 0.32.0+. You can delete it from the plugins directory." msgstr "لم يعد هناك حاجة إلى Spark-deps.jar بواسطة Metabase 0.32.0+. يمكنك حذفه من دليل الإضافات." #: src/metabase/plugins/classloader.clj msgid "Using NEWLY CREATED classloader as shared context classloader: {0}" msgstr "باستخدام ClassLoader تم إنشاؤه حديثًا كـ ClassLoader مشترك: {0}" #: metabase/util/files.clj:106 msgid "Failed to copy file" msgstr "فشل في نسخ الملف" #. check that the URL is valid #: metabase/public_settings.clj:156 msgid "Invalid site URL: {0}" msgstr "عنوان URL لموقع غير صالح: {0}" #: metabase/public_settings.clj:173 msgid "site-url is invalid; returning nil for now. Will be reset on next request." msgstr "الموقع url غير صالح. العودة لا شيء الآن. سيتم إعادة تعيينها بناءً على الطلب التالي." #: metabase/pulse/render/body.clj:215 msgid "More results have been included as a file attachment" msgstr "تم تضمين المزيد من النتائج كمرفق ملف" #: metabase/pulse/render/body.clj:1140 msgid "This question has been included as a file attachment" msgstr "تم تضمين هذا السؤال كمرفق ملف" #: metabase/pulse/render/body.clj:1152 msgid "We were unable to display this Pulse." msgstr "لم نتمكن من عرض هذا النبض." #: metabase/pulse/render/body.clj:1154 msgid "Please view this card in Metabase." msgstr "يرجى الاطلاع على هذه البطاقة في Metabase." #: metabase/pulse/render/body.clj:53 msgid "An error occurred while displaying this card." msgstr "حدث خطأ أثناء عرض هذه البطاقة." #: metabase/query_processor/preprocess.clj:153 msgid "Can only determine expected columns for MBQL queries." msgstr "يمكن فقط تحديد الأعمدة المتوقعة لاستعلامات MBQL." #: src/metabase/query_processor.clj msgid "No columns returned." msgstr "لم يتم إرجاع أي أعمدة." #: src/metabase/query_processor/middleware/add_implicit_clauses.clj msgid "Warining: cannot determine fields for an explicit `source-query` unless you also include `source-metadata`." msgstr "Warining: لا يمكن تحديد الحقول ل `query\" الصريح ما لم تتضمن أيضًا \"المصدر-ميتاداتا\"." #: src/metabase/query_processor/middleware/add_implicit_joins.clj msgid "Cannot resolve {0}: Field does not exist, or its Table belongs to a different Database." msgstr "لا يمكن حل {0}: الحقل غير موجود ، أو ينتمي جدوله إلى قاعدة بيانات مختلفة." #: src/metabase/query_processor/middleware/add_implicit_joins.clj msgid "Cannot resolve :field-literal inside :fk-> unless inside join with explicit :alias." msgstr "لا يمكن حلها: الحقل الضيق في الداخل: fk-> ما لم يكن في الداخل انضم إلى صريح: الاسم المستعار." #: src/metabase/query_processor/middleware/add_implicit_joins.clj msgid "Cannot find Table ID for {0}" msgstr "لا يمكن العثور على معرف الجدول لـ {0}" #: src/metabase/query_processor/middleware/add_implicit_joins.clj msgid "No matching info found." msgstr "لم يتم العثور على معلومات مطابقة." #: src/metabase/query_processor/middleware/add_implicit_joins.clj msgid "Could not resolve {0}" msgstr "لا يمكن حل {0}" #: src/metabase/query_processor/middleware/add_implicit_joins.clj msgid "Invalid fk-> clause: nowhere to add corresponding join." msgstr "شرط FK-> غير صالح: لا يوجد مكان لإضافة Join المقابلة." #: metabase/query_processor/middleware/add_implicit_joins.clj:294 msgid "{0} driver does not support foreign keys." msgstr "{0} السائق لا يدعم المفاتيح الأجنبية." #: metabase/query_processor/middleware/add_source_metadata.clj:44 msgid "Cannot infer `:source-metadata` for source query with native source query without source metadata." msgstr "لا يمكن أن نستنتج `: مصدر metadata` للاستعلام عن المصدر مع استعلام المصدر الأصلي دون بيانات تعريف المصدر." #: metabase/query_processor/middleware/annotate.clj:73 msgid "Query processor error: number of columns returned by driver does not match results." msgstr "خطأ معالج الاستعلام: لا يتطابق عدد الأعمدة التي يتم إرجاعها بواسطة برنامج التشغيل." #: metabase/query_processor/middleware/annotate.clj:75 msgid "Expected {0} columns, but first row of resuls has {1} columns." msgstr "الأعمدة المتوقعة {0} ، ولكن الصف الأول من resuls لديه {1}." #: src/metabase/query_processor/middleware/annotate.clj msgid "No expression named {0} found. Found: {1}" msgstr "لم يتم العثور على تعبير اسمه {0}. وجدت: {1}" #: metabase/lib/aggregation.cljc:153 msgid "Distinct values of {0}" msgstr "قيم مميزة {0}" #: metabase/lib/aggregation.cljc:151 msgid "Average of {0}" msgstr "متوسط {0}" #: metabase/lib/aggregation.cljc:158 msgid "Sum of {0}" msgstr "مجموع {0}" #: metabase/query_processor/middleware/annotate.clj:406 msgid "SD of {0}" msgstr "SD من {0}" #: metabase/lib/aggregation.cljc:156 msgid "Min of {0}" msgstr "دقيقة من {0}" #: metabase/lib/aggregation.cljc:154 msgid "Max of {0}" msgstr "ماكس من {0}" #. until we have a way to generate good names for filters we'll just have to say 'matching condition' for now #: metabase/lib/aggregation.cljc:187 msgid "Sum of {0} matching condition" msgstr "مجموع حالة المطابقة {0}" #: metabase/lib/aggregation.cljc:197 msgid "Share of rows matching condition" msgstr "حصة حالة مطابقة الصفوف" #: metabase/lib/aggregation.cljc:212 msgid "Count of rows matching condition" msgstr "عدد الصفوف المطابقة" #: src/metabase/query_processor/middleware/async.clj msgid "Request already canceled, will not run synchronous QP code." msgstr "طلب تم إلغاؤه بالفعل ، ولن يتم تشغيل رمز QP المتزامن." #: src/metabase/query_processor/middleware/async.clj msgid "Unexpectedly got `nil` Query Processor response." msgstr "حصلت بشكل غير متوقع على استجابة معالج الاستعلام." #: src/metabase/query_processor/middleware/async.clj msgid "Got InterruptedException. Canceling query." msgstr "حصلت على مقاطع. إلغاء الاستعلام." #: src/metabase/query_processor/middleware/async.clj msgid "Unhandled exception, exepected `catch-exceptions` middleware to handle it." msgstr "استثناء غير محدد ، تم وضع \"استثمار الاستثمار\" للوسيط للتعامل معه." #: src/metabase/query_processor/middleware/async.clj msgid "Query timed out after %s" msgstr "استعلام توقيت بعد ٪ s" #: src/metabase/query_processor/middleware/async_wait.clj msgid "Creating new query thread pool for Database {0}" msgstr "إنشاء تجمع مؤشرات ترابط استعلام جديد لقاعدة البيانات {0}" #: src/metabase/query_processor/middleware/async_wait.clj msgid "Destroying query thread pool for Database {0}" msgstr "تجمع مؤشر ترابط الاستعلام لتدمير قاعدة البيانات {0}" #: src/metabase/query_processor/middleware/async_wait.clj msgid "Request canceled, canceling pending query" msgstr "طلب إلغاء ، إلغاء الاستعلام المعلق" #: metabase/query_processor/middleware/binning.clj:72 msgid "Cannot update binned field: query is missing source-metadata" msgstr "لا يمكن تحديث حقل binned: الاستعلام مفقود المصدر-ميتاداتا" #: metabase/query_processor/middleware/binning.clj:200 msgid "Cannot update binned field: could not find matching source metadata for Field ''{0}''" msgstr "لا يمكن تحديث حقل binned: لا يمكن العثور على بيانات التعريف المصدر المطابقة للحقل \"{0} '' '" #: src/metabase/query_processor/middleware/cache.clj msgid "Using query processor cache backend: {0}" msgstr "باستخدام عملية التخزين المؤقت معالج الاستعلام: {0}" #: metabase/query_processor/middleware/expand_macros.clj:88 msgid "Invalid metric: {0} reason: {1}" msgstr "مقياس غير صالح: {0} السبب: {1}" #: src/metabase/query_processor/middleware/process_userland_query.clj msgid "Unknown error" msgstr "خطأ غير معروف" #: src/metabase/query_processor/middleware/process_userland_query.clj msgid "Unexpected nil response from query processor." msgstr "استجابة غير متوقعة من معالج الاستعلام." #: src/metabase/query_processor/middleware/process_userland_query.clj msgid "Query canceled" msgstr "تم إلغاء الاستعلام" #: src/metabase/query_processor/middleware/resolve_driver.clj msgid "Unable to resolve driver for query: missing or invalid `:database` ID." msgstr "غير قادر على حل برنامج التشغيل للاستعلام: معرف مفقود أو غير صالح `: قاعدة البيانات." #: src/metabase/query_processor/middleware/resolve_driver.clj msgid "Unable to resolve driver for query: Database {0} does not exist." msgstr "غير قادر على حل برنامج التشغيل للاستعلام: قاعدة البيانات {0} غير موجودة." #: metabase/query_processor/middleware/resolve_joins.clj:72 msgid "Cannot use :fields :all in join against source query unless it has :source-metadata." msgstr "لا يمكن استخدام: الحقول: جميعها في استعلام مع المصدر ما لم يكن لها: المصدر-ميتاداتا." #: src/metabase/query_processor/middleware/resolve_joins.clj msgid "Bad :joined-field clause: join with alias ''{0}'' does not exist. Found: {1}" msgstr "سيئ: شرط المجال المنضم: انضم إلى الاسم المستعار '' {0} '' 'غير موجود. وجدت: {1}" #: metabase/query_processor/middleware/resolve_source_table.clj:18 msgid "Invalid :source-table ''{0}'': should be resolved to a Table ID by now." msgstr "غير صالح: TOPLED TABLE '' {0} '': يجب حلها إلى معرف الجدول الآن." #: metabase/query_processor/store.clj:158 msgid "Cannot store Tables or Fields before Database is stored." msgstr "لا يمكن تخزين الجداول أو الحقول قبل تخزين قاعدة البيانات." #: metabase/query_processor/store.clj:168 msgid "Attempting to fetch second Database. Queries can only reference one Database." msgstr "محاولة جلب قاعدة البيانات الثانية. يمكن أن تشير الاستعلامات فقط إلى قاعدة بيانات واحدة." #: metabase/query_processor/store.clj:295 msgid "Failed to fetch Table {0}: Table does not exist, or belongs to a different Database." msgstr "فشل جلب الجدول {0}: الجدول غير موجود ، أو ينتمي إلى قاعدة بيانات مختلفة." #: metabase/query_processor/store.clj:310 msgid "Failed to fetch Field {0}: Field does not exist, or belongs to a different Database." msgstr "فشل جلب الحقل {0}: الحقل غير موجود ، أو ينتمي إلى قاعدة بيانات مختلفة." #: metabase/server/routes/index.clj:74 msgid "Failed to load template ''{0}''. Did you remember to build the Metabase frontend?" msgstr "فشل في تحميل قالب '' {0} ''. هل تذكرت بناء الواجهة الأمامية؟" #: target/classes/metabase/sample_data.clj msgid "Sample dataset DB file ''{0}'' cannot be found." msgstr "عينة من ملف DASASET DB '' {0} '' لا يمكن العثور عليها." #: target/classes/metabase/sample_data.clj msgid "Loading sample dataset..." msgstr "تحميل مجموعة بيانات عينة ..." #: target/classes/metabase/sample_data.clj msgid "Failed to load sample dataset" msgstr "فشل في تحميل مجموعة بيانات العينة" #: metabase/sync/sync_metadata/tables.clj:131 msgid "Found new tables:" msgstr "وجدت طاولات جديدة:" #: metabase/sync/sync_metadata/tables.clj:141 msgid "Marking tables as inactive:" msgstr "وضع علامات على الجداول غير نشطة:" #: metabase/sync/sync_metadata/tables.clj:155 msgid "Updating description for tables:" msgstr "تحديث الوصف للجداول:" #: metabase/task.clj:190 msgid "Rescheduling job {0}" msgstr "إعادة جدولة المهمة {0}" #: metabase/task.clj:193 msgid "Error rescheduling job" msgstr "خطأ إعادة جدولة الوظيفة" #: metabase/task/send_pulses.clj:59 msgid "Starting Pulse Execution: {0}" msgstr "بدء تنفيذ النبض: {0}" #: metabase/task/send_pulses.clj:62 msgid "Finished Pulse Execution: {0}" msgstr "انتهاء تنفيذ النبض: {0}" #: src/metabase/task/sync_databases.clj #: target/classes/metabase/task/sync_databases.clj msgid "Failed to schedule tasks for Database {0}" msgstr "فشل في جدولة المهام لقاعدة البيانات {0}" #: metabase/util/schema.clj:180 msgid "All elements must be distinct." msgstr "يجب أن تكون جميع العناصر متميزة." #: msgctxt "Modal for selecting columns in source data or when doing a join." msgid "Pick the columns you want to include" msgstr "اختر الأعمدة التي تريد تضمينها" #: frontend/src/metabase/entities/databases/forms.js:343 msgid "When this is on, Metabase will automatically run queries when users do simple explorations with the Summarize and Filter buttons when viewing a table or chart. You can turn this off if querying this database is slow. This setting doesn’t affect drill-throughs or SQL queries." msgstr "عند تشغيل ذلك ، ستقوم Metabase تلقائيًا بتشغيل الاستعلامات عندما يقوم المستخدمون باستكشافات بسيطة باستخدام أزرار الملخص والتصفية عند عرض جدول أو مخطط. يمكنك إيقاف تشغيل هذا إذا كان الاستعلام عن قاعدة البيانات هذه بطيئة. لا يؤثر هذا الإعداد على عمليات الحفر أو استعلامات SQL." #: frontend/src/metabase/query_builder/components/notebook/steps/JoinStep/JoinStrategyPicker/JoinStrategyPicker.tsx:47 #: frontend/src/metabase/query_builder/components/notebook/steps/JoinStep/JoinStrategyPicker/JoinStrategyPicker.tsx:52 msgid "Change join type" msgstr "تغيير نوع الانضمام" #: src/metabase/driver/sql/util.clj msgid "Don't know how to alias {0}, expected an Identifier." msgstr "لا أعرف كيفية الاسم المستعار {0} ، المتوقع معرف." #: metabase/integrations/common.clj:59 msgid "Error adding User {0} to Group {1}" msgstr "خطأ إضافة المستخدم {0} إلى المجموعة {1}" #. now rehumanize all the Tables and Fields using the new strategy. #. TODO: Should we do this in a background thread because it is potentially slow? #: metabase/models/humanization.clj:74 msgid "Changing Table & Field names humanization strategy from ''{0}'' to ''{1}''" msgstr "تغيير الأسماء الإستراتيجية للتطوير والجدول من \"'{0}' 'إلى' '{1}' ''" #: metabase/query_processor/middleware/prevent_infinite_recursive_preprocesses.clj:20 msgid "Infinite loop detected: recursively preprocessed query {0} times." msgstr "تم اكتشاف حلقة Infinite: استعلام متكرر مسبقًا {0} مرات." #: metabase/query_processor/middleware/add_implicit_clauses.clj:85 msgid "Warning: cannot determine fields for an explicit `source-query` unless you also include `source-metadata`." msgstr "تحذير: لا يمكن تحديد الحقول الخاصة بـ \"مصدر المصدر\" الصريح ما لم تتضمن أيضًا \"المصدر-ميتاداتا\"." #: target/classes/metabase/query_processor/middleware/add_source_metadata.clj msgid "Error determining expected columns for query" msgstr "خطأ في تحديد الأعمدة المتوقعة للاستعلام" #: src/metabase/query_processor/middleware/async.clj msgid "Unhandled exception, expected `catch-exceptions` middleware to handle it." msgstr "استثناء غير معقول ، المتوقع \"استثمار الاستثمار\" للوسيط للتعامل معها." #: frontend/src/metabase/admin/tasks/components/Help/Help.tsx:133 msgid "Diagnostic Info" msgstr "معلومات تشخيصية" #: frontend/src/metabase/admin/tasks/components/Logs/Logs.tsx:44 msgid "Select Metabase process:" msgstr "حدد عملية Metabase:" #: frontend/src/metabase/admin/tasks/components/Logs/Logs.tsx:55 msgid "All Metabase processes" msgstr "جميع عمليات الأيض" #: frontend/src/metabase/lib/auth.js:18 msgid "The window was closed before completing Google Authentication." msgstr "تم إغلاق النافذة قبل إكمال مصادقة Google." #: frontend/src/metabase/auth/components/GoogleButton.jsx:51 msgid "There was an issue signing in with Google. Pleast contact an administrator." msgstr "كان هناك مشكلة في توقيع مع Google. سليليت الاتصال بمسؤول." #: frontend/src/metabase/auth/components/PasswordButton/PasswordButton.tsx:20 msgid "Sign in with email" msgstr "تسجيل الدخول مع البريد الإلكتروني" #: frontend/src/metabase/entities/databases/forms.js:28 msgid "Using this option requires that provided host is a FQDN. If connecting to an Atlas cluster, you might need to enable this option. If you don't know what this means, leave this disabled." msgstr "يتطلب استخدام هذا الخيار أن يكون المضيف المقدم هو FQDN. إذا كنت تتصل بمجموعة أطلس ، فقد تحتاج إلى تمكين هذا الخيار. إذا كنت لا تعرف ماذا يعني هذا ، فاترك هذا المعاق." #: frontend/src/metabase/entities/databases/forms.js:350 msgid "By default, Metabase does a lightweight hourly sync and an intensive daily scan of field values. If you have a large database, we recommend turning this on and reviewing when and how often the field value scans happen." msgstr "بشكل افتراضي ، تقوم Metabase بمزامنة ساعة خفيفة الوزن ومسح يومي مكثف لقيم المجال. إذا كان لديك قاعدة بيانات كبيرة ، فإننا نوصي بتشغيل هذا ومراجعة متى وعدد المرات التي تحدث فيها فحوصات قيمة الحقل." #: frontend/src/metabase/home/homepage/components/XraySection/XraySection.tsx:45 msgid "Remove these suggestions" msgstr "إزالة هذه الاقتراحات" #: frontend/src/metabase/home/homepage/components/XraySection/XraySection.tsx:124 msgid "Remove these suggestions?" msgstr "إزالة هذه الاقتراحات؟" #: frontend/src/metabase/home/homepage/components/XraySection/XraySection.tsx:129 msgid "These won’t show up on the homepage for any of your users anymore, but you can always get to x-rays by clicking on Browse Data in the main navigation, then clicking on the lightning bolt icon on one of your tables." msgstr "لن تظهر هذه على الصفحة الرئيسية لأي من المستخدمين بعد الآن ، ولكن يمكنك دائمًا الوصول إلى الأشعة السينية من خلال النقر على تصفح البيانات في التنقل الرئيسي ، ثم النقر على أيقونة Lightning Bolt على أحد طاولاتك." #: frontend/src/metabase/home/homepage/components/DatabaseSection/DatabaseSection.tsx:51 msgid "Hide this section" msgstr "إخفاء هذا القسم" #: frontend/src/metabase/home/homepage/components/DatabaseSection/DatabaseSection.tsx:95 msgid "Remove this section?" msgstr "إزالة هذا القسم؟" #: frontend/src/metabase/home/homepage/components/DatabaseSection/DatabaseSection.tsx:100 msgid "\"Our Data\" won’t show up on the homepage for any of your users anymore, but you can always browse through your databases and tables by clicking Browse Data in the main navigation." msgstr "لن تظهر \"بياناتنا\" على الصفحة الرئيسية لأي من المستخدمين بعد الآن ، ولكن يمكنك دائمًا تصفح قواعد البيانات والجداول الخاصة بك عن طريق النقر على تصفح البيانات في التنقل الرئيسي." #: frontend/src/metabase/collections/components/CreateCollectionForm/CreateCollectionForm.tsx:119 msgid "My new fantastic collection" msgstr "مجموعتي الرائعة الجديدة" #: frontend/src/metabase/lib/core.js:210 msgid "Cancelation timestamp" msgstr "إلغاء الطابع الزمني" #: frontend/src/metabase/lib/core.js:204 msgid "Cancelation time" msgstr "وقت الإلغاء" #: frontend/src/metabase/lib/core.js:198 msgid "Cancelation date" msgstr "تاريخ الإلغاء" #: frontend/src/metabase/lib/core.js:246 msgid "Deletion timestamp" msgstr "الحذف الطابع الزمني" #: frontend/src/metabase/lib/core.js:240 msgid "Deletion time" msgstr "وقت الحذف" #: frontend/src/metabase/lib/core.js:234 msgid "Deletion date" msgstr "تاريخ الحذف" #: frontend/src/metabase/lib/core.js:355 msgid "Only in detail views" msgstr "فقط بالتفصيل وجهات النظر" #: frontend/src/metabase/lib/core.js:360 msgid "Do not include" msgstr "لا يشمل" #: frontend/src/metabase/lib/core.js:361 msgid "This field won't be visible or selectable in questions created with the GUI interfaces. It will still be accessible in SQL/native queries." msgstr "لن يكون هذا الحقل مرئيًا أو يمكن اختياره في الأسئلة التي تم إنشاؤها مع واجهات واجهة المستخدم الرسومية. سيظل متاحًا في الاستعلامات SQL/Native." #: frontend/src/metabase-lib/v1/operators/constants.js:368 msgid "Cumulative sum" msgstr "المبلغ التراكمي" #: frontend/src/metabase-lib/v1/operators/constants.js:386 msgid "Standard deviation" msgstr "الانحراف المعياري" #: frontend/src/metabase/lib/settings.js:120 msgid "must be at least {0} characters long" msgstr "يجب أن تكون على الأقل {0} أحرف طويلة" #: frontend/src/metabase/lib/settings.js:121 msgid "Must be at least {0} characters long" msgstr "يجب أن تكون على الأقل {0} أحرف طويلة" #: frontend/src/metabase/query_builder/components/ExpressionPopover.jsx:78 msgid "Name (required)" msgstr "الاسم (مطلوب)" #: frontend/src/metabase/query_builder/components/NativeQueryEditor/NativeQueryEditorSidebar/NativeQueryEditorSidebar.tsx:82 msgid "Run selected text" msgstr "تشغيل نص محدد" #: frontend/src/metabase/query_builder/components/NativeQueryEditor/NativeQueryEditorSidebar/NativeQueryEditorSidebar.tsx:83 msgid "Run query" msgstr "تشغيل الاستعلام" #: frontend/src/metabase/query_builder/components/NativeQueryEditor/NativeQueryEditorSidebar/NativeQueryEditorSidebar.tsx:85 msgid "(⌘ + enter)" msgstr "(⌘ + أدخل)" #: frontend/src/metabase/query_builder/components/NativeQueryEditor/NativeQueryEditorSidebar/NativeQueryEditorSidebar.tsx:85 msgid "(Ctrl + enter)" msgstr "(Ctrl + Enter)" #: frontend/src/metabase/query_builder/components/QueryVisualization.jsx:98 msgid "Here's where your results will appear" msgstr "هنا ستظهر نتائجك" #: frontend/src/metabase/query_builder/components/SavedQuestionIntroModal.tsx:22 msgid "You won't make any permanent changes to a saved question unless you click Save and choose to replace the original question." msgstr "لن تقوم بإجراء أي تغييرات دائمة على سؤال محفوظ إلا إذا قمت بالنقر فوق حفظ واختيار استبدال السؤال الأصلي." #: frontend/src/metabase/query_builder/components/template_tags/TagEditorParamParts/FilterWidgetTypeSelect.tsx:61 msgid "There aren't any filter widgets for this type of field yet." msgstr "لا يوجد أي مصغرة مرشح لهذا النوع من الحقل حتى الآن." #: frontend/src/metabase/reference/components/FieldToGroupBy.jsx:31 msgid "Look up this field" msgstr "ابحث عن هذا المجال" #: frontend/src/metabase/reference/metrics/MetricDetail.jsx:182 msgid "Why this metric is interesting" msgstr "لماذا هذا المقياس مثير للاهتمام" #: frontend/src/metabase/reference/metrics/MetricDetail.jsx:191 msgid "Things to be aware of about this metric" msgstr "أشياء يجب أن تكون على دراية بها حول هذا المقياس" #: frontend/src/metabase/reference/metrics/MetricDetail.jsx:200 msgid "How this metric is calculated" msgstr "كيف يتم حساب هذا المقياس" #: frontend/src/metabase/reference/segments/SegmentDetail.jsx:191 msgid "Table this is based on" msgstr "الجدول هذا يعتمد على" #: frontend/src/metabase/lib/constants.js:11 msgid "(empty)" msgstr "(فارغة)" #: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/goal.ts:28 msgid "Goal line" msgstr "خط المرمى" #: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:412 msgid "Trend line" msgstr "خط الاتجاه" #: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:428 #: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/RowChart/utils/settings-definitions.js:162 msgid "Show values on data points" msgstr "إظهار القيم على نقاط البيانات" #: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:438 msgid "Values to show" msgstr "القيم لإظهار" #: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:344 msgid "As many as can fit nicely" msgstr "بقدر ما يمكن أن يصلح بشكل جيد" #: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:446 #: metabase/driver/util.clj:313 msgid "All" msgstr "الجميع" #: frontend/src/metabase/visualizations/lib/warnings.js:9 msgid "Data includes missing dimension values." msgstr "تتضمن البيانات قيم البعد المفقودة." #: frontend/src/metabase/visualizations/lib/warnings.js:17 msgid "We encountered an invalid date: \"{0}\"" msgstr "واجهنا تاريخًا غير صالحًا: \"{0}\"" #: frontend/src/metabase/visualizations/lib/warnings.js:38 msgid "The query for this chart was run in {0} rather than {1} due to database or driver constraints." msgstr "تم تشغيل الاستعلام لهذا المخطط في {0} بدلاً من {1} بسبب قيود قاعدة البيانات أو برنامج التشغيل." #: frontend/src/metabase/visualizations/lib/warnings.js:47 msgid "This chart contains queries run in multiple timezones: {0}" msgstr "يحتوي هذا المخطط على استفسارات يتم تشغيله في مناطق زمنية متعددة: {0}" #: metabase/api/public.clj:127 msgid "An error occurred while running the query." msgstr "حدث خطأ أثناء تشغيل الاستعلام." #: metabase/cmd/copy/h2.clj:38 msgid "Output H2 database already exists: %s, removing." msgstr "توجد قاعدة بيانات الإخراج H2 بالفعل: ٪ S ، إزالة." #: src/metabase/cmd/dump_to_h2.clj msgid "Don't need to migrate, just use the existing H2 file" msgstr "لا تحتاج إلى الترحيل ، فقط استخدم ملف H2 الموجود" #: metabase/cmd/copy.clj:205 msgid "Target DB is already populated!" msgstr "الهدف DB هو بالفعل ملء!" #: src/metabase/core.clj target/classes/metabase/core.clj msgid "System info:n {0}" msgstr "معلومات النظام: n {0}" #: metabase/db/setup.clj:164 msgid "Database setup" msgstr "إعداد قاعدة البيانات" #. 4. move everything not in this Collection to a new Collection #: target/classes/metabase/db/data_migrations.clj msgid "Moving instances of {0} that aren''t in a Collection to {1} Collection {2}" msgstr "تحريك مثيلات {0} التي لا في مجموعة إلى {1} مجموعة {2}" #: metabase/driver/common/parameters/parse.clj:93 msgid "Invalid '{{...}}' clause: expected a param name" msgstr "غير صالح '{{...}}' جملة: توقع اسم بارام" #: metabase/driver/common/parameters/parse.clj:97 msgid "'{{...}}' clauses cannot be empty." msgstr "لا يمكن أن تكون الجمل '{{...}}' فارغة." #: metabase/driver/common/parameters/parse.clj:103 msgid "'[[...]]' clauses must contain at least one '{{...}}' clause." msgstr "\"[[[...]]\" يجب أن تحتوي الجمل على واحد على الأقل '{{...}}'." #: metabase/driver/common/parameters/parse.clj:118 msgid "Invalid query: found '[[' or '{{' with no matching ']]' or '}}'" msgstr "استعلام غير صالح: تم العثور عليه \"[[\" أو \"{{\" بدون مطابقة \"] أو\"}} \"" #: metabase/driver/common/parameters/values.clj:108 msgid "You''ll need to pick a value for ''{0}'' before this query can run." msgstr "ستحتاج إلى اختيار قيمة لـ '' {0} '' قبل تشغيل هذا الاستعلام." #: metabase/driver/common/parameters/values.clj:180 msgid "Can''t find field with ID: {0}" msgstr "لا يمكن العثور على حقل مع معرف: {0}" #: metabase/driver/impl.clj:81 msgid "Error loading driver namespace" msgstr "خطأ في تحميل مساحة اسم برنامج التشغيل" #: metabase/driver/impl.clj:82 msgid "Could not load {0} driver." msgstr "لا يمكن تحميل برنامج التشغيل {0}." #: metabase/driver/mongo/parameters.clj:201 msgid "Cannot run query: missing required parameters: {0}" msgstr "لا يمكن تشغيل الاستعلام: مفقود المعلمات المطلوبة: {0}" #: src/metabase/driver/sql/parameters/substitution.clj msgid "Don''t know how to parse {0} {1}" msgstr "لا تعرف كيفية تحليل {0} {1}" #: metabase/driver/sql/util.clj:82 msgid "Don''t know how to alias {0}, expected an Identifier." msgstr "لا تعرف كيفية الاسم المستعار {0} ، المتوقع معرف." #. it's better return a slightly broken SQL query with a probably incorrect string representation of the value than #. to have the entire QP run fail because of an unknown type. #: metabase/driver/sql/util/unprepare.clj:32 msgid "Don''t know how to unprepare values of class {0}" msgstr "لا تعرف كيفية عدم وجود قيم الفئة {0}" #: metabase/driver/sql_jdbc/connection.clj:164 msgid "Creating new connection pool for {0} database {1} ..." msgstr "إنشاء مجموعة اتصال جديدة لقاعدة بيانات {0} {1} ..." #: src/metabase/driver/sql_jdbc/execute.clj msgid "Invalid timezone ''{0}''" msgstr "منطقة زمنية غير صالحة '' {0} ''" #: src/metabase/driver/sql_jdbc/execute.clj msgid "Cannot set timezone: invalid or missing SQL format string for driver {0}." msgstr "لا يمكن تعيين المنطقة الزمنية: سلسلة تنسيق SQL غير صالحة أو مفقودة لسائق {0}." #: src/metabase/driver/sql_jdbc/execute.clj msgid "Did you implement set-timezone-sql?" msgstr "هل قمت بتنفيذ مجموعة TimeRy-SQL؟" #: src/metabase/driver/sql_jdbc/execute.clj msgid "Failed to set timezone ''{0}''" msgstr "فشل في تعيين المنطقة الزمنية '' {0} ''" #: target/classes/metabase/driver/util.clj msgid "Database connection error" msgstr "خطأ في اتصال قاعدة البيانات" #: metabase/models/interface.clj:143 msgid "Error parsing JSON" msgstr "خطأ تحليل JSON" #: metabase/public_settings.clj:549 msgid "Whether or not to display data on the homepage. Admins might turn this off in order to direct users to better content than raw data" msgstr "سواء كنت لعرض البيانات أو عدم عرضها على الصفحة الرئيسية. قد يقوم المسؤولون بإيقاف تشغيل هذا من أجل توجيه المستخدمين إلى محتوى أفضل من البيانات الأولية" #: metabase/public_settings.clj:559 msgid "Whether or not to display x-ray suggestions on the homepage. They will also be hidden if any dashboards are pinned. Admins might hide this to direct users to better content than raw data" msgstr "سواء كنت لعرض اقتراحات الأشعة السينية على الصفحة الرئيسية أم لا. سيتم إخفاءها أيضًا إذا تم تثبيت أي لوحات معلومات. قد يخفي المسؤولون هذا لتوجيه المستخدمين إلى محتوى أفضل من البيانات الأولية" #: metabase/public_settings.clj:580 msgid "Identify the source of HTTP requests by this header's value, instead of its remote address." msgstr "حدد مصدر طلبات HTTP حسب قيمة هذا الرأس ، بدلاً من عنوانه البعيد." #: src/metabase/public_settings.clj msgid "Could not resolve Setting {0}/{1}" msgstr "لا يمكن حل إعداد {0}/{1}" #: src/metabase/public_settings.clj msgid "Invalid Setting: {0}/{1}" msgstr "إعداد غير صالح: {0}/{1}" #: metabase/pulse.clj:232 msgid "reached its goal" msgstr "وصلت إلى هدفها" #: metabase/pulse.clj:233 msgid "gone below its goal" msgstr "ذهب أقل من هدفه" #: src/metabase/pulse.clj msgid "Sending Pulse ({0}: {1}) via email" msgstr "إرسال Pulse ({0}: {1}) عبر البريد الإلكتروني" #: metabase/pulse.clj:291 msgid "Pulse: {0}" msgstr "النبض: {0}" #: src/metabase/pulse.clj msgid "Sending Pulse ({0}: {1}) via Slack" msgstr "إرسال النبض ({0}: {1}) عبر الركود" #: metabase/pulse.clj:463 msgid "Sending Alert ({0}: {1}) via email" msgstr "إرسال تنبيه ({0}: {1}) عبر البريد الإلكتروني" #: target/classes/metabase/pulse.clj msgid "Metabase alert: {0} has {1}" msgstr "تنبيه Metabase: {0} لديه {1}" #: metabase/pulse.clj:484 msgid "Sending Alert ({0}: {1}) via Slack" msgstr "إرسال تنبيه ({0}: {1}) عبر الركود" #: src/metabase/pulse.clj msgid "Alert: {0}" msgstr "التنبيه: {0}" #: metabase/pulse/render/color.clj:23 msgid "Can''t find JS color selector at ''{0}''" msgstr "لا يمكن العثور على محدد ألوان JS على '' {0} '' '" #. TODO - there is code that calls this in `render.body` regardless of the types of values #: src/metabase/pulse/render/datetime.clj msgid "FIXME: These aren''t valid temporal literals: {0} {1}. Why are we attemping to format them as such?" msgstr "FixMe: هذه ليست حرفية زمنية صالحة: {0} {1}. لماذا نتعامل مع تنسيقهم على هذا النحو؟" #: src/metabase/query_processor/middleware/add_implicit_joins.clj msgid "No matching info found for join against Table {0} ''{1}'' on Field {2} ''{3}'' via FK {4} ''{5}''" msgstr "لم يتم العثور على معلومات مطابقة للانضمام إلى الجدول {0} '' {1} '' على الحقل {2} '' {3} '' عبر fk {4} '' {5} '' '" #: metabase/query_processor/middleware/annotate.clj:317 msgid "Don''t know how to get information about Field: {0}" msgstr "لا تعرف كيفية الحصول على معلومات حول الحقل: {0}" #: src/metabase/query_processor/middleware/async.clj msgid "Query timed out after {0}" msgstr "استعلام توقيت بعد {0}" #: metabase/query_processor/middleware/format_rows.clj:60 msgid "Formatting rows with results timezone ID {0}" msgstr "تنسيق صفوف مع النتائج معرف المنطقة الزمنية {0}" #: metabase/query_processor/timezone.clj:30 msgid "Invalid timezone ID ''{0}''" msgstr "معرف المنطقة الزمنية غير صالح '' {0} ''" #: metabase/sync/analyze/fingerprint.clj:32 msgid "Saving fingerprint for {0}" msgstr "حفظ بصمة {0}" #: src/metabase/task/follow_up_emails.clj msgid "Sending abandoment email!" msgstr "إرسال بريد إلكتروني مهجور!" #: src/metabase/transforms/core.clj target/classes/metabase/transforms/core.clj msgid "Resulting transforms do not conform to expectations.nExpected: {0}" msgstr "التحويلات الناتجة لا تتوافق مع التوقعات. nexpected: {0}" #: metabase/util/jvm.clj:287 msgid "Timed out after {0}" msgstr "توقيت بعد {0}" #: metabase/util/date_2.clj:275 msgid "No temporal adjuster named {0}" msgstr "لا يوجد ضابط زمني اسمه {0}" #: metabase/util/date_2.clj:362 msgid "Invalid unit: {0}" msgstr "وحدة غير صالحة: {0}" #: metabase/util/date_2/parse.clj:79 msgid "Don''t know how to parse {0} using format {1}" msgstr "لا تعرف كيفية تحليل {0} باستخدام التنسيق {1}" #: metabase/util/embed.clj:109 msgid "Token is missing value for keypath {0}" msgstr "الرمز المميز مفقود القيمة لـ Keypath {0}" #: metabase/analytics/stats.clj:437 msgid "Sending usage stats FAILED" msgstr "فشل إرسال إحصائيات الاستخدام" #: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/PermissionsPageLayout/PermissionsPageLayout.tsx:106 msgid "There was an error saving" msgstr "كان هناك خطأ في حفظ" #: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/PermissionsPageLayout/PermissionsPageLayout.tsx:112 msgid "OK" msgstr "نعم" #: frontend/src/metabase/admin/settings/auth/components/GoogleAuthForm/GoogleAuthForm.tsx:71 msgid "To allow users to sign in with Google you'll need to give Metabase a Google Developers console application client ID. It only takes a few steps and instructions on how to create a key can be found {0}." msgstr "للسماح للمستخدمين بتسجيل الدخول مع Google ، ستحتاج إلى إعطاء Metabase A Google Developers Console Application ID. لا يتطلب الأمر سوى بضع خطوات وتعليمات حول كيفية إنشاء مفتاح يمكن العثور عليها {0}." #: frontend/src/metabase/admin/settings/components/SettingsSingleSignOnForm.jsx:134 msgid "Be sure to include the full client ID, including the apps.googleusercontent.com suffix." msgstr "تأكد من تضمين معرف العميل الكامل ، بما في ذلك Appss.GoogleuserContent.com لاحقة." #: frontend/src/metabase/admin/settings/components/SettingsUpdatesForm/VersionUpdateNotice/VersionUpdateNotice.jsx:90 msgid "Metabase {0} is available." msgstr "Metabase {0} متاح." #: frontend/src/metabase/admin/settings/components/SettingsUpdatesForm/VersionUpdateNotice/VersionUpdateNotice.jsx:91 msgid "You're running {0}" msgstr "أنت تعمل {0}" #: frontend/src/metabase/admin/settings/components/SettingsUpdatesForm.jsx:73 msgid "Sorry, we were unable to check for updates at this time." msgstr "آسف ، لم نتمكن من التحقق من التحديثات في هذا الوقت." #: frontend/src/metabase/admin/settings/components/SettingsUpdatesForm/VersionUpdateNotice/VersionUpdateNotice.jsx:179 msgid "patch release" msgstr "إصدار التصحيح" #: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/FormattingWidget.jsx:12 msgid "Dates and Times" msgstr "التواريخ والأوقات" #: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/FormattingWidget.jsx:26 msgid "Numbers" msgstr "أعداد" #: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/GroupMappingsWidget.jsx:257 msgid "No mappable groups" msgstr "لا مجموعات قابلة للتعيين" #: frontend/src/metabase/admin/tasks/containers/Help.jsx:109 msgid "Metabase Documentation" msgstr "وثائق التمثيل" #: frontend/src/metabase/admin/tasks/containers/Help.jsx:110 msgid "Includes a troubleshooting guide" msgstr "يتضمن دليل استكشاف الأخطاء وإصلاحها" #: frontend/src/metabase/admin/tasks/containers/Help.jsx:114 msgid "Post on the Metabase support forum" msgstr "انشر في منتدى دعم التمثيل" #: frontend/src/metabase/admin/tasks/containers/Help.jsx:115 msgid "A community forum for all things Metabase" msgstr "منتدى مجتمعي لجميع الأشياء" #: frontend/src/metabase/admin/tasks/components/Help/Help.tsx:125 msgid "File a bug report" msgstr "تقديم تقرير الأخطاء" #: frontend/src/metabase/admin/tasks/components/Help/Help.tsx:126 msgid "Create a GitHub issue (includes the diagnostic info below)" msgstr "إنشاء مشكلة github (تتضمن معلومات التشخيص أدناه)" #: frontend/src/metabase/admin/tasks/components/Help/Help.tsx:134 msgid "Please include these details in support requests. Thank you!" msgstr "يرجى تضمين هذه التفاصيل في طلبات الدعم. شكرًا لك!" #: frontend/src/metabase/entities/users/forms.js:128 msgid "youlooknicetoday@email.com" msgstr "youlooknicetoday@email.com" #: frontend/src/metabase/auth/components/LoginForm/LoginForm.tsx:76 msgid "Remember me" msgstr "تذكرنى" #: frontend/src/metabase/auth/containers/PasswordResetApp.jsx:76 msgid "For security reasons, password reset links expire after a little while. If you still need to reset your password, you can {0}." msgstr "لأسباب أمنية ، تنتهي صلاحية روابط إعادة تعيين كلمة المرور بعد فترة قصيرة. إذا كنت لا تزال بحاجة إلى إعادة تعيين كلمة المرور الخاصة بك ، فيمكنك {0}." #: frontend/src/metabase/auth/components/ResetPasswordForm/ResetPasswordForm.tsx:84 msgid "Save new password" msgstr "احفظ كلمة المرور الجديدة" #: frontend/src/metabase/components/FieldValuesWidget/FieldValuesWidget.tsx:538 #: frontend/src/metabase/parameters/components/ParameterValuePicker/ListPickerConnected/ListPickerConnected.tsx:110 msgid "No matching result" msgstr "لا نتيجة مطابقة" #: frontend/src/metabase/components/form/FormikCustomForm/CustomFormFooter.tsx:23 #: frontend/src/metabase/components/form/FormikCustomForm/CustomFormSubmit.tsx:29 #: frontend/src/metabase/core/components/FormSubmitButton/FormSubmitButton.tsx:45 #: frontend/src/metabase/forms/components/FormSubmitButton/FormSubmitButton.tsx:76 msgid "Submit" msgstr "يُقدِّم" #: frontend/src/metabase/entities/databases/forms.js:16 msgid "Some database installations can only be accessed by connecting through an SSH bastion host. This option also provides an extra layer of security when a VPN is not available. Enabling this is usually slower than a direct connection." msgstr "لا يمكن الوصول إلى بعض عمليات تثبيت قاعدة البيانات إلا من خلال الاتصال من خلال مضيف SSH Bastion. يوفر هذا الخيار أيضًا طبقة إضافية من الأمان عندما لا يتوفر VPN. تمكين هذا عادة ما يكون أبطأ من الاتصال المباشر." #: frontend/src/metabase/entities/databases/forms.js:20 msgid "We suggest you leave this off unless you're doing manual timezone casting in many or most of your queries with this data." msgstr "نقترح عليك أن تترك هذا ما لم تقم بتوقيت المنطقة الزمنية اليدوية في العديد من استفساراتك أو معظمها مع هذه البيانات." #: frontend/src/metabase/databases/components/DatabaseAuthCodeDescription/DatabaseAuthCodeDescription.tsx:30 msgid "{0} to get an auth code." msgstr "{0} للحصول على رمز المصادقة." #: frontend/src/metabase/databases/components/DatabaseAuthCodeDescription/DatabaseAuthCodeDescription.tsx:36 #: metabase/email/messages.clj:735 metabase/lib/filter.cljc:60 #: metabase/models/collection.clj:1225 msgid "or" msgstr "أو" #: frontend/src/metabase/lib/errors/validation.ts:5 #: frontend/src/metabase/lib/validate.js:11 #: frontend/src/metabase/parameters/components/ParameterSettings/ParameterSettings.tsx:139 #: frontend/src/metabase/query_builder/components/template_tags/TagEditorParamParts/DefaultRequiredValueControl.tsx:30 #: frontend/src/metabase/query_builder/components/template_tags/TagEditorParamParts/FilterWidgetLabelInput.tsx:23 #: frontend/src/metabase/query_builder/components/template_tags/TagEditorParamParts/FilterWidgetTypeSelect.tsx:47 msgid "required" msgstr "مطلوب" #: frontend/src/metabase/databases/components/DatabaseEngineField/DatabaseEngineSelect.tsx:30 msgid "Database type" msgstr "نوع قاعدة البيانات" #: metabase/driver/common.clj:149 msgid "This is a lightweight process that checks for updates to this database’s schema. In most cases, you should be fine leaving this set to sync hourly." msgstr "هذه عملية خفيفة الوزن تتحقق من تحديثات مخطط قاعدة البيانات هذه. في معظم الحالات ، يجب أن تكون بخير ترك هذه المجموعة للمزامنة كل ساعة." #: frontend/src/metabase/entities/databases/big-query-fields.js:165 msgid "Metabase can scan the values present in each field in this database to enable checkbox filters in dashboards and questions. This can be a somewhat resource-intensive process, particularly if you have a very large database." msgstr "يمكن أن يقوم Metabase بفحص القيم الموجودة في كل حقل في قاعدة البيانات هذه لتمكين مرشحات مربعات الاختيار في لوحات المعلومات والأسئلة. يمكن أن تكون هذه عملية كثيفة الموارد إلى حد ما ، خاصة إذا كان لديك قاعدة بيانات كبيرة جدًا." #: frontend/src/metabase/common/utils/model-names.ts:6 #: frontend/src/metabase/components/NewItemMenu/NewItemMenu.tsx:95 #: frontend/src/metabase/entities/questions/forms.js:23 #: frontend/src/metabase/search/components/InfoText/get-info-text.tsx:51 #: frontend/src/metabase/search/components/InfoText/get-info-text.tsx:56 msgid "Collection" msgstr "مجموعة" #: frontend/src/metabase/account/password/components/UserPasswordForm/UserPasswordForm.tsx:87 #: frontend/src/metabase/auth/components/ResetPasswordForm/ResetPasswordForm.tsx:80 #: frontend/src/metabase/setup/components/UserForm/UserForm.tsx:98 msgid "Confirm your password" msgstr "أكد رقمك السري" #: frontend/src/metabase/auth/components/ResetPasswordForm/ResetPasswordForm.tsx:31 #: frontend/src/metabase/setup/components/UserForm/UserForm.tsx:30 msgid "passwords do not match" msgstr "كلمة المرور غير مطابقة" #: frontend/src/metabase/setup/components/UserForm/UserForm.tsx:87 msgid "Department of Awesome" msgstr "قسم رهيبة" #: frontend/src/metabase/lib/core.js:97 frontend/src/metabase/lib/core.js:103 #: frontend/src/metabase/lib/core.js:109 frontend/src/metabase/lib/core.js:115 #: frontend/src/metabase/lib/core.js:121 frontend/src/metabase/lib/core.js:127 msgid "Financial" msgstr "الأمور المالية" #: frontend/src/metabase/lib/core.js:135 frontend/src/metabase/lib/core.js:141 #: frontend/src/metabase/lib/core.js:147 frontend/src/metabase/lib/core.js:153 msgid "Numeric" msgstr "رقمي" #: frontend/src/metabase/lib/core.js:199 frontend/src/metabase/lib/core.js:205 #: frontend/src/metabase/lib/core.js:211 frontend/src/metabase/lib/core.js:217 #: frontend/src/metabase/lib/core.js:223 frontend/src/metabase/lib/core.js:229 #: frontend/src/metabase/lib/core.js:235 frontend/src/metabase/lib/core.js:241 #: frontend/src/metabase/lib/core.js:247 frontend/src/metabase/lib/core.js:253 #: frontend/src/metabase/lib/core.js:259 frontend/src/metabase/lib/core.js:265 #: frontend/src/metabase/lib/core.js:271 frontend/src/metabase/lib/core.js:277 #: frontend/src/metabase/lib/core.js:283 msgid "Date and Time" msgstr "التاريخ و الوقت" #: frontend/src/metabase/lib/core.js:291 frontend/src/metabase/lib/core.js:297 #: frontend/src/metabase/lib/core.js:303 msgid "Categorical" msgstr "فئران" #: frontend/src/metabase/lib/core.js:311 frontend/src/metabase/lib/core.js:317 #: frontend/src/metabase/lib/core.js:323 msgid "URLs" msgstr "عناوين URL" #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:102 msgid "Returns the average of the values in the column." msgstr "إرجاع متوسط القيم في العمود." #: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:10 #: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:19 msgid "The column whose values to average." msgstr "العمود الذي قيمه إلى المتوسط." #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:607 msgid "start" msgstr "بداية" #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:612 msgid "end" msgstr "نهاية" #: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:16 msgid "Checks a date or numeric column's values to see if they're within the specified range." msgstr "يتحقق من تاريخ أو قيم العمود الرقمي لمعرفة ما إذا كانت ضمن النطاق المحدد." #: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:17 msgid "Rating" msgstr "تقييم" #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:154 #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:168 #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:186 #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:756 msgid "condition" msgstr "حالة" #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:761 msgid "output" msgstr "انتاج" #: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:34 msgid "Tests a list of cases and returns the corresponding value of the first true case, with an optional default value if nothing else is met." msgstr "يختبر قائمة الحالات وإرجاع القيمة المقابلة للحالة الحقيقية الأولى ، مع قيمة افتراضية اختيارية إذا لم يتم استيفاء أي شيء آخر." #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:758 #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:768 msgid "Weight" msgstr "وزن" #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:763 msgid "Large" msgstr "كبير" #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:769 msgid "Medium" msgstr "متوسط" #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:770 msgid "Small" msgstr "صغير" #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:155 #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:169 #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:187 #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:757 msgid "Something that should evaluate to true or false." msgstr "شيء يجب أن يقيم إلى صحيح أو خطأ." #: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:54 msgid "The value that will be returned if the preceeding condition is true." msgstr "القيمة التي سيتم إرجاعها إذا كانت الحالة السابقة صحيحة." #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:308 #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:732 msgid "value1" msgstr "Value1" #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:313 #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:737 msgid "value2" msgstr "القيمة 2" #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:729 msgid "Looks at the values in each argument in order and returns the first non-null value for each row." msgstr "ينظر إلى القيم في كل وسيطة من أجل إرجاع القيمة غير الفريدة الأولى لكل صف." #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:734 msgid "Comments" msgstr "تعليقات" #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:739 msgid "Notes" msgstr "ملحوظات" #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:744 msgid "No comments" msgstr "لا تعليق" #: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:73 msgid "A column or value." msgstr "عمود أو قيمة." #: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:77 msgid "If value1 is empty, value2 gets returned if it's not empty, and so on." msgstr "إذا كانت Value1 فارغة ، يتم إرجاع Value2 إذا لم يكن فارغًا ، وما إلى ذلك." #: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:84 msgid "Combines two or more strings of text together." msgstr "يجمع بين سلسلتين أو أكثر من النص معًا." #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:83 #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:310 msgid "Last Name" msgstr "الكنية" #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:320 msgid "First Name" msgstr "الاسم الاول" #: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:89 msgid "value2 will be added on to the end of this." msgstr "سيتم إضافة Value2 إلى نهاية هذا." #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:314 msgid "This will be added to the end of value1." msgstr "سيتم إضافة هذا إلى نهاية القيمة 1." #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:530 #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:548 msgid "string1" msgstr "String1" #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:535 #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:553 msgid "string2" msgstr "String2" #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:527 msgid "Checks to see if string1 contains string2 within it." msgstr "يتحقق لمعرفة ما إذا كان String1 يحتوي على String2 داخله." #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:244 #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:256 #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:532 #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:550 #: frontend/src/metabase/admin/tasks/containers/ModelCacheRefreshJobs/ModelCacheRefreshJobs.tsx:161 msgid "Status" msgstr "حالة" #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:537 #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:555 msgid "Pass" msgstr "يمر" #: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:105 msgid "The contents of this string will be checked." msgstr "سيتم فحص محتويات هذه السلسلة." #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:536 #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:554 msgid "The string of text to look for." msgstr "سلسلة النص للبحث عنها." #: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:116 msgid "Returns the count of rows in the source data." msgstr "إرجاع عدد الصفوف في بيانات المصدر." #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:165 msgid "Only counts rows where the condition is true." msgstr "يحسب فقط الصفوف حيث تكون الحالة صحيحة." #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:59 #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:71 #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:170 #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:183 msgid "Subtotal" msgstr "نطاق فرعي" #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:49 msgid "The additive total of rows across a breakout." msgstr "الإجمالي المضافة للصفوف عبر اندلاع." #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:66 msgid "The rolling sum of a column across a breakout." msgstr "مجموع المتداول للعمود عبر اندلاع." #: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:142 #: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:347 msgid "The column to sum." msgstr "العمود إلى مجموع." #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:78 msgid "The number of distinct values in this column." msgstr "عدد القيم المتميزة في هذا العمود." #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:82 msgid "The column whose distinct values to count." msgstr "العمود الذي تم حساب قيمه المميزة." #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:242 #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:254 #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:266 #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:290 #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:331 #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:353 #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:366 #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:378 #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:390 #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:566 #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:584 #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:629 #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:652 #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:669 msgid "text" msgstr "نص" #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:571 #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:589 msgid "comparison" msgstr "مقارنة" #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:581 msgid "Returns true if the end of the text matches the comparison text." msgstr "إرجاع صحيح إذا كانت نهاية النص تطابق نص المقارنة." #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:586 msgid "Appetite" msgstr "شهية" #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:591 msgid "hungry" msgstr "جوعان" #: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:164 #: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:289 msgid "A column or string of text to check." msgstr "عمود أو سلسلة من النص للتحقق." #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:590 msgid "The string of text that the original text should end with." msgstr "سلسلة النص التي يجب أن ينتهي النص الأصلي." #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:295 msgid "regular_expression" msgstr "تعبير عادي" #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:287 msgid "Extracts matching substrings according to a regular expression." msgstr "مقتطفات مطابقة الأساسيات وفقا لتعبير منتظم." #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:292 msgid "Address" msgstr "تبوك" #: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:180 msgid "The column or string of text to search though." msgstr "العمود أو سلسلة النص للبحث رغم ذلك." #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:296 msgid "The regular expression to match." msgstr "التعبير العادي لمطابقة." #: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:191 msgid "Returns the string of text in all lowercase." msgstr "إرجاع سلسلة النص في جميع الأحرف الصغيرة." #: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:196 msgid "The column with values to convert to lowercase." msgstr "العمود مع القيم للتحويل إلى صغيرة." #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:387 msgid "Removes leading whitespace from a string of text." msgstr "يزيل المسافة البيضاء الرائدة من سلسلة من النص." #: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:208 #: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:264 #: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:363 msgid "The column with values you want to trim." msgstr "العمود مع القيم التي تريد تقليمها." #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:138 msgid "Returns the largest value found in the column." msgstr "إرجاع أكبر قيمة موجودة في العمود." #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:143 #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:214 msgid "Age" msgstr "سن" #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:142 msgid "The numeric column whose maximum you want to find." msgstr "العمود الرقمي الذي تريد العثور عليه الحد الأقصى." #: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:227 msgid "Returns the smallest value found in the column." msgstr "إرجاع أصغر قيمة موجودة في العمود." #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:131 msgid "Salary" msgstr "مرتب" #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:130 msgid "The numeric column whose minimum you want to find." msgstr "العمود الرقمي الذي تريد العثور عليه الحد الأدنى." #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:271 msgid "position" msgstr "موقع" #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:276 msgid "length" msgstr "الطول" #: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:185 #: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:196 msgid "new_text" msgstr "new_text" #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:328 msgid "Replaces a part of the input text with new text." msgstr "يحل محل جزء من نص الإدخال بنص جديد." #: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:189 msgid "Order ID" msgstr "رقم التعريف الخاص بالطلب" #: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:189 msgid "Updated Part of ID" msgstr "جزء محدث من المعرف" #: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:244 msgid "The text that will be modified." msgstr "النص الذي سيتم تعديله." #: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:193 msgid "The position where the replacing will start." msgstr "الموقف الذي سيبدأ فيه الاستبدال." #: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:195 msgid "The number of characters to replace." msgstr "عدد الأحرف المراد استبدالها." #: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:197 msgid "The text to use in the replacement." msgstr "النص لاستخدامه في الاستبدال." #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:375 msgid "Removes trailing whitespace from a string of text." msgstr "يزيل مسافة بيضاء زائدة من سلسلة من النص." #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:151 msgid "Returns the percent of rows in the data that match the condition, as a decimal." msgstr "إرجاع النسبة المئوية للصفوف في البيانات التي تتطابق مع الحالة ، باعتبارها عشرية." #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:563 msgid "Returns true if the beginning of the text matches the comparison text." msgstr "إرجاع صحيح إذا كانت بداية النص تطابق نص المقارنة." #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:568 msgid "Course Name" msgstr "اسم الدورة التدريبية" #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:573 msgid "Computer Science" msgstr "علوم الكمبيوتر" #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:572 msgid "The string of text that the original text should start with." msgstr "سلسلة النص التي يجب أن يبدأ النص الأصلي." #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:90 msgid "Calculates the standard deviation of the column." msgstr "يحسب الانحراف المعياري للعمود." #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:95 msgid "Population" msgstr "سكان" #: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:302 msgid "A numeric column." msgstr "عمود رقمي." #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:263 msgid "Returns a portion of the supplied text." msgstr "إرجاع جزء من النص المقدم." #: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:313 msgid "The text to return a portion of." msgstr "النص لإرجاع جزء من." #: frontend/src/metabase/query_builder/components/expressions/ExpressionEditorTextfield/helper-text-strings.ts:237 msgid "The position to start copying characters." msgstr "موقف لبدء نسخ الشخصيات." #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:277 msgid "The number of characters to return." msgstr "عدد الأحرف المراد عودتها." #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:54 msgid "Adds up all the values of the column." msgstr "يضيف كل قيم العمود." #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:182 msgid "The numeric column to sum." msgstr "العمود الرقمي لتجمل." #: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:335 msgid "Sums up values in a column where rows match the condition." msgstr "يلخص القيم في عمود حيث تتطابق الصفوف مع الشرط." #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:188 msgid "Order Status" msgstr "حالة الطلب" #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:189 msgid "Valid" msgstr "صالح" #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:363 msgid "Removes leading and trailing whitespace from a string of text." msgstr "يزيل المسافة البيضاء الرائدة والمتزايدة من سلسلة من النص." #: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:370 msgid "Returns the string of text in all upper case." msgstr "إرجاع سلسلة النص في جميع الحالة العليا." #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:255 msgid "The column with values to convert to upper case." msgstr "العمود مع القيم للتحويل إلى العلبة العلوية." #: frontend/src/metabase/lib/settings.ts:375 msgid "must be {0} and include {1}." msgstr "يجب أن يكون {0} وتضمين {1}." #: frontend/src/metabase/lib/settings.ts:377 msgid "must be {0}." msgstr "يجب أن يكون {0}." #: frontend/src/metabase/lib/settings.ts:379 msgid "must include {0}." msgstr "يجب أن تشمل {0}." #: frontend/src/metabase/lib/settings.ts:20 msgid "at least {0} character long" msgid_plural "at least {0} characters long" msgstr[0] "على الأقل {0} أحرف" msgstr[1] "على الأقل {0} أحرف" msgstr[2] "على الأقل {0} أحرف" msgstr[3] "على الأقل {0} أحرف" msgstr[4] "على الأقل {0} أحرف" msgstr[5] "على الأقل {0} أحرف" #: frontend/src/metabase/lib/settings.ts:29 msgid "{0} lower case letter" msgid_plural "{0} lower case letters" msgstr[0] "حرف صغير {0}" msgstr[1] "حرف صغير {0}" msgstr[2] "حرفان صغيران {0}" msgstr[3] "أحرف صغيرة {0}" msgstr[4] "أحرف صغيرة {0}" msgstr[5] "أحرف صغيرة {0}" #: frontend/src/metabase/lib/settings.ts:38 msgid "{0} upper case letter" msgid_plural "{0} upper case letters" msgstr[0] "حرف كبير {0}" msgstr[1] "حرف كبير {0}" msgstr[2] "حرفان كبيران {0}" msgstr[3] "أحرف كبيرة {0}" msgstr[4] "أحرف كبيرة {0}" msgstr[5] "أحرف كبيرة {0}" #: frontend/src/metabase/lib/settings.ts:47 msgid "{0} number" msgid_plural "{0} numbers" msgstr[0] "{0} رقم" msgstr[1] "{0} رقم" msgstr[2] "{0} رقمان" msgstr[3] "{0} أرقام" msgstr[4] "{0} أرقام" msgstr[5] "{0} أرقام" #: frontend/src/metabase/lib/settings.ts:52 msgid "{0} special character" msgid_plural "{0} special characters" msgstr[0] "{0} حرف خاص" msgstr[1] "{0} حرف خاص" msgstr[2] "{0} حرفان خاصان" msgstr[3] "{0} أحرف خاصة" msgstr[4] "{0} أحرف خاصة" msgstr[5] "{0} أحرف خاصة" #: frontend/src/metabase/lib/errors/validation.ts:7 #: frontend/src/metabase/lib/validate.js:12 msgid "must be a valid email address" msgstr "يجب أن يكون عنوان بريد إلكتروني صالح" #: frontend/src/metabase/lib/errors/validation.ts:10 #: frontend/src/metabase/lib/validate.js:14 msgid "must be {0} characters or less" msgstr "يجب أن يكون {0} أحرفًا أو أقل" #: frontend/src/metabase/nav/components/ProfileLink.jsx:121 msgid "Thanks for using Metabase!" msgstr "شكرا لاستخدام Metabase!" #: frontend/src/metabase/public/components/EmbedFrame/LogoBadge.tsx:29 msgid "Powered by {0}" msgstr "مدعوم من {0}" #: frontend/src/metabase/pulse/components/PulseEditChannels.jsx:175 #: frontend/src/metabase/sharing/components/AddEditSidebar/AddEditEmailSidebar.jsx:60 msgid "To:" msgstr "إلى:" #: frontend/src/metabase/query_builder/components/template_tags/CardTagEditor.jsx:42 msgid "This question can't be used because it's based on a different database." msgstr "لا يمكن استخدام هذا السؤال لأنه يعتمد على قاعدة بيانات مختلفة." #: frontend/src/metabase/query_builder/components/template_tags/CardTagEditor.jsx:46 msgid "Couldn't find a saved question with that ID number." msgstr "لا يمكن العثور على سؤال محفوظ مع رقم الهوية هذا." #: frontend/src/metabase/query_builder/components/template_tags/CardTagEditor.jsx:60 msgid "Pick a saved question" msgstr "اختر سؤالًا محفوظًا" #: frontend/src/metabase/query_builder/components/template_tags/CardTagEditor.jsx:62 msgid "Pick a different question" msgstr "اختر سؤالًا مختلفًا" #: enterprise/frontend/src/embedding-sdk/components/private/AppInitializeController.tsx:32 #: frontend/src/metabase/dashboard/components/PublicLinkPopover/PublicLinkCopyPanel.tsx:45 #: frontend/src/metabase/nav/components/search/SearchResults/SearchResults.tsx:56 #: frontend/src/metabase/nav/containers/MainNavbar/NavbarLoadingView.tsx:16 #: frontend/src/metabase/parameters/components/ParameterValuePicker/ListPickerConnected/ListPickerConnected.tsx:110 #: frontend/src/metabase/public/components/EmbedModal/SelectEmbedTypePane/SelectEmbedTypePane.tsx:98 #: frontend/src/metabase/search/components/InfoText/InfoTextAssetLink.tsx:35 #: frontend/src/metabase/search/components/InfoText/InfoTextEditedInfo.tsx:25 #: frontend/src/metabase/search/components/UserNameDisplay/UserNameDisplay.tsx:26 msgid "Loading…" msgstr "جار التحميل…" #: frontend/src/metabase/query_builder/components/template_tags/CardTagEditor.jsx:81 msgid "Question #…" msgstr "سؤال #…" #: frontend/src/metabase/query_builder/components/template_tags/CardTagEditor.jsx:84 msgid "Question #{0}" msgstr "سؤال #{0}" #: frontend/src/metabase/query_builder/components/dataref/QuestionPane/QuestionPane.tsx:103 msgid "Last edited {0}" msgstr "آخر تحرير {0}" #: frontend/src/metabase/query_builder/components/template_tags/TagEditorHelp/TagEditorHelp.tsx:270 msgid "{0} creates a variable in this query template called \"variable_name\". Variables can be given types in the side panel, which changes their behavior. All variable types other than \"Field Filter\" will automatically cause a filter widget to be placed on this question; with Field Filters, this is optional. When this filter widget is filled in, that value replaces the variable in the query template." msgstr "{0} ينشئ متغيرًا في قالب الاستعلام هذا يسمى \"variable_name\". يمكن إعطاء المتغيرات أنواعًا في اللوحة الجانبية ، والتي تغير سلوكها. جميع الأنواع المتغيرة بخلاف \"مرشح الحقل\" ستتسبب تلقائيًا في وضع عنصر واجهة مستخدم للمرشح على هذا السؤال ؛ مع مرشحات الحقل ، هذا اختياري. عندما يتم ملء أداة التصفية هذه ، تحل هذه القيمة محل المتغير في قالب الاستعلام." #: frontend/src/metabase/query_builder/components/template_tags/TagEditorHelp/TagEditorHelp.tsx:281 msgid "Giving a variable the \"Field Filter\" type allows you to link questions to dashboard filter widgets or use more types of filter widgets on your SQL question. A Field Filter variable inserts SQL similar to that generated by the GUI query builder when adding filters on existing columns." msgstr "يتيح لك إعطاء متغير نوع \"Field Filter\" ربط الأسئلة بعناية مرشحات لوحة القيادة أو استخدام المزيد من أنواع مصادر التصفية على سؤال SQL الخاص بك. يقوم متغير مرشح الحقل بإدراج SQL مماثل لتلك التي تم إنشاؤها بواسطة منشئ استعلام واجهة المستخدم الرسومية عند إضافة مرشحات على الأعمدة الموجودة." #: frontend/src/metabase/query_builder/components/template_tags/TagEditorParam.tsx:227 msgid "Variable name" msgstr "اسم المتغير" #: frontend/src/metabase/query_builder/components/template_tags/TagEditorParamParts/FilterWidgetLabelInput.tsx:22 msgid "Filter widget label" msgstr "تصفية تسمية عنصر واجهة المستخدم" #: frontend/src/metabase/reference/components/FieldTypeDetail.jsx:61 msgid "Select a foreign key" msgstr "حدد مفتاحًا خارجيًا" #: frontend/src/metabase/setup/components/UserStep/UserStep.tsx:108 msgid "Hi, {0}. Nice to meet you!" msgstr "مرحبًا ، {0}. سعيد بلقائك!" #: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/column.js:235 msgid "12-hour clock" msgstr "نظام 12 ساعة" #: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/column.js:239 msgid "24-hour clock" msgstr "نظام 24 ساعة" #: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/column.js:315 msgid "Symbol" msgstr "رمز" #: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/column.js:345 msgid "In the column heading" msgstr "في عنوان العمود" #: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/column.js:346 msgid "In every table cell" msgstr "في كل خلية طاولة" #: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:353 msgid "Value formatting" msgstr "تنسيق القيمة" #: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:463 #: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/RowChart/utils/settings-definitions.js:179 msgid "Full" msgstr "ممتلئ" #: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/SmartScalar/SmartScalar.jsx:235 msgid "No change from last {0}" msgstr "لا تغيير من Last {0}" #: metabase/api/database.clj:727 msgid "Connection to ''{0}:{1}'' successful, but could not connect to DB." msgstr "اتصال بـ '' {0}: {1} '' ناجح ، ولكن لم يتمكن من الاتصال بـ DB." #: metabase/api/database.clj:731 msgid "Connection to host ''{0}'' successful, but port {1} is invalid." msgstr "اتصال إلى مضيف '' {0} '' ناجح ، ولكن المنفذ {1} غير صالح." #: metabase/api/database.clj:736 msgid "Host ''{0}'' is not reachable" msgstr "لا يمكن الوصول إلى المضيف \"{0}\"" #: metabase/api/database.clj:740 msgid "Unable to connect to database." msgstr "غير قادر على الاتصال بقاعدة البيانات." #: metabase/api/database.clj:743 msgid "Cannot connect to Database" msgstr "لا يمكن الاتصال بقاعدة البيانات" #: metabase/api/embed.clj:60 msgid "You''re not allowed to specify a value for {0}." msgstr "لا يُسمح لك بتحديد قيمة لـ {0}." #: metabase/api/embed.clj:63 msgid "You can''t specify a value for {0} if it''s already set in the JWT." msgstr "لا يمكنك تحديد قيمة لـ {0} إذا تم تعيينها بالفعل في JWT." #: metabase/api/embed.clj:66 msgid "You must specify a value for {0} in the JWT." msgstr "يجب عليك تحديد قيمة لـ {0} في JWT." #: metabase/api/embed.clj:67 msgid "You can only specify a value for {0} in the JWT." msgstr "يمكنك فقط تحديد قيمة لـ {0} في JWT." #: metabase/api/field.clj:405 msgid "Error searching field values" msgstr "خطأ في البحث عن قيم الحقل" #: metabase/api/field.clj:447 msgid "Error searching for remapping" msgstr "خطأ في البحث عن إعادة التعيين" #: target/classes/metabase/integrations/google.clj msgid "Google Auth token appears to be incorrect. " msgstr "يبدو أن Google Auth Token غير صحيح." #: src/metabase/integrations/google.clj #: target/classes/metabase/integrations/google.clj msgid "Double check that it matches in Google and Metabase." msgstr "تحقق مزدوجًا أنه يتطابق مع Google و Metabase." #: metabase/api/table.clj:341 msgid "Everything else" msgstr "كل شيء آخر" #: metabase/core.clj:189 msgid "WARNING: You have enabled namespace tracing, which could log sensitive information like db passwords." msgstr "تحذير: لقد قمت بتمكين تتبع مساحة الاسم ، والتي يمكن أن تسجل معلومات حساسة مثل كلمات مرور DB." #: metabase/db/setup.clj:43 msgid "Database Upgrade Required" msgstr "ترقية قاعدة البيانات المطلوبة" #: metabase/db/setup.clj:45 msgid "NOTICE: Your database requires updates to work with this version of Metabase." msgstr "إشعار: تتطلب قاعدة البيانات الخاصة بك تحديثات للعمل مع هذا الإصدار من Metabase." #: metabase/db/setup.clj:47 msgid "Please execute the following sql commands on your database before proceeding." msgstr "يرجى تنفيذ أوامر SQL التالية على قاعدة البيانات الخاصة بك قبل المتابعة." #: metabase/db/setup.clj:51 msgid "Once your database is updated try running the application again." msgstr "بمجرد تحديث قاعدة البيانات الخاصة بك ، حاول تشغيل التطبيق مرة أخرى." #: metabase/db/setup.clj:53 msgid "Database requires manual upgrade." msgstr "قاعدة البيانات تتطلب ترقية يدوية." #. Tell transaction to automatically `.rollback` instead of `.commit` when the transaction finishes #: target/classes/metabase/db/setup.clj msgid "Set transaction to automatically roll back..." msgstr "اضبط المعاملة لتراجع ..." #. Disable auto-commit. This should already be off but set it just to be safe #: target/classes/metabase/db/setup.clj msgid "Disable auto-commit..." msgstr "تعطيل اللجنة التلقائية ..." #: target/classes/metabase/db/connection_pool_setup.clj msgid "Set default db connection with connection pool..." msgstr "اضبط اتصال DB الافتراضي مع تجمع الاتصال ..." #: metabase/db/setup.clj:121 msgid "Successfully verified {0} {1} application database connection." msgstr "تم التحقق بنجاح {0} {1} اتصال قاعدة بيانات التطبيق." #. if both of the decoders above fail, then the date string is invalid #: metabase/driver/common/parameters/dates.clj:467 msgid "Don''t know how to parse date param ''{0}'' — invalid format" msgstr "لا تعرف كيفية تحليل تاريخ param '{0}' ' - تنسيق غير صالح" #: metabase/driver/common/parameters/values.clj:207 msgid "The sub-query from referenced question #{0} failed with the following error: {1}" msgstr "فشل المساحة الفرعية من السؤال المرجع #{0} مع الخطأ التالي: {1}" #: metabase/driver/mysql.clj:127 msgid "WARNING: Metabase only officially supports MySQL {0}/MariaDB {1} and above." msgstr "تحذير: Metabase يدعم رسميًا فقط mysql {0}/mariaDB {1} وما فوق." #: metabase/driver/mysql.clj:131 msgid "All Metabase features may not work properly when using an unsupported version." msgstr "قد لا تعمل جميع ميزات Metabase بشكل صحيح عند استخدام إصدار غير مدعوم." #: target/classes/metabase/driver/sql/parameters/substitute.clj msgid "Unable to substitute parameters" msgstr "غير قادر على استبدال المعلمات" #: metabase/driver/sql/parameters/substitute.clj:98 msgid "Cannot run the query: missing required parameters: {0}" msgstr "لا يمكن تشغيل الاستعلام: مفقود المعلمات المطلوبة: {0}" #: metabase/driver/sql/parameters/substitution.clj:189 msgid "Don''t know how to parse {0} {1} as a temporal literal" msgstr "لا تعرف كيفية تحليل {0} {1} كحرفي زمني" #: metabase/driver/sql_jdbc/execute.clj:217 msgid "Setting {0} database timezone with statement: {1}" msgstr "إعداد {0} timezone timezone مع عبارة: {1}" #: metabase/driver/sql_jdbc/execute.clj:221 msgid "Error setting connection to readwrite" msgstr "إعداد الخطأ اتصال إلى readWrite" #: metabase/driver/sql_jdbc/execute.clj:226 msgid "Failed to set timezone ''{0}'' for {1} database" msgstr "فشل في تعيين المنطقة الزمنية '' {0} '' لقاعدة بيانات {1}" #: metabase/driver/sql_jdbc/execute.clj:250 msgid "Error setting transaction isolation level for {0} database to {1}" msgstr "خطأ في تحديد مستوى عزل المعاملة لقاعدة البيانات {0} إلى {1}" #: metabase/driver/presto_jdbc.clj:671 metabase/driver/sql_jdbc/execute.clj:207 msgid "Error setting connection to read-only" msgstr "إعداد الخطأ اتصال للقراءة فقط" #: metabase/driver/redshift.clj:185 metabase/driver/sql_jdbc/execute.clj:377 msgid "Error setting default holdability for connection" msgstr "خطأ في تحديد قابلية الانتظار الافتراضية للاتصال" #: metabase/driver/oracle.clj:575 metabase/driver/oracle.clj:592 msgid "Error setting result set fetch direction to FETCH_FORWARD" msgstr "إعداد الخطأ مجموعة مجموعة جلب الاتجاه إلى Fetch_forward" #: metabase/driver/sql_jdbc/execute.clj:338 msgid "Query canceled, calling PreparedStatement.cancel()" msgstr "تم إلغاء الاستعلام ، والاتصال بالعدالة. Cancel ()" #: metabase/driver/util.clj:168 msgid "Failed to connect to database" msgstr "فشل الاتصال بقاعدة البيانات" #: metabase/driver/util.clj:506 msgid "Unable to determine connection properties for driver {0}" msgstr "غير قادر على تحديد خصائص الاتصال لـ Driver {0}" #: metabase/models/field_values.clj:364 msgid "Error fetching field values" msgstr "خطأ جلب قيم الحقل" #: metabase/models/setting.clj:947 msgid "You cannot set {0}; it is a read-only setting." msgstr "لا يمكنك تعيين {0} ؛ إنه إعداد للقراءة فقط." #: src/metabase/models/setting.clj msgid "defsetting descriptions strings must have `:visibilty` `:internal`, `:setter` `:none`, or internationalized, found: `{0}`" msgstr "يجب أن تحتوي سلاسل الأوصاف المتدفقة على `: isitibilty`: `internal` ، `: setter``: none` ، أو international ، تم العثور عليه: `{0}` `" #: metabase/models/setting.clj:1318 msgid "Setting {0} is internal" msgstr "الإعداد {0} داخلي" #: metabase/plugins.clj:152 msgid "Loading local plugin manifest at {0}" msgstr "تحميل البرنامج المساعد المحلي في {0}" #: metabase/public_settings.clj:215 msgid "Google Analytics tracking code." msgstr "رمز تتبع Google Analytics." #: metabase/pulse.clj:432 msgid "Sending Pulse ({0}: {1}) with {2} Cards via email" msgstr "إرسال Pulse ({0}: {1}) مع بطاقات {2} عبر البريد الإلكتروني" #: metabase/pulse.clj:452 msgid "Sending Pulse ({0}: {1}) with {2} Cards via Slack" msgstr "إرسال Pulse ({0}: {1}) مع بطاقات {2} عبر Slack" #: metabase/pulse/render.clj:143 msgid "Rendering pulse card with chart-type {0} and render-type {1}" msgstr "بطاقة النبض المعرض مع نوع الرسم البياني {0} و render-type {1}" #. TODO - there is code that calls this in `render.body` regardless of the types of values #: metabase/pulse/render/datetime.clj:196 msgid "FIXME: These aren''t valid temporal literals: {0} {1}. Why are we attempting to format them as such?" msgstr "FixMe: هذه ليست حرفية زمنية صالحة: {0} {1}. لماذا نحاول تنسيقهم على هذا النحو؟" #: metabase/query_processor/pivot.clj:234 msgid "Error reducing result rows" msgstr "خطأ في تقليل صفوف النتائج" #: metabase/query_processor/context/default.clj:56 msgid "Unexpected nil result" msgstr "نتيجة غير متوقعة" #: src/metabase/query_processor/context/default.clj msgid "Query timed out after {0} ms, raising timeout exception." msgstr "استعلام توقيت بعد {0} MS ، رفع استثناء المهلة." #: metabase/query_processor/context/default.clj:66 msgid "Timed out after {0}." msgstr "توقيت بعد {0}." #: src/metabase/query_processor/context/default.clj msgid "Query canceled before finishing." msgstr "تم إلغاء الاستعلام قبل الانتهاء." #: metabase/query_processor/middleware/annotate.clj:58 msgid "Unknown query type {0}" msgstr "نوع استعلام غير معروف {0}" #: target/classes/metabase/query_processor/middleware/cache.clj msgid "Error purging old cache entires" msgstr "خطأ في تطهير ذاكرة التخزين المؤقت القديمة" #: metabase/query_processor/middleware/cache.clj:83 msgid "Caching results for next time for query with hash {0}." msgstr "نتائج التخزين المؤقت في المرة القادمة للاستعلام مع التجزئة {0}." #: metabase/query_processor/middleware/cache_backend/db.clj:119 msgid "Error saving query results to cache." msgstr "خطأ في حفظ نتائج الاستعلام إلى ذاكرة التخزين المؤقت." #: target/classes/metabase/query_processor/middleware/cache.clj msgid "Successfully cached results for query." msgstr "نتائج مؤقتة مؤقتًا للاستعلام." #: src/metabase/query_processor/middleware/cache.clj msgid "Query took {0} to run; miminum for cache eligibility is {1}" msgstr "استغرق الاستعلام {0} لتشغيل ؛ miminum لأهلية ذاكرة التخزين المؤقت هي {1}" #: metabase/query_processor/middleware/cache/impl.clj:21 #: metabase/query_processor/middleware/cache/impl.clj:22 msgid "Results are too large to cache." msgstr "النتائج كبيرة جدا لذاكرة التخزين المؤقت." #: target/classes/metabase/query_processor/middleware/cache/impl.clj msgid "Serialization timed out after {0}." msgstr "توقيت التسلسل بعد {0}." #: src/metabase/query_processor/middleware/cache/impl.clj msgid "Error parsing serialized results" msgstr "خطأ في تحليل النتائج التسلسلية" #: metabase/query_processor/middleware/cache_backend/db.clj:80 msgid "Error purging old cache entries" msgstr "خطأ في تطهير إدخالات ذاكرة التخزين المؤقت القديمة" #: metabase/query_processor/middleware/cache_backend/db.clj:87 msgid "Caching results for query with hash {0}." msgstr "نتائج التخزين المؤقت للاستعلام مع التجزئة {0}." #: metabase/query_processor/middleware/process_userland_query.clj:41 msgid "Cannot save QueryExecution, missing :context" msgstr "لا يمكن حفظ Queryexecution ، مفقود: السياق" #: metabase/query_processor/middleware/process_userland_query.clj:65 msgid "Error saving query execution info" msgstr "خطأ في حفظ معلومات تنفيذ الاستعلام" #: metabase/query_processor/middleware/resolve_database_and_driver.clj:22 msgid "Unable to resolve database for query: missing or invalid `:database` ID." msgstr "غير قادر على حل قاعدة البيانات للاستعلام: معرف مفقود أو غير صالح `: قاعدة البيانات." #: metabase/query_processor/middleware/resolve_database_and_driver.clj:72 msgid "Unable to resolve driver for query" msgstr "غير قادر على حل السائق للاستعلام" #: metabase/query_processor/util/tag_referenced_cards.clj:25 msgid "Referenced question #{0} could not be found" msgstr "لا يمكن العثور على السؤال المرجع #{0}" #: metabase/query_processor/middleware/resolve_referenced.clj:55 #: metabase/query_processor/middleware/resolve_referenced.clj:58 msgid "Referenced query is from a different database" msgstr "الاستعلام المشار إليه من قاعدة بيانات مختلفة" #: metabase/query_processor/middleware/resolve_referenced.clj:61 msgid "This query has circular referencing sub-queries. " msgstr "يحتوي هذا الاستعلام على قذيفة فرعية مرجعية دائرية." #: metabase/query_processor/middleware/resolve_referenced.clj:62 msgid "These questions seem to be part of the problem: \"{0}\" and \"{1}\"." msgstr "يبدو أن هذه الأسئلة جزء من المشكلة: \"{0}\" و \"{1}\"." #: metabase/query_processor/middleware/results_metadata.clj:43 msgid "Error recording results metadata for query" msgstr "خطأ تسجيل النتائج بيانات البيانات الوصفية للاستعلام" #: metabase/query_processor/streaming/xlsx.clj:453 msgid "Query result" msgstr "نتيجة الاستعلام" #: metabase/sync/analyze/query_results.clj:104 msgid "Error generating insights for column:" msgstr "خطأ في توليد رؤى للعمود:" #: metabase/task/follow_up_emails.clj:121 msgid "Sending abandonment email!" msgstr "إرسال بريد إلكتروني للتخلي!" #: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/MetricForm/MetricForm.tsx:82 msgid "You can create saved metrics to add a named metric option. Saved metrics include the aggregation type, the aggregated field, and optionally any filter you add. As an example, you might use this to create something like the official way of calculating \"Average Price\" for an Orders table." msgstr "يمكنك إنشاء مقاييس محفوظة لإضافة خيار قياس مسمى. تتضمن المقاييس المحفوظة نوع التجميع ، والحقل المجمعة ، واختياري أي مرشح تضيفه. على سبيل المثال ، يمكنك استخدام هذا لإنشاء شيء مثل الطريقة الرسمية لحساب \"متوسط السعر\" لجدول الطلبات." #: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/SegmentForm/SegmentForm.tsx:68 msgid "Select and add filters to create your new segment." msgstr "حدد وإضافة مرشحات لإنشاء الجزء الجديد الخاص بك." #: frontend/src/metabase/admin/datamodel/metadata/components/MetadataTableColumnList/MetadataTableColumnList.tsx:30 msgid "Alphabetical" msgstr "مرتب حسب الحروف الأبجدية" #: frontend/src/metabase/admin/datamodel/metadata/components/MetadataTableColumnList/MetadataTableColumnList.tsx:32 msgid "Smart" msgstr "ذكي" #: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/database/ColumnsList.jsx:177 msgid "Column order: {0}" msgstr "ترتيب العمود: {0}" #: frontend/src/metabase/admin/datamodel/metadata/components/MetadataTableList/MetadataTableList.tsx:352 msgid "Unhide all" msgstr "اظهر كل شيء" #: frontend/src/metabase/admin/datamodel/metadata/components/MetadataTableList/MetadataTableList.tsx:352 msgid "Hide all" msgstr "أخف كل شيء" #: frontend/src/metabase/admin/datamodel/metadata/components/MetadataTableList/MetadataTableList.tsx:354 msgid "Unhide" msgstr "تلاشى" #: frontend/src/metabase/admin/datamodel/containers/MetricListApp.jsx:25 msgid "New metric" msgstr "مقياس جديد" #: frontend/src/metabase/admin/datamodel/containers/MetricListApp.jsx:48 msgid "Create metrics to add them to the Summarize dropdown in the query builder" msgstr "قم بإنشاء مقاييس لإضافتها إلى المنسدلة الملخص في منشئ الاستعلام" #: frontend/src/metabase/admin/datamodel/containers/SegmentListApp.jsx:25 msgid "New segment" msgstr "شريحة جديدة" #: frontend/src/metabase/admin/datamodel/hoc/FilteredToUrlTable.jsx:78 msgid "Filter by table" msgstr "تصفية حسب الجدول" #: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/HttpsOnlyWidget.jsx:51 msgid "Checking HTTPS..." msgstr "التحقق من https ..." #: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/HttpsOnlyWidget.jsx:53 msgid "It looks like HTTPS is not properly configured" msgstr "يبدو أن HTTPS لم يتم تكوينه بشكل صحيح" #: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:136 msgid "Redirect to HTTPS" msgstr "إعادة التوجيه إلى HTTPS" #: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:317 msgid "Localization" msgstr "الموقع" #: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:321 msgid "Instance language" msgstr "لغة مثال" #: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:364 msgid "Localization options" msgstr "خيارات التوطين" #: frontend/src/metabase/browse/components/SchemaBrowser.jsx:50 msgid "This database doesn't have any tables." msgstr "هذه قاعدة البيانات لا تحتوي على أي جداول." #: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashCard/DashCardParameterMapper/DashCardCardParameterMapper.jsx:299 msgid "This field only accepts a single value because it's used in a SQL query." msgstr "يقبل هذا الحقل قيمة واحدة فقط لأنه يستخدم في استعلام SQL." #: frontend/src/metabase/entities/databases/big-query-fields.js:21 msgid "Service Accounts" msgstr "حسابات الخدمة" #: frontend/src/metabase/entities/databases/big-query-fields.js:30 msgid "Metabase connects to Big Query via {0}." msgstr "تتصل Metabase بالاستعلام الكبير عبر {0}." #: frontend/src/metabase/entities/databases/big-query-fields.js:33 msgid "Continue using an OAuth application to connect" msgstr "استمر في استخدام تطبيق Oauth للاتصال" #: frontend/src/metabase/entities/databases/big-query-fields.js:47 msgid "We recommend switching to use {0} instead of an OAuth application to connect to BigQuery" msgstr "نوصي بالتبديل لاستخدام {0} بدلاً من تطبيق Oauth للاتصال بـ BigQuery" #: frontend/src/metabase/entities/databases/big-query-fields.js:52 msgid "Connect to a Service Account instead" msgstr "الاتصال بحساب الخدمة بدلاً من ذلك" #: frontend/src/metabase/entities/databases/forms.js:55 msgid "invalid JSON" msgstr "JSON غير صالح" #: frontend/src/metabase/databases/constants.tsx:83 msgid "SSH private key" msgstr "مفتاح SSH الخاص" #: frontend/src/metabase/databases/constants.tsx:84 msgid "Paste the contents of your ssh private key here" msgstr "الصق محتويات مفتاح SSH الخاص بك هنا" #: frontend/src/metabase/databases/constants.tsx:88 msgid "Passphrase for the SSH private key" msgstr "شريط المرور لمفتاح SSH الخاص" #: metabase/driver/common.clj:95 msgid "SSH Authentication" msgstr "مصادقة SSH" #: frontend/src/metabase/databases/constants.tsx:93 #: metabase/driver/common.clj:97 msgid "SSH Key" msgstr "مفتاح SSH" #: frontend/src/metabase/databases/constants.tsx:98 #: metabase/driver/mysql.clj:167 msgid "Server SSL certificate chain" msgstr "سلسلة شهادة SSL SSL" #: frontend/src/metabase/databases/constants.tsx:99 msgid "Paste the contents of the server's SSL certificate chain here" msgstr "الصق محتويات سلسلة شهادة SSL للخادم هنا" #: frontend/src/metabase/databases/components/DatabaseConnectionSectionField/DatabaseConnectionSectionField.tsx:25 msgid "Paste a connection string" msgstr "الصق سلسلة اتصال" #: frontend/src/metabase/databases/components/DatabaseConnectionSectionField/DatabaseConnectionSectionField.tsx:25 msgid "Fill out individual fields" msgstr "ملء الحقول الفردية" #: frontend/src/metabase/query_builder/components/template_tags/SnippetForm/SnippetForm.tsx:158 msgid "Enter some SQL here so you can reuse it later" msgstr "أدخل بعض SQL هنا حتى تتمكن من إعادة استخدامه لاحقًا" #: frontend/src/metabase/query_builder/components/template_tags/SnippetForm/SnippetForm.tsx:165 msgid "Give your snippet a name" msgstr "امنح المقتطف الخاص بك اسمًا" #: frontend/src/metabase/query_builder/components/template_tags/SnippetForm/SnippetForm.tsx:166 msgid "Current Customers" msgstr "العملاء الحاليين" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/snippets/components/SnippetCollectionForm.tsx:132 #: frontend/src/metabase/query_builder/components/template_tags/SnippetForm/SnippetForm.tsx:170 msgid "Add a description" msgstr "إضافة وصف" #: frontend/src/metabase/account/profile/components/UserProfileForm/UserProfileForm.tsx:104 msgid "Use site default" msgstr "استخدم الموقع الافتراضي" #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:336 msgid "find" msgstr "تجد" #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:341 msgid "replace" msgstr "يحل محل" #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:337 msgid "The text to find." msgstr "النص للعثور عليه." #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:342 msgid "The text to use as the replacement." msgstr "النص لاستخدامه كبديل." #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/snippets/components/SnippetCollectionFormModal.tsx:25 #: frontend/src/metabase/query_builder/components/template_tags/SnippetFormModal/SnippetFormModal.tsx:26 msgid "Editing {0}" msgstr "التحرير {0}" #: frontend/src/metabase/query_builder/components/template_tags/SnippetFormModal/SnippetFormModal.tsx:27 msgid "Create your new snippet" msgstr "قم بإنشاء المقتطف الجديد الخاص بك" #: frontend/src/metabase/query_builder/components/template_tags/SnippetSidebar/SnippetSidebar.jsx:68 #: frontend/src/metabase/query_builder/components/template_tags/SnippetSidebar/SnippetSidebar.jsx:297 msgid "Archived snippets" msgstr "مقتطفات أرشفة" #: frontend/src/metabase/query_builder/components/template_tags/SnippetSidebar/SnippetSidebar.jsx:111 msgid "Snippets are reusable bits of SQL" msgstr "القصاصات قابلة لإعادة الاستخدام من SQL" #: frontend/src/metabase/query_builder/components/template_tags/SnippetSidebar/SnippetSidebar.jsx:116 msgid "Create a snippet" msgstr "إنشاء مقتطف" #: frontend/src/metabase/query_builder/components/template_tags/SnippetSidebar/SnippetSidebar.jsx:149 msgid "Snippets" msgstr "قصاصات" #: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/SnippetSidebarButton/SnippetSidebarButton.tsx:21 msgid "SQL Snippets" msgstr "قصاصات SQL" #: frontend/src/metabase/setup/components/LanguageStep/LanguageStep.tsx:44 msgid "Your language is set to {0}" msgstr "تم تعيين لغتك على {0}" #: frontend/src/metabase/setup/components/LanguageStep/LanguageStep.tsx:52 msgid "What's your preferred language?" msgstr "ما هي لغتك المفضلة؟" #: frontend/src/metabase/setup/components/LanguageStep/LanguageStep.tsx:54 msgid "This language will be used throughout Metabase and will be the default for new users." msgstr "سيتم استخدام هذه اللغة في جميع أنحاء Metabase وستكون الافتراضي للمستخدمين الجدد." #: frontend/src/metabase/visualizations/components/PinMap.jsx:144 msgid "We filtered out {0} row(s) containing null values." msgstr "لقد قمنا بتصفية {0} صف (s) التي تحتوي على قيم فارغة." #: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/series.js:144 msgid "Show values for this series" msgstr "إظهار قيم هذه السلسلة" #: metabase/query_processor/card.clj:46 msgid "Question''s average execution duration is {0}; using ''magic'' TTL of {1}" msgstr "متوسط مدة التنفيذ 'السؤال هو {0} ؛ باستخدام '' magic '' ttl من {1}" #: metabase/api/native_query_snippet.clj:41 msgid "A snippet with that name already exists. Please pick a different name." msgstr "مقتطف مع هذا الاسم موجود بالفعل. الرجاء اختيار اسم مختلف." #: metabase/lib/metric.cljc:61 msgid "[Unknown Metric]" msgstr "[مقياس غير معروف]" #: metabase/lib/segment.cljc:32 msgid "[Unknown Segment]" msgstr "[شريحة غير معروفة]" #: metabase/async/streaming_response.clj:65 msgid "Error writing error to output stream" msgstr "خطأ في كتابة الخطأ لإخراج دفق" #: metabase/async/streaming_response.clj:77 msgid "Caught unexpected Exception in streaming response body" msgstr "اشتعلت استثناء غير متوقع في هيئة استجابة التدفق" #: metabase/async/streaming_response.clj:90 msgid "bound-fn caught unexpected Exception" msgstr "تم اكتشاف استثناء غير متوقع" #: metabase/async/streaming_response.clj:152 msgid "Error determining whether HTTP request was canceled" msgstr "خطأ في تحديد ما إذا تم إلغاء طلب HTTP" #: metabase/async/streaming_response.clj:176 msgid "Check cancelation status timed out after {0}" msgstr "تحقق من حالة إلغاء التوقيت بعد {0}" #: metabase/async/streaming_response.clj:198 msgid "Unexpected exception in do-f-async" msgstr "استثناء غير متوقع في do-f-async" #: metabase/async/streaming_response.clj:202 metabase/server.clj:75 msgid "Unexpected exception writing error response" msgstr "استثناء غير متوقع استجابة كتابة خطأ الكتابة" #: metabase/driver/util.clj:88 msgid "Server certificate not trusted - did you specify the correct SSL certificate chain?" msgstr "شهادة الخادم غير موثوق بها - هل حددت سلسلة شهادة SSL الصحيحة؟" #: src/metabase/driver/common.clj target/classes/metabase/driver/common.clj msgid "Server appears to require SSL - please enable SSL above" msgstr "يبدو أن الخادم يتطلب SSL - يرجى تمكين SSL أعلاه" #: metabase/driver/common.clj:35 msgid "Username" msgstr "اسم المستخدم" #: metabase/driver/common/parameters/values.clj:51 msgid "Don''t know how to parse parameter of type {0}" msgstr "لا تعرف كيفية تحليل المعلمة من النوع {0}" #: metabase/driver/common/parameters/values.clj:187 msgid "Invalid :card parameter: missing `:card-id`" msgstr "غير صالح: معلمة بطاقة: مفقود `: معرف البطاقة" #: metabase/driver/common/parameters/values.clj:219 msgid "Unable to resolve Snippet: missing `:snippet-id`" msgstr "غير قادر على حل المقتطف: مفقود `: snippet-id`" #: metabase/driver/common/parameters/values.clj:222 msgid "Snippet {0} {1} not found." msgstr "مقتطف {0} {1} لم يتم العثور عليه." #: src/metabase/driver/common/parameters/values.clj msgid "Error determining value for parameter" msgstr "خطأ تحديد القيمة للمعلمة" #: src/metabase/driver/common/parameters/values.clj msgid "Error building query parameter map" msgstr "خطأ في بناء خريطة المعلمة الاستعلام" #: metabase/server/middleware/log.clj:47 msgid "ASYNC" msgstr "غير متزامن" #: metabase/server/middleware/log.clj:55 msgid "{0} ({1} DB calls)" msgstr "{0} ({1} مكالمات ديسيبل)" #: metabase/server/middleware/log.clj:62 msgid "App DB connections: {0}/{1}" msgstr "اتصالات DB App: {0}/{1}" #: metabase/server/middleware/log.clj:66 msgid "Jetty threads: {0}/{1} ({2} idle, {3} queued)" msgstr "مؤشرات ترابط Jetty: {0}/{1} ({2} الخاطفة ، {3} في قائمة الانتظار)" #: metabase/server/middleware/log.clj:72 msgid "({0} total active threads)" msgstr "({0} مجموع المواضيع النشطة)" #: metabase/server/middleware/log.clj:74 msgid "Queries in flight: {0}" msgstr "استفسارات في الرحلة: {0}" #: metabase/server/middleware/log.clj:76 msgid "({0} queued)" msgstr "({0} في قائمة الانتظار)" #: metabase/models/collection.clj:210 msgid "Collection must be in the same namespace as its parent" msgstr "يجب أن تكون المجموعة في نفس مساحة الاسم مثل والديها" #: metabase/models/collection.clj:214 msgid "Personal Collections must be in the default namespace" msgstr "يجب أن تكون المجموعات الشخصية في مساحة الاسم الافتراضية" #: metabase/models/collection.clj:891 msgid "You cannot move a Collection to a different namespace once it has been created." msgstr "لا يمكنك نقل مجموعة إلى مساحة اسم مختلفة بمجرد إنشائها." #: metabase/models/collection.clj:1217 metabase/models/permissions.clj:512 msgid "Collection does not exist." msgstr "المجموعة غير موجودة." #: metabase/models/collection.clj:1223 msgid "A {0} can only go in Collections in the {1} namespace." msgstr "يمكن أن يذهب {0} فقط في مجموعات في مساحة الاسم {1}." #: metabase/models/database.clj:189 msgid "Error sending database deletion notification" msgstr "خطأ إرسال إشعار حذف قاعدة البيانات" #: metabase/models/native_query_snippet.clj:42 msgid "You cannot update the creator_id of a NativeQuerySnippet." msgstr "لا يمكنك تحديث Creator_id من NativeQuerySnippet." #: metabase/models/setting.clj:1339 msgid "Error fetching value of Setting" msgstr "خطأ جلب قيمة الإعداد" #: src/metabase/public_settings.clj msgid "The language that should be used for Metabase's UI, system emails, pulses, and alerts." msgstr "اللغة التي يجب استخدامها في واجهة مستخدم Metabase ، ورسائل البريد الإلكتروني للنظام ، والبقول ، والتنبيهات." #: src/metabase/public_settings.clj msgid "This is also the default language for all users, which they can change from their own account settings." msgstr "هذه هي أيضًا اللغة الافتراضية لجميع المستخدمين ، والتي يمكنهم تغييرها من إعدادات حسابهم الخاصة." #: metabase/public_settings.clj:198 msgid "Invalid locale {0}" msgstr "لغة غير صالحة {0}" #: metabase/public_settings.clj:675 msgid "Force all traffic to use HTTPS via a redirect, if the site URL is HTTPS" msgstr "إجبار جميع حركة المرور على استخدام HTTPS عبر إعادة توجيه ، إذا كان عنوان URL الموقع هو HTTPS" #: metabase/public_settings.clj:686 msgid "Cannot redirect requests to HTTPS unless `site-url` is HTTPS." msgstr "لا يمكن إعادة توجيه الطلبات إلى HTTPS ما لم تكن \"الموقع\" https." #: metabase/pulse/render/style.clj:112 msgid "Error registering fonts: Metabase will not be able to send Pulses." msgstr "خطأ في تسجيل الخطوط: لن تتمكن Metabase من إرسال نبضات." #: metabase/pulse/render/style.clj:114 msgid "This is a known issue with certain JVMs. See {0} and for more details." msgstr "هذه قضية معروفة مع JVMs معينة. انظر {0} ولمزيد من التفاصيل." #: metabase/pulse/render/png.clj:92 msgid "Error rendering Pulse" msgstr "خطأ تقديم النبض" #: metabase/query_processor/context/default.clj:65 msgid "Query timed out after {0}, raising timeout exception." msgstr "استعلام توقيت بعد {0} ، رفع استثناء المهلة." #: metabase/query_processor/middleware/add_implicit_clauses.clj:36 msgid "No fields found for table {0}." msgstr "لم يتم العثور على حقول للجدول {0}." #: metabase/lib/aggregation.cljc:113 msgid "Case" msgstr "قضية" #: metabase/lib/aggregation.cljc:159 msgid "Variance of {0}" msgstr "تباين {0}" #: metabase/lib/aggregation.cljc:155 msgid "Median of {0}" msgstr "متوسط {0}" #: metabase/lib/aggregation.cljc:163 msgid "{0}th percentile of {1}" msgstr "{0} النسبة المئوية من {1}" #: metabase/query_processor/middleware/cache.clj:97 msgid "Not caching results: results are larger than {0} KB" msgstr "لا تتخثر النتائج: النتائج أكبر من {0} كيلو بايت" #: metabase/query_processor/middleware/cache.clj:88 msgid "Cannot cache results: expected byte array, got {0}" msgstr "لا يمكن لنتائج ذاكرة التخزين المؤقت: صفيف البايت المتوقع ، حصلت على {0}" #: metabase/query_processor/middleware/cache.clj:182 msgid "Request is closed; no one to return cached results to" msgstr "الطلب مغلق ؛ لا أحد لإرجاع النتائج المخبأة إلى" #: target/classes/metabase/query_processor/middleware/cache.clj msgid "Error attempting to fetch cached results for query with hash {0}" msgstr "خطأ في محاولة جلب نتائج مخبأة للاستعلام مع التجزئة {0}" #: metabase/query_processor/middleware/cache_backend/db.clj:54 msgid "Error preparing statement to fetch cached query results" msgstr "خطأ في إعداد بيان لجلب نتائج الاستعلام المخبأة" #: metabase/query_processor/middleware/catch_exceptions.clj:132 msgid "Error processing query: {0}" msgstr "خطأ معالجة الاستعلام: {0}" #: metabase/server.clj:71 msgid "Unexpected exception in endpoint" msgstr "استثناء غير متوقع في نقطة النهاية" #: metabase/server.clj:88 msgid "Unexpected Exception in API request handler" msgstr "استثناء غير متوقع في معالج طلب API" #: metabase/sync/analyze/fingerprint/fingerprinters.clj:93 msgid "Error reducing {0}" msgstr "خطأ تقليل {0}" #: metabase/sync/analyze/fingerprint/insights.clj:227 msgid "Error generating timeseries insight keyed by: {0}" msgstr "خطأ في توليد الأوقات ، رؤية مفتاح: {0}" #: metabase/sync/sync_metadata/fields/sync_metadata.clj:96 msgid "Database position of {0} has changed from ''{1}'' to ''{2}''." msgstr "تم تغيير موضع قاعدة البيانات لـ {0} من '' {1} '' إلى '' {2} ''." #: metabase/task/sync_databases.clj:214 msgid "Unscheduling task for Database {0}: trigger: {1}" msgstr "مهمة غير مجددة لقاعدة البيانات {0}: الزناد: {1}" #: metabase/util/malli/schema.clj:98 msgid "value must be a keyword or string." msgstr "يجب أن تكون القيمة كلمة رئيسية أو سلسلة." #: metabase/util/malli/schema.clj:358 msgid "String must be a valid two-letter ISO language or language-country code e.g. 'en' or 'en_US'." msgstr "يجب أن تكون السلسلة عبارة عن لغة ISO ذات أحرف سارية أو رمز بلغات بلغة ، على سبيل المثال 'en' أو 'en_us'." #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/audit_app/containers/AuditTable.jsx:116 msgid "Rows {0}-{1}" msgstr "الصفوف {0}-{1}" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/audit_app/index.js:20 #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/audit_app/routes.jsx:78 msgid "Audit" msgstr "مراجعة" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/components/SettingsJWTForm/SettingsJWTForm.tsx:88 #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/containers/JwtAuthCard/JwtAuthCard.tsx:13 msgid "JWT" msgstr "JWT" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/components/SettingsJWTForm/SettingsJWTForm.jsx:52 msgid "User attribute configuration (optional)" msgstr "تكوين سمة المستخدم (اختياري)" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/components/SettingsJWTForm/SettingsJWTForm.tsx:56 #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/license/components/LicenseAndBillingSettings/LicenseAndBillingSettings.tsx:143 #: frontend/src/metabase/admin/settings/auth/components/GoogleAuthForm/GoogleAuthForm.tsx:113 #: frontend/src/metabase/admin/settings/components/SettingsLdapForm.tsx:77 #: frontend/src/metabase/admin/settings/utils.js:17 msgid "Using {0}" msgstr "باستخدام {0}" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/components/SettingsSAMLForm/SettingsSAMLForm.jsx:82 #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/containers/SamlAuthCard/SamlAuthCard.tsx:13 msgid "SAML" msgstr "سمل" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/components/SettingsSAMLForm/SettingsSAMLForm.jsx:85 msgid "Set up SAML-based SSO" msgstr "قم بإعداد SSO المستند إلى SAML" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/components/SettingsSAMLForm.jsx:65 #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/index.js:86 msgid "SAML Authentication" msgstr "مصادقة سام" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/components/SettingsSAMLForm/SettingsSAMLForm.jsx:104 msgid "Configure your identity provider (IdP)" msgstr "قم بتكوين مزود هويتك (IDP)" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/components/SettingsSAMLForm/SettingsSAMLForm.jsx:106 msgid "Your identity provider will need the following info about Metabase." msgstr "سيحتاج مزود هويتك إلى المعلومات التالية حول Metabase." #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/components/SettingsSAMLForm/SettingsSAMLForm.jsx:113 msgid "URL the IdP should redirect back to" msgstr "URL يجب إعادة توجيه IDP إلى" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/components/SettingsSAMLForm/SettingsSAMLForm.jsx:83 msgid "This is called the Single Sign On URL in Okta, the Application Callback URL in Auth0,\n" "and the ACS (Consumer) URL in OneLogin." msgstr "وهذا ما يسمى علامة عنوان URL في OKTA ، عنوان URL لاستدعاء التطبيق في AUTH0 ،\n" "وعنوان URL ACS (المستهلك) في OneLogin." #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/components/SettingsSAMLForm/SettingsSAMLForm.jsx:116 msgid "SAML attributes" msgstr "سمات سام" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/components/SettingsSAMLForm/SettingsSAMLForm.jsx:117 msgid "In most IdPs, you'll need to put each of these in an input box labeled\n" "\"Name\" in the attribute statements section." msgstr "في معظم النازحين ، ستحتاج إلى وضع كل من هذه في مربع إدخال باسمه\n" "\"الاسم\" في قسم عبارات السمة." #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/components/SettingsSAMLForm/SettingsSAMLForm.jsx:124 msgid "User's email attribute" msgstr "سمة البريد الإلكتروني للمستخدم" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/components/SettingsSAMLForm/SettingsSAMLForm.jsx:129 msgid "User's first name attribute" msgstr "سمة الاسم الأول للمستخدم" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/components/SettingsSAMLForm/SettingsSAMLForm.jsx:134 msgid "User's last name attribute" msgstr "سمة الاسم الأخير للمستخدم" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/components/SettingsSAMLForm/SettingsSAMLForm.jsx:141 msgid "Tell Metabase about your identity provider" msgstr "أخبر Metabase عن مزود هويتك" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/components/SettingsSAMLForm/SettingsSAMLForm.jsx:143 msgid "Metabase will need the following info about your provider." msgstr "سوف تحتاج Metabase إلى المعلومات التالية حول مزودك." #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/components/SettingsSAMLForm/SettingsSAMLForm.jsx:147 msgid "SAML Identity Provider URL" msgstr "SAML INTORDUR URL" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/components/SettingsSAMLForm/SettingsSAMLForm.jsx:153 #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/index.js:128 msgid "SAML Identity Provider Certificate" msgstr "شهادة مزود هوية SAML" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/components/SettingsSAMLForm/SettingsSAMLForm.jsx:159 #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/index.js:134 msgid "SAML Application Name" msgstr "اسم تطبيق SAML" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/components/SettingsSAMLForm/SettingsSAMLForm.jsx:169 msgid "Sign SSO requests (optional)" msgstr "توقيع طلبات SSO (اختيارية)" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/components/SettingsSAMLForm/SettingsSAMLForm.jsx:173 #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/index.js:139 msgid "SAML Keystore Path" msgstr "Saml Keystore Path" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/components/SettingsSAMLForm/SettingsSAMLForm.jsx:177 #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/index.js:144 msgid "SAML Keystore Password" msgstr "كلمة مرور Saml Keystore" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/components/SettingsSAMLForm/SettingsSAMLForm.jsx:179 msgid "Shh..." msgstr "شه ..." #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/components/SettingsSAMLForm/SettingsSAMLForm.jsx:183 #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/index.js:150 msgid "SAML Keystore Alias" msgstr "Saml Keystore الاسم المستعار" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/components/SettingsSAMLForm/SettingsSAMLForm.jsx:190 msgid "Synchronize group membership with your SSO" msgstr "مزامنة عضوية المجموعة مع SSO الخاص بك" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/components/SettingsSAMLForm/SettingsSAMLForm.jsx:193 msgid "To enable this, you'll need to create mappings to tell Metabase which group(s) your users should\n" "be added to based on the SSO group they're in." msgstr "لتمكين ذلك ، ستحتاج إلى إنشاء تعيينات لإخبار Metabase بالجماعة (المجموعات) التي يجب على المستخدمين\n" "يضاف إلى مجموعة SSO التي هم فيها." #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/components/SettingsJWTForm/SettingsJWTForm.tsx:130 #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/components/SettingsJWTForm/SettingsJWTForm.tsx:131 #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/components/SettingsSAMLForm/SettingsSAMLForm.jsx:204 #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/components/SettingsSAMLForm/SettingsSAMLForm.jsx:205 #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/index.js:175 #: frontend/src/metabase/admin/settings/components/SettingsLdapForm.tsx:193 #: frontend/src/metabase/admin/settings/components/SettingsLdapForm.tsx:194 msgid "Group Name" msgstr "أسم المجموعة" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/components/SettingsSAMLForm/SettingsSAMLForm.jsx:209 #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/index.js:181 msgid "Group attribute name" msgstr "اسم سمة المجموعة" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/components/SettingsSAMLForm.jsx:185 msgid "Note:" msgstr "ملحوظة:" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/components/SettingsSAMLForm.jsx:186 msgid "If you change any of the settings of an existing SAML active setup, then you will need to restart Metabase for them to take effect." msgstr "إذا قمت بتغيير أي من إعدادات إعداد SAML النشط الحالي ، فستحتاج إلى إعادة تشغيل Metabase ليصبح ساري المفعول." #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/containers/SamlAuthCard/SamlAuthCard.tsx:14 msgid "Allows users to login via a SAML Identity Provider." msgstr "يسمح للمستخدمين بتسجيل الدخول عبر مزود هوية SAML." #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/containers/JwtAuthCard/JwtAuthCard.tsx:14 msgid "Allows users to login via a JWT Identity Provider." msgstr "يسمح للمستخدمين بتسجيل الدخول عبر مزود هوية JWT." #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/index.js:62 msgid "Enable Password Authentication" msgstr "تمكين مصادقة كلمة المرور" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/index.js:63 msgid "When enabled, users can additionally log in with email and password." msgstr "عند التمكين ، يمكن للمستخدمين أيضًا تسجيل الدخول عبر البريد الإلكتروني وكلمة المرور." #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/index.js:74 msgid "Notify admins of new SSO users" msgstr "إخطار المسؤولين عن مستخدمي SSO الجدد" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/index.js:75 msgid "When enabled, administrators will receive an email the first time a user uses Single Sign-On." msgstr "عند التمكين ، سيتلقى المسؤولون بريدًا إلكترونيًا لأول مرة يستخدم المستخدم تسجيل الدخول المفرد." #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/components/SettingsSAMLForm/SettingsSAMLForm.jsx:87 msgid "Use the settings below to configure your SSO via SAML. If you have any questions, check out our {0}." msgstr "استخدم الإعدادات أدناه لتكوين SSO عبر SAML. إذا كان لديك أي أسئلة ، تحقق من {0}." #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/components/SettingsSAMLForm/SettingsSAMLForm.jsx:90 #: frontend/src/metabase/public/components/EmbedModal/StaticEmbedSetupPane/AppearanceSettings.tsx:74 #: frontend/src/metabase/public/components/EmbedModal/StaticEmbedSetupPane/OverviewSettings.tsx:80 msgid "documentation" msgstr "توثيق" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/index.js:90 msgid "SAML Identity Provider URI" msgstr "مزود هوية SAML URI" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/index.js:195 msgid "JWT Authentication" msgstr "مصادقة JWT" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/index.js:207 msgid "JWT Identity Provider URI" msgstr "مزود هوية JWT URI" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/index.js:216 msgid "String used by the JWT signing key" msgstr "السلسلة المستخدمة بواسطة مفتاح توقيع JWT" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/embedding/index.js:27 msgid "Embedding the entire Metabase app" msgstr "تضمين تطبيق Metabase بأكمله" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/embedding/index.js:16 msgid "If you want to embed all of Metabase, enter the origins of the websites or web apps where you want to allow embedding in an iframe, separated by a space. Here are the {0} for what can be entered." msgstr "إذا كنت ترغب في تضمين جميع التمثيل ، فأدخل أصول مواقع الويب أو تطبيقات الويب حيث تريد السماح بالتضمين في iframe ، مفصولة بمساحة. فيما يلي {0} لما يمكن إدخاله." #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/sandboxes/components/EditSandboxingModal/EditSandboxingModal.tsx:118 msgid "Grant sandboxed access to this table" msgstr "منحة وصول رمل إلى هذا الجدول" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/sandboxes/components/EditSandboxingModal/EditSandboxingModal.tsx:123 msgid "When users in this group view this table they'll see a version of it that's filtered by their user attributes, or a custom view of it based on a saved question." msgstr "عندما يرى المستخدمون في هذه المجموعة هذا الجدول ، سيفعلون إصدارًا منه يتم ترشيحه بواسطة سمات المستخدم الخاصة بهم ، أو عرض مخصص له بناءً على سؤال محفوظ." #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/sandboxes/components/EditSandboxingModal/EditSandboxingModal.tsx:126 msgid "How do you want to filter this table for users in this group?" msgstr "كيف تريد تصفية هذا الجدول للمستخدمين في هذه المجموعة؟" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/sandboxes/components/EditSandboxingModal/EditSandboxingModal.tsx:146 msgid "Pick a saved question that returns the custom view of this table that these users should see." msgstr "اختر سؤالًا محفوظًا يرجع العرض المخصص لهذا الجدول الذي يجب على هؤلاء المستخدمين رؤيته." #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/sandboxes/components/EditSandboxingModal/EditSandboxingModal.tsx:160 msgid "You can optionally add additional filters here based on user attributes. These filters will be applied on top of any filters that are already in this saved question." msgstr "يمكنك اختياريا إضافة مرشحات إضافية هنا بناءً على سمات المستخدم. سيتم تطبيق هذه المرشحات فوق أي مرشحات موجودة بالفعل في هذا السؤال المحفوظ." #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/sandboxes/components/EditSandboxingModal/EditSandboxingModal.tsx:179 msgid "For this option to work, your users need to have some attributes" msgstr "لهذا الخيار للعمل ، يحتاج المستخدمون إلى الحصول على بعض السمات" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/sandboxes/components/EditSandboxingModal/EditSandboxingModal.tsx:178 msgid "To add additional filters, your users need to have some attributes" msgstr "لإضافة مرشحات إضافية ، يحتاج المستخدمون إلى الحصول على بعض السمات" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/sandboxes/components/AttributeMappingEditor/AttributeMappingEditor.tsx:118 msgid "No user attributes" msgstr "لا سمات المستخدم" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/advanced_permissions/components/ImpersonationModal/ImpersonationModalView.tsx:127 #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/sandboxes/components/AttributeMappingEditor/AttributeMappingEditor.tsx:35 #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/sandboxes/components/AttributeMappingEditor/AttributeMappingEditor.tsx:119 msgid "Pick a user attribute" msgstr "اختر سمة المستخدم" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/sandboxes/components/AttributeMappingEditor/AttributeMappingEditor.tsx:62 #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/sandboxes/components/AttributeMappingEditor/AttributeMappingEditor.tsx:85 msgid "Pick a parameter" msgstr "اختر معلمة" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/sandboxes/components/AttributeMappingEditor/AttributeMappingEditor.tsx:62 #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/sandboxes/components/AttributeMappingEditor/AttributeMappingEditor.tsx:76 #: frontend/src/metabase/parameters/components/ValuesSourceModal/ValuesSourceTypeModal.tsx:339 msgid "Pick a column" msgstr "اختر عمودًا" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/sandboxes/components/EditSandboxingModal/EditSandboxingModal.tsx:247 msgid "Users in {0} can view" msgstr "يمكن للمستخدمين في {0} عرض" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/sandboxes/components/EditSandboxingModal/EditSandboxingModal.tsx:257 msgid "rows in the {0} question" msgstr "الصفوف في السؤال {0}" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/sandboxes/components/EditSandboxingModal/EditSandboxingModal.tsx:265 msgid "rows in the {0} table" msgstr "الصفوف في الجدول {0}" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/sandboxes/components/EditSandboxingModal/EditSandboxingModal.tsx:283 msgid "where {0} equals {1}" msgstr "حيث {0} يساوي {1}" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/sandboxes/components/EditSandboxingModal/EditSandboxingModal.tsx:290 msgid "and {0} equals {1}" msgstr "و {0} يساوي {1}" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/sandboxes/components/AttributeMappingEditor/AttributeOptionsEmptyState.tsx:32 msgid "You can add attributes automatically by setting up an SSO that uses SAML, or you can enter them manually by going to the People section and clicking on the … menu on the far right." msgstr "يمكنك إضافة سمات تلقائيًا عن طريق إعداد SSO تستخدم SAML ، أو يمكنك إدخالها يدويًا عن طريق الانتقال إلى قسم الأشخاص والنقر فوق القائمة ... على أقصى اليمين." #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/advanced_permissions/components/ImpersonationModal/ImpersonationModalView.tsx:128 #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/sandboxes/components/AttributeMappingEditor/AttributeMappingEditor.tsx:46 msgid "User attribute" msgstr "سمة المستخدم" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/sandboxes/components/AttributeMappingEditor/AttributeMappingEditor.tsx:48 msgid "We can automatically get your users’ attributes if you’ve set up SSO, or you can add them manually from the \"…\" menu in the People section of the Admin Panel." msgstr "يمكننا تلقائيًا الحصول على سمات المستخدمين الخاصة بك إذا قمت بإعداد SSO ، أو يمكنك إضافتها يدويًا من القائمة \"...\" في قسم People في لوحة المسؤول." #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/sandboxes/components/AttributeMappingEditor/AttributeMappingEditor.tsx:66 msgid "Parameter or variable" msgstr "المعلمة أو المتغير" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/sandboxes/components/AttributeMappingEditor/AttributeMappingEditor.tsx:90 msgid "equals" msgstr "يساوي" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/sandboxes/index.js:29 msgid "Grant sandboxed access" msgstr "منحة وصول Sandboxed" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/sandboxes/index.js:30 msgid "Sandboxed access" msgstr "الوصول إلى الرمل" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/sandboxes/index.js:74 msgid "Edit sandboxed access" msgstr "تحرير الوصول إلى Sandboxed" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/snippets/components/CollectionOptionsButton.jsx:70 msgid "Edit folder details" msgstr "تحرير تفاصيل المجلد" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/snippets/components/CollectionOptionsButton.jsx:76 msgid "Change permissions" msgstr "تغيير الأذونات" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/snippets/components/SnippetCollectionFormModal.tsx:26 msgid "Create your new folder" msgstr "قم بإنشاء مجلدك الجديد" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/snippets/index.js:21 msgid "New folder" msgstr "ملف جديد" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/store/containers/StoreAccount.jsx:88 msgid "We're having trouble validating your token" msgstr "نحن نواجه مشكلة في التحقق من صحة الرمز المميز" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/store/containers/StoreAccount.jsx:89 msgid "Please double-check that your instance can connect to Metabase's servers" msgstr "يرجى التحقق المزدوج أن المثيل الخاص بك يمكنه الاتصال بخوادم Metabase" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/store/containers/StoreAccount.jsx:94 msgid "Get help" msgstr "احصل على مساعدة" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/store/containers/StoreAccount.jsx:101 msgid "Get even more out of Metabase with the Enterprise Edition" msgstr "احصل على المزيد من التمثيل مع إصدار Enterprise" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/store/containers/StoreAccount.jsx:103 msgid "All the tools you need to quickly and easily provide reports for your customers, or to help you run and monitor Metabase in a large organization" msgstr "جميع الأدوات التي تحتاجها لتقديم تقارير بسرعة وسهولة لعملائك ، أو لمساعدتك في تشغيل ومراقبة التماس في مؤسسة كبيرة" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/store/containers/StoreAccount.jsx:115 #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/store/containers/StoreAccount.jsx:137 #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/store/containers/StoreAccount.jsx:153 msgid "Activate a license" msgstr "تنشيط الترخيص" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/store/containers/StoreAccount.jsx:123 msgid "Your trial is active with these features" msgstr "تجربتك نشطة مع هذه الميزات" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/store/containers/StoreAccount.jsx:124 msgid "Trial expires {0}" msgstr "تنتهي صلاحية التجربة {0}" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/store/containers/StoreAccount.jsx:128 msgid "Need help? Ready to buy?" msgstr "تحتاج مساعدة؟ هل أنت مستعد للشراء؟" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/store/containers/StoreAccount.jsx:129 #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/store/containers/StoreAccount.jsx:145 #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/store/containers/StoreAccount.jsx:182 msgid "Talk to us" msgstr "تكلم معنا" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/store/containers/StoreAccount.jsx:142 msgid "Your trial has expired" msgstr "انتهت محاكمتك" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/store/containers/StoreAccount.jsx:144 msgid "Need more time? Ready to buy?" msgstr "بحاجة الى مزيد من الوقت؟ هل أنت مستعد للشراء؟" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/store/containers/StoreAccount.jsx:159 msgid "Your features are active!" msgstr "ميزاتك نشطة!" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/store/containers/StoreAccount.jsx:162 msgid "Your licence is valid through {0}" msgstr "ترخيصك صالح من خلال {0}" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/store/containers/StoreAccount.jsx:173 msgid "Your license has expired" msgstr "انتهت مدة صلاحية الترخيص الخاص بك" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/store/containers/StoreAccount.jsx:175 msgid "It expired on {0}" msgstr "انتهت صلاحيتها على {0}" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/store/containers/StoreAccount.jsx:181 msgid "Want to renew your license?" msgstr "تريد تجديد ترخيصك؟" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/store/containers/StoreAccount.jsx:280 msgid "Learn how to use this" msgstr "تعلم كيفية استخدام هذا" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/store/containers/StoreAccount.jsx:287 msgid "Not included in your current plan" msgstr "غير مدرج في خطتك الحالية" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/store/containers/StoreActivate.jsx:20 msgid "Enter the token you recieved from the store" msgstr "أدخل الرمز المميز الذي تلقيته من المتجر" #: frontend/src/metabase/admin/settings/components/LicenseInput/LicenseInput.tsx:63 #: frontend/src/metabase/setup/components/LicenseTokenStep/LicenseTokenForm.tsx:57 msgid "Activate" msgstr "تفعيل" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/license/components/BillingInfo/BillingInfoError.tsx:16 msgid "Need help?" msgstr "تحتاج مساعدة؟" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/store/containers/StoreActivate.jsx:80 msgid "More info about your problem." msgstr "مزيد من المعلومات حول مشكلتك." #: frontend/src/metabase/admin/tasks/containers/Help.jsx:125 msgid "Contact support" msgstr "اتصل بالدعم" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/store/index.js:7 msgid "Enterprise" msgstr "مَشرُوع" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/store/lib/features.js:6 msgid "Data sandboxes" msgstr "صناديق رمل البيانات" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/store/lib/features.js:7 msgid "Make sure you're showing the right people the right data with automatic and secure filters based on user attributes." msgstr "تأكد من عرض الأشخاص المناسبين للبيانات المناسبة مع مرشحات تلقائية وآمنة بناءً على سمات المستخدم." #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/store/lib/features.js:16 msgid "White labeling" msgstr "وضع العلامات البيضاء" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/store/lib/features.js:17 msgid "Match Metabase to your brand with custom colors, your own logo and more." msgstr "تطابق Metabase مع علامتك التجارية بألوان مخصصة وشعارك وأكثر من ذلك." #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/store/lib/features.js:26 msgid "Auditing" msgstr "التدقيق" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/store/lib/features.js:27 msgid "Keep an eye on performance and behavior with robust auditing tools." msgstr "راقب الأداء والسلوك مع أدوات تدقيق قوية." #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/store/lib/features.js:32 msgid "Single sign-on" msgstr "علامة واحدة على" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/store/lib/features.js:33 msgid "Provide easy login that works with your exisiting authentication infrastructure." msgstr "توفير تسجيل الدخول السهل الذي يعمل مع البنية التحتية للمصادقة." #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/store/routes.jsx:12 msgid "Store" msgstr "متجر" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/index.js:149 msgid "Application Name" msgstr "اسم التطبيق" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/index.js:82 msgid "Color Palette" msgstr "لوحة الألوان" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/index.js:87 msgid "Logo" msgstr "شعار" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/index.js:116 msgid "Favicon" msgstr "Favicon" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/index.js:226 msgid "Landing Page" msgstr "الصفحة المقصودة" #: frontend/src/metabase/admin/people/components/MembershipSelect/MembershipSelect.tsx:67 #: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/GroupMappingsWidget/GroupSelect/GroupSelect.tsx:59 msgid "No groups" msgstr "لا مجموعات" #: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/CollectionPermissionsModal/CollectionPermissionsModal.jsx:107 #: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors/collection-permissions.ts:295 msgid "Permissions for {0}" msgstr "أذونات {0}" #: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/CollectionPermissionsModal/CollectionPermissionsModal.jsx:34 msgid "Permissions for this folder" msgstr "أذونات هذا المجلد" #: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors.js:294 msgid "Grant Edit access" msgstr "منحة تحرير الوصول" #: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors.js:295 msgid "Can modify snippets in this folder" msgstr "يمكن تعديل المقتطفات في هذا المجلد" #: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors.js:300 msgid "Grant View access" msgstr "منحة عرض الوصول" #: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors.js:301 msgid "Can insert and use snippets in this folder, but can't edit the SQL they contain" msgstr "يمكن إدراج واستخدام القصاصات في هذا المجلد ، ولكن لا يمكن تحرير SQL التي تحتوي عليها" #: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors.js:307 msgid "Can't view or insert snippets in this folder" msgstr "لا يمكن عرض المقتطفات أو إدراجها في هذا المجلد" #: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors/collection-permissions.ts:197 msgid "Also change sub-folders" msgstr "أيضا تغيير المراسلين الفرعيين" #: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:350 msgid "First day of the week" msgstr "اول يوم من الاسبوع" #: frontend/src/metabase/auth/components/GoogleButton/GoogleButton.tsx:49 msgid "There was an issue signing in with Google. Please contact an administrator." msgstr "كان هناك مشكلة في توقيع مع Google. يرجى الاتصال بمسؤول." #: frontend/src/metabase/components/SchedulePicker/SchedulePicker.tsx:141 msgid "on the" msgstr "على ال" #: frontend/src/metabase/components/SchedulePicker/SchedulePicker.tsx:188 #: frontend/src/metabase/components/SchedulePicker/SchedulePicker.tsx:215 msgid "at" msgstr "في" #: frontend/src/metabase/dashboard/components/ClickBehaviorSidebar/utils.ts:29 msgid "Open the Metabase actions menu" msgstr "افتح قائمة تصرفات Metabase" #: frontend/src/metabase/dashboard/components/ClickBehaviorSidebar/TableClickBehaviorView/TableClickBehaviorView.tsx:31 #: frontend/src/metabase/dashboard/components/ClickBehaviorSidebar/hooks.ts:19 #: frontend/src/metabase/lib/click-behavior.js:10 msgid "Do nothing" msgstr "لا تفعل شيئا" #: frontend/src/metabase/dashboard/components/ClickBehaviorSidebar/hooks.ts:22 msgid "Go to a custom destination" msgstr "انتقل إلى وجهة مخصصة" #: frontend/src/metabase/dashboard/components/ClickBehaviorSidebar/TableClickBehaviorView/TableClickBehaviorView.tsx:32 #: frontend/src/metabase/dashboard/components/ClickBehaviorSidebar/hooks.ts:25 msgid "Update a dashboard filter" msgstr "تحديث مرشح لوحة القيادة" #: frontend/src/metabase/dashboard/components/ClickBehaviorSidebar/TableClickBehaviorView/Column.tsx:64 msgid "{0} updates {1} filter" msgid_plural "{0} updates {1} filters" msgstr[0] "{0} تحديث عدد {1}" msgstr[1] "{0} تحديث عدد {1}" msgstr[2] "{0} تحديث عدد {1}" msgstr[3] "{0} تحديث عدد {1}" msgstr[4] "{0} تحديث عدد {1}" msgstr[5] "{0} تحديث عدد {1}" #: frontend/src/metabase/dashboard/components/ClickBehaviorSidebar/TableClickBehaviorView/Column.tsx:72 msgid "{0} goes to {1}" msgstr "{0} يذهب إلى {1}" #: frontend/src/metabase/dashboard/components/ClickBehaviorSidebar/ClickBehaviorSidebarHeader/ClickBehaviorSidebarHeader.tsx:42 msgid "On-click behavior for each column" msgstr "على النقر فوق السلوك لكل عمود" #: frontend/src/metabase/dashboard/components/ClickBehaviorSidebar/TableClickBehaviorView/TableClickBehaviorView.tsx:33 msgid "Go to custom destination" msgstr "انتقل إلى وجهة مخصصة" #: frontend/src/metabase/dashboard/components/ClickBehaviorSidebar/TableClickBehaviorView/TableClickBehaviorView.tsx:28 msgid "Open the actions menu" msgstr "افتح قائمة الإجراءات" #: frontend/src/metabase/dashboard/components/ClickBehaviorSidebar/ClickBehaviorSidebarHeader/ClickBehaviorSidebarHeader.tsx:18 msgid "Click behavior for {0}" msgstr "انقر فوق سلوك {0}" #: frontend/src/metabase/dashboard/components/ClickBehaviorSidebar/CrossfilterOptions.tsx:27 msgid "Pick one or more filters to update" msgstr "اختر واحدة أو أكثر من المرشحات للتحديث" #: frontend/src/metabase/dashboard/components/ClickBehaviorSidebar/LinkOptions/LinkOptions.tsx:36 msgid "Saved question" msgstr "تم حفظ السؤال" #: frontend/src/metabase/dashboard/components/ClickBehaviorSidebar/LinkOptions/LinkOptions.tsx:75 msgid "Link to" msgstr "رابط ل" #: frontend/src/metabase/dashboard/components/ClickBehaviorSidebar/LinkOptions/CustomURLPicker.tsx:85 msgid "Enter a URL to link to" msgstr "أدخل عنوان URL للارتباط بـ" #: frontend/src/metabase/dashboard/components/ClickBehaviorSidebar/LinkOptions/CustomURLPicker.tsx:89 msgid "You can insert the value of a column or dashboard filter using its name, like this: {{some_column}}" msgstr "يمكنك إدراج قيمة عمود أو مرشح لوحة القيادة باستخدام اسمه ، مثل هذا: {{some_column}}" #: frontend/src/metabase/dashboard/components/ClickBehaviorSidebar/LinkOptions/CustomURLPicker.tsx:94 msgid "e.g. http://acme.com/id/{{user_id}}" msgstr "على سبيل المثال http://acme.com/id/ {{user_id}}" #: frontend/src/metabase/dashboard/components/ClickBehaviorSidebar.jsx:729 msgid "Pick a dashboard..." msgstr "اختر لوحة القيادة ..." #: frontend/src/metabase/dashboard/components/ClickBehaviorSidebar.jsx:731 msgid "Pick a question..." msgstr "اختر سؤالا ..." #: frontend/src/metabase/dashboard/components/ClickBehaviorSidebar/LinkOptions/LinkedEntityPicker/LinkedEntityPicker.tsx:51 msgid "Pick a dashboard to link to" msgstr "اختر لوحة القيادة لربطها" #: frontend/src/metabase/dashboard/components/ClickBehaviorSidebar/LinkOptions/LinkedEntityPicker/LinkedEntityPicker.tsx:44 msgid "Pick a question to link to" msgstr "اختر سؤالًا لربطه" #: frontend/src/metabase/dashboard/components/ClickBehaviorSidebar/LinkOptions/LinkedEntityPicker/LinkedEntityPicker.tsx:92 msgid "Pass values to this dashboard's filters (optional)" msgstr "تمرير القيم إلى مرشحات لوحة القيادة هذه (اختياري)" #: frontend/src/metabase/dashboard/components/ClickBehaviorSidebar/LinkOptions/LinkedEntityPicker/LinkedEntityPicker.tsx:93 msgid "Pass values to this question's variables (optional)" msgstr "تمرير القيم إلى متغيرات هذا السؤال (اختياري)" #: frontend/src/metabase/dashboard/components/ClickBehaviorSidebar/LinkOptions/LinkedEntityPicker/LinkedEntityPicker.tsx:94 msgid "Pass values to filter this question (optional)" msgstr "تمرير القيم لتصفية هذا السؤال (اختياري)" #: frontend/src/metabase/dashboard/components/ClickBehaviorSidebar/LinkOptions/ValuesYouCanReference.jsx:38 #: frontend/src/metabase/dashboard/components/ClickMappings.jsx:189 msgid "Dashboard filters" msgstr "مرشحات لوحة القيادة" #: frontend/src/metabase/dashboard/components/ClickBehaviorSidebar/LinkOptions/ValuesYouCanReference.jsx:45 #: frontend/src/metabase/dashboard/components/ClickMappings.jsx:191 msgid "User attributes" msgstr "سمات المستخدم" #: frontend/src/metabase/dashboard/components/ClickBehaviorSidebar/LinkOptions/CustomLinkText.tsx:32 msgid "Customize link text (optional)" msgstr "تخصيص نص الرابط (اختياري)" #: frontend/src/metabase/dashboard/components/ClickBehaviorSidebar/LinkOptions/CustomLinkText.tsx:36 msgid "E.x. Details for {{Column Name}}" msgstr "السابق. تفاصيل {{اسم العمود}}" #: frontend/src/metabase/dashboard/components/ClickBehaviorSidebar/LinkOptions/ValuesYouCanReference.jsx:57 msgid "Values you can reference" msgstr "القيم التي يمكنك الرجوع إليها" #: frontend/src/metabase/dashboard/components/ClickMappings.jsx:60 msgid "No available targets" msgstr "لا توجد أهداف متاحة" #: frontend/src/metabase/dashboard/components/ClickMappings.jsx:102 #: frontend/src/metabase/dashboard/components/ClickMappings.jsx:262 msgid "filter" msgstr "منقي" #: frontend/src/metabase/dashboard/components/ClickMappings.jsx:102 msgid "variable" msgstr "عامل" #: frontend/src/metabase/dashboard/components/ClickMappings.jsx:111 msgid "Other available filters" msgstr "المرشحات الأخرى المتاحة" #: frontend/src/metabase/dashboard/components/ClickMappings.jsx:113 msgid "Avaliable filters" msgstr "مرشحات Avaliable" #: frontend/src/metabase/dashboard/components/ClickMappings.jsx:116 msgid "Other available variables" msgstr "المتغيرات الأخرى المتاحة" #: frontend/src/metabase/dashboard/components/ClickMappings.jsx:118 msgid "Avaliable variables" msgstr "المتغيرات الجاذبية" #: frontend/src/metabase/dashboard/components/ClickMappings.jsx:121 msgid "Other available columns" msgstr "الأعمدة الأخرى المتاحة" #: frontend/src/metabase/dashboard/components/ClickMappings.jsx:123 msgid "Avaliable columns" msgstr "أعمدة Avaliable" #: frontend/src/metabase/dashboard/components/ClickMappings.jsx:263 msgid "user attribute" msgstr "سمة المستخدم" #: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Text/index.ts:32 msgid "Text card" msgstr "بطاقة نص" #: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashCard/DashCardActionsPanel/DashCardActionsPanel.tsx:122 #: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashCard/DashCardActionsPanel/DashCardActionsPanel.tsx:123 msgid "Click behavior" msgstr "انقر فوق السلوك" #: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashCard/DashCardActionsPanel/ChartSettingsButton/ChartSettingsButton.tsx:35 msgid "Visualization options" msgstr "خيارات التصور" #: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashCard/DashCardActionsPanel/AddSeriesButton/AddSeriesButton.tsx:35 msgid "Edit series" msgstr "سلسلة تحرير" #: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashCard/DashCardActionsPanel/AddSeriesButton/AddSeriesButton.tsx:35 msgid "Add series" msgstr "إضافة سلسلة" #: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashCard/ClickBehaviorSidebarOverlay/ClickBehaviorSidebarOverlay.tsx:47 msgid "On click" msgstr "عند النقر" #: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashboardDetailsModal.jsx:36 #: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashboardHeader.jsx:309 msgid "Change title and description" msgstr "تغيير العنوان والوصف" #: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashboardHeader/DashboardHeader.tsx:309 msgid "You've updated embedded params and will need to update your embed code." msgstr "قمت بتحديث المعلمات المضمنة وستحتاج إلى تحديث رمز التضمين الخاص بك." #: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashboardHeader.jsx:202 msgid "Add question" msgstr "أضف سؤالا" #: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashboardHeader/DashboardHeader.tsx:651 msgid "You're editing this dashboard." msgstr "أنت تقوم بتحرير لوحة القيادة هذه." #: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashCard/DashCardParameterMapper/DashCardCardParameterMapper.tsx:235 msgid "Column to filter on" msgstr "عمود للتصفية على" #: frontend/src/metabase/entities/snippet-collections.js:19 msgid "snippet collection" msgstr "مجموعة مقتطف" #: frontend/src/metabase/entities/snippet-collections.js:20 msgid "snippet collections" msgstr "مجموعات المقتطف" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/snippets/components/SnippetCollectionForm.tsx:126 msgid "Give your folder a name" msgstr "امنح مجلدك اسمًا" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/snippets/components/SnippetCollectionForm.tsx:127 msgid "Something short but sweet" msgstr "شيء قصير ولكن حلو" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/snippets/components/SnippetCollectionForm.tsx:138 #: frontend/src/metabase/query_builder/components/template_tags/SnippetForm/SnippetForm.tsx:177 msgid "Folder this should be in" msgstr "المجلد يجب أن يكون هذا في" #: frontend/src/metabase/lib/click-behavior.js:6 msgid "Open the action menu" msgstr "افتح قائمة الحركة" #: frontend/src/metabase/lib/click-behavior.js:18 msgid "{0} column has custom behavior" msgid_plural "{0} columns have custom behavior" msgstr[0] "{0} العمود لديه سلوك مخصص" msgstr[1] "{0} العمود لديه سلوك مخصص" msgstr[2] "{0} العمودان لديهما سلوك مخصص" msgstr[3] "{0} الأعمدة لها سلوك مخصص" msgstr[4] "{0} الأعمدة لها سلوك مخصص" msgstr[5] "{0} الأعمدة لها سلوك مخصص" #: frontend/src/metabase/lib/click-behavior.js:31 msgid "Go to..." msgstr "اذهب إلى..." #: frontend/src/metabase/lib/click-behavior.js:33 msgid "Go to dashboard" msgstr "الذهاب إلى لوحة القيادة" #: frontend/src/metabase/lib/click-behavior.js:35 msgid "Go to question" msgstr "اذهب إلى السؤال" #: frontend/src/metabase/lib/click-behavior.js:36 msgid "Go to url" msgstr "اذهب إلى عنوان URL" #: frontend/src/metabase/lib/click-behavior.js:39 msgid "Filter this dashboard" msgstr "تصفية لوحة القيادة هذه" #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:44 msgid "Returns the count of rows in the selected data." msgstr "إرجاع عدد الصفوف في البيانات المحددة." #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:58 #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:70 msgid "The column or number to sum." msgstr "العمود أو الرقم إلى مجموع." #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:94 msgid "The numeric column to get standard deviation of." msgstr "العمود الرقمي للحصول على الانحراف المعياري ل." #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:106 #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:118 msgid "The numeric column whose values to average." msgstr "العمود الرقمي الذي قيمه إلى المتوسط." #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:126 msgid "Returns the smallest value found in the column" msgstr "إرجاع أصغر قيمة موجودة في العمود" #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:157 msgid "Google" msgstr "جوجل" #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:178 msgid "Sums up the specified column only for rows where the condition is true." msgstr "يلخص العمود المحدد فقط للصفوف حيث تكون الحالة صحيحة." #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:197 msgid "Returns the numeric variance for a given column." msgstr "إرجاع التباين الرقمي لعمود معين." #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:202 #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:442 msgid "Temperature" msgstr "درجة الحرارة" #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:201 msgid "The column or number to get the variance of." msgstr "العمود أو الرقم للحصول على تباين." #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:209 msgid "Returns the median value of the specified column." msgstr "إرجاع القيمة المتوسطة للعمود المحدد." #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:213 msgid "The column or number to get the median of." msgstr "العمود أو الرقم للحصول على متوسط." #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:230 msgid "percentile-value" msgstr "القيمة المئوية" #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:222 msgid "Returns the value of the column at the percentile value." msgstr "إرجاع قيمة العمود بالقيمة المئوية." #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:226 msgid "The column or number to get the percentile of." msgstr "العمود أو العدد للحصول على النسبة المئوية." #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:231 msgid "The value of the percentile." msgstr "قيمة النسبة المئوية." #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:239 msgid "Returns the string of text in all lower case." msgstr "إرجاع سلسلة النص في جميع الحالة السفلية." #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:243 msgid "The column with values to convert to lower case." msgstr "العمود مع القيم للتحويل إلى حالة منخفضة." #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:251 msgid "Returns the text in all upper case." msgstr "إرجاع النص في جميع الحالة العليا." #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:267 msgid "The column or text to return a portion of." msgstr "العمود أو النص لإرجاع جزء من." #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:291 #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:332 msgid "The column or text to search through." msgstr "العمود أو النص للبحث من خلال." #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:305 msgid "Combine two or more strings of text together." msgstr "الجمع بين سلاسل أو أكثر من النص معا." #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:309 msgid "The column or text to begin with." msgstr "العمود أو النص لتبدأ." #: frontend/src/metabase/query_builder/components/expressions/ExpressionEditorTextfield/helper-text-strings.ts:267 msgid "This will be added to the end of value1, and so on." msgstr "سيتم إضافة هذا إلى نهاية القيمة 1 ، وهلم جرا." #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:338 msgid "Enormous" msgstr "ضخم" #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:343 msgid "Gigantic" msgstr "عملاق" #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:350 msgid "Returns the number of characters in text." msgstr "إرجاع عدد الأحرف في النص." #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:354 msgid "The column or text you want to get the length of." msgstr "العمود أو النص الذي تريد الحصول عليه." #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:367 #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:379 #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:391 msgid "The column or text you want to trim." msgstr "العمود أو النص الذي تريد تقليمه." #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:400 msgid "Returns the absolute (positive) value of the specified column." msgstr "إرجاع القيمة المطلقة (الإيجابية) للعمود المحدد." #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:405 msgid "Debt" msgstr "دَين" #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:404 msgid "The column or number to return absolute (positive) value of." msgstr "العمود أو الرقم لإرجاع القيمة المطلقة (الإيجابية)." #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:412 msgid "Rounds a decimal number down." msgstr "جولات رقم عشري لأسفل." #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:416 msgid "The column or number to round down." msgstr "العمود أو الرقم لتدوير لأسفل." #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:424 msgid "Rounds a decimal number up." msgstr "جولات رقم عشري." #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:428 msgid "The column or number to round up." msgstr "العمود أو الرقم لدوره." #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:437 msgid "Rounds a decimal number either up or down to the nearest integer value." msgstr "يدور رقم عشري إما لأعلى أو لأسفل إلى أقرب قيمة عدد صحيح." #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:441 msgid "The column or number to round to nearest integer." msgstr "العمود أو الرقم لدوره إلى أقرب عدد صحيح." #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:449 msgid "Returns the square root." msgstr "إرجاع الجذر التربيعي." #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:454 msgid "Hypotenuse" msgstr "hypotenuse" #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:453 msgid "The column or number to return square root value of." msgstr "العمود أو الرقم لإرجاع قيمة الجذر التربيعي لـ." #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:469 msgid "exponent" msgstr "الأسس" #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:461 msgid "Raises a number to the power of the exponent value." msgstr "يرفع رقم إلى قوة قيمة الأسس." #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:466 msgid "Length" msgstr "طول" #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:465 msgid "The column or number raised to the exponent." msgstr "العمود أو الرقم الذي تم رفعه إلى الأسس." #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:470 msgid "The value of the exponent." msgstr "قيمة الأسس." #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:478 msgid "Returns the base 10 log of the number." msgstr "إرجاع قاعدة 10 من الرقم." #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/sandboxes/components/MappingEditor.tsx:88 #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:483 #: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/SmartScalar/SettingsComponents/StaticNumberForm.tsx:61 msgid "Value" msgstr "قيمة" #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:482 msgid "The column or number to return the natural logarithm value of." msgstr "العمود أو الرقم لإرجاع قيمة اللوغاريتم الطبيعية." #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:515 msgid "Returns Euler's number, e, raised to the power of the supplied number." msgstr "إرجاع رقم Euler ، E ، رفع إلى قوة الرقم المقدم." #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:520 msgid "Interest Months" msgstr "شهور الاهتمام" #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:519 msgid "The column or number to return the exponential value of." msgstr "العمود أو الرقم لإرجاع القيمة الأسية لـ." #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:531 #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:549 #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:567 #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:585 msgid "The column or text to check." msgstr "العمود أو النص للتحقق." #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:599 msgid "Checks a date or number column's values to see if they're within the specified range." msgstr "يتحقق من قيم تاريخ أو عمود الرقم لمعرفة ما إذا كانت ضمن النطاق المحدد." #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:496 #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:604 #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:644 #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:784 #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:797 #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:810 #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:822 #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:846 #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:859 #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:872 #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:885 #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:898 #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:910 #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:934 #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:964 msgid "Created At" msgstr "أنشئت في" #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:603 msgid "The date or numeric column that should be within the start and end values." msgstr "التاريخ أو العمود الرقمي الذي يجب أن يكون ضمن قيم البداية والنهاية." #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:608 msgid "The beginning of the range." msgstr "بداية النطاق." #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:613 msgid "The end of the range." msgstr "نهاية النطاق." #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:639 msgid "Checks a date column's values to see if they're within the relative range." msgstr "يتحقق من قيم عمود التاريخ لمعرفة ما إذا كانت ضمن النطاق النسبي." #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:643 msgid "The date column to return interval of." msgstr "عمود التاريخ لإرجاع الفاصل الزمني." #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:625 #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:648 #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:665 msgid "Period of interval, where negative values are back in time." msgstr "فترة الفاصل الزمني ، حيث تعود القيم السلبية في الوقت المناسب." #: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:460 msgid "Type of internal like \"day\", \"month\", \"year\"." msgstr "نوع من الداخلية مثل \"اليوم\" ، \"شهر\" ، \"سنة\"." #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:733 msgid "The column or value to return." msgstr "العمود أو القيمة للعودة." #: frontend/src/metabase/query_builder/components/expressions/ExpressionEditorTextfield/helper-text-strings.ts:607 msgid "If value1 is empty, value2 gets returned if its not empty, and so on." msgstr "إذا كانت Value1 فارغة ، يتم إرجاع Value2 إذا لم يكن فارغًا ، وما إلى ذلك." #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:753 msgid "Tests an expression against a list of cases and returns the corresponding value of the first matching case, with an optional default value if nothing else is met." msgstr "يختبر تعبيرًا مقابل قائمة الحالات ويُرجع القيمة المقابلة لحالة المطابقة الأولى ، مع قيمة افتراضية اختيارية إذا لم يتم استيفاء أي شيء آخر." #: frontend/src/metabase/query_builder/components/expressions/ExpressionEditorTextfield/helper-text-strings.ts:636 msgid "The value that will be returned if the preceding condition is true, and so on." msgstr "القيمة التي سيتم إرجاعها إذا كانت الحالة السابقة صحيحة ، وهكذا." #: frontend/src/metabase-lib/v1/operators/constants.js:230 #: frontend/src/metabase-lib/v1/operators/constants.js:240 #: metabase/lib/filter/operator.cljc:162 msgid "Is null" msgstr "باطل" #: frontend/src/metabase-lib/v1/operators/constants.js:231 #: frontend/src/metabase-lib/v1/operators/constants.js:241 #: metabase/lib/filter/operator.cljc:165 msgid "Not null" msgstr "غير فارغة" #: frontend/src/metabase-lib/v1/operators/constants.js:369 #: metabase/lib/schema/aggregation.cljc:181 msgid "Additive sum of all the values of a column.\n" "e.x. total revenue over time." msgstr "مجموع إضافي لجميع قيم العمود.\n" "السابق. إجمالي الإيرادات بمرور الوقت." #: frontend/src/metabase-lib/v1/operators/constants.js:378 #: metabase/lib/schema/aggregation.cljc:188 msgid "Additive count of the number of rows.\n" "e.x. total number of sales over time." msgstr "عدد إضافي لعدد الصفوف.\n" "السابق. إجمالي عدد المبيعات بمرور الوقت." #: frontend/src/metabase/parameters/components/ParameterSidebar/ParameterSidebar.tsx:196 msgid "Linked filters" msgstr "المرشحات المرتبطة" #: frontend/src/metabase/actions/components/ActionViz/ActionViz.tsx:54 #: frontend/src/metabase/parameters/components/ParameterSettings/ParameterSettings.tsx:91 #: frontend/src/metabase/parameters/components/ParameterSettings/ParameterSettings.tsx:97 #: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:646 #: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:668 #: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/RowChart/utils/settings-definitions.js:116 #: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/RowChart/utils/settings-definitions.js:138 #: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/SmartScalar/SettingsComponents/AnotherColumnForm.tsx:89 #: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/SmartScalar/SettingsComponents/StaticNumberForm.tsx:67 msgid "Label" msgstr "مُلصَق" #: frontend/src/metabase/actions/containers/ActionCreator/FormCreator/FieldSettingsPopover.tsx:205 #: frontend/src/metabase/parameters/components/ParameterSettings/ParameterSettings.tsx:136 msgid "Default value" msgstr "القيمة الافتراضية" #: frontend/src/metabase/parameters/components/ParameterSettings/ParameterSettings.tsx:147 msgid "No default" msgstr "لا افتراضي" #: frontend/src/metabase/parameters/components/ParameterLinkedFilters/use-filter-fields.ts:45 msgid "To view this, {0} must be connected to at least one field." msgstr "لعرض هذا ، يجب توصيل {0} بحقل واحد على الأقل." #: frontend/src/metabase/parameters/components/ParameterLinkedFilters/ParameterLinkedFilters.tsx:51 msgid "Limit this filter's choices" msgstr "الحد من خيارات هذا المرشح" #: frontend/src/metabase/parameters/components/ParameterLinkedFilters/ParameterLinkedFilters.tsx:103 msgid "If you have another dashboard filter, you can limit the choices that are listed for this filter based on the selection of the other one." msgstr "إذا كان لديك مرشح لوحة معلومات أخرى ، فيمكنك الحد من الخيارات المدرجة لهذا المرشح بناءً على اختيار الآخر." #: frontend/src/metabase/parameters/components/ParameterLinkedFilters/ParameterLinkedFilters.tsx:106 msgid "So first, {0}." msgstr "لذلك أولا ، {0}." #: frontend/src/metabase/parameters/components/ParameterLinkedFilters/ParameterLinkedFilters.tsx:108 msgid "add another dashboard filter" msgstr "أضف مرشح لوحة معلومات أخرى" #: frontend/src/metabase/parameters/components/ParameterLinkedFilters/ParameterLinkedFilters.tsx:168 msgid "If you toggle on one of these dashboard filters, selecting a value for that filter will limit the available choices for {0} filter." msgstr "إذا قمت بالتبديل على أحد مرشحات لوحة القيادة هذه ، فإن تحديد قيمة لهذا المرشح سيحد من الخيارات المتاحة لفلتر {0}." #: frontend/src/metabase/parameters/components/ParameterLinkedFilters/ParameterLinkedFilters.tsx:251 msgid "Filtering column" msgstr "العمود تصفية" #: frontend/src/metabase/parameters/components/ParameterLinkedFilters/ParameterLinkedFilters.tsx:252 msgid "Filtered column" msgstr "عمود مرشح" #: frontend/src/metabase/components/UserPicker/UserPicker.jsx:25 #: frontend/src/metabase/pulse/components/RecipientPicker.jsx:72 msgid "Enter user names or email addresses" msgstr "أدخل أسماء المستخدمين أو عناوين البريد الإلكتروني" #: frontend/src/metabase/query_builder/components/template_tags/SnippetSidebar/SnippetSidebar.jsx:211 msgid "New snippet" msgstr "مقتطف جديد" #: frontend/src/metabase/lib/time.js:108 msgid "{0}:00 PM" msgstr "{0}: 00 pm" #: frontend/src/metabase/lib/time.js:110 msgid "12:00 AM" msgstr "12:00 ص" #: frontend/src/metabase/lib/time.js:114 msgid "{0}:00 AM" msgstr "{0}: 00 صباحًا" #: frontend/src/metabase/components/SchedulePicker/SchedulePicker.tsx:35 msgid "Hourly" msgstr "ساعيا" #: frontend/src/metabase/sharing/components/SharingSidebar.jsx:368 msgid "Daily at {0}" msgstr "يوميا في {0}" #: frontend/src/metabase/sharing/components/SharingSidebar.jsx:374 msgid "Weekly at {0} on {1}" msgstr "أسبوعيًا في {0} على {1}" #: frontend/src/metabase/sharing/components/SharingSidebar.jsx:381 msgid "Monthly on the {0} {1} at {2}" msgstr "شهريًا على {0} {1} في {2}" #: frontend/src/metabase/account/notifications/components/ArchiveModal/ArchiveModal.jsx:95 #: frontend/src/metabase/sharing/components/AddEditSidebar/DeleteSubscriptionAction.jsx:57 msgid "Delete this subscription" msgstr "حذف هذا الاشتراك" #: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashboardActions.jsx:60 #: frontend/src/metabase/sharing/components/PulsesListSidebar.jsx:52 msgid "Subscriptions" msgstr "الاشتراكات" #: frontend/src/metabase/sharing/components/NewPulseSidebar.tsx:32 msgid "Create a dashboard subscription" msgstr "إنشاء اشتراك لوحة القيادة" #: frontend/src/metabase/sharing/components/NewPulseSidebar.tsx:58 msgid "Email it" msgstr "أرسلها بالبريد الإلكتروني" #: frontend/src/metabase/sharing/components/NewPulseSidebar.tsx:76 msgid "You can send this dashboard regularly to users or email addresses." msgstr "يمكنك إرسال لوحة القيادة هذه بانتظام إلى المستخدمين أو عناوين البريد الإلكتروني." #: frontend/src/metabase/sharing/components/NewPulseSidebar.tsx:100 msgid "Send it to Slack" msgstr "أرسلها إلى الركود" #: frontend/src/metabase/sharing/components/NewPulseSidebar.tsx:104 msgid "Pick a channel and a schedule, and Metabase will do the rest." msgstr "اختر قناة وجدول زمني ، وسوف تقوم Metabase بالباقي." #: frontend/src/metabase/sharing/components/AddEditSidebar/AddEditEmailSidebar.jsx:53 msgid "Email this dashboard" msgstr "أرسل بريدًا إلكترونيًا إلى لوحة القيادة هذه" #: frontend/src/metabase/sharing/components/AddEditSidebar/AddEditEmailSidebar.jsx:127 #: frontend/src/metabase/sharing/components/AddEditSidebar/AddEditSlackSidebar.jsx:116 msgid "Don't send if there aren't results" msgstr "لا ترسل إذا لم تكن هناك نتائج" #: frontend/src/metabase/sharing/components/AddEditSidebar/AddEditEmailSidebar.jsx:144 #: frontend/src/metabase/sharing/components/EmailAttachmentPicker.jsx:214 msgid "Attach results" msgstr "نعلق النتائج" #: frontend/src/metabase/sharing/components/AddEditSidebar/AddEditEmailSidebar.jsx:149 msgid "Attachments can contain up to 2,000 rows of data." msgstr "يمكن أن تحتوي المرفقات على ما يصل إلى 2000 صف من البيانات." #: frontend/src/metabase/sharing/components/AddEditSidebar/AddEditSlackSidebar.jsx:50 msgid "Send this dashboard to Slack" msgstr "أرسل لوحة القيادة هذه إلى الركود" #: metabase/api/dashboard.clj:1037 msgid "Dashboard does not have a parameter with the ID {0}" msgstr "لوحة القيادة لا تحتوي على معلمة مع المعرف {0}" #: metabase/api/dashboard.clj:998 msgid "Parameter {0} does not have any Fields associated with it" msgstr "المعلمة {0} ليس لها أي حقول مرتبطة بها" #: metabase/api/database.clj:294 msgid "include must be either empty or the value 'tables'" msgstr "يجب أن تكون إما فارغة أو \"جداول\" القيمة" #: metabase/api/dataset.clj:60 msgid "`database` is required for all queries whose type is not `internal`." msgstr "\"قاعدة البيانات\" مطلوبة لجميع الاستعلامات التي ليس نوعها \"داخلي\"." #: metabase/api/session.clj:85 msgid "Password login is disabled for this instance." msgstr "يتم تعطيل تسجيل الدخول إلى كلمة المرور لهذه الحالة." #: metabase/api/session.clj:99 msgid "Your account is disabled. Please contact your administrator." msgstr "حسابك مغلق. يرجى الاتصال بمسؤولك." #: metabase/api/session.clj:100 msgid "Your account is disabled." msgstr "حسابك مغلق." #: metabase/api/slack.clj:28 msgid "Invalid Slack token." msgstr "رمز الركود غير صالح." #: metabase/cmd.clj:51 msgid "The ''{0}'' command is only available in Metabase Enterprise Edition." msgstr "يتوفر الأمر '' {0} '' فقط في إصدار Metabase Enterprise." #: metabase/core.clj:53 msgid "Metabase Enterprise Edition extensions are PRESENT." msgstr "Metabase Enterprise Edition موجودة." #: metabase/core.clj:55 msgid "Usage of Metabase Enterprise Edition features are subject to the Metabase Commercial License." msgstr "يخضع استخدام ميزات Metabase Enterprise Edition لترخيص Metabase التجاري." #: metabase/core.clj:57 msgid "See {0} for details." msgstr "انظر {0} للحصول على التفاصيل." #: metabase/core.clj:58 msgid "Metabase Enterprise Edition extensions are NOT PRESENT." msgstr "Metabase Enterprise Edition extensions غير موجودة." #: metabase/email/messages.clj:130 msgid "You''re invited to join {0}''s {1}" msgstr "تمت دعوتك للانضمام {0} '' s {1}" #: metabase/email/messages.clj:152 msgid "{0} created a {1} account" msgstr "{0} تم إنشاء حساب {1}" #: metabase/email/messages.clj:153 msgid "{0} accepted their {1} invite" msgstr "{0} قبلت دعوتهم {1}" #: metabase/email/messages.clj:184 msgid "[{0}] Password Reset Request" msgstr "[{0}] طلب إعادة تعيين كلمة المرور" #: metabase/email/messages.clj:249 msgid "[{0}] Notification" msgstr "[{0}] إشعار" #: metabase/email/messages.clj:289 msgid "[{0}] Help make [{1}] better." msgstr "[{0}] مساعدة جعل [{1}] أفضل." #: metabase/email/messages.clj:286 msgid "[{0}] Tell us how things are going." msgstr "[{0}] أخبرنا كيف تسير الأمور." #: metabase/events.clj:46 msgid "Error starting events listener" msgstr "خطأ في بدء الأحداث المستمع" #: metabase_enterprise/enhancements/integrations/ldap.clj:24 msgid "Should we sync user attributes when someone logs in via LDAP?" msgstr "هل يجب أن نزامن سمات المستخدم عندما يقوم شخص ما بتسجيل الدخول عبر LDAP؟" #: metabase_enterprise/enhancements/integrations/ldap.clj:31 msgid "Comma-separated list of user attributes to skip syncing for LDAP users." msgstr "قائمة مفصولة بفواصل من سمات المستخدم لتخطي مزامنة مستخدمي LDAP." #: metabase/integrations/slack.clj:104 msgid "Invalid token" msgstr "رمز غير صالح" #: metabase/integrations/slack.clj:105 msgid "Slack API error: {0}" msgstr "خطأ API Slack: {0}" #: target/classes/metabase/integrations/slack.clj msgid "Slack channel named `metabase_files` is missing!" msgstr "قناة الركود المسماة `metabase_files` مفقودة!" #: metabase/integrations/slack.clj:291 msgid "Please create or unarchive the channel in order to complete the Slack integration." msgstr "يرجى إنشاء القناة أو إلغاء التغلب عليها من أجل إكمال تكامل الركود." #: target/classes/metabase/integrations/slack.clj msgid "The channel is used for storing graphs that are included in Pulses and MetaBot answers." msgstr "يتم استخدام القناة لتخزين الرسوم البيانية المدرجة في النبضات وإجابات التمثيل الغذائي." #: metabase/integrations/slack.clj:341 msgid "Uploaded image" msgstr "الصورة التي تم تحميلها" #: target/classes/metabase/integrations/slack.clj msgid "Error uploading file to Slack:" msgstr "خطأ في تحميل الملف إلى الركود:" #: metabase/server/middleware/session.clj:82 msgid "Invalid session. Expected an instance of Session." msgstr "جلسة غير صالحة. توقع حالة جلسة." #: target/classes/metabase/server/middleware/session.clj msgid "Session cookie's SameSite is configured to \"None\", but site is" msgstr "تم تكوين Sameie's Sameie's Session Cookie إلى \"لا شيء\" ، ولكن الموقع" #: target/classes/metabase/server/middleware/session.clj msgid "served over an insecure connection. Some browsers will reject " msgstr "خدم على اتصال غير آمن. سوف ترفض بعض المتصفحات" #: target/classes/metabase/server/middleware/session.clj msgid "cookies under these conditions. " msgstr "ملفات تعريف الارتباط في ظل هذه الظروف." #: target/classes/metabase/server/middleware/session.clj msgid "https://www.chromestatus.com/feature/5633521622188032" msgstr "https://www.chromestatus.com/feature/5633521622188032" #: frontend/src/metabase/common/components/CollectionPicker/components/RootItemList.tsx:60 #: frontend/src/metabase/containers/SnippetCollectionName.tsx:9 #: metabase/models/collection/root.clj:58 msgid "Top folder" msgstr "المجلد العلوي" #: metabase/models/pulse.clj:65 msgid ":parameters must be a sequence of maps with String :id keys" msgstr ": يجب أن تكون المعلمات تسلسلًا للخرائط مع سلسلة: مفاتيح المعرف" #: metabase/models/field_values.clj:105 msgid "Invalid human-readable-values: values must be a sequence; each item must be nil or a string" msgstr "قيم قابلة للقراءة البشرية غير صالحة: يجب أن تكون القيم تسلسلًا ؛ يجب أن يكون كل عنصر لا شيء أو سلسلة" #: metabase/models/field_values.clj:208 msgid ":values must be present to fetch :human_readable_values" msgstr ": يجب أن تكون القيم موجودة لجلب: Human_Readable_Values" #: src/metabase/models/field_values.clj #: target/classes/metabase/models/field_values.clj msgid "Field values total length is > {0}." msgstr "قيم الحقل إجمالي الطول هو> {0}." #: metabase/models/native_query_snippet.clj:77 msgid "snippet names cannot include '}' or start with spaces" msgstr "لا يمكن أن تتضمن أسماء المقتطفات \"}\" أو تبدأ بالمسافات" #: metabase/models/params/chain_filter.clj:450 msgid "Error executing chain filter query" msgstr "خطأ في تنفيذ استعلام مرشح سلسلة" #: metabase/models/field_values.clj:238 #: metabase/models/params/chain_filter.clj:602 msgid "Field {0} does not exist." msgstr "الحقل {0} غير موجود." #: metabase/models/params/chain_filter.clj:606 msgid "Cannot search against non-Text Field {0} {1}" msgstr "لا يمكن البحث مقابل حقل غير النص {0} {1}" #: metabase/models/permissions.clj:356 msgid "Granting permissions for group {0}: {1}" msgstr "منح أذونات للمجموعة {0}: {1}" #: metabase/models/permissions.clj:366 msgid "Revoking permissions for group {0}: {1}" msgstr "أذونات إلغاء المجموعة {0}: {1}" #: src/metabase/models/permissions.clj msgid "Invalid DB permissions: if you have write access for native queries, you must have full data access." msgstr "أذونات DB غير صالحة: إذا كان لديك وصول للكتابة للاستعلامات الأصلية ، فيجب أن يكون لديك وصول كامل للبيانات." #: src/metabase/models/permissions.clj msgid "Invalid DB permissions: if you have readonly native query access, you must also have data access." msgstr "أذونات DB غير صالحة: إذا كان لديك وصول إلى استعلام محلي ، فيجب أن يكون لديك وصول للبيانات أيضًا." #: src/metabase/models/permissions.clj msgid "Changing permissions from: {0} to: {1}" msgstr "تغيير الأذونات من: {0} إلى: {1}" #: metabase/models/user.clj:329 msgid "login attribute keys must be a keyword or string" msgstr "يجب أن تكون مفاتيح سمة تسجيل الدخول كلمة رئيسية أو سلسلة" #: src/metabase/public_settings.clj target/classes/metabase/public_settings.clj msgid "The default language for all users across the Metabase UI, system emails, pulses, and alerts." msgstr "اللغة الافتراضية لجميع المستخدمين عبر واجهة مستخدم Metabase ، ورسائل البريد الإلكتروني للنظام ، والبقول ، والتنبيهات." #: src/metabase/public_settings.clj target/classes/metabase/public_settings.clj msgid "Users can individually override this default language from their own account settings." msgstr "يمكن للمستخدمين تجاوز هذه اللغة الافتراضية بشكل فردي من إعدادات حسابهم الخاصة." #: src/metabase/public_settings.clj target/classes/metabase/public_settings.clj msgid "Default page to show the user" msgstr "الصفحة الافتراضية لإظهار المستخدم" #: metabase/public_settings.clj:238 msgid "Allow this origin to embed the full Metabase application" msgstr "اسمح لهذا الأصل بتضمين تطبيق Metabase الكامل" #: metabase/public_settings.clj:321 msgid "Values greater than {0} ({1}) are not allowed." msgstr "القيم أكبر من {0} ({1}) غير مسموح بها." #: metabase/public_settings.clj:27 msgid "This will replace the word \"Metabase\" wherever it appears." msgstr "سيحل هذا محل كلمة \"Metabase\" أينما ظهر." #: metabase/public_settings.clj:337 msgid "These are the primary colors used in charts and throughout Metabase. You might need to refresh your browser to see your changes take effect." msgstr "هذه هي الألوان الأساسية المستخدمة في المخططات وفي جميع أنحاء Metabase. قد تحتاج إلى تحديث متصفحك لرؤية التغييرات الخاصة بك تسري." #: metabase/public_settings.clj:432 msgid "For best results, use an SVG file with a transparent background." msgstr "للحصول على أفضل النتائج ، استخدم ملف SVG بخلفية شفافة." #: metabase/public_settings.clj:441 msgid "The url or image that you want to use as the favicon." msgstr "عنوان URL أو الصورة التي تريد استخدامها كـ Favicon." #: metabase/public_settings.clj:500 msgid "Allow logging in by email and password." msgstr "السماح بتسجيل الدخول عن طريق البريد الإلكتروني وكلمة المرور." #: target/classes/metabase/public_settings.clj msgid "This will affect things like grouping by week or filtering in GUI queries.\n" " It won''t affect SQL queries." msgstr "سيؤثر هذا على أشياء مثل التجميع حسب الأسبوع أو التصفية في استعلامات واجهة المستخدم الرسومية.\n" "لن يؤثر على استعلامات SQL." #: metabase/public_settings/premium_features.clj:129 #: metabase/public_settings/premium_features.clj:179 #: metabase_enterprise/airgap.clj:40 msgid "Unable to validate token" msgstr "غير قادر على التحقق من صحة الرمز المميز" #: metabase/public_settings/premium_features.clj:272 msgid "Token format is invalid." msgstr "شكل رمز غير صالح." #: metabase/public_settings/premium_features.clj:286 #: metabase/public_settings/premium_features.clj:287 msgid "Error validating token" msgstr "خطأ في التحقق من صحة الرمز المميز" #: metabase/query_processor/middleware/auto_parse_filter_values.clj:30 msgid "Error filtering against {0} Field: unable to parse String {1} to a {2}" msgstr "تصفية الخطأ مقابل الحقل {0}: غير قادر على تحليل السلسلة {1} إلى {2}" #: metabase/task.clj:295 msgid "Error fetching details for Job: {0}" msgstr "خطأ جلب تفاصيل الوظيفة: {0}" #: metabase/task/sync_databases.clj:79 msgid "Starting sync task for Database {0}." msgstr "بدء SYNC TASK لقاعدة البيانات {0}." #: metabase/task/sync_databases.clj:83 msgid "Cannot sync Database {0}: Database does not exist." msgstr "لا يمكن مزامنة قاعدة البيانات {0}: قاعدة البيانات غير موجودة." #: metabase/task/sync_databases.clj:124 msgid "Update Field values task triggered for Database {0}." msgstr "تحديث قيم الحقل المهمة التي تم تشغيلها لقاعدة البيانات {0}." #: metabase/task/sync_databases.clj:131 msgid "Skipping update, automatic Field value updates are disabled for Database {0}." msgstr "تخطي التحديث ، يتم تعطيل تحديثات قيمة الحقل التلقائي لقاعدة البيانات {0}." #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/components/SettingsSAMLForm/SettingsSAMLForm.jsx:163 #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/index.js:121 msgid "SAML Identity Provider Issuer" msgstr "مُصدر مزود هوية SAML" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/index.js:114 msgid "SAML Identity Provider SSO URL" msgstr "سام هوية مزود URL SSO" #: frontend/src/metabase/admin/tasks/containers/TasksApp.jsx:70 msgid "DB Name" msgstr "اسم DB" #: frontend/src/metabase/admin/tasks/containers/TasksApp.jsx:71 msgid "DB Engine" msgstr "محرك DB" #: frontend/src/metabase/admin/tasks/containers/TasksApp.jsx:87 msgid "Unknown name" msgstr "اسم غير معروف" #: frontend/src/metabase/admin/tasks/containers/TasksApp.jsx:88 msgid "Unknown engine" msgstr "محرك غير معروف" #: frontend/src/metabase/collections/components/CollectionHeader/CollectionHeader.jsx:95 msgid "Edit collection" msgstr "تحرير مجموعة" #: frontend/src/metabase/collections/components/PinnedItems.jsx:58 msgid "Pinned items" msgstr "العناصر المثبتة" #: frontend/src/metabase/nav/containers/MainNavbar/MainNavbarContainer/MainNavbarView.tsx:191 msgid "Other users' personal collections" msgstr "المجموعات الشخصية للمستخدمين الآخرين" #: frontend/src/metabase/nav/containers/MainNavbar/MainNavbarContainer/MainNavbarView.tsx:199 msgid "View archive" msgstr "عرض الأرشيف" #: frontend/src/metabase/collections/utils.ts:65 msgid "Your personal collection" msgstr "مجموعتك الشخصية" #: frontend/src/metabase/components/CollectionEmptyState.jsx:44 msgid "Nothing to see yet." msgstr "لا شيء لرؤيته بعد." #: frontend/src/metabase/collections/components/CollectionEmptyState/CollectionEmptyState.tsx:29 msgid "Use collections to organize and group dashboards and questions for your team or yourself" msgstr "استخدم المجموعات لتنظيم وتجميع لوحات المعلومات وأسئلة فريقك أو لنفسك" #: frontend/src/metabase/components/EntityItem.jsx:83 msgid "Unpin this item" msgstr "قم بإلغاء وضع هذا العنصر" #: frontend/src/metabase/dashboard/components/ClickMappings.jsx:112 msgid "Available filters" msgstr "المرشحات المتاحة" #: frontend/src/metabase/dashboard/components/ClickMappings.jsx:117 msgid "Available variables" msgstr "المتغيرات المتاحة" #: frontend/src/metabase/dashboard/components/ClickMappings.jsx:122 msgid "Available columns" msgstr "الأعمدة المتاحة" #: frontend/src/metabase/databases/constants.tsx:69 msgid "Include User ID and query hash in queries" msgstr "قم بتضمين معرف المستخدم وتجزئة الاستعلام في الاستفسارات" #: frontend/src/metabase/entities/databases/forms.js:24 msgid "When on, Metabase User ID and query hash get appended to queries on this database, which can be useful for auditing and debugging. However, this causes each query to look distinct, preventing BigQuery from returning cached results, which may increase your costs." msgstr "عند تشغيله ، يتم إلحاق معرف مستخدم Metabase وتجزئة الاستعلام بالاستعلام عن قاعدة البيانات هذه ، والتي يمكن أن تكون مفيدة للتدقيق والتصحيح. ومع ذلك ، فإن هذا يتسبب في أن كل استعلام يبدو متميزًا ، مما يمنع BigQuery من إعادة النتائج المخزنة مؤقتًا ، مما قد يزيد من تكاليفك." #: metabase/driver/common.clj:182 msgid "Periodically refingerprint tables" msgstr "طاولات refingerprint بشكل دوري" #: frontend/src/metabase/entities/databases/forms.js:357 msgid "When syncing with this database, Metabase will scan a subset of values of fields to gather statistics that enable things like improved binning behavior in charts, and to generally make your Metabase instance smarter." msgstr "عند المزامنة مع قاعدة البيانات هذه ، ستقوم Metabase بمسح مجموعة فرعية من قيم الحقول لجمع الإحصاءات التي تمكن أشياء مثل تحسين سلوك binning في المخططات ، ولجعل مثيل الأيض أكثر ذكاءً." #: frontend/src/metabase/lib/core.js:252 msgid "Updated date" msgstr "تاريخ التحديث" #: frontend/src/metabase/lib/core.js:258 msgid "Updated time" msgstr "الوقت المحدث" #: frontend/src/metabase/lib/core.js:264 msgid "Updated timestamp" msgstr "الطابع الزمني المحدث" #: frontend/src/metabase/query_builder/components/expressions/ExpressionEditorTextfield/helper-text-strings.ts:522 #: frontend/src/metabase/query_builder/components/expressions/ExpressionEditorTextfield/helper-text-strings.ts:544 #: frontend/src/metabase/query_builder/components/expressions/ExpressionEditorTextfield/helper-text-strings.ts:560 msgid "Type of interval like \"day\", \"month\", \"year\"." msgstr "نوع الفاصل الزمني مثل \"اليوم\" ، \"شهر\" ، \"سنة\"." #: frontend/src/metabase/querying/utils/drills/column-filter-drill/column-filter-drill.tsx:18 msgid "Filter by this column" msgstr "تصفية بواسطة هذا العمود" #: frontend/src/metabase/visualizations/click-actions/actions/ColumnFormattingAction/ColumnFormattingAction.tsx:76 #: frontend/src/metabase/visualizations/click-actions/actions/ColumnFormattingAction/ColumnFormattingAction.tsx:80 msgid "Column formatting" msgstr "تنسيق العمود" #: frontend/src/metabase/querying/utils/drills/sort-drill/sort-drill.ts:15 msgid "Sort ascending" msgstr "فرز تصاعدي" #: frontend/src/metabase/querying/utils/drills/sort-drill/sort-drill.ts:22 msgid "Sort descending" msgstr "ترتيب تنازلي" #: frontend/src/metabase/browse/components/BrowseApp.tsx:105 #: frontend/src/metabase/nav/containers/MainNavbar/MainNavbarContainer/MainNavbarView.tsx:110 msgid "Browse data" msgstr "تصفح البيانات" #: frontend/src/metabase/query_builder/components/LimitPopover.jsx:42 msgid "Show maximum (first {0})" msgstr "إظهار الحد الأقصى (الأول {0})" #: frontend/src/metabase/query_builder/components/VisualizationError/VisualizationError.tsx:102 msgid "There was a problem with this visualization" msgstr "كانت هناك مشكلة في هذا التصور" #: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/QuestionRowCount/QuestionRowCount.tsx:168 #: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/QuestionRowCount/QuestionRowCount.tsx:176 msgid "Showing first {0} rows" msgstr "عرض أول صفوف {0}" #: frontend/src/metabase/lib/time.ts:90 msgid "first" msgstr "أول" #: frontend/src/metabase/lib/time.ts:92 msgid "last" msgstr "الاخير" #: frontend/src/metabase/sharing/components/PulsesListSidebar.jsx:276 msgid "Emailed " msgstr "عبر البريد الإلكتروني" #: frontend/src/metabase/sharing/components/PulsesListSidebar.jsx:278 msgid "Sent to " msgstr "أرسل إلى" #: frontend/src/metabase/sharing/components/PulsesListSidebar.jsx:280 msgid "Sent " msgstr "أرسلت" #: frontend/src/metabase/lib/notifications.js:64 #: frontend/src/metabase/sharing/components/PulsesListSidebar.jsx:285 msgid "hourly" msgstr "ساعيا" #: frontend/src/metabase/lib/notifications.js:67 #: frontend/src/metabase/sharing/components/PulsesListSidebar.jsx:289 msgid "daily at {0}" msgstr "يوميا في {0}" #: frontend/src/metabase/lib/notifications.js:72 #: frontend/src/metabase/sharing/components/PulsesListSidebar.jsx:295 msgid "{0} at {1}" msgstr "{0} في {1}" #: frontend/src/metabase/lib/notifications.js:78 #: frontend/src/metabase/sharing/components/PulsesListSidebar.jsx:304 msgid "monthly on the {0} {1} at {2}" msgstr "شهريًا على {0} {1} في {2}" #: frontend/src/metabase/sharing/components/SharingSidebar.jsx:379 msgid " and {0} other" msgid_plural " and {0} others" msgstr[0] "و {0} آخر" msgstr[1] " و {0} أخرى" msgstr[2] " و {0} أخرى" msgstr[3] " و {0} أخرى" msgstr[4] " و {0} أخرى" msgstr[5] " و {0} أخرى" #: frontend/src/metabase/sharing/components/AddEditSidebar/DeleteSubscriptionAction.jsx:14 msgid "This dashboard will no longer be emailed to {0} {1}" msgstr "لن يتم إرسال لوحة القيادة هذه إلى {0} {1}" #: frontend/src/metabase/sharing/components/AddEditSidebar/DeleteSubscriptionAction.jsx:25 msgid "Slack channel {0} will no longer get this dashboard {1}" msgstr "لن تحصل قناة Slack {0} على لوحة القيادة هذه {1}" #: frontend/src/metabase/sharing/components/AddEditSidebar/DeleteSubscriptionAction.jsx:34 msgid "Channel {0} will no longer receive this dashboard {1}" msgstr "لن تتلقى القناة {0} هذه لوحة القيادة {1}" #: frontend/src/metabase/sharing/components/SharingSidebar.jsx:513 msgid "Schedules" msgstr "جداول" #: frontend/src/metabase/sharing/components/PulsesListSidebar.jsx:55 msgid "Set up a new schedule" msgstr "قم بإعداد جدول جديد" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/advanced_permissions/components/ImpersonationModal/ImpersonationModalView.tsx:113 #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/advanced_permissions/components/ImpersonationModal/ImpersonationModalView.tsx:153 #: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/PermissionsPageLayout/PermissionsPageLayout.tsx:66 #: frontend/src/metabase/dashboard/components/ActionSidebar/ActionSidebar.tsx:142 #: frontend/src/metabase/query_builder/components/NativeQueryEditor/NativeQueryEditorPrompt/NativeQueryEditorPrompt.tsx:81 #: frontend/src/metabase/sharing/components/PulsesListSidebar.jsx:63 #: frontend/src/metabase/ui/components/overlays/Modal/Modal.styled.tsx:42 msgid "Close" msgstr "قريب" #: frontend/src/metabase/sharing/components/NewPulseSidebar.tsx:66 msgid "You'll need to {0} first." msgstr "ستحتاج إلى {0} أولاً." #: frontend/src/metabase/sharing/components/NewPulseSidebar.tsx:108 msgid "First, you'll have to {0}." msgstr "أولاً ، سيكون عليك {0}." #: frontend/src/metabase/visualizations/components/TableSimple/TableFooter.tsx:54 msgid "Rows {0}-{1} of first {2}" msgstr "الصفوف {0}-{1} من الأول {2}" #: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingFieldsPartition.jsx:127 msgid "Drag fields here" msgstr "سحب الحقول هنا" #: frontend/src/metabase/lib/core.js:152 msgid "Percentage" msgstr "نسبة مئوية" #: frontend/src/metabase/lib/data_grid.js:415 msgid "Totals for {0}" msgstr "المجاميع لـ {0}" #: frontend/src/metabase/lib/data_grid.js:178 msgid "Grand totals" msgstr "المجاميع الكبرى" #: frontend/src/metabase/lib/data_grid.js:139 msgid "Row totals" msgstr "إجماليات الصف" #: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/PivotTable.jsx:28 msgid "Fields to use for the table rows" msgstr "الحقول لاستخدامها في صفوف الجدول" #: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/PivotTable.jsx:33 msgid "Fields to use for the table columns" msgstr "الحقول لاستخدامها في أعمدة الجدول" #: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/PivotTable.jsx:38 msgid "Fields to use for the table values" msgstr "الحقول لاستخدامها لقيم الجدول" #: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/PivotTable/utils.ts:221 msgid "Pivot tables can only be used with aggregated queries." msgstr "لا يمكن استخدام الجداول المحورية إلا مع الاستعلامات المجمعة." #: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/PivotTable/PivotTable.tsx:503 msgid "Pivot Table" msgstr "جدول محوري" #: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/WaterfallChart.jsx:19 msgid "Waterfall" msgstr "شلال" #: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/WaterfallChart.jsx:22 msgid "waterfall chart" msgstr "مخطط الشلال" #: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/WaterfallChart.jsx:34 msgid "Increase color" msgstr "زيادة اللون" #: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/WaterfallChart.jsx:40 msgid "Decrease color" msgstr "انخفاض اللون" #: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/PieChart/PieChart.jsx:135 #: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/WaterfallChart.jsx:46 msgid "Show total" msgstr "إظهار المجموع" #: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/WaterfallChart.jsx:53 msgid "Total color" msgstr "اللون الكلي" #: metabase_enterprise/audit_app/interface.clj:28 msgid "Unable to run internal query function: cannot resolve {0}" msgstr "غير قادر على تشغيل وظيفة الاستعلام الداخلية: لا يمكن حل {0}" #: metabase/query_processor/middleware/enterprise.clj:94 #: metabase_enterprise/audit_app/query_processor/middleware/handle_audit_queries.clj:131 msgid "Audit App queries are not enabled on this instance." msgstr "لا يتم تمكين استفسارات تطبيقات التدقيق في هذه الحالة." #: enterprise/backend/src/metabase_enterprise/audit/query_processor/middleware/handle_audit_queries.clj msgid "Invalid internal query function: {0} is not marked as an ^:internal-query-fn" msgstr "وظيفة استعلام داخلية غير صالحة: {0} غير محدد كـ ^:" #: metabase_enterprise/sandbox/api/gtap.clj:86 msgid "Error: sandboxing is not enabled for this instance." msgstr "خطأ: لم يتم تمكين Sandboxing لهذه الحالة." #: metabase_enterprise/sandbox/api/gtap.clj:88 msgid "Please check you have set a valid Enterprise token and try again." msgstr "يرجى التحقق من أنك قمت بتعيين رمز مؤسسي صالح ومحاولة مرة أخرى." #. If the current permissions are nil, then we would return false which could give a potentially segmented user #. access they shouldn't have. If we don't have permissions, we can't determine whether they are segmented, so #. throw. #: metabase_enterprise/sandbox/api/util.clj:17 msgid "No permissions found for current user" msgstr "لم يتم العثور على أذونات للمستخدم الحالي" #: metabase_enterprise/sandbox/query_processor/middleware/column_level_perms_check.clj:28 msgid "User ''{0}'' attempted to access an inaccessible field. Accessible fields {1}, fields in query {2}" msgstr "حاول المستخدم '' {0} 'الوصول إلى حقل لا يمكن الوصول إليه. الحقول التي يمكن الوصول إليها {1} ، الحقول في الاستعلام {2}" #: metabase_enterprise/sandbox/query_processor/middleware/column_level_perms_check.clj:30 msgid "User not able to query field" msgstr "المستخدم غير قادر على الاستعلام" #: metabase_enterprise/sandbox/query_processor/middleware/row_level_restrictions.clj:54 msgid "Found more than one group table access policy for user ''{0}''" msgstr "تم العثور على أكثر من سياسة الوصول إلى جدول مجموعة واحدة للمستخدم '' {0} '' '" #: metabase_enterprise/sandbox/query_processor/middleware/row_level_restrictions.clj:107 msgid "Query requires user attribute `{0}`" msgstr "يتطلب الاستعلام سمة المستخدم `{0}`" #: metabase_enterprise/serialization/cmd.clj:40 msgid "invalid --mode value" msgstr "قيمة غير صالحة" #: metabase_enterprise/serialization/cmd.clj:44 msgid "invalid --on-error value" msgstr "قيمة غير صالحة" #: metabase_enterprise/serialization/cmd.clj:51 msgid "invalid context seed value" msgstr "قيمة بذرة سياق غير صالحة" #: metabase_enterprise/serialization/cmd.clj:63 msgid "Dump was produced using a different version of Metabase. Things may break!" msgstr "تم إنتاج تفريغ باستخدام نسخة مختلفة من Metabase. قد تنكسر الأشياء!" #: enterprise/backend/src/metabase_enterprise/serialization/cmd.clj msgid "Error loading dump: {0}" msgstr "خطأ في تحميل تفريغ: {0}" #: metabase_enterprise/serialization/cmd.clj:194 msgid "{0} is not a valid user" msgstr "{0} ليس مستخدمًا صالحًا" #: metabase_enterprise/serialization/dump.clj:97 msgid "Error dumping {0}" msgstr "خطأ إلقاء {0}" #: metabase_enterprise/serialization/load.clj:184 msgid "No admin users found! At least one admin user is needed to act as the owner for all the loaded entities." msgstr "لم يتم العثور على مستخدمي المسؤول! هناك حاجة إلى مستخدم مسؤول واحد على الأقل للعمل كمالك لجميع الكيانات المحملة." #: metabase_enterprise/serialization/load.clj:810 #: metabase_enterprise/serialization/load.clj:813 msgid "Error loading dependencies: reference to an unknown entity {0}" msgstr "خطأ في تحميل التبعيات: مرجع إلى كيان غير معروف {0}" #: metabase_enterprise/serialization/names.clj:332 msgid "Can''t resolve {0} in fully qualified name {1}" msgstr "لا يمكن حل {0} باسم مؤهل بالكامل {1}" #: metabase_enterprise/serialization/upsert.clj:57 msgid "Model {0} does not support upsert" msgstr "الطراز {0} لا يدعم التراجع" #: metabase_enterprise/serialization/upsert.clj:84 msgid "Error inserting {0}" msgstr "خطأ إدراج {0}" #: metabase_enterprise/serialization/upsert.clj:135 msgid "Inserting {0}" msgstr "إدراج {0}" #: metabase_enterprise/serialization/upsert.clj:138 msgid "{0} already exists -- skipping" msgstr "{0} موجود بالفعل - تخطي" #: metabase_enterprise/serialization/upsert.clj:139 msgid "Skipping {0} (nothing to update)" msgstr "تخطي {0} (لا شيء للتحديث)" #: metabase_enterprise/serialization/upsert.clj:141 msgid "Updating {0}" msgstr "تحديث {0}" #: metabase_enterprise/serialization/upsert.clj:152 msgid "Error updating {0}" msgstr "خطأ تحديث {0}" #: metabase_enterprise/sso/api/interface.clj:38 msgid "SSO has not been enabled and/or configured" msgstr "لم يتم تمكين SSO و/أو تكوينه" #: metabase_enterprise/sso/api/sso.clj:26 msgid "SSO requires a valid token" msgstr "يتطلب SSO رمزًا صالحًا" #: metabase_enterprise/sso/api/sso.clj:38 msgid "Error returning SSO entry point" msgstr "خطأ في إرجاع نقطة الدخول SSO" #: metabase_enterprise/sso/api/sso.clj:60 msgid "Error logging in" msgstr "خطأ تسجيل الدخول" #: metabase_enterprise/sso/integrations/jwt.clj:28 msgid "Can't create new JWT user when JWT is not configured" msgstr "لا يمكن إنشاء مستخدم JWT جديد عند عدم تكوين JWT" #: metabase_enterprise/sso/integrations/jwt.clj:101 msgid "JWT SSO has not been enabled and/or configured" msgstr "لم يتم تمكين JWT SSO و/أو تكوينه" #: metabase_enterprise/sso/integrations/saml.clj:93 msgid "Invalid SAML configuration: could not find user email." msgstr "تكوين SAML غير صالح: لا يمكن العثور على بريد إلكتروني للمستخدم." #: metabase_enterprise/sso/integrations/saml.clj:95 msgid "We tried looking for {0}, but couldn't find the attribute." msgstr "حاولنا البحث عن {0} ، لكننا لم نتمكن من العثور على السمة." #: metabase_enterprise/sso/integrations/saml.clj:98 msgid "Please make sure your SAML IdP is properly configured." msgstr "يرجى التأكد من تكوين SAML IDP الخاص بك بشكل صحيح." #: metabase_enterprise/sso/integrations/saml.clj:130 msgid "SAML has not been enabled and/or configured" msgstr "لم يتم تمكين SAML و/أو تكوينه" #: metabase_enterprise/sso/integrations/saml.clj:146 msgid "Warning: expected `redirect` param, but none is present" msgstr "تحذير: متوقع \"إعادة التوجيه\" ، ولكن لا يوجد شيء موجود" #: metabase_enterprise/sso/integrations/saml.clj:164 msgid "Error generating SAML request" msgstr "خطأ في إنشاء طلب SAML" #: metabase_enterprise/sso/integrations/saml.clj:170 msgid "Unable to log in: SAML IdP certificate is not set." msgstr "غير قادر على تسجيل الدخول: لم يتم تعيين شهادة SAML IDP." #: metabase_enterprise/sso/integrations/saml.clj:176 msgid "SAML response validation failed" msgstr "فشل التحقق من استجابة SAML" #: metabase_enterprise/sso/integrations/saml.clj:177 msgid "Unable to log in: SAML response validation failed" msgstr "غير قادر على تسجيل الدخول: فشل التحقق من استجابة SAML" #: metabase_enterprise/sso/integrations/saml.clj:199 msgid "Unable to log in: SAML info does not contain user attributes." msgstr "غير قادر على تسجيل الدخول: لا تحتوي معلومات SAML على سمات المستخدم." #: metabase_enterprise/sso/integrations/sso_settings.clj:19 msgid "Enable SAML authentication." msgstr "تمكين مصادقة SAML." #: metabase_enterprise/sso/integrations/sso_settings.clj:49 msgid "This is the URL where your users go to log in to your identity provider. Depending on which IdP you''re\n" "using, this usually looks like https://your-org-name.example.com or https://example.com/app/my_saml_app/abc123/sso/saml" msgstr "هذا هو عنوان URL حيث يذهب المستخدمون لتسجيل الدخول إلى مزود هويتك. اعتمادًا على أي idp أنت\n" "باستخدام ، يبدو هذا عادةً https://your-org-name.example.com أو https://example.com/app/my_saml_app/abc123/sso/saml" #: metabase_enterprise/sso/integrations/sso_settings.clj:60 msgid "Error parsing SAML identity provider certificate" msgstr "خطأ في تحليل شهادة مزود هوية SAML" #: metabase_enterprise/sso/integrations/sso_settings.clj:62 msgid "Invalid identity provider certificate. Certificate should be a base-64 encoded string." msgstr "شهادة مزود الهوية غير صالحة. يجب أن تكون الشهادة عبارة عن سلسلة مشفرة Base-64." #: metabase_enterprise/sso/integrations/sso_settings.clj:65 msgid "Encoded certificate for the identity provider. Depending on your IdP, you might need to download this,\n" "open it in a text editor, then copy and paste the certificate's contents here." msgstr "شهادة مشفرة لمزود الهوية. اعتمادًا على IDP الخاص بك ، قد تحتاج إلى تنزيل هذا ،\n" "افتحه في محرر نصوص ، ثم نسخ ولصق محتويات الشهادة هنا." #: metabase_enterprise/sso/integrations/sso_settings.clj:76 msgid "This is a unique identifier for the IdP. Often referred to as Entity ID or simply 'Issuer'. Depending\n" "on your IdP, this usually looks something like http://www.example.com/141xkex604w0Q5PN724v" msgstr "هذا هو معرف فريد لـ IDP. غالبًا ما يشار إلى معرف الكيان أو ببساطة \"المصدر\". اعتمادا\n" "على IDP الخاص بك ، يبدو هذا عادةً مثل http://www.example.com/141xkex604w0q5pn724v" #: metabase_enterprise/sso/integrations/sso_settings.clj:82 msgid "This application name will be used for requests to the Identity Provider" msgstr "سيتم استخدام اسم التطبيق هذا لطلبات مزود الهوية" #: metabase_enterprise/sso/integrations/sso_settings.clj:88 msgid "Absolute path to the Keystore file to use for signing SAML requests" msgstr "المسار المطلق إلى ملف keystore لاستخدامه في توقيع طلبات SAML" #: metabase_enterprise/sso/integrations/sso_settings.clj:93 msgid "Password for opening the keystore" msgstr "كلمة المرور لفتح keystore" #: metabase_enterprise/sso/integrations/sso_settings.clj:63 msgid "Alias for the key that Metabase should use for signing SAML requests" msgstr "الاسم المستعار للمفتاح الذي يجب استخدامه لتوقيع طلبات SAML" #: metabase_enterprise/sso/integrations/sso_settings.clj:107 msgid "SAML attribute for the user''s email address" msgstr "سمة SAML لعنوان البريد الإلكتروني للمستخدم" #: metabase_enterprise/sso/integrations/sso_settings.clj:113 msgid "SAML attribute for the user''s first name" msgstr "سمة SAML للاسم الأول للمستخدم" #: metabase_enterprise/sso/integrations/sso_settings.clj:119 msgid "SAML attribute for the user''s last name" msgstr "سمة SAML للاسم الأخير للمستخدم" #: metabase_enterprise/sso/integrations/sso_settings.clj:125 msgid "Enable group membership synchronization with SAML." msgstr "تمكين تزامن عضوية المجموعة مع SAML." #: metabase_enterprise/sso/integrations/sso_settings.clj:132 msgid "SAML attribute for group syncing" msgstr "سمة سام لمزامنة المجموعة" #. Should be in the form: {"groupName": [1, 2, 3]} where keys are SAML groups and values are lists of MB groups IDs #: metabase_enterprise/sso/integrations/sso_settings.clj:89 msgid "JSON containing SAML to Metabase group mappings." msgstr "JSON يحتوي على SAML إلى تعيينات مجموعة Metabase." #: metabase_enterprise/sso/integrations/sso_settings.clj:102 msgid "Enable JWT based authentication" msgstr "تمكين المصادقة القائمة على JWT" #: metabase_enterprise/sso/integrations/sso_settings.clj:171 msgid "URL of JWT based login page" msgstr "URL من صفحة تسجيل الدخول القائمة على JWT" #: enterprise/backend/src/metabase_enterprise/sso/integrations/sso_settings.clj msgid "String used to seed the private key used to validate JWT messages" msgstr "السلسلة المستخدمة لبذرة المفتاح الخاص المستخدم للتحقق من رسائل JWT" #: metabase_enterprise/sso/integrations/sso_settings.clj:184 msgid "Key to retrieve the JWT user's email address" msgstr "مفتاح لاسترداد عنوان البريد الإلكتروني لمستخدم JWT" #: metabase_enterprise/sso/integrations/sso_settings.clj:190 msgid "Key to retrieve the JWT user's first name" msgstr "مفتاح استرداد الاسم الأول لمستخدم JWT" #: metabase_enterprise/sso/integrations/sso_settings.clj:196 msgid "Key to retrieve the JWT user's last name" msgstr "مفتاح استرداد الاسم الأخير لمستخدم JWT" #: metabase_enterprise/sso/integrations/sso_settings.clj:202 msgid "Key to retrieve the JWT user's groups" msgstr "مفتاح استرداد مجموعات مستخدم JWT" #: metabase_enterprise/sso/integrations/sso_settings.clj:208 msgid "Enable group membership synchronization with JWT." msgstr "تمكين تزامن عضوية المجموعة مع JWT." #. Should be in the form: {"groupName": [1, 2, 3]} where keys are JWT groups and values are lists of MB groups IDs #: metabase_enterprise/sso/integrations/sso_settings.clj:144 msgid "JSON containing JWT to Metabase group mappings." msgstr "JSON يحتوي على JWT إلى تعيينات مجموعة Metabase." #: metabase/integrations/common.clj:62 msgid "Should new email notifications be sent to admins, for all new SSO users?" msgstr "هل يجب إرسال إشعارات البريد الإلكتروني الجديدة إلى المدراء ، لجميع مستخدمي SSO الجدد؟" #: metabase_enterprise/sso/integrations/sso_utils.clj:63 msgid "New SSO user created: {0} ({1})" msgstr "تم إنشاء مستخدم SSO جديد: {0} ({1})" #: metabase/driver/bigquery_cloud_sdk/query_processor.clj:265 msgid "Cannot convert a {0} to a {1}" msgstr "لا يمكن تحويل {0} إلى {1}" #: metabase/driver/bigquery_cloud_sdk/query_processor.clj:409 msgid "Cannot extract {0} from a TIME field" msgstr "لا يمكن استخراج {0} من حقل الوقت" #: metabase/driver/bigquery_cloud_sdk/query_processor.clj:417 msgid "Cannot extract {0} from a DATE field" msgstr "لا يمكن استخراج {0} من حقل التاريخ" #: metabase/driver/bigquery_cloud_sdk/query_processor.clj:424 msgid "Cannot extract {0} from a DATETIME or TIMESTAMP" msgstr "لا يمكن استخراج {0} من وقت البيانات أو الطابع الزمني" #. trying to add an `hour` to a `date` or a `year` to a `time` is something we shouldn't be allowing in the UI in #. the first place #: modules/drivers/bigquery-cloud-sdk/src/metabase/driver/bigquery_cloud_sdk/query_processor.clj msgid "Invalid query: you cannot add a {0} to a {1} column." msgstr "استعلام غير صالح: لا يمكنك إضافة {0} إلى عمود {1}." #: metabase/driver/bigquery_cloud_sdk/query_processor.clj:839 msgid "It doesn''t make sense to convert between DATEs and TIMEs!" msgstr "ليس من المنطقي التحويل بين التواريخ والأوقات!" #: metabase/driver/druid/client.clj:37 msgid "Druid request error [{0}]: {1}" msgstr "خطأ طلب Druid [{0}]: {1}" #: metabase/driver/druid/client.clj:42 msgid "Failed to parse Druid response body: {0}" msgstr "فشل تحليل استجابة Druid: {0}" #: modules/drivers/druid/src/metabase/driver/druid/client.clj msgid "Error running query:" msgstr "خطأ في تشغيل الاستعلام:" #: metabase/driver/druid/client.clj:90 msgid "Client closed connection, no queryId found, can't cancel query" msgstr "اتصال مغلق العميل ، لم يتم العثور على QueryID ، لا يمكن إلغاء الاستعلام" #: metabase/driver/druid/client.clj:92 msgid "Client closed connection, canceling Druid queryId {0}" msgstr "اتصال مغلق العميل ، إلغاء Druid QueryID {0}" #: metabase/driver/druid/client.clj:94 msgid "Canceling Druid query with ID {0}" msgstr "إلغاء استعلام Druid مع ID {0}" #: metabase/driver/druid/client.clj:102 msgid "Failed to cancel Druid query with queryId {0}" msgstr "فشل في إلغاء استعلام Druid مع QueryID {0}" #: metabase/driver/druid/execute.clj:122 msgid "Don''t know how to retrieve results for columns {0}" msgstr "لا تعرف كيفية استرداد النتائج للأعمدة {0}" #: metabase/driver/druid/execute.clj:174 msgid "Error post-processing Druid query results" msgstr "خطأ بعد معالجة نتائج الاستعلام الدرويد" #: metabase/driver/druid/execute.clj:181 msgid "Error reducing Druid query results" msgstr "خطأ تقليل نتائج استعلام Druid" #: metabase/driver/druid/query_processor.clj:423 msgid "WARNING: Don't know how to combine these intervals into a single interval." msgstr "تحذير: لا أعرف كيفية الجمع بين هذه الفواصل الزمنية في فاصل واحد." #: metabase/driver/druid/query_processor.clj:425 msgid "Ignoring intervals: {0}" msgstr "تجاهل الفواصل الزمنية: {0}" #: metabase/driver/druid/query_processor.clj:698 msgid "Error creating aggregation clause" msgstr "خطأ في إنشاء جملة التجميع" #: metabase/driver/druid/query_processor.clj:765 msgid "Expected :aggregation-options, constant, or expression." msgstr "المتوقع: اختيارات التجميع ، الثابت ، أو التعبير." #: metabase/driver/druid/query_processor.clj:1057 msgid "grouped timeseries queries can only be sorted by the ''timestamp'' column." msgstr "لا يمكن فرز استفسارات الأوقات المجمعة إلا من خلال عمود \"Timestamp\"." #: metabase/driver/druid/query_processor.clj:1065 msgid "scan queries can only be sorted if they include the ''timestamp'' column." msgstr "لا يمكن فرز استعلامات المسح الضوئي إلا إذا تضمنت عمود \"الطابع الزمني\"." #: metabase/driver/druid/query_processor.clj:1068 msgid "scan queries can only be sorted by the ''timestamp'' column." msgstr "لا يمكن فرز استعلامات المسح الضوئي إلا من خلال العمود \"الطابع الزمني\"." #: metabase/driver/druid/query_processor.clj:1227 msgid "Error generating Druid query" msgstr "خطأ في توليد استعلام درويد" #: metabase/driver/google.clj:78 msgid "Fetching Google access/refresh tokens with auth-code {0}..." msgstr "جلب الرموز المميزة لـ Google Access/Refresh مع Auth-Code {0} ..." #: modules/drivers/googleanalytics/src/metabase/driver/googleanalytics/query_processor.clj msgid "Multiple date filters are not supported in filters: " msgstr "لا يتم دعم مرشحات تاريخ متعددة في المرشحات:" #: metabase/driver/mongo/execute.clj:53 msgid "Unexpected columns in results: {0}" msgstr "أعمدة غير متوقعة في النتائج: {0}" #: metabase/driver/mongo/query_processor.clj:1385 msgid "Unable to parse query: {0}" msgstr "غير قادر على تحليل الاستعلام: {0}" #: metabase/driver/mongo/parameters.clj:193 msgid "Don''t know how to substitute {0} {1}" msgstr "لا تعرف كيفية استبدال {0} {1}" #: metabase/driver/mongo/parameters.clj:211 msgid "Substituted {0} -> {1}" msgstr "استبدال {0} -> {1}" #: metabase/driver/mongo/query_processor.clj:995 msgid "Don''t know how to handle aggregation {0}" msgstr "لا تعرف كيفية التعامل مع التجميع {0}" #: metabase/driver/mongo/database.clj:21 msgid "Using DNS SRV requires a FQDN for host" msgstr "يتطلب استخدام DNS SRV FQDN للمضيف" #: metabase/driver/mongo/util.clj:206 msgid "No database name specified in URI. Monger requires a database to be explicitly configured." msgstr "لا يوجد اسم قاعدة بيانات محدد في URI. يتطلب Monger تكوين قاعدة بيانات بشكل صريح." #: metabase/driver/mongo/util.clj:232 msgid "Opened new MongoDB connection." msgstr "افتتح اتصال MongoDB الجديد." #: metabase/driver/mongo/util.clj:239 msgid "Closed MongoDB connection." msgstr "اتصال MongoDB مغلق." #: metabase/driver/presto.clj:88 msgid "fetch-next-page w/ URI" msgstr "إحضار الصفحة التالية ث/ URI" #: metabase/driver/presto.clj:91 msgid "Error running query." msgstr "خطأ في تشغيل الاستعلام." #: metabase/driver/presto.clj:112 msgid "Client connection closed, no query-id found, can't cancel query" msgstr "اتصال العميل مغلق ، لم يتم العثور على معرف استعلام ، لا يمكن إلغاء الاستعلام" #: metabase/driver/presto.clj:121 msgid "Error canceling query with ID {0}" msgstr "خطأ إلغاء الاستعلام مع ID {0}" #: target/classes/metabase/driver/sql_jdbc/execute.clj msgid "Error executing query" msgstr "خطأ في تنفيذ الاستعلام" #: metabase/driver/vertica.clj:247 msgid "Failed to fetch materialized views for this database" msgstr "فشل في جلب طرق عرض ملموسة لقاعدة البيانات هذه" #. if there's still not a Card, throw an Exception! #: metabase/api/alert.clj:193 metabase/models/pulse.clj:114 msgid "Invalid Alert: Alert does not have a Card associated with it" msgstr "تنبيه غير صالح: لا يحتوي التنبيه على بطاقة مرتبطة بها" #: metabase/api/database.clj:149 msgid "Error determining whether Database supports nested queries" msgstr "خطأ في تحديد ما إذا كانت قاعدة البيانات تدعم الاستفسارات المتداخلة" #: metabase/api/embed.clj:589 msgid "Invalid query params: could not determine slug for parameter with ID {0}" msgstr "معاملات استعلام غير صالحة: لا يمكن تحديد Slug للمعلمة مع معرف {0}" #: metabase/api/embed.clj:613 metabase/api/embed.clj:657 msgid "Cannot search for values: {0} is not an enabled parameter." msgstr "لا يمكن البحث عن القيم: {0} ليست معلمة ممكّنة." #: metabase/api/embed.clj:617 metabase/api/embed.clj:660 msgid "You can''t specify a value for {0} if it's already set in the JWT." msgstr "لا يمكنك تحديد قيمة لـ {0} إذا تم تعيينها بالفعل في JWT." #: metabase/driver/sql/query_processor.clj:999 msgid "Error compiling HoneySQL form" msgstr "خطأ تجميع نموذج HoneySQL" #: metabase/driver/sql_jdbc/connection.clj:297 msgid "Not a valid Database/Database ID/JDBC spec" msgstr "ليست قاعدة بيانات/معرف قاعدة بيانات صالحة/مواصفات JDBC" #: target/classes/metabase/metabot/command.clj msgid "You don''t have any cards yet." msgstr "ليس لديك أي بطاقات حتى الآن." #: target/classes/metabase/metabot/command.clj msgid "Here are your {0} most recent cards:" msgstr "إليك أحدث البطاقات {0}:" #: metabase/models/pulse.clj:194 msgid "value must be a map with the keys `{0}`, `{1}`, `{2}`, and `{3}`." msgstr "يجب أن تكون القيمة خريطة مع المفاتيح `{0}` ، `{1}` ، `{2}` ، و `{3}`." #: metabase/plugins/jdbc_proxy.clj:64 msgid "Not creating proxy JDBC driver for class {0} -- original driver was loaded by system ClassLoader" msgstr "عدم إنشاء برنامج تشغيل Proxy jdbc للفئة {0} - تم تحميل برنامج التشغيل الأصلي بواسطة System ClassLoader" #: metabase/query_processor/middleware/cache.clj:111 msgid "Query took {0} to run; minimum for cache eligibility is {1}" msgstr "استغرق الاستعلام {0} لتشغيل ؛ الحد الأدنى لأهلية ذاكرة التخزين المؤقت هو {1}" #: src/metabase/query_processor/middleware/resolve_joined_fields.clj msgid "Cannot resolve joined field due to ambiguous joins: table {0} (ID {1}) joined multiple times. You need to wrap field references in explicit :joined-field clauses." msgstr "لا يمكن حل الحقل المرتبط بالانضمام بسبب الوصول الغامضة: الجدول {0} (معرف {1}) انضم عدة مرات. تحتاج إلى لف مراجع الميدان في صريح: بنود المجال المنتظمة." #: test/metabase/metabot/command_test.clj msgid "I don''t know how to `overflow stack`. Here''s what I can do: `help`, `list`, `show`" msgstr "لا أعرف كيف \"Overflow Stack\". هنا \"ما يمكنني فعله:\" مساعدة \"،\" قائمة \"،\" عرض \"" #: test/metabase/models/setting_test.clj msgid "Test setting - this only shows up in dev (1)" msgstr "إعداد الاختبار - يظهر هذا فقط في Dev (1)" #: test/metabase/models/setting_test.clj msgid "Test setting - this only shows up in dev (2)" msgstr "إعداد الاختبار - يظهر هذا فقط في Dev (2)" #: test/metabase/api/setting_test.clj test/metabase/models/setting_test.clj msgid "Test setting - this only shows up in dev (3)" msgstr "إعداد الاختبار - يظهر هذا فقط في Dev (3)" #: test/metabase/models/setting_test.clj msgid "Test setting - this only shows up in dev (4)" msgstr "إعداد الاختبار - يظهر هذا فقط في Dev (4)" #: test/metabase/models/setting_test.clj msgid "Test setting - with i18n" msgstr "إعداد الاختبار - مع i18n" #: test/metabase/models/setting_test.clj msgid "This is a sample sensitive Setting." msgstr "هذا هو إعداد حساس عينة." #: test/metabase/util/i18n_test.clj msgid "WOW" msgstr "رائع" #: test/metabase/util/i18n_test.clj msgid "{0} {1}" msgstr "{0} {1}" #: test/metabase/util/i18n_test.clj msgid "{1}" msgstr "{1}" #: msgctxt "This is a new information message on the new pulse creation page." msgid "Pulses are being phased out" msgstr "يتم التخلص التدريجي من النبضات" #: msgctxt "An info message letting you know you can create dashboard subscriptions instead of pulses." msgid "You can now set up {0} instead. We'll remove Pulses in a future release, and help you migrate any that you still have." msgstr "يمكنك الآن إعداد {0} بدلاً من ذلك. سنقوم بإزالة النبضات في إصدار مستقبلي ، ونساعدك على ترحيل أي لا يزال لديك." #: frontend/src/metabase/pulse/components/PulseEdit.jsx:145 msgid "dashboard subscriptions" msgstr "اشتراكات لوحة القيادة" #: msgid "{0} charts in your subscription won't look the same as in your dashboard. {1}" msgstr "{0} المخططات في اشتراكك لن تبدو كما هي في لوحة القيادة. {1}" #: frontend/src/metabase/components/SchedulePicker/SchedulePicker.tsx:197 msgid "minutes past the hour" msgstr "دقائق بعد الساعة" #: frontend/src/metabase/sharing/components/AddEditSidebar/AddEditEmailSidebar.jsx:99 msgid "Email sent" msgstr "أرسل البريد الإلكتروني" #: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashboardActions.jsx:99 msgid "Add data to share this dashboard" msgstr "أضف بيانات لمشاركة لوحة القيادة هذه" #: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashboardActions.jsx:92 msgid "Dashboard subscriptions" msgstr "اشتراكات لوحة القيادة" #: frontend/src/metabase/lib/core.js:228 msgid "Text as a ISO-8601 timestamp" msgstr "النص كـ ISO-8601 Timestamp" #: frontend/src/metabase/lib/core.js:233 msgid "Text as a ISO-8601 time" msgstr "النص على أنه وقت ISO-8601" #: frontend/src/metabase/lib/core.js:238 msgid "Text as a ISO-8601 date" msgstr "النص كتاريخ ISO-8601" #: frontend/src/metabase/lib/core.js:263 msgid "UNIX Timestamp (Microseconds)" msgstr "Timestamp UNIX (microseconds)" #: frontend/src/metabase/pulse/components/PulseEdit.jsx:180 msgid "Pulses are being phased out" msgstr "يتم التخلص التدريجي من النبضات" #: frontend/src/metabase/pulse/components/PulseEdit.jsx:181 msgid "You can now set up {0} instead. We'll remove Pulses in a future release, and help you migrate any that you still have." msgstr "يمكنك الآن إعداد {0} بدلاً من ذلك. سنقوم بإزالة النبضات في إصدار مستقبلي ، ونساعدك على ترحيل أي لا يزال لديك." #: frontend/src/metabase/sharing/components/EmailAttachmentPicker.jsx:222 msgid "File format" msgstr "تنسيق الملف" #: frontend/src/metabase/sharing/components/EmailAttachmentPicker.jsx:264 msgid "Questions to attach" msgstr "أسئلة لإرفاقها" #: frontend/src/metabase/sharing/components/AddEditSidebar/DeleteSubscriptionAction.jsx:62 msgid "Delete this subscription to {0}?" msgstr "حذف هذا الاشتراك في {0}؟" #: frontend/src/metabase/sharing/components/SharingSidebar.jsx:506 msgid "{0} charts in your subscription won't look the same as in your dashboard. {1}." msgstr "{0} المخططات في اشتراكك لن تبدو كما هي في لوحة القيادة. {1}." #: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/PivotTable.jsx:51 #: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/PivotTable.jsx:58 #: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/PivotTable.jsx:65 msgid "Fields to use for the table {0}" msgstr "الحقول لاستخدامها في الجدول {0}" #: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/PivotTable.jsx:52 msgid "rows" msgstr "الصفوف" #: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/PivotTable.jsx:59 msgid "columns" msgstr "الأعمدة" #: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/PivotTable.jsx:66 msgid "values" msgstr "القيم" #: backend/mbql/src/metabase/mbql/normalize.clj msgid "Error normalizing form." msgstr "خطأ تطبيع النموذج." #: backend/mbql/src/metabase/mbql/normalize.clj msgid "Error canonicalizing query" msgstr "خطأ الاستعلام الكنسي" #: metabase/legacy_mbql/normalize.cljc:871 msgid "Error performing whole query transformations" msgstr "خطأ في إجراء تحويلات الاستعلام بأكملها" #: backend/mbql/src/metabase/mbql/normalize.clj msgid "Error normalizing query" msgstr "خطأ تطبيع الاستعلام" #: enterprise/backend/src/metabase_enterprise/sandbox/models/group_table_access_policy.clj msgid "Sandbox Cards can''t return columns that aren't present in the Table they are sandboxing." msgstr "لا يمكن لبطاقات Sandbox إرجاع أعمدة غير موجودة في الجدول فهي عبارة عن صندوق رمل." #: enterprise/backend/src/metabase_enterprise/sandbox/models/group_table_access_policy.clj msgid "Sandbox Cards can''t return columns that have different types than the Table they are sandboxing." msgstr "لا يمكن لبطاقات Sandbox إرجاع الأعمدة التي تحتوي على أنواع مختلفة عن الجدول الذي تكون فيه الرمل." #: metabase_enterprise/sandbox/models/group_table_access_policy.clj:170 msgid "Cannot update Card: Card is used for Sandboxing, and updates would violate sandbox rules." msgstr "لا يمكن تحديث البطاقة: يتم استخدام البطاقة في Sandboxing ، وستنتهك التحديثات قواعد صندوق الرمل." #: metabase_enterprise/sandbox/models/group_table_access_policy.clj:208 msgid "You cannot change the Table ID of a GTAP once it has been created." msgstr "لا يمكنك تغيير معرف الجدول لـ GTAP بمجرد إنشاءه." #: metabase/api/dataset.clj:185 msgid "`database` is required for all queries." msgstr "\"قاعدة البيانات\" مطلوبة لجميع الاستفسارات." #: target/classes/metabase/cmd/copy.clj msgid "ERROR {0}" msgstr "خطأ {0}" #: metabase/cmd/copy.clj:183 msgid "copied {0} instances." msgstr "نسخ {0} مثيلات." #: metabase/cmd/copy.clj:187 msgid "Copying instances of {0}..." msgstr "حالات نسخ {0} ..." #: metabase/cmd/copy.clj:191 msgid "Error copying instances of {0}" msgstr "خطأ في نسخ مثيلات {0}" #: metabase/cmd/copy.clj:265 msgid "Temporarily disabling DB constraints..." msgstr "تعطيل قيود DB مؤقتًا ..." #: metabase/cmd/copy.clj:270 msgid "Re-enabling DB constraints..." msgstr "إعادة توجيه قيود DB ..." #: metabase/cmd/copy.clj:346 msgid "Setting Postgres sequence ids to proper values..." msgstr "تعيين معرفات تسلسل postgres على القيم المناسبة ..." #. make sure the source database is up-do-date #: metabase/cmd/copy.clj:383 msgid "Set up {0} source database and run migrations..." msgstr "إعداد قاعدة بيانات المصدر {0} وتشغيل الترحيل ..." #. make sure the dest DB is up-to-date #. #. don't need or want to run data migrations in the target DB, since the data is already migrated appropriately #: metabase/cmd/copy.clj:388 msgid "Set up {0} target database and run migrations..." msgstr "إعداد قاعدة بيانات الهدف {0} وتشغيل الترحيل ..." #. make sure target DB is empty #: metabase/cmd/copy.clj:391 msgid "Testing if target {0} database is already populated..." msgstr "اختبار إذا كان الهدف {0} قاعدة بيانات بالفعل ..." #: src/metabase/db/env.clj msgid "Unsupported application database type: {0} is not currently supported." msgstr "نوع قاعدة بيانات التطبيق غير المدعوم: {0} غير مدعوم حاليًا." #: src/metabase/db/env.clj msgid "Check the value of MB_DB_CONNECTION_URI." msgstr "تحقق من قيمة mb_db_connection_uri." #: metabase/driver/sql/query_processor.clj:390 #: metabase/driver/sql/query_processor.clj:414 msgid "Driver {0} does not support {1}" msgstr "برنامج التشغيل {0} لا يدعم {1}" #: metabase/driver/sql/query_processor.clj:530 msgid "No magnitude known for {0}" msgstr "لا يوجد حجم معروف بـ {0}" #: metabase/query_processor/middleware/fetch_source_query.clj:195 msgid "Error resolving source query" msgstr "خطأ في " #: frontend/src/metabase/admin/settings/components/Email/SMTPConnectionForm.tsx:156 msgid "Have your email configured for you." msgstr "اطلب من بريدك الإلكتروني تكوينه لك." #: frontend/src/metabase/admin/settings/setup/components/SetupCheckList/SetupCheckList.jsx:157 msgid "Have your server maintained for you." msgstr "اطلب من الخادم الخاص بك الحفاظ على لك." #: frontend/src/metabase/admin/settings/components/SettingsUpdatesForm/VersionUpdateNotice/VersionUpdateNotice.jsx:157 msgid "Want to have upgrades taken care of for you?" msgstr "هل تريد ترقيات رعاية لك؟" #: frontend/src/metabase/admin/settings/components/SettingsUpdatesForm/VersionUpdateNotice/VersionUpdateNotice.jsx:160 #: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/MarginHostingCTA.jsx:20 msgid "Migrate to Metabase Cloud." msgstr "ترحيل إلى Metabase Cloud." #: frontend/src/metabase/nav/components/ProfileLink.jsx:50 msgid "Manage Metabase Cloud" msgstr "إدارة Metabase Cloud" #: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/PivotTable/settings.ts:231 msgid "Show totals" msgstr "إظهار المجاميع" #: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/PivotTable/settings.ts:211 msgid "Sort order" msgstr "امر ترتيب" #: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingFieldsPartition.jsx:95 msgid "See options…" msgstr "انظر الخيارات ..." #: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/PivotTable/utils.ts:224 msgid "This database does not support pivot tables." msgstr "لا تدعم قاعدة البيانات هذه الجداول المحورية." #: metabase/api/geojson.clj:65 msgid "Invalid GeoJSON file location: must either start with http:// or https:// or be a relative path to a file on the classpath." msgstr "موقع ملف geojson غير صالح: يجب أن يبدأ إما بـ http: // أو https: // أو أن يكون مسارًا نسبيًا إلى ملف على classpath." #: metabase/api/geojson.clj:67 msgid "URLs referring to hosts that supply internal hosting metadata are prohibited." msgstr "تحظر عناوين URL التي تشير إلى المضيفين الذين يوفرون البيانات الوصفية للاستضافة الداخلية." #: src/metabase/api/geojson.clj msgid "Invalid custom GeoJSON." msgstr "مخصصة غير صالحة geojson." #: metabase/query_processor/pivot.clj:58 msgid "Invalid {0}: specified breakout at index {1}, but we only have {2} breakouts" msgstr "غير صالح {0}: اختراق محدد في الفهرس {1} ، ولكن لدينا فقط {2}" #: metabase/query_processor/pivot.clj:140 msgid "Error generating pivot queries" msgstr "خطأ في توليد استعلامات محورية" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/index.js:318 msgid "Sync Administrator group" msgstr "Sync Administrator Group" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/sharing/components/MutableParametersSection.jsx:53 msgid "Set filter values for when this gets sent" msgstr "تعيين قيم المرشح عندما يتم إرسال هذا" #: frontend/src/metabase/admin/databases/components/DeleteDatabaseModel/DeleteDatabaseModal.tsx:102 msgid "Delete the {0} database?" msgstr "حذف قاعدة بيانات {0}؟" #: frontend/src/metabase/admin/databases/containers/DatabaseListApp.jsx:182 msgid "Restoring the sample dataset..." msgstr "استعادة مجموعة البيانات ..." #: frontend/src/metabase/admin/datamodel/metadata/components/SemanticTypeAndTargetPicker/SemanticTypeAndTargetPicker.tsx:22 msgid "No semantic type" msgstr "لا يوجد نوع دلالي" #: frontend/src/metabase/admin/datamodel/metadata/components/SemanticTypeAndTargetPicker/SemanticTypeAndTargetPicker.tsx:112 #: frontend/src/metabase/query_builder/components/DatasetEditor/DatasetFieldMetadataSidebar/SemanticTypePicker/SemanticTypePicker.jsx:77 msgid "Select a semantic type" msgstr "حدد نوعًا دلاليًا" #: frontend/src/metabase/admin/datamodel/metadata/components/FieldGeneralSettings/FieldGeneralSettings.tsx:241 msgid "Cast to a specific data type" msgstr "يلقي بنوع بيانات معين" #: frontend/src/metabase/admin/datamodel/metadata/components/FieldGeneralSettings/FieldGeneralSettings.tsx:244 msgid "Select a conversion" msgstr "حدد تحويل" #: frontend/src/metabase/admin/datamodel/metadata/components/FieldGeneralSettings/FieldGeneralSettings.tsx:227 msgid "Don't cast" msgstr "لا يلقي" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/components/HelpLinkSettings/HelpLinkSettings.tsx:53 #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/components/LandingPageWidget/LandingPageWidget.tsx:35 msgid "Something went wrong" msgstr "هناك خطأ ما" #: frontend/src/metabase/databases/components/DatabaseClientIdDescription/DatabaseClientIdDescription.tsx:32 msgid "Choose \"Desktop App\" as the application type. Name it whatever you'd like." msgstr "اختر \"تطبيق سطح المكتب\" كنوع التطبيق. اسمه ما تريد." #: frontend/src/metabase/common/components/EntityPicker/components/EntityPickerSearch/EntityPickerSearch.tsx:141 #: frontend/src/metabase/components/ListField/ListField.tsx:130 #: frontend/src/metabase/components/SingleSelectListField/SingleSelectListField.tsx:128 #: frontend/src/metabase/nav/components/search/SearchResults/SearchResults.tsx:185 #: frontend/src/metabase/querying/components/FilterModal/FilterModal.tsx:190 #: frontend/src/metabase/querying/components/FilterValuePicker/ListValuePicker/ListValuePicker.tsx:85 #: frontend/src/metabase/search/containers/SearchApp.jsx:92 msgid "Didn't find anything" msgstr "لم تجد أي شيء" #: frontend/src/metabase/common/components/EntityPicker/components/EntityPickerSearch/EntityPickerSearch.tsx:142 #: frontend/src/metabase/search/containers/SearchApp.jsx:93 msgid "There weren't any results for your search." msgstr "لم تكن هناك أي نتائج لبحثك." #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:678 msgid "Checks if a column is null" msgstr "يتحقق إذا كان العمود فارغًا" #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:682 #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:695 #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:707 #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:720 msgid "The column to check." msgstr "العمود للتحقق." #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:703 msgid "Checks if a column is empty" msgstr "يتحقق إذا كان العمود فارغًا" #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/resolver.js:131 msgid "CASE expects 2 arguments or more" msgstr "تتوقع الحالة 2 حجج أو أكثر" #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/resolver.js:196 msgid "Function {0} expects {1} argument" msgid_plural "Function {0} expects {1} arguments" msgstr[0] "تتوقع الدالة {0} قيمة مدخلة {1}" msgstr[1] "تتوقع الدالة {0} قيمة مدخلة {1}" msgstr[2] "تتوقع الدالة {0} قيمتان مدخلتان {1}" msgstr[3] "تتوقع الدالة {0} قيم مدخلة {1}" msgstr[4] "تتوقع الدالة {0} قيم مدخلة {1}" msgstr[5] "تتوقع الدالة {0} قيم مدخلة {1}" #: frontend/src/metabase/lib/expressions/typechecker.js:115 #: frontend/src/metabase/lib/expressions/typechecker.js:124 msgid "Expecting boolean but found {0}" msgstr "توقع منطقية ولكن وجدت {0}" #: frontend/src/metabase/lib/time.js:112 msgid "12:00 PM" msgstr "12:00 مساء" #: frontend/src/metabase/parameters/utils/dashboard-options.js:34 msgid "Subtotal, Age, Price, Quantity, etc." msgstr "المجموع الفرعي ، العمر ، السعر ، الكمية ، إلخ." #: frontend/src/metabase/actions/constants.ts:46 msgid "Dropdown" msgstr "اسقاط" #: frontend/src/metabase-lib/v1/parameters/constants.ts:36 msgid "Select one or more values from a list or search box." msgstr "حدد قيمًا واحدة أو أكثر من قائمة أو مربع بحث." #: frontend/src/metabase-lib/v1/parameters/constants.ts:42 msgid "Exclude one or more specific values." msgstr "استبعاد قيم أو أكثر من القيم المحددة." #: frontend/src/metabase-lib/v1/parameters/constants.ts:48 msgid "Match values that contain the entered text." msgstr "تطابق القيم التي تحتوي على النص الذي تم إدخاله." #: frontend/src/metabase-lib/v1/parameters/constants.ts:54 msgid "Filter out values that contain the entered text." msgstr "تصفية القيم التي تحتوي على النص الذي تم إدخاله." #: frontend/src/metabase-lib/v1/parameters/constants.ts:60 msgid "Match values that begin with the entered text." msgstr "تطابق القيم التي تبدأ بالنص الذي تم إدخاله." #: frontend/src/metabase-lib/v1/parameters/constants.ts:66 msgid "Match values that end with the entered text." msgstr "تطابق القيم التي تنتهي بالنص الذي تم إدخاله." #: frontend/src/metabase/query_builder/components/QuestionActionButtons.jsx:73 msgid "Duplicate this question" msgstr "تكرار هذا السؤال" #: frontend/src/metabase/search/components/InfoText.tsx:25 msgid "Saved question in {0}" msgstr "السؤال المحفوظ في {0}" #: frontend/src/metabase/search/components/InfoText.tsx:92 msgid "Table in {0}" msgstr "جدول في {0}" #: frontend/src/metabase/search/components/SearchResult.jsx:231 msgid "Segment of " msgstr "جزء من" #: frontend/src/metabase/search/components/SearchResult.jsx:231 msgid "Metric for " msgstr "مقياس ل" #: frontend/src/metabase/search/components/InfoText.tsx:58 msgid "{0} in {1}" msgstr "{0} في {1}" #: frontend/src/metabase/parameters/components/ParameterSettings/ParameterSettings.tsx:171 #: frontend/src/metabase/public/components/EmbedModal/StaticEmbedSetupPane/ParametersSettings.tsx:104 #: frontend/src/metabase/query_builder/components/template_tags/TagEditorParamParts/DefaultRequiredValueControl.tsx:57 msgid "Note" msgstr "ملحوظة" #: frontend/src/metabase/sharing/components/AddEditSidebar/CaveatMessage.jsx:13 msgid "charts in your subscription won't look the same as in your dashboard." msgstr "المخططات في اشتراكك لن تبدو كما هي في لوحة القيادة." #: frontend/src/metabase/sharing/components/AddEditSidebar/DefaultParametersSection.jsx:27 msgid "Filter values" msgstr "قيم المرشح" #: frontend/src/metabase/sharing/components/AddEditSidebar.jsx:473 msgid "You can customize filter values for each subscription with the Enterprise edition." msgstr "يمكنك تخصيص قيم المرشح لكل اشتراك مع Enterprise Edition." #: frontend/src/metabase/sharing/components/AddEditSidebar/DefaultParametersSection.jsx:37 msgid "If a dashboard filter has a default value, it’ll be applied when your subscription is sent." msgstr "إذا كان مرشح لوحة القيادة له قيمة افتراضية ، فسيتم تطبيقه عند إرسال اشتراكك." #: frontend/src/metabase/sharing/components/PulsesListSidebar.jsx:157 msgid "and {0} other" msgid_plural "and {0} others" msgstr[0] "و {0} أخرى" msgstr[1] "و {0} أخرى" msgstr[2] "و {0} أخريان" msgstr[3] "و {0} أخرون" msgstr[4] "و {0} أخرون" msgstr[5] "و {0} أخرون" #: frontend/src/metabase/parameters/utils/date-formatting.ts:106 #: frontend/src/metabase/sharing/components/PulsesListSidebar.jsx:174 msgid "{0} selections" msgstr "{0} التحديدات" #: frontend/src/metabase/sharing/components/PulsesListSidebar.jsx:179 msgid "and {0} more filter" msgid_plural "and {0} more filters" msgstr[0] "و {0} المزيد من التصفية" msgstr[1] "و {0} المزيد من التصفية" msgstr[2] "و {0} المزيد من التصفية" msgstr[3] "و {0} المزيد من التصفية" msgstr[4] "و {0} المزيد من التصفية" msgstr[5] "و {0} المزيد من التصفية" #: frontend/src/metabase/account/app/components/AccountHeader/AccountHeader.jsx:35 msgid "Login History" msgstr "تاريخ تسجيل الدخول" #: enterprise/backend/src/metabase_enterprise/enhancements/integrations/ldap.clj msgid "Sync the admin group?" msgstr "مزامنة مجموعة المشرف؟" #: metabase_enterprise/sandbox/models/group_table_access_policy.clj:71 msgid "Sandbox Questions can''t return columns that have different types than the Table they are sandboxing." msgstr "لا يمكن لإرجاع أسئلة Sandbox الأعمدة التي لها أنواع مختلفة عن الجدول الذي تكون فيه الرمل." #: enterprise/backend/src/metabase_enterprise/sandbox/query_processor/middleware/row_level_restrictions.clj msgid "Error preprocessing source query when applying GTAP" msgstr "خطأ معالجة مصدر الاستعلام عند تطبيق GTAP" #: metabase_enterprise/sandbox/query_processor/middleware/row_level_restrictions.clj:179 msgid "Error running query to determine metadata" msgstr "خطأ في تشغيل الاستعلام لتحديد البيانات الوصفية" #: metabase_enterprise/sso/integrations/saml.clj:69 msgid "Can't create new SAML user when SAML is not configured" msgstr "لا يمكن إنشاء مستخدم SAML جديد عندما لا يتم تكوين SAML" #: modules/drivers/bigquery/src/metabase/driver/bigquery/query_processor.clj msgid "Error compiling SQL: breakout does not have an alias" msgstr "خطأ تجميع SQL: لا يوجد لديه اسم مستعار" #: metabase/driver/druid/client.clj:84 #: metabase/query_processor/middleware/catch_exceptions.clj:135 #: metabase/query_processor/middleware/catch_exceptions.clj:139 msgid "Error running query" msgstr "خطأ في تشغيل الاستعلام" #: metabase/driver/druid/query_processor.clj:87 msgid "Unknown aggregation type!" msgstr "نوع التجميع غير معروف!" #: metabase/driver/druid/query_processor.clj:92 msgid "No aggregation at index {0}" msgstr "لا تجميع في الفهرس {0}" #: metabase/driver/googleanalytics/query_processor.clj:316 msgid "Multiple date filters are not supported." msgstr "لا يتم دعم مرشحات تاريخ متعددة." #: metabase/driver/redshift.clj:397 msgid "Error checking schema permissions" msgstr "خطأ في التحقق من أذونات المخطط" #: metabase/driver/presto_jdbc.clj:649 metabase/driver/sql_jdbc/execute.clj:477 msgid "Error setting prepared statement fetch direction to FETCH_FORWARD" msgstr "إعداد خطأ تم إعداد عبارة جلب الاتجاه إلى Fetch_forward" #: metabase/driver/presto_jdbc.clj:666 metabase/driver/sql_jdbc/execute.clj:504 #: metabase/driver/sqlserver.clj:714 msgid "Error setting statement fetch direction to FETCH_FORWARD" msgstr "بيانات إعداد الخطأ جلب الاتجاه إلى Fetch_forward" #: metabase/api/card.clj:425 msgid "You cannot save this Question because you do not have permissions to run its query." msgstr "لا يمكنك حفظ هذا السؤال لأنه ليس لديك أذونات لتشغيل استعلامها." #: metabase/api/session.clj:344 msgid "Authentication endpoint error" msgstr "خطأ نقطة نهاية المصادقة" #: metabase/driver/h2.clj:560 msgid "SSH tunnel can only be established for H2 connections using the TCP protocol" msgstr "لا يمكن إنشاء نفق SSH إلا لاتصالات H2 باستخدام بروتوكول TCP" #: metabase/driver/sql_jdbc/connection.clj:219 msgid "ssh tunnel for database {0} looks closed; marking pool invalid to reopen it" msgstr "نفق SSH لقاعدة البيانات {0} يبدو مغلقًا ؛ تجمع العلامات غير صالح لإعادة فتحه" #: metabase/driver/sql_jdbc/execute.clj:521 msgid "Query canceled, calling Statement.cancel()" msgstr "تم إلغاء الاستعلام ، بيان الاتصال. Cancel ()" #: metabase/driver/sql_jdbc/execute.clj:561 msgid "Select statement did not produce a ResultSet for native query" msgstr "SELECT PRASEN لم ينتج عن مجموعة النتائج للاستعلام الأصلي" #: metabase/email/messages.clj:206 msgid "We''ve Noticed a New {0} Login, {1}" msgstr "لقد لاحظنا تسجيل الدخول {0} الجديد ، {1}" #: metabase/events/activity_feed.clj:53 msgid "Don''t know how to process event with model {0}" msgstr "لا تعرف كيفية معالجة الحدث مع النموذج {0}" #: metabase/events/activity_feed.clj:166 msgid "Failed to process activity event {0}" msgstr "فشل معالجة حدث النشاط {0}" #: metabase/models/login_history.clj:96 msgid "Error sending ''login from new device'' notification email" msgstr "خطأ إرسال \"تسجيل الدخول من جهاز جديد\"" #: metabase/models/login_history.clj:104 msgid "You can''t update a LoginHistory after it has been created." msgstr "لا يمكنك تحديث تسجيل الدخول بعد إنشاءه." #: target/classes/metabase/models/params.clj msgid "Don''t know how to wrap Field ID." msgstr "لا تعرف كيفية التفاف معرف الحقل." #: metabase/models/setting.clj:992 msgid "Setting {0} already registered in {1}" msgstr "إعداد {0} مسجل بالفعل في {1}" #: metabase/util/ssh.clj:30 msgid "Controls how often the heartbeats are sent when an SSH tunnel is established (in seconds)." msgstr "يتحكم في عدد المرات التي يتم فيها إرسال نبضات القلب عند إنشاء نفق SSH (بالثواني)." #: target/classes/metabase/public_settings.clj msgid "Controls the fetch size used for Redshift queries (in PreparedStatement), via defaultRowFetchSize." msgstr "يتحكم في حجم الجلب المستخدم لاستفسارات الانزياح الأحمر (في المعدة) ، عن طريق defaultrowFetchSize." #: metabase/query_processor/middleware/add_implicit_joins.clj:138 msgid "Cannot find matching FK Table ID for FK Field {0}" msgstr "لا يمكن العثور على معرف جدول FK المطابق لحقل FK {0}" #. if for some reason `optimize-filter` doesn't return an optimized filter clause, log and error and use #. the original. `can-optimize-filter?` shouldn't have said we could optimize this filter in the first #. place #: metabase/query_processor/middleware/optimize_temporal_filters.clj:203 msgid "Error optimizing temporal filter clause" msgstr "خطأ في تحسين جملة المرشح الزمني" #: target/classes/metabase/query_processor/middleware/resolve_fields.clj msgid "Error resolving Fields in query" msgstr "خطأ حل الحقول في الاستعلام" #: metabase/query_processor/middleware/resolve_joined_fields.clj:54 msgid "Cannot resolve joined field due to ambiguous joins: table {0} (ID {1}) joined multiple times. You need to specify an explicit `:join-alias` in the field reference." msgstr "لا يمكن حل الحقل المرتبط بالانضمام بسبب الوصول الغامضة: الجدول {0} (معرف {1}) انضم عدة مرات. تحتاج إلى تحديد صريح `: join-alias’ في مرجع الحقل." #: metabase/query_processor/middleware/validate_temporal_bucketing.clj:41 msgid "Unsupported temporal bucketing: You can''t bucket a {0} Field by {1}." msgstr "دلو زمني غير مدعوم: لا يمكنك دلو حقل {0} بواسطة {1}." #: metabase/query_processor/pivot.clj:180 msgid "Error processing additional pivot table query" msgstr "خطأ في معالجة استعلام جدول محوري إضافي" #: src/metabase/query_processor/streaming/xlsx.clj msgid "Invalid cell format" msgstr "تنسيق الخلية غير صالح" #: metabase/search/config.clj:10 msgid "Enable typeahead search in the Metabase navbar?" msgstr "تمكين البحث typeahead في Metabase Navbar؟" #: target/classes/metabase/server/request/util.clj msgid "Login in request is missing device ID information" msgstr "طلب تسجيل الدخول هو مفقود معلومات معرف الجهاز" #: metabase/server/request/util.clj:106 msgid "Login request is missing user-agent information" msgstr "طلب تسجيل الدخول مفقود معلومات وكيل المستخدم" #: metabase/server/request/util.clj:108 msgid "Unable to determine login request IP address" msgstr "غير قادر على تحديد عنوان IP لطلب تسجيل الدخول" #: metabase/server/request/util.clj:110 msgid "Error determining login history for request" msgstr "خطأ في تحديد سجل تسجيل الدخول للطلب" #: metabase/server/request/util.clj:111 metabase/server/request/util.clj:112 #: metabase/server/request/util.clj:113 msgid "unknown" msgstr "مجهول" #: metabase/server/request/util.clj:126 msgid "Unknown device type" msgstr "نوع الجهاز غير معروف" #: metabase/server/request/util.clj:128 msgid "Unknown OS" msgstr "OS غير معروف" #: metabase/server/request/util.clj:130 msgid "Unknown browser" msgstr "متصفح غير معروف" #: metabase/server/request/util.clj:171 msgid "Error geocoding IP addresses" msgstr "خطأ عناوين IP الجغرافية" #: metabase/sync/sync_metadata/fields/sync_metadata.clj:86 msgid "Semantic type of {0} has changed from ''{1}'' to ''{2}''." msgstr "لقد تغير النوع الدلالي لـ {0} من '' {1} '' إلى '' {2} ''." #: metabase/sync/sync_metadata/fields/sync_metadata.clj:109 msgid "Name of {0} has changed from ''{1}'' to ''{2}''." msgstr "تم تغيير اسم {0} من '' {1} '' إلى '' {2} ''." #: metabase/util/date_2.clj:166 msgid "Don''t know how to format a {0} as a human-readable date/time" msgstr "لا تعرف كيفية تنسيق {0} كتاريخ/زمن قابل للقراءة الإنسان" #: metabase/util/schema.clj:266 metabase/util/schema.clj:299 msgid "Valid coercion strategy" msgstr "استراتيجية الإكراه الصالحة" #: metabase/util/malli/schema.clj:130 msgid "value must be a valid coercion strategy." msgstr "يجب أن تكون القيمة استراتيجية إكراه صالحة." #: test/metabase/models/setting_test.clj msgid "A testing setting" msgstr "إعداد اختبار" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/audit_app/containers/QuestionsAuditTable.jsx:22 msgid "Question name" msgstr "اسم السؤال" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/tools/ErrorOverview.jsx:79 msgid "Collection name" msgstr "اسم المجموعة" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/index.js:313 msgid "Group membership filter" msgstr "مرشح عضوية المجموعة" #: frontend/src/metabase/admin/people/components/GroupDetail.jsx:165 msgid "{0} member" msgid_plural "{0} members" msgstr[0] "{0} عضو" msgstr[1] "{0} عضو" msgstr[2] "{0} عضوان" msgstr[3] "{0} أعضاء" msgstr[4] "{0} أعضاء" msgstr[5] "{0} أعضاء" #: frontend/src/metabase/admin/people/components/PeopleList.jsx:233 msgid "{0} person found" msgid_plural "{0} people found" msgstr[0] "تم العثور على {0} شخص " msgstr[1] "تم العثور على {0} شخص" msgstr[2] "تم العثور على {0} شخصان " msgstr[3] "تم العثور على {0} أشخاص " msgstr[4] "تم العثور على {0} أشخاص " msgstr[5] "تم العثور على {0} أشخاص " #: frontend/src/metabase/admin/people/containers/PeopleListingApp.jsx:39 msgid "Find someone" msgstr "جد شخصا" #: frontend/src/metabase/admin/people/containers/PeopleListingApp.jsx:56 msgid "Invite someone" msgstr "دعا شخص ما" #: frontend/src/metabase/admin/settings/auth/components/GoogleAuthForm/GoogleAuthForm.tsx:73 msgid "here" msgstr "هنا" #: frontend/src/metabase/admin/settings/auth/components/GoogleAuthForm/GoogleAuthForm.tsx:80 msgid "{your-client-id}.apps.googleusercontent.com" msgstr "{your-your-id} .apps.googleusercontent.com" #: frontend/src/metabase/admin/settings/auth/components/GoogleAuthForm/GoogleAuthForm.tsx:85 #: metabase/lib/drill_thru/column_extract.cljc:91 #: metabase/lib/drill_thru/column_extract.cljc:94 msgid "Domain" msgstr "اِختِصاص" #: frontend/src/metabase/admin/settings/components/SettingsSlackForm.jsx:256 msgid "Add bot integration" msgstr "أضف تكامل الروبوت" #: frontend/src/metabase/admin/settings/components/SettingsUpdatesForm.jsx:79 msgid "Sorry, we were unable to check for updates at this time. Last successful check was\n" "{0}." msgstr "آسف ، لم نتمكن من التحقق من التحديثات في هذا الوقت. وكان آخر فحص ناجح\n" "{0}." #: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:97 msgid "Only change this if you know what you're doing!" msgstr "فقط قم بتغيير هذا إذا كنت تعرف ما تفعله!" #: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:165 msgid "Replace underscores and dashes with spaces" msgstr "استبدال الساحرة والشرطات بالمساحات" #: frontend/src/metabase/admin/tasks/components/Help/Help.tsx:138 msgid "Advanced Details (click to download)" msgstr "التفاصيل المتقدمة (انقر للتنزيل)" #: frontend/src/metabase/admin/tasks/components/Help/Help.tsx:141 msgid "Connection Pool Details" msgstr "تفاصيل تجمع الاتصال" #: frontend/src/metabase/admin/tasks/components/Help/Help.tsx:142 msgid "Information about active and idle connections for all pools" msgstr "معلومات حول الاتصالات النشطة والخمول لجميع المجمعات" #: frontend/src/metabase/browse/components/TableBrowser/TableBrowser.jsx:156 #: frontend/src/metabase/containers/DataPicker/constants.tsx:41 #: frontend/src/metabase/databases/constants.tsx:18 #: frontend/src/metabase/query_builder/components/DataSelector/DataSelectorDatabaseSchemaPicker/DataSelectorDatabaseSchemaPicker.tsx:59 #: frontend/src/metabase/query_builder/components/DataSelector/saved-entity-picker/SavedEntityPicker.jsx:123 #: metabase/api/database.clj:203 msgid "Saved Questions" msgstr "تم حفظ الأسئلة" #: frontend/src/metabase/collections/components/BaseItemsTable.jsx:190 msgid "Last edited by" msgstr "آخر تحرير من قبل" #: frontend/src/metabase/collections/components/BaseItemsTable.jsx:197 msgid "Last edited at" msgstr "آخر تحرير في" #: frontend/src/metabase/components/AddDatabaseHelpCard.jsx:70 msgid "Need help setting up" msgstr "بحاجة الى مساعدة في إعداد" #: frontend/src/metabase/components/AddDatabaseHelpCard.jsx:73 msgid "Our docs can help." msgstr "يمكن أن تساعد مستنداتنا." #: frontend/src/metabase/components/AddDatabaseHelpCard.jsx:78 msgid "Docs weren't enough?" msgstr "لم تكن المستندات كافية؟" #: frontend/src/metabase/databases/components/DatabaseHelpCard/DatabaseHelpCard.tsx:33 msgid "Write us." msgstr "اكتب لنا." #: frontend/src/metabase/components/ClampedText/ClampedText.jsx:53 msgid "See more" msgstr "شاهد المزيد" #: frontend/src/metabase/components/ClampedText/ClampedText.jsx:53 msgid "See less" msgstr "انظر أقل" #: frontend/src/metabase/components/LastEditInfoLabel/LastEditInfoLabel.tsx:92 msgid "Edited {0} by {1}" msgstr "تم تحرير {0} بواسطة {1}" #: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashboardHeader/DashboardHeader.tsx:371 #: frontend/src/metabase/nav/components/AppBar/AppBarToggle.tsx:71 msgid "Close sidebar" msgstr "أغلق الشريط الجانبي" #: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashboardHeader/DashboardHeader.tsx:372 #: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashboardHeader/DashboardHeader.tsx:380 msgid "Add questions" msgstr "أضف أسئلة" #: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/FilterableTree/FilterableTree.tsx:80 #: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/PermissionsEditor/PermissionsEditorContent.jsx:98 #: frontend/src/metabase/containers/DataPicker/EmptyState/EmptyState.tsx:13 #: frontend/src/metabase/dashboard/components/AddSeriesModal/QuestionList.tsx:147 #: frontend/src/metabase/dashboard/components/QuestionPicker/QuestionList.tsx:100 #: frontend/src/metabase/nav/components/search/RecentsList/RecentsListContent.tsx:54 #: frontend/src/metabase/query_builder/components/DataSelector/saved-entity-picker/SavedEntityList.tsx:33 msgid "Nothing here" msgstr "لا شيء هنا" #: frontend/src/metabase/common/components/EntityPicker/components/EntityPickerSearch/EntityPickerSearch.tsx:94 #: frontend/src/metabase/dashboard/components/QuestionPicker/QuestionPicker.jsx:63 msgid "Search…" msgstr "يبحث…" #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/tokenizer.js:175 msgid "Missing exponent" msgstr "مفقود" #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/tokenizer.js:239 msgid "Missing closing quotes" msgstr "اقتباسات الإغلاق المفقودة" #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/tokenizer.js:259 msgid "Bracket identifier in another bracket identifier" msgstr "معرف قوس في معرف قوس آخر" #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/tokenizer.js:269 msgid "Missing a closing bracket" msgstr "فقدان شريحة إغلاق" #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/tokenizer.js:357 msgid "Missing an opening bracket for {0}" msgstr "في عداد المفقودين شريحة افتتاحية لـ {0}" #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/tokenizer.js:358 msgid "Missing an opening bracket" msgstr "في عداد المفقودين قوس الافتتاح" #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/tokenizer.js:361 msgid "Invalid character: {0}" msgstr "حرف غير صالح: {0}" #: frontend/src/metabase/parameters/utils/dashboard-options.js:23 msgid "User ID, Product ID, Event ID, etc." msgstr "معرف المستخدم ، معرف المنتج ، معرف الحدث ، إلخ." #: frontend/src/metabase/parameters/utils/dashboard-options.js:39 msgid "Text or Category" msgstr "نص أو فئة" #: frontend/src/metabase/parameters/utils/dashboard-options.js:40 msgid "Name, Rating, Description, etc." msgstr "الاسم ، التصنيف ، الوصف ، إلخ." #: frontend/src/metabase-lib/v1/parameters/constants.ts:117 msgid "String" msgstr "سلسلة" #: frontend/src/metabase/query_builder/components/DataSelector.jsx:762 msgid "Search for a table..." msgstr "ابحث عن جدول ..." #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/diagnostics.ts:89 #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/recursive-parser.js:48 msgid "Expecting a closing parenthesis" msgstr "نتوقع قوسين إغلاق" #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/diagnostics.ts:91 msgid "Expecting {0} closing parentheses" msgstr "توقع {0} الأقواس الختامية" #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/diagnostics.ts:93 msgid "Expecting an opening parenthesis" msgstr "نتوقع قوسين افتتاحيًا" #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/diagnostics.ts:95 msgid "Expecting {0} opening parentheses" msgstr "توقع {0} أقواس فتح" #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/diagnostics.ts:79 msgid "Expecting an opening parenthesis after function {0}" msgstr "نتوقع قوسين فتح بعد الوظيفة {0}" #: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/ViewHeader/components/ExploreResultsLink.tsx:18 msgid "Explore results" msgstr "استكشاف النتائج" #: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Table.tsx:245 msgid "You can use the value of any column here like this: {{COLUMN}}" msgstr "يمكنك استخدام قيمة أي عمود هنا مثل هذا: {{column}}" #: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Table.tsx:275 msgid "Link URL" msgstr "URL رابط" #: metabase_enterprise/enhancements/integrations/ldap.clj:37 msgid "Group membership lookup filter. The placeholders '{dn}' and '{uid}' will be replaced by the user''s Distinguished Name and UID, respectively." msgstr "مجموعة مرشح البحث العضوية. سيتم استبدال العناصر النائبة '{dn}' و '{uid}' باسم المستخدم المميز و uid ، على التوالي." #: metabase_enterprise/sandbox/models/permissions/delete_sandboxes.clj:31 msgid "Error deleting Sandboxes: {0}" msgstr "خطأ حذف صناديق الرمل: {0}" #: metabase_enterprise/serialization/cmd.clj:68 msgid "BEGIN LOAD from {0} with context {1}" msgstr "ابدأ التحميل من {0} مع السياق {1}" #: metabase_enterprise/serialization/cmd.clj:75 msgid "Finished first pass of load; now performing second pass" msgstr "انتهى تمريرة الحمل الأولى ؛ الآن أداء الممر الثاني" #: metabase_enterprise/serialization/cmd.clj:78 msgid "END LOAD from {0} with context {1}" msgstr "التحميل النهائي من {0} مع السياق {1}" #: metabase_enterprise/serialization/cmd.clj:80 msgid "ERROR LOAD from {0}: {1}" msgstr "تحميل الخطأ من {0}: {1}" #: metabase_enterprise/serialization/cmd.clj:186 msgid "BEGIN DUMP to {0} via user {1}" msgstr "ابدأ التفريغ إلى {0} عبر المستخدم {1}" #: metabase_enterprise/serialization/cmd.clj:225 msgid "END DUMP to {0} via user {1}" msgstr "تفريغ النهاية إلى {0} عبر المستخدم {1}" #: metabase_enterprise/serialization/load.clj:600 msgid "Could not find context for fully qualified card name {0}" msgstr "لا يمكن العثور على سياق لاسم البطاقة المؤهل بالكامل {0}" #: metabase_enterprise/serialization/load.clj:607 msgid "Could not find context for fully qualified snippet name {0}" msgstr "لا يمكن العثور على سياق لاسم المقتطف المؤهل بالكامل {0}" #: enterprise/backend/test/metabase_enterprise/serialization/load_test.clj msgid "Failed to execute query for loaded card \"{0}\": {1}" msgstr "فشل في تنفيذ الاستعلام للبطاقة المحملة \"{0}\": {1}" #: metabase/api/table.clj:93 msgid "Cannot connect to database ''{0}'' in order to sync unhidden tables" msgstr "لا يمكن الاتصال بقاعدة البيانات '' {0} 'من أجل مزامنة الجداول غير المتوفرة" #: metabase/cmd/rotate_encryption_key.clj:30 msgid "Can't decrypt app db with MB_ENCRYPTION_SECRET_KEY" msgstr "لا يمكن فك تشفير التطبيق DB مع mb_encryption_secret_key" #: target/classes/metabase/driver/common/parameters.clj msgid "Enable the new field-filter operators" msgstr "تمكين مشغلي المرشح الميداني الجدد" #: target/classes/metabase/driver/common/parameters.clj msgid "New field filter operators are not enabled" msgstr "لم يتم تمكين مشغلي مرشح الميدان الجديد" #. Multiple comma-separated domains is EE-only feature #: metabase/integrations/google.clj:71 msgid "Invalid domain" msgstr "مجال غير صالح" #: metabase/integrations/ldap.clj:59 msgid "User lookup filter. The placeholder '{login}' will be replaced by the user supplied login." msgstr "مرشح بحث المستخدم. سيتم استبدال العنصر النائب '{login}' بتسجيل الدخول المقدم للمستخدم." #: metabase/integrations/ldap.clj:64 msgid "Attribute to use for the user''s email. (usually ''mail'', ''email'' or ''userPrincipalName'')" msgstr "تعزى لاستخدامه في البريد الإلكتروني للمستخدم. (عادةً ما يكون \"البريد\" أو \"البريد الإلكتروني\" أو \"UserPrincipalName\")" #: metabase/integrations/ldap.clj:88 msgid "Search base for groups. Not required for LDAP directories that provide a ''memberOf'' overlay, such as Active Directory. (Will be searched recursively)" msgstr "البحث عن قاعدة للمجموعات. غير مطلوب لدولة LDAP التي توفر تراكب \"عضو\" ، مثل Active Directory. (سيتم البحث بشكل متكرر)" #. you're not allowed to change the `:personal_owner_id` of a Collection! #. double-check and make sure it's not just the existing value getting passed back in for whatever reason #: metabase/models/collection.clj:771 msgid "You are not allowed to change the owner of a Personal Collection." msgstr "لا يُسمح لك بتغيير مالك مجموعة شخصية." #: metabase/models/collection.clj:772 msgid "You are not allowed to change the authority level of a Personal Collection." msgstr "لا يُسمح لك بتغيير مستوى سلطة المجموعة الشخصية." #. The checks below should be redundant because the `perms-for-moving` and `perms-for-archiving` #. functions also check to make sure you're not operating on Personal Collections. But as an extra safety net it #. doesn't hurt to check here too. #: metabase/models/collection.clj:776 msgid "You are not allowed to move a Personal Collection." msgstr "لا يُسمح لك بنقل مجموعة شخصية." #: metabase/models/collection_permission_graph_revision.clj:25 msgid "You cannot update a CollectionPermissionGraphRevision!" msgstr "لا يمكنك تحديث مجموعة CollectionPermissionGraphrevision!" #: target/classes/metabase/models/field.clj msgid "Invalid Field {0} {1}" msgstr "حقل غير صالح {0} {1}" #: metabase/models/field.clj:80 msgid "Invalid Field {0} {1}: falling back to {2}" msgstr "حقل غير صالح {0} {1}: العودة إلى {2}" #: src/metabase/models/humanization.clj #: target/classes/metabase/models/humanization.clj msgid "To make table and field names more human-friendly, Metabase will replace dashes and underscores in them with spaces." msgstr "لجعل أسماء الطاولة والحقل أكثر ملاءمة للإنسان ، سوف تحل عملية التمثيل محل الشرطات والترسيح فيها بالمساحات." #: src/metabase/models/humanization.clj #: target/classes/metabase/models/humanization.clj msgid "We’ll capitalize each word while at it, so ‘last_visited_at’ will become ‘Last Visited At’." msgstr "سنستفيد من كل كلمة أثناء وجودها في ذلك ، لذلك ستصبح \"Last_Visited_AT\" \"آخر زيارة في\"." #. redefinitions are fine #: metabase/models/setting.clj:997 msgid "Setting names in would collide: {0} and {1}" msgstr "إعداد الأسماء في سوف تصادم: {0} و {1}" #: metabase/public_settings.clj:80 msgid "Indicates when Metabase last checked for new versions." msgstr "يشير إلى متى تم فحص Metabase آخر مرة للحصول على إصدارات جديدة." #: src/metabase/public_settings.clj target/classes/metabase/public_settings.clj msgid "This URL is used for things like creating links in emails, auth redirects," msgstr "يتم استخدام عنوان URL هذا لأشياء مثل إنشاء روابط في رسائل البريد الإلكتروني ، وإعادة توجيه المصادقة ،" #: src/metabase/public_settings.clj target/classes/metabase/public_settings.clj msgid "and in some embedding scenarios, so changing it could break functionality or get you locked out of this instance." msgstr "وفي بعض سيناريوهات التضمين ، لذلك قد يؤدي تغييرها إلى كسر الوظائف أو إغلاقك من هذه الحالة." #: metabase/public_settings.clj:634 msgid "When set, enforces the use of session cookies for all users which expire when the browser is closed." msgstr "عند التعيين ، يفرض استخدام ملفات تعريف الارتباط للجلسة لجميع المستخدمين التي تنتهي عند إغلاق المتصفح." #: metabase/server/middleware/offset_paging.clj:56 msgid "Error parsing paging parameters: {0}" msgstr "خطأ معلمات الترحيل: {0}" #: metabase/sync/util.clj:187 msgid "Error running sync step" msgstr "خطأ في تشغيل خطوة المزامنة" #: metabase/sync/util.clj:221 msgid "Error in sync step {0}" msgstr "خطأ في Sync Step {0}" #: metabase/task/upgrade_checks.clj:38 msgid "Error fetching version info; setting version-info value to nil" msgstr "خطأ جلب معلومات الإصدار ؛ إعداد قيمة الإصدار إلى لا شيء" #: metabase/util/schema.clj:245 msgid "Valid field semantic type" msgstr "نوع حقل ساري الدلالي" #: metabase/util/malli/schema.clj:110 msgid "value must be a valid field semantic type." msgstr "يجب أن تكون القيمة نوعًا من الحقل الدلالي." #: metabase/util/schema.clj:251 msgid "Valid field relation type" msgstr "نوع علاقة الحقل الصالحة" #: metabase/util/malli/schema.clj:116 msgid "value must be a valid field relation type." msgstr "يجب أن تكون القيمة نوع علاقة حقل صالحة." #: metabase/util/schema.clj:261 msgid "Valid field semantic or relation type" msgstr "نوع ساري الدلالي أو نوع العلاقة" #: metabase/util/malli/schema.clj:124 msgid "value must be a valid field semantic or relation type." msgstr "يجب أن تكون القيمة حقلًا ساري المفعول الدلالي أو نوع العلاقة." #: metabase/util/schema.clj:273 msgid "Valid field data type (keyword or string)" msgstr "نوع بيانات حقل صالح (الكلمة الرئيسية أو السلسلة)" #: metabase/util/malli/schema.clj:138 msgid "value must be a valid field data type (keyword or string)." msgstr "يجب أن تكون القيمة نوع بيانات حقل صالح (الكلمة الرئيسية أو السلسلة)." #: metabase/util/schema.clj:278 msgid "Valid field semantic type (keyword or string)" msgstr "نوع حقل ساري الدلالي (الكلمة الرئيسية أو السلسلة)" #: metabase/util/malli/schema.clj:144 msgid "value must be a valid field semantic type (keyword or string)." msgstr "يجب أن تكون القيمة نوعًا دلسيًا حقلًا صالحًا (الكلمة الرئيسية أو السلسلة)." #: metabase/util/schema.clj:281 msgid "Valid field relation type (keyword or string)" msgstr "نوع علاقة حقل صالحة (الكلمة الرئيسية أو السلسلة)" #: metabase/util/malli/schema.clj:150 msgid "value must be a valid field relation type (keyword or string)." msgstr "يجب أن تكون القيمة نوع علاقة حقل صالحة (الكلمة الرئيسية أو السلسلة)." #: metabase/util/schema.clj:287 msgid "Valid field semantic or relation type (keyword or string)" msgstr "حقل ساري الدلالي أو نوع العلاقة (الكلمة الرئيسية أو السلسلة)" #: metabase/util/malli/schema.clj:159 msgid "value must be a valid field semantic or relation type (keyword or string)." msgstr "يجب أن تكون القيمة عبارة عن حقل صالح للعلاقة أو نوع العلاقة (الكلمة الرئيسية أو السلسلة)." #: metabase/util/malli/schema.clj:173 msgid "value must be a valid coercion strategy (keyword or string)." msgstr "يجب أن تكون القيمة استراتيجية إكراه صالحة (الكلمة الرئيسية أو السلسلة)." #: metabase/util/malli/schema.clj:201 msgid "password is too common." msgstr "كلمة المرور شائعة جدًا." #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/store/containers/StoreActivate.jsx:20 msgid "Enter the token you received from the store" msgstr "أدخل الرمز المميز الذي تلقيته من المتجر" #: frontend/src/metabase/admin/settings/components/SettingsUpdatesForm/VersionUpdateNotice/VersionUpdateNotice.jsx:44 msgid "Metabase Cloud keeps your instance up-to-date. You're currently on version {0}. Thanks for being a customer!" msgstr "Metabase Cloud تبقي مثيلك محدثًا. أنت حاليًا على الإصدار {0}. شكرا لكونك عميل!" #: frontend/src/metabase/admin/settings/components/SettingsUpdatesForm/VersionUpdateNotice/VersionUpdateNotice.jsx:38 msgid "No successful checks yet." msgstr "لا شيكات ناجحة حتى الآن." #: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/CustomGeoJSONWidget.jsx:85 #: metabase/api/geojson.clj:108 msgid "Invalid custom GeoJSON" msgstr "مخصصة غير صالحة geojson" #: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/CustomGeoJSONWidget.jsx:89 #: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/CustomGeoJSONWidget.jsx:94 msgid "Invalid custom GeoJSON: does not contain features" msgstr "Geojson مخصص غير صالح: لا يحتوي على ميزات" #: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/CustomGeoJSONWidget.jsx:99 #: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/CustomGeoJSONWidget.jsx:106 msgid "Invalid custom GeoJSON: feature is misssing properties" msgstr "Geojson مخصص غير صالح: الميزة هي خصائص Misssing" #: frontend/src/metabase/visualizations/components/ChartClickActions.jsx:261 msgid "Break out by a…" msgstr "اندلع من ..." #: frontend/src/metabase/visualizations/components/ChartClickActions.jsx:265 msgid "Automatic explorations" msgstr "الاستكشافات التلقائية" #: frontend/src/metabase/visualizations/components/ClickActions/utils.ts:115 msgid "Filter by this value" msgstr "تصفية بهذه القيمة" #: metabase/api/geojson.clj:152 metabase/api/geojson.clj:170 msgid "GeoJSON URL failed to load" msgstr "فشل عنوان URL Geojson في التحميل" #: target/classes/metabase/driver/common/parameters/values.clj msgid "Error determining value for parameter: {0}" msgstr "خطأ تحديد القيمة للمعلمة: {0}" #: metabase/driver/common/parameters/values.clj:400 msgid "Error building query parameter map: {0}" msgstr "خطأ في بناء خريطة المعلمة الاستعلام: {0}" #: frontend/src/metabase/components/DriverWarning/DriverWarning.jsx:41 msgid "This is our new {0} driver, which is faster and more reliable." msgstr "هذا هو برنامج تشغيل {0} الجديد ، وهو أسرع وأكثر موثوقية." #: frontend/src/metabase/components/DriverWarning/DriverWarning.jsx:37 msgid "The old driver has been deprecated and will be removed in the next release. If you really\n" "need to use it, you can select {0} now." msgstr "تم إهمال السائق القديم وسيتم إزالته في الإصدار التالي. إذا كنت حقا\n" "تحتاج إلى استخدامه ، يمكنك تحديد {0} الآن." #: frontend/src/metabase/components/DriverWarning/DriverWarning.jsx:63 msgid "This driver has been deprecated and will be removed in the next release." msgstr "تم إهمال هذا السائق وسيتم إزالته في الإصدار التالي." #: frontend/src/metabase/components/DriverWarning/DriverWarning.jsx:52 msgid "We recommend that you upgrade to the new {0} driver, which is faster and more reliable." msgstr "نوصيك بالترقية إلى برنامج التشغيل الجديد {0} ، وهو أسرع وأكثر موثوقية." #: frontend/src/metabase/components/DriverWarning/DriverWarning.jsx:74 msgid "How to upgrade a driver" msgstr "كيفية ترقية برنامج التشغيل" #: frontend/src/metabase/components/DriverWarning/DriverWarning.jsx:74 msgid "New driver" msgstr "سائق جديد" #: frontend/src/metabase/components/DriverWarning/DriverWarning.jsx:74 msgid "Driver deprecated" msgstr "انهمر السائق" #: frontend/src/metabase/components/LastEditInfoLabel/LastEditInfoLabel.tsx:77 msgid "you" msgstr "أنت" #: frontend/src/metabase/lib/revisions.js:24 msgid "{0} created this" msgstr "{0} أنشأ هذا" #: frontend/src/metabase/lib/revisions/revisions.js:248 msgid "{0} edited this" msgstr "{0} تم تحرير هذا" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/collections/constants.ts:10 #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/components/FontFilesWidget/utils.ts:10 #: frontend/src/metabase/plugins/index.ts:187 msgid "Regular" msgstr "عادي" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/collections/components/FormCollectionAuthorityLevel.tsx:34 msgid "Collection type" msgstr "نوع التجميع" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/collections/components/FormCollectionAuthorityLevel.tsx:45 msgid "The contents of Official collections will get a badge by their name and will be more likely to show up in search results." msgstr "ستحصل محتويات المجموعات الرسمية على شارة باسمها وستظهر أكثر عرضة في نتائج البحث." #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/collections/constants.ts:16 msgid "Official" msgstr "الرسمية" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/moderation/components/ModerationActions/ModerationActions.jsx:24 msgid "Moderation" msgstr "الاعتدال" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/moderation/components/ModerationActions/ModerationActions.jsx:26 msgid "Verify this" msgstr "تحقق من هذا" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/moderation/service.js:97 #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/moderation/service.js:112 msgid "{0} verified this" msgstr "{0} تحقق من هذا" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/moderation/components/QuestionModerationButton/QuestionModerationButton.tsx:90 #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/moderation/index.js:48 #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/moderation/service.js:75 msgid "Remove verification" msgstr "إزالة التحقق" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/moderation/service.js:91 msgid "A moderator" msgstr "مشرف" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/hosting/index.js:24 #: frontend/src/metabase/lib/timelines.ts:20 msgid "Cloud" msgstr "سحاب" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/hosting/index.js:28 msgid "Cloud Settings" msgstr "إعدادات السحابة" #: frontend/src/metabase/query_builder/components/QuestionActionButtons.jsx:93 msgid "Edit details" msgstr "عدل التفاصيل" #: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashboardInfoSidebar/DashboardInfoSidebar.tsx:113 #: frontend/src/metabase/query_builder/components/QuestionActivityTimeline.tsx:60 msgid "History" msgstr "تاريخ" #: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Table.tsx:437 msgid "Every field is hidden right now" msgstr "كل حقل مخفي الآن" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/collections/components/FormCollectionAuthorityLevel.jsx:52 msgid "Make all sub-collections {0}, too." msgstr "اجعل كل التوصيل الفرعي {0} أيضًا." #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/hosting/components/SettingsCloudStoreLink/SettingsCloudStoreLink.tsx:13 msgid "Manage your Cloud account, including billing preferences and technical settings about this instance in your Metabase Store account." msgstr "إدارة حساب السحابة الخاص بك ، بما في ذلك تفضيلات الفواتير والإعدادات الفنية حول هذه الحالة في حساب متجر Metabase الخاص بك." #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/hosting/components/SettingsCloudStoreLink/SettingsCloudStoreLink.tsx:16 #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/license/components/BillingInfo/BillingGoToStore.tsx:19 msgid "Go to the Metabase Store" msgstr "اذهب إلى متجر Metabase" #: metabase/driver/presto_jdbc.clj:567 msgid "Running statement in describe-schema: {0}" msgstr "بيان التشغيل في وصف SCHEMA: {0}" #: metabase/driver/presto_jdbc.clj:580 msgid "Running statement in all-schemas: {0}" msgstr "بيان التشغيل في All-Schemas: {0}" #: metabase/driver/presto_jdbc.clj:606 msgid "Running statement in describe-table: {0}" msgstr "تشغيل بيان في وصف Table: {0}" #: target/classes/metabase/models/setting.clj msgid "Error parsing JSON setting {0}: {1}" msgstr "خطأ تحليل JSON إعداد {0}: {1}" #: metabase/plugins/dependencies.clj:72 msgid "Plugin ''{0}'' depends on environment variable ''{1}'' being set to something" msgstr "يعتمد البرنامج المساعد '{0}' 'على متغير البيئة' {1} ''" #: metabase/pulse/render/body.clj:978 msgid "Down" msgstr "أسفل" #: metabase/pulse/render/body.clj:978 msgid "Up" msgstr "أعلى" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/email_allow_list/index.ts:19 msgid "Approved domains for notifications" msgstr "المجالات المعتمدة للإشعارات" #: frontend/src/metabase/entities/alerts.js:26 #: frontend/src/metabase/entities/alerts.js:43 msgid "alert" msgstr "إنذار" #: frontend/src/metabase/entities/alerts.js:26 #: frontend/src/metabase/entities/pulses.js:30 msgid "deleted" msgstr "تم الحذف" #: frontend/src/metabase/entities/alerts.js:26 #: frontend/src/metabase/entities/pulses.js:30 msgid "restored" msgstr "رمم" #: frontend/src/metabase/entities/alerts.js:34 #: frontend/src/metabase/entities/pulses.js:65 msgid "Successfully unsubscribed" msgstr "بنجاح إلغاء الاشتراك" #: frontend/src/metabase/entities/alerts.js:43 #: frontend/src/metabase/entities/fields.js:119 #: frontend/src/metabase/entities/pulses.js:38 #: frontend/src/metabase/entities/tables.js:103 msgid "updated" msgstr "محدث" #: frontend/src/metabase/sharing/components/AddEditSidebar/AddEditSlackSidebar.jsx:86 msgid "Send to Slack now" msgstr "أرسل إلى الركود الآن" #: frontend/src/metabase/sharing/components/AddEditSidebar/AddEditSlackSidebar.jsx:87 msgid "Slack sent" msgstr "أرسل سلاك" #: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/DataPermissionsHelp/DataPermissionsHelp.jsx:19 msgid "About data permissions" msgstr "حول أذونات البيانات" #: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/DataPermissionsHelp/DataPermissionsHelp.jsx:20 msgid "Each of your user groups can have a level of access for each of your databases on the tables they contain." msgstr "يمكن أن يكون لكل مجموعة من مجموعات المستخدمين مستوى من الوصول لكل من قواعد البيانات الخاصة بك على الجداول التي تحتوي عليها." #: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/DataPermissionsHelp/DataPermissionsHelp.jsx:21 msgid "Users can be members of multiple groups, and are given the {0} level of access for a database or table across all the groups they’re a member of." msgstr "يمكن للمستخدمين أن يكونوا أعضاء في مجموعات متعددة ، ويتم إعطاؤهم مستوى الوصول إلى قاعدة بيانات أو جدول عبر جميع المجموعات التي يكونون عضوًا فيها." #: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/DataPermissionsHelp/DataPermissionsHelp.jsx:22 msgid "most permissive" msgstr "الأكثر تساهلاً" #: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/DataPermissionsHelp/DataPermissionsHelp.jsx:24 msgid "Unless a user group's access for a given database is set to “block\", they’ll be able to view any saved question based on that data if they have access to the collection it’s saved in." msgstr "ما لم يتم ضبط وصول مجموعة المستخدم لقاعدة بيانات معينة على \"Block\" ، فسيكونون قادرين على عرض أي سؤال محفوظ بناءً على تلك البيانات إذا كان لديهم إمكانية الوصول إلى المجموعة التي تم حفظها فيها." #: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/DataPermissionsHelp/DataPermissionsHelp.jsx:25 msgid "Access levels" msgstr "مستويات الوصول" #: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/DataPermissionsHelp/DataPermissionsHelp.jsx:31 msgid "Users can use the visual query builder to ask questions based on all tables in this database. A user group must have Unrestricted access for a database if you want to give them access to the SQL/native query editor." msgstr "يمكن للمستخدمين استخدام منشئ الاستعلام المرئي لطرح الأسئلة بناءً على جميع الجداول في قاعدة البيانات هذه. يجب أن يكون لدى مجموعة المستخدم وصول غير مقيد لقاعدة بيانات إذا كنت ترغب في منحهم الوصول إلى محرر الاستعلام SQL/Native." #: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/DataPermissionsHelp/DataPermissionsHelp.jsx:35 msgid "Granular access" msgstr "الوصول الحبيبي" #: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/DataPermissionsHelp/DataPermissionsHelp.jsx:37 msgid "Restrict user access to specific tables in a database. When you select this option, you’ll be taken to the table-level view of that database to set the access level for each table." msgstr "تقييد وصول المستخدم إلى جداول محددة في قاعدة بيانات. عند تحديد هذا الخيار ، سيتم نقلك إلى عرض مستوى الجدول لقاعدة البيانات لتعيين مستوى الوصول لكل جدول." #: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/DataPermissionsHelp/DataPermissionsHelp.jsx:41 msgid "No self-service access" msgstr "لا وصول الخدمة الذاتية" #: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/DataPermissionsHelp/DataPermissionsHelp.jsx:43 msgid "Prevent users from creating new ad hoc queries or questions based on this data, or from seeing this data in the Browse Data screen. Users with this level of access can still see saved questions and charts based on this data in Collections they have access to." msgstr "منع المستخدمين من إنشاء استعلامات أو أسئلة مخصصة جديدة بناءً على هذه البيانات ، أو من رؤية هذه البيانات في شاشة Browse Data. لا يزال بإمكان المستخدمين الذين لديهم هذا المستوى من الوصول رؤية الأسئلة والمخططات المحفوظة بناءً على هذه البيانات في المجموعات التي يمكنهم الوصول إليها." #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/advanced_permissions/index.js:33 msgid "Block" msgstr "حاجز" #: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/DataPermissionsHelp/DataPermissionsHelp.jsx:49 msgid "Ensure users can’t ever see the data from this database regardless of their permissions at the Collection level. Keep in mind that if a user belongs to another group that does have data access, that setting will take precedence, and the user's access will not be blocked." msgstr "تأكد من أنه لا يمكن للمستخدمين رؤية البيانات من قاعدة البيانات هذه بغض النظر عن أذوناتهم على مستوى المجموعة. ضع في اعتبارك أنه إذا كان المستخدم ينتمي إلى مجموعة أخرى لديها وصول للبيانات ، فإن هذا الإعداد سيؤخذ الأسبقية ، ولن يتم حظر وصول المستخدم." #: frontend/src/metabase/admin/permissions/constants/messages.ts:7 msgid "Only available in certain Metabase plans." msgstr "متوفر فقط في بعض خطط الأيض." #: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/DataPermissionsHelp/DataPermissionsHelp.jsx:60 msgid "Learn more about permissions" msgstr "تعرف على المزيد حول الأذونات" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/components/SessionTimeoutSetting/SessionTimeoutSetting.tsx:18 #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/caching/components/CacheSection/CacheSection.tsx:57 #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/caching/components/CacheTTLField/CacheTTLField.jsx:38 #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/caching/components/CacheTimeInput/CacheTimeInput.tsx:50 msgid "hours" msgstr "ساعات" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/tools/containers/ErrorOverview.jsx:48 msgid "Error name" msgstr "اسم الخطأ" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/tools/ErrorOverview.jsx:78 msgid "DB name" msgstr "اسم DB" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/tools/ErrorOverview.jsx:84 msgid "Rerun Selected" msgstr "إعادة تشغيل" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/tools/containers/ErrorOverview.jsx:66 msgid "Rerun?" msgstr "إعادة تشغيل؟" #: frontend/src/metabase/account/app/components/AccountHeader/AccountHeader.jsx:36 msgid "Notifications" msgstr "إشعارات" #: frontend/src/metabase/admin/tasks/containers/Help.jsx:126 msgid "Our team is ready to help you" msgstr "فريقنا مستعد لمساعدتك" #: frontend/src/metabase/components/DriverWarning/DriverWarning.jsx:47 msgid "The old driver has been deprecated and will be removed in the next release. If you really\n" "need to use it, you can" msgstr "تم إهمال السائق القديم وسيتم إزالته في الإصدار التالي. إذا كنت حقا\n" "تحتاج إلى استخدامه ، يمكنك" #: frontend/src/metabase/databases/components/DatabaseEngineWarning/DatabaseEngineWarning.tsx:101 msgid "find it here" msgstr "تجدها هنا" #: frontend/src/metabase/components/DriverWarning/DriverWarning.jsx:66 msgid "We recommend that you upgrade to the" msgstr "نوصيك بالترقية إلى" #: frontend/src/metabase/databases/components/DatabaseEngineWarning/DatabaseEngineWarning.tsx:84 msgid "new {0} driver" msgstr "برنامج تشغيل جديد {0}" #: frontend/src/metabase/components/DriverWarning/DriverWarning.jsx:71 msgid ", which is faster and more reliable." msgstr "، وهو أسرع وأكثر موثوقية." #: frontend/src/metabase/components/SchedulePicker/SchedulePicker.tsx:36 msgid "Daily" msgstr "اليومي" #: frontend/src/metabase/components/SchedulePicker/SchedulePicker.tsx:37 msgid "Weekly" msgstr "أسبوعي" #: frontend/src/metabase/components/SchedulePicker/SchedulePicker.tsx:38 msgid "Monthly" msgstr "شهريا" #: frontend/src/metabase/components/SchedulePicker/SchedulePicker.tsx:169 #: frontend/src/metabase/query_builder/components/notebook/steps/JoinStep/Join/Join.tsx:114 #: frontend/src/metabase/query_builder/components/notebook/steps/JoinStep/JoinDraft/JoinDraft.tsx:122 msgid "on" msgstr "على" #: frontend/src/metabase/entities/dashboards/forms.jsx:32 msgid "Collection is required" msgstr "التجميع مطلوب" #: frontend/src/metabase/entities/dashboards/forms.jsx:78 msgid "Cache all question results for" msgstr "ذاكرة التخزين المؤقت جميع نتائج السؤال ل" #: frontend/src/metabase/entities/pulses.js:30 #: frontend/src/metabase/entities/pulses.js:38 #: frontend/src/metabase/entities/pulses.js:46 msgid "subscription" msgstr "الاشتراك" #: frontend/src/metabase/entities/pulses.js:46 #: frontend/src/metabase/entities/questions.js:48 #: frontend/src/metabase/entities/timeline-events.js:20 #: frontend/src/metabase/entities/timelines.js:49 msgid "moved" msgstr "انتقل" #: frontend/src/metabase/lib/formatting/time.ts:21 msgid "{0} hour" msgid_plural "{0} hours" msgstr[0] "{0} ساعة" msgstr[1] "{0} ساعة" msgstr[2] "{0} ساعتين" msgstr[3] "{0} ساعات" msgstr[4] "{0} ساعات" msgstr[5] "{0} ساعات" #: frontend/src/metabase/lib/notifications.js:46 msgid "emailed" msgstr "عبر البريد الإلكتروني" #: frontend/src/metabase/lib/notifications.js:48 msgid "slack’d" msgstr "الركود" #: frontend/src/metabase/lib/notifications.js:50 msgid "sent" msgstr "أرسلت" #: frontend/src/metabase/lib/notifications.js:93 msgid "{0} email" msgid_plural "{0} emails" msgstr[0] "{0} البريد الإلكتروني" msgstr[1] "{0} البريد الإلكتروني" msgstr[2] "{0} البريد الإلكتروني" msgstr[3] "{0} البريد الإلكتروني" msgstr[4] "{0} البريد الإلكتروني" msgstr[5] "{0} البريد الإلكتروني" #: frontend/src/metabase/lib/notifications.js:99 msgid "{0} Slack channel" msgid_plural "{0} Slack channels" msgstr[0] "{0} قناة اسلاك" msgstr[1] "{0} قناة اسلاك" msgstr[2] "{0} قناة اسلاك" msgstr[3] "{0} قناة اسلاك" msgstr[4] "{0} قناة اسلاك" msgstr[5] "{0} قناة اسلاك" #: frontend/src/metabase/lib/notifications.js:106 msgid "{0} and {1}." msgstr "{0} و {1}." #: frontend/src/metabase/lib/time.ts:55 frontend/src/metabase/lib/time.ts:56 msgid "just now" msgstr "الآن" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/audit_app/index.js:17 msgid "Unsubscribe from all subscriptions / alerts" msgstr "إلغاء الاشتراك من جميع الاشتراكات / التنبيهات" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/caching/components/DatabaseCacheTimeField/DatabaseCacheTimeField.tsx:52 msgid "How long to keep question results. By default, Metabase will use the value you supply on the {0}, but if this database has other factors that influence the freshness of data, it could make sense to set a custom duration. You can also choose custom durations on individual questions or dashboards to help improve performance." msgstr "كم من الوقت للحفاظ على نتائج السؤال. بشكل افتراضي ، ستستخدم Metabase القيمة التي تقدمها على {0} ، ولكن إذا كانت قاعدة البيانات هذه لها عوامل أخرى تؤثر على نضارة البيانات ، فقد يكون من المنطقي تعيين مدة مخصصة. يمكنك أيضًا اختيار فترات مخصصة على الأسئلة الفردية أو لوحات المعلومات للمساعدة في تحسين الأداء." #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/caching/components/DatabaseCacheTimeField/DatabaseCacheTimeField.tsx:54 msgid "cache settings page" msgstr "صفحة إعدادات ذاكرة التخزين المؤقت" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/caching/components/DatabaseCacheTimeField/DatabaseCacheTimeField.tsx:31 msgid "Default result cache duration" msgstr "مدة ذاكرة التخزين المؤقت للنتيجة الافتراضية" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/caching/utils.js:51 #: frontend/src/metabase/forms/utils/messages.ts:14 msgid "Must be a positive integer value" msgstr "يجب أن تكون قيمة عدد صحيح موجب" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/collections/constants.ts:20 msgid "Official collection" msgstr "مجموعة رسمية" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/collections/constants.ts:21 msgid "Belongs to an Official collection" msgstr "ينتمي إلى مجموعة رسمية" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/moderation/service.js:114 msgid "{0} removed verification" msgstr "{0} تم إزالته" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/moderation/service.js:116 msgid "{0} changed status to {1}" msgstr "{0} تم تغيير الحالة إلى {1}" #: frontend/src/metabase/admin/app/reducers.ts:50 #: frontend/src/metabase/admin/routes.jsx:171 msgid "Tools" msgstr "أدوات" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/tools/index.js:24 msgid "Erroring Questions" msgstr "أسئلة الخاطئ" #: frontend/src/metabase/account/notifications/components/ArchiveModal/ArchiveModal.jsx:59 msgid "As the creator you can also choose to delete this if it’s no longer relevant to others as well." msgstr "بصفتك المبدع ، يمكنك أيضًا اختيار حذف هذا إذا لم يعد مناسبًا للآخرين أيضًا." #: frontend/src/metabase/account/notifications/components/ArchiveModal/ArchiveModal.jsx:80 msgid "You’re unsubscribed. Delete this alert as well?" msgstr "أنت غير مسبوقة. حذف هذا التنبيه أيضًا؟" #: frontend/src/metabase/account/notifications/components/ArchiveModal/ArchiveModal.jsx:84 msgid "You’re unsubscribed. Delete this subscription as well?" msgstr "أنت غير مسبوقة. حذف هذا الاشتراك كذلك؟" #: frontend/src/metabase/account/notifications/components/ArchiveModal/ArchiveModal.jsx:85 msgid "Delete this subscription?" msgstr "حذف هذا الاشتراك؟" #: frontend/src/metabase/account/notifications/components/ArchiveModal/ArchiveModal.jsx:92 msgid "Yes, delete this alert" msgstr "نعم ، احذف هذا التنبيه" #: frontend/src/metabase/account/notifications/components/ArchiveModal/ArchiveModal.jsx:96 msgid "Yes, delete this subscription" msgstr "نعم ، احذف هذا الاشتراك" #: frontend/src/metabase/account/notifications/components/ArchiveModal/ArchiveModal.jsx:101 msgid "Keep it around" msgstr "احتفظ بها" #: frontend/src/metabase/account/notifications/components/ArchiveModal/ArchiveModal.jsx:101 #: frontend/src/metabase/account/notifications/components/UnsubscribeModal/UnsubscribeModal.jsx:48 msgid "I changed my mind" msgstr "انا غيرت رأيي" #: frontend/src/metabase/account/notifications/components/ArchiveModal/ArchiveModal.jsx:107 msgid "You won’t receive this alert at {0} any more. " msgstr "لن تتلقى هذا التنبيه في {0} بعد الآن." #: frontend/src/metabase/account/notifications/components/ArchiveModal/ArchiveModal.jsx:109 msgid "You won’t receive this subscription at {0} any more. " msgstr "لن تتلقى هذا الاشتراك في {0} بعد الآن." #: frontend/src/metabase/account/notifications/components/ArchiveModal/ArchiveModal.jsx:119 msgid "You created this alert on {0}. " msgstr "قمت بإنشاء هذا التنبيه على {0}." #: frontend/src/metabase/account/notifications/components/ArchiveModal/ArchiveModal.jsx:121 msgid "You created this subscription on {0}. " msgstr "قمت بإنشاء هذا الاشتراك على {0}." #: frontend/src/metabase/account/notifications/components/ArchiveModal/ArchiveModal.jsx:126 msgid "It’s currently being sent to {0}." msgstr "يتم إرساله حاليًا إلى {0}." #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/sandboxes/index.js:28 msgid "Sandboxed" msgstr "Sandboxed" #: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/CollectionPermissionsHelp/CollectionPermissionsHelp.tsx:19 #: frontend/src/metabase/admin/permissions/constants/collections-permissions.js:5 msgid "Curate" msgstr "رعاية" #: frontend/src/metabase/admin/permissions/hooks/use-leave-confirmation.jsx:46 msgid "Discard your unsaved changes?" msgstr "تجاهل تغييراتك غير المحفوظة؟" #: frontend/src/metabase/admin/permissions/hooks/use-leave-confirmation.jsx:47 msgid "If you leave this page now, your changes won't be saved." msgstr "إذا تركت هذه الصفحة الآن ، فلن يتم حفظ التغييرات الخاصة بك." #: frontend/src/metabase/components/LeaveConfirmationModal/LeaveConfirmationModalContent.tsx:18 #: frontend/src/metabase/public/components/EmbedModal/StaticEmbedSetupPane/EmbedModalContentStatusBar.tsx:48 msgid "Discard changes" msgstr "تجاهل التغييرات" #: frontend/src/metabase/admin/permissions/pages/CollectionPermissionsPage/CollectionPermissionsPage.tsx:125 msgid "Select a collection to see its permissions" msgstr "حدد مجموعة لرؤية أذوناتها" #: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors/collection-permissions.ts:125 msgid "Search for a collection" msgstr "ابحث عن مجموعة" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/application_permissions/selectors.ts:125 #: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors/collection-permissions.ts:296 #: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors/data-permissions/group-sidebar.ts:48 #: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors/data-permissions/permission-editor.ts:384 msgid "Search for a group" msgstr "ابحث عن مجموعة" #: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors/collection-permissions.ts:297 msgid "Collection access" msgstr "الوصول إلى المجموعة" #: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashboardDetailsModal.jsx:37 #: frontend/src/metabase/dashboard/containers/DashboardHeader.jsx:291 msgid "Edit dashboard details" msgstr "تحرير تفاصيل لوحة القيادة" #: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/filters/pickers/BooleanPicker/BooleanPicker.styled.tsx:54 #: frontend/src/metabase/querying/components/FilterModal/DateFilterEditor/DateFilterEditor.tsx:152 #: frontend/src/metabase/querying/components/FilterPicker/BooleanFilterPicker/BooleanFilterPicker.tsx:83 #: frontend/src/metabase/querying/components/FilterPicker/BooleanFilterPicker/BooleanFilterPicker.tsx:87 msgid "More options" msgstr "المزيد من الخيارات" #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/resolver.js:119 msgid "Expecting field but found {0}" msgstr "متوقع الحقل ولكن وجد {0}" #: frontend/src/metabase/nav/components/search/RecentsList/RecentsListContent.tsx:52 #: frontend/src/metabase/nav/components/search/RecentsList/RecentsListContent.tsx:68 msgid "Recently viewed" msgstr "شوهدت مؤخرا" #: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/SegmentItem.jsx:35 #: frontend/src/metabase/common/utils/model-names.ts:13 #: metabase/models/revision/diff.clj:118 msgid "Segment" msgstr "قطعة" #: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/MetricItem.jsx:35 #: frontend/src/metabase/common/utils/model-names.ts:11 #: metabase/models/revision/diff.clj:119 msgid "Metric" msgstr "قياس" #: frontend/src/metabase/nav/components/StoreLink/StoreLink.tsx:9 msgid "Explore paid features" msgstr "استكشاف الميزات المدفوعة" #: frontend/src/metabase/parameters/components/ParameterValueWidget.jsx:155 msgid "This filter needs to be connected to a card." msgstr "يحتاج هذا المرشح إلى توصيل بطاقة." #: frontend/src/metabase/pulse/components/PulseEditCards.jsx:104 msgid "We'll show the first 10 rows of this table in your Pulse. If you email this, we'll add a file attachment with all columns and up to 2,000 rows." msgstr "سنعرض الصفوف العشرة الأولى من هذا الجدول في نبضك. إذا قمت بإرسال هذا بالبريد الإلكتروني ، فسنضيف مرفق ملف مع جميع الأعمدة وما يصل إلى 2000 صف." #: frontend/src/metabase/query_builder/components/notebook/FieldsPickerIcon.tsx:25 #: frontend/src/metabase/query_builder/components/notebook/FieldsPickerIcon.tsx:27 #: frontend/src/metabase/query_builder/components/notebook/steps/DataStep/DataStep.tsx:97 #: frontend/src/metabase/query_builder/components/notebook/steps/DataStep/DataStep.tsx:99 #: frontend/src/metabase/query_builder/components/notebook/steps/JoinStep/JoinTablePicker/JoinTablePicker.tsx:115 #: frontend/src/metabase/query_builder/components/notebook/steps/JoinStep/JoinTablePicker/JoinTablePicker.tsx:118 msgid "Pick columns" msgstr "اختيار الأعمدة" #: frontend/src/metabase/search/components/InfoText.tsx:46 msgid "Segment of {0}" msgstr "جزء من {0}" #: frontend/src/metabase/search/components/InfoText.tsx:49 msgid "Metric for {0}" msgstr "مقياس {0}" #: frontend/src/metabase/visualizations/components/LineAreaBarChart.jsx:52 msgid "{0} chart does not support multiple series" msgstr "{0} الرسم البياني لا يدعم سلسلة متعددة" #: frontend/src/metabase/visualizations/components/legend/Legend.jsx:108 msgid "And {0} more" msgstr "و {0} أكثر" #: frontend/src/metabase/visualizations/lib/RowRenderer.js:116 msgid "Others" msgstr "آحرون" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/audit_app/components/AuditNotificationEditModal/AuditNotificationEditModal.jsx:108 msgid "{0} alert recipients" msgstr "{0} مستلمي التنبيه" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/audit_app/components/AuditNotificationEditModal/AuditNotificationEditModal.jsx:110 msgid "{0} recipients" msgstr "{0} المستفيدين" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/audit_app/components/AuditNotificationDeleteModal/AuditNotificationDeleteModal.jsx:89 msgid "This alert will no longer be {0}." msgstr "لن يكون هذا التنبيه {0}." #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/audit_app/components/AuditNotificationDeleteModal/AuditNotificationDeleteModal.jsx:91 msgid "This dashboard will no longer be {0}." msgstr "لن تكون لوحة القيادة هذه {0}." #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/audit_app/components/UnsubscribeUserForm/UnsubscribeUserForm.jsx:31 msgid "Unsubscribe {0} from all subscriptions and alerts?" msgstr "إلغاء الاشتراك {0} من جميع الاشتراكات والتنبيهات؟" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/audit_app/components/UnsubscribeUserForm/UnsubscribeUserForm.jsx:44 msgid "This will delete any dashboard subscriptions or alerts {0} has created, and remove them as a recipient from any other subscriptions or alerts." msgstr "سيؤدي ذلك إلى حذف أي اشتراكات أو تنبيهات في لوحة القيادة {0} قد أنشأتها ، وإزالتها كمستلم من أي اشتراكات أو تنبيهات أخرى." #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/audit_app/components/UnsubscribeUserForm/UnsubscribeUserForm.jsx:48 msgid "This does not affect email distribution lists that are managed outside of Metabase." msgstr "هذا لا يؤثر على قوائم توزيع البريد الإلكتروني التي تتم إدارتها خارج Metabase." #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/audit_app/components/AuditSidebar/AuditSidebar.jsx:36 #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/audit_app/pages/AuditUsers.jsx:11 msgid "Team members" msgstr "أعضاء الفريق" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/audit_app/components/AuditSidebar/AuditSidebar.jsx:43 msgid "Items" msgstr "العناصر" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/audit_app/components/AuditSidebar/AuditSidebar.jsx:46 #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/audit_app/pages/AuditDownloads.jsx:9 #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/audit_app/pages/AuditUserDetail.jsx:76 msgid "Downloads" msgstr "التحميلات" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/audit_app/components/AuditSidebar/AuditSidebar.jsx:48 msgid "Subscriptions & Alerts" msgstr "الاشتراكات والتنبيهات" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/audit_app/containers/AuditAlertTable/AuditAlertTable.jsx:9 msgid "Filter by question name" msgstr "تصفية حسب اسم السؤال" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/audit_app/containers/AuditSubscriptionTable/AuditSubscriptionTable.jsx:9 msgid "Filter by dashboard name" msgstr "تصفية باسم لوحة القيادة" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/audit_app/containers/UnsubscribeUserModal/UnsubscribeUserModal.jsx:14 msgid "Unsubscribe successful" msgstr "تم الغاء الاشتراك بنجاح" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/audit_app/pages/AuditSubscriptions/AuditSubscriptions.jsx:33 msgid "Alerts" msgstr "تنبيهات" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/caching/components/QuestionCacheTTLField/QuestionCacheTTLField.jsx:65 msgid "Use default" msgstr "استخدم الافتراضي" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/caching/components/DatabaseCacheTTLField/DatabaseCacheTTLField.jsx:47 #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/caching/components/DatabaseCacheTimeInput/DatabaseCacheTimeInput.tsx:13 msgid "Use instance default (TTL)" msgstr "استخدم المثيل الافتراضي (TTL)" #: frontend/src/metabase/account/notifications/components/HelpModal/HelpModal.jsx:26 msgid "Not seeing something listed here?" msgstr "عدم رؤية شيء مدرج هنا؟" #: frontend/src/metabase/account/notifications/components/HelpModal/HelpModal.jsx:29 msgid "It’s possible you may also receive emails from Metabase if you’re a member of an email distribution list, like “team@mycompany.com” and that list is used as the recipient for an alert or dashboard subscription instead of your individual email." msgstr "من المحتمل أن تتلقى أيضًا رسائل بريد إلكتروني من Metabase إذا كنت عضوًا في قائمة توزيع البريد الإلكتروني ، مثل \"team@mycompany.com\" ويتم استخدام هذه القائمة كمستلم لاشتراك تنبيه أو لوحة معلومات بدلاً من بريدك الإلكتروني الفردي." #: frontend/src/metabase/account/notifications/components/HelpModal/HelpModal.jsx:39 msgid "Hopefully they’ll be able to help you out!" msgstr "نأمل أن يتمكنوا من مساعدتك!" #: frontend/src/metabase/account/notifications/components/HelpModal/HelpModal.jsx:58 msgid "your instance administrator" msgstr "مسؤول المثيل الخاص بك" #: frontend/src/metabase/account/notifications/components/HelpModal/HelpModal.jsx:53 msgid "Metabase doesn’t manage those lists, so we’d recommend contacting {0}. " msgstr "لا تدير Metabase تلك القوائم ، لذلك نوصي بالاتصال {0}." #: frontend/src/metabase/account/notifications/components/NotificationCard/NotificationCard.jsx:102 msgid "Created by you" msgstr "أنشأت من قبلك" #: frontend/src/metabase/account/notifications/components/NotificationCard/NotificationCard.jsx:104 #: frontend/src/metabase/models/components/ModelDetailPage/ModelActionDetails/ModelActionListItem.tsx:107 msgid "Created by {0}" msgstr "تم إنشاؤه بواسطة {0}" #: frontend/src/metabase/account/notifications/components/NotificationCard/NotificationCard.jsx:106 #: frontend/src/metabase/search/components/InfoText/InfoTextEditedInfo.tsx:67 msgid "Created" msgstr "مخلوق" #: frontend/src/metabase/account/notifications/components/NotificationCard/NotificationCard.jsx:111 msgid " on {0}" msgstr "على {0}" #: frontend/src/metabase/account/notifications/components/NotificationList/NotificationList.jsx:41 msgid "You receive or created these" msgstr "تلقيت أو أنشأت هذه" #: frontend/src/metabase/account/notifications/components/NotificationList/NotificationList.jsx:43 msgid "Not seeing one here?" msgstr "لا ترى واحدة هنا؟" #: frontend/src/metabase/account/notifications/components/NotificationList/NotificationList.jsx:67 msgid "If you subscribe or are added to dashboard subscriptions or alerts you’ll be able to manage those here." msgstr "إذا قمت بالاشتراك أو تمت إضافتها إلى اشتراكات لوحة القيادة أو التنبيهات ، فستتمكن من إدارة تلك هنا." #: frontend/src/metabase/account/notifications/components/UnsubscribeModal/UnsubscribeModal.jsx:44 msgid "Confirm you want to unsubscribe" msgstr "تأكيد أنك تريد إلغاء الاشتراك" #: frontend/src/metabase/account/notifications/components/UnsubscribeModal/UnsubscribeModal.jsx:58 msgid "Depending on your organization’s permissions you might need to ask a moderator to be re-added in the future." msgstr "اعتمادًا على أذونات مؤسستك ، قد تحتاج إلى مطالبة المشرف بإعادة إضافةها في المستقبل." #: frontend/src/metabase/account/notifications/components/UnsubscribeModal/UnsubscribeModal.jsx:73 msgid "You’ll stop receiving this alert from now on. " msgstr "ستتوقف عن تلقي هذا التنبيه من الآن فصاعدًا." #: frontend/src/metabase/account/notifications/components/UnsubscribeModal/UnsubscribeModal.jsx:75 msgid "You’ll stop receiving this subscription from now on. " msgstr "ستتوقف عن تلقي هذا الاشتراك من الآن فصاعدًا." #: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/DataPermissionsHelp/DataPermissionsHelp.tsx:43 #: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/DataPermissionsHelp/DataPermissionsHelp.tsx:87 #: frontend/src/metabase/admin/permissions/constants/data-permissions.js:5 msgid "Unrestricted" msgstr "غير مقيد" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/feature_level_permissions/permission-management/data-model-permission.ts:37 #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/feature_level_permissions/permission-management/download-permission.ts:57 #: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/DataPermissionsHelp/DataPermissionsHelp.tsx:50 #: frontend/src/metabase/admin/permissions/constants/data-permissions.js:11 msgid "Granular" msgstr "حبيبي" #: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/DataPermissionsHelp/DataPermissionsHelp.tsx:65 #: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/DataPermissionsHelp/DataPermissionsHelp.tsx:93 #: frontend/src/metabase/admin/permissions/constants/data-permissions.js:17 msgid "No self-service" msgstr "لا خدمة ذاتية" #: frontend/src/metabase/admin/permissions/constants/messages.ts:4 msgid "Native query editor access requires full data access." msgstr "يتطلب وصول محرر الاستعلام الأصلي الوصول الكامل للبيانات." #: frontend/src/metabase/admin/permissions/pages/DatabasePermissionsPage/DatabasesPermissionsPage.jsx:144 msgid "Select a database to see group permissions" msgstr "حدد قاعدة بيانات لرؤية أذونات المجموعة" #: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors/confirmations.ts:139 msgid "Allow native query editing?" msgstr "السماح بتحرير الاستعلام الأصلي؟" #: frontend/src/metabase/admin/permissions/pages/GroupDataPermissionsPage/GroupsPermissionsPage.jsx:161 msgid "Select a group to see its data permissions" msgstr "حدد مجموعة لرؤية أذونات البيانات الخاصة بها" #: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors/data-permissions/data-sidebar.ts:64 #: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors/data-permissions/permission-editor.ts:118 msgid "Search for a database" msgstr "ابحث عن قاعدة بيانات" #: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors/data-permissions/data-sidebar.ts:110 msgid "Select a table to set more specific permissions" msgstr "حدد جدولًا لتعيين المزيد من الأذونات المحددة" #: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors/data-permissions/data-sidebar.ts:112 #: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors/data-permissions/permission-editor.ts:114 msgid "Search for a table" msgstr "ابحث عن جدول" #: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors/data-permissions/permission-editor.ts:172 #: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors/data-permissions/permission-editor.ts:325 msgid "Data access" msgstr "الدخول الى البيانات" #: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors/data-permissions/permission-editor.ts:173 #: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors/data-permissions/permission-editor.ts:326 msgid "Native query editing" msgstr "تحرير الاستعلام الأصلي" #: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors/data-permissions/permission-editor.ts:375 msgid "The Administrators group is special, and always has Unrestricted access." msgstr "مجموعة المسؤولين خاصة ، ولديها دائمًا وصول غير مقيد." #: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors/data-permissions/permission-editor.ts:383 msgid "Permissions for" msgstr "أذونات" #: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors/data-permissions/permission-editor.ts:101 msgid "Table name" msgstr "اسم الطاولة" #: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors/data-permissions/permission-editor.ts:103 #: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:392 msgid "Schema name" msgstr "اسم المخطط" #: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors/data-permissions/permission-editor.ts:116 msgid "Search for a schema" msgstr "ابحث عن مخطط" #: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors/data-permissions/permission-editor.ts:249 msgid "Permissions for the " msgstr "أذونات ل" #: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors/data-permissions/permission-editor.ts:256 msgid "{0} person" msgid_plural "{0} people" msgstr[0] "{0} شخص" msgstr[1] "{0} شخص" msgstr[2] "{0} أشخاص" msgstr[3] "{0} أشخاص" msgstr[4] "{0} أشخاص" msgstr[5] "{0} أشخاص " #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/caching/components/CacheSection/CacheSection.tsx:50 #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/caching/components/QuestionCacheTTLField/QuestionCacheTTLField.styled.tsx:11 msgid "Cache results for" msgstr "نتائج ذاكرة التخزين المؤقت ل" #: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/PermissionsPageLayout/PermissionsPageLayout.tsx:125 msgid "Permission help" msgstr "مساعدة إذن" #: metabase/lib/join.cljc:962 msgid "Previous results" msgstr "النتائج السابقة" #: frontend/src/metabase/query_builder/components/notebook/steps/JoinStep/JoinStep.jsx:605 msgid "Pick a column..." msgstr "اختر عمودًا ..." #: enterprise/backend/src/metabase_enterprise/advanced_config/models/pulse_channel.clj msgid "Allowed email address domain(s) for new DashboardSubscriptions and Alerts. Does not affect existing subscriptions." msgstr "مسموح بمجال (مجال) عنوان البريد الإلكتروني للوصفات والتنبيهات الجديدة. لا يؤثر على الاشتراكات الحالية." #: metabase_enterprise/advanced_config/models/pulse_channel.clj:40 msgid "Invalid email address: {0}" msgstr "عنوان بريد إلكتروني غير صالح: {0}" #: metabase_enterprise/advanced_config/models/pulse_channel.clj:42 msgid "You cannot create new subscriptions for the domain {0}. Allowed domains are: {1}" msgstr "لا يمكنك إنشاء اشتراكات جديدة للمجال {0}. المجالات المسموح بها هي: {1}" #: metabase_enterprise/api/routes/common.clj:20 msgid "This API endpoint is only enabled if you have a premium token with the {0} feature." msgstr "يتم تمكين نقطة نهاية API هذه فقط إذا كان لديك رمز مميز مع ميزة {0}." #: metabase_enterprise/audit_app/pages/common.clj:103 msgid "Error compiling audit query: {0}" msgstr "خطأ تجميع الاستعلام التدقيق: {0}" #: metabase_enterprise/audit_app/pages/common.clj:127 msgid "Error running audit query: {0}" msgstr "خطأ في تشغيل استعلام التدقيق: {0}" #: metabase_enterprise/audit_app/pages/common/pulses.clj:99 msgid "Error parsing Pulse parameters: {0}" msgstr "خطأ في تحليل المعلمات النبض: {0}" #. TODO -- come up with a better error message. #: metabase_enterprise/advanced_permissions/models/permissions/block_permissions.clj:18 msgid "Blocked: you are not allowed to run queries against Database {0}." msgstr "تم حظره: لا يُسمح لك بتشغيل الاستعلامات مقابل قاعدة البيانات {0}." #: metabase/driver/bigquery_cloud_sdk.clj:362 msgid "BigQueryException executing query" msgstr "BigQueryException تنفيذ الاستعلام" #: metabase/driver/presto_jdbc.clj:452 msgid "SSL must be enabled to use Kerberos authentication" msgstr "يجب تمكين SSL لاستخدام مصادقة Kerberos" #: metabase/api/permissions.clj:95 msgid "Cannot parse permissions graph because it is invalid: {0}" msgstr "لا يمكن تحليل الرسم البياني للأذونات لأنه غير صالح: {0}" #: metabase/driver/sql_jdbc/connection.clj:224 msgid "Hash of database {0} details changed; marking pool invalid to reopen it" msgstr "تجزئة قاعدة البيانات {0} تم تغيير التفاصيل ؛ تجمع العلامات غير صالح لإعادة فتحه" #: metabase/models/permissions.clj:675 msgid "Invalid DB permissions: If you have write access for native queries, you must have full data access." msgstr "أذونات DB غير صالحة: إذا كان لديك وصول للكتابة للاستعلامات الأصلية ، فيجب أن يكون لديك وصول كامل للبيانات." #: metabase/models/permissions/parse.clj:132 msgid "Error parsing permissions tree {0}" msgstr "خطأ في تحليل أذونات شجرة {0}" #: metabase/models/pulse.clj:95 msgid "collection ID of a dashboard subscription cannot be directly modified" msgstr "لا يمكن تعديل معرف جمع لوحة القيادة مباشرة" #: metabase/models/pulse.clj:99 msgid "dashboard ID of a dashboard subscription cannot be modified" msgstr "لا يمكن تعديل معرف لوحة القيادة للاشتراك في لوحة القيادة" #: metabase/pulse/render/js_engine.clj:42 msgid "Javascript resource not found: {0}" msgstr "لم يتم العثور على مورد JavaScript: {0}" #: metabase/sync/sync_metadata/tables.clj:93 msgid "Found new version for DB: {0}" msgstr "تم العثور على إصدار جديد لـ DB: {0}" #: frontend/src/metabase/nav/components/ProfileLink/ProfileLink.jsx:59 msgid "Admin settings" msgstr "اعدادات المشرف" #: frontend/src/metabase/nav/components/ProfileLink/ProfileLink.jsx:155 msgid "and is built with care by a team from all across this pale blue dot." msgstr "وقد تم بناؤه بعناية من قبل فريق من جميع أنحاء النقطة الزرقاء الشاحبة." #: frontend/src/metabase/query_builder/actions/models.js:64 msgid "This is a model now." msgstr "هذا نموذج الآن." #: frontend/src/metabase/query_builder/actions/models.js:77 msgid "This is a question now." msgstr "هذا سؤال الآن." #: frontend/src/metabase/sharing/components/AddEditSidebar/AddEditEmailSidebar.jsx:71 msgid "You're only allowed to email subscriptions to addresses ending in {0}" msgstr "يُسمح لك فقط باشتراكات البريد الإلكتروني للعناوين التي تنتهي في {0}" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/components/ColorSchemeWidget.jsx:19 msgid "Primary color" msgstr "لون أصلي" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/components/BrandColorSettings/utils.ts:7 msgid "The main color used throughout the app for buttons, links, and the default chart color." msgstr "اللون الرئيسي المستخدم في جميع أنحاء التطبيق للأزرار والروابط ولون المخطط الافتراضي." #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/components/ColorSchemeWidget.jsx:24 msgid "Navigation bar color" msgstr "لون شريط التنقل" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/components/ColorSchemeWidget.jsx:25 msgid "The top nav bar of Metabase. Defaults to the Primary Color if not set." msgstr "الجزء العلوي من NAV من Metabase. الإعدادات الافتراضية إلى اللون الأساسي إذا لم يتم ضبطها." #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/components/ColorSchemeWidget.jsx:23 msgid "Accent 1" msgstr "لهجة 1" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/components/BrandColorSettings/utils.ts:12 msgid "The color of aggregations and breakouts in the graphical query builder." msgstr "لون التجمعات والخروج في منشئ الاستعلام الرسومي." #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/components/ColorSchemeWidget.jsx:27 msgid "Accent 2" msgstr "لهجة 2" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/components/ColorSchemeWidget.jsx:28 msgid "The color of filters in the query builder and buttons and links in filter widgets." msgstr "لون المرشحات في منشئ الاستعلام والأزرار والروابط في مصادر التصفية." #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/components/ColorSchemeWidget.jsx:31 #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/components/ColorSchemeWidget.jsx:34 #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/components/ColorSchemeWidget.jsx:37 #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/components/ColorSchemeWidget.jsx:40 #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/components/ColorSchemeWidget.jsx:43 msgid "Additional chart color" msgstr "لون الرسم البياني إضافي" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/tools/ErrorDetail.jsx:161 msgid "Rerun this question" msgstr "إعادة تشغيل هذا السؤال" #: frontend/src/metabase/admin/databases/components/DatabaseEditApp/Sidebar/Sidebar.tsx:101 #: frontend/src/metabase/status/components/DatabaseStatusSmall/DatabaseStatusSmall.tsx:49 msgid "Syncing database…" msgstr "مزامنة قاعدة البيانات ..." #: frontend/src/metabase/containers/AddToDashSelectDashModal/AddToDashSelectDashModal.tsx:32 msgid "Add this model to a dashboard" msgstr "أضف هذا النموذج إلى لوحة القيادة" #: frontend/src/metabase/entities/databases/big-query-fields.js:76 msgid "Project ID to be used for authentication. You can omit this field if you are only querying datasets owned by your organization." msgstr "معرف المشروع ليتم استخدامه للمصادقة. يمكنك حذف هذا الحقل إذا كنت تستفسر فقط عن مجموعات البيانات التي تملكها مؤسستك." #: frontend/src/metabase/entities/databases/big-query-fields.js:84 msgid "Make sure to leave out the Project ID prefix in \"project_name:dataset_id\" and only enter “dataset_id”" msgstr "تأكد من ترك بادئة معرف المشروع في \"project_name: dataset_id\" وأدخل فقط \"dataset_id\"" #: frontend/src/metabase/entities/databases/big-query-fields.js:92 msgid "Service account JSON file" msgstr "حساب خدمة JSON" #: frontend/src/metabase/entities/databases/big-query-fields.js:93 msgid "This JSON file contains the credentials Metabase needs to read and query your dataset." msgstr "يحتوي ملف JSON هذا على Metabase بيانات الاعتماد التي تحتاج إلى قراءة مجموعة البيانات والاستعلام عنها." #: metabase/driver/common.clj:130 msgid "Rerun queries for simple explorations" msgstr "إعادة تشغيل الاستعلامات لاستكشافات بسيطة" #: metabase/driver/common.clj:131 msgid "We execute the underlying query when you explore data using Summarize or Filter. This is on by default but you can turn it off if performance is slow." msgstr "نقوم بتنفيذ الاستعلام الأساسي عند استكشاف البيانات باستخدام تلخيص أو تصفية. هذا بشكل افتراضي ولكن يمكنك إيقاف تشغيله إذا كان الأداء بطيئًا." #: metabase/driver/common.clj:140 msgid "Choose when syncs and scans happen" msgstr "اختر متى تحدث المزامنة والمسح" #: metabase/driver/common.clj:141 msgid "By default, Metabase does a lightweight hourly sync and an intensive daily scan of field values. If you have a large database, turn this on to make changes." msgstr "بشكل افتراضي ، تقوم Metabase بمزامنة ساعة خفيفة الوزن ومسح يومي مكثف لقيم المجال. إذا كان لديك قاعدة بيانات كبيرة ، فقم بتشغيل هذا لإجراء تغييرات." #: metabase/driver/common.clj:183 msgid "This enables Metabase to scan for additional field values during syncs allowing smarter behavior, like improved auto-binning on your bar charts." msgstr "يمكّن هذا Metabase من المسح الضوئي لقيم الحقل الإضافية أثناء المزامنة مما يسمح بسلوك أكثر ذكاءً ، مثل التحسين التلقائي على مخططات الشريط الخاصة بك." #: frontend/src/metabase/setup/components/UserForm/UserForm.tsx:86 msgid "Company or team name" msgstr "اسم الشركة أو الفريق" #: frontend/src/metabase/setup/components/InviteUserForm/InviteUserForm.tsx:22 msgid "must be different from the email address you used in setup" msgstr "يجب أن تكون مختلفة عن عنوان البريد الإلكتروني الذي استخدمته في الإعداد" #: frontend/src/metabase/home/components/Activity.jsx:155 msgid "saved a model based on " msgstr "أنقذ نموذج يعتمد على" #: frontend/src/metabase/home/components/Activity.jsx:170 msgid "saved a model" msgstr "أنقذ نموذج" #: frontend/src/metabase/home/components/Activity.jsx:175 msgid "deleted a model" msgstr "حذف نموذج" #: frontend/src/metabase/collections/components/CollectionHeader/CollectionUploadInfoModal.tsx:29 #: frontend/src/metabase/nav/components/NewItemButton/NewItemButton.tsx:16 #: frontend/src/metabase/nav/components/NewItemButton/NewItemButton.tsx:17 msgid "New" msgstr "جديد" #: frontend/src/metabase/components/NewItemMenu/NewItemMenu.tsx:75 msgid "SQL query" msgstr "استعلام SQL" #: frontend/src/metabase/questions/containers/ArchiveQuestionModal.jsx:27 msgid "Archive this model?" msgstr "أرشفة هذا النموذج؟" #: frontend/src/metabase/questions/containers/ArchiveQuestionModal.jsx:28 msgid "This model will be removed from any dashboards or pulses using it." msgstr "ستتم إزالة هذا النموذج من أي لوحات معلومات أو نبضات تستخدمه." #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/moderation/utils.ts:13 msgid "Verify this model" msgstr "تحقق من هذا النموذج" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/moderation/utils.ts:9 msgid "Verify this question" msgstr "تحقق من هذا السؤال" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/tools/mode.js:16 msgid "View this" msgstr "إعرض هذا" #: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:359 msgid "License and billing" msgstr "ترخيص وفواتير" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/license/components/LicenseAndBillingSettings/LicenseAndBillingSettings.tsx:137 #: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:557 msgid "License" msgstr "رخصة" #: frontend/src/metabase/collections/components/NewCollectionItemMenu.jsx:38 msgid "New…" msgstr "جديد…" #: frontend/src/metabase/components/MetadataInfo/ColumnFingerprintInfo/CategoryFingerprint.jsx:65 msgid "{0} distinct value" msgid_plural "{0} distinct values" msgstr[0] "{0} قيمة مميزة" msgstr[1] "{0} قيمة مميزة" msgstr[2] "{0} قيمتان مميزتان" msgstr[3] "{0} قيم مميزة" msgstr[4] "{0} قيم مميزة" msgstr[5] "{0} قيم مميزة" #: frontend/src/metabase/components/MetadataInfo/ColumnFingerprintInfo/CategoryFingerprint.jsx:75 msgid "Getting distinct values..." msgstr "الحصول على قيم متميزة ..." #: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashCard/DashCardParameterMapper/DashCardCardParameterMapper.tsx:170 msgid "You don’t have permission to see this question’s columns." msgstr "ليس لديك إذن لرؤية أعمدة هذا السؤال." #: frontend/src/metabase/databases/constants.tsx:61 msgid "Use an SSH-tunnel" msgstr "استخدم SSH-Tunnel" #: frontend/src/metabase/databases/constants.tsx:66 msgid "We suggest you leave this off unless you plan on doing a lot of manual timezone casting with this data." msgstr "نقترح عليك أن تترك هذا ما لم تكن تخطط للقيام بالكثير من المناطق الزمنية اليدوية التي تمثل هذه البيانات." #: frontend/src/metabase/databases/constants.tsx:67 msgid "This can be useful for auditing and debugging, but prevents BigQuery from caching results and may increase your costs." msgstr "يمكن أن يكون هذا مفيدًا في التدقيق وتصحيح الأخطاء ، ولكنه يمنع BigQuery من التخزين المؤقت وقد يزيد من تكاليفك." #: frontend/src/metabase/databases/constants.tsx:73 msgid "Connect using DNS SRV" msgstr "الاتصال باستخدام DNS SRV" #: frontend/src/metabase/databases/constants.tsx:74 msgid "If you're connecting to an Atlas cluster, you might need to turn this on. Note that your provided host must be a fully qualified domain name." msgstr "إذا كنت تتصل بمجموعة أطلس ، فقد تحتاج إلى تشغيل هذا. لاحظ أن مضيفك المقدم يجب أن يكون اسم مجال مؤهل بالكامل." #: frontend/src/metabase/databases/constants.tsx:91 msgid "SSH authentication" msgstr "مصادقة SSH" #: frontend/src/metabase/databases/components/DatabaseSshDescription/DatabaseSshDescription.tsx:12 msgid "If a direct connection to your database isn't possible, you may want to use an SSH tunnel. {0}." msgstr "إذا لم يكن الاتصال المباشر بقاعدة البيانات الخاصة بك ممكنًا ، فقد ترغب في استخدام نفق SSH. {0}." #: frontend/src/metabase/databases/components/DatabaseNameField/DatabaseNameField.tsx:16 #: frontend/src/metabase/query_builder/components/DatasetEditor/DatasetFieldMetadataSidebar/DatasetFieldMetadataSidebar.jsx:91 msgid "Display name" msgstr "اسم العرض" #: frontend/src/metabase/databases/components/DatabaseNameField/DatabaseNameField.tsx:17 msgid "Our {0}" msgstr "لدينا {0}" #: frontend/src/metabase/databases/components/DatabaseNameField/DatabaseNameField.tsx:20 msgid "Choose what this data will be called in Metabase." msgstr "اختر ما سيتم استدعاء هذه البيانات في Metabase." #: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:597 #: frontend/src/metabase/browse/components/BrowseApp.tsx:119 #: frontend/src/metabase/containers/DataPicker/constants.tsx:27 #: frontend/src/metabase/query_builder/components/DataSelector/saved-entity-picker/SavedEntityPicker.jsx:123 #: frontend/src/metabase/query_builder/components/NewDatasetModal/NewDatasetModal.jsx:49 msgid "Models" msgstr "عارضات ازياء" #: frontend/src/metabase/search/constants.ts:35 msgid "Raw Tables" msgstr "الجداول الخام" #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/diagnostics.ts:197 #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/process.ts:21 msgid "Unknown Metric: {0}" msgstr "مقياس غير معروف: {0}" #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/diagnostics.ts:204 #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/process.ts:28 msgid "Unknown Segment: {0}" msgstr "قطعة غير معروفة: {0}" #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/diagnostics.ts:214 #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/process.ts:38 msgid "Unknown Field: {0}" msgstr "حقل غير معروف: {0}" #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/resolver.js:162 msgid "Unknown function {0}" msgstr "وظيفة غير معروفة {0}" #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/resolver.js:176 msgid "Expecting {0} but found function {1} returning {2}" msgstr "توقع {0} ولكن تم العثور على وظيفة {1} إرجاع {2}" #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/resolver.js:220 msgid "Expecting {0} but found {1}" msgstr "توقع {0} ولكن تم العثور عليه {1}" #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/recursive-parser.js:26 msgid "Unexpected end of input, expecting {0}" msgstr "نهاية غير متوقعة من المدخلات ، مع توقع {0}" #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/recursive-parser.js:31 msgid "Expecting {0} but got {1} instead" msgstr "توقع {0} ولكن حصلت على {1} بدلاً من ذلك" #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/recursive-parser.js:87 msgid "Unexpected end of input" msgstr "نهاية غير متوقعة من المدخلات" #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/recursive-parser.js:92 msgid "Unexpected operator {0}" msgstr "عامل غير متوقع {0}" #: frontend/src/metabase/lib/revisions/revisions.js:59 msgid "modified question's series" msgstr "سلسلة الأسئلة المعدلة" #: frontend/src/metabase/lib/revisions/revisions.js:62 msgid "added series to a question" msgstr "أضيفت سلسلة إلى سؤال" #: frontend/src/metabase/lib/revisions/revisions.js:63 msgid "removed series from a question" msgstr "تم إزالة السلسلة من سؤال" #: frontend/src/metabase/lib/revisions/revisions.js:69 msgid "moved this to {0}" msgstr "نقل هذا إلى {0}" #: frontend/src/metabase/lib/revisions/revisions.js:83 msgid "renamed this to \"{0}\"" msgstr "أعيد تسمية هذا إلى \"{0}\"" #: metabase/models/revision/diff.clj:14 msgid "added a description" msgstr "أضاف وصفًا" #: metabase/models/revision/diff.clj:17 msgid "changed the description" msgstr "غير الوصف" #: frontend/src/metabase/lib/revisions/revisions.js:91 msgid "archived this" msgstr "أرشفة هذا" #: frontend/src/metabase/lib/revisions/revisions.js:91 msgid "unarchived this" msgstr "غير هذا" #: metabase/models/revision/diff.clj:80 msgid "turned this into a model" msgstr "حولت هذا إلى نموذج" #: metabase/models/revision/diff.clj:83 msgid "changed this from a model to a saved question" msgstr "غير هذا من نموذج إلى سؤال محفوظ" #: frontend/src/metabase/lib/revisions/revisions.js:107 #: frontend/src/metabase/lib/revisions/revisions.js:108 msgid "edited the question" msgstr "تم تحرير السؤال" #: metabase/models/revision/diff.clj:87 msgid "changed the display from {0} to {1}" msgstr "غيرت الشاشة من {0} إلى {1}" #: metabase/models/revision/diff.clj:65 msgid "changed the visualization settings" msgstr "غيرت إعدادات التصور" #: metabase/models/dashboard.clj:346 msgid "added a card" msgid_plural "added {0} cards" msgstr[0] "أضاف بطاقة" msgstr[1] "أضاف بطاقة" msgstr[2] "أضاف {0} بطاقتان" msgstr[3] "أضاف {0} بطاقات" msgstr[4] "أضاف {0} بطاقات" msgstr[5] "أضاف {0} بطاقات" #: metabase/models/dashboard.clj:350 msgid "rearranged the cards" msgstr "إعادة ترتيب البطاقات" #: metabase/models/dashboard.clj:349 msgid "removed a card" msgid_plural "removed {0} cards" msgstr[0] "إزالة بطاقة" msgstr[1] "إزالة بطاقة" msgstr[2] "إزالة {0} بطاقتان" msgstr[3] "إزالة عدد {0} من البطاقات" msgstr[4] "إزالة عدد {0} من البطاقات" msgstr[5] "إزالة عدد {0} من البطاقات" #: metabase/models/revision.clj:130 msgid "created this" msgstr "خلقت هذا" #: frontend/src/metabase/lib/revisions/revisions.js:175 msgid "reverted to an earlier revision" msgstr "عاد إلى مراجعة سابقة" #: frontend/src/metabase/nav/utils/model-names.ts:5 msgid "Dataset" msgstr "مجموعة البيانات" #: frontend/src/metabase/pulse/components/PulseEdit.jsx:199 msgid "You're only allowed to email pulses to addresses ending in {0}" msgstr "يُسمح لك فقط بإرسال نبضات بالبريد الإلكتروني إلى العناوين التي تنتهي في {0}" #: frontend/src/metabase/query_builder/components/AlertModals/AlertModals.jsx:516 msgid "Reaches the goal line" msgstr "يصل إلى خط المرمى" #: frontend/src/metabase/query_builder/components/AlertModals/AlertModals.jsx:623 msgid "You're only allowed to email alerts to addresses ending in {0}" msgstr "يُسمح لك فقط بإرسال تنبيهات بالبريد الإلكتروني إلى عناوين تنتهي في {0}" #: frontend/src/metabase/actions/containers/ActionCreator/ActionCreatorHeader.tsx:24 #: frontend/src/metabase/query_builder/components/DatasetEditor/DatasetEditor.jsx:459 msgid "Query" msgstr "استفسار" #: frontend/src/metabase/query_builder/components/DatasetEditor/DatasetEditor.jsx:462 msgid "Metadata" msgstr "البيانات الوصفية" #: frontend/src/metabase/query_builder/components/DataSelector/DataSelector.jsx:918 msgid "Search for some data…" msgstr "ابحث عن بعض البيانات ..." #: frontend/src/metabase/query_builder/components/DataSelector/DataSelector.jsx:921 msgid "Search for a model…" msgstr "ابحث عن نموذج ..." #: frontend/src/metabase/query_builder/components/DataSelector/DataSelector.jsx:924 msgid "Search for a question…" msgstr "ابحث عن سؤال ..." #: frontend/src/metabase/query_builder/components/DataSelector/DataSelector.jsx:925 msgid "Search for a table…" msgstr "ابحث عن جدول ..." #: frontend/src/metabase/query_builder/components/DataSelector/DataSelector.jsx:1207 msgid "All data" msgstr "كل المعلومات" #: frontend/src/metabase/containers/DataPicker/constants.tsx:28 msgid "The best starting place for new questions." msgstr "أفضل مكان بداية للأسئلة الجديدة." #: frontend/src/metabase/containers/DataPicker/constants.tsx:34 #: frontend/src/metabase/query_builder/components/DataSelector/DataSelector.styled.tsx:48 msgid "Raw Data" msgstr "مسودة بيانات" #: frontend/src/metabase/containers/DataPicker/constants.tsx:35 msgid "Unaltered tables in connected databases." msgstr "الجداول دون تغيير في قواعد البيانات المتصلة." #: frontend/src/metabase/containers/DataPicker/constants.tsx:42 msgid "Use any question’s results to start a new question." msgstr "استخدم نتائج أي سؤال لبدء سؤال جديد." #: frontend/src/metabase/query_builder/components/NewDatasetModal/NewDatasetModal.jsx:44 msgid "Turn this into a model" msgstr "حول هذا إلى نموذج" #: frontend/src/metabase/query_builder/components/NewDatasetModal/NewDatasetModal.jsx:52 msgid "Let you update column descriptions and customize metadata to create\n" "great starting points for exploration." msgstr "اسمح لك بتحديث أوصاف العمود وتخصيص البيانات الوصفية لإنشاء\n" "نقاط انطلاق رائعة للاستكشاف." #: frontend/src/metabase/query_builder/components/NewDatasetModal/NewDatasetModal.jsx:56 msgid "Show up higher in search results and get highlighted when other\n" "users start new questions to promote reuse." msgstr "تظهر أعلى في نتائج البحث واستمتع بها عند الآخرين\n" "يبدأ المستخدمون أسئلة جديدة لتعزيز إعادة الاستخدام." #: frontend/src/metabase/query_builder/components/NewDatasetModal/NewDatasetModal.jsx:60 msgid "Live in collections to keep them separate from messy database\n" "schemas." msgstr "العيش في مجموعات لإبقائها منفصلة عن قاعدة البيانات الفوضوية\n" "مخططات." #: frontend/src/metabase/query_builder/components/QuestionActionButtons.jsx:72 msgid "Duplicate this model" msgstr "تكرار هذا النموذج" #: frontend/src/metabase/query_builder/components/SavedQuestionIntroModal.tsx:28 msgid "It's okay to play around with models" msgstr "لا بأس في اللعب مع النماذج" #: frontend/src/metabase/query_builder/components/SavedQuestionIntroModal.tsx:29 msgid "You won't make any permanent changes to them unless you edit their query definition." msgstr "لن تقوم بأي تغييرات دائمة عليهم إلا إذا قمت بتحرير تعريف الاستعلام الخاص بهم." #: frontend/src/metabase/query_builder/components/template_tags/CardTagEditor.jsx:57 msgid "Pick a question or a model" msgstr "اختر سؤالًا أو نموذجًا" #: frontend/src/metabase/query_builder/components/template_tags/CardTagEditor.jsx:59 msgid "Pick a different question or a model" msgstr "اختر سؤالًا مختلفًا أو نموذجًا" #: frontend/src/metabase/query_builder/components/template_tags/CardTagEditor.jsx:84 msgid "Model #{0}" msgstr "النموذج #{0}" #: frontend/src/metabase/query_builder/components/NativeQueryEditor/utils.ts:128 msgid "Model in {0}" msgstr "النموذج في {0}" #: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Table.tsx:236 msgid "Display as" msgstr "عرض كما" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/tools/ErrorOverview.jsx:77 msgid "Error contents" msgstr "محتويات الخطأ" #: frontend/src/metabase/admin/databases/components/DatabaseList/DatabaseList.jsx:157 msgid "Restoring the sample database..." msgstr "استعادة نموذج قاعدة بيانات ..." #: frontend/src/metabase/admin/databases/components/DatabaseList/DatabaseList.jsx:163 msgid "Bring the sample database back" msgstr "إعادة نموذج قاعدة بيانات العينة" #: frontend/src/metabase/components/MetadataInfo/ColumnFingerprintInfo/DateTimeFingerprint.tsx:32 msgid "Timezone" msgstr "وحدة زمنية" #: frontend/src/metabase/components/MetadataInfo/ColumnFingerprintInfo/DateTimeFingerprint.tsx:37 msgid "Earliest date" msgstr "أقرب تاريخ" #: frontend/src/metabase/components/MetadataInfo/ColumnFingerprintInfo/DateTimeFingerprint.tsx:41 msgid "Latest date" msgstr "اخر تاريخ" #: frontend/src/metabase/components/form/widgets/FormSectionWidget/FormSectionWidget.tsx:24 #: frontend/src/metabase/databases/components/DatabaseSectionField/DatabaseSectionField.tsx:29 msgid "Hide advanced options" msgstr "إخفاء الخيارات المتقدمة" #: frontend/src/metabase/components/form/widgets/FormSectionWidget/FormSectionWidget.tsx:24 #: frontend/src/metabase/databases/components/DatabaseSectionField/DatabaseSectionField.tsx:29 msgid "Show advanced options" msgstr "عرض الخيارات المتقدمة" #: frontend/src/metabase/dashboard/components/AddSeriesModal/QuestionList.tsx:138 msgid "Loading" msgstr "جار التحميل" #: frontend/src/metabase/dashboard/components/AddSeriesModal/QuestionList.tsx:138 msgid "Load more" msgstr "تحميل المزيد" #: frontend/src/metabase/query_builder/components/DatasetEditor/DatasetFieldMetadataSidebar/DatasetFieldMetadataSidebar.jsx:55 msgid "Table and details views" msgstr "وجهات نظر الجدول وتفاصيل" #: frontend/src/metabase/query_builder/components/DatasetEditor/DatasetFieldMetadataSidebar/DatasetFieldMetadataSidebar.jsx:58 msgid "Detail views only" msgstr "وجهات النظر التفصيلية فقط" #: frontend/src/metabase/query_builder/components/DatasetEditor/DatasetFieldMetadataSidebar/DatasetFieldMetadataSidebar.jsx:97 msgid "It’s optional, but oh, so helpful" msgstr "إنه اختياري ، لكن أوه ، مفيد جدًا" #: frontend/src/metabase/query_builder/components/DatasetEditor/DatasetFieldMetadataSidebar/DatasetFieldMetadataSidebar.jsx:102 msgid "Database column this maps to" msgstr "عمود قاعدة البيانات هذه الخرائط إلى" #: frontend/src/metabase/query_builder/components/DatasetEditor/DatasetFieldMetadataSidebar/DatasetFieldMetadataSidebar.jsx:108 msgid "Column type" msgstr "نوع العمود" #: frontend/src/metabase/query_builder/components/DatasetEditor/DatasetFieldMetadataSidebar/DatasetFieldMetadataSidebar.jsx:121 msgid "This column should appear in…" msgstr "يجب أن يظهر هذا العمود في ..." #: frontend/src/metabase/query_builder/components/NativeQueryEditor/RightClickPopover/RightClickPopover.tsx:30 msgid "Run selection" msgstr "تشغيل التحديد" #: frontend/src/metabase/query_builder/components/NativeQueryEditor/RightClickPopover/RightClickPopover.tsx:35 msgid "Save as snippet" msgstr "حفظ كما مقتطف" #: frontend/src/metabase/common/components/EntityPicker/components/ItemList/ItemList.tsx:74 #: frontend/src/metabase/querying/utils/drills/quick-filter-drill/quick-filter-drill.tsx:110 msgid "empty" msgstr "فارغ" #: frontend/src/metabase/query_builder/components/filters/pickers/BooleanPicker/BooleanPicker.jsx:25 msgid "not empty" msgstr "ليس فارغا" #: frontend/src/metabase/admin/tasks/containers/ModelCacheRefreshJobs/ModelCacheRefreshJobModal.tsx:75 msgid "Edit model" msgstr "نموذج تحرير" #: frontend/src/metabase/query_builder/components/template_tags/TagEditorParamParts/FieldMappingSelect.tsx:39 msgid "(required)" msgstr "(مطلوب)" #: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/ViewHeader/components/QuestionDataSource/QuestionDataSource.jsx:141 msgid "This model is archived and shouldn't be used." msgstr "تم أرشفة هذا النموذج ولا ينبغي استخدامه." #: frontend/src/metabase/databases/components/DatabaseEngineField/DatabaseEngineWidget.tsx:81 msgid "Remove database" msgstr "إزالة قاعدة البيانات" #: frontend/src/metabase/databases/components/DatabaseEngineField/DatabaseEngineWidget.tsx:143 msgid "Search for a database…" msgstr "ابحث عن قاعدة بيانات ..." #: frontend/src/metabase/databases/components/DatabaseEngineField/DatabaseEngineWidget.tsx:245 msgid "Didn’t find anything" msgstr "لم تجد أي شيء" #: frontend/src/metabase/databases/components/DatabaseEngineField/DatabaseEngineWidget.tsx:247 msgid "Don’t see your database? Check out our {0} page to see if it’s available for self-hosting." msgstr "ألا ترى قاعدة البيانات الخاصة بك؟ تحقق من صفحة {0} لمعرفة ما إذا كانت متاحة للاستضافة الذاتية." #: frontend/src/metabase/databases/components/DatabaseEngineField/DatabaseEngineWidget.tsx:255 msgid "Community Drivers" msgstr "سائقي المجتمع" #: frontend/src/metabase/admin/databases/components/widgets/EngineWidget/EngineWidget.jsx:179 msgid "Show less options" msgstr "إظهار خيارات أقل" #: frontend/src/metabase/databases/components/DatabaseEngineField/DatabaseEngineWidget.tsx:282 msgid "Show more options" msgstr "إظهار المزيد من الخيارات" #: frontend/src/metabase/query_builder/components/DatasetEditor/DatasetFieldMetadataSidebar/SemanticTypePicker/SemanticTypePicker.jsx:79 msgid "Search for a special type" msgstr "ابحث عن نوع خاص" #: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/sidebars/DatasetManagementSection/DatasetManagementSection.jsx:51 msgid "Model management" msgstr "إدارة النموذج" #: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/ViewHeader/components/QuestionActions/QuestionActions.tsx:150 #: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/sidebars/DatasetManagementSection/DatasetManagementSection.jsx:56 msgid "Edit query definition" msgstr "تحرير تعريف الاستعلام" #: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/sidebars/DatasetManagementSection/DatasetManagementSection.jsx:61 msgid "Customize metadata" msgstr "تخصيص البيانات الوصفية" #: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/sidebars/DatasetManagementSection/DatasetManagementSection.jsx:69 msgid "Turn back into a saved question" msgstr "العودة إلى سؤال محفوظ" #: frontend/src/metabase/common/components/FieldPicker/FieldPicker.tsx:77 msgid "Select none" msgstr "لا تختر شيء" #: frontend/src/metabase/common/components/FieldPicker/FieldPicker.tsx:77 msgid "Select all" msgstr "اختر الكل" #: metabase/public_settings.clj:349 msgid "By default \"Site Url\" is used in notification links, but can be overridden." msgstr "بشكل افتراضي ، يتم استخدام \"عنوان URL للموقع\" في روابط الإخطار ، ولكن يمكن تجاوزه." #: metabase_enterprise/sandbox/query_processor/middleware/row_level_restrictions.clj:127 msgid "Error preprocessing source query when applying GTAP: {0}" msgstr "خطأ في معالجة الاستعلام المصدر عند تطبيق GTAP: {0}" #: metabase/driver/bigquery_cloud_sdk.clj:96 msgid "Exception caught in :bigquery-cloud-sdk can-connect?" msgstr "استثناء تم صيده في: Can-can-canc-can-cannect؟" #: metabase/driver/bigquery_cloud_sdk.clj:495 msgid "DB {0} had hardcoded dataset-id; changing to an inclusion pattern and updating table schemas" msgstr "كان DB {0} معرف بيانات البيانات المتشددين ؛ التغيير إلى نمط التضمين وتحديث مخططات الجدول" #: src/metabase/analytics/snowplow.clj msgid "Unique identifier to be used in Snowplow analytics, to identify this instance of Metabase." msgstr "معرف فريد من نوعه ليتم استخدامه في تحليلات الثلج ، لتحديد مثيل عملية التمثيل." #: src/metabase/analytics/snowplow.clj msgid "This is a public setting since some analytics events are sent prior to initial setup." msgstr "هذا إعداد عام حيث يتم إرسال بعض أحداث التحليلات قبل الإعداد الأولي." #: src/metabase/analytics/snowplow.clj msgid "Boolean indicating whether a Snowplow collector is available to receive analytics events." msgstr "منطقية تشير إلى ما إذا كان جامع الثلج متاح لتلقي أحداث التحليلات." #: src/metabase/analytics/snowplow.clj msgid "Should be set via environment variable in Cypress tests or during local development." msgstr "يجب ضبطها عبر متغير البيئة في اختبارات السرو أو أثناء التطوير المحلي." #: src/metabase/analytics/snowplow.clj msgid "Boolean indicating whether analytics events are being sent to Snowplow." msgstr "منطقية تشير إلى ما إذا كان يتم إرسال أحداث التحليلات إلى الثلج." #: src/metabase/analytics/snowplow.clj msgid "True if anonymous tracking is enabled for this instance, and a Snowplow collector is available." msgstr "صحيح إذا تم تمكين التتبع المجهول لهذه الحالة ، ومتوفر جامع الثلج." #: metabase/analytics/snowplow.clj:113 msgid "The URL of the Snowplow collector to send analytics events to." msgstr "عنوان URL لجامع الثلج لإرسال أحداث التحليلات إلى." #: metabase/analytics/snowplow.clj:252 msgid "Error sending Snowplow analytics event {0}" msgstr "خطأ إرسال حدث تحليلات Snowplow {0}" #: metabase/analytics/snowplow.clj:133 msgid "The approximate timestamp at which this instance of Metabase was created, for inclusion in analytics." msgstr "الطابع الزمني التقريبي الذي تم عنده إنشاء مثيل الأيض ، لإدراجها في التحليلات." #: metabase/models/card.clj:845 msgid "Unverified due to edit" msgstr "لم يتم التحقق منه بسبب التحرير" #: metabase/api/dashboard.clj:465 msgid "Card {0} does not exist or does not have a valid query." msgstr "البطاقة {0} غير موجودة أو ليس لديها استعلام صحيح." #: metabase/api/dashboard.clj:480 msgid "You must have data permissions to add a parameter referencing the Table {0}." msgstr "يجب أن يكون لديك أذونات بيانات لإضافة معلمة تشير إلى الجدول {0}." #: metabase/api/embed.clj:210 msgid "No matching parameter with slug {0}. Found: {1}" msgstr "لا معلمة مطابقة مع Slug {0}. وجدت: {1}" #: metabase/api/setup.clj:79 msgid "Could not invite user because email is not configured." msgstr "لا يمكن دعوة المستخدم لأنه لم يتم تكوين البريد الإلكتروني." #: metabase/api/setup.clj:199 msgid "Does your team use Slack? If so, you can send automated updates via dashboard subscriptions." msgstr "هل يستخدم فريقك الركود؟ إذا كان الأمر كذلك ، يمكنك إرسال تحديثات تلقائية عبر اشتراكات لوحة القيادة." #: metabase/api/slack.clj:29 msgid "invalid token" msgstr "رمز غير صالح" #: metabase/api/slack.clj:45 msgid "Slack channel not found." msgstr "قناة الركود لم يتم العثور عليها." #: metabase/api/slack.clj:46 msgid "channel not found" msgstr "قناة لم يتم العثور عليها" #: metabase/api/user.clj:550 msgid "Unrecognized modal: {0}" msgstr "وسيط غير معترف به: {0}" #: metabase/cmd/rotate_encryption_key.clj:48 msgid "Can't decrypt secret value with MB_ENCRYPTION_SECRET_KEY" msgstr "لا يمكن فك تشفير القيمة السرية مع mb_encryption_secret_key" #: metabase/driver/common.clj:22 msgid "Your database's IP address (e.g. 98.137.149.56) or its domain name (e.g. esc.mydatabase.com)." msgstr "عنوان IP الخاص بقاعدة البيانات الخاصة بك (على سبيل المثال 98.137.149.56) أو اسم المجال الخاص به (على سبيل المثال esc.mydatabase.com)." #: metabase/driver/common.clj:36 msgid "username" msgstr "اسم االمستخدم" #: metabase/driver/common.clj:56 msgid "Use a secure connection (SSL)" msgstr "استخدم اتصال آمن (SSL)" #: metabase/driver/common.clj:71 msgid "Use an SSH tunnel" msgstr "استخدم نفق SSH" #: src/metabase/driver/common.clj msgid "Enable this ssh tunnel?" msgstr "تمكين نفق SSH هذا؟" #: metabase/driver/common.clj:76 msgid "SSH tunnel host" msgstr "مضيف نفق SSH" #: src/metabase/driver/common.clj msgid "The hostname that you use to connect to connect to SSH tunnels." msgstr "اسم المضيف الذي تستخدمه للاتصال بالاتصال بأنفاق SSH." #: metabase/driver/common.clj:82 msgid "SSH tunnel port" msgstr "منفذ نفق SSH" #: metabase/driver/common.clj:88 msgid "SSH tunnel username" msgstr "اسم المستخدم SSH نفق" #: metabase/driver/common.clj:89 msgid "The username you use to login to your SSH tunnel." msgstr "اسم المستخدم الذي تستخدمه لتسجيل الدخول إلى نفق SSH الخاص بك." #: metabase/driver/common.clj:102 msgid "SSH tunnel password" msgstr "كلمة مرور نفق SSH" #: metabase/driver/common.clj:107 msgid "SSH private key to connect to the tunnel" msgstr "مفتاح SSH الخاص للاتصال بالنفق" #: src/metabase/driver/common.clj msgid "Paste the contents of an ssh private key here" msgstr "الصق محتويات مفتاح SSH الخاص هنا" #: metabase/driver/common.clj:113 msgid "Passphrase for SSH private key" msgstr "عبارة الممر لـ SSH الخاص بالمفتاح الخاص" #: src/metabase/driver/common.clj msgid "We execute the underlying query when you explore data using Summarize or Filter." msgstr "نقوم بتنفيذ الاستعلام الأساسي عند استكشاف البيانات باستخدام تلخيص أو تصفية." #: src/metabase/driver/common.clj msgid "This is on by default but you can turn it off if performance is slow." msgstr "هذا بشكل افتراضي ولكن يمكنك إيقاف تشغيله إذا كان الأداء بطيئًا." #: src/metabase/driver/common.clj msgid "This is a lightweight process that checks for updates to this database’s schema." msgstr "هذه عملية خفيفة الوزن تتحقق من تحديثات مخطط قاعدة البيانات هذه." #: src/metabase/driver/common.clj msgid "In most cases, you should be fine leaving this set to sync hourly." msgstr "في معظم الحالات ، يجب أن تكون بخير ترك هذه المجموعة للمزامنة كل ساعة." #: src/metabase/driver/common.clj msgid "If your database is behind a firewall, you may need to allow connections from our Metabase Cloud IP addresses:" msgstr "إذا كانت قاعدة البيانات الخاصة بك خلف جدار الحماية ، فقد تحتاج إلى السماح بالاتصالات من عناوين IP Cloud Metabase:" #: metabase/driver/common.clj:334 msgid "Error querying database {0} for current time: {1}" msgstr "قاعدة بيانات الاستعلام عن الخطأ {0} للوقت الحالي: {1}" #: metabase/driver/common/parameters/values.clj:241 msgid "Error: multiple values specified for parameter; non-Field Filter parameters can only have one value." msgstr "خطأ: قيم متعددة محددة للمعلمة ؛ يمكن أن يكون للمعلمات مرشح غير حقل قيمة واحدة فقط." #: metabase/driver/h2.clj:92 msgid "The local path relative to where Metabase is running from. Your string should not include the .mv.db extension." msgstr "المسار المحلي بالنسبة إلى المكان الذي تستمر فيه عملية التمثيل. لا ينبغي أن تتضمن سلسلة ملحق .mv.db." #: metabase/driver/postgres.clj:146 msgid "SSL Mode" msgstr "وضع SSL" #: metabase/driver/postgres.clj:161 msgid "SSL Root Certificate (PEM)" msgstr "شهادة جذر SSL (PEM)" #: metabase/driver/postgres.clj:167 msgid "Authenticate client certificate?" msgstr "مصادقة شهادة العميل؟" #: metabase/driver/postgres.clj:172 msgid "SSL Client Certificate (PEM)" msgstr "شهادة عميل SSL (PEM)" #: metabase/driver/postgres.clj:157 msgid "SSL Client Key (PKCS-8/DER or PKCS-12)" msgstr "مفتاح عميل SSL (PKCS-8/DER أو PKCS-12)" #: metabase/driver/postgres.clj:183 msgid "SSL Client Key Password" msgstr "كلمة مرور مفتاح عميل SSL" #: metabase/actions/http_action.clj:77 #: metabase/driver/sql/parameters/substitute.clj:91 msgid "Unable to substitute parameters: {0}" msgstr "غير قادر على استبدال المعلمات: {0}" #: metabase/driver/sql/query_processor.clj:80 msgid "Expected native source query to be a string, got: {0}" msgstr "استعلام المصدر الأصلي المتوقع ليكون سلسلة ، حصلت: {0}" #: metabase/driver/sql/query_processor.clj:85 msgid "Expected native source query parameters to be sequential, got: {0}" msgstr "معلمات استعلام المصدر الأصلي المتوقع لتكون متتابعة ، حصلت: {0}" #: src/metabase/driver/sql/query_processor.clj msgid "No expression named {0} at this level of the query" msgstr "لا يوجد تعبير اسمه {0} على هذا المستوى من الاستعلام" #: metabase/driver/sql/query_processor.clj:647 msgid "Error compiling :field clause: {0}" msgstr "خطأ تجميع: جملة الحقل: {0}" #: metabase/driver/sql/query_processor/deprecated.clj:26 msgid "Warning: Driver {0} is using {1}. This method was deprecated in {2} and will be removed in a future release." msgstr "تحذير: برنامج التشغيل {0} يستخدم {1}. تم إهمال هذه الطريقة في {2} وسيتم إزالتها في إصدار مستقبلي." #: metabase/driver/sql_jdbc/execute.clj:213 msgid "Error setting connection to autoCommit false" msgstr "خطأ إعداد الاتصال بـ AutoCommit False" #: metabase/driver/sql_jdbc/execute.clj:482 msgid "Error setting prepared statement fetch size to fetch-size" msgstr "إعداد خطأ تم إعداد بيان الجلب لحجم الجلب" #: metabase/driver/sql_jdbc/execute.clj:509 msgid "Error setting statement fetch size to fetch-size" msgstr "بيانات إعداد الخطأ حجم الجلب إلى حجم الجلب" #: metabase/driver/bigquery_cloud_sdk.clj:323 #: metabase/driver/druid/execute.clj:165 metabase/driver/mongo/execute.clj:202 #: metabase/driver/sql_jdbc/execute.clj:706 #: metabase/driver/sql_jdbc/execute.clj:735 msgid "Error executing query: {0}" msgstr "خطأ في تنفيذ الاستعلام: {0}" #: metabase/driver/util.clj:253 msgid "Local file path" msgstr "مسار الملف المحلي" #: metabase/driver/util.clj:255 msgid "Uploaded file path" msgstr "تم تحميل مسار الملف" #: metabase/driver/util.clj:266 msgid "File path" msgstr "مسار الملف" #: metabase/driver/util.clj:299 msgid "Error invoking getter for connection property {0}" msgstr "خطأ في استدعاء Getter لخاصية الاتصال {0}" #: metabase/driver/util.clj:315 msgid "Only these..." msgstr "فقط هؤلاء..." #: metabase/driver/util.clj:317 msgid "All except..." msgstr "الكل ماعدا..." #: metabase/driver/util.clj:293 msgid "Comma separated names of {0} that <strong>should</strong> appear in Metabase" msgstr "أسماء مفصولة فاصلة {0} التي يجب أن تظهر </strong> في Metabase" #: metabase/driver/util.clj:295 metabase/driver/util.clj:302 msgid "You can use patterns like <strong>auth*</strong> to match multiple {0}" msgstr "يمكنك استخدام أنماط مثل <strong> Auth*</strong> لمطابقة متعددة {0}" #: metabase/driver/util.clj:300 msgid "Comma separated names of {0} that <strong>should NOT</strong> appear in Metabase" msgstr "أسماء مفصولة فاصلة {0} التي لا ينبغي أن تظهر </strong> في Metabase" #: metabase/email/messages.clj:710 msgid "Your Slack connection stopped working" msgstr "توقف اتصال الركود الخاص بك عن العمل" #: metabase/integrations/google.clj:24 msgid "Client ID for Google Sign-In. If this is set, Google Sign-In is considered to be enabled." msgstr "معرف العميل لتوقيع Google. إذا تم تعيين هذا ، يتم تمكين تسجيل الدخول إلى Google." #: metabase/integrations/google.clj:36 msgid "Invalid Google Sign-In Client ID: must end with \".apps.googleusercontent.com\"" msgstr "معرف عميل تسجيل الدخول غير صالح لـ Google: يجب أن ينتهي بـ \".apps.googleusercontent.com\"" #: metabase/integrations/google.clj:82 msgid "Invalid Google Sign-In token." msgstr "رمز تسجيل الدخول جوجل غير صالح." #: src/metabase/integrations/google.clj msgid "Google Sign-In token appears to be incorrect. " msgstr "يبدو أن رمز تسجيل الدخول إلى Google غير صحيح." #: metabase/integrations/google.clj:141 msgid "Successfully authenticated Google Sign-In token for: {0} {1}" msgstr "تم المصادقة بنجاح على رمز تسجيل الدخول إلى Google لـ: {0} {1}" #: src/metabase/integrations/slack.clj msgid "Deprecated Slack API token for connecting the Metabase Slack bot." msgstr "تم إهمال الرمز المميز لـ Slack API لتوصيل BOT Metabase Slack." #: src/metabase/integrations/slack.clj msgid "Please use a new Slack app integration instead." msgstr "يرجى استخدام تكامل تطبيق Slack جديد بدلاً من ذلك." #: src/metabase/integrations/slack.clj msgid "Bot user OAuth token for connecting the Metabase Slack app." msgstr "BOT USER OAUTH TOKEN لتوصيل تطبيق Metabase Slack." #: src/metabase/integrations/slack.clj msgid "This should be used for all new Slack integrations starting in Metabase v0.42.0." msgstr "يجب استخدام هذا لجميع عمليات تكامل الركود الجديدة التي تبدأ في Metabase v0.42.0." #: src/metabase/integrations/slack.clj msgid "Whether the current Slack app token, if set, is valid." msgstr "ما إذا كان رمز تطبيق Slack الحالي ، إذا تم تعيينه ، صالحًا." #: src/metabase/integrations/slack.clj msgid "Set to 'false' if a Slack API request returns an auth error." msgstr "تعيين على \"خطأ\" إذا كان طلب API Slack يعيد خطأ المصادقة." #: metabase/integrations/slack.clj:77 msgid "The name of the channel to which Metabase files should be initially uploaded" msgstr "اسم القناة التي يجب تحميل ملفات التمثيل الصحيح لها في البداية" #: metabase/integrations/slack.clj:119 msgid "🔒 Your Slack authorization token is invalid or has been revoked. Please update your integration in Admin Settings -> Slack." msgstr "🔒 رمز ترخيص الركود الخاص بك غير صالح أو تم إلغاؤه. يرجى تحديث التكامل الخاص بك في إعدادات المسؤول -> Slack." #: metabase/integrations/slack.clj:289 msgid "Slack channel named `{0}` is missing!" msgstr "قناة الركود المسماة `{0}` مفقودة!" #: metabase/integrations/slack.clj:293 msgid "The channel is used for storing images that are included in dashboard subscriptions." msgstr "يتم استخدام القناة لتخزين الصور التي يتم تضمينها في اشتراكات لوحة القيادة." #: metabase/models/collection.clj:1040 msgid "You do not have curate permissions for this Collection." msgstr "ليس لديك أذونات منسقة لهذه المجموعة." #: metabase/models/dashboard.clj:446 msgid "Dashboard {0} does not have a DashboardCard with ID {1}" msgstr "لوحة القيادة {0} لا تحتوي على بطاقة معلومات مع معرف {1}" #: metabase/models/database.clj:177 msgid "Deleting secret ID {0} from app DB because the owning database ({1}) is being deleted" msgstr "حذف المعرف السري {0} من App DB لأن قاعدة بيانات الامتلاك ({1}) يتم حذفها" #: metabase/models/field.clj:62 msgid "Invalid value for Field column {0}: {1} is not a descendant of any of these types: {2}" msgstr "قيمة غير صالحة لعمود الحقل {0}: {1} ليست سليلًا لأي من هذه الأنواع: {2}" #: src/metabase/models/permissions.clj msgid "Can''t use block permissions without having the advanced-permissions premium feature" msgstr "لا يمكن استخدام أذونات الكتلة دون الحصول على ميزة قسط العجلة المتقدمة" #: metabase/models/pulse_channel.clj:204 msgid "User {0} does not exist." msgstr "المستخدم {0} غير موجود." #: metabase/models/pulse_channel.clj:209 msgid "Wrong email address for User {0}." msgstr "عنوان بريد إلكتروني خاطئ للمستخدم {0}." #: metabase/models/secret.clj:86 msgid "Secret ID {0}" msgstr "المعرف السري {0}" #: metabase/models/secret.clj:91 msgid "File path for {0}" msgstr "مسار الملف لـ {0}" #: metabase/models/secret.clj:95 msgid "Path" msgstr "طريق" #: metabase/models/secret.clj:96 msgid "{0} points to non-existent file: {1}" msgstr "{0} يشير إلى ملف غير موجود: {1}" #: metabase/models/secret.clj:190 msgid "{0} (a local file path) cannot be used in Metabase hosted environment" msgstr "{0} (مسار ملف محلي) لا يمكن استخدامه في البيئة المستضافة في Metabase" #: metabase/models/setting.clj:609 msgid "Error parsing Setting {0}: {1}" msgstr "إعداد تحليل الخطأ {0}: {1}" #: metabase/models/setting.clj:786 msgid "Site-wide values are not allowed for Setting {0}" msgstr "لا يُسمح بالقيم على مستوى الموقع لإعداد {0}" #: metabase/models/setting.clj:772 msgid "Setting {0} is deprecated as of Metabase {1} and may be removed in a future version." msgstr "تم إهمال إعداد {0} اعتبارًا من Metabase {1} ويمكن إزالته في إصدار مستقبلي." #: metabase/models/setting.clj:1002 msgid "Setting name ''{0}'' is retired; use a different name instead" msgstr "تعيين اسم \"{0} '' تقاعد ؛ استخدم اسمًا مختلفًا بدلاً من ذلك" #: metabase/public_settings.clj:221 msgid "Boolean indicating whether analytics data should be sent to Google Analytics on the frontend" msgstr "منطقية تشير إلى ما إذا كان ينبغي إرسال بيانات التحليلات إلى Google Analytics على الواجهة الأمامية" #: metabase/public_settings.clj:356 msgid "Metabase version for which a notice about usage of deprecated features has been shown." msgstr "إصدار Metabase تم عرض إشعار حول استخدام الميزات المنهكة." #: metabase/public_settings.clj:569 msgid "Whether or not to display a message about pinning dashboards. It will also be hidden if any dashboards are pinned. Admins might hide this to direct users to better content than raw data" msgstr "سواء كنت لعرض رسالة حول تثبيت لوحات المعلومات. سيتم أيضًا إخفاءه إذا تم تثبيت أي لوحات معلومات. قد يخفي المسؤولون هذا لتوجيه المستخدمين إلى محتوى أفضل من البيانات الأولية" #: src/metabase/public_settings.clj msgid "This will affect things like grouping by week or filtering in GUI queries." msgstr "سيؤثر هذا على أشياء مثل التجميع حسب الأسبوع أو التصفية في استعلامات واجهة المستخدم الرسومية." #: src/metabase/public_settings.clj msgid "It won''t affect most SQL queries," msgstr "لن يؤثر على معظم استفسارات SQL ،" #: src/metabase/public_settings.clj msgid " although it is used to set the WEEK_START session variable in Snowflake." msgstr "على الرغم من أنه يتم استخدامه لتعيين متغير جلسة Week_start في ندفة الثلج." #: metabase/public_settings.clj:680 msgid "Error fetching Metabase Cloud gateway IP addresses:" msgstr "خطأ يجلب عناوين IP بوابة السحابة في Metabase:" #: metabase/public_settings.clj:712 msgid "Metabase Cloud gateway IP addresses, to configure connections to DBs behind firewalls" msgstr "Metabase Cloud Gateway IP ، لتكوين الاتصالات إلى DBS خلف جدران الحماية" #: src/metabase/public_settings.clj msgid "Whether an introductory modal should be shown after the next database connection is added." msgstr "ما إذا كان ينبغي عرض وسيط تمهيدي بعد إضافة اتصال قاعدة البيانات التالي." #: src/metabase/public_settings.clj msgid "Defaults to false if any non-default database has already finished syncing for this instance." msgstr "الإعدادات الافتراضية إلى False إذا كانت هناك قاعدة بيانات غير Default قد انتهت بالفعل من المزامنة لهذه الحالة." #: metabase/pulse.clj:465 msgid "Alert: {0} has {1}" msgstr "التنبيه: {0} لديه {1}" #: metabase/pulse/render/body.clj:1005 metabase/pulse/render/body.clj:1007 msgid "Nothing to compare to." msgstr "لا شيء للمقارنة مع." #: metabase/query_processor/card.clj:134 msgid "Invalid parameter type {0} for parameter {1}. Parameter type must be one of: {2}" msgstr "نوع المعلمة غير صالح {0} للمعلمة {1}. يجب أن يكون نوع المعلمة أحد: {2}" #: metabase/query_processor/card.clj:163 msgid "Invalid parameter: Card {0} does not have a template tag named {1}." msgstr "المعلمة غير صالحة: البطاقة {0} لا تحتوي على علامة قالب اسمه {1}." #: metabase/query_processor/dashboard.clj:44 msgid "Unable to resolve invalid query parameter: parameter is missing :id" msgstr "غير قادر على حل معلمة استعلام غير صالحة: المعلمة مفقودة: معرف" #: metabase/query_processor/dashboard.clj:51 msgid "Dashboard does not have a parameter with ID {0}." msgstr "لوحة القيادة ليس لديها معلمة مع معرف {0}." #: metabase/query_processor/middleware/add_implicit_clauses.clj:87 msgid "Query: {0}" msgstr "الاستعلام: {0}" #: metabase/query_processor/middleware/add_source_metadata.clj:63 msgid "Error determining expected columns for query: {0}" msgstr "خطأ في تحديد الأعمدة المتوقعة للاستعلام: {0}" #: metabase/query_processor/middleware/fetch_source_query.clj:103 msgid "Nested queries are disabled" msgstr "تم تعطيل الاستفسارات المتداخلة" #: metabase/query_processor/middleware/fix_bad_references.clj:60 msgid "Bad :field clause {0} for field {1} at {2}: clause should have a :join-alias." msgstr "BAD: Field Clause {0} للحقل {1} في {2}: يجب أن يكون للفقرة A: Join-Alias." #: metabase/query_processor/middleware/fix_bad_references.clj:68 msgid "Guessing join {0}" msgstr "التخمين انضم {0}" #: metabase/query_processor/middleware/fix_bad_references.clj:69 msgid "Unable to infer an appropriate join. Query may not work as expected." msgstr "غير قادر على استنتاج صلة مناسبة. قد لا يعمل الاستعلام كما هو متوقع." #: metabase/query_processor/middleware/resolve_fields.clj:59 msgid "Error resolving Fields in query: {0}" msgstr "خطأ حل الحقول في الاستعلام: {0}" #: metabase/query_processor/middleware/upgrade_field_literals.clj:55 msgid "Warning: clause {0} does not match a column in the source query. Attempting to correct this to {1}" msgstr "تحذير: البند {0} لا يتطابق مع عمود في استعلام المصدر. محاولة تصحيح هذا إلى {1}" #: metabase/query_processor/middleware/upgrade_field_literals.clj:69 msgid "Warning: clause {0} refers to a Field that may not be present in the source query. Query may not work as expected. Found: {1}" msgstr "تحذير: يشير البند {0} إلى حقل قد لا يكون موجودًا في استعلام المصدر. قد لا يعمل الاستعلام كما هو متوقع. وجدت: {1}" #: metabase/query_processor/util/add_alias_info.clj:155 msgid "Expected :aggregation-options clause, got {0}" msgstr "متوقع: جملة اختيارات التجميع ، حصلت على {0}" #: metabase/query_processor/util/add_alias_info.clj:194 msgid "Cannot determine the source table or query for Field clause {0}" msgstr "لا يمكن تحديد جدول المصدر أو الاستعلام عن جملة الحقل {0}" #: metabase/query_processor/util/add_alias_info.clj:405 msgid "Aggregation does not exist at index {0}" msgstr "التجميع غير موجود في الفهرس {0}" #: metabase/lib/expression.cljc:49 msgid "No expression named {0}" msgstr "لا يوجد تعبير اسمه {0}" #: metabase/sample_data.clj:55 msgid "Sample database DB file ''{0}'' cannot be found." msgstr "عينة من ملفات قاعدة البيانات DB '' {0} '' لا يمكن العثور عليها." #: metabase/sample_data.clj:73 msgid "Loading sample database" msgstr "تحميل قاعدة بيانات عينة" #: metabase/sample_data.clj:83 msgid "Failed to load sample database" msgstr "فشل في تحميل نموذج قاعدة بيانات" #: metabase/server/middleware/session.clj:200 msgid "Session cookie's SameSite is configured to \"None\", but site is served over an insecure connection. Some browsers will reject cookies under these conditions." msgstr "تم تكوين Sameie Sameie's Session Cookie إلى \"لا شيء\" ، ولكن يتم تقديم الموقع على اتصال غير آمن. سترفض بعض المتصفحات ملفات تعريف الارتباط في ظل هذه الظروف." #: metabase/server/request/util.clj:104 msgid "Login request is missing device ID information" msgstr "طلب تسجيل الدخول مفقود معلومات معرف الجهاز" #: metabase/util/encryption.clj:160 msgid "Cannot decrypt encrypted {0}. Have you changed or forgot to set MB_ENCRYPTION_SECRET_KEY?" msgstr "لا يمكن فك تشفير {0}. هل قمت بتغيير أو نسيت تعيين mb_encryption_secret_key؟" #: test/metabase/models/setting_test.clj msgid "test Setting" msgstr "إعداد الاختبار" #: test/metabase/models/setting_test.clj msgid "A retired setting name" msgstr "اسم إعداد متقاعد" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/license/actions.ts:13 msgid "Your license is active!" msgstr "ترخيصك نشط!" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/settings/hooks/use-license.ts:8 #: frontend/src/metabase/setup/actions.ts:195 msgid "This token doesn't seem to be valid. Double-check it, then contact support if you think it should be working." msgstr "هذا الرمز المميز لا يبدو صالحا. تحقق من ذلك ، ثم اتصل بالدعم إذا كنت تعتقد أنه يجب أن يعمل." #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/settings/hooks/use-license.ts:10 msgid "We're having trouble validating your token. Please double-check that your instance can connect to Metabase's servers." msgstr "نحن نواجه مشكلة في التحقق من صحة الرمز المميز. يرجى التحقق من أن مثيلك يمكنه الاتصال بخوادم Metabase." #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/pratt/compiler.ts:45 #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/pratt/compiler.ts:218 #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/pratt/compiler.ts:237 msgid "Unexpected expression" msgstr "تعبير غير متوقع" #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/pratt/compiler.ts:150 #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/pratt/compiler.ts:227 #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/pratt/compiler.ts:246 #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/pratt/compiler.ts:253 #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/pratt/compiler.ts:308 msgid "Invalid node type" msgstr "نوع العقدة غير صالح" #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/pratt/compiler.ts:165 #: frontend/src/metabase/actions/containers/ActionCreator/FormCreator/OptionEditor.tsx:47 msgid "Invalid number format" msgstr "تنسيق رقم غير صالح" #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/pratt/compiler.ts:223 #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/pratt/compiler.ts:242 #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/pratt/parser.ts:240 #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/pratt/parser.ts:263 msgid "Expected expression" msgstr "تعبير متوقع" #: frontend/src/metabase/admin/settings/slack/components/SlackForm/SlackForm.tsx:47 msgid "Slack Bot User OAuth Token" msgstr "مستخدم Slack Bot Oauth Token" #: frontend/src/metabase/admin/settings/slack/forms.ts:16 msgid "Slack channel name" msgstr "اسم قناة الركود" #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/pratt/parser.ts:180 msgid "Unexpected token \"{0}\"" msgstr "رمز غير متوقع \"{0}\"" #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/pratt/parser.ts:287 msgid "Reached max number of iterations" msgstr "وصلت إلى أقصى عدد من التكرارات" #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/pratt/parser.ts:292 #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/pratt/parser.ts:327 msgid "Unexpected token" msgstr "رمز غير متوقع" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/components/SsoButton/SsoButton.tsx:34 msgid "Sign in with SSO" msgstr "تسجيل الدخول مع SSO" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/license/components/LicenseAndBillingSettings/LicenseAndBillingSettings.tsx:32 msgid "Bought a license to unlock advanced functionality? Please enter it below." msgstr "اشترى ترخيصًا لإلغاء تأمين الوظائف المتقدمة؟ الرجاء إدخاله أدناه." #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/license/components/LicenseAndBillingSettings/LicenseAndBillingSettings.tsx:38 msgid "Your license isn’t valid anymore. If you have a new license, please\n" "enter it below, otherwise please contact {0}" msgstr "ترخيصك لم يعد صالحًا بعد الآن. إذا كان لديك ترخيص جديد ، من فضلك\n" "أدخله أدناه ، وإلا يرجى الاتصال {0}" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/license/components/LicenseAndBillingSettings/LicenseAndBillingSettings.tsx:51 msgid "Your trial ends in {0} days. If you already have a license, please enter it below." msgstr "تنتهي تجربتك في {0} أيام. إذا كان لديك بالفعل ترخيص ، فيرجى إدخاله أدناه." #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/license/components/LicenseAndBillingSettings/LicenseAndBillingSettings.tsx:55 msgid "Your license is active until {0}! Hope you’re enjoying it." msgstr "ترخيصك نشط حتى {0}! أتمنى أن تستمتع به." #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/license/components/BillingInfo/BillingGoToStore.tsx:14 #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/license/components/BillingInfo/BillingInfoError.tsx:10 #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/license/components/BillingInfo/BillingInfoNotStoreManaged.tsx:9 #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/license/components/BillingInfo/BillingInfoTable.tsx:120 msgid "Billing" msgstr "الفواتير" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/license/components/BillingInfo/BillingGoToStore.tsx:16 msgid "Manage your Cloud account, including billing preferences, in your Metabase Store account." msgstr "إدارة حساب السحابة الخاص بك ، بما في ذلك تفضيلات الفواتير ، في حساب متجر Metabase الخاص بك." #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/license/components/LicenseAndBillingSettings/LicenseAndBillingSettings.tsx:133 msgid "To manage your billing preferences, please email {0}" msgstr "لإدارة تفضيلات الفواتير الخاصة بك ، يرجى البريد الإلكتروني {0}" #: frontend/src/metabase/databases/components/DatabaseEngineWarning/DatabaseEngineWarning.tsx:81 msgid "This driver will be removed in a future release." msgstr "سيتم إزالة هذا السائق في إصدار مستقبلي." #: frontend/src/metabase/databases/components/DatabaseEngineWarning/DatabaseEngineWarning.tsx:82 msgid "We recommend you upgrade to the {0}." msgstr "نوصيك بالترقية إلى {0}." #: frontend/src/metabase/databases/components/DatabaseEngineWarning/DatabaseEngineWarning.tsx:97 msgid "This is our new {0} driver." msgstr "هذا هو برنامج تشغيل {0} الجديد." #: frontend/src/metabase/databases/components/DatabaseEngineWarning/DatabaseEngineWarning.tsx:98 msgid "The old driver has been deprecated and will be removed in a future release." msgstr "تم إهمال السائق القديم وسيتم إزالته في إصدار مستقبلي." #: frontend/src/metabase/databases/components/DatabaseEngineWarning/DatabaseEngineWarning.tsx:99 msgid "If you really need to use it, you can {0}." msgstr "إذا كنت بحاجة حقًا إلى استخدامه ، فيمكنك {0}." #: frontend/src/metabase/databases/components/DatabaseHelpCard/DatabaseHelpCard.tsx:23 msgid "Need help connecting?" msgstr "هل تحتاج إلى مساعدة في الاتصال؟" #: frontend/src/metabase/components/DatabaseHelpCard/DatabaseHelpCard.tsx:38 msgid "Check out documentation for step-by-step directions on how to connect to your database." msgstr "تحقق من الوثائق للحصول على اتجاهات خطوة بخطوة حول كيفية الاتصال بقاعدة البيانات الخاصة بك." #: frontend/src/metabase/databases/components/DatabaseHelpCard/DatabaseHelpCard.tsx:31 msgid "Docs weren't enough? {0}" msgstr "لم تكن المستندات كافية؟ {0}" #: frontend/src/metabase/components/MetadataInfo/TableInfo/ColumnCount.tsx:17 #: frontend/src/metabase/query_builder/components/dataref/FieldList.tsx:30 msgid "{0} column" msgid_plural "{0} columns" msgstr[0] "{0} العمود" msgstr[1] "{0} العمود" msgstr[2] "{0} العمودان" msgstr[3] "{0} الأعمدة" msgstr[4] "{0} الأعمدة" msgstr[5] "{0} الأعمدة" #: frontend/src/metabase/databases/components/DatabaseSyncModal/DatabaseSyncModal.tsx:31 msgid "We're taking a look at your database!" msgstr "نحن نلقي نظرة على قاعدة البيانات الخاصة بك!" #: frontend/src/metabase/databases/components/DatabaseSyncModal/DatabaseSyncModal.tsx:33 msgid "You’ll be able to use individual tables as they finish syncing." msgstr "ستتمكن من استخدام الجداول الفردية عند الانتهاء من المزامنة." #: frontend/src/metabase/databases/components/DatabaseSyncModal/DatabaseSyncModal.tsx:35 msgid "In the meantime, you can take a look at the {0} if you want to get a head start. Want to explore?" msgstr "في غضون ذلك ، يمكنك إلقاء نظرة على {0} إذا كنت ترغب في الحصول على بداية. تريد استكشاف؟" #: frontend/src/metabase/databases/components/DatabaseSyncModal/DatabaseSyncModal.tsx:36 msgid "Sample Database" msgstr "نموذج قاعدة البيانات" #: frontend/src/metabase/databases/components/DatabaseSyncModal/DatabaseSyncModal.tsx:39 msgid "Have a look around your Metabase in the meantime if you want to get a head start." msgstr "ألقِ نظرة حول الأيض الخاص بك في هذه الأثناء إذا كنت ترغب في الحصول على بداية." #: frontend/src/metabase/databases/components/DatabaseSyncModal/DatabaseSyncModal.tsx:46 msgid "Explore sample data" msgstr "استكشاف بيانات العينة" #: frontend/src/metabase/query_builder/components/ImpossibleToCreateModelModal/ImpossibleToCreateModelModal.tsx:20 msgid "SQL snippets" msgstr "قصاصات SQL" #: frontend/src/metabase/query_builder/components/ImpossibleToCreateModelModal/ImpossibleToCreateModelModal.tsx:33 msgid "reference the results of another saved question" msgstr "الرجوع إلى نتائج سؤال آخر محفوظ" #: frontend/src/metabase/query_builder/components/DatasetEditor/DatasetEditor.jsx:353 #: frontend/src/metabase/query_builder/components/ImpossibleToCreateModelModal/ImpossibleToCreateModelModal.tsx:42 msgid "Variables in models aren't supported yet" msgstr "لا يتم دعم المتغيرات في النماذج بعد" #: frontend/src/metabase/query_builder/components/ImpossibleToCreateModelModal/ImpossibleToCreateModelModal.tsx:47 msgid "To solve this, just remove the variables in this question and try again. (It's okay to use {0} or {1} in your query.)" msgstr "لحل هذا ، ما عليك سوى إزالة المتغيرات في هذا السؤال وحاول مرة أخرى. (لا بأس في استخدام {0} أو {1} في استعلامك.)" #: frontend/src/metabase/auth/components/ForgotPassword/ForgotPassword.tsx:75 #: frontend/src/metabase/auth/components/ForgotPassword/ForgotPassword.tsx:86 #: frontend/src/metabase/auth/components/ForgotPasswordForm/ForgotPasswordForm.tsx:70 msgid "Back to sign in" msgstr "العودة لتسجيل الدخول" #: frontend/src/metabase/auth/components/ForgotPassword/ForgotPassword.tsx:84 msgid "Please contact an administrator to have them reset your password." msgstr "يرجى الاتصال بمسؤول لجعله يعيد تعيين كلمة المرور الخاصة بك." #: frontend/src/metabase/auth/components/ResetPassword/ResetPassword.tsx:119 msgid "All done!" msgstr "كله تمام!" #: frontend/src/metabase/auth/components/ResetPassword/ResetPassword.tsx:120 msgid "Awesome, you've successfully updated your password." msgstr "رائع ، لقد قمت بتحديث كلمة المرور الخاصة بك بنجاح." #: frontend/src/metabase/auth/components/ResetPassword/ResetPassword.tsx:66 msgid "For security reasons, password reset links expire after a little while. If you still need to reset your password, you can request a new reset email." msgstr "لأسباب أمنية ، تنتهي صلاحية روابط إعادة تعيين كلمة المرور بعد فترة قصيرة. إذا كنت لا تزال بحاجة إلى إعادة تعيين كلمة المرور الخاصة بك ، فيمكنك طلب بريد إلكتروني جديد لإعادة التعيين." #: frontend/src/metabase/auth/components/ResetPassword/ResetPassword.tsx:69 msgid "Request a new reset email" msgstr "اطلب بريدًا إلكترونيًا جديدًا إعادة تعيين" #: frontend/src/metabase/components/MetadataInfo/TableInfo/ConnectedTables.tsx:30 msgid "Connected to these tables" msgstr "متصل بهذه الجداول" #: frontend/src/metabase/setup/components/DatabaseStep/DatabaseStep.tsx:77 msgid "Are you ready to start exploring your data? Add it below." msgstr "هل أنت مستعد لبدء استكشاف بياناتك؟ أضفه أدناه." #: frontend/src/metabase/setup/components/DatabaseStep/DatabaseStep.tsx:78 msgid "Not ready? Skip and play around with our Sample Database." msgstr "غير جاهز؟ تخطي واللعب مع قاعدة بيانات العينة لدينا." #: frontend/src/metabase/setup/components/DatabaseStep/DatabaseStep.tsx:88 msgid "Need help connecting to your data?" msgstr "هل تحتاج إلى مساعدة في الاتصال ببياناتك؟" #: frontend/src/metabase/setup/components/DatabaseStep/DatabaseStep.tsx:89 msgid "Invite a teammate. We’ll make them an admin so they can configure your database. You can always change this later on." msgstr "دعوة زميل في الفريق. سنجعلهم مسؤولاً حتى يتمكنوا من تكوين قاعدة البيانات الخاصة بك. يمكنك دائمًا تغيير هذا لاحقًا." #: frontend/src/metabase/setup/components/InviteUserForm/InviteUserForm.tsx:69 msgid "Send invitation" msgstr "إرسال دعوة" #: frontend/src/metabase/setup/components/DatabaseStep/DatabaseStep.tsx:112 msgid "I'll invite a teammate to connect the database" msgstr "سأدعو زميلًا في الفريق لتوصيل قاعدة البيانات" #: frontend/src/metabase/setup/components/DataUsageStep/DataUsageStep.tsx:67 msgid "In order to help us improve Metabase, we'd like to collect certain data about product usage." msgstr "من أجل مساعدتنا في تحسين عملية التمثيل ، نود جمع بيانات معينة حول استخدام المنتج." #: frontend/src/metabase/setup/components/DataUsageStep/DataUsageStep.tsx:72 msgid "Here's a full list of what we track and why." msgstr "إليك قائمة كاملة بما نتتبعه ولماذا." #: frontend/src/metabase/setup/components/DataUsageStep/DataUsageStep.tsx:95 msgid "Finish" msgstr "إنهاء" #: frontend/src/metabase/setup/components/DataUsageStep/DataUsageStep.tsx:96 msgid "Finishing…" msgstr "الانتهاء ..." #: frontend/src/metabase/admin/settings/slack/components/SlackSetup/SlackSetup.tsx:84 #: frontend/src/metabase/setup/components/SetupSection/SetupSection.tsx:37 msgid "Setup section" msgstr "قسم الإعداد" #: frontend/src/metabase/setup/components/WelcomePage/WelcomePage.tsx:44 msgid "Looks like everything is working." msgstr "يبدو أن كل شيء يعمل." #: frontend/src/metabase/setup/components/UserStep/UserStep.tsx:42 msgid "We know you’ve already created one of these." msgstr "نحن نعلم أنك قد أنشأت بالفعل واحدة من هذه." #: frontend/src/metabase/setup/components/UserStep/UserStep.tsx:43 msgid "We like to keep billing and product accounts separate so that you don’t have to share logins." msgstr "نرغب في الحفاظ على فواتير وحسابات المنتجات منفصلة بحيث لا تضطر إلى مشاركة تسجيل الدخول." #: frontend/src/metabase/status/components/DatabaseStatusLarge/DatabaseStatusLarge.tsx:46 #: frontend/src/metabase/status/components/DatabaseStatusSmall/DatabaseStatusSmall.tsx:53 msgid "Error syncing" msgstr "مزامنة الخطأ" #: frontend/src/metabase/status/components/DatabaseStatusLarge/DatabaseStatusLarge.tsx:48 #: frontend/src/metabase/status/components/DatabaseStatusSmall/DatabaseStatusSmall.tsx:51 msgid "Done!" msgstr "فعله!" #: frontend/src/metabase/status/components/DatabaseStatusLarge/DatabaseStatusLarge.tsx:50 msgid "Syncing…" msgstr "مزامنة ..." #: frontend/src/metabase/status/components/DatabaseStatusLarge/DatabaseStatusLarge.tsx:59 msgid "Sync failed" msgstr "فشل المزامنة" #: frontend/src/metabase/status/components/DatabaseStatusLarge/DatabaseStatusLarge.tsx:61 msgid "Syncing completed" msgstr "مزامنة الانتهاء" #: frontend/src/metabase/status/components/DatabaseStatusLarge/DatabaseStatusLarge.tsx:63 msgid "Syncing tables…" msgstr "مزامنة الجداول ..." #: frontend/src/metabase/admin/app/components/DeprecationNotice/DeprecationNotice.tsx:48 msgid "You’re using a {0} and a {1} which are now deprecated and will be removed in the next release. We recommend you {2}." msgstr "أنت تستخدم {0} و {1} تم إهمالها الآن وسيتم إزالتها في الإصدار التالي. نوصيك {2}." #: frontend/src/metabase/admin/app/components/DeprecationNotice/DeprecationNotice.tsx:53 #: frontend/src/metabase/admin/app/components/DeprecationNotice/DeprecationNotice.tsx:77 msgid "Database driver" msgstr "برنامج تشغيل قاعدة البيانات" #: frontend/src/metabase/admin/app/components/DeprecationNotice/DeprecationNotice.tsx:59 msgid "Slack bot integration" msgstr "تكامل بوت الركود" #: frontend/src/metabase/admin/app/components/DeprecationNotice/DeprecationNotice.tsx:61 #: frontend/src/metabase/admin/app/components/DeprecationNotice/DeprecationNotice.tsx:79 msgid "upgrade" msgstr "رفع مستوى" #: frontend/src/metabase/admin/app/components/DeprecationNotice/DeprecationNotice.tsx:64 msgid "Your Slack bot was deprecated but is still working. We recommend you delete the existing connection and {0}." msgstr "تم إهمال روبوت الركود الخاص بك لكنه لا يزال يعمل. نوصيك بحذف الاتصال الحالي و {0}." #: frontend/src/metabase/admin/app/components/DeprecationNotice/DeprecationNotice.tsx:69 #: frontend/src/metabase/admin/settings/slack/components/SlackSetup/SlackSetup.tsx:56 msgid "upgrade to Slack Apps" msgstr "الترقية إلى تطبيقات الركود" #: frontend/src/metabase/admin/app/components/DeprecationNotice/DeprecationNotice.tsx:72 msgid "You’re using a {0} which is now deprecated and will be removed in the next release. We recommend you {1}." msgstr "أنت تستخدم {0} تم إهمالها الآن وسيتم إزالتها في الإصدار التالي. نوصيك {1}." #: frontend/src/metabase/admin/settings/containers/PremiumEmbeddingLicensePage/PremiumEmbeddingLicensePage.tsx:26 msgid "Our Premium Embedding product has been discontinued, but if you already have a license you can activate it here. You’ll continue to receive support for the duration of your license." msgstr "تم إيقاف منتج التضمين الخاص بنا ، ولكن إذا كان لديك بالفعل ترخيص ، فيمكنك تنشيطه هنا. ستستمر في تلقي الدعم لمدة رخصتك." #: frontend/src/metabase/admin/settings/containers/PremiumEmbeddingLicensePage/PremiumEmbeddingLicensePage.tsx:32 msgid "Your Premium Embedding license isn’t valid anymore. {0}" msgstr "ترخيص التضمين الخاص بك لم يعد صالحًا بعد الآن. {0}" #: frontend/src/metabase/admin/settings/containers/PremiumEmbeddingLicensePage/PremiumEmbeddingLicensePage.tsx:34 msgid "Explore our paid plans." msgstr "استكشف خططنا المدفوعة." #: frontend/src/metabase/admin/settings/containers/PremiumEmbeddingLicensePage/PremiumEmbeddingLicensePage.tsx:43 msgid "Your Premium Embedding license is active until {0}." msgstr "ترخيص التضمين الخاص بك نشط حتى {0}." #: frontend/src/metabase/admin/settings/containers/PremiumEmbeddingLicensePage/PremiumEmbeddingLicensePage.tsx:106 msgid "Enter the token you bought from the Metabase Store below." msgstr "أدخل الرمز المميز الذي اشتريته من متجر Metabase أدناه." #: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/EmbeddingCustomizationInfo.tsx:12 msgid "Looking to remove the “Powered by Metabase” logo, customize colors\n" "and make it your own? {0}" msgstr "تتطلع إلى إزالة شعار \"Powered by Metabase\" ، وتخصيص الألوان\n" "وجعلها خاصة بك؟ {0}" #: frontend/src/metabase/admin/settings/slack/components/SlackDeleteModal/SlackDeleteModal.tsx:24 msgid "Are you sure you want to delete your Slack App?" msgstr "هل أنت متأكد من أنك تريد حذف تطبيق Slack الخاص بك؟" #: frontend/src/metabase/admin/settings/slack/components/SlackDeleteModal/SlackDeleteModal.tsx:33 msgid "Deleting…" msgstr "حذف ..." #: frontend/src/metabase/admin/settings/slack/components/SlackDeleteModal/SlackDeleteModal.tsx:34 msgid "Deleting failed" msgstr "فشل حذف" #: frontend/src/metabase/admin/settings/slack/components/SlackDeleteModal/SlackDeleteModal.tsx:35 msgid "Deleted" msgstr "تم الحذف" #: frontend/src/metabase/admin/settings/slack/components/SlackDeleteModal/SlackDeleteModal.tsx:41 msgid "Doing this may stop your dashboard subscriptions from appearing in Slack until a new connection is set up." msgstr "قد يمنع القيام بذلك اشتراكات لوحة القيادة من الظهور في Slack حتى يتم إعداد اتصال جديد." #: frontend/src/metabase/admin/settings/slack/components/SlackDeleteModal/SlackDeleteModal.tsx:42 msgid "Are you sure you want to delete your Slack App integration?" msgstr "هل أنت متأكد من أنك تريد حذف تكامل تطبيق Slack الخاص بك؟" #: frontend/src/metabase/home/homepage/components/StartSection/StartSection.tsx:104 msgid "invite another teammate" msgstr "دعوة زميل آخر في الفريق" #: frontend/src/metabase/home/homepage/components/StartSection/StartSection.tsx:105 msgid "invite a teammate" msgstr "دعوة زميل في الفريق" #: frontend/src/metabase/home/homepage/components/StartSection/StartSection.tsx:117 msgid "Connect your data to get the most out of Metabase" msgstr "قم بتوصيل بياناتك للحصول على أقصى استفادة من التمثيل" #: frontend/src/metabase/home/homepage/components/StartSection/StartSection.tsx:119 msgid "If you need help, you can {0} or {1}." msgstr "إذا كنت بحاجة إلى مساعدة ، فيمكنك {0} أو {1}." #: frontend/src/metabase/home/homepage/components/StartSection/StartSection.tsx:123 msgid "check out our setup guides" msgstr "تحقق من أدلة الإعداد لدينا" #: frontend/src/metabase/home/homepage/components/StartSection/StartSection.tsx:129 msgid "Add my data" msgstr "أضف بياناتي" #: frontend/src/metabase/home/homepage/components/StartSection/StartSection.tsx:152 msgid "Your teams’ most important dashboards go here" msgstr "أهم لوحات معلومات في فرقك تذهب هنا" #: frontend/src/metabase/home/homepage/components/StartSection/StartSection.tsx:153 msgid "Pin dashboards in {0} to have them appear in this space for everyone." msgstr "PIN لوحات المعلومات في {0} لجعلها تظهر في هذا الفضاء للجميع." #: frontend/src/metabase/home/homepage/components/XraySection/XraySection.tsx:42 msgid "Try these x-rays based on your data" msgstr "جرب هذه الأشعة السينية بناءً على بياناتك" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/license/components/LicenseAndBillingSettings/LicenseAndBillingSettings.tsx:155 #: frontend/src/metabase/admin/settings/components/SettingsLicense/SettingsLicense.tsx:31 msgid "Looking for more?" msgstr "اتبحث عن المزيد؟" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/license/components/LicenseAndBillingSettings/LicenseAndBillingSettings.tsx:157 msgid "You can get priority support, more tools to help you share your insights with your teams and powerful options to help you create seamless, interactive data experiences for your customers with {0}" msgstr "يمكنك الحصول على دعم الأولوية ، والمزيد من الأدوات لمساعدتك على مشاركة رؤى مع فرقك وخيارات قوية لمساعدتك على إنشاء تجارب بيانات تفاعلية سلسة لعملائك باستخدام {0}" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/license/components/LicenseAndBillingSettings/LicenseAndBillingSettings.tsx:159 msgid "our other paid plans." msgstr "خططنا المدفوعة الأخرى." #: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/PremiumEmbeddingLinkWidget/PremiumEmbeddingLinkWidget.tsx:9 msgid "Have a Premium Embedding license?" msgstr "هل لديك ترخيص التضمين المميز؟" #: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/PremiumEmbeddingLinkWidget/PremiumEmbeddingLinkWidget.tsx:13 msgid "Activate it here." msgstr "تنشيطه هنا." #: frontend/src/metabase/query_builder/components/DatasetEditor/TabHintToast/TabHintToast.tsx:19 msgid "Use the tab key to navigate through settings and columns." msgstr "استخدم مفتاح TAB للتنقل من خلال الإعدادات والأعمدة." #: frontend/src/metabase/admin/settings/components/SettingsLicense/SettingsLicense.tsx:33 msgid "Metabase is open source and will be free forever – but by upgrading you can have priority support, more tools to help you share your insights with your teams and powerful options to help you create seamless, interactive data experiences for your customers." msgstr "Metabase مفتوح المصدر وستكون مجانيًا إلى الأبد - ولكن من خلال الترقية ، يمكنك الحصول على دعم الأولوية ، والمزيد من الأدوات لمساعدتك على مشاركة رؤيتك مع فرقك وخيارات قوية لمساعدتك في إنشاء تجارب بيانات تفاعلية سلسة لعملائك." #: frontend/src/metabase/admin/settings/components/SettingsLicense/SettingsLicense.tsx:35 msgid "Want to know more?" msgstr "اريد معرفة المزيد؟" #: frontend/src/metabase/admin/settings/components/SettingsLicense/SettingsLicense.tsx:38 msgid "Explore our paid plans" msgstr "استكشف خططنا المدفوعة" #: frontend/src/metabase/admin/settings/slack/components/SlackHelpCard/SlackHelpCard.tsx:26 msgid "Check out our docs on how to connect to Slack." msgstr "تحقق من مستنداتنا حول كيفية الاتصال بـ Slack." #: frontend/src/metabase/admin/settings/slack/components/SlackBadge/SlackBadge.tsx:21 msgid "Slack bot is working." msgstr "سلاك بوت يعمل." #: frontend/src/metabase/admin/settings/slack/components/SlackBadge/SlackBadge.tsx:21 msgid "Slack bot is not working." msgstr "روبوت الركود لا يعمل." #: frontend/src/metabase/admin/settings/slack/components/SlackBadge/SlackBadge.tsx:23 msgid "Slack app is working" msgstr "تطبيق Slack يعمل" #: frontend/src/metabase/admin/settings/slack/components/SlackBadge/SlackBadge.tsx:23 msgid "Slack app is not working." msgstr "تطبيق Slack لا يعمل." #: frontend/src/metabase/admin/settings/slack/components/SlackSetup/SlackSetup.tsx:51 #: frontend/src/metabase/admin/settings/slack/components/SlackStatus/SlackStatus.tsx:54 msgid "Metabase on Slack" msgstr "Metabase على الركود" #: frontend/src/metabase/admin/settings/slack/components/SlackStatus/SlackStatus.tsx:59 msgid "Need help? {0}." msgstr "تحتاج مساعدة؟ {0}." #: frontend/src/metabase/admin/settings/slack/components/SlackStatus/SlackStatus.tsx:60 msgid "See our docs" msgstr "انظر مستنداتنا" #: frontend/src/metabase/admin/settings/slack/components/SlackStatus/SlackStatus.tsx:72 msgid "Delete Slack App" msgstr "حذف تطبيق Slack" #: frontend/src/metabase/admin/settings/slack/components/SlackForm/SlackForm.tsx:74 msgid "Finally, open Slack, create a public channel and enter its name below." msgstr "أخيرًا ، افتح Slack ، قم بإنشاء قناة عامة وأدخل اسمها أدناه." #: frontend/src/metabase/admin/settings/slack/components/SlackSetupForm/SlackSetupForm.tsx:23 #: frontend/src/metabase/admin/settings/slack/components/SlackStatusForm/SlackStatusForm.tsx:23 msgid "We'll upload charts and tables here before sending out dashboard subscriptions." msgstr "سنقوم بتحميل المخططات والجداول هنا قبل إرسال اشتراكات لوحة القيادة." #: frontend/src/metabase/admin/settings/slack/components/SlackSetup/SlackSetup.tsx:55 msgid "We recommend you {0}, see the instructions below:" msgstr "نوصيك {0} ، انظر التعليمات أدناه:" #: frontend/src/metabase/admin/settings/slack/components/SlackSetup/SlackSetup.tsx:61 msgid "Bring the power of Metabase to your Slack #channels." msgstr "أحضر قوة التمثيل إلى قناة الركود." #: frontend/src/metabase/admin/settings/slack/components/SlackSetup/SlackSetup.tsx:62 msgid "Follow these steps to connect to Slack:" msgstr "اتبع هذه الخطوات للاتصال بـ Slack:" #: frontend/src/metabase/admin/settings/slack/components/SlackSetup/SlackSetup.tsx:96 msgid "1. Create your Slack App" msgstr "1. قم بإنشاء تطبيق Slack الخاص بك" #: frontend/src/metabase/admin/settings/slack/components/SlackSetup/SlackSetup.tsx:101 msgid "To create your Metabase integration on Slack you’ll need to set up some things." msgstr "لإنشاء تكامل الأيض على Slack ، ستحتاج إلى إعداد بعض الأشياء." #: frontend/src/metabase/admin/settings/slack/components/SlackSetup/SlackSetup.tsx:102 msgid "First, go to {0}, hit “{1}” and pick “{2}”" msgstr "أولاً ، انتقل إلى {0} ، اضغط على \"{1}\" واختر \"{2}\"" #: frontend/src/metabase/admin/settings/slack/components/SlackSetup/SlackSetup.tsx:106 msgid "Slack Apps" msgstr "تطبيقات الركود" #: frontend/src/metabase/admin/settings/slack/components/SlackSetup/SlackSetup.tsx:108 msgid "Create New App" msgstr "إنشاء تطبيق جديد" #: frontend/src/metabase/admin/settings/slack/components/SlackSetup/SlackSetup.tsx:110 msgid "From an app manifest." msgstr "من بيان التطبيق." #: frontend/src/metabase/admin/settings/slack/components/SlackSetup/SlackSetup.tsx:128 msgid "2. Copy the Metabase manifest" msgstr "2. انسخ بيان التمثيل" #: frontend/src/metabase/admin/settings/slack/components/SlackSetup/SlackSetup.tsx:130 msgid "Select your workspace and then copy our {0} below and paste it in to create the app. In the following screen, click “{1}” and authorize it." msgstr "حدد مساحة العمل الخاصة بك ثم انسخ {0} أدناه واضغط عليها لإنشاء التطبيق. في الشاشة التالية ، انقر فوق \"{1}\" وقم بتفويضها." #: frontend/src/metabase/admin/settings/slack/components/SlackSetup/SlackSetup.tsx:131 msgid "Slack Manifest" msgstr "واضحة الركود" #: frontend/src/metabase/admin/settings/slack/components/SlackSetup/SlackSetup.tsx:106 msgid "Install to workspace" msgstr "تثبيت على مساحة العمل" #: frontend/src/metabase/admin/settings/slack/components/SlackSetup/SlackSetup.tsx:139 msgid "Copy" msgstr "ينسخ" #: frontend/src/metabase/admin/settings/slack/components/SlackSetup/SlackSetup.tsx:156 msgid "3. Activate the OAuth Token and create a new slack channel" msgstr "3. قم بتفعيل رمز Oauth وإنشاء قناة Slack جديدة" #: frontend/src/metabase/admin/settings/slack/components/SlackSetup/SlackSetup.tsx:124 msgid "Click on \"{0}\" in the sidebar, copy the “{1}” and paste it here." msgstr "انقر على \"{0}\" في الشريط الجانبي ، انسخ \"{1}\" ولصقه هنا." #: frontend/src/metabase/admin/settings/slack/components/SlackSetup/SlackSetup.tsx:125 msgid "OAuth and Permissions" msgstr "OAUTH والأذونات" #: frontend/src/metabase/admin/settings/slack/components/SlackSetup/SlackSetup.tsx:127 msgid "Bot User OAuth Token" msgstr "مستخدم bot orauth token" #: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/sidebars/DatasetManagementSection/DatasetMetadataStrengthIndicator/DatasetMetadataStrengthIndicator.tsx:29 msgid "Every column has a type, a description, and a friendly name. Nice!" msgstr "كل عمود لديه نوع ، وصف ، واسم ودود. لطيف - جيد!" #: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/sidebars/DatasetManagementSection/DatasetMetadataStrengthIndicator/DatasetMetadataStrengthIndicator.tsx:33 msgid "Most" msgstr "معظم" #: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/sidebars/DatasetManagementSection/DatasetMetadataStrengthIndicator/DatasetMetadataStrengthIndicator.tsx:33 #: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:445 msgid "Some" msgstr "بعض" #: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/sidebars/DatasetManagementSection/DatasetMetadataStrengthIndicator/DatasetMetadataStrengthIndicator.tsx:33 msgid "Many" msgstr "عديدة" #: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/sidebars/DatasetManagementSection/DatasetMetadataStrengthIndicator/DatasetMetadataStrengthIndicator.tsx:38 msgid "{0} columns are missing a column type, description, or friendly name." msgstr "{0} تفقد الأعمدة نوع عمود أو وصف أو اسم ودود." #: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/sidebars/DatasetManagementSection/DatasetMetadataStrengthIndicator/DatasetMetadataStrengthIndicator.tsx:41 msgid "Adding metadata makes it easier for your team to explore this data." msgstr "إضافة بيانات التعريف تجعل من السهل على فريقك استكشاف هذه البيانات." #: frontend/src/metabase/admin/datamodel/containers/DataModelApp/DataModelApp.jsx:79 msgid "Simplify your schema with Models" msgstr "تبسيط مخططك مع النماذج" #: frontend/src/metabase/containers/DataPicker/DataPickerView.tsx:42 #: frontend/src/metabase/query_builder/components/DataSelector/DataSelector.jsx:1023 msgid "To pick some data, you'll need to add some first" msgstr "لاختيار بعض البيانات ، ستحتاج إلى إضافة بعض" #: frontend/src/metabase/admin/datamodel/containers/DataModelApp/ModelEducationalModal.jsx:28 msgid "Create models to make it easier for your team to explore." msgstr "قم بإنشاء نماذج لتسهيل استكشاف فريقك." #: frontend/src/metabase/admin/datamodel/containers/DataModelApp/ModelEducationalModal.jsx:43 msgid "Instead of having your end users wade through your complex raw data, you can create custom models that are easy to find, understand, and explore." msgstr "بدلاً من أن يتجول المستخدمون النهائيون في بياناتك الخام المعقدة ، يمكنك إنشاء نماذج مخصصة يسهل العثور عليها وفهمها واستكشافها." #: frontend/src/metabase/admin/datamodel/containers/DataModelApp/ModelEducationalModal.jsx:49 #: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashCard/DashCardParameterMapper/DisabledNativeCardHelpText/DisabledNativeCardHelpText.tsx:36 msgid "Learn how" msgstr "تعلم كيف" #: metabase/driver/common.clj:72 msgid "Enable this SSH tunnel?" msgstr "تمكين نفق SSH هذا؟" #: metabase/driver/common.clj:77 msgid "The hostname that you use to connect to SSH tunnels." msgstr "اسم المضيف الذي تستخدمه للاتصال بأنفاق SSH." #: metabase/driver/common.clj:109 msgid "Paste the contents of an SSH private key here" msgstr "الصق محتويات مفتاح SSH الخاص هنا" #: metabase/public_settings.clj:268 msgid "Allow using a saved question or Model as the source for other queries?" msgstr "السماح باستخدام سؤال أو نموذج محفوظ كمصدر للاستعلامات الأخرى؟" #: metabase/pulse/render.clj:148 msgid "Pulse card query error" msgstr "خطأ في استعلام بطاقة النبض" #: metabase/pulse/render/body.clj:39 msgid "There was a problem with this question." msgstr "كانت هناك مشكلة في هذا السؤال." #: frontend/src/metabase/databases/components/DatabaseHelpCard/DatabaseHelpCard.tsx:28 msgid "See our docs for step-by-step directions on how to connect your database." msgstr "راجع مستنداتنا للحصول على اتجاهات خطوة بخطوة حول كيفية توصيل قاعدة البيانات الخاصة بك." #: frontend/src/metabase/auth/components/ResetPassword/ResetPassword.tsx:38 msgid "You've updated your password." msgstr "لقد قمت بتحديث كلمة المرور الخاصة بك." #: frontend/src/metabase/collections/components/PinnedItemCard/PinnedItemCard.tsx:38 #: frontend/src/metabase/collections/components/PinnedQuestionCard/PinnedQuestionCard.tsx:95 msgid "A question" msgstr "سؤال" #: frontend/src/metabase/collections/components/PinnedItemCard/PinnedItemCard.tsx:39 msgid "A dashboard" msgstr "لوحة القيادة" #: frontend/src/metabase/collections/components/PinnedItemCard/PinnedItemCard.tsx:40 msgid "A model" msgstr "موديل" #: frontend/src/metabase/collections/components/EmptyPinnedItemsBanner/EmptyPinnedItemsBanner.tsx:9 msgid "Save your questions, dashboards, and models in collections — and pin them to feature them at the top." msgstr "احفظ أسئلتك ولوحات المعلومات والموديلات في المجموعات - وقم بتثبيتها لتوزيعها في الأعلى." #: frontend/src/metabase/collections/components/PinnedItemOverview/PinnedItemOverview.tsx:140 msgid "Useful data" msgstr "بيانات مفيدة" #: frontend/src/metabase/collections/components/PinnedItemOverview/PinnedItemOverview.tsx:143 msgid "Start new explorations here" msgstr "ابدأ استكشافات جديدة هنا" #: frontend/src/metabase/collections/components/PinnedItemOverview/PinnedItemOverview.tsx:144 msgid "Start new explorations about {0} here" msgstr "ابدأ استكشافات جديدة حول {0} هنا" #: frontend/src/metabase/databases/components/DatabaseEngineField/DatabaseEngineWidget.tsx:282 msgid "Show fewer options" msgstr "إظهار عدد أقل من الخيارات" #: frontend/src/metabase/components/EntityItem/EntityItem.jsx:121 msgid "Unpin" msgstr "إلغاء" #: frontend/src/metabase/components/EntityItem/EntityItem.jsx:135 msgid "Pin this" msgstr "دبوس هذا" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/license/index.js:13 msgid "License and Billing" msgstr "ترخيص وفواتير" #: metabase/models/revision/diff.clj:90 msgid "edited the metadata" msgstr "تم تحرير البيانات الوصفية" #: metabase/api/card.clj:471 msgid "Copy of " msgstr "نسخة من" #: metabase/api/setup.clj:57 msgid "The /api/setup route can only be used to create the first user, however a user currently exists." msgstr "لا يمكن استخدام مسار /API /Setup إلا لإنشاء مستخدم أول ، ولكن مستخدم موجود حاليًا." #: metabase/query_processor/middleware/constraints.clj:31 msgid "Maximum number of rows to return specifically on :rows type queries via the API." msgstr "الحد الأقصى لعدد الصفوف للعودة على وجه التحديد: استفسارات نوع الصفوف عبر واجهة برمجة التطبيقات." #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/feature_level_permissions/constants.ts:6 #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/feature_level_permissions/utils.ts:30 msgid "Downloads of native queries are only allowed if a group has download permissions for the entire database." msgstr "لا يُسمح بتنزيلات الاستعلامات الأصلية إلا إذا كان لدى المجموعة أذونات تنزيل لقاعدة البيانات بأكملها." #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/feature_level_permissions/constants.ts:9 #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/feature_level_permissions/utils.ts:31 msgid "Manage data model" msgstr "إدارة نموذج البيانات" #: frontend/src/metabase/lib/timelines.ts:15 msgid "Star" msgstr "نجمة" #: frontend/src/metabase/lib/timelines.ts:15 msgid "Balloons" msgstr "بالونات" #: frontend/src/metabase/lib/timelines.ts:17 msgid "Mail" msgstr "بريد" #: frontend/src/metabase/lib/timelines.ts:19 msgid "Bell" msgstr "جرس" #: frontend/src/metabase/lib/timelines.ts:36 msgid "{0} events" msgstr "{0} الأحداث" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/feature_level_permissions/permission-management/data-model-permission.ts:18 msgid "Data model access requires full data access." msgstr "يتطلب الوصول إلى نموذج البيانات الوصول الكامل للبيانات." #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/feature_level_permissions/query-downloads.ts:9 msgid "You're allowed to download up to 10,000 row." msgstr "يُسمح لك بتنزيل ما يصل إلى 10000 صف." #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/feature_level_permissions/utils.ts:39 msgid "Manage database" msgstr "إدارة قاعدة البيانات" #: frontend/src/metabase-lib/v1/Dimension.ts:600 #: frontend/src/metabase/common/components/QueryColumnPicker/BucketPickerPopover/BinningStrategyPickerPopover.tsx:68 #: frontend/src/metabase/common/components/QueryColumnPicker/BucketPickerPopover/TemporalBucketPickerPopover.tsx:64 #: frontend/src/metabase/querying/components/TimeseriesChrome/TimeseriesBucketPicker/utils.ts:27 msgid "Unbinned" msgstr "غير مملوء" #: frontend/src/metabase-lib/v1/Dimension.ts:1579 msgid "Invalid template tag \"{0}\"" msgstr "علامة قالب غير صالح \"{0}\"" #: frontend/src/metabase-lib/v1/Dimension.ts:1584 msgid "The variable \"{0}\" needs to be mapped to a field." msgstr "يجب تعيين المتغير \"{0}\" إلى حقل." #: frontend/src/metabase-lib/v1/Dimension.ts:1714 #: frontend/src/metabase-lib/v1/Dimension.ts:1850 #: frontend/src/metabase/common/components/QueryColumnPicker/BucketPickerPopover/BinningStrategyPickerPopover.tsx:27 #: frontend/src/metabase/common/components/QueryColumnPicker/BucketPickerPopover/TemporalBucketPickerPopover.tsx:32 #: frontend/src/metabase/querying/components/TimeseriesChrome/TimeseriesBucketPicker/utils.ts:37 msgid "Don't bin" msgstr "لا بن" #: frontend/src/metabase-lib/v1/queries/NativeQuery.ts:295 msgid "Invalid template tag: {0}" msgstr "علامة قالب غير صالح: {0}" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/application_permissions/selectors.ts:128 msgid "Settings access" msgstr "إمكانية الوصول إلى الإعدادات" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/application_permissions/selectors.ts:131 msgid "This grants access to Tools, Audit, and Troubleshooting" msgstr "هذا يمنح الوصول إلى الأدوات والتدقيق واستكشاف الأخطاء وإصلاحها" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/application_permissions/selectors.ts:133 msgid "Subscriptions and Alerts" msgstr "الاشتراكات والتنبيهات" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/feature_level_permissions/permission-management/details-permission.ts:7 msgid "Manage database access requires full data access." msgstr "إدارة الوصول إلى قاعدة البيانات تتطلب الوصول الكامل للبيانات." #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/feature_level_permissions/permission-management/download-permission.ts:19 msgid "Download results access requires full data access." msgstr "تنزيل النتائج يتطلب الوصول إلى البيانات الكاملة." #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/feature_level_permissions/permission-management/download-permission.ts:45 msgid "10 thousand rows" msgstr "10 آلاف صف" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/feature_level_permissions/permission-management/download-permission.ts:51 msgid "1 million rows" msgstr "مليون صف" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/application_permissions/index.ts:24 msgid "Application" msgstr "طلب" #: frontend/src/metabase/components/ErrorDetails/ErrorDetails.tsx:30 msgid "Hide error details" msgstr "إخفاء تفاصيل الخطأ" #: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:657 #: frontend/src/metabase/core/components/MetabotLogo/MetabotLogo.tsx:27 msgid "Metabot" msgstr "التمثيل الغذائي" #: frontend/src/metabase/timelines/common/components/DeleteEventModal/DeleteEventModal.tsx:34 #: frontend/src/metabase/timelines/common/components/DeleteTimelineModal/DeleteTimelineModal.tsx:32 msgid "Delete {0}?" msgstr "حذف {0}؟" #: frontend/src/metabase/databases/components/DatabaseEngineWarning/DatabaseEngineWarning.tsx:110 msgid "This is a community-developed driver and not supported by Metabase. " msgstr "هذا سائق تم تطويره المجتمع ولا يدعمه Metabase." #: frontend/src/metabase/databases/components/DatabaseEngineWarning/DatabaseEngineWarning.tsx:138 msgid "This is a partner-developed driver. Though Metabase can’t provide support for it, if you need help you can contact the fine folks at " msgstr "هذا سائق تم تطويره الشريك. على الرغم من أن Metabase لا يمكن أن تقدم الدعم لها ، إذا كنت بحاجة إلى مساعدة ، فيمكنك الاتصال بالأشخاص الدقيقين على" #: frontend/src/metabase/components/Toaster/Toaster.tsx:26 #: frontend/src/metabase/dashboard/containers/DashboardApp/DashboardApp.tsx:237 msgid "Turn on" msgstr "شغله" #: frontend/src/metabase/nav/components/AppBar/AppBarToggle.tsx:71 msgid "Open sidebar" msgstr "الشريط الجانبي المفتوح" #: frontend/src/metabase/query_builder/components/QueryValidationError/ErrorActionButton.tsx:36 msgid "Edit variables" msgstr "تحرير المتغيرات" #: frontend/src/metabase/timelines/questions/containers/EditEventModal/EditEventModal.tsx:30 msgid "Updated event" msgstr "حدث محدث" #: frontend/src/metabase/core/components/DateSelector/DateSelector.tsx:88 #: frontend/src/metabase/querying/components/DatePicker/SpecificDatePicker/TimeToggle/TimeToggle.tsx:19 msgid "Add time" msgstr "إضافة وقت" #: frontend/src/metabase/core/components/FileInput/FileInput.tsx:47 msgid "Select a file" msgstr "حدد ملف" #: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/ModelCachingScheduleWidget/CronExpressionInput.tsx:93 #: frontend/src/metabase/core/components/TimeInput/TimeInput.tsx:104 msgid "Hours" msgstr "ساعات" #: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/ModelCachingScheduleWidget/CronExpressionInput.tsx:92 #: frontend/src/metabase/core/components/TimeInput/TimeInput.tsx:112 msgid "Minutes" msgstr "الدقائق" #: frontend/src/metabase/core/components/TimeInput/TimeInput.tsx:126 #: frontend/src/metabase/core/components/TimeInput/TimeInput.tsx:128 #: frontend/src/metabase/querying/components/DatePicker/SpecificDatePicker/TimeToggle/TimeToggle.tsx:19 msgid "Remove time" msgstr "إزالة الوقت" #: frontend/src/metabase/nav/containers/MainNavbar/MainNavbarContainer/MainNavbarView.tsx:121 msgid "Add your own data" msgstr "أضف بياناتك الخاصة" #: frontend/src/metabase/query_builder/components/QueryValidationError/QueryValidationError.tsx:28 msgid "Something's wrong with your question" msgstr "شيء خاطئ في سؤالك" #: frontend/src/metabase/setup/components/WelcomePage/WelcomePage.tsx:45 msgid "Now let’s get to know you, connect to your data, and start finding you some answers!" msgstr "الآن دعنا نتعرف عليك ، والاتصال ببياناتك ، وابدأ في العثور على بعض الإجابات!" #: frontend/src/metabase/timelines/collections/components/EventCard/EventCard.tsx:90 #: frontend/src/metabase/timelines/common/components/EditEventModal/EditEventModal.tsx:50 #: frontend/src/metabase/timelines/questions/components/EventCard/EventCard.tsx:125 msgid "Edit event" msgstr "تحرير الحدث" #: frontend/src/metabase/timelines/collections/components/EventCard/EventCard.tsx:98 #: frontend/src/metabase/timelines/common/components/EventForm/EventForm.tsx:108 #: frontend/src/metabase/timelines/questions/components/EventCard/EventCard.tsx:133 msgid "Archive event" msgstr "حدث أرشيف" #: frontend/src/metabase/timelines/common/components/NewTimelineModal/NewTimelineModal.tsx:39 msgid "New event timeline" msgstr "الجدول الزمني حدث جديد" #: frontend/src/metabase/timelines/common/components/EditTimelineModal/EditTimelineModal.tsx:44 msgid "Edit event timeline" msgstr "تحرير الجدول الزمني للحدث" #: frontend/src/metabase/timelines/common/components/TimelineForm/TimelineForm.tsx:62 msgid "Archive timeline and all events" msgstr "الجدول الزمني أرشيف وجميع الأحداث" #: frontend/src/metabase/timelines/common/components/NewEventModal/NewEventModal.tsx:59 msgid "New event" msgstr "حدث جديد" #: frontend/src/metabase/timelines/questions/containers/NewEventModal/NewEventModal.tsx:43 msgid "Created event" msgstr "تم إنشاؤه حدث" #: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/ToolbarUpsell/ToolbarUpsell.tsx:27 msgid "Get more control" msgstr "الحصول على مزيد من السيطرة" #: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/ToolbarUpsell/ToolbarUpsell.tsx:19 msgid "{0} and disable download results, control access to the data model, ${ 1 }." msgstr "{0} وتعطيل نتائج التنزيل ، والتحكم في الوصول إلى نموذج البيانات ، $ {1}." #: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/ToolbarUpsell/ToolbarUpsell.tsx:33 msgid "Upgrade to Pro or Enterprise" msgstr "الترقية إلى Pro أو Enterprise" #: frontend/src/metabase/home/homepage/components/HomeGreeting/HomeGreeting.tsx:40 msgid "Hey there, {0}" msgstr "مرحبًا ، {0}" #: frontend/src/metabase/home/homepage/components/HomeGreeting/HomeGreeting.tsx:41 msgid "How's it going, {0}?" msgstr "كيف الحال ، {0}؟" #: frontend/src/metabase/home/homepage/components/HomeGreeting/HomeGreeting.tsx:42 msgid "Howdy, {0}" msgstr "Howdy ، {0}" #: frontend/src/metabase/home/homepage/components/HomeGreeting/HomeGreeting.tsx:43 msgid "Greetings, {0}" msgstr "تحياتي ، {0}" #: frontend/src/metabase/home/homepage/components/HomeGreeting/HomeGreeting.tsx:44 msgid "Good to see you, {0}" msgstr "من الجيد رؤيتك ، {0}" #: frontend/src/metabase/home/components/HomeHelpCard/HomeHelpCard.tsx:11 msgid "Metabase tips" msgstr "نصائح التمثيل" #: frontend/src/metabase/home/components/HomePopularSection/HomePopularSection.tsx:49 #: frontend/src/metabase/home/components/HomePopularSection/HomePopularSection.tsx:62 msgid "Here are some popular items" msgstr "فيما يلي بعض العناصر الشائعة" #: frontend/src/metabase/home/components/HomePopularSection/HomePopularSection.tsx:54 msgid "Here are some popular tables" msgstr "فيما يلي بعض الجداول الشعبية" #: frontend/src/metabase/home/components/HomePopularSection/HomePopularSection.tsx:56 msgid "Here are some popular questions" msgstr "إليك بعض الأسئلة الشائعة" #: frontend/src/metabase/home/components/HomePopularSection/HomePopularSection.tsx:58 msgid "Here are some popular models" msgstr "فيما يلي بعض النماذج الشعبية" #: frontend/src/metabase/home/components/HomePopularSection/HomePopularSection.tsx:60 msgid "Here are some popular dashboards" msgstr "فيما يلي بعض لوحات المعلومات الشائعة" #: frontend/src/metabase/home/components/HomeRecentSection/HomeRecentSection.tsx:29 msgid "Pick up where you left off" msgstr "التقط من حيث توقفت" #: frontend/src/metabase/home/components/HomeXraySection/HomeXraySection.tsx:69 msgid "Try out these sample x-rays to see what Metabase can do." msgstr "جرب هذه العينة الأشعة السينية لمعرفة ما يمكن أن تفعله." #: frontend/src/metabase/home/components/HomeXraySection/HomeXraySection.tsx:79 msgid "Here are some explorations of the" msgstr "فيما يلي بعض استكشافات" #: frontend/src/metabase/home/components/HomeXraySection/HomeXraySection.tsx:85 msgid "schema in" msgstr "مخطط في" #: frontend/src/metabase/home/components/HomeXraySection/HomeXraySection.tsx:90 msgid "Here are some explorations of" msgstr "فيما يلي بعض الاستكشافات" #: frontend/src/metabase/home/components/HomeXraySection/HomeXraySection.tsx:163 msgid "A look at" msgstr "نظرة على" #: frontend/src/metabase/home/components/HomeXraySection/HomeXraySection.tsx:164 msgid "A summary of" msgstr "ملخص عن" #: frontend/src/metabase/home/components/HomeXraySection/HomeXraySection.tsx:165 msgid "A glance at" msgstr "نظرة على" #: frontend/src/metabase/home/components/HomeXraySection/HomeXraySection.tsx:166 msgid "Some insights about" msgstr "بعض الأفكار حول" #: frontend/src/metabase/nav/containers/MainNavbar/MainNavbarContainer/BookmarkList/BookmarkList.tsx:99 msgid "Remove bookmark" msgstr "إزالة المرجعية" #: frontend/src/metabase/nav/containers/MainNavbar/MainNavbarContainer/BookmarkList/BookmarkList.tsx:153 msgid "Bookmarks" msgstr "إشارات مرجعية" #: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/filters/pickers/DatePicker/DatePicker.tsx:54 #: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/filters/pickers/DatePicker/RelativeDatePicker.tsx:197 #: frontend/src/metabase/querying/components/DatePicker/RelativeDatePicker/DateOffsetIntervalPicker/utils.ts:15 #: frontend/src/metabase/querying/components/DatePicker/RelativeDatePicker/constants.ts:6 msgid "Past" msgstr "ماضي" #: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/filters/pickers/DatePicker/DatePicker.tsx:112 #: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/filters/pickers/DatePicker/DatePickerShortcutOptions.tsx:71 #: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/filters/pickers/DatePicker/ExcludeDatePicker.tsx:76 #: frontend/src/metabase/search/components/SearchFilterDatePicker/SearchFilterDatePicker.tsx:14 msgid "Exclude..." msgstr "استبعاد ..." #: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/sidebars/TimelineSidebar/TimelineSidebar.tsx:87 msgid "Events between {0} and {1}" msgstr "الأحداث بين {0} و {1}" #: frontend/src/metabase/collections/components/CollectionHeader/CollectionTimeline.tsx:20 #: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/QuestionTimelineWidget/QuestionTimelineWidget.tsx:22 #: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/sidebars/TimelineSidebar/TimelineSidebar.tsx:88 #: frontend/src/metabase/timelines/collections/components/TimelineListModal/TimelineListModal.tsx:81 msgid "Events" msgstr "الأحداث" #: frontend/src/metabase/timelines/collections/components/EventCard/EventCard.tsx:94 #: frontend/src/metabase/timelines/questions/components/EventCard/EventCard.tsx:129 msgid "Move event" msgstr "تحرك الحدث" #: frontend/src/metabase/timelines/collections/components/EventCard/EventCard.tsx:105 msgid "Unarchive event" msgstr "حدث غير متوقع" #: frontend/src/metabase/timelines/collections/components/EventCard/EventCard.tsx:109 msgid "Delete event" msgstr "حذف الحدث" #: frontend/src/metabase/timelines/collections/components/EventCard/EventCard.tsx:132 #: frontend/src/metabase/timelines/questions/components/EventCard/EventCard.tsx:155 msgid "{0} added this on {1}" msgstr "{0} أضاف هذا على {1}" #: frontend/src/metabase/timelines/collections/components/EventCard/EventCard.tsx:134 #: frontend/src/metabase/timelines/questions/components/EventCard/EventCard.tsx:157 msgid "Added on {0}" msgstr "تمت إضافة على {0}" #: frontend/src/metabase/timelines/collections/components/EventList/EventList.tsx:48 msgid "The Mesozoic era" msgstr "عصر الوسيط" #: frontend/src/metabase/timelines/collections/components/SearchEmptyState/SearchEmptyState.tsx:20 msgid "No timelines found" msgstr "لم يتم العثور على الجداول الزمنية" #: frontend/src/metabase/timelines/collections/components/SearchEmptyState/SearchEmptyState.tsx:20 msgid "No events found" msgstr "لم يتم العثور على أحداث" #: frontend/src/metabase/timelines/collections/components/TimelineDetailsModal/TimelineDetailsModal.tsx:48 msgid "Archived events" msgstr "الأحداث المؤرشفة" #: frontend/src/metabase/timelines/collections/components/TimelineDetailsModal/TimelineDetailsModal.tsx:92 msgid "Search for an event" msgstr "ابحث عن حدث" #: frontend/src/metabase/timelines/collections/components/TimelineDetailsModal/TimelineDetailsModal.tsx:100 #: frontend/src/metabase/timelines/collections/components/TimelineEmptyState/TimelineEmptyState.tsx:83 #: frontend/src/metabase/timelines/questions/components/TimelineEmptyState/TimelineEmptyState.tsx:40 #: frontend/src/metabase/timelines/questions/components/TimelinePanel/TimelinePanel.tsx:45 msgid "Add an event" msgstr "إضافة حدث" #: frontend/src/metabase/timelines/collections/components/TimelineDetailsModal/TimelineDetailsModal.tsx:155 #: frontend/src/metabase/timelines/collections/components/TimelineListModal/TimelineListModal.tsx:98 msgid "New timeline" msgstr "جدول زمني جديد" #: frontend/src/metabase/timelines/collections/components/TimelineDetailsModal/TimelineDetailsModal.tsx:159 msgid "Edit timeline details" msgstr "تحرير تفاصيل الجدول الزمني" #: frontend/src/metabase/timelines/collections/components/TimelineDetailsModal/TimelineDetailsModal.tsx:163 msgid "Move timeline" msgstr "نقل الجدول الزمني" #: frontend/src/metabase/timelines/collections/components/TimelineDetailsModal/TimelineDetailsModal.tsx:171 msgid "View archived events" msgstr "عرض الأحداث المؤرشفة" #: frontend/src/metabase/timelines/collections/components/TimelineDetailsModal/TimelineDetailsModal.tsx:178 #: frontend/src/metabase/timelines/collections/components/TimelineListModal/TimelineListModal.tsx:102 msgid "View archived timelines" msgstr "عرض الجداول الزمنية المؤرشفة" #: frontend/src/metabase/timelines/collections/components/TimelineEmptyState/TimelineEmptyState.tsx:62 msgid "Launch of v2.0" msgstr "إطلاق V2.0" #: frontend/src/metabase/timelines/collections/components/TimelineEmptyState/TimelineEmptyState.tsx:69 msgid "Add events to Metabase to show important milestones, launches, or anything else, right alongside your data." msgstr "أضف أحداثًا إلى Metabase لإظهار المعالم الهامة أو الإطلاقات أو أي شيء آخر ، إلى جانب بياناتك." #: frontend/src/metabase/timelines/collections/components/TimelineEmptyState/TimelineEmptyState.tsx:70 msgid "Events in Metabase let you see important milestones, launches, or anything else, right alongside your data." msgstr "تتيح لك الأحداث الموجودة في Metabase رؤية معالم أو إطلاق أو أي شيء آخر ، بجانب بياناتك." #: frontend/src/metabase/timelines/collections/components/TimelineCard/TimelineCard.tsx:52 #: frontend/src/metabase/timelines/common/components/TimelinePicker/TimelinePicker.tsx:67 msgid "{0} event" msgid_plural "{0} events" msgstr[0] "{0} الحدث" msgstr[1] "{0} حدث" msgstr[2] "{0} حدثان" msgstr[3] "{0} أحداث" msgstr[4] "{0} أحداث" msgstr[5] "{0} أحداث" #: frontend/src/metabase/timelines/collections/components/TimelineCard/TimelineCard.tsx:73 msgid "Unarchive timeline" msgstr "الجدول الزمني غير المتساقط" #: frontend/src/metabase/timelines/collections/components/TimelineCard/TimelineCard.tsx:77 msgid "Delete timeline" msgstr "حذف الجدول الزمني" #: frontend/src/metabase/timelines/collections/components/TimelineListModal/TimelineListModal.tsx:79 msgid "Archived timelines" msgstr "الجداول الزمنية المؤرشفة" #: frontend/src/metabase/timelines/common/components/MoveEventModal/MoveEventModal.tsx:52 #: frontend/src/metabase/timelines/common/components/MoveTimelineModal/MoveTimelineModal.tsx:40 msgid "Move {0}" msgstr "نقل {0}" #: frontend/src/metabase/timelines/questions/components/TimelineEmptyState/TimelineEmptyState.tsx:30 msgid "Add events to Metabase to show helpful context alongside your data." msgstr "أضف أحداثًا إلى Metabase لإظهار سياق مفيد إلى جانب بياناتك." #: frontend/src/metabase/timelines/questions/components/TimelineEmptyState/TimelineEmptyState.tsx:31 msgid "Events in Metabase let you see helpful context alongside your data." msgstr "تتيح لك الأحداث في Metabase رؤية سياق مفيد إلى جانب بياناتك." #: frontend/src/metabase/admin/datamodel/metadata/components/MetadataTable/MetadataTable.tsx:39 msgid "Original schema" msgstr "المخطط الأصلي" #: frontend/src/metabase/admin/settings/slack/components/SlackSetup/SlackSetup.tsx:98 msgid "Click the button below to begin creating your Slack App using the Metabase configuration." msgstr "انقر فوق الزر أدناه للبدء في إنشاء تطبيق Slack الخاص بك باستخدام تكوين Metabase." #: frontend/src/metabase/admin/settings/slack/components/SlackSetup/SlackSetup.tsx:99 msgid "Once created, click “{0}” to authorize it." msgstr "بمجرد الإنشاء ، انقر فوق \"{0}\" لإذنه." #: frontend/src/metabase/admin/settings/slack/components/SlackSetup/SlackSetup.tsx:121 msgid "2. Activate the OAuth Token and create a new slack channel" msgstr "2. قم بتفعيل رمز Oauth وإنشاء قناة Slack جديدة" #: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/filters/pickers/DatePicker/DatePickerShortcutOptions.tsx:37 msgid "Last 7 Days" msgstr "اخر 7 ايام" #: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/filters/pickers/DatePicker/DatePickerShortcutOptions.tsx:41 msgid "Last 30 Days" msgstr "آخر 30 يومًا" #: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/filters/pickers/DatePicker/DatePickerShortcutOptions.tsx:52 msgid "Last 3 Months" msgstr "آخر 3 أشهر" #: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/filters/pickers/DatePicker/DatePickerShortcutOptions.tsx:56 msgid "Last 12 Months" msgstr "آخر 12 شهرًا" #: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/filters/pickers/DatePicker/DatePickerShortcutOptions.tsx:63 msgid "Specific dates..." msgstr "تواريخ محددة ..." #: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/filters/pickers/DatePicker/DatePickerShortcutOptions.tsx:67 msgid "Relative dates..." msgstr "التواريخ النسبية ..." #: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/filters/pickers/DatePicker/ExcludeDatePicker.tsx:47 msgid "Days of the week..." msgstr "أيام الأسبوع..." #: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/filters/pickers/DatePicker/ExcludeDatePicker.tsx:54 msgid "Months of the year..." msgstr "شهور العام..." #: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/filters/pickers/DatePicker/ExcludeDatePicker.tsx:61 msgid "Quarters of the year..." msgstr "أرباع العام ..." #: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/filters/pickers/DatePicker/ExcludeDatePicker.tsx:68 msgid "Hours of the day..." msgstr "ساعات اليوم ..." #: frontend/src/metabase-lib/v1/operators/constants.js:252 #: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/filters/pickers/DatePicker/ExcludeDatePicker.tsx:137 #: frontend/src/metabase/querying/components/DatePicker/ExcludeDatePicker/constants.ts:31 msgid "Is not empty" msgstr "ليس فارغا" #: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/filters/pickers/DatePicker/ExcludeDatePicker.tsx:150 msgid "Select none..." msgstr "لا تختر شيء..." #: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/filters/pickers/DatePicker/ExcludeDatePicker.tsx:150 msgid "Select all..." msgstr "اختر الكل..." #: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/filters/pickers/DatePicker/CurrentPicker/periodPopoverText.ts:17 #: frontend/src/metabase/querying/components/DatePicker/RelativeDatePicker/CurrentDatePicker/CurrentDatePicker.tsx:35 msgid "Right now, this is {0}" msgstr "الآن ، هذا {0}" #: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/filters/pickers/DatePicker/CurrentPicker/periodPopoverText.ts:25 msgid "Right now, this is {0} - {1}" msgstr "الآن ، هذا {0} - {1}" #: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/filters/pickers/DatePicker/RelativeDatePicker.tsx:138 msgid "Starting from..." msgstr "بدءا من..." #: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/filters/pickers/DatePicker/RelativeDatePicker.tsx:241 #: frontend/src/metabase/querying/components/DatePicker/RelativeDatePicker/DateOffsetIntervalPicker/DateOffsetIntervalPicker.tsx:105 msgid "Starting from" msgstr "بدءا من" #: frontend/src/metabase/dashboard/actions/data-fetching.js:541 msgid "0/{0} loaded" msgstr "0/{0} تم تحميله" #: frontend/src/metabase/dashboard/actions/data-fetching.js:121 msgid "Your dashboard is ready" msgstr "لوحة القيادة الخاصة بك جاهزة" #: frontend/src/metabase/query_builder/actions/querying.js:163 msgid "Doing Science..." msgstr "القيام بالعلم ..." #: frontend/src/metabase/query_builder/actions/querying.js:159 msgid "Still Here..." msgstr "لا يزال هنا..." #: frontend/src/metabase/query_builder/actions/querying.js:55 msgid "Your question is ready!" msgstr "سؤالك جاهز!" #: frontend/src/metabase/sharing/components/AddEditSidebar/DefaultParametersSection.jsx:32 msgid "You can customize filter values for each subscription with paid plans." msgstr "يمكنك تخصيص قيم المرشح لكل اشتراك مع خطط مدفوعة." #: frontend/src/metabase/admin/tasks/components/Help/Help.tsx:116 msgid "Get Help" msgstr "احصل على مساعدة" #: frontend/src/metabase/admin/tasks/components/Help/Help.tsx:117 msgid "Resources and support" msgstr "الموارد والدعم" #: frontend/src/metabase/components/EntityItem/EntityItem.jsx:112 #: frontend/src/metabase/core/components/BookmarkToggle/BookmarkToggle.tsx:46 msgid "Remove from bookmarks" msgstr "ترفع من الإشارات المرجعية" #: frontend/src/metabase/components/EntityItem/EntityItem.jsx:112 #: frontend/src/metabase/core/components/BookmarkToggle/BookmarkToggle.tsx:46 msgid "Bookmark" msgstr "المرجعية" #: frontend/src/metabase/entities/timeline-events.js:20 #: frontend/src/metabase/entities/timeline-events.js:28 msgid "event" msgstr "حدث" #: frontend/src/metabase/entities/actions/actions.ts:154 #: frontend/src/metabase/entities/questions.js:37 #: frontend/src/metabase/entities/timeline-events.js:28 #: frontend/src/metabase/entities/timelines.js:57 msgid "archived" msgstr "أرشفة" #: frontend/src/metabase/entities/actions/actions.ts:154 #: frontend/src/metabase/entities/questions.js:37 #: frontend/src/metabase/entities/timeline-events.js:28 #: frontend/src/metabase/entities/timelines.js:57 msgid "unarchived" msgstr "Unarchived" #: frontend/src/metabase/timelines/common/components/TimelineForm/TimelineForm.tsx:53 msgid "Product releases" msgstr "إصدارات المنتج" #: frontend/src/metabase/timelines/common/components/TimelineForm/TimelineForm.tsx:57 msgid "Default icon" msgstr "الرمز الافتراضي" #: frontend/src/metabase/entities/timelines.js:49 #: frontend/src/metabase/entities/timelines.js:57 msgid "timeline" msgstr "الجدول الزمني" #: frontend/src/metabase/timelines/common/components/EventForm/EventForm.tsx:77 msgid "Event name" msgstr "اسم الحدث" #: frontend/src/metabase/timelines/common/components/EventForm/EventForm.tsx:78 msgid "Product launch" msgstr "طرح المنتج" #: frontend/src/metabase/timelines/common/components/EventForm/EventForm.tsx:92 msgid "Markdown supported" msgstr "تدعم التخفيض" #: frontend/src/metabase/timelines/common/components/EventForm/EventForm.tsx:93 msgid "Add links and formatting via markdown" msgstr "أضف الروابط والتنسيق عبر تخفيض الطلب" #: frontend/src/metabase/timelines/common/components/EventForm/EventForm.tsx:96 msgid "Icon" msgstr "أيقونة" #: frontend/src/metabase/timelines/common/components/EventForm/EventForm.tsx:100 msgid "Timeline" msgstr "الجدول الزمني" #: frontend/src/metabase-lib/v1/operators/constants.js:246 #: metabase/lib/filter/operator.cljc:146 msgid "Excludes" msgstr "يستبعد" #: frontend/src/metabase-lib/v1/queries/utils/query-time.js:133 msgid "{0}, starting {1} {2}" msgstr "{0} ، بدء {1} {2}" #: frontend/src/metabase-lib/v1/queries/utils/query-time.js:254 msgid "minute {0}" msgid_plural "minutes {0}" msgstr[0] "دقيقة {0}" msgstr[1] "دقيقة {0}" msgstr[2] "دقيقتان {0}" msgstr[3] "دقائق {0}" msgstr[4] "دقائق {0}" msgstr[5] "دقائق {0}" #: frontend/src/metabase-lib/v1/queries/utils/query-time.js:256 msgid "hour {0}" msgid_plural "hours {0}" msgstr[0] "ساعة {0}" msgstr[1] "ساعة {0}" msgstr[2] "ساعتان {0}" msgstr[3] "ساعات {0}" msgstr[4] "ساعات {0}" msgstr[5] "ساعات {0}" #: frontend/src/metabase-lib/v1/queries/utils/query-time.js:258 msgid "day {0}" msgid_plural "days {0}" msgstr[0] "اليوم {0}" msgstr[1] "اليوم {0}" msgstr[2] "اليومان {0}" msgstr[3] "الأيام {0}" msgstr[4] "الأيام {0}" msgstr[5] "الأيام {0}" #: frontend/src/metabase-lib/v1/queries/utils/query-time.js:260 msgid "week {0}" msgid_plural "weeks {0}" msgstr[0] "الأسبوع {0}" msgstr[1] "الأسبوع {0}" msgstr[2] "الأسبوعان {0} " msgstr[3] "الأسابيع {0}" msgstr[4] "الأسابيع {0} " msgstr[5] "الأسابيع {0} " #: frontend/src/metabase-lib/v1/queries/utils/query-time.js:262 msgid "month {0}" msgid_plural "months {0}" msgstr[0] "الشهر {0}" msgstr[1] "شهر {0}" msgstr[2] "شهران {0}" msgstr[3] "أشهر {0}" msgstr[4] "أشهر {0}" msgstr[5] "أشهر {0}" #: frontend/src/metabase-lib/v1/queries/utils/query-time.js:264 msgid "quarter {0}" msgid_plural "quarters {0}" msgstr[0] "الربع {0}" msgstr[1] "ربع {0}" msgstr[2] "ربعان {0}" msgstr[3] "أرباع {0}" msgstr[4] "أرباع {0}" msgstr[5] "أرباع {0}" #: frontend/src/metabase-lib/v1/queries/utils/query-time.js:266 msgid "year {0}" msgid_plural "years {0}" msgstr[0] "السنة {0}" msgstr[1] "عام {0}" msgstr[2] "عامان {0}" msgstr[3] "أعوم {0}" msgstr[4] "أعوم {0}" msgstr[5] "أعوم {0}" #: frontend/src/metabase/dashboard/containers/DashboardApp/DashboardApp.tsx:207 msgid "All Set! {0} is ready." msgstr "كل مجموعة! {0} جاهز." #: frontend/src/metabase/dashboard/containers/DashboardApp/DashboardApp.tsx:208 msgid "All questions loaded" msgstr "جميع الأسئلة المحملة" #: frontend/src/metabase/dashboard/containers/DashboardApp/DashboardApp.tsx:235 msgid "Would you like to be notified when this dashboard is done loading?" msgstr "هل ترغب في أن يتم إخطارها عندما يتم تحميل لوحة القيادة هذه؟" #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/diagnostics.ts:122 msgid "Custom columns do not support boolean expressions" msgstr "الأعمدة المخصصة لا تدعم التعبيرات المنطقية" #: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashCard/DashCardMenu/DashCardMenu.tsx:104 #: frontend/src/metabase/query_builder/components/QueryDownloadWidget/QueryDownloadWidget.tsx:73 msgid "Downloading…" msgstr "جارى التحميل…" #: frontend/src/metabase/query_builder/containers/QueryBuilder.jsx:398 msgid "All Set! Your question is ready." msgstr "كل مجموعة! سؤالك جاهز." #: frontend/src/metabase/query_builder/containers/QueryBuilder.jsx:399 msgid "{0} is loaded." msgstr "{0} يتم تحميله." #: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/View.jsx:418 msgid "Would you like to be notified when this question is done loading?" msgstr "هل ترغب في إخطار هذا السؤال؟" #: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/QuestionDisplayToggle/QuestionDisplayToggle.tsx:28 msgid "Switch to data" msgstr "التبديل إلى البيانات" #: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/QuestionDisplayToggle/QuestionDisplayToggle.tsx:33 msgid "Switch to visualization" msgstr "التبديل إلى التصور" #: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/GroupMappingsWidget.jsx:139 msgid "Mappings allow Metabase to automatically add and remove users from groups based on the membership information provided by the\n" "directory server. Users are only ever added to or removed from mapped groups." msgstr "تتيح تعيينات التعيينات إضافة المستخدمين وإزالتهم تلقائيًا من مجموعات بناءً على معلومات العضوية التي توفرها\n" "خادم الدليل. يتم إضافة المستخدمين فقط إلى أو إزالتها من المجموعات المعينة." #: metabase_enterprise/advanced_config/models/pulse_channel.clj:10 msgid "Allowed email address domain(s) for new Dashboard Subscriptions and Alerts. To specify multiple domains, separate each domain with a comma, with no space in between (e.g., \"domain1,domain2\"). To allow all domains, leave the field empty. This setting doesn't affect existing subscriptions." msgstr "مسموح بمجال (مجال) عنوان البريد الإلكتروني للاشتراكات وتنبيهات لوحة القيادة الجديدة. لتحديد مجالات متعددة ، افصل كل مجال باستخدام فاصلة ، مع عدم وجود مساحة بين (على سبيل المثال ، \"Domain1 ، Domain2\"). للسماح لجميع المجالات ، اترك الحقل فارغًا. هذا الإعداد لا يؤثر على الاشتراكات الحالية." #: metabase_enterprise/advanced_permissions/query_processor/middleware/permissions.clj:87 msgid "You do not have permissions to download the results of this query." msgstr "ليس لديك أذونات لتنزيل نتائج هذا الاستعلام." #: metabase/driver/snowflake.clj:128 msgid "You should not set WEEK_START in Snowflake connection options; this might lead to incorrect results. Set the Start of Week Setting instead." msgstr "يجب ألا تقوم بتعيين Week_start في خيارات اتصال Snowflake ؛ هذا قد يؤدي إلى نتائج غير صحيحة. اضبط بداية إعداد الأسبوع بدلاً من ذلك." #: metabase/api/alert.clj:205 msgid "Non-admin users without monitoring or subscription permissions are only allowed to update alerts that they created" msgstr "يُسمح للمستخدمين من غير ADMIN دون مراقبة أو أذونات الاشتراك فقط بتحديث التنبيهات التي قاموا بإنشائها" #: metabase/api/alert.clj:211 msgid "Non-admin users without monitoring or subscription permissions are not allowed to modify the channels for an alert" msgstr "لا يُسمح للمستخدمين من غير ADMIN دون مراقبة أو أذونات الاشتراك بتعديل القنوات للتنبيه" #: metabase/api/alert.clj:219 metabase/api/pulse.clj:211 msgid "Non-admin users without subscription permissions are not allowed to add recipients" msgstr "لا يُسمح للمستخدمين من غير الأوتمين دون أذونات الاشتراك بإضافة المستلمين" #: src/metabase/api/permissions.clj msgid "Group Manager is only enabled if you have a premium token with the advanced permissions feature." msgstr "يتم تمكين Group Manager فقط إذا كان لديك رمز مميز مع ميزة الأذونات المتقدمة." #: metabase/api/permissions.clj:239 metabase/api/permissions.clj:262 msgid "Admin cant be a group manager." msgstr "المسؤول لا يمكن أن يكون مدير المجموعة." #: metabase/api/timeline_event.clj:34 msgid "Timeline with id {0} not found" msgstr "الجدول الزمني مع ID {0} لم يتم العثور عليه" #: metabase/api/timeline_event.clj:39 msgid "Timestamp cannot be null" msgstr "لا يمكن أن يكون الطابع الزمني فارغًا" #: metabase/cmd/copy.clj:34 msgid "ERROR {0}: {1}" msgstr "خطأ {0}: {1}" #. clear any rows created by the Liquibase migrations. #: metabase/cmd/copy.clj:394 msgid "Clearing default entries created by Liquibase migrations..." msgstr "إزالة الإدخالات الافتراضية التي تم إنشاؤها بواسطة عمليات ترحيل liquibase ..." #: metabase/driver/common/parameters/dates.clj:477 msgid "Don''t know how to parse date string {0}" msgstr "لا تعرف كيفية تحليل سلسلة التاريخ {0}" #: metabase/driver/common/parameters/operators.clj:46 msgid "Invalid values provided for operator: {0}" msgstr "قيم غير صالحة المقدمة للمشغل: {0}" #: metabase/driver/common/parameters/operators.clj:52 msgid "Unrecognized operation: {0}" msgstr "العملية غير المعترف بها: {0}" #: metabase/driver/common/parameters/values.clj:377 msgid "Error determining value for parameter {0}: {1}" msgstr "خطأ تحديد القيمة للمعلمة {0}: {1}" #: metabase/models/application_permissions_revision.clj:15 msgid "You cannot update a ApplicationPermissionsRevision!" msgstr "لا يمكنك تحديث ApplicationPerMissionSRevision!" #: metabase/models/card.clj:355 msgid "Invalid Field Filter: Field {0} belongs to Database {1}, but the query is against Database {2}" msgstr "مرشح الحقل غير صالح: الحقل {0} ينتمي إلى قاعدة البيانات {1} ، لكن الاستعلام ضد قاعدة البيانات {2}" #: metabase/models/database.clj:249 msgid "The engine on a sample database cannot be changed." msgstr "لا يمكن تغيير المحرك الموجود على قاعدة بيانات عينة." #: metabase/api/common/validation.clj:43 #: metabase/models/data_permissions/graph.clj:205 msgid "The {0} permissions functionality is only enabled if you have a premium token with the advanced-permissions feature." msgstr "يتم تمكين وظيفة {0} أذونات فقط إذا كان لديك رمز مميز مع ميزة الانفصال المتقدم." #: metabase/models/setting.clj:332 msgid "Unknown setting: {0}" msgstr "إعداد غير معروف: {0}" #: metabase/models/setting.clj:944 metabase/models/setting.clj:1309 msgid "You do not have access to the setting {0}" msgstr "لا يمكنك الوصول إلى الإعداد {0}" #: metabase/models/setting.clj:1006 msgid "Setting {0} allows both user-local and database-local values; this is not supported" msgstr "يتيح تعيين {0} كلا من قيم المستخدم المحلية والثانية. هذا غير مدعوم" #: metabase/query_processor/middleware/cache.clj:55 msgid "Error purging old cache entries: {0}" msgstr "خطأ في تطهير إدخالات ذاكرة التخزين المؤقت القديمة: {0}" #: metabase/query_processor/middleware/cache.clj:98 msgid "Error saving query results to cache: {0}" msgstr "خطأ في حفظ نتائج الاستعلام إلى ذاكرة التخزين المؤقت: {0}" #: metabase/query_processor/middleware/cache.clj:185 msgid "Error attempting to fetch cached results for query with hash {0}: {1}" msgstr "خطأ في محاولة جلب نتائج مخبأة للاستعلام مع التجزئة {0}: {1}" #: metabase/task/refresh_slack_channel_user_cache.clj:19 msgid "Slack user/channel startup cache refreshed with {0} entries, took {1}ms." msgstr "Slack User/Channel Startup Cache تم تحديثه مع {0} إدخالات ، استغرق {1} MS." #: metabase/task/refresh_slack_channel_user_cache.clj:22 msgid "Slack is not configured, not refreshing slack user/channel cache." msgstr "لم يتم تكوين Slack ، وليس تحديث ذاكرة التخزين المؤقت للمستخدم/القناة Slack." #: metabase/util/malli/schema.clj:243 msgid "value must be a valid date string" msgstr "يجب أن تكون القيمة سلسلة تاريخ صالحة" #: frontend/src/metabase/hooks/use-confirmation.tsx:43 msgid "Confirm" msgstr "يتأكد" #. This is a good example of a translation where we could have provided some more context to guide the translator. This is actually a link to the homepage, but when the word 'Home' appears without context, that isn't clear. #: frontend/src/metabase/nav/containers/MainNavbar/MainNavbarContainer/MainNavbarView.tsx:100 msgid "Home" msgstr "مسكن" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/group_managers/components/UserTypeToggle/UserTypeToggle.tsx:20 msgid "Turn into Member" msgstr "تتحول إلى عضو" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/group_managers/components/UserTypeToggle/UserTypeToggle.tsx:20 msgid "Turn into Manager" msgstr "تتحول إلى مدير" #: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/ToolbarUpsell/ToolbarUpsell.tsx:31 msgid "{0} and disable download results, control access to the data model, promote group managers, {1}." msgstr "{0} وتعطيل نتائج التنزيل ، والتحكم في الوصول إلى نموذج البيانات ، وتعزيز مديري المجموعة ، {1}." #: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/ToolbarUpsell/ToolbarUpsell.tsx:40 msgid "and more" msgstr "و اكثر" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/group_managers/components/UserTypeCell/UserTypeCell.tsx:23 msgid "Manager" msgstr "مدير" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/group_managers/components/UserTypeCell/UserTypeCell.tsx:23 msgid "Member" msgstr "عضو" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/group_managers/utils.ts:11 msgid "Are you sure?" msgstr "هل أنت واثق؟" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/group_managers/utils.ts:12 msgid "You will not be able to manage users of this group anymore." msgstr "لن تتمكن من إدارة مستخدمي هذه المجموعة بعد الآن." #: metabase_enterprise/advanced_permissions/models/permissions/group_manager.clj:45 msgid "Not allowed to edit group memberships" msgstr "غير مسموح بتحرير عضوية المجموعة" #: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/filters/pickers/DatePicker/DatePicker.tsx:113 msgid "Exclude" msgstr "استبعاد" #: frontend/src/metabase/account/login-history/components/LoginHistory/LoginHistory.jsx:74 msgid "No logins" msgstr "لا تسجيل الدخول" #: frontend/src/metabase/admin/datamodel/metadata/components/FieldRemappingSettings/FieldRemappingSettings.jsx:295 msgid "You need unrestricted data access on this table to map custom display values." msgstr "تحتاج إلى الوصول إلى البيانات غير المقيدة على هذا الجدول لتعيين قيم العرض المخصصة." #: frontend/src/metabase/visualizations/components/TableInteractive/TableInteractive.jsx:1174 msgid "View Details" msgstr "عرض التفاصيل" #: frontend/src/metabase/admin/datamodel/metadata/components/SemanticTypeAndTargetPicker/SemanticTypeAndTargetPicker.tsx:206 msgid "Field access denied" msgstr "تم رفض الوصول الميداني" #: frontend/src/metabase/admin/datamodel/metadata/components/SemanticTypeAndTargetPicker/SemanticTypeAndTargetPicker.tsx:209 msgid "No key available" msgstr "لا يوجد مفتاح متاح" #: metabase/cmd/rotate_encryption_key.clj:18 msgid "Connected to" msgstr "متصلا" #: frontend/src/metabase/admin/tasks/containers/ModelCacheRefreshJobs/ModelCacheRefreshJobModal.tsx:70 msgid "Retry now" msgstr "أعد المحاولة الآن" #: frontend/src/metabase/admin/tasks/containers/ModelCacheRefreshJobs/ModelCacheRefreshJobModal.tsx:80 msgid "Oh oh…" msgstr "أوه ..." #: frontend/src/metabase/admin/routes.jsx:175 #: frontend/src/metabase/admin/tools/containers/Tools.tsx:60 msgid "Model Caching Log" msgstr "سجل التخزين المؤقت النموذج" #: frontend/src/metabase/admin/tasks/containers/ModelCacheRefreshJobs/ModelCacheRefreshJobs.tsx:50 msgid "Refreshing" msgstr "منعش" #: frontend/src/metabase/admin/tasks/containers/ModelCacheRefreshJobs/ModelCacheRefreshJobs.tsx:53 msgid "Completed" msgstr "مكتمل" #: frontend/src/metabase/admin/tasks/containers/ModelCacheRefreshJobs/ModelCacheRefreshJobs.tsx:72 #: frontend/src/metabase/querying/components/FilterModal/FilterColumnName/FilterColumnName.tsx:36 msgid "in" msgstr "في" #: frontend/src/metabase/admin/tasks/containers/ModelCacheRefreshJobs/ModelCacheRefreshJobs.tsx:160 #: frontend/src/metabase/common/utils/model-names.ts:9 #: frontend/src/metabase/components/NewItemMenu/NewItemMenu.tsx:106 #: frontend/src/metabase/models/components/ModelDetailPage/ModelDetailHeader/ModelDetailHeader.tsx:95 msgid "Model" msgstr "نموذج" #: frontend/src/metabase/admin/tasks/containers/ModelCacheRefreshJobs/ModelCacheRefreshJobs.tsx:162 msgid "Last run at" msgstr "آخر تشغيل في" #: frontend/src/metabase/admin/tasks/containers/ModelCacheRefreshJobs/ModelCacheRefreshJobs.tsx:163 #: frontend/src/metabase/models/components/ModelDetailPage/ModelInfoSidePanel/ModelInfoSidePanel.tsx:51 #: frontend/src/metabase/models/components/ModelDetailPage/ModelInfoSidePanel/ModelInfoSidePanel.tsx:52 msgid "Created by" msgstr "انشأ من قبل" #: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/sidebars/ModelCacheManagementSection/ModelCacheManagementSection.tsx:31 msgid "Failed to update model cache" msgstr "فشل في تحديث ذاكرة التخزين المؤقت للنموذج" #: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/sidebars/ModelCacheManagementSection/ModelCacheManagementSection.tsx:37 msgid "Refreshing model cache" msgstr "ذاكرة التخزين المؤقت النموذجية المنعشة" #: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/sidebars/ModelCacheManagementSection/ModelCacheManagementSection.tsx:40 msgid "Model last cached {0}" msgstr "النموذج آخر مخبأة {0}" #: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/sidebars/ModelCacheManagementSection/ModelCacheManagementSection.tsx:77 msgid "Last attempt {0}" msgstr "المحاولة الأخيرة {0}" #: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/sidebars/ModelCacheManagementSection/ModelCacheManagementSection.tsx:83 msgid "Refresh now" msgstr "تحديث الآن" #: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/filters/pickers/DatePicker/RelativeDatePicker.tsx:50 msgid "this quarter" msgstr "هذا الربع" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/feature_level_permissions/query-downloads.ts:10 msgid "You're allowed to download up to 10,000 rows." msgstr "يُسمح لك بتنزيل ما يصل إلى 10000 صف." #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/feature_level_permissions/permission-management/download-permission.ts:23 msgid "Groups with Block data access can't download results" msgstr "لا يمكن لمجموعات مع الوصول إلى بيانات الكتلة تنزيل النتائج" #: frontend/src/metabase/admin/databases/components/DatabaseEditApp/Sidebar/Sidebar.jsx:78 msgid "Disable model persistence" msgstr "تعطيل استمرار النموذج" #: frontend/src/metabase/admin/databases/components/DatabaseEditApp/Sidebar/Sidebar.jsx:79 msgid "Disabling…" msgstr "تعطيل ..." #: frontend/src/metabase/admin/databases/components/DatabaseEditApp/Sidebar/Sidebar.jsx:87 msgid "Enable model persistence" msgstr "تمكين استمرار النموذج" #: frontend/src/metabase/admin/databases/components/DatabaseEditApp/Sidebar/Sidebar.jsx:88 msgid "Enabling…" msgstr "تمكين ..." #: frontend/src/metabase-lib/queries/utils/query-time.js:231 msgid "Default period{0}" msgid_plural "Default periods{0}" msgstr[0] "الفترة الافتراضية {0}" msgstr[1] "الفترة الافتراضية {0}" msgstr[2] "الفترتان الافتراضيتان {0}" msgstr[3] "الفترات الافتراضية {0}" msgstr[4] "الفترات الافتراضية {0}" msgstr[5] "الفترات الافتراضية {0}" #: frontend/src/metabase-lib/queries/utils/query-time.js:233 msgid "Minute{0}" msgid_plural "Minutes{0}" msgstr[0] "دقيقة {0}" msgstr[1] "دقيقة {0}" msgstr[2] "دقيقتان {0}" msgstr[3] "دقائق {0}" msgstr[4] "دقائق {0}" msgstr[5] "دقائق {0}" #: frontend/src/metabase-lib/queries/utils/query-time.js:235 msgid "Hour{0}" msgid_plural "Hours{0}" msgstr[0] "ساعة {0}" msgstr[1] "ساعة {0}" msgstr[2] "ساعتان {0} " msgstr[3] "ساعات {0} " msgstr[4] "ساعات {0}" msgstr[5] "ساعات {0} " #: frontend/src/metabase-lib/queries/utils/query-time.js:237 msgid "Day{0}" msgid_plural "Days{0}" msgstr[0] "اليوم {0}" msgstr[1] "اليوم {0}" msgstr[2] "يومان {0}" msgstr[3] "أيام {0}" msgstr[4] "أيام {0}" msgstr[5] "أيام {0}" #: frontend/src/metabase-lib/queries/utils/query-time.js:239 msgid "Week{0}" msgid_plural "Weeks{0}" msgstr[0] "الأسبوع {0}" msgstr[1] "الأسبوع {0}" msgstr[2] "أسبوعان {0}" msgstr[3] "أسابيع {0}" msgstr[4] "أسابيع {0}" msgstr[5] "أسابيع {0}" #: frontend/src/metabase-lib/queries/utils/query-time.js:241 msgid "Month{0}" msgid_plural "Months{0}" msgstr[0] "الشهر {0}" msgstr[1] "الشهر {0}" msgstr[2] "الشهران {0}" msgstr[3] "الأشهر {0}" msgstr[4] "الأشهر {0}" msgstr[5] "الأشهر {0}" #: frontend/src/metabase-lib/queries/utils/query-time.js:243 msgid "Quarter{0}" msgid_plural "Quarters{0}" msgstr[0] "ربع السنة {0}" msgstr[1] "ربع السنة {0}" msgstr[2] "ربعي السنة {0}" msgstr[3] "أرباع السنة {0}" msgstr[4] "أرباع السنة {0}" msgstr[5] "أرباع السنة {0}" #: frontend/src/metabase-lib/queries/utils/query-time.js:245 msgid "Year{0}" msgid_plural "Years{0}" msgstr[0] "السنة {0}" msgstr[1] "العام {0}" msgstr[2] "العامان {0}" msgstr[3] "الأعوام {0}" msgstr[4] "الأعوام {0}" msgstr[5] "الأعوام {0}" #: frontend/src/metabase-lib/queries/utils/query-time.js:247 msgid "Minute of hour{0}" msgid_plural "Minutes of hour{0}" msgstr[0] "دقيقة من الساعة {0}" msgstr[1] "دقيقة من الساعة {0}" msgstr[2] "دقيقتان من الساعة {0}" msgstr[3] "دقائق من الساعة {0}" msgstr[4] "دقائق من الساعة {0}" msgstr[5] "دقائق من الساعة {0}" #: frontend/src/metabase-lib/queries/utils/query-time.js:249 msgid "Hour of day{0}" msgid_plural "Hours of day{0}" msgstr[0] "ساعة اليوم {0}" msgstr[1] "ساعة من اليوم {0}" msgstr[2] "ساعتان من اليوم {0}" msgstr[3] "ساعات من اليوم {0}" msgstr[4] "ساعات من اليوم {0}" msgstr[5] "ساعات من اليوم {0}" #: frontend/src/metabase-lib/queries/utils/query-time.js:251 msgid "Day of week{0}" msgid_plural "Days of week{0}" msgstr[0] "يوم الأسبوع {0}" msgstr[1] "يوم من الأسبوع {0}" msgstr[2] "يومان من الأسبوع {0}" msgstr[3] "أيام من الأسبوع {0}" msgstr[4] "أيام من الأسبوع {0}" msgstr[5] "أيام من الأسبوع {0}" #: frontend/src/metabase-lib/queries/utils/query-time.js:253 msgid "Day of month{0}" msgid_plural "Days of month{0}" msgstr[0] "يوم الشهر {0}" msgstr[1] "يوم من الشهر {0}" msgstr[2] "يومان من الشهر {0}" msgstr[3] "أيام من الشهر {0}" msgstr[4] "أيام من الشهر {0}" msgstr[5] "أيام من الشهر {0}" #: frontend/src/metabase-lib/queries/utils/query-time.js:255 msgid "Day of year{0}" msgid_plural "Days of year{0}" msgstr[0] "يوم من العام {0}" msgstr[1] "يوم من العام {0}" msgstr[2] "يومان من العام {0}" msgstr[3] "أيام من العام {0}" msgstr[4] "أيام من العام {0}" msgstr[5] "أيام من العام {0}" #: frontend/src/metabase-lib/queries/utils/query-time.js:257 msgid "Week of year{0}" msgid_plural "Weeks of year{0}" msgstr[0] "أسبوع من السنة {0}" msgstr[1] "أسبوع من العام {0}" msgstr[2] "أسبوعان من العام {0}" msgstr[3] "أسابيع من العام {0}" msgstr[4] "أسابيع من العام {0}" msgstr[5] "أسابيع من العام {0}" #: frontend/src/metabase-lib/queries/utils/query-time.js:259 msgid "Month of year{0}" msgid_plural "Months of year{0}" msgstr[0] "شهر من السنة {0}" msgstr[1] "الشهر من العام {0}" msgstr[2] "شهران من العام {0}" msgstr[3] "أشهر من العام {0}" msgstr[4] "أشهر من العام {0}" msgstr[5] "أشهر من العام {0}" #: frontend/src/metabase-lib/queries/utils/query-time.js:261 msgid "Quarter of year{0}" msgid_plural "Quarters of year{0}" msgstr[0] "ربع العام {0}" msgstr[1] "ربع العام {0}" msgstr[2] "ربعي العام {0}" msgstr[3] "أرباع العام {0}" msgstr[4] "أرباع العام {0}" msgstr[5] "أرباع العام {0}" #: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:568 msgid "Saved questions" msgstr "تم حفظ الأسئلة" #: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:598 msgid "Enabling cache will create tables for your models in a dedicated schema and Metabase will refresh them on a schedule. Questions based on your models will query these tables. {0}." msgstr "سيقوم تمكين ذاكرة التخزين المؤقت بإنشاء جداول لنماذجك في مخطط مخصص وسيقوم Metabase بتحديثها وفقًا لجدول زمني. أسئلة بناء على النماذج الخاصة بك سوف تستفسر عن هذه الجداول. {0}." #: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:439 msgid "Refresh every" msgstr "تحديث كل" #: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:625 msgid "2 hours" msgstr "ساعاتين" #: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:629 msgid "3 hours" msgstr "3 ساعات" #: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:633 msgid "6 hours" msgstr "6 ساعات" #: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:637 msgid "12 hours" msgstr "12 ساعة" #: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:641 msgid "24 hours" msgstr "24 ساعة" #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:621 msgid "Gets a time interval of specified length" msgstr "يحصل على فاصل زمني للطول المحدد" #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:661 msgid "Gets a timestamp relative to the current time" msgstr "يحصل على طابع زمني بالنسبة للوقت الحالي" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/model_persistence/components/ModelCacheControl/ModelCacheControl.tsx:51 msgid "Unpersist model" msgstr "نموذج غير محبب" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/model_persistence/components/ModelCacheControl/ModelCacheControl.tsx:51 msgid "Persist model" msgstr "نموذج" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/tools/ErrorOverview.jsx:74 msgid "Questions that errored when last run" msgstr "الأسئلة التي تخطئ عند التشغيل الأخير" #: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/ViewHeader/ViewHeader.jsx:555 msgid "You don't have permission to save this question." msgstr "ليس لديك إذن لحفظ هذا السؤال." #: metabase/driver/bigquery_cloud_sdk.clj:105 msgid "Looks like we cannot find any matching datasets." msgstr "يبدو أننا لا نستطيع العثور على أي مجموعات بيانات مطابقة." #: metabase/actions.clj:19 msgid "Whether to enable using the new experimental Actions features globally. (Actions must also be enabled for each Database.)" msgstr "ما إذا كان لتمكين استخدام الإجراءات التجريبية الجديدة ميزات على مستوى العالم. (يجب أيضًا تمكين الإجراءات لكل قاعدة بيانات.)" #: metabase/actions.clj:129 msgid "Actions are not enabled." msgstr "لا يتم تمكين الإجراءات." #: metabase/api/card.clj:769 msgid "Database does not support persisting" msgstr "قاعدة البيانات لا تدعم الاستمرار" #: metabase/api/card.clj:774 msgid "Persisting models not enabled for database" msgstr "النماذج المستمرة لم يتم تمكينها لقاعدة البيانات" #: metabase/api/card.clj:778 msgid "Card is not a model" msgstr "البطاقة ليست نموذجًا" #: metabase/api/database.clj:876 msgid "Persisting models is not enabled." msgstr "لا يتم تمكين النماذج المستمرة." #: src/metabase/api/persist.clj msgid "Integer greater than or equal to one and less than or equal to twenty-four" msgstr "عدد صحيح أكبر من أو يساوي واحد أو أقل من أو يساوي أربعة وعشرين" #: src/metabase/api/persist.clj msgid "Value must be an integer representing hours greater than or equal to one and less than or equal to twenty-four" msgstr "يجب أن تكون القيمة عددًا صحيحًا تمثل ساعات أكبر من أو تساوي واحدة أو أقل من أو تساوي أربعة وعشرين" #: metabase/api/persist.clj:122 msgid "Enabling model persistence" msgstr "تمكين استمرار النموذج" #: metabase/api/persist.clj:135 msgid "Disabling model persistence" msgstr "تعطيل النموذج الثبات" #: metabase/automagic_dashboards/util.clj:86 msgid "Warning: Automagic analysis context is missing result metadata. Unable to resolve Fields by name." msgstr "تحذير: سياق التحليل التلقائي مفقود النتيجة. غير قادر على حل الحقول بالاسم." #. otherwise this isn't returning something, and that's probably an error. Log it. #: metabase/automagic_dashboards/util.clj:95 msgid "Cannot resolve Field {0} in automagic analysis context" msgstr "لا يمكن حل الحقل {0} في سياق التحليل التلقائي" #: metabase/automagic_dashboards/core.clj:844 msgid "Error decomposing question: {0}" msgstr "خطأ في تحلل السؤال: {0}" #: metabase/driver/ddl/interface.clj:83 msgid "Lack permissions to create {0} schema" msgstr "تفتقر إلى الأذونات لإنشاء مخطط {0}" #: metabase/driver/ddl/interface.clj:84 msgid "Lack permission to create table in schema {0}" msgstr "عدم الإذن لإنشاء جدول في المخطط {0}" #: metabase/driver/ddl/interface.clj:85 msgid "Lack permission to read table in schema {0}" msgstr "نقص الإذن لقراءة الجدول في المخطط {0}" #: metabase/driver/ddl/interface.clj:86 msgid "Lack permission to delete table in schema {0}" msgstr "عدم الإذن لحذف الجدول في المخطط {0}" #: metabase/driver/mysql/ddl.clj:161 metabase/driver/postgres/ddl.clj:115 msgid "Step {0} was successful for db {1}" msgstr "كانت الخطوة {0} ناجحة لـ DB {1}" #: metabase/driver/mysql/ddl.clj:165 metabase/driver/postgres/ddl.clj:119 msgid "Error in `{0}` while checking for model persistence permissions." msgstr "خطأ في `{0}` أثناء التحقق من أذونات ثبات النموذج." #: metabase/public_settings.clj:283 msgid "Allow persisting models into the source database." msgstr "السماح للنماذج المستمرة في قاعدة بيانات المصدر." #: src/metabase/public_settings.clj msgid "Hour interval to refresh persisted models." msgstr "ساعة الفاصل الزمني لتحديث النماذج المستمرة." #: metabase/public_settings/premium_features.clj:544 msgid "The :feature option is required when using defenterprise in an EE namespace!" msgstr "خيار: الميزة مطلوبة عند استخدام refecterprise في مساحة اسم EE!" #: metabase/public_settings/premium_features.clj:550 msgid "{0} option for defenterprise should not be set in an OSS namespace! Set it on the EE function instead." msgstr "{0} لا ينبغي تعيين خيار DefenterPrise في مساحة اسم OSS! اضبطها على وظيفة EE بدلاً من ذلك." #: metabase/public_settings/premium_features.clj:557 msgid "An EE namespace must be provided when using defenterprise in an OSS namespace!" msgstr "يجب توفير مساحة اسم EE عند استخدام PreyerPrise في مساحة اسم OSS!" #: metabase/public_settings/premium_features.clj:559 msgid "Add it immediately before the argument list." msgstr "أضفه مباشرة قبل قائمة الوسيطة." #: metabase/public_settings/premium_features.clj:566 msgid "Enterprise function {0}/{1} does not have a docstring. Go add one!" msgstr "وظيفة المؤسسة {0}/{1} لا تحتوي على docstring. اذهب أضف واحدة!" #: metabase/pulse.clj:553 msgid "The maximum number of attempts for delivering a single notification." msgstr "الحد الأقصى لعدد محاولات تقديم إشعار واحد." #: metabase/pulse.clj:559 msgid "The initial retry delay in milliseconds when delivering notifications." msgstr "تأخير إعادة المحاولة الأولية في مللي ثانية عند تقديم الإخطارات." #: metabase/pulse.clj:565 msgid "The delay multiplier between attempts to deliver a single notification." msgstr "مضاعف التأخير بين محاولات تقديم إشعار واحد." #: metabase/pulse.clj:571 msgid "The randomization factor of the retry delay when delivering notifications." msgstr "عامل التوزيع العشوائي لتأخير إعادة المحاولة عند تقديم الإخطارات." #: metabase/pulse.clj:577 msgid "The maximum delay between attempts to deliver a single notification." msgstr "الحد الأقصى للتأخير بين محاولات تقديم إشعار واحد." #: metabase/pulse.clj:609 msgid "Reconfiguring notification sender" msgstr "إعادة تكوين مرسل الإخطار" #: src/metabase/query_processor/middleware/fetch_source_query.clj msgid "Substituting cached query for card {0} from {1}.{2}" msgstr "الاستبدال بالتخزين المؤقت للبطاقة {0} من {1}. {2}" #: metabase/task/persist_refresh.clj:133 msgid "Unpersisting model with card-id {0}" msgstr "طراز غير مستقل مع معرف البطاقة {0}" #: metabase/task/persist_refresh.clj:140 msgid "Error unpersisting model with card-id {0}" msgstr "خطأ غير محدد مع معرف البطاقة {0}" #: metabase/task/persist_refresh.clj:192 msgid "Starting persisted model refresh task for Database {0}." msgstr "بدء تشغيل نموذج تحديث النموذج لقاعدة البيانات {0}." #: metabase/task/persist_refresh.clj:77 msgid "Error refreshing persisting model with card-id {0}" msgstr "خطأ منعش نموذج مستمر مع معرف البطاقة {0}" #: src/metabase/task/persist_refresh.clj msgid "Finished persisted model refresh task for Database {0}." msgstr "انتهت مهمة تحديث النموذج المستمر لقاعدة البيانات {0}." #: src/metabase/task/persist_refresh.clj msgid "Attempting to refresh individual for persisted-info {0}." msgstr "محاولة تحديث الفرد من أجل الاستمرار {0}." #: metabase/task/persist_refresh.clj:218 msgid "Finished updated model-id {0} from persisted-info {1}." msgstr "منتهية المحدثة معرف الطراز {0} من Infisted-Info {1}." #: metabase/task/persist_refresh.clj:221 msgid "Unable to refresh model with card-id {0}" msgstr "غير قادر على تحديث النموذج باستخدام بطاقة بطاقة {0}" #: metabase/task/persist_refresh.clj:230 msgid "Unknown payload type {0}" msgstr "نوع الحمولة غير المعروفة {0}" #: frontend/src/metabase/setup/components/CloudMigrationHelp/CloudMigrationHelp.tsx:20 msgid "Migrating from self-hosted?" msgstr "الهجرة من المستضافة ذاتيا؟" #: frontend/src/metabase/setup/components/CloudMigrationHelp/CloudMigrationHelp.tsx:22 msgid "Check out our docs for how to migrate your self-hosted instance to Cloud." msgstr "تحقق من مستنداتنا حول كيفية ترحيل مثيلك المستضيف إلى السحابة." #: frontend/src/metabase/components/TextWidget/TextWidget.tsx:99 #: frontend/src/metabase/parameters/components/ParameterValuePicker/ParameterValuePicker.tsx:58 #: frontend/src/metabase/parameters/components/ParameterValueWidget.jsx:217 #: frontend/src/metabase/parameters/components/ParameterValueWidget.jsx:341 #: frontend/src/metabase/parameters/components/ParameterValueWidget.jsx:369 #: frontend/src/metabase/parameters/components/widgets/ParameterFieldWidget/ParameterFieldWidget.jsx:86 msgid "Enter a default value…" msgstr "أدخل القيمة الافتراضية ..." #: frontend/src/metabase/collections/components/CollectionHeader/CollectionCaption.tsx:54 #: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashboardHeader/DashboardHeaderView.tsx:148 #: frontend/src/metabase/query_builder/components/SavedQuestionHeaderButton/SavedQuestionHeaderButton.jsx:19 msgid "Add title" msgstr "أضف عنوانا" #: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashboardInfoSidebar/DashboardInfoSidebar.tsx:78 #: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/sidebars/QuestionInfoSidebar/QuestionInfoSidebar.tsx:48 msgid "About" msgstr "حول" #: frontend/src/metabase/collections/components/CollectionHeader/CollectionCaption.tsx:64 #: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashboardInfoSidebar/DashboardInfoSidebar.tsx:86 #: frontend/src/metabase/models/components/ModelDetailPage/ModelInfoSidePanel/ModelInfoSidePanel.tsx:39 #: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/sidebars/QuestionInfoSidebar/QuestionInfoSidebar.tsx:59 msgid "Add description" msgstr "اضف وصفا" #: frontend/src/metabase/models/components/ModelDetailPage/ModelSchemaDetails/ModelSchemaDetails.tsx:54 #: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/ViewHeader/components/QuestionActions/QuestionActions.tsx:157 msgid "Edit metadata" msgstr "تحرير البيانات الوصفية" #: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/ViewHeader/components/QuestionActions/QuestionActions.tsx:207 msgid "Turn into a model" msgstr "تحول إلى نموذج" #: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/ViewHeader/components/QuestionActions/QuestionActions.tsx:215 msgid "Turn back to saved question" msgstr "العودة إلى السؤال المحفوظ" #: frontend/src/metabase/components/MetadataInfo/ColumnInfoIcon/ColumnInfoIcon.tsx:32 #: frontend/src/metabase/components/MetadataInfo/ColumnInfoIcon/ColumnInfoIcon.tsx:52 #: frontend/src/metabase/components/MetadataInfo/TableInfoIcon/TableInfoIcon.tsx:24 #: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashboardHeader/DashboardHeader.tsx:580 #: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/ViewHeader/components/QuestionActions/QuestionActions.tsx:271 msgid "More info" msgstr "مزيد من المعلومات" #: frontend/src/metabase/collections/components/CollectionMenu/CollectionMenu.tsx:69 #: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashboardHeader/DashboardHeader.tsx:601 #: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/ViewHeader/components/QuestionActions/QuestionActions.tsx:327 #: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/ViewHeader/components/QuestionActions/QuestionActions.tsx:330 msgid "Move, archive, and more..." msgstr "تحرك ، الأرشيف ، والمزيد ..." #: frontend/src/metabase/sharing/components/SlackChannelField/SlackChannelField.tsx:71 msgid "In order to send subscriptions and alerts to private Slack channels, you must first add the Metabase bot to them." msgstr "من أجل إرسال الاشتراكات والتنبيهات إلى قنوات الركود الخاصة ، يجب عليك أولاً إضافة روبوت Metabase إليها." #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/components/ColorResetModal/ColorResetModal.tsx:23 msgid "Are you sure you want to reset to default colors?" msgstr "هل أنت متأكد من أنك تريد إعادة تعيين الألوان الافتراضية؟" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/components/ColorResetModal/ColorResetModal.tsx:34 msgid "If you do this, your colors will change to our default colors. This action can’t be undone." msgstr "إذا قمت بذلك ، فسيتغير ألوانك إلى ألواننا الافتراضية. لا يمكن التراجع عن هذا الإجراء." #: frontend/src/metabase/collections/components/CollectionEmptyState/CollectionEmptyState.tsx:27 msgid "This collection is empty" msgstr "هذه المجموعة فارغة" #: frontend/src/metabase/collections/components/CollectionEmptyState/CollectionEmptyState.tsx:33 msgid "Create a new…" msgstr "إنشاء جديد ..." #: frontend/src/metabase/collections/components/CollectionHeader/CollectionPermissions.tsx:20 #: frontend/src/metabase/collections/components/CollectionMenu/CollectionMenu.tsx:45 msgid "Edit permissions" msgstr "تحرير الأذونات" #: frontend/src/metabase/collections/components/PinnedQuestionCard/PinnedQuestionCard.tsx:106 #: frontend/src/metabase/components/EntityItem/EntityItem.jsx:166 msgid "Open this question and fill in its variables to see it." msgstr "افتح هذا السؤال واملأ متغيراته لرؤيته." #: frontend/src/metabase/public/components/widgets/SharingPane.tsx:224 msgid "Only Admins are able to embed questions. If you need access to this feature, reach out to them for permissions." msgstr "فقط المسؤولون قادرون على تضمين الأسئلة. إذا كنت بحاجة إلى الوصول إلى هذه الميزة ، فتواصل معها للحصول على أذونات." #: frontend/src/metabase/public/components/widgets/SharingPane.tsx:228 msgid "In order to embed your question, you have to first {0}" msgstr "من أجل تضمين سؤالك ، يجب عليك أولاً {0}" #: frontend/src/metabase/questions/components/QuestionMoveToast/QuestionMoveToast.tsx:26 msgid "Model moved to {0}" msgstr "تم نقل النموذج إلى {0}" #: frontend/src/metabase/questions/components/QuestionMoveToast/QuestionMoveToast.tsx:22 msgid "Question moved to {0}" msgstr "تم نقل السؤال إلى {0}" #: frontend/src/metabase/databases/components/DatabaseForm/DatabaseForm.tsx:201 msgid "Connect database" msgstr "توصيل قاعدة البيانات" #: frontend/src/metabase/databases/components/DatabaseForm/DatabaseForm.tsx:200 #: frontend/src/metabase/setup/components/LicenseTokenStep/LicenseTokenForm.tsx:55 msgid "Skip" msgstr "يتخطى" #: frontend/src/metabase/setup/components/UserStep/UserStep.tsx:58 msgid "Hi{0}. Nice to meet you!" msgstr "مرحبا {0}. سعيد بلقائك!" #: frontend/src/metabase/visualizations/components/ObjectDetail/ObjectRelationships.tsx:46 msgid "{0} is connected to:" msgstr "{0} متصل بـ:" #: frontend/src/metabase/visualizations/components/ObjectDetail/ObjectDetailsTable.tsx:172 msgid "No details found" msgstr "لم يتم العثور على تفاصيل" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/caching/components/QuestionCacheSection/QuestionCacheSection.tsx:26 msgid "Question last cached {0}" msgstr "سؤال آخر مخبأة {0}" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/caching/components/CacheSection/CacheSection.tsx:44 msgid "Cache Configuration" msgstr "تكوين ذاكرة التخزين المؤقت" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/components/ChartColorPreview/ChartColorPreview.tsx:34 msgid "Palette preview" msgstr "معاينة لوحة" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/components/BrandColorSettings/BrandColorSettings.tsx:73 msgid "Where it's used" msgstr "حيث يتم استخدامه" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/components/ChartColorSettings/ChartColorSettings.tsx:104 #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/components/ColorSettings/ColorSettings.tsx:56 msgid "Chart colors" msgstr "ألوان الرسم البياني" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/components/ChartColorSettings/ChartColorSettings.tsx:108 msgid "Reset to default colors" msgstr "إعادة ضبط على الألوان الافتراضية" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/components/ChartColorSettings/ChartColorSettings.tsx:132 msgid "Generate chart colors" msgstr "توليد ألوان الرسم البياني" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/components/ColorSettings/ColorSettings.tsx:45 msgid "User interface colors" msgstr "ألوان واجهة المستخدم" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/components/ColorSettings/ColorSettings.tsx:53 msgid "You can choose up to 24 hex values. We’ll auto-generate what you leave blank." msgstr "يمكنك اختيار ما يصل إلى 24 قيمة سداسية. سنقوم بالتوليد التلقائي لما تتركه فارغًا." #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/components/FontFilesWidget/FontFilesWidget.tsx:56 msgid "Font weight" msgstr "وزن الخط" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/components/MetabotToggleWidget/MetabotToggleWidget.tsx:21 msgid "Display our little friend on the homepage" msgstr "عرض صديقنا الصغير على الصفحة الرئيسية" #: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/EmbeddingCustomizationWidget/EmbeddingCustomizationWidget.tsx:13 msgid "In order to remove the Metabase logo from embeds, you can always upgrade to {0}" msgstr "من أجل إزالة شعار Metabase من التضمين ، يمكنك دائمًا الترقية إلى {0}" #: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/EmbeddingCustomizationWidget/EmbeddingCustomizationWidget.tsx:15 msgid "one of our paid plans." msgstr "واحدة من خططنا المدفوعة." #: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/FullAppEmbeddingLinkWidget/FullAppEmbeddingLinkWidget.tsx:13 msgid "embedding the entire metabase app" msgstr "تضمين تطبيق Metabase بأكمله" #: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/FullAppEmbeddingLinkWidget/FullAppEmbeddingLinkWidget.tsx:23 msgid "With {0} you can embed the full Metabase app and enable your users to drill-through to charts, browse collections, and use the graphical query builder. You can also get priority support, more tools to help you share your insights with your teams and powerful options to help you create seamless, interactive data experiences for your customers." msgstr "باستخدام {0} ، يمكنك تضمين تطبيق Metabase الكامل وتمكين المستخدمين من الحفر على المخططات وتصفح المجموعات واستخدام منشئ الاستعلام الرسومي. يمكنك أيضًا الحصول على دعم الأولوية ، والمزيد من الأدوات لمساعدتك على مشاركة رؤى مع فرقك وخيارات قوية لمساعدتك في إنشاء تجارب بيانات تفاعلية سلسة لعملائك." #: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/FullAppEmbeddingLinkWidget/FullAppEmbeddingLinkWidget.tsx:16 msgid "some of our paid plans," msgstr "بعض خططنا المدفوعة ،" #: frontend/src/metabase/admin/settings/containers/PremiumEmbeddingLicensePage/PremiumEmbeddingLicensePage.tsx:100 msgid "Premium embedding" msgstr "التضمين قسط" #: frontend/src/metabase/admin/tasks/containers/ModelCacheRefreshJobs/ModelCacheRefreshJobs.tsx:47 msgid "Queued" msgstr "قائمة الانتظار" #: frontend/src/metabase/home/components/HomeGreeting/HomeGreeting.tsx:43 msgid "Hey there{0}" msgstr "مرحبًا هناك {0}" #: frontend/src/metabase/home/components/HomeGreeting/HomeGreeting.tsx:44 msgid "How's it going{0}?" msgstr "كيف الحال {0}؟" #: frontend/src/metabase/home/components/HomeGreeting/HomeGreeting.tsx:45 msgid "Howdy{0}" msgstr "Howdy {0}" #: frontend/src/metabase/home/components/HomeGreeting/HomeGreeting.tsx:46 msgid "Greetings{0}" msgstr "تحياتي {0}" #: frontend/src/metabase/home/components/HomeGreeting/HomeGreeting.tsx:47 msgid "Good to see you{0}" msgstr "من الجيد رؤيتك {0}" #: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/EmbeddingOption/EmbeddingOption.tsx:27 msgid "Paid" msgstr "مدفوع" #: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:443 #: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:448 #: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:488 #: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:537 #: frontend/src/metabase/public/components/ResourceEmbedButton/ResourceEmbedButton.tsx:31 msgid "Embedding" msgstr "التضمين" #: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/EmbeddingSwitchWidget/EmbeddingSwitchWidget.tsx:17 msgid "Embed dashboards, questions, or the entire Metabase app into your application. Integrate with your server code to create a secure environment, limited to specific users or organizations." msgstr "تضمين لوحات المعلومات أو الأسئلة أو تطبيق Metabase بالكامل في التطبيق الخاص بك. تتكامل مع رمز الخادم الخاص بك لإنشاء بيئة آمنة ، يقتصر على مستخدمين أو مؤسسات محددة." #: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/EmbeddingLegalese/EmbeddingLegalese.tsx:28 msgid "By enabling embedding you're agreeing to" msgstr "من خلال تمكين التضمين الذي توافق عليه" #: frontend/src/metabase/public/components/widgets/LegaleseStep/LegaleseStep.tsx:39 msgid "our embedding license." msgstr "ترخيص التضمين لدينا." #: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/EmbeddingLegalese/EmbeddingLegalese.tsx:38 #: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/EmbeddingOption/EmbeddingOption.tsx:32 msgid "More details" msgstr "المزيد من التفاصيل" #: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/EmbeddingLegalese/EmbeddingLegalese.tsx:43 msgid "When you embed charts or dashboards from Metabase in your own\n" "application, that application isn't subject to the Affero General Public\n" "License that covers the rest of Metabase, provided you keep the Metabase\n" "logo and the \"Powered by Metabase\" visible on those embeds." msgstr "عندما تقوم بتضمين المخططات أو لوحات المعلومات من Metabase فيك\n" "التطبيق ، هذا التطبيق لا يخضع لعامة أفيرو العامة\n" "الترخيص الذي يغطي بقية التمثيل ، شريطة الاحتفاظ بالاستقالة\n" "شعار و \"مدعوم من الأيض\" المرئي على تلك التضمين." #: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/EmbeddingLegalese/EmbeddingLegalese.tsx:49 msgid "Your should, however, read the license text linked above as that is the\n" "actual license that you will be agreeing to by enabling this feature." msgstr "ومع ذلك ، يجب عليك قراءة نص الترخيص المرتبط أعلاه كما هو\n" "الترخيص الفعلي الذي ستوافق عليه من خلال تمكين هذه الميزة." #: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/ModelCachingScheduleWidget/CustomScheduleExplainer.tsx:24 msgid "We will refresh your models {0}" msgstr "سنقوم بتحديث النماذج الخاصة بك {0}" #: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/ModelCachingScheduleWidget/CronExpressionInput.tsx:25 msgid "Seconds and year properties are not allowed" msgstr "لا يُسمح بالثواني والعقارات العام" #: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/ModelCachingScheduleWidget/CronExpressionInput.tsx:37 msgid "cron syntax" msgstr "بناء جملة كرون" #: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/ModelCachingScheduleWidget/CronExpressionInput.tsx:40 msgid "Our {0} is a string of 5 fields separated by white spaces" msgstr "لدينا {0} عبارة عن سلسلة من 5 حقول مفصولة بمساحات بيضاء" #: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/ModelCachingScheduleWidget/CronExpressionInput.tsx:104 msgid "Allowed values" msgstr "القيم المسموح بها" #: frontend/src/metabase/admin/settings/slack/components/SlackAppsLink/SlackAppsLink.tsx:22 msgid "Create Slack App" msgstr "إنشاء تطبيق Slack" #: frontend/src/metabase/query_builder/components/filters/modals/BulkFilterModal/BulkFilterModal.tsx:214 #: frontend/src/metabase/query_builder/components/filters/modals/BulkFilterModal/BulkFilterModal.tsx:216 msgid "Filter {0}" msgstr "تصفية {0}" #: frontend/src/metabase/admin/settings/slack/components/SlackSetup/SlackSetup.tsx:100 msgid "1. Click the button below and create your Slack App" msgstr "1. انقر فوق الزر أدناه وإنشاء تطبيق Slack الخاص بك" #: frontend/src/metabase/admin/settings/slack/components/SlackSetup/SlackSetup.tsx:103 msgid "First, {0} using the Metabase configuration. Once created, click “${ 1 }” to authorize it." msgstr "أولاً ، {0} باستخدام تكوين Metabase. بمجرد الإنشاء ، انقر فوق \"$ {1}\" لتفويضه." #: frontend/src/metabase/admin/settings/slack/components/SlackSetup/SlackSetup.tsx:104 msgid "click the button below to create your Slack App" msgstr "انقر فوق الزر أدناه لإنشاء تطبيق Slack الخاص بك" #: frontend/src/metabase/query_builder/components/filters/modals/InlineCategoryPicker/InlineCategoryPicker.tsx:93 msgid "There was an error loading the field values for this field" msgstr "كان هناك خطأ في تحميل قيم الحقل لهذا الحقل" #: frontend/src/metabase/query_builder/components/filters/modals/InlineDatePicker/InlineDatePicker.tsx:123 msgid "more options" msgstr "المزيد من الخيارات" #: frontend/src/metabase/query_builder/components/filters/modals/InlineValuePicker/InlineValuePicker.tsx:103 msgid "min" msgstr "دقيقة" #: frontend/src/metabase/query_builder/components/filters/modals/InlineValuePicker/InlineValuePicker.tsx:110 msgid "max" msgstr "الأعلى" #: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/sidebars/ModelCacheManagementSection/ModelCacheManagementSection.tsx:34 msgid "Waiting to create the first model cache" msgstr "في انتظار إنشاء ذاكرة التخزين المؤقت للنموذج الأول" #: frontend/src/metabase/actions/components/ActionViz/ExplainerText/ExplainerText.tsx:21 #: frontend/src/metabase/admin/databases/components/DatabaseEditApp/Sidebar/ModelCachingControl/ModelCachingControl.tsx:42 #: frontend/src/metabase/sharing/components/AddEditSidebar/CaveatMessage/CaveatMessage.jsx:24 msgid "Learn more." msgstr "يتعلم أكثر." #: frontend/src/metabase/admin/databases/components/DatabaseEditApp/Sidebar/ModelCachingControl/ModelCachingControl.tsx:46 msgid "Cache models" msgstr "نماذج ذاكرة التخزين المؤقت" #: frontend/src/metabase/admin/databases/components/DatabaseEditApp/Sidebar/ModelCachingControl/ModelCachingControl.tsx:47 msgid "We'll create tables with model data and refresh them on a schedule you define. To enable it, you need to grant this connection credential read and write permissions on the \"{0}\" schema or grant create schema permissions. {1}" msgstr "سنقوم بإنشاء جداول مع بيانات النموذج وتحديثها على جدول تحدده. لتمكينه ، تحتاج إلى منح هذا الاتصال بيانات الاعتماد قراءة وكتابة الأذونات على مخطط \"{0}\" أو منح أذونات المخطط. {1}" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/model_persistence/index.ts:23 #: frontend/src/metabase/admin/databases/components/DatabaseEditApp/Sidebar/ModelCachingControl/ModelCachingControl.tsx:64 msgid "Turn model caching off" msgstr "قم بإيقاف التخزين المؤقت للنموذج" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/model_persistence/index.ts:23 #: frontend/src/metabase/admin/databases/components/DatabaseEditApp/Sidebar/ModelCachingControl/ModelCachingControl.tsx:65 msgid "Turn model caching on" msgstr "قم بتشغيل التخزين المؤقت" #: frontend/src/metabase/admin/databases/components/DatabaseEditApp/Sidebar/ModelCachingControl/ModelCachingControl.tsx:84 msgid "For models to be cached, the user should have create table permission or create schema permission in this database." msgstr "لكي يتم تخزين النماذج مؤقتًا ، يجب أن يكون لدى المستخدم إنشاء إذن الجدول أو إنشاء إذن مخطط في قاعدة البيانات هذه." #: frontend/src/metabase/lib/cron.ts:10 msgid "Day-of-week values must be between 1 and 7" msgstr "يجب أن تتراوح قيم يوم الأسبوع بين 1 و 7" #: frontend/src/metabase/lib/cron.ts:11 msgid "Day-of-week values must be SUN, MON, TUE, WED, THU, FRI, SAT OR between 1 and 7, - * ? / L #" msgstr "يجب أن تكون القيم النهارية في الأسبوع هي الشمس ، الاثنين ، الثلاثاء ، الأربعاء ، الخميس ، الجمعة ، السبت أو بين 1 و 7 ،- *؟ / ل #" #: frontend/src/metabase/lib/cron.ts:12 msgid "Unsupported day of week value. Possible values are 1-7 or SUN-SAT , - * ? / L #" msgstr "يوم غير مدعوم من قيمة الأسبوع. القيم المحتملة هي 1-7 أو شمس سات ،- *؟ / ل #" #: frontend/src/metabase/lib/cron.ts:13 msgid "A numeric value between 1 and 5 must follow the # option" msgstr "يجب أن تتبع قيمة الرقمية بين 1 و 5 خيار #" #: frontend/src/metabase/lib/cron.ts:14 msgid "Day of month values must be between 1 and 31" msgstr "يجب أن تتراوح قيم يوم الشهر بين 1 و 31" #: frontend/src/metabase/lib/cron.ts:15 msgid "Offset from last day must be less or equal 30" msgstr "يجب أن يكون الإزاحة من اليوم الأخير أقل أو مساوية 30" #: frontend/src/metabase/lib/cron.ts:16 msgid "Month values must be between 1 and 12" msgstr "يجب أن تتراوح قيم الشهر بين 1 و 12" #: frontend/src/metabase/lib/cron.ts:17 msgid "Month values must be JAN, FEB, MAR, APR, MAY, JUN, JUL, AUG, SEP, OCT, NOV, DEC or between 1 and 12" msgstr "يجب أن تكون قيم الشهر يناير ، فبراير ، مارس ، أبريل ، مايو ، يونيو ، يوليو ، أغسطس ، سبتمبر ، أكتوبر ، نوفمبر ، أو بين 1 و 12" #: frontend/src/metabase/lib/cron.ts:18 msgid "Start year must be less than stop year" msgstr "يجب أن يكون سنة البدء أقل من سنة التوقف" #: frontend/src/metabase/lib/cron.ts:19 msgid "Unsupported year value. Possible values are 1970-2099 , - * /" msgstr "قيمة سنة غير مدعومة. القيم المحتملة هي 1970-2099 ، - * /" #: frontend/src/metabase/lib/cron.ts:20 msgid "Minute and second values must be between 0 and 59 and hour values must be between 0 and 23" msgstr "يجب أن تكون القيم الدقيقة والثانية بين 0 و 59 وقيم الساعة بين 0 و 23" #: frontend/src/metabase/lib/cron.ts:21 msgid "You must use ? in the day-of-week or day-of-month field" msgstr "عليك أن تستعمل ؟ في يوم الأسبوع أو يوم الشهر" #: frontend/src/metabase/lib/cron.ts:22 frontend/src/metabase/lib/cron.ts:39 #: frontend/src/metabase/lib/cron.ts:44 frontend/src/metabase/lib/cron.ts:57 msgid "Invalid cron expression" msgstr "تعبير كرون غير صالح" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/lib/loading-message.ts:5 #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/lib/loading-message.ts:7 #: frontend/src/metabase/plugins/index.ts:160 msgid "Doing science..." msgstr "القيام بالعلم ..." #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/lib/loading-message.ts:10 #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/lib/loading-message.ts:11 msgid "Running query..." msgstr "الاستعلام الجري ..." #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/lib/loading-message.ts:14 #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/lib/loading-message.ts:15 msgid "Loading results..." msgstr "نتائج التحميل ..." #: frontend/src/metabase/querying/components/FilterModal/utils/filters.ts:39 msgid "Summaries" msgstr "ملخصات" #: frontend/src/metabase/visualizations/components/ObjectDetail/utils.ts:54 msgid "Item Detail" msgstr "تفاصيل البند" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/components/BrandColorSettings/utils.ts:16 msgid "Color of filters in the query builder, buttons and links in filter widgets." msgstr "لون المرشحات في منشئ الاستعلام ، والأزرار والروابط في مصطلح مرشح." #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/components/FontFilesWidget/utils.ts:14 msgid "Bold" msgstr "عريض" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/components/FontFilesWidget/utils.ts:18 msgid "Heavy" msgstr "ثقيل" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/embedding/components/EmbeddingAppOriginDescription/EmbeddingAppOriginDescription.tsx:8 msgid "With this Pro/Enterprise feature you can embed the full Metabase app. Enable your users to drill-through to charts, browse collections, and use the graphical query builder. {0}" msgstr "باستخدام ميزة Pro/Enterprise ، يمكنك تضمين تطبيق Metabase الكامل. قم بتمكين المستخدمين من الحفر إلى الرسوم البيانية وتصفح المجموعات واستخدام منشئ الاستعلام الرسومي. {0}" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/embedding/index.js:29 msgid "Authorized origins" msgstr "الأصول المعتمدة" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/embedding/components/EmbeddingAppOriginDescription/EmbeddingAppOriginDescription.tsx:6 msgid "Enter the origins for the websites or web apps where you want to allow embedding, separated by a space. Here are the {0} for what can be entered." msgstr "أدخل أصول المواقع الإلكترونية أو تطبيقات الويب حيث تريد السماح بالتضمين ، مفصولة بمساحة. فيما يلي {0} لما يمكن إدخاله." #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/embedding/components/EmbeddingAppOriginDescription/EmbeddingAppOriginDescription.tsx:11 msgid "exact specifications" msgstr "المواصفات الدقيقة" #: frontend/src/metabase/components/EntityItem/EntityItem.jsx:161 msgid "Don’t show visualization" msgstr "لا تظهر التصور" #: frontend/src/metabase/components/EntityItem/EntityItem.jsx:162 msgid "Show visualization" msgstr "عرض التصور" #: frontend/src/metabase/common/components/Timeline/Timeline.tsx:51 msgid "Revert to this version" msgstr "العودة إلى هذا الإصدار" #: frontend/src/metabase/entities/users/forms.js:144 msgid "nicetoseeyou@email.com" msgstr "nicetoseeyou@email.com" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/collections/index.ts:39 msgid "Make collection official" msgstr "اجعل التحصيل رسميًا" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/collections/index.ts:50 msgid "Remove Official badge" msgstr "إزالة الشارة الرسمية" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/index.js:44 #: frontend/src/metabase/actions/containers/ActionCreator/FormCreator/FormFieldEditor/FormFieldEditor.tsx:126 #: frontend/src/metabase/public/components/EmbedModal/StaticEmbedSetupPane/StaticEmbedSetupPane.tsx:268 msgid "Appearance" msgstr "مظهر" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/index.js:99 #: frontend/src/metabase/public/components/EmbedModal/StaticEmbedSetupPane/AppearanceSettings.tsx:126 msgid "Font" msgstr "الخط" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/index.js:109 msgid "Loading message" msgstr "رسالة تحميل" #: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:203 msgid "From Name" msgstr "من الاسم" #: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:218 msgid "Reply-To Address" msgstr "عنوان الرد" #: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:217 msgid "That's not a valid email addresses" msgstr "هذه ليست عناوين بريد إلكتروني صالحة" #: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:415 msgid "Enable admins to create publicly viewable links (and embeddable iframes) for Questions and Dashboards." msgstr "تمكين Admins لإنشاء روابط يمكن عرضها للجمهور (والإحالة القابلة للتضمين) للأسئلة ولوحات المعلومات." #: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:471 msgid "Allow questions, dashboards, and more to be embedded. {0}" msgstr "السماح للأسئلة ولوحات المعلومات والمزيد لتضمينها. {0}" #: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:473 #: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:498 msgid "Standalone embeds" msgstr "تضمينات مستقلة" #: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:474 msgid "Securely embed individual questions and dashboards within other applications." msgstr "تضمين أسئلة ولوحات المعلومات الفردية بشكل آمن داخل التطبيقات الأخرى." #: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:480 #: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:549 msgid "Full-app embedding" msgstr "تضمين التطبيق الكامل" #: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:481 msgid "With this Pro/Enterprise feature you can embed the full Metabase app. Enable your users to drill-through to charts, browse collections, and use the graphical query builder." msgstr "باستخدام ميزة Pro/Enterprise ، يمكنك تضمين تطبيق Metabase الكامل. قم بتمكين المستخدمين من الحفر إلى الرسوم البيانية وتصفح المجموعات واستخدام منشئ الاستعلام الرسومي." #: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:500 msgid "Standalone Embed Secret Key used to sign JSON Web Tokens for requests to /api/embed endpoints. This lets you create a secure environment limited to specific users or organizations." msgstr "مفتاح Secret Secret Standalone يستخدم لتوقيع رموز الويب JSON لطلبات /API /insmbed نقاط النهاية. يتيح لك ذلك إنشاء بيئة آمنة تقتصر على مستخدمين أو مؤسسات محددة." #: frontend/src/metabase/dashboard/components/ClickBehaviorSidebar.jsx:791 msgid "Use public link" msgstr "استخدم الرابط العام" #: frontend/src/metabase/dashboard/components/RefreshWidget.jsx:64 #: frontend/src/metabase/dashboard/components/RefreshWidget.jsx:86 #: frontend/src/metabase/dashboard/components/RefreshWidget.jsx:94 msgid "Auto Refresh" msgstr "تحديث تلقائي" #: frontend/src/metabase/lib/revisions/revisions.js:250 msgid "edited this" msgstr "تم تحرير هذا" #: frontend/src/metabase/query_builder/components/VisualizationError/VisualizationError.tsx:132 #: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/PreviewQueryModal/PreviewQueryModal.tsx:44 msgid "Learn how to debug SQL errors" msgstr "تعلم كيفية تصحيح أخطاء SQL" #: frontend/src/metabase/sharing/components/NewPulseSidebar.tsx:72 msgid "set up email" msgstr "إعداد البريد الإلكتروني" #: frontend/src/metabase/sharing/components/NewPulseSidebar.tsx:114 msgid "configure Slack" msgstr "تكوين الركود" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/audit_app/pages/AuditDashboards.jsx:25 msgid "Dashboard name" msgstr "اسم لوحة القيادة" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/audit_app/pages/AuditDashboards.jsx:38 msgid "All dashboards" msgstr "جميع لوحات المعلومات" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/audit_app/pages/AuditDatabases.jsx:38 msgid "All databases" msgstr "جميع قواعد البيانات" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/audit_app/pages/AuditQueryDetail.jsx:20 msgid "Query Not Recorded, sorry" msgstr "الاستعلام غير مسجل ، آسف" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/audit_app/pages/AuditSchemas.jsx:31 msgid "All schemas" msgstr "جميع المخططات" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/audit_app/pages/AuditTables.jsx:31 msgid "All tables" msgstr "جميع الجداول" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/audit_app/pages/AuditUsers.jsx:26 msgid "Member name" msgstr "اسم عضو" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/audit_app/pages/AuditUsers.jsx:37 msgid "All members" msgstr "كل الأعضاء" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/audit_app/pages/AuditDashboardDetail.jsx:75 #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/audit_app/pages/AuditDatabaseDetail.jsx:33 #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/audit_app/pages/AuditQuestionDetail.jsx:86 #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/audit_app/pages/AuditTableDetail.jsx:33 #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/audit_app/pages/AuditUsers.jsx:38 msgid "Audit log" msgstr "سجل التدقيق" #: frontend/src/metabase/admin/people/containers/UserSuccessModal.jsx:51 msgid "We’ve sent an invite to {0} with instructions to log in. If this user is unable to authenticate then you can {1}" msgstr "لقد أرسلنا دعوة إلى {0} مع تعليمات لتسجيل الدخول. إذا كان هذا المستخدم غير قادر على المصادقة ، فيمكنك {1}" #: frontend/src/metabase/admin/people/containers/UserSuccessModal.jsx:57 msgid "reset their password." msgstr "إعادة تعيين كلمة المرور الخاصة بهم." #: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/PermissionsConfirm.jsx:82 msgid "read" msgstr "قرأ" #: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/PermissionsConfirm.jsx:84 msgid "write" msgstr "اكتب" #: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/PermissionsConfirm.jsx:86 msgid "read or write" msgstr "اقرأ أو اكتب" #: frontend/src/metabase/admin/settings/components/SettingsBatchForm.jsx:24 msgid "That's not a valid list of email addresses" msgstr "هذه ليست قائمة صالحة لعناوين البريد الإلكتروني" #: frontend/src/metabase/public/components/EmbedModal/StaticEmbedSetupPane/AppearanceSettings.tsx:28 msgid "Transparent" msgstr "شفاف" #: frontend/src/metabase/public/components/EmbedModal/StaticEmbedSetupPane/AppearanceSettings.tsx:132 msgid "Use instance font" msgstr "استخدم خط مثيل" #: frontend/src/metabase/public/components/EmbedModal/StaticEmbedSetupPane/AppearanceSettings.tsx:164 msgid "Download data" msgstr "تحميل البيانات" #: frontend/src/metabase/public/components/widgets/DisplayOptionsPane.jsx:107 msgid "Enable users to download data from this embed?" msgstr "تمكين المستخدمين من تنزيل البيانات من هذا التضمين؟" #: frontend/src/metabase/query_builder/components/template_tags/TagEditorHelp/TagEditorHelp.tsx:208 msgid "Example:" msgstr "مثال:" #: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/ViewHeader/components/QuestionDescription/QuestionDescription.jsx:58 msgid " by " msgstr "بواسطة" #: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/QuestionFilters.jsx:160 msgid "Show more filters" msgstr "إظهار المزيد من المرشحات" #: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/ViewHeader.jsx:438 msgid "New row" msgstr "صف جديد" #: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingOrderedColumns.jsx:142 msgid "More columns" msgstr "المزيد من الأعمدة" #: frontend/src/metabase/query_builder/components/notebook/steps/JoinStep/JoinStep.jsx:523 msgid "Choose a join type" msgstr "اختر نوع انضمام" #: frontend/src/metabase/admin/databases/components/DatabaseEditApp/Sidebar/Sidebar.tsx:126 msgid "Dismiss sync spinner manually" msgstr "رفض Sync Spinner يدويًا" #: frontend/src/metabase/admin/databases/components/DatabaseEditApp/Sidebar/Sidebar.tsx:127 msgid "Dismissing…" msgstr "رفض ..." #: frontend/src/metabase/admin/databases/components/DatabaseEditApp/Sidebar/Sidebar.tsx:128 msgid "Failed to dismiss sync spinner" msgstr "فشل في رفض Sync Spinner" #: frontend/src/metabase/admin/databases/components/DatabaseEditApp/Sidebar/Sidebar.tsx:129 msgid "Sync spinners dismissed!" msgstr "المزامنة المغازل رفضت!" #: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/ModelCachingScheduleWidget/ModelCachingScheduleWidget.jsx:66 msgid "Refresh models every…" msgstr "تحديث النماذج كل ..." #: metabase/analytics/snowplow.clj:102 msgid "Boolean indicating whether analytics events are being sent to Snowplow. True if anonymous tracking is enabled for this instance, and a Snowplow collector is available." msgstr "منطقية تشير إلى ما إذا كان يتم إرسال أحداث التحليلات إلى الثلج. صحيح إذا تم تمكين التتبع المجهول لهذه الحالة ، ومتوفر جامع الثلج." #: metabase/analytics/snowplow.clj:92 msgid "Boolean indicating whether a Snowplow collector is available to receive analytics events. Should be set via environment variable in Cypress tests or during local development." msgstr "منطقية تشير إلى ما إذا كان جامع الثلج متاح لتلقي أحداث التحليلات. يجب ضبطها عبر متغير البيئة في اختبارات السرو أو أثناء التطوير المحلي." #: metabase/analytics/snowplow.clj:84 msgid "Unique identifier to be used in Snowplow analytics, to identify this instance of Metabase. This is a public setting since some analytics events are sent prior to initial setup." msgstr "معرف فريد من نوعه ليتم استخدامه في تحليلات الثلج ، لتحديد مثيل عملية التمثيل. هذا إعداد عام حيث يتم إرسال بعض أحداث التحليلات قبل الإعداد الأولي." #: metabase/api/database.clj:737 metabase/driver/util.clj:68 #: metabase/driver/util.clj:40 metabase/driver/util.clj:56 msgid "check your host settings" msgstr "تحقق من إعدادات المضيف الخاصة بك" #: metabase/api/database.clj:733 metabase/driver/util.clj:41 #: metabase/driver/util.clj:57 msgid "check your port settings" msgstr "تحقق من إعدادات المنفذ الخاصة بك" #: metabase/api/persist.clj:99 msgid "String representing a cron schedule" msgstr "سلسلة تمثل جدول كرون" #: metabase/api/persist.clj:112 msgid "Must be a valid cron string not specifying a year" msgstr "يجب أن تكون سلسلة كرون صالحة لا تحدد عام" #: metabase/api/persist.clj:100 msgid "Value must be a string representing a cron schedule of format <seconds> <minutes> <hours> <day of month> <month> <day of week> <year>" msgstr "يجب أن تكون القيمة عبارة عن سلسلة تمثل جدول تنسيق CRON <Seconds> <GORES> <TORS> <DAY OF MONTRY> <NOMM> <DAY OF WEED> <SEAL>" #: metabase/automagic_dashboards/core.clj:1076 msgid "Using definitions:\n" "Metrics:\n" "{0}\n" "Filters:\n" "{1}" msgstr "باستخدام التعاريف:\n" "المقاييس:\n" "{0}\n" "المرشحات:\n" "{1}" #: metabase/automagic_dashboards/core.clj:1071 msgid "Dimensions bindings:\n" "{0}" msgstr "روابط الأبعاد:\n" "{0}" #: metabase/automagic_dashboards/populate.clj:326 msgid "Adding {0} cards to dashboard {1}:\n" "{2}" msgstr "إضافة بطاقات {0} إلى لوحة القيادة {1}:\n" "{2}" #: metabase/core.clj:102 msgid "System info:\n" " {0}" msgstr "معلومات النظام:\n" "{0}" #: metabase/driver/common.clj:159 msgid "Metabase can scan the values present in each field in this database to enable checkbox filters in dashboards and questions. This can be a somewhat resource-intensive process, particularly if you have a very large database. When should Metabase automatically scan and cache field values?" msgstr "يمكن أن يقوم Metabase بفحص القيم الموجودة في كل حقل في قاعدة البيانات هذه لتمكين مرشحات مربعات الاختيار في لوحات المعلومات والأسئلة. يمكن أن تكون هذه عملية كثيفة الموارد إلى حد ما ، خاصة إذا كان لديك قاعدة بيانات كبيرة جدًا. متى يجب أن يقوم Metabase تلقائيًا بمسح قيم حقل وذاكرة التخزين المؤقت؟" #: metabase/driver/common.clj:220 msgid "If your database is behind a firewall, you may need to allow connections from our Metabase [Cloud IP addresses](https://www.metabase.com/cloud/docs/ip-addresses-to-whitelist.html):" msgstr "إذا كانت قاعدة البيانات الخاصة بك وراء جدار الحماية ، فقد تحتاج إلى السماح بالاتصالات من Metabase [عناوين IP السحابة] (https://www.metabase.com/cloud/docs/ip-addresses-to-whitelist.html):" #: metabase/driver/common.clj:177 msgid "Unfold JSON Columns" msgstr "تتكشف أعمدة JSON" #: metabase/driver/common.clj:180 msgid "We unfold JSON columns into component fields.This is on by default but you can turn it off if performance is slow." msgstr "نحن نتفكك أعمدة JSON في حقول المكونات. هذا قيد التشغيل افتراضيًا ولكن يمكنك إيقاف تشغيله إذا كان الأداء بطيئًا." #: metabase/driver/mysql/ddl.clj:172 msgid "Unable to rollback database check for model persistence" msgstr "غير قادر على التراجع عن قاعدة البيانات التحقق من استمرار النموذج" #: metabase/driver/mysql/ddl.clj:47 msgid "Killed mysql process id {0} due to timeout." msgstr "قتل MySQL معرف {0} بسبب المهلة." #: metabase/driver/mysql/ddl.clj:169 msgid "Undoing step `{0}` for db {1}" msgstr "التراجع عن الخطوة `{0}` لـ db {1}" #: metabase/driver/util.clj:101 msgid "Implicitly relative file paths are not allowed." msgstr "مسارات الملف النسبية ضمنيًا غير مسموح بها." #: metabase/driver/util.clj:83 msgid "Looks like the Username or Password is incorrect." msgstr "يبدو أن اسم المستخدم أو كلمة المرور غير صحيح." #: metabase/driver/util.clj:75 msgid "Looks like you forgot to enter your Password." msgstr "يبدو أنك نسيت إدخال كلمة المرور الخاصة بك." #: metabase/driver/util.clj:105 msgid "Database cannot be found." msgstr "لا يمكن العثور على قاعدة البيانات." #: metabase/driver/util.clj:71 msgid "Looks like your Password is incorrect." msgstr "يبدو أن كلمة المرور الخاصة بك غير صحيحة." #: metabase/driver/util.clj:91 msgid "Unsupported client SSL key type - are you using an RSA key?" msgstr "نوع مفتاح SSL العميل غير المدعوم - هل تستخدم مفتاح RSA؟" #: metabase/driver/util.clj:79 msgid "Looks like your Username is incorrect." msgstr "يبدو أن اسم المستخدم الخاص بك غير صحيح." #: metabase/driver/util.clj:84 metabase/driver/util.clj:48 #: metabase/driver/util.clj:80 msgid "check your username" msgstr "تحقق من اسم المستخدم الخاص بك" #: metabase/driver/util.clj:85 metabase/driver/util.clj:76 #: metabase/driver/util.clj:72 metabase/driver/util.clj:49 msgid "check your password" msgstr "تحقق من كلمة المرور الخاصة بك" #: metabase/driver/util.clj:36 msgid "Hmm, we couldn''t connect to the database. Make sure your Host and Port settings are correct" msgstr "حسنًا ، لم نتمكن من الاتصال بقاعدة البيانات. تأكد من صحة إعدادات المضيف والمنفذ" #: metabase/driver/util.clj:44 msgid "We couldn''t connect to the SSH tunnel host. Check the Username and Password." msgstr "لا يمكننا الاتصال بمضيف نفق SSH. تحقق من اسم المستخدم وكلمة المرور." #: metabase/driver/util.clj:61 msgid "check your database name settings" msgstr "تحقق من إعدادات اسم قاعدة البيانات الخاصة بك" #: metabase/driver/util.clj:94 msgid "Invalid client SSL key - did you select the correct file?" msgstr "مفتاح SSL عميل غير صالح - هل حددت الملف الصحيح؟" #: metabase/driver/util.clj:98 msgid "please enable SSL" msgstr "يرجى تمكين SSL" #: metabase/driver/util.clj:390 msgid "Cycle detected resolving dependent visible-if properties for driver {0}: {1}" msgstr "Cycle المكتشفة حل الخواص المرئية المعتمدة إذا السائق {0}: {1}" #: metabase/driver/util.clj:97 msgid "Server appears to require SSL - please enable SSL below" msgstr "يبدو أن الخادم يتطلب SSL - يرجى تمكين SSL أدناه" #: metabase/driver/util.clj:64 msgid "It looks like your Host is invalid. Please double-check it and try again." msgstr "يبدو أن مضيفك غير صالح. يرجى التحقق المزدوج وحاول مرة أخرى." #: metabase/driver/util.clj:52 msgid "We couldn''t connect to the SSH tunnel host. Check the Host and Port." msgstr "لا يمكننا الاتصال بمضيف نفق SSH. تحقق من المضيف والمنفذ." #: metabase/driver/util.clj:106 metabase/driver/util.clj:102 msgid "check your connection string" msgstr "تحقق من سلسلة الاتصال الخاصة بك" #: metabase/driver/util.clj:60 msgid "Looks like the Database name is incorrect." msgstr "يبدو أن اسم قاعدة البيانات غير صحيح." #: metabase/email.clj:25 msgid "The email address you want to use for the sender of emails." msgstr "عنوان البريد الإلكتروني الذي تريد استخدامه لرسائل البريد الإلكتروني." #: metabase/email.clj:26 msgid "The email address you want the replies to go to, if different from the from address. You can have multiple reply-to email addresses, just separate them with a comma." msgstr "عنوان البريد الإلكتروني الذي تريد أن تذهب إليه الردود ، إذا كان مختلفًا عن العنوان من العنوان. يمكنك الحصول على عناوين بريد إلكتروني متعددة ، فقط افصلها باستخدام فاصلة." #: metabase/email.clj:31 msgid "The name you want to use for the sender of emails." msgstr "الاسم الذي تريد استخدامه لمرسل رسائل البريد الإلكتروني." #: metabase/email/messages.clj:271 msgid "[{0}] Model cache refresh failed for {1}" msgstr "[{0}] فشل تحديث ذاكرة التخزين المؤقت للنموذج لـ {1}" #: metabase/integrations/google.clj:87 msgid "Google Sign-In token appears to be incorrect. Double check that it matches in Google and Metabase." msgstr "يبدو أن رمز تسجيل الدخول إلى Google غير صحيح. تحقق مزدوجًا أنه يتطابق مع Google و Metabase." #: metabase/integrations/slack.clj:22 msgid "Deprecated Slack API token for connecting the Metabase Slack bot. Please use a new Slack app integration instead." msgstr "تم إهمال الرمز المميز لـ Slack API لتوصيل BOT Metabase Slack. يرجى استخدام تكامل تطبيق Slack جديد بدلاً من ذلك." #: metabase/integrations/slack.clj:31 msgid "Bot user OAuth token for connecting the Metabase Slack app. This should be used for all new Slack integrations starting in Metabase v0.42.0." msgstr "BOT USER OAUTH TOKEN لتوصيل تطبيق Metabase Slack. يجب استخدام هذا لجميع عمليات تكامل الركود الجديدة التي تبدأ في Metabase v0.42.0." #: metabase/integrations/slack.clj:44 msgid "Whether the current Slack app token, if set, is valid. Set to 'false' if a Slack API request returns an auth error." msgstr "ما إذا كان رمز تطبيق Slack الحالي ، إذا تم تعيينه ، صالحًا. تعيين على \"خطأ\" إذا كان طلب API Slack يعيد خطأ المصادقة." #: metabase/legacy_mbql/normalize.cljc:958 msgid "Error normalizing query: {0}" msgstr "خطأ تطبيع الاستعلام: {0}" #: metabase/legacy_mbql/normalize.cljc:829 msgid "Error canonicalizing query: {0}" msgstr "خطأ query canonicalizing: {0}" #: metabase/legacy_mbql/normalize.cljc:683 msgid "Invalid MBQL clause: {0}" msgstr "شرط MBQL غير صالح: {0}" #: metabase/legacy_mbql/normalize.cljc:442 msgid "Error normalizing form: {0}" msgstr "خطأ تطبيع النموذج: {0}" #: metabase/legacy_mbql/util.cljc:727 msgid "{0} is not a valid temporal unit for {1}; not adding to clause {2}" msgstr "{0} ليست وحدة زمنية صالحة لـ {1} ؛ عدم الإضافة إلى البند {2}" #: metabase/models/collection.clj:1085 metabase/models/collection.clj:1088 msgid "{0}''s Personal Collection" msgstr "{0} 's collection" #: metabase/models/field_values.clj:118 msgid "Full FieldValues shouldn't have hash_key." msgstr "لا ينبغي أن يكون لدى الحقل الكامل hash_key." #: metabase/models/field_values.clj:113 msgid "Invalid field-values type." msgstr "نوع قيم الحقل غير صالح." #: metabase/models/field_values.clj:124 msgid "Advanced FieldValues requires a hash_key." msgstr "تتطلب القيم الحقل المتقدمة hash_key." #: metabase/models/field_values.clj:155 msgid "Can't update type or hash_key for a FieldValues." msgstr "لا يمكن تحديث نوع أو hash_key لقيم الحقل." #: metabase/models/humanization.clj:79 msgid "To make table and field names more human-friendly, Metabase will replace dashes and underscores in them with spaces. We’ll capitalize each word while at it, so ‘last_visited_at’ will become ‘Last Visited At’." msgstr "لجعل أسماء الطاولة والحقل أكثر ملاءمة للإنسان ، سوف تحل عملية التمثيل محل الشرطات والترسيح فيها بالمساحات. سنستفيد من كل كلمة أثناء وجودها في ذلك ، لذلك ستصبح \"Last_Visited_AT\" \"آخر زيارة في\"." #: metabase/models/params.clj:40 msgid ":parameters must be a sequence of maps with :id and :type keys" msgstr ": يجب أن تكون المعلمات تسلسلًا للخرائط مع: معرف و: نوع المفاتيح" #: metabase/models/params.clj:47 msgid ":parameter_mappings must be a sequence of maps with :parameter_id and :type keys" msgstr ": يجب أن يكون Parameter_Mappings تسلسلًا للخرائط مع: parameter_id و: type مفاتيح" #: metabase/models/data_permissions/graph.clj:379 msgid "Looks like someone else edited the permissions and your data is out of date. Please fetch new data and try again." msgstr "يبدو أن شخصًا آخر قام بتحرير الأذونات وبياناتك قديمة. يرجى إحضار بيانات جديدة وحاول مرة أخرى." #: metabase/models/data_permissions.clj:568 metabase/models/permissions.clj:362 msgid "You cannot update a permissions entry! Delete it and create a new one." msgstr "لا يمكنك تحديث إدخال الأذونات! احذفه وإنشاء واحدة جديدة." #: metabase/public_settings.clj:400 msgid "This will replace “Lato” as the font family." msgstr "هذا سيحل محل \"Lato\" كعائلة الخط." #: metabase/public_settings.clj:291 msgid "cron syntax string to schedule refreshing persisted models." msgstr "سلسلة بناء الجملة CRON لجدولة النماذج المستمرة المنعشة." #: metabase/public_settings.clj:88 msgid "The startup time in milliseconds" msgstr "وقت بدء التشغيل بالمللي ثانية" #: metabase/public_settings.clj:690 msgid "This will affect things like grouping by week or filtering in GUI queries. It won''t affect most SQL queries, although it is used to set the WEEK_START session variable in Snowflake." msgstr "سيؤثر هذا على أشياء مثل التجميع حسب الأسبوع أو التصفية في استعلامات واجهة المستخدم الرسومية. لن يؤثر على معظم استفسارات SQL ، على الرغم من أنه يتم استخدامه لتعيين متغير جلسة Week_Start في ندفة الثلج." #: metabase/public_settings.clj:394 msgid "Tell us where to find the file for each font weight. You don’t need to include all of them, but it’ll look better if you do." msgstr "أخبرنا بمكان العثور على الملف لكل وزن خط. لا تحتاج إلى تضمينهم جميعًا ، لكن سيبدو أفضل إذا قمت بذلك." #: metabase/public_settings.clj:179 msgid "The default language for all users across the Metabase UI, system emails, pulses, and alerts. Users can individually override this default language from their own account settings." msgstr "اللغة الافتراضية لجميع المستخدمين عبر واجهة مستخدم Metabase ، ورسائل البريد الإلكتروني للنظام ، والبقول ، والتنبيهات. يمكن للمستخدمين تجاوز هذه اللغة الافتراضية بشكل فردي من إعدادات حسابهم الخاصة." #: metabase/public_settings.clj:722 msgid "Whether an introductory modal should be shown after the next database connection is added. Defaults to false if any non-default database has already finished syncing for this instance." msgstr "ما إذا كان ينبغي عرض وسيط تمهيدي بعد إضافة اتصال قاعدة البيانات التالي. الإعدادات الافتراضية إلى False إذا كانت هناك قاعدة بيانات غير Default قد انتهت بالفعل من المزامنة لهذه الحالة." #: metabase/public_settings.clj:340 msgid "To determine how long each saved question''s cached result should stick around, we take the query''s average execution time and multiply that by whatever you input here. So if a query takes on average 2 minutes to run, and you input 10 for your multiplier, its cache entry will persist for 20 minutes." msgstr "لتحديد المدة التي يجب أن تلتزم بها كل سؤال محفوظ \"، نأخذ متوسط وقت التنفيذ في الاستعلام وضرب ذلك بكل ما تدخله هنا. لذلك إذا استغرق الاستعلام في المتوسط دقيقتين ، وقمت بإدخال 10 لمضاعفك ، فسيستمر إدخال ذاكرة التخزين المؤقت لمدة 20 دقيقة." #: metabase/public_settings.clj:263 msgid "Default page to show people when they log in." msgstr "الصفحة الافتراضية لإظهار الناس عند تسجيل الدخول." #: metabase/public_settings.clj:379 msgid "Message to show while a query is running." msgstr "رسالة لإظهارها أثناء تشغيل الاستعلام." #: metabase/public_settings.clj:164 msgid "This URL is used for things like creating links in emails, auth redirects, and in some embedding scenarios, so changing it could break functionality or get you locked out of this instance." msgstr "يتم استخدام عنوان URL هذا لأشياء مثل إنشاء روابط في رسائل البريد الإلكتروني ، وإعادة توجيه المصادقة ، وفي بعض سيناريوهات التضمين ، لذلك قد يؤدي تغييره إلى كسر الوظائف أو إخراجك من هذه الحالة." #: metabase/public_settings.clj:390 msgid "Invalid font {0}" msgstr "خط غير صالح {0}" #: metabase/public_settings.clj:430 msgid "Enables Metabot character on the home page" msgstr "يتيح حرف التمثيل الغذائي على الصفحة الرئيسية" #: metabase/query_processor/card.clj:201 msgid "Invalid parameter: Card {0} does not have a template tag with the ID {1} or name {2}." msgstr "المعلمة غير صالحة: البطاقة {0} لا تحتوي على علامة قالب مع المعرف {1} أو الاسم {2}." #: metabase/query_processor/card.clj:188 msgid "Invalid parameter: Card {0} does not have a parameter with the ID {1}." msgstr "المعلمة غير صالحة: البطاقة {0} لا تحتوي على معلمة مع المعرف {1}." #: metabase/query_processor/card.clj:191 msgid "Invalid parameter: missing id" msgstr "معلمة غير صالحة: معرف مفقود" #: metabase/query_processor/middleware/fetch_source_query_legacy.clj:71 msgid "Found substitute cached query for card {0} from {1}.{2}" msgstr "تم العثور على الاستعلام المخبأة بديلاً للبطاقة {0} من {1}. {2}" #: metabase/server/middleware/security.clj:133 msgid "Base-64 encoded public key for this site''s SSL certificate. Specify this to enable HTTP Public Key Pinning. See {0} for more information." msgstr "BASE-64 مفتاح عام مشفر لشهادة SSL لهذا الموقع. حدد هذا لتمكين تثبيت مفتاح HTTP العمومي. انظر {0} لمزيد من المعلومات." #: metabase/server/routes.clj:60 msgid "Error in api/health database check" msgstr "خطأ في API/التحقق من قاعدة بيانات الصحة" #: metabase/sync/field_values.clj:74 msgid "Deleted {0} expired advanced fieldvalues" msgstr "تم حذفه {0} منتهي الصلاحية المتقدمة في الحقل" #: metabase/task.clj:157 msgid "Task scheduler initialized into standby mode." msgstr "جدولة المهام تهيئة إلى وضع الاستعداد." #: metabase/task.clj:171 msgid "Scheduler not initialized but `start-scheduler!` called. Please call `init-scheduler!` before attempting to start." msgstr "الجدولة غير تهيئة ولكن `` start-scheduler! `` دعا. يرجى الاتصال بـ `init-scheduler!` قبل محاولة البدء." #: metabase/task.clj:171 msgid "Task scheduler started" msgstr "بدأ جدولة المهام" #: metabase/task/persist_refresh.clj:202 msgid "Finished persisted model refresh task for Database {0} with {1} successes and {2} errors." msgstr "انتهت مهمة تحديث النموذج المستمر لقاعدة البيانات {0} مع نجاحات {1} و {2} أخطاء." #: metabase/task/persist_refresh.clj:62 msgid "Attempting to refresh persisted model {0}." msgstr "محاولة تحديث النموذج المستمر {0}." #: metabase/task/sync_databases.clj:333 msgid "Error updating database {0} for randomized schedules" msgstr "خطأ تحديث قاعدة البيانات {0} للجداول العشوائية" #: metabase/task/sync_databases.clj:323 msgid "Updated default schedules for {0} databases" msgstr "الجداول الافتراضية المحدثة لقواعد البيانات {0}" #: metabase/transforms/core.clj:171 msgid "Resulting transforms do not conform to expectations.\n" "Expected: {0}" msgstr "التحولات الناتجة لا تتوافق مع التوقعات.\n" "المتوقع: {0}" #: metabase/util/malli/schema.clj:334 msgid "parameter must be a map with :id and :type keys" msgstr "يجب أن تكون المعلمة خريطة مع: معرف و: نوع المفاتيح" #: metabase/util/malli/schema.clj:342 msgid "parameter_mapping must be a map with :parameter_id and :target keys" msgstr "يجب أن تكون المعلمة _mapping خريطة مع: parameter_id و: مفاتيح الهدف" #: metabase/util/malli/schema.clj:364 msgid "String must be a valid 21-character NanoID string." msgstr "يجب أن تكون السلسلة سلسلة نانويد من 21 حرفًا صالحة." #: metabase/util/yaml.clj:59 msgid "Error parsing {0}:\n" "{1}" msgstr "خطأ اثناء التقسيم" #: metabase_enterprise/sso/integrations/sso_settings.clj:176 msgid "String used to seed the private key used to validate JWT messages. A hexadecimal-encoded 256-bit key (i.e., a 64-character string) is strongly recommended." msgstr "السلسلة المستخدمة لبذرة المفتاح الخاص المستخدم للتحقق من صحة رسائل JWT. ينصح بشدة بمفتاح 256 بت مشفر سداسي عشري (أي سلسلة من 64 حرفًا)." #: metabase_enterprise/sso/integrations/sso_utils.clj:67 msgid "SSO is trying to do an open redirect to an untrusted site" msgstr "يحاول SSO إجراء إعادة توجيه مفتوحة إلى موقع غير موثوق به" #: frontend/src/metabase/query_builder/components/ResponsiveParametersList.tsx:58 msgid "{0} active filter" msgid_plural "{0} active filters" msgstr[0] "{0} عامل تصفية نشط \n" "" msgstr[1] "{0} عامل تصفية نشط" msgstr[2] "{0} عاملان تصفية نشطان" msgstr[3] "{0} عوامل تصفية نشطة" msgstr[4] "{0} عوامل تصفية نشطة" msgstr[5] "{0} عوامل تصفية نشطة" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/components/SessionTimeoutSetting/SessionTimeoutSetting.tsx:17 msgid "minutes" msgstr "الدقائق" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/components/SessionTimeoutSetting/SessionTimeoutSetting.tsx:37 msgid "Timeout must be greater than 0" msgstr "يجب أن تكون المهلة أكبر من 0" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/components/LighthouseToggleWidget/LighthouseToggleWidget.tsx:21 msgid "Show this on the home and login pages" msgstr "أظهر هذا في الصفحة الرئيسية وصفحات تسجيل الدخول" #: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingAddRemoveColumns/ChartSettingAddRemoveColumns.tsx:161 msgid "Search for a column..." msgstr "البحث عن عمود ..." #: frontend/src/metabase/admin/datamodel/metadata/components/MetadataTableSyncWarning/MetadataTableSyncWarning.tsx:24 msgid "This table hasn’t been synced yet" msgstr "لم تتم مزامنة هذا الجدول حتى الآن" #: frontend/src/metabase/admin/datamodel/metadata/components/MetadataTableSyncWarning/MetadataTableSyncWarning.tsx:27 msgid "It was automatically marked as Hidden during the initial sync of this database. Do you want to make it queryable and sync it?" msgstr "تم وضع علامة عليها تلقائيًا على أنها مخفية أثناء المزامنة الأولية لقاعدة البيانات هذه. هل تريد جعله قابلاً للاستعلام ومزامنته؟" #: frontend/src/metabase/admin/datamodel/metadata/components/MetadataTableSyncWarning/MetadataTableSyncWarning.tsx:30 msgid "Change to Queryable and sync it" msgstr "التغيير إلى Queryable ومزامنته" #: frontend/src/metabase/querying/components/FilterModal/SegmentFilterEditor/SegmentFilterEditor.tsx:38 msgid "Filter down to a segment" msgstr "تصفية وصولا إلى شريحة" #: frontend/src/metabase/querying/components/FilterModal/FilterModal.tsx:130 msgid "Clear all filters" msgstr "امسح كل عوامل التصفية" #: frontend/src/metabase/query_builder/components/filters/modals/BulkFilterModal/BulkFilterModal.tsx:173 msgid "Apply Filters" msgstr "تطبيق المرشحات" #: frontend/src/metabase/querying/components/FilterModal/utils/modal.ts:7 msgid "Filter {0} by" msgstr "تصفية {0} حسب" #: frontend/src/metabase/querying/components/FilterModal/SegmentFilterEditor/SegmentFilterEditor.tsx:46 #: frontend/src/metabase/querying/components/FilterModal/SegmentFilterEditor/SegmentFilterEditor.tsx:48 msgid "Filter segments" msgstr "شرائح التصفية" #: frontend/src/metabase/nav/components/PaymentBanner/PaymentBanner.tsx:18 msgid "⚠️ We couldn't process payment for your account. Please {0} to avoid service interruptions." msgstr "⚠️ لم نتمكن من معالجة الدفع لحسابك. من فضلك {0} لتجنب انقطاع الخدمة." #: frontend/src/metabase/nav/components/PaymentBanner/PaymentBanner.tsx:24 msgid "review your payment settings" msgstr "مراجعة إعدادات الدفع الخاصة بك" #: frontend/src/metabase/nav/components/PaymentBanner/PaymentBanner.tsx:32 msgid "⚠️ Pro features won’t work right now due to lack of payment. {0} to restore Pro functionality." msgstr "⚠️ لن تعمل الميزات الاحترافية الآن بسبب نقص الدفع. {0} لاستعادة وظائف Pro." #: frontend/src/metabase/nav/components/PaymentBanner/PaymentBanner.tsx:38 msgid "Review your payment settings" msgstr "راجع إعدادات الدفع الخاصة بك" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/index.js:86 msgid "Session timeout" msgstr "مهلة جلسة" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/index.js:87 msgid "Time before inactive users are logged out." msgstr "الوقت قبل تسجيل خروج المستخدمين غير النشطين." #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/index.js:110 msgid "Lighthouse illustration" msgstr "التوضيح المنارة" #: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashCard/DashCardParameterMapper/DashCardCardParameterMapper.tsx:237 msgid "Variable to map to" msgstr "متغير للتعيين إلى" #: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashCard/DashCardParameterMapper/DashCardCardParameterMapper.tsx:247 msgid "You can connect widgets to {{variables}} in text cards." msgstr "يمكنك توصيل الأدوات بـ {{variables}} في بطاقات النص." #: frontend/src/metabase/databases/components/DatabaseSslKeyDescription/DatabaseSslKeyDescription.tsx:24 msgid "If you have a PEM SSL client key, you can convert that key to the PKCS-8/DER format using OpenSSL. {0}." msgstr "إذا كان لديك مفتاح عميل PEM SSL ، فيمكنك تحويل هذا المفتاح إلى تنسيق PKCS-8 / DER باستخدام OpenSSL. {0}." #: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Text/Text.jsx:73 msgid "You can use Markdown here, and include variables {{like_this}}" msgstr "يمكنك استخدام Markdown هنا ، وتضمين المتغيرات {{like_this}}" #: metabase/analytics/prometheus.clj:251 msgid "Prometheus web-server shut down" msgstr "تم إغلاق خادم الويب Prometheus" #: metabase/analytics/prometheus.clj:45 msgid "MB_PROMETHEUS_SERVER_PORT value of ''{0}'' is not parseable as an integer." msgstr "MB_PROMETHEUS_SERVER_PORT قيمة '' {0} '' غير قابلة للتحليل كعدد صحيح." #: metabase/analytics/prometheus.clj:115 msgid "C3P0 Max pool size" msgstr "C3P0 الحد الأقصى لحجم التجمع" #: metabase/analytics/prometheus.clj:35 msgid "Port to serve prometheus metrics from. If set, prometheus collectors are registered and served from `localhost:<port>/metrics`." msgstr "ميناء لخدمة مقاييس بروميثيوس من. في حالة التعيين ، يتم تسجيل جامعي بروميثيوس وعرضهم من `المضيف المحلي: <المنفذ> / المقاييس`." #: metabase/analytics/prometheus.clj:121 msgid "C3P0 Number of idle connections" msgstr "C3P0 عدد الاتصالات الخاملة" #: metabase/analytics/prometheus.clj:253 msgid "Error stopping prometheus web-server" msgstr "خطأ في إيقاف خادم الويب Prometheus" #: metabase/analytics/prometheus.clj:119 msgid "C3P0 Number of connections" msgstr "C3P0 عدد التوصيلات" #: metabase/analytics/prometheus.clj:73 msgid "Failed to initialize Prometheus on port {0}" msgstr "فشل تهيئة Prometheus على المنفذ {0}" #: metabase/analytics/prometheus.clj:217 msgid "Starting prometheus metrics web-server on port {0}" msgstr "بدء خادم ويب مقاييس بروميثيوس على المنفذ {0}" #: metabase/analytics/prometheus.clj:117 msgid "C3P0 Minimum pool size" msgstr "C3P0 الحجم الأدنى للمسبح" #: metabase/analytics/prometheus.clj:143 msgid "Unrecognized measurement {0} in prometheus stats" msgstr "قياس غير معروف {0} في إحصائيات بروميثيوس" #: metabase/analytics/prometheus.clj:123 msgid "C3P0 Number of busy connections" msgstr "C3P0 عدد الاتصالات المشغولة" #: metabase/analytics/prometheus.clj:202 msgid "Starting prometheus metrics collector" msgstr "بدء جامع مقاييس بروميثيوس" #: metabase/analytics/prometheus.clj:219 msgid "Attempting to set up prometheus metrics web-server with no web-server port provided" msgstr "محاولة إعداد خادم ويب مقاييس بروميثيوس بدون توفير منفذ خادم ويب" #: metabase/analytics/prometheus.clj:234 msgid "Attempting to set up prometheus metrics with no web-server port provided" msgstr "محاولة إعداد مقاييس بروميثيوس بدون توفير منفذ خادم الويب" #: metabase/models/card.clj:645 msgid "Metadata not ready in {0} minutes, abandoning" msgstr "البيانات الوصفية غير جاهزة في غضون {0} دقيقة ، متجاهلة" #: metabase/models/card.clj:656 msgid "Metadata updated asynchronously for card {0}" msgstr "تم تحديث البيانات الوصفية بشكل غير متزامن للبطاقة {0}" #: metabase/models/card.clj:649 msgid "Not updating metadata asynchronously for card {0} because no metadata" msgstr "عدم تحديث البيانات الوصفية بشكل غير متزامن للبطاقة {0} لعدم وجود بيانات وصفية" #: metabase/api/card.clj:552 msgid "Metadata not available soon enough. Saving card {0} and asynchronously updating metadata" msgstr "البيانات الوصفية ليست متاحة قريبا بما فيه الكفاية. حفظ البطاقة {0} وتحديث البيانات الوصفية بشكل غير متزامن" #: metabase/api/card.clj:792 msgid "Cannot refresh an archived model" msgstr "لا يمكن تحديث نموذج مؤرشف" #: metabase/api/card.clj:790 msgid "Cannot refresh a non-model question" msgstr "لا يمكن تحديث سؤال غير نموذجي" #: metabase/models/card.clj:657 msgid "Not updating metadata asynchronously for card {0} because query has changed" msgstr "عدم تحديث البيانات الوصفية بشكل غير متزامن للبطاقة {0} بسبب تغيير الاستعلام" #: metabase/models/card.clj:697 msgid "Metadata not available soon enough. Saving new card and asynchronously updating metadata" msgstr "البيانات الوصفية ليست متاحة قريبا بما فيه الكفاية. حفظ بطاقة جديدة وتحديث البيانات الوصفية بشكل غير متزامن" #: metabase/api/database.clj:611 msgid "Matching style for native query editor's autocomplete. Can be \"substring\", \"prefix\", or \"off\". Larger instances can have performance issues matching using substring, so can use prefix matching, or turn autocompletions off." msgstr "نمط المطابقة للإكمال التلقائي لمحرر الاستعلام الأصلي. يمكن أن تكون \"سلسلة فرعية\" أو \"بادئة\" أو \"إيقاف تشغيل\". يمكن أن تواجه المثيلات الأكبر حجمًا مشكلات في الأداء في المطابقة باستخدام سلسلة فرعية ، لذلك يمكن استخدام مطابقة البادئة أو إيقاف تشغيل الإكمالات التلقائية." #: metabase/api/database.clj:624 msgid "Invalid `native-query-autocomplete-match-style` option" msgstr "خيار \"نمط الاستعلام - الإكمال التلقائي - المطابقة - الأصلي\" غير صالح" #: metabase/api/geojson.clj:147 metabase/api/geojson.clj:162 msgid "Custom GeoJSON is not enabled" msgstr "لم يتم تمكين GeoJSON المخصص" #: metabase/api/geojson.clj:22 msgid "Whether or not the use of custom GeoJSON is enabled." msgstr "ما إذا كان استخدام GeoJSON المخصص ممكّنًا أم لا." #: metabase/api/user.clj:432 msgid "Editing first name is not allowed for SSO users." msgstr "تعديل الاسم الأول غير مسموح به لمستخدمي SSO." #: metabase/api/user.clj:435 msgid "Editing last name is not allowed for SSO users." msgstr "تعديل الاسم الأخير غير مسموح به لمستخدمي SSO." #: metabase/core.clj:117 msgid "Setting up prometheus metrics" msgstr "إعداد مقاييس بروميثيوس" #: metabase/driver/postgres.clj:177 msgid "SSL Client Key (PKCS-8/DER)" msgstr "مفتاح عميل SSL (PKCS-8 / DER)" #: metabase/email.clj:48 msgid "The email address you want the replies to go to, if different from the from address." msgstr "عنوان البريد الإلكتروني الذي تريد إرسال الردود إليه ، إذا كان مختلفًا عن عنوان \"من\"." #: metabase/public_settings.clj:439 msgid "Display the lighthouse illustration on the home and login pages." msgstr "اعرض الرسم التوضيحي للمنارة على الصفحة الرئيسية وصفحات تسجيل الدخول." #: metabase/public_settings/premium_features.clj:249 msgid "Cached token status for premium features. This is to avoid an API request on the the first page load." msgstr "حالة الرمز المخبأ للميزات المتميزة. هذا لتجنب طلب API عند تحميل الصفحة الأولى." #: metabase/server/middleware/session.clj:493 msgid "Time before inactive users are logged out. By default, sessions last indefinitely." msgstr "الوقت قبل تسجيل خروج المستخدمين غير النشطين. بشكل افتراضي ، تستمر الجلسات إلى أجل غير مسمى." #: metabase_enterprise/sandbox/query_processor/middleware/row_level_restrictions.clj:340 msgid "Reached recursion limit of {0} in \"apply-sandboxing\" middleware" msgstr "تم الوصول إلى حد العودية البالغ {0} في البرامج الوسيطة \"application-sandboxing\"" #: frontend/src/metabase/account/profile/components/UserProfileForm/UserProfileForm.tsx:68 #: frontend/src/metabase/admin/people/forms/UserForm.tsx:49 #: frontend/src/metabase/setup/components/InviteUserForm/InviteUserForm.tsx:53 #: frontend/src/metabase/setup/components/UserForm/UserForm.tsx:67 msgid "Johnny" msgstr "جوني" #: frontend/src/metabase/account/profile/components/UserProfileForm/UserProfileForm.tsx:74 #: frontend/src/metabase/admin/people/forms/UserForm.tsx:56 #: frontend/src/metabase/setup/components/InviteUserForm/InviteUserForm.tsx:60 #: frontend/src/metabase/setup/components/UserForm/UserForm.tsx:74 msgid "Appleseed" msgstr "بذور التفاح" #: frontend/src/metabase/auth/components/PasswordButton/PasswordButton.tsx:19 msgid "Sign in with username or email" msgstr "تسجيل الدخول باسم المستخدم أو البريد الإلكتروني" #: frontend/src/metabase/actions/containers/ActionPicker/ActionPicker.tsx:57 msgid "No models found" msgstr "لم يتم العثور على نماذج" #: frontend/src/metabase/actions/containers/ActionPicker/ActionPicker.tsx:58 msgid "Create new model" msgstr "إنشاء نموذج جديد" #: frontend/src/metabase/actions/containers/ActionPicker/ActionPicker.tsx:134 msgid "There are no actions for this model" msgstr "لا توجد إجراءات لهذا النموذج" #: frontend/src/metabase/actions/containers/ActionPicker/ActionPicker.tsx:129 #: frontend/src/metabase/actions/containers/ActionPicker/ActionPicker.tsx:136 msgid "Create new action" msgstr "قم بإنشاء عمل جديد" #: frontend/src/metabase/nav/containers/MainNavbar/DataAppNavbar/DataAppActionPanel.tsx:41 #: frontend/src/metabase/nav/utils/model-names.ts:13 #: frontend/src/metabase/search/components/InfoText.jsx:46 msgid "Page" msgstr "صفحة" #: frontend/src/metabase/nav/containers/MainNavbar/DataAppNavbar/DataAppActionPanel.tsx:71 msgid "Exit app" msgstr "الخروج من التطبيق" #: frontend/src/metabase/query_builder/components/dataref/ConnectedTableList.tsx:27 msgid "{0} connections" msgstr "{0} اتصالات" #: frontend/src/metabase/query_builder/components/QuestionActions.tsx:191 msgid "Turn into an action" msgstr "تحول إلى عمل" #: frontend/src/metabase/writeback/components/ActionViz/Action.tsx:110 msgid "Assign an action" msgstr "قم بتعيين إجراء" #: frontend/src/metabase/writeback/containers/WritebackModalForm.tsx:26 msgid "Edit {0}" msgstr "تحرير {0}" #: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/List.tsx:49 #: metabase/api/app.clj:159 msgid "List" msgstr "قائمة" #: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/List.tsx:71 msgid "Edit button" msgstr "زر التحرير" #: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/List.tsx:77 msgid "Delete button" msgstr "زر حذف" #: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/List.tsx:83 msgid "Bulk actions" msgstr "إجراءات جملة" #: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/filters/pickers/DatePicker/RelativeDatePicker.tsx:231 #: frontend/src/metabase/querying/components/DatePicker/RelativeDatePicker/DateIntervalPicker/DateIntervalPicker.tsx:100 msgid "Options" msgstr "خيارات" #: frontend/src/metabase/actions/components/ActionViz/ActionViz.tsx:60 msgid "Variant" msgstr "متغير" #: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/List.tsx:92 msgid "Basic" msgstr "أساسي" #: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/List.tsx:93 msgid "Info" msgstr "معلومات" #: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Table.tsx:269 msgid "Link to {{bird_id}}" msgstr "رابط إلى {{bird_id}}" #: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Table.tsx:295 msgid "http://toucan.example/{{bird_id}}" msgstr "http: //toucan.example/ {{bird_id}}" #: frontend/src/metabase/collections/components/CollectionHeader/LaunchDataAppButton.tsx:42 msgid "Launch app" msgstr "إطلاق التطبيق" #: frontend/src/metabase/dashboard/components/AddActionSidebar/AddActionSidebar.tsx:80 msgid "Add a {0} to the page" msgstr "أضف {0} إلى الصفحة" #: frontend/src/metabase/dashboard/components/AddActionSidebar/AddActionSidebar.tsx:81 msgid "button" msgstr "زر" #: frontend/src/metabase/dashboard/components/AddActionSidebar/AddActionSidebar.tsx:81 msgid "form" msgstr "شكل" #: frontend/src/metabase/dashboard/components/AddActionSidebar/ButtonOptions.tsx:102 msgid "Change button type" msgstr "تغيير نوع الزر" #: frontend/src/metabase/dashboard/components/AddActionSidebar/ButtonOptions.tsx:111 msgid "What type of button do you want to add?" msgstr "ما نوع الزر الذي تريد إضافته؟" #: frontend/src/metabase/dashboard/components/ClickBehaviorSidebar/hooks.ts:28 msgid "Perform action" msgstr "تنفيذ الإجراء" #: frontend/src/metabase/models/components/ModelDetailPage/ModelDetailHeader/ModelDetailHeader.tsx:101 msgid "Explore" msgstr "يكتشف" #: frontend/src/metabase/models/components/ModelDetailPage/ModelDetailPage.tsx:64 msgid "Used by" msgstr "استعمل من قبل" #: frontend/src/metabase/admin/settings/components/UploadSettings/UploadSettings.tsx:199 #: frontend/src/metabase/models/components/ModelDetailPage/ModelDetailPage.tsx:68 msgid "Schema" msgstr "مخطط" #: frontend/src/metabase/query_builder/components/dataref/DatabaseSchemasPane.tsx:56 #: frontend/src/metabase/query_builder/components/dataref/DatabaseTablesPane.tsx:66 msgid "{0} model" msgid_plural "{0} models" msgstr[0] "نموذج {0}" msgstr[1] "نموذج {0}" msgstr[2] "نموذجان {0}" msgstr[3] "نماذج {0}" msgstr[4] "نماذج {0}" msgstr[5] "نماذج {0}" #: frontend/src/metabase/models/components/ModelDetailPage/ModelSchemaDetails/ModelSchemaDetails.tsx:40 #: frontend/src/metabase/query_builder/components/dataref/FieldList.tsx:41 msgid "Unknown type" msgstr "نوع غير معروف" #: frontend/src/metabase/public/components/widgets/SharingPane.tsx:167 msgid "Embed in your application" msgstr "تضمين في التطبيق الخاص بك" #: frontend/src/metabase/public/components/widgets/SharingPane.tsx:168 msgid "Add this {0} to your application server code. You’ll be able to preview the way it looks and behaves before making it securely visible for your users." msgstr "أضف هذا {0} إلى كود خادم التطبيق الخاص بك. ستكون قادرًا على معاينة الطريقة التي يظهر بها ويتصرف بها قبل جعله مرئيًا بشكل آمن للمستخدمين." #: frontend/src/metabase/admin/settings/auth/components/ApiKeysAuthCard.tsx:20 #: frontend/src/metabase/admin/settings/auth/components/AuthCard/AuthCard.tsx:127 msgid "Set up" msgstr "اقامة" #: frontend/src/metabase/visualizations/components/ObjectDetail/ObjectDetail.tsx:297 msgid "Too many rows for a detail view" msgstr "عدد الصفوف أكثر من اللازم لعرض التفاصيل" #: frontend/src/metabase/visualizations/components/List/List.tsx:188 msgid "Delete?" msgstr "حذف؟" #: frontend/src/metabase/visualizations/components/List/List.tsx:189 #: frontend/src/metabase/writeback/components/ActionViz/ImplicitDeleteModal.tsx:94 msgid "This can't be undone." msgstr "لا يمكن التراجع عن هذا." #: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingOrderedSimple.tsx:102 msgid "Nothing to order" msgstr "لا شيء لطلبه" #: frontend/src/metabase/actions/containers/ActionCreator/ActionCreator.tsx:190 #: frontend/src/metabase/actions/containers/ActionCreator/ActionCreatorHeader.tsx:27 #: frontend/src/metabase/actions/containers/ActionCreator/ActionCreatorView.tsx:94 msgid "New Action" msgstr "عمل جديد" #: frontend/src/metabase/models/components/ModelDetailPage/ModelActionDetails/ModelActionDetails.tsx:164 #: frontend/src/metabase/palette/hooks/useCommandPaletteBasicActions.tsx:138 msgid "New action" msgstr "عمل جديد" #: frontend/src/metabase/writeback/components/ActionCreator/ActionCreator.tsx:120 msgid "Save action" msgstr "حفظ العمل" #: frontend/src/metabase/actions/components/ActionViz/ActionButtonView.tsx:48 #: frontend/src/metabase/dashboard/components/ActionSidebar/ActionSidebar.tsx:76 msgid "Click me" msgstr "انقر فوق لي" #: frontend/src/metabase/actions/components/ActionViz/ActionViz.tsx:16 #: frontend/src/metabase/common/utils/model-names.ts:4 #: frontend/src/metabase/components/NewItemMenu/NewItemMenu.tsx:115 #: frontend/src/metabase/dashboard/components/ActionSidebar/ActionSidebar.tsx:108 msgid "Action" msgstr "عمل" #: frontend/src/metabase/actions/components/ActionViz/ActionViz.tsx:42 msgid "Action Form Display" msgstr "عرض نموذج العمل" #: frontend/src/metabase/actions/components/ActionViz/ActionViz.tsx:47 msgid "Form" msgstr "استمارة" #: frontend/src/metabase/actions/components/ActionViz/ActionViz.tsx:48 msgid "Button" msgstr "زر" #: frontend/src/metabase/actions/components/ActionViz/ActionViz.tsx:66 msgid "Primary" msgstr "الأولية" #: frontend/src/metabase/actions/components/ActionViz/ActionViz.tsx:68 msgid "Danger" msgstr "خطر" #: frontend/src/metabase/actions/components/ActionViz/ActionViz.tsx:70 msgid "Borderless" msgstr "بلا حدود" #: frontend/src/metabase/writeback/containers/CreateDataAppModal/CreateDataAppModal.tsx:55 msgid "New App" msgstr "تطبيق جديد" #: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/MetricForm/MetricForm.tsx:173 msgid "Result: {0}" msgstr "النتيجة: {0}" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/components/SettingsJWTForm/SettingsJWTForm.tsx:138 #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/components/SettingsSAMLForm/SettingsSAMLForm.jsx:218 #: frontend/src/metabase/admin/settings/auth/components/GoogleAuthForm/GoogleAuthForm.tsx:100 #: frontend/src/metabase/admin/settings/components/SettingsLdapForm.tsx:211 msgid "Save and enable" msgstr "حفظ وتمكين" #: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/SegmentForm/SegmentForm.tsx:156 msgid "{0} rows" msgstr "{0} من الصفوف" #: frontend/src/metabase/admin/settings/slack/components/SlackForm/SlackForm.tsx:75 msgid "This channel shouldn't really be used by anyone — we'll upload charts and tables here before sending out dashboard subscriptions (it's a Slack requirement)." msgstr "لا ينبغي أن يستخدم أي شخص هذه القناة حقًا - سنقوم بتحميل المخططات والجداول هنا قبل إرسال اشتراكات لوحة القيادة (إنه أحد متطلبات Slack)." #: frontend/src/metabase/dashboard/components/ClickBehaviorSidebar/ClickBehaviorSidebarHeader/ClickBehaviorSidebarHeader.tsx:51 msgid "an action button" msgstr "زر عمل" #: frontend/src/metabase/dashboard/components/ClickBehaviorSidebar/TableClickBehaviorView/TableClickBehaviorView.tsx:28 msgid "Execute an action" msgstr "تنفيذ إجراء" #: frontend/src/metabase/dashboard/components/ClickBehaviorSidebar/LinkOptions/LinkedEntityPicker/LinkedEntityPicker.tsx:45 msgid "Pick a question…" msgstr "اختر سؤالاً ..." #: frontend/src/metabase/dashboard/components/ClickBehaviorSidebar/LinkOptions/LinkedEntityPicker/LinkedEntityPicker.tsx:52 msgid "Pick a dashboard…" msgstr "اختر لوحة تحكم ..." #: frontend/src/metabase/dashboard/components/ClickBehaviorSidebar/LinkOptions/LinkedEntityPicker.tsx:57 msgid "Pick a page to link to" msgstr "اختر صفحة للارتباط بها" #: frontend/src/metabase/dashboard/components/ClickBehaviorSidebar/LinkOptions/LinkedEntityPicker.tsx:58 msgid "Pick a page…" msgstr "اختر صفحة…" #: frontend/src/metabase/models/components/ModelDetailPage/ModelActionDetails/ModelActionDetails.tsx:45 msgid "This model does not have any actions yet." msgstr "هذا النموذج ليس لديه أي إجراءات حتى الآن." #: frontend/src/metabase/models/components/ModelDetailPage/ModelActionDetails/ModelActionDetails.tsx:47 #: frontend/src/metabase/models/components/ModelDetailPage/ModelActionDetails/ModelActionDetails.tsx:60 msgid "Enable implicit actions" msgstr "تفعيل الإجراءات الضمنية" #: frontend/src/metabase/models/components/ModelDetailPage/ModelActionDetails/ModelActionDetails.tsx:88 msgid "Create a new action" msgstr "قم بإنشاء إجراء جديد" #: frontend/src/metabase/models/components/ModelDetailPage/ModelInfoSidePanel/ModelInfoSidePanel.tsx:51 #: frontend/src/metabase/models/components/ModelDetailPage/ModelInfoSidePanel/ModelInfoSidePanel.tsx:52 msgid "Contact" msgstr "اتصال" #: frontend/src/metabase/models/components/ModelDetailPage/ModelInfoSidePanel/ModelInfoSidePanel.tsx:59 #: frontend/src/metabase/models/components/ModelDetailPage/ModelInfoSidePanel/ModelInfoSidePanel.tsx:62 msgid "Backing table" msgstr "طاولة دعم" #: frontend/src/metabase/models/components/ModelDetailPage/ModelInfoSidePanel/ModelRelationships.tsx:35 msgid "Relationships" msgstr "العلاقات" #: frontend/src/metabase/models/components/ModelDetailPage/ModelUsageDetails/ModelUsageDetails.tsx:36 msgid "This model is not used by any questions yet." msgstr "لم يتم استخدام هذا النموذج من قبل أي أسئلة حتى الآن." #: frontend/src/metabase/models/components/ModelDetailPage/ModelUsageDetails/ModelUsageDetails.tsx:43 msgid "Create a new question" msgstr "قم بإنشاء سؤال جديد" #: frontend/src/metabase/nav/containers/MainNavbar/DataAppNavbar/DataAppNavbarContainer.tsx:124 msgid "New page" msgstr "صفحة جديدة" #: frontend/src/metabase/query_builder/components/dataref/QuestionPane/QuestionPane.tsx:91 msgid "ID #{0}" msgstr "رقم التعريف {0}" #: frontend/src/metabase/writeback/components/ActionCreator/FormCreator/FormCreator.tsx:114 msgid "Edit options" msgstr "خيارات التحرير" #: frontend/src/metabase/writeback/components/ActionCreator/FormCreator/FormCreator.tsx:131 msgid "To start creating a form, write your query on the left with {{ parameter_names }}." msgstr "لبدء إنشاء نموذج ، اكتب استفسارك على اليسار باستخدام {{parameter_names}}." #: frontend/src/metabase/writeback/components/ActionCreator/FormCreator/FormCreator.tsx:132 msgid "They'll show up as form fields here" msgstr "سيظهرون كحقول نموذج هنا" #: frontend/src/metabase/actions/containers/ActionCreator/FormCreator/OptionEditor.tsx:115 msgid "Enter one option per line" msgstr "أدخل خيارًا واحدًا في كل سطر" #: frontend/src/metabase/actions/containers/ActionCreator/FormCreator/OptionEditor.tsx:118 msgid "Press enter to add another option" msgstr "اضغط على Enter لإضافة خيار آخر" #: frontend/src/metabase/actions/containers/ActionCreator/FormCreator/FieldSettingsPopover.tsx:153 msgid "Placeholder text" msgstr "نص العنصر النائب" #: frontend/src/metabase/actions/containers/ActionCreator/FormCreator/FieldSettingsPopover.tsx:195 #: frontend/src/metabase/forms/utils/messages.ts:7 #: frontend/src/metabase/parameters/components/ParameterSettings/ParameterSettings.tsx:192 msgid "Required" msgstr "مطلوب" #: frontend/src/metabase/actions/containers/ActionCreator/FormCreator/FieldSettingsPopover.tsx:219 msgid "Default Value" msgstr "القيمة الافتراضية" #: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/SecretKeyWidget/SecretKeyWidget.tsx:47 #: frontend/src/metabase/forms/components/FormSecretKey/FormSecretKey.tsx:85 msgid "Generate key" msgstr "توليد مفتاح" #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:779 msgid "Takes a datetime and returns an integer with the number of the year." msgstr "تأخذ تاريخًا ووقتًا وتُرجع عددًا صحيحًا مع رقم السنة." #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:783 #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:796 #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:809 #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:845 #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:858 #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:871 #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:884 #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:897 msgid "The datetime column." msgstr "عمود التاريخ والوقت." #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:792 msgid "Takes a datetime and returns an integer (1-4) with the number of the quarter in the year." msgstr "تأخذ تاريخًا ووقتًا وتُرجع عددًا صحيحًا (1-4) مع رقم ربع السنة في السنة." #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:805 msgid "Takes a datetime and returns an integer (1-12) with the number of the month in the year." msgstr "تأخذ تاريخًا ووقتًا وتُرجع عددًا صحيحًا (1-12) مع رقم الشهر في السنة." #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:825 msgid "mode" msgstr "الوضع" #: frontend/src/metabase-lib/expressions/helper-text-strings.ts:614 msgid "Extracts the week of the year as an integer.." msgstr "مقتطفات من الأسبوع من العام كعدد صحيح .." #: frontend/src/metabase-lib/expressions/helper-text-strings.ts:619 msgid "The name of the column with your date or datetime value.." msgstr "اسم العمود بالتاريخ أو قيمة التاريخ والوقت .." #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:828 msgid "Optional. The default is \"ISO\".\n" "- ISO: Week 1 starts on the Monday before the first Thursday of January.\n" "- US: Week 1 starts on Jan 1. All other weeks start on Sunday.\n" "- Instance: Week 1 starts on Jan 1. All other weeks start on the day defined in your Metabase localization settings." msgstr "اختياري. الافتراضي هو \"ISO\".\n" "- ISO: يبدأ الأسبوع الأول يوم الاثنين قبل أول خميس من شهر يناير.\n" "- الولايات المتحدة: يبدأ الأسبوع الأول في الأول من يناير. تبدأ جميع الأسابيع الأخرى يوم الأحد.\n" "- مثيل: يبدأ الأسبوع الأول في 1 يناير. تبدأ جميع الأسابيع الأخرى في اليوم المحدد في إعدادات ترجمة قاعدة التعريف الخاصة بك." #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:841 msgid "Takes a datetime and returns an integer (1-31) with the number of the day of the month." msgstr "تأخذ تاريخًا ووقتًا وتُرجع عددًا صحيحًا (1-31) مع رقم اليوم من الشهر." #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:854 msgid "Takes a datetime and returns an integer (1-7) with the number of the day of the week." msgstr "تأخذ تاريخًا ووقتًا وتُرجع عددًا صحيحًا (1-7) مع رقم يوم الأسبوع." #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:867 msgid "Takes a datetime and returns an integer (0-23) with the number of the hour. No AM/PM." msgstr "تأخذ تاريخًا ووقتًا وتُرجع عددًا صحيحًا (0-23) مع رقم الساعة. لا صباحًا / مساءً." #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:880 msgid "Takes a datetime and returns an integer (0-59) with the number of the minute in the hour." msgstr "تأخذ تاريخًا ووقتًا وتُرجع عددًا صحيحًا (0-59) مع رقم الدقيقة بالساعة." #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:893 msgid "Takes a datetime and returns an integer (0-59) with the number of the seconds in the minute." msgstr "يأخذ تاريخًا ووقتًا ويعيد عددًا صحيحًا (0-59) مع عدد الثواني في الدقيقة." #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:913 #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:937 msgid "amount" msgstr "مقدار" #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:504 #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:918 #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:942 msgid "unit" msgstr "وحدة" #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:905 msgid "Adds some units of time to a date or timestamp value." msgstr "يضيف بعض الوحدات الزمنية إلى تاريخ أو قيمة طابع زمني." #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:909 #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:933 #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:963 msgid "The column with your date or timestamp values." msgstr "العمود الذي يحتوي على قيم التاريخ أو الطابع الزمني." #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:914 msgid "The number of units to be added." msgstr "عدد الوحدات المراد إضافتها." #: frontend/src/metabase/query_builder/components/expressions/ExpressionEditorTextfield/helper-text-strings.ts:782 #: frontend/src/metabase/query_builder/components/expressions/ExpressionEditorTextfield/helper-text-strings.ts:805 msgid "\"year\", \"month\", \"quarter\", \"day\", \"hour\", \"minute\", \"second\" or \"millisecond\"." msgstr "\"السنة\" أو \"الشهر\" أو \"الربع\" أو \"اليوم\" أو \"الساعة\" أو \"الدقيقة\" أو \"الثانية\" أو \"ميلي ثانية\"." #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:929 msgid "Subtracts some units of time to a date or timestamp value." msgstr "يطرح بعض الوحدات الزمنية إلى قيمة تاريخ أو طابع زمني." #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:938 msgid "The number of units to be subtracted." msgstr "عدد الوحدات المطلوب طرحها." #: frontend/src/metabase-lib/queries/NativeQuery.ts:363 msgid "Missing wiget label: {0}" msgstr "تسمية wiget مفقودة: {0}" #: frontend/src/metabase/actions/containers/ActionCreator/CreateActionForm/CreateActionForm.tsx:62 msgid "My new fantastic action" msgstr "عملي الجديد الرائع" #: frontend/src/metabase/actions/containers/ActionCreator/CreateActionForm/CreateActionForm.tsx:71 msgid "Model it's saved in" msgstr "النموذج المحفوظ فيه" #: frontend/src/metabase/dashboard/actions/writeback.ts:66 msgid "Successfully created a new {0}" msgstr "تم بنجاح إنشاء {0} جديد" #: frontend/src/metabase/dashboard/actions/writeback.ts:100 msgid "Something went wrong while deleting the row" msgstr "حدث خطأ ما أثناء حذف الصف" #: frontend/src/metabase/dashboard/actions/writeback.ts:125 msgid "Something went wrong while updating" msgstr "حدث خطأ ما أثناء التحديث" #: frontend/src/metabase/dashboard/actions/writeback.ts:158 msgid "Successfully updated {0} records" msgstr "تم تحديث سجلات {0} بنجاح" #: frontend/src/metabase/dashboard/actions/writeback.ts:186 msgid "Something went wrong while deleting" msgstr "حدث خطأ ما أثناء الحذف" #: frontend/src/metabase/dashboard/actions/writeback.ts:216 msgid "Successfully deleted {0} records" msgstr "تم حذف {0} سجل بنجاح" #: frontend/src/metabase/dashboard/actions/writeback.ts:256 msgid "Successfully executed the action" msgstr "نفذ الإجراء بنجاح" #: frontend/src/metabase/actions/utils.ts:182 msgid "Successfully saved" msgstr "تم الحفظ بنجاح" #: frontend/src/metabase/actions/utils.ts:188 #: frontend/src/metabase/visualizations/components/ObjectDetail/DeleteObjectModal.tsx:38 msgid "Successfully deleted" msgstr "تم الحذف بنجاح" #: frontend/src/metabase/actions/utils.ts:201 msgid "Success! The action returned: {0}" msgstr "النجاح! عاد الإجراء: {0}" #: frontend/src/metabase/actions/utils.ts:209 msgid "Something went wrong while executing the action" msgstr "حدث خطأ ما أثناء تنفيذ الإجراء" #: frontend/src/metabase/nav/utils/model-names.ts:4 #: frontend/src/metabase/search/components/InfoText.jsx:33 msgid "App" msgstr "تطبيق" #: frontend/src/metabase/query_builder/actions/writeback.ts:20 msgid "This is an action now." msgstr "هذا عمل الآن." #: frontend/src/metabase/admin/settings/slack/components/SlackForm/SlackForm.tsx:58 msgid "Public channel to store image files" msgstr "قناة عامة لتخزين ملفات الصور" #: frontend/src/metabase/visualizations/shared/utils/data.ts:128 msgid "All values ({0})" msgstr "كل القيم ({0})" #: frontend/src/metabase/visualizations/shared/utils/data.ts:129 msgid "Other ({0})" msgstr "أخرى ({0})" #: frontend/src/metabase/writeback/components/ActionCreator/FormCreator/constants.ts:20 #: frontend/src/metabase/writeback/components/ActionCreator/FormCreator/constants.ts:74 msgid "date" msgstr "تاريخ" #: frontend/src/metabase/modes/components/drill/PivotByCategoryDrill.tsx:47 msgid "category" msgstr "الفئة" #: frontend/src/metabase/writeback/components/ActionCreator/FormCreator/constants.ts:47 msgid "long text" msgstr "نص طويل" #: frontend/src/metabase/writeback/components/ActionCreator/FormCreator/constants.ts:54 msgid "dropdown" msgstr "اسقاط" #: frontend/src/metabase/writeback/components/ActionCreator/FormCreator/constants.ts:58 msgid "inline select" msgstr "تحديد مضمن" #: frontend/src/metabase/writeback/components/ActionCreator/FormCreator/constants.ts:78 msgid "date + time" msgstr "التاريخ + الوقت" #: frontend/src/metabase/writeback/components/ActionCreator/FormCreator/constants.ts:82 msgid "month + year" msgstr "شهر + سنة" #: frontend/src/metabase/writeback/components/ActionCreator/FormCreator/constants.ts:86 msgid "quarter + year" msgstr "ربع + سنة" #: frontend/src/metabase/actions/utils.ts:53 msgid "Option One" msgstr "خيار واحد" #: frontend/src/metabase/actions/utils.ts:53 msgid "Option Two" msgstr "الخيار الثاني" #: frontend/src/metabase/actions/utils.ts:53 msgid "Option Three" msgstr "الخيار الثالث" #: frontend/src/metabase/routes.jsx:189 msgid "New Model" msgstr "موديل جديد" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/collections/components/CollectionInstanceAnalyticsIcon.tsx:16 #: frontend/src/metabase/components/ErrorPages/use-error-info.ts:117 #: frontend/src/metabase/containers/ItemSelect.jsx:15 #: frontend/src/metabase/entities/questions.js:153 msgid "question" msgstr "سؤال" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/collections/components/CollectionInstanceAnalyticsIcon.tsx:17 #: frontend/src/metabase/components/ErrorPages/use-error-info.ts:119 #: frontend/src/metabase/containers/ItemSelect.jsx:16 #: frontend/src/metabase/entities/questions.js:150 msgid "model" msgstr "نموذج" #: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors/confirmations.ts:112 #: frontend/src/metabase/containers/ItemSelect.jsx:17 msgid "table" msgstr "الطاولة" #: frontend/src/metabase/containers/ItemSelect.jsx:19 msgid "page" msgstr "صفحة" #: frontend/src/metabase/dashboard/containers/ArchiveDashboardModal.jsx:46 msgid "Archive this page?" msgstr "أرشفة هذه الصفحة؟" #: frontend/src/metabase/containers/SaveQuestionModal/SaveQuestionModal.tsx:48 msgid "First, save your model" msgstr "أولا ، احفظ النموذج الخاص بك" #: frontend/src/metabase/containers/SaveQuestionModal/SaveQuestionModal.tsx:47 msgid "Save model" msgstr "حفظ النموذج" #: frontend/src/metabase/containers/SaveQuestionModal/SaveQuestionModal.tsx:41 msgid "What is the name of your question?" msgstr "ما اسم سؤالك؟" #: frontend/src/metabase/containers/SaveQuestionModal/SaveQuestionModal.tsx:49 msgid "What is the name of your model?" msgstr "ما هو اسم نموذجك؟" #: frontend/src/metabase/dashboard/utils.ts:141 msgid "Add a date variable to this question to connect it to a dashboard filter." msgstr "أضف متغير تاريخ إلى هذا السؤال لتوصيله بفلتر لوحة المعلومات." #: frontend/src/metabase/dashboard/utils.ts:143 msgid "Add a number variable to this question to connect it to a dashboard filter." msgstr "أضف متغير رقم إلى هذا السؤال لتوصيله بفلتر لوحة القيادة." #: frontend/src/metabase/dashboard/utils.ts:145 msgid "Add a string variable to this question to connect it to a dashboard filter." msgstr "أضف متغير سلسلة إلى هذا السؤال لتوصيله بفلتر لوحة القيادة." #: frontend/src/metabase/dashboard/utils.ts:147 msgid "Add a variable to this question to connect it to a dashboard filter." msgstr "أضف متغيرًا إلى هذا السؤال لتوصيله بفلتر لوحة القيادة." #: frontend/src/metabase/entities/dashboards/forms.jsx:89 msgid "What is the name of your page?" msgstr "ما اسم صفحتك؟" #: frontend/src/metabase/entities/questions/forms.js:18 msgid "Is Write" msgstr "هو اكتب" #: frontend/src/metabase/entities/questions/forms.js:19 msgid "Write questions can be used for experimental actions." msgstr "يمكن استخدام كتابة الأسئلة في الإجراءات التجريبية." #: frontend/src/metabase/home/components/Activity.jsx:350 msgid "created a subscription" msgstr "إنشاء اشتراك" #: frontend/src/metabase/home/components/Activity.jsx:353 msgid "deleted a subscription" msgstr "حذف الاشتراك" #: frontend/src/metabase/models/containers/NewModelOptions/NewModelOptions.tsx:67 msgid "Use the notebook editor" msgstr "استخدم محرر دفتر الملاحظات" #: frontend/src/metabase/models/containers/NewModelOptions/NewModelOptions.tsx:68 msgid "This automatically inherits metadata from your source tables, and gives your models drill-through." msgstr "يرث هذا تلقائيًا البيانات الوصفية من جداول المصدر الخاصة بك ، ويمنح النماذج الخاصة بك إمكانية التنقل." #: frontend/src/metabase/models/containers/NewModelOptions/NewModelOptions.tsx:83 msgid "Use a native query" msgstr "استخدم استعلامًا أصليًا" #: frontend/src/metabase/models/containers/NewModelOptions/NewModelOptions.tsx:84 msgid "You can always fall back to a SQL or native query, which is a bit more manual." msgstr "يمكنك دائمًا الرجوع إلى استعلام SQL أو استعلام أصلي ، وهو أمر يدوي أكثر." #: frontend/src/metabase/models/containers/NewModelOptions/NewModelOptions.tsx:105 msgid "What's a model?" msgstr "ما هو النموذج؟" #: frontend/src/metabase/dashboard/actions/data-fetching.js:113 msgid "Your page is ready" msgstr "صفحتك جاهزة" #: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashCard.jsx:279 msgid "Action button" msgstr "زر التشغيل" #: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashboardMoveModal.tsx:35 msgid "Move dashboard to…" msgstr "نقل لوحة التحكم إلى ..." #: frontend/src/metabase/dashboard/components/RemoveFromDashboardModal.jsx:30 msgid "Remove this card?" msgstr "هل تريد إزالة هذه البطاقة؟" #: frontend/src/metabase/dashboard/containers/DashboardApp.jsx:176 msgid "Would you like to be notified when this page is done loading?" msgstr "هل ترغب في أن يتم إعلامك عند انتهاء تحميل هذه الصفحة؟" #: frontend/src/metabase/search/containers/SearchApp.jsx:32 msgid "Apps" msgstr "تطبيقات" #: frontend/src/metabase/home/containers/SearchApp.jsx:67 msgid "Pages" msgstr "الصفحات" #: frontend/src/metabase/parameters/components/ParameterSettings/ParameterSettings.tsx:95 msgid "Users can pick" msgstr "يمكن للمستخدمين الاختيار" #: frontend/src/metabase/parameters/components/ParameterSettings/ParameterSettings.tsx:121 msgid "Multiple values" msgstr "قيم متعددة" #: frontend/src/metabase/parameters/components/ParameterSettings/ParameterSettings.tsx:126 msgid "A single value" msgstr "قيمة واحدة" #: frontend/src/metabase/query_builder/components/DatasetEditor/DatasetEditor.jsx:445 msgid "Your model won't be created." msgstr "لن يتم إنشاء نموذجك." #: frontend/src/metabase/query_builder/components/DatasetEditor/DatasetEditor.jsx:446 msgid "Discard" msgstr "تجاهل" #: frontend/src/metabase/query_builder/components/NativeQueryEditor/utils.ts:124 msgid "Question in {0}" msgstr "سؤال في {0}" #: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/column.js:204 msgid "Abbreviate days and months" msgstr "اختصر الأيام والأشهر" #: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/column.js:402 msgid "dollars" msgstr "دولار" #: frontend/src/metabase/visualizations/lib/warnings.js:25 msgid "\"{0}\" is an unaggregated field: if it has more than one value at a point on the {1}-axis, the values will be summed." msgstr "\"{0}\" هو حقل غير مُجمع: إذا كان يحتوي على أكثر من قيمة في نقطة ما على المحور {1} ، فسيتم جمع القيم." #: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Funnel.jsx:108 msgid "Column with steps" msgstr "العمود مع الخطوات" #: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Map/Map.jsx:250 msgid "Select a region" msgstr "حدد منطقة" #: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Map/CustomMapFooter/CustomMapFooter.tsx:22 #: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Map/CustomMapFooter/CustomMapFooter.tsx:29 #: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Map/CustomMapFooter/CustomMapFooter.tsx:37 msgid "Custom map" msgstr "خريطة مخصصة" #: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/PivotTable/partitions.tsx:20 msgid "Rows" msgstr "صفوف" #: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/PivotTable/partitions.tsx:34 msgid "Measures" msgstr "تدابير" #: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/PivotTable.jsx:240 msgid "Sort Order" msgstr "امر ترتيب" #: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Table.tsx:87 msgid "Pivot table" msgstr "جدول محوري" #: frontend/src/metabase/admin/settings/components/SettingsSetting.jsx:99 msgid "This has been set by the {0} environment variable." msgstr "تم تعيين هذا بواسطة متغير البيئة {0}." #: frontend/src/metabase/dashboard/components/Dashboard/DashboardEmptyState/DashboardEmptyState.jsx:21 msgid "This page is looking empty." msgstr "هذه الصفحة تبدو فارغة." #: frontend/src/metabase/modes/components/drill/PivotByLocationDrill.tsx:47 msgid "location" msgstr "موقعك" #: frontend/src/metabase/modes/components/drill/PivotByTimeDrill.tsx:44 msgid "time" msgstr "زمن" #: frontend/src/metabase/querying/utils/drills/summarize-column-by-time-drill/summarize-column-by-time-drill.ts:12 msgid "Sum over time" msgstr "المجموع بمرور الوقت" #: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/series.js:43 msgid "Display type" msgstr "نوع العرض" #: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/series.js:130 msgid "Y-axis position" msgstr "موضع المحور ص" #: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/validation.js:30 msgid "No breakouts are enabled" msgstr "لم يتم تمكين الاختراقات" #: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/validation.js:42 msgid "It is not possible to use the Log scale for a stacked percentage chart" msgstr "لا يمكن استخدام مقياس السجل لمخطط النسبة المئوية المكدس" #: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingsTableFormatting.jsx:458 msgid "Column value" msgstr "قيمة العمود" #: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:151 msgid "Add series breakout" msgstr "إضافة كسر المسلسل" #: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:275 msgid "Add another series" msgstr "أضف سلسلة أخرى" #: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:454 msgid "Auto formatting" msgstr "تنسيق تلقائي" #: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:517 #: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:552 #: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/RowChart/utils/settings-definitions.js:25 #: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/RowChart/utils/settings-definitions.js:35 msgid "Scale" msgstr "مقياس" #: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:568 #: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:584 #: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/RowChart/utils/settings-definitions.js:51 #: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/RowChart/utils/settings-definitions.js:64 msgid "Show lines and marks" msgstr "إظهار الخطوط والعلامات" #: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:629 msgid "Split y-axis when necessary" msgstr "قم بتقسيم المحور الصادي عند الضرورة" #: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:639 #: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:659 #: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/RowChart/utils/settings-definitions.js:109 #: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/RowChart/utils/settings-definitions.js:129 msgid "Show label" msgstr "إظهار التسمية" #: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/PieChart/PieChart.jsx:134 msgid "Show data labels" msgstr "إظهار تسميات البيانات" #: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/RowChart/utils/settings-definitions.js:80 msgid "Auto x-axis range" msgstr "نطاق المحور السيني التلقائي" #: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/RowChart/utils/settings-definitions.js:171 msgid "Value labels formatting" msgstr "تنسيق تسميات القيمة" #: metabase/actions.clj:89 msgid "Action {0} is not supported for {1} Databases." msgstr "الإجراء {0} غير مدعوم لقواعد بيانات {1}." #: metabase/actions.clj:122 msgid "{0} Database {1} does not support actions." msgstr "{0} قاعدة البيانات {1} لا تدعم الإجراءات." #: metabase/actions.clj:84 msgid "Unknown Action {0}. Valid Actions are: {1}" msgstr "إجراء غير معروف {0}. الإجراءات الصالحة هي: {1}" #: metabase/actions.clj:25 msgid "Whether to enable using the new experimental Actions for a specific Database." msgstr "ما إذا كان سيتم تمكين استخدام الإجراءات التجريبية الجديدة لقاعدة بيانات معينة." #: metabase/actions.clj:181 metabase/api/action.clj:53 msgid "Actions are not enabled for Database {0}." msgstr "لم يتم تمكين الإجراءات لقاعدة البيانات {0}." #: metabase/actions/execution.clj:139 msgid "Missing primary key parameter: {0}" msgstr "معلمة المفتاح الأساسي مفقودة: {0}" #: metabase/actions/execution.clj:42 msgid "Error executing Action: {0}" msgstr "خطأ في تنفيذ الإجراء: {0}" #: metabase/actions/execution.clj:124 msgid "Must execute implicit action on a table with a single primary key." msgstr "يجب تنفيذ إجراء ضمني على جدول بمفتاح أساسي واحد." #: metabase/actions/execution.clj:27 msgid "No Card found for Action {0}." msgstr "لم يتم العثور على بطاقة للإجراء {0}." #: metabase/actions/execution.clj:74 msgid "No destination parameter found for id {0}. Found: {1}" msgstr "لم يتم العثور على معلمة وجهة للمعرف {0}. تم العثور على: {1}" #: metabase/actions/execution.clj:196 msgid "Unknown action type {0}." msgstr "نوع الإجراء غير معروف {0}." #: metabase/actions/execution.clj:30 msgid "Cannot execute Action {0}: Card {1} is not marked as `is_write`" msgstr "لا يمكن تنفيذ الإجراء {0}: البطاقة {1} لم يتم وضع علامة عليها كـ `is_write`" #: metabase/actions/execution.clj:121 msgid "Cannot execute implicit action on a table with ambiguous column names." msgstr "لا يمكن تنفيذ إجراء ضمني على جدول بأسماء أعمدة غامضة." #: metabase/actions/execution.clj:96 msgid "No destination parameter found for {0}. Found: {1}" msgstr "لم يتم العثور على معلمة وجهة لـ {0}. تم العثور على: {1}" #: metabase/actions/execution.clj:161 msgid "Implicit parameters must be provided." msgstr "يجب توفير المعلمات الضمنية." #: metabase/actions/http_action.clj:84 msgid "Cannot call the service: missing required parameters: {0}" msgstr "لا يمكن الاتصال بالخدمة: تفتقد المعلمات المطلوبة: {0}" #: metabase/actions/http_action.clj:116 msgid "Too many results returned: {0}" msgstr "تم إرجاع عدد كبير جدًا من النتائج: {0}" #: metabase/api/alert.clj:145 msgid "You cannot create an Alert for an is_write Card." msgstr "لا يمكنك إنشاء تنبيه لبطاقة is_write." #: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/ObjectDetail.jsx:15 msgid "Detail" msgstr "التفاصيل" #: metabase/api/app.clj:247 msgid "← Back to list" msgstr "← الرجوع إلى القائمة" #: metabase/api/app.clj:211 msgid "Table must have a single primary key: {0}" msgstr "يجب أن يحتوي الجدول على مفتاح أساسي واحد: {0}" #: metabase/api/app.clj:121 msgid "A scaffold-target was not provided for Page: {0}" msgstr "لم يتم توفير هدف سقالة للصفحة: {0}" #: metabase/api/app.clj:152 msgid "Some tables could not be found. Given: {0} Found: {1}" msgstr "لا يمكن العثور على بعض الجداول. معطى: {0} تم العثور عليه: {1}" #: metabase/api/app.clj:101 msgid "A scaffold-target was not provided for Card: {0}" msgstr "لم يتم توفير هدف سقالة للبطاقة: {0}" #: metabase/api/card.clj:441 msgid "You cannot enable embedding for an is_write Card." msgstr "لا يمكنك تمكين التضمين لبطاقة is_write." #: metabase/api/card.clj:281 msgid "Saved Question is a Dataset." msgstr "السؤال المحفوظ عبارة عن مجموعة بيانات." #: metabase/api/card.clj:297 msgid "Cannot mark Saved Question as ''is_write'': {0}" msgstr "لا يمكن وضع علامة على السؤال المحفوظ كـ \"\" is_write \": {0}" #: metabase/api/card.clj:287 msgid "Query must be a native query." msgstr "يجب أن يكون الاستعلام استعلامًا أصليًا." #: metabase/api/card.clj:820 msgid "You cannot share an is_write Card." msgstr "لا يمكنك مشاركة بطاقة is_write." #: metabase/api/common.clj:428 msgid "Write queries are only executable via the Actions API." msgstr "استعلامات الكتابة قابلة للتنفيذ فقط عبر واجهة برمجة تطبيقات الإجراءات." #: metabase/api/ldap.clj:87 msgid "Unable to connect to LDAP server with current settings" msgstr "تعذر الاتصال بخادم LDAP بالإعدادات الحالية" #: metabase/api/ldap.clj:78 msgid "Is LDAP currently enabled?" msgstr "هل LDAP ممكّن حاليًا؟" #: metabase/driver/mongo/parameters.clj:160 msgid "Cannot run query: MongoDB doesn''t support saved questions reference: {0}" msgstr "لا يمكن تشغيل الاستعلام: MongoDB لا يدعم مرجع الأسئلة المحفوظة: {0}" #: metabase/driver/mysql/actions.clj:77 metabase/driver/postgres/actions.clj:49 msgid "violates foreign key constraint {0}" msgstr "ينتهك قيد المفتاح الخارجي {0}" #: metabase/driver/mysql/actions.clj:63 metabase/driver/postgres/actions.clj:37 msgid "violates unique constraint {0}" msgstr "ينتهك قيدًا فريدًا {0}" #: metabase/driver/postgres/actions.clj:14 msgid "{0} violates not-null constraint" msgstr "{0} ينتهك القيد غير الفارغ" #: metabase/driver/redshift.clj:367 msgid "Error fetching field metadata for table {0}" msgstr "خطأ في جلب البيانات الوصفية للحقل للجدول {0}" #: metabase/driver/snowflake.clj:258 msgid "sqlite doesn't support extract us week" msgstr "لا يدعم sqlite استخراج لنا الأسبوع" #: metabase/driver/sql_jdbc/actions.clj:432 msgid "Rows have the wrong columns: expected {0}, but got {1}" msgstr "الصفوف بها أعمدة خاطئة: المتوقع {0} ، لكن تم الحصول على {1}" #: metabase/driver/sql_jdbc/actions.clj:485 msgid "Error(s) deleting rows." msgstr "خطأ (أخطاء) حذف الصفوف." #: metabase/driver/sql_jdbc/actions.clj:381 msgid "Error(s) inserting rows." msgstr "خطأ (أخطاء) في إدراج الصفوف." #: metabase/driver/sql_jdbc/actions.clj:65 msgid "Error parsing SQL error message {0}: {1}" msgstr "خطأ في تحليل رسالة خطأ SQL {0}: {1}" #: metabase/driver/sql_jdbc/actions.clj:459 msgid "Rows need to be unique: repeated rows {0}" msgstr "يجب أن تكون الصفوف فريدة: الصفوف المتكررة {0}" #: metabase/driver/sql_jdbc/actions.clj:245 msgid "Sorry, this would update {0} rows, but you can only act on 1" msgstr "عذرًا ، سيؤدي هذا إلى تحديث {0} من الصفوف ، ولكن لا يمكنك التصرف إلا بناءً على 1" #: metabase/driver/sql_jdbc/actions.clj:544 msgid "Error(s) updating rows." msgstr "خطأ (أخطاء) في تحديث الصفوف." #: metabase/driver/sql_jdbc/actions.clj:444 msgid "Some rows have different sets of columns: {0}" msgstr "تحتوي بعض الصفوف على مجموعات مختلفة من الأعمدة: {0}" #: metabase/driver/sql_jdbc/actions.clj:405 msgid "Cannot build filter clause: row cannot be empty." msgstr "لا يمكن بناء شرط عامل التصفية: لا يمكن أن يكون الصف فارغًا." #: metabase/driver/sql_jdbc/actions.clj:509 msgid "Invalid update row map: no non-PK columns. Got {0}, all of which are PKs." msgstr "مخطط صف التحديث غير صالح: لا توجد أعمدة ليست من PK. حصلت على {0} ، وكلها PKs." #: metabase/driver/sql_jdbc/actions.clj:498 msgid "Row is missing required primary key column. Required {0}; got {1}" msgstr "ينقص الصف عمود المفتاح الأساسي المطلوب. مطلوب {0} ؛ حصلت على {1}" #: metabase/driver/sql_jdbc/actions.clj:224 msgid "Sorry, this would delete {0} rows, but you can only act on 1" msgstr "عذرًا ، سيؤدي هذا إلى حذف {0} من الصفوف ، ولكن لا يمكنك التصرف إلا بناءً على 1" #: metabase/driver/sql_jdbc/execute.clj:762 msgid "Error executing write query: {0}" msgstr "خطأ في تنفيذ استعلام الكتابة: {0}" #: metabase/driver/sqlite.clj:207 msgid "Sqlite doesn't support extract isoweek" msgstr "لا يدعم Sqlite استخراج isoweek" #: metabase/integrations/google.clj:29 msgid "Client ID for Google Sign-In." msgstr "معرّف العميل لتسجيل الدخول إلى Google." #: metabase/integrations/google.clj:44 msgid "Is Google Sign-In configured?" msgstr "هل تم تكوين تسجيل الدخول إلى Google؟" #: metabase/integrations/google.clj:61 msgid "Google Sign-In is not configured. Please set the Client ID first." msgstr "لم يتم تكوين تسجيل الدخول إلى Google. يرجى تعيين معرف العميل أولاً." #: metabase/integrations/google.clj:50 msgid "Is Google Sign-in currently enabled?" msgstr "هل تسجيل الدخول بحساب Google ممكّن حاليًا؟" #: metabase/integrations/ldap.clj:113 msgid "Have the mandatory LDAP settings (host and user search base) been validated and saved?" msgstr "هل تم التحقق من صحة إعدادات LDAP الإلزامية (المضيف وقاعدة بحث المستخدم) وحفظها؟" #: metabase/models/action.clj:23 msgid "Data apps are not enabled." msgstr "تطبيقات البيانات غير ممكّنة." #: metabase/models/card.clj:371 msgid "A model made from a native SQL question cannot have a variable or field filter." msgstr "لا يمكن أن يحتوي نموذج مصنوع من سؤال SQL أصلي على متغير أو عامل تصفية حقل." #: metabase/models/dashboard_card.clj:195 msgid "You cannot add an is_write Card to a Dashboard." msgstr "لا يمكنك إضافة بطاقة is_write إلى لوحة التحكم." #: metabase/models/serialization/hash.clj:56 msgid "Error calculating raw hash: {0}" msgstr "خطأ في حساب التجزئة الأولية: {0}" #: metabase/models/serialization/hash.clj:91 msgid "Error calculating hydrated hash: {0} is nil after hydrating {1}" msgstr "خطأ في حساب التجزئة الرطبة: {0} لا شيء بعد الترطيب {1}" #: metabase/models/serialization/hash.clj:72 msgid "Error calculating identity hash: {0}" msgstr "خطأ في حساب تجزئة الهوية: {0}" #: metabase/formatter/datetime.clj:146 msgid "Week " msgstr "أسبوع " #: metabase/query_processor/writeback.clj:36 msgid "No parameter mapping found for parameter {0}. Found: {1}" msgstr "لم يتم العثور على تعيين معلمة للمعلمة {0}. تم العثور على: {1}" #: metabase/query_processor/writeback.clj:47 msgid "Only native queries can be executed as write queries." msgstr "يمكن تنفيذ الاستعلامات الأصلية فقط كاستعلامات كتابة." #: metabase/query_processor/writeback.clj:91 msgid "No Query Action found for Emitter {0}. Only Query Actions are supported at this point in time." msgstr "لم يتم العثور على أي إجراء استعلام للباعث {0}. يتم دعم إجراءات الاستعلام فقط في هذا الوقت." #: metabase/query_processor/writeback.clj:95 msgid "Cannot execute emitter {0}: Card {1} is not marked as `is_write`" msgstr "لا يمكن تنفيذ الباعث {0}: البطاقة {1} لم يتم وضع علامة عليها كـ `is_write`" #: metabase/query_processor/writeback.clj:109 msgid "Error executing QueryEmitter: {0}" msgstr "خطأ في تنفيذ QueryEmitter: {0}" #: metabase/server/middleware/session.clj:115 msgid "Invalid session-type." msgstr "نوع الجلسة غير صالح." #: metabase/shared/parameters/parameters.cljc:97 msgid "This Quarter" msgstr "هذا الربع" #: metabase/sync/sync_metadata/fields/sync_metadata.clj:121 msgid "Database required of {0} has changed from ''{1}'' to ''{2}''." msgstr "تم تغيير قاعدة البيانات المطلوبة لـ {0} من '' {1} '' إلى '' {2} ''." #: metabase/task.clj:168 msgid "Metabase task scheduler disabled. Scheduled tasks will not be ran." msgstr "تم تعطيل برنامج جدولة مهام قاعدة التعريف. لن يتم تشغيل المهام المجدولة." #: metabase/util/schema.clj:148 msgid "value must be a map with schema: (\n" "{0}{1}{2}{3}{4}{5}" msgstr "يجب أن تكون القيمة خريطة ذات مخطط: (\n" "{0} {1} {2} {3} {4} {5}" #: metabase/util/schema.clj:138 msgid "{0} (optional)" msgstr "{0} (اختياري)" #: metabase_enterprise/advanced_config/file.clj:164 msgid "Found config file at path {0}; Metabase will be initialized with values from this file" msgstr "تم العثور على ملف التكوين في المسار {0} ؛ ستتم تهيئة قاعدة التعريف بالقيم من هذا الملف" #: metabase_enterprise/advanced_config/file.clj:265 msgid "Done initializing from file." msgstr "تمت التهيئة من الملف." #: metabase_enterprise/advanced_config/file.clj:167 msgid "No config file found at path {0}" msgstr "لم يتم العثور على ملف تهيئة في المسار {0}" #: metabase_enterprise/advanced_config/file.clj:181 msgid "Don''t know how to expand template form: {0}" msgstr "لا أعرف كيفية توسيع نموذج النموذج: {0}" #: metabase_enterprise/advanced_config/file.clj:263 msgid "Initializing {0} from config file..." msgstr "جارٍ تهيئة {0} من ملف التكوين ..." #: metabase_enterprise/advanced_config/file.clj:211 msgid "Error parsing template string {0}: {1}" msgstr "خطأ في تحليل سلسلة النموذج {0}: {1}" #: metabase_enterprise/advanced_config/file/databases.clj:48 msgid "Creating new {0} Database {1}" msgstr "إنشاء {0} قاعدة بيانات {1} جديدة" #: metabase_enterprise/advanced_config/file/databases.clj:45 msgid "Updating Database {0} {1}" msgstr "تحديث قاعدة البيانات {0} {1}" #: metabase_enterprise/advanced_config/file/databases.clj:52 msgid "Sync on database creation when initializing from file is disabled. Skipping sync." msgstr "المزامنة عند إنشاء قاعدة البيانات عند التهيئة من ملف معطل. تخطي المزامنة." #: metabase_enterprise/advanced_config/file/interface.clj:37 msgid "Ignoring unknown config section {0}." msgstr "تجاهل قسم التكوين غير المعروف {0}." #: metabase_enterprise/advanced_config/file/settings.clj:17 msgid "Setting value for Setting {0}" msgstr "تعيين قيمة الإعداد {0}" #: metabase_enterprise/advanced_config/file/settings.clj:15 msgid "Setting setting values from config file" msgstr "تحديد قيم الإعداد من ملف التكوين" #: metabase_enterprise/advanced_config/file/users.clj:45 msgid "Updating User with email {0}" msgstr "تحديث المستخدم بالبريد الإلكتروني {0}" #: metabase_enterprise/advanced_config/file/users.clj:50 msgid "Creating the first User for this instance. The first user is always created as an admin." msgstr "إنشاء المستخدم الأول لهذه الحالة. يتم دائمًا إنشاء المستخدم الأول كمسؤول." #: metabase_enterprise/advanced_config/file/users.clj:51 msgid "Creating new User {0} with email {1}" msgstr "إنشاء مستخدم جديد {0} بالبريد الإلكتروني {1}" #: metabase_enterprise/serialization/api/serialize.clj:35 msgid "Invalid Collection ID(s). These Collections do not exist: {0}" msgstr "معرّف (معرّفات) المجموعة غير صالحة. هذه المجموعات غير موجودة: {0}" #: metabase_enterprise/serialization/cmd.clj:95 msgid "Loading serialized Metabase files from {0}" msgstr "تحميل ملفات قاعدة التعريف المتسلسلة من {0}" #: metabase_enterprise/serialization/v2/entity_ids.clj:67 msgid "{0} tables have entity_id; expected to resolve the same number of models, but only got {1}" msgstr "{0} تحتوي الجداول على معرف الكيان ؛ من المتوقع أن يحل نفس العدد من النماذج ، لكنه حصل على {1} فقط" #: metabase_enterprise/sso/integrations/saml.clj:91 msgid "Can't create new SAML user when SAML is not enabled" msgstr "لا يمكن إنشاء مستخدم SAML جديد عندما لا يتم تمكين SAML" #: metabase_enterprise/sso/integrations/sso_settings.clj:227 msgid "Are the mandatory JWT settings configured?" msgstr "هل تم تكوين إعدادات JWT الإلزامية؟" #: metabase_enterprise/sso/integrations/sso_settings.clj:160 msgid "Is SAML authentication configured and enabled?" msgstr "هل تم تكوين مصادقة SAML وتمكينها؟" #: metabase_enterprise/sso/integrations/sso_settings.clj:237 msgid "Is JWT authentication configured and enabled?" msgstr "هل تم تكوين مصادقة JWT وتمكينها؟" #: metabase_enterprise/sso/integrations/sso_settings.clj:150 msgid "Are the mandatory SAML settings configured?" msgstr "هل تم تكوين إعدادات SAML الإلزامية؟" #: frontend/src/metabase/admin/settings/auth/containers/GoogleAuthCard/GoogleAuthCard.tsx:17 msgid "Google Sign-in" msgstr "جوجل تسجيل الدخول" #: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashboardCopyModal/DashboardCopyModalShallowCheckboxLabel/DashboardCopyModalShallowCheckboxLabel.tsx:10 msgid "Only duplicate the dashboard" msgstr "فقط قم بتكرار لوحة القيادة" #: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashboardCopyModal/DashboardCopyModalShallowCheckboxLabel/DashboardCopyModalShallowCheckboxLabel.tsx:12 msgid "If you check this, the cards in the duplicated dashboard will reference the original questions." msgstr "إذا قمت بالتحقق من ذلك ، فستشير البطاقات الموجودة في لوحة المعلومات المكررة إلى الأسئلة الأصلية." #: frontend/src/metabase/visualizations/click-actions/actions/NativeQueryClickFallback.ts:30 msgid "Drill-through doesn’t work on SQL questions." msgstr "لا يعمل التمرين على أسئلة SQL." #: frontend/src/metabase/visualizations/click-actions/actions/NativeQueryClickFallback.ts:31 msgid "Drill-through doesn’t work on native questions." msgstr "لا يعمل التمرين على الأسئلة الأصلية." #: frontend/src/metabase/admin/settings/auth/components/AuthCard/AuthCard.tsx:126 msgid "Paused" msgstr "متوقف مؤقتًا" #: frontend/src/metabase/admin/settings/auth/components/AuthCard/AuthCard.tsx:167 msgid "Pause" msgstr "قف" #: frontend/src/metabase/admin/settings/auth/components/AuthCard/AuthCard.tsx:167 msgid "Resume" msgstr "سيرة ذاتية" #: frontend/src/metabase/admin/settings/auth/components/AuthCard/AuthCard.tsx:210 msgid "This will clear all your settings." msgstr "سيؤدي هذا إلى مسح جميع إعداداتك." #: frontend/src/metabase/admin/settings/auth/components/GoogleAuthForm/GoogleAuthForm.tsx:88 msgid "Allow users to sign up on their own if their Google account email address is from one of the domains you specify here:" msgstr "اسمح للمستخدمين بالتسجيل بأنفسهم إذا كان عنوان البريد الإلكتروني لحساب Google الخاص بهم من أحد المجالات التي تحددها هنا:" #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:494 msgid "datetime1" msgstr "التاريخ والوقت 1" #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:499 msgid "datetime2" msgstr "التاريخ والوقت 2" #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:491 msgid "Get the difference between two datetime values (datetime2 minus datetime1) using the specified unit of time." msgstr "احصل على الفرق بين قيمتين للتاريخ والوقت (datetime2 مطروحًا منه datetime1) باستخدام الوحدة الزمنية المحددة." #: frontend/src/metabase/query_builder/components/expressions/ExpressionEditorTextfield/helper-text-strings.ts:425 msgid "created_at" msgstr "أنشئت في" #: frontend/src/metabase/query_builder/components/expressions/ExpressionEditorTextfield/helper-text-strings.ts:427 msgid "shipped_at" msgstr "تم الشحن" #: frontend/src/metabase/query_builder/components/expressions/ExpressionEditorTextfield/helper-text-strings.ts:433 msgid "datetime1, datetime2" msgstr "datetime1 ، datetime2" #: frontend/src/metabase/query_builder/components/expressions/ExpressionEditorTextfield/helper-text-strings.ts:434 msgid "The columns or expressions with your datetime values." msgstr "الأعمدة أو التعبيرات بقيم التاريخ والوقت." #: frontend/src/metabase/query_builder/components/expressions/ExpressionEditorTextfield/helper-text-strings.ts:438 msgid "Choose from: \"year\", \"month\", \"week\", \"day\", \"hour\", \"minute\", or \"second\"." msgstr "اختر من: \"السنة\" أو \"الشهر\" أو \"الأسبوع\" أو \"اليوم\" أو \"الساعة\" أو \"الدقيقة\" أو \"الثانية\"." #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:817 msgid "Extracts the week of the year as an integer." msgstr "مقتطفات من الأسبوع من العام كعدد صحيح." #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:821 msgid "The name of the column with your date or datetime value." msgstr "اسم العمود مع التاريخ أو قيمة التاريخ والوقت." #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:967 msgid "target" msgstr "استهداف" #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:972 msgid "source" msgstr "مصدر" #: frontend/src/metabase-lib/expressions/helper-text-strings.ts:773 msgid "Convert timezone of a date or timestamp column." msgstr "تحويل المنطقة الزمنية لتاريخ أو عمود طابع زمني." #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:968 msgid "The timezone you want to assign to your column." msgstr "المنطقة الزمنية التي تريد تعيينها لعمودك." #: frontend/src/metabase-lib/expressions/helper-text-strings.ts:787 msgid "(Optional) The current timezone of your column. The default timezone is your report timezone." msgstr "(اختياري) المنطقة الزمنية الحالية لعمودك. المنطقة الزمنية الافتراضية هي المنطقة الزمنية لتقريرك." #: frontend/src/metabase-lib/v1/queries/NativeQuery.ts:287 msgid "Missing widget label: {0}" msgstr "تصنيف الأداة مفقود: {0}" #: frontend/src/metabase/containers/SaveQuestionModal/SaveQuestionModal.tsx:39 msgid "Save new question" msgstr "احفظ السؤال الجديد" #: frontend/src/metabase/collections/components/CollectionCopyEntityModal.jsx:32 #: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashboardCopyModal.jsx:39 msgid "Duplicate \"{0}\" and its questions" msgstr "تكرار \"{0}\" وأسئلته" #: frontend/src/metabase/collections/components/CollectionCopyEntityModal.jsx:60 msgid "Duplicated {0}, but couldn't duplicate some questions" msgstr "مكرر {0} ، لكن لا يمكن تكرار بعض الأسئلة" #: metabase/models/card.clj:606 msgid "No query provided so not querying for metadata" msgstr "لم يتم تقديم استعلام لذلك لم يتم الاستعلام عن البيانات الوصفية" #: metabase/models/card.clj:599 msgid "Reusing provided metadata" msgstr "إعادة استخدام البيانات الوصفية المقدمة" #: metabase/models/card.clj:613 msgid "Querying for metadata and blending model metadata" msgstr "الاستعلام عن بيانات التعريف ومزج بيانات تعريف النموذج" #: metabase/models/card.clj:622 msgid "Querying for metadata" msgstr "الاستعلام عن البيانات الوصفية" #: metabase/api/dashboard.clj:325 msgid "No copied card information found" msgstr "لم يتم العثور على معلومات بطاقة منسوخة" #: metabase/driver/bigquery_cloud_sdk/query_processor.clj:568 #: metabase/driver/mysql.clj:382 metabase/driver/postgres.clj:377 msgid "Only datetime, timestamp, or date types allowed. Found {0}" msgstr "يُسمح فقط بأنواع التاريخ والوقت أو الطابع الزمني أو التاريخ. تم العثور على {0}" #: metabase/driver/mongo/query_processor.clj:233 msgid "MongoDB does not support parsing strings as dates. Try parsing to a datetime instead" msgstr "لا يدعم MongoDB توزيع السلاسل كتواريخ. حاول التحليل إلى تاريخ ووقت بدلاً من ذلك" #: metabase/driver/mongo/query_processor.clj:239 msgid "MongoDB does not support parsing strings as times. Try parsing to a datetime instead" msgstr "لا يدعم MongoDB تحليل السلاسل كأوقات. حاول التحليل إلى تاريخ ووقت بدلاً من ذلك" #: metabase/driver/postgres.clj:300 msgid "`timestamp with time zone` columns shouldn''t have a `source timezone`" msgstr "يجب ألا تحتوي أعمدة \"الطابع الزمني بالمنطقة الزمنية\" على \"منطقة زمنية للمصدر\"" #: metabase/sync/util.clj:429 msgid "Error running step ''{0}'' for {1}" msgstr "خطأ في تشغيل الخطوة '' {0} '' لـ {1}" #: metabase_enterprise/serialization/v2/backfill_ids.clj:23 msgid "Backfilling entity_id for {0} rows of {1}" msgstr "إعادة ملء الكيان_id لـ {0} من صفوف {1}" #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:957 msgid "Convert timezone of a date or timestamp column.\n" "We support tz database time zone names.\n" "See the full list here: https://w.wiki/4Jx" msgstr "تحويل المنطقة الزمنية لتاريخ أو عمود طابع زمني.\n" "نحن ندعم أسماء المناطق الزمنية لقاعدة بيانات tz.\n" "انظر القائمة الكاملة هنا: https://w.wiki/4Jx" #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:973 msgid "The current time zone. Only required for timestamps with no time zone." msgstr "المنطقة الزمنية الحالية. مطلوب فقط للطوابع الزمنية التي لا توجد بها منطقة زمنية." #: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/PieChart/PieChart.jsx:142 msgid "Show percentages" msgstr "عرض النسب المئوية" #: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/PieChart/PieChart.jsx:148 msgid "In legend" msgstr "في الأسطورة" #: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/PieChart/PieChart.jsx:149 msgid "On the chart" msgstr "على المخطط" #: metabase/driver/sql/query_processor.clj:1357 msgid "Error compiling HoneySQL form: {0}" msgstr "خطأ في تجميع نموذج HoneySQL: {0}" #: metabase/driver/sql/query_processor.clj:1353 msgid "Invalid HoneySQL form: {0}" msgstr "نموذج HoneySQL غير صالح: {0}" #: metabase/driver/sql/util.clj:137 msgid "input column already has a set timezone. Please remove the source parameter in convertTimezone." msgstr "يحتوي عمود الإدخال بالفعل على منطقة زمنية محددة. يرجى إزالة المعلمة المصدر في convertTimezone." #: metabase/driver/sql/util.clj:142 msgid "input column doesn't have a set timezone. Please set the source parameter in convertTimezone to convert it." msgstr "لا يحتوي عمود الإدخال على منطقة زمنية محددة. يرجى تعيين المعلمة المصدر في convertTimezone لتحويله." #: metabase/query_processor/pipeline.clj:65 msgid "Error reducing result rows: {0}" msgstr "خطأ في تقليل صفوف النتائج: {0}" #: metabase/sample_data.clj:63 msgid "Sample database could not be extracted to the plugins directory,which may result in slow startup times. Please set MB_PLUGINS_DIR to a writable directory and restart Metabase." msgstr "تعذر استخراج نموذج قاعدة البيانات إلى دليل المكونات الإضافية ، مما قد يؤدي إلى بطء أوقات بدء التشغيل. يرجى تعيين MB_PLUGINS_DIR إلى دليل قابل للكتابة وإعادة تشغيل قاعدة التعريف." #: metabase_enterprise/advanced_config/file.clj:261 msgid "Metabase config files require a Premium token with the :advanced-config feature." msgstr "تتطلب ملفات تكوين قاعدة التعريف رمزًا مميزًا مع ميزة التكوين المتقدم." #: msgctxt "This is in the sidebar when creating or editing a dashboard subscription." msgid "Charts in subscriptions may look slightly different from charts in dashboards." msgstr "قد تبدو الرسوم البيانية في الاشتراكات مختلفة قليلاً عن الرسوم البيانية في لوحات المعلومات." #: msgctxt "Seen when creating a new dashboard subscription." msgid "Recipients will see this data just as you see it, regardless of their permissions." msgstr "سيرى المستلمون هذه البيانات تمامًا كما تراها ، بغض النظر عن أذوناتهم." #: frontend/src/metabase/admin/databases/components/DatabaseEditApp/Sidebar/ModelActionsSection/ModelActionsSection.tsx:37 msgid "Model actions" msgstr "نموذج الإجراءات" #: frontend/src/metabase/admin/databases/components/DatabaseEditApp/Sidebar/ModelActionsSection/ModelActionsSection.tsx:45 msgid "Allow actions from models created from this data to be run. Actions are able to read, write, and possibly delete data." msgstr "السماح بتشغيل الإجراءات من النماذج التي تم إنشاؤها من هذه البيانات. الإجراءات قادرة على قراءة البيانات وكتابتها وربما حذفها." #: frontend/src/metabase/admin/databases/components/DatabaseEditApp/Sidebar/ModelActionsSection/ModelActionsSection.tsx:46 msgid "Note: Your database user will need write permissions." msgstr "ملاحظة: سيحتاج مستخدم قاعدة البيانات الخاصة بك إلى أذونات الكتابة." #: frontend/src/metabase/actions/containers/ActionCreator/ActionContext/ImplicitActionContextProvider/ImplicitActionContextProvider.tsx:32 #: frontend/src/metabase/models/components/ModelDetailPage/ModelActionDetails/ModelActionListItem.tsx:53 msgid "Auto tracking schema" msgstr "مخطط التتبع التلقائي" #: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/GroupMappingsWidget/DeleteGroupMappingModal/DeleteGroupMappingModal.tsx:47 #: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/GroupMappingsWidget/MappingRow/MappingRow.tsx:172 msgid "Remove mapping" msgstr "إزالة التعيين" #: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/GroupMappingsWidget/DeleteGroupMappingModal/DeleteGroupMappingModal.tsx:48 msgid "Remove mapping and members" msgstr "إزالة الخرائط والأعضاء" #: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/GroupMappingsWidget/DeleteGroupMappingModal/DeleteGroupMappingModal.tsx:51 msgid "Remove mapping and delete groups" msgstr "إزالة التعيين وحذف المجموعات" #: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/GroupMappingsWidget/DeleteGroupMappingModal/DeleteGroupMappingModal.tsx:52 msgid "Remove mapping and delete group" msgstr "إزالة التعيين وحذف المجموعة" #: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/GroupMappingsWidget/DeleteGroupMappingModal/DeleteGroupMappingModal.tsx:57 msgid "These groups' user memberships will no longer be synced with the directory server." msgstr "لن تتم مزامنة عضويات المستخدمين لهذه المجموعات مع خادم الدليل بعد الآن." #: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/GroupMappingsWidget/DeleteGroupMappingModal/DeleteGroupMappingModal.tsx:58 msgid "This group's user membership will no longer be synced with the directory server." msgstr "لن تتم مزامنة عضوية المستخدم لهذه المجموعة بعد الآن مع خادم الدليل." #: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/GroupMappingsWidget/DeleteGroupMappingModal/DeleteGroupMappingModal.tsx:62 msgid "What should happen with the groups themselves in Metabase?" msgstr "ماذا يجب أن يحدث للمجموعات نفسها في قاعدة التعريف؟" #: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/GroupMappingsWidget/DeleteGroupMappingModal/DeleteGroupMappingModal.tsx:63 msgid "What should happen with the group itself in Metabase?" msgstr "ماذا يجب أن يحدث للمجموعة نفسها في قاعدة التعريف؟" #: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/GroupMappingsWidget/DeleteGroupMappingModal/DeleteGroupMappingModal.tsx:68 msgid "Remove this group mapping?" msgstr "هل تريد إزالة تعيين المجموعة هذا؟" #: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/GroupMappingsWidget/DeleteGroupMappingModal/DeleteGroupMappingModal.tsx:79 msgid "Nothing, just remove the mapping" msgstr "لا شيء ، فقط قم بإزالة التعيين" #: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/GroupMappingsWidget/DeleteGroupMappingModal/DeleteGroupMappingModal.tsx:83 msgid "Also remove all group members (except from Admin)" msgstr "قم أيضًا بإزالة جميع أعضاء المجموعة (باستثناء من المسؤول)" #: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/GroupMappingsWidget/DeleteGroupMappingModal/DeleteGroupMappingModal.tsx:89 msgid "Also delete the groups (except Admin)" msgstr "احذف المجموعات أيضًا (باستثناء المسؤول)" #: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/GroupMappingsWidget/DeleteGroupMappingModal/DeleteGroupMappingModal.tsx:90 msgid "Also delete the group" msgstr "احذف المجموعة أيضًا" #: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/GroupMappingsWidget/MappingRow/MappingRow.tsx:148 msgid "Delete this mapping?" msgstr "هل تريد حذف هذا التعيين؟" #: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/GroupMappingsWidget/GroupMappingsWidget.jsx:111 msgid "Synchronize Group Memberships" msgstr "مزامنة عضوية المجموعة" #: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/GroupMappingsWidget/GroupMappingsWidget.jsx:123 msgid "Mappings allow Metabase to automatically add and remove users from groups based on the membership information provided by the directory server. If a group isn‘t mapped, its membership won‘t be synced." msgstr "تسمح التعيينات لقاعدة التعريف بإضافة المستخدمين وإزالتهم تلقائيًا من المجموعات بناءً على معلومات العضوية التي يوفرها خادم الدليل. إذا لم يتم تعيين المجموعة ، فلن تتم مزامنة عضويتها." #: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/GroupMappingsWidget/GroupMappingsWidget.jsx:128 msgid "About mappings" msgstr "حول التعيينات" #: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/GroupMappingsWidget/GroupMappingsWidget.jsx:138 msgid "New mapping" msgstr "تعيين جديد" #: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/GroupMappingsWidget/GroupMappingsWidget.jsx:153 msgid "No mappings yet" msgstr "لا توجد تعيينات حتى الآن" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/sandboxes/components/EditSandboxingModal/EditSandboxingModal.tsx:31 #: frontend/src/metabase/admin/tasks/components/Logs/hooks.ts:37 #: metabase/server/middleware/exceptions.clj:26 msgid "An error occurred." msgstr "حدث خطأ." #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/sandboxes/components/EditSandboxingModal/EditSandboxingModal.tsx:364 msgid "Unknown target" msgstr "هدف غير معروف" #: frontend/src/metabase/actions/components/ActionForm/utils.ts:121 msgid "This field is required" msgstr "هذه الخانة مطلوبه" #: frontend/src/metabase/actions/components/ActionViz/ActionDashcardSettings.tsx:88 msgid "Action Library" msgstr "مكتبة العمل" #: frontend/src/metabase/actions/components/ActionViz/ActionDashcardSettings.tsx:97 msgid "Where should the values for '{0}' come from?" msgstr "من أين تأتي قيم \"{0}\"؟" #: frontend/src/metabase/actions/components/ActionViz/ExplainerText/ExplainerText.tsx:16 msgid "You can either ask users to enter values, or use the value of a dashboard filter." msgstr "يمكنك إما أن تطلب من المستخدمين إدخال القيم ، أو استخدام قيمة عامل تصفية لوحة المعلومات." #: frontend/src/metabase/actions/components/ActionViz/ActionDashcardSettings.tsx:127 msgid "Select an action to get started" msgstr "حدد إجراء للبدء" #: frontend/src/metabase/actions/components/ActionViz/ActionViz.tsx:67 msgid "Outline" msgstr "الخطوط العريضة" #: frontend/src/metabase/actions/components/ActionViz/ActionParameterMapping.tsx:186 msgid "Ask the user" msgstr "اسأل المستخدم" #: frontend/src/metabase/actions/components/ActionViz/ActionParameterMapping.tsx:94 msgid "This action has no parameters to map" msgstr "هذا الإجراء ليس له معلمات لتعيينها" #: frontend/src/metabase/actions/containers/ActionParametersInputForm/ActionParametersInputModal.tsx:68 msgid "This action cannot be undone." msgstr "لا يمكن التراجع عن هذا الإجراء." #: frontend/src/metabase/actions/containers/ActionCreator/InlineActionSettings.tsx:60 #: frontend/src/metabase/actions/containers/ActionCreator/InlineActionSettings.tsx:66 #: frontend/src/metabase/actions/containers/ActionCreator/InlineActionSettings.tsx:124 msgid "Action settings" msgstr "إعدادات العمل" #: frontend/src/metabase/actions/containers/ActionCreator/InlineActionSettings.tsx:128 msgid "Make public" msgstr "اجعلها عامة" #: frontend/src/metabase/actions/containers/ActionCreator/InlineActionSettings.tsx:129 msgid "Creates a publicly shareable link to this action form." msgstr "يُنشئ رابطًا يمكن مشاركته بشكل عام لنموذج الإجراء هذا." #: frontend/src/metabase/actions/containers/ActionCreator/InlineActionSettings.tsx:144 msgid "Public action form URL" msgstr "URL نموذج الإجراء العام" #: frontend/src/metabase/actions/containers/ActionCreator/InlineActionSettings.tsx:158 msgid "Success message" msgstr "نجاح رسالة" #: frontend/src/metabase/actions/containers/ActionCreator/InlineActionSettings.tsx:162 msgid "Action ran successfully" msgstr "تم تنفيذ الإجراء بنجاح" #: frontend/src/metabase/actions/containers/ActionCreator/FormCreator/EmptyFormPlaceholder/EmptyFormPlaceholder.tsx:27 msgid "Build custom forms and business logic." msgstr "إنشاء نماذج مخصصة ومنطق الأعمال." #: frontend/src/metabase/actions/containers/ActionCreator/FormCreator/EmptyFormPlaceholder/EmptyFormPlaceholder.tsx:29 msgid "Actions let you write parameterized SQL that writes back to your database. Actions can be attached to buttons on dashboards to create custom workflows. You can even publicly share the parameterized forms they generate to collect data." msgstr "تتيح لك الإجراءات كتابة SQL ذي المعلمات الذي يعيد الكتابة إلى قاعدة البيانات الخاصة بك. يمكن إرفاق الإجراءات بالأزرار الموجودة على لوحات المعلومات لإنشاء مهام سير عمل مخصصة. يمكنك أيضًا مشاركة النماذج ذات المعلمات التي ينشئونها لجمع البيانات بشكل عام." #: frontend/src/metabase/actions/containers/ActionCreator/FormCreator/EmptyFormPlaceholder/EmptyFormPlaceholder.tsx:32 msgid "Here are a few ideas for what you can do with actions" msgstr "إليك بعض الأفكار حول ما يمكنك فعله بالإجراءات" #: frontend/src/metabase/actions/containers/ActionCreator/FormCreator/EmptyFormPlaceholder/EmptyFormPlaceholder.tsx:34 msgid "Create a customer feedback form and embed it on your website." msgstr "قم بإنشاء نموذج ملاحظات العملاء وقم بتضمينه في موقع الويب الخاص بك." #: frontend/src/metabase/actions/containers/ActionCreator/FormCreator/EmptyFormPlaceholder/EmptyFormPlaceholder.tsx:35 msgid "Mark the customer you’re viewing in a dashboard as a VIP." msgstr "ضع علامة على العميل الذي تشاهده في لوحة التحكم باعتباره شخصية مهمة." #: frontend/src/metabase/actions/containers/ActionCreator/FormCreator/EmptyFormPlaceholder/EmptyFormPlaceholder.tsx:36 msgid "Let team members remove redundant data." msgstr "اسمح لأعضاء الفريق بإزالة البيانات الزائدة عن الحاجة." #: frontend/src/metabase/actions/containers/ActionCreator/FormCreator/EmptyFormPlaceholder/EmptyFormPlaceholder.tsx:42 msgid "See an example" msgstr "انظر الى مثال" #: frontend/src/metabase/collections/containers/FormCollectionPicker/FormCollectionPicker.tsx:55 #: frontend/src/metabase/collections/containers/FormCollectionPicker/FormCollectionPicker.tsx:130 msgid "Select a collection" msgstr "حدد مجموعة" #: frontend/src/metabase/core/components/FormField/FormField.tsx:82 msgid "(optional)" msgstr "(خياري)" #: frontend/src/metabase/lib/errors/validation.ts:15 msgid "must be a positive integer value" msgstr "يجب أن تكون قيمة عدد صحيح موجب" #: frontend/src/metabase/dashboard/components/ActionSidebar/ActionSidebar.tsx:70 msgid "Button properties" msgstr "خصائص الزر" #: frontend/src/metabase/dashboard/components/ActionSidebar/ActionSidebar.tsx:85 #: frontend/src/metabase/dashboard/components/ActionSidebar/ActionSidebar.tsx:87 msgid "Button text" msgstr "زر كتابة" #: frontend/src/metabase/dashboard/components/ActionSidebar/ActionSidebar.tsx:96 msgid "Button variant" msgstr "متغير الزر" #: frontend/src/metabase/dashboard/components/ActionSidebar/ActionSidebar.tsx:119 msgid "Pick an action" msgstr "اختر إجراءً" #: frontend/src/metabase/dashboard/components/ActionSidebar/ActionSidebar.tsx:126 msgid "Change action" msgstr "تغيير العمل" #: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashCard/DashCardActionsPanel/ActionSettingsButton/ActionSettingsButton.tsx:29 msgid "Action Settings" msgstr "إعدادات العمل" #: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashCard/DashCardVisualization.tsx:148 msgid "Action Button" msgstr "زر التشغيل" #: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashCard/DashCardVisualization.tsx:149 msgid "Text Card" msgstr "بطاقة نصية" #: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashCard/DashCardVisualization.tsx:153 msgid "This card does not support click mappings" msgstr "لا تدعم هذه البطاقة تعيينات النقرات" #: frontend/src/metabase/databases/components/DatabaseCacheScheduleField/DatabaseCacheScheduleField.tsx:91 msgid "When a user adds a new filter to a dashboard or a SQL question, Metabase will scan the field(s) mapped to that filter in order to show the list of selectable values." msgstr "عندما يضيف مستخدم عامل تصفية جديدًا إلى لوحة معلومات أو سؤال SQL ، فإن قاعدة التعريف ستفحص الحقل (الحقول) المعين لهذا المرشح من أجل إظهار قائمة القيم القابلة للتحديد." #: frontend/src/metabase/models/containers/FormModelPicker/FormModelPicker.tsx:25 msgid "Select a model" msgstr "حدد طرازًا" #: frontend/src/metabase/nav/components/AppBar/AppBarToggle.tsx:61 msgid "Toggle sidebar" msgstr "تبديل الشريط الجانبي" #: frontend/src/metabase/parameters/components/ParameterSettings/ParameterSettings.tsx:75 msgid "How should users filter on this column?" msgstr "كيف يجب على المستخدمين التصفية في هذا العمود؟" #: frontend/src/metabase/parameters/components/ValuesSourceModal/ValuesSourceCardModal.tsx:103 #: frontend/src/metabase/parameters/components/ValuesSourceModal/ValuesSourceTypeModal.tsx:87 msgid "Selectable values for {0}" msgstr "قيم قابلة للتحديد لـ {0}" #: frontend/src/metabase/parameters/components/ValuesSourceModal/ValuesSourceCardModal.tsx:147 msgid "Search for a question or model" msgstr "ابحث عن سؤال أو نموذج" #: frontend/src/metabase/parameters/components/ValuesSourceModal/ValuesSourceTypeModal.tsx:212 #: frontend/src/metabase/parameters/components/ValuesSourceModal/ValuesSourceTypeModal.tsx:293 #: frontend/src/metabase/parameters/components/ValuesSourceModal/ValuesSourceTypeModal.tsx:390 msgid "Where values should come from" msgstr "من أين يجب أن تأتي القيم" #: frontend/src/metabase/parameters/components/ValuesSourceModal/ValuesSourceTypeModal.tsx:228 msgid "You haven’t connected a field to this filter yet, so there aren’t any values." msgstr "لم تقم بتوصيل حقل بهذا الفلتر حتى الآن ، لذلك لا توجد أية قيم." #: frontend/src/metabase/parameters/components/ValuesSourceModal/ValuesSourceTypeModal.tsx:226 msgid "We don’t have any cached values for the connected fields. Try one of the other options, or change this widget to a search box." msgstr "ليس لدينا أي قيم مخبأة للحقول المتصلة. جرب أحد الخيارات الأخرى ، أو قم بتغيير هذه الأداة إلى مربع بحث." #: frontend/src/metabase/parameters/components/ValuesSourceModal/ValuesSourceTypeModal.tsx:304 msgid "Model or question to supply the values" msgstr "نموذج أو سؤال لتوفير القيم" #: frontend/src/metabase/parameters/components/ValuesSourceModal/ValuesSourceTypeModal.tsx:306 msgid "Pick a model or question…" msgstr "اختر نموذجًا أو سؤالاً ..." #: frontend/src/metabase/parameters/components/ValuesSourceModal/ValuesSourceTypeModal.tsx:311 msgid "Column to supply the values" msgstr "عمود لتزويد القيم" #: frontend/src/metabase/parameters/components/ValuesSourceModal/ValuesSourceTypeModal.tsx:315 #: frontend/src/metabase/query_builder/components/notebook/steps/JoinStep/JoinConditionColumnPicker/JoinConditionColumnPicker.tsx:133 msgid "Pick a column…" msgstr "اختر عمودًا ..." #: frontend/src/metabase/parameters/components/ValuesSourceModal/ValuesSourceTypeModal.tsx:358 msgid "This model doesn’t have any text columns." msgstr "لا يحتوي هذا النموذج على أي أعمدة نصية." #: frontend/src/metabase/parameters/components/ValuesSourceModal/ValuesSourceTypeModal.tsx:354 msgid "This question doesn’t have any text columns." msgstr "لا يحتوي هذا السؤال على أي أعمدة نصية." #: frontend/src/metabase/parameters/components/ValuesSourceModal/ValuesSourceTypeModal.tsx:329 msgid "Please pick a different model or question." msgstr "الرجاء اختيار نموذج أو سؤال مختلف." #: frontend/src/metabase/parameters/components/ValuesSourceModal/ValuesSourceTypeModal.tsx:337 msgid "Pick a model or question" msgstr "اختر نموذجًا أو سؤالاً" #: frontend/src/metabase/parameters/components/ValuesSourceModal/ValuesSourceTypeModal.tsx:341 #: frontend/src/metabase/query_builder/components/VisualizationError/VisualizationError.tsx:125 #: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/NativeQueryPreview/NativeQueryPreview.tsx:84 msgid "An error occurred in your query" msgstr "حدث خطأ في الاستعلام الخاص بك" #: frontend/src/metabase/parameters/components/ValuesSourceModal/ValuesSourceTypeModal.tsx:398 msgid "Enter one value per line." msgstr "أدخل قيمة واحدة في كل سطر." #: frontend/src/metabase/parameters/components/ValuesSourceModal/ValuesSourceTypeModal.tsx:446 msgid "From connected fields" msgstr "من الحقول المتصلة" #: frontend/src/metabase/parameters/components/ValuesSourceModal/ValuesSourceTypeModal.tsx:448 msgid "From another model or question" msgstr "من نموذج أو سؤال آخر" #: frontend/src/metabase/parameters/components/ValuesSourceModal/ValuesSourceTypeModal.tsx:449 msgid "Custom list" msgstr "قائمة مخصصة" #: frontend/src/metabase/parameters/components/ValuesSourceSettings/ValuesSourceSettings.tsx:48 msgid "Dropdown list" msgstr "قائمة منسدلة" #: frontend/src/metabase/parameters/components/ValuesSourceSettings/ValuesSourceSettings.tsx:62 msgid "Input box" msgstr "صندوق الإدخال" #: frontend/src/metabase/visualizations/components/ObjectDetail/ObjectDetailsTable.tsx:167 msgid "Select at least one column" msgstr "حدد عمودًا واحدًا على الأقل" #: frontend/src/metabase/visualizations/components/TableSimple/TableFooter.tsx:49 msgid "Item {0} of first {1}" msgstr "العنصر {0} من أول {1}" #: frontend/src/metabase/visualizations/components/TableSimple/TableFooter.tsx:50 msgid "Item {0} of {1}" msgstr "العنصر {0} من {1}" #: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingColumnEditor.tsx:257 msgid "Deselect All" msgstr "الغاء تحديد الكل" #: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/LinkViz/EntityDisplay.tsx:56 msgid "Choose a link" msgstr "اختر ارتباطًا" #: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/LinkViz/EntityDisplay.tsx:42 msgid "Sorry, you don't have permission to see this link." msgstr "عذرا ، ليس لديك إذن لرؤية هذا الرابط." #: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/PivotTable/settings.ts:136 msgid "Show row totals" msgstr "إظهار إجماليات الصفوف" #: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/PivotTable/settings.ts:143 msgid "Show column totals" msgstr "إظهار إجماليات الأعمدة" #: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/LinkViz/LinkVizSettings.ts:24 msgid "Link card" msgstr "بطاقة الارتباط" #: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/PublicLinksListing/PublicLinksListing.jsx:121 msgid "Revoke link" msgstr "إبطال الارتباط" #: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/PublicLinksListing/PublicLinksListing.jsx:172 msgid "Public Action Form Listing" msgstr "قائمة نموذج العمل العام" #: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/PublicLinksListing/PublicLinksListing.jsx:177 msgid "No actions have been publicly shared yet." msgstr "لم يتم مشاركة أي إجراءات بشكل عام حتى الآن." #: frontend/src/metabase/actions/containers/ActionExecuteModal/ActionExecuteModal.tsx:39 msgid "Run {0}?" msgstr "تشغيل {0}؟" #: frontend/src/metabase/actions/containers/ActionParametersInputForm/ActionParametersInputModal.tsx:50 msgid "Choose a record to update" msgstr "اختر سجلا لتحديثه" #: frontend/src/metabase/actions/components/ActionViz/Action.tsx:184 msgid "No action assigned" msgstr "لم يتم تعيين أي إجراء" #: frontend/src/metabase/actions/components/ActionViz/Action.tsx:188 msgid "Actions are not enabled for this database" msgstr "لم يتم تمكين الإجراءات لقاعدة البيانات هذه" #: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashCard/DashCardParameterMapper/DashCardCardParameterMapper.tsx:248 msgid "You cannot connect variables to link cards." msgstr "لا يمكنك توصيل المتغيرات بربط البطاقات." #: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashCard/DashCardParameterMapper/DashCardCardParameterMapper.tsx:249 msgid "Open this card's action settings to connect variables" msgstr "افتح إعدادات عمل هذه البطاقة لتوصيل المتغيرات" #: frontend/src/metabase/dashboard/components/Dashboard/DashboardEmptyState/DashboardEmptyState.tsx:38 msgid "Add a saved question" msgstr "أضف سؤالاً محفوظًا" #: frontend/src/metabase/dashboard/components/Dashboard/DashboardEmptyState/DashboardEmptyState.tsx:40 msgid ", or " msgstr "، أو " #: frontend/src/metabase/dashboard/components/Dashboard/DashboardEmptyState/DashboardEmptyState.tsx:52 msgid "ask a new one" msgstr "اسأل واحدة جديدة" #: frontend/src/metabase/query_builder/components/template_tags/TagEditorParam.tsx:265 msgid "How should users filter on this variable?" msgstr "كيف يجب على المستخدمين تصفية هذا المتغير؟" #: frontend/src/metabase/sharing/components/AddEditSidebar/CaveatMessage/CaveatMessage.jsx:15 msgid "Recipients will see this data just as you see it, regardless of their permissions." msgstr "سيرى المستلمون هذه البيانات تمامًا كما تراها ، بغض النظر عن أذوناتهم." #: frontend/src/metabase/sharing/components/AddEditSidebar/AddEditEmailSidebar.jsx:165 #: frontend/src/metabase/sharing/components/AddEditSidebar/AddEditSlackSidebar.jsx:129 msgid "Charts in subscriptions may look slightly different from charts in dashboards." msgstr "قد تبدو الرسوم البيانية في الاشتراكات مختلفة قليلاً عن الرسوم البيانية في لوحات المعلومات." #: frontend/src/metabase/models/components/ModelDetailLink/ModelDetailLink.tsx:27 #: frontend/src/metabase/models/components/ModelDetailLink/ModelDetailLink.tsx:28 #: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/sidebars/QuestionInfoSidebar/QuestionInfoSidebar.tsx:53 msgid "Model details" msgstr "تفاصيل النموذج" #: frontend/src/metabase/entities/actions/actions.ts:154 msgid "action" msgstr "فعل" #: frontend/src/metabase/actions/utils.ts:129 msgid "{0} ran successfully" msgstr "تم تشغيل {0} بنجاح" #: frontend/src/metabase/actions/utils.ts:167 msgid "Action form" msgstr "شكل العمل" #: frontend/src/metabase/actions/utils.ts:185 msgid "Successfully updated" msgstr "تم التحديث بنجاح" #: frontend/src/metabase/actions/utils.ts:190 msgid "Successfully ran the action" msgstr "أدار العمل بنجاح" #: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:434 msgid "Shared Action Forms" msgstr "نماذج العمل المشتركة" #: frontend/src/metabase/dashboard/actions/cards.js:21 msgid "Click Me" msgstr "انقر فوق لي" #: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashboardHeader/DashboardHeader.tsx:401 msgid "Add link card" msgstr "أضف بطاقة الارتباط" #: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashboardHeader/DashboardHeader.tsx:474 msgid "Add action button" msgstr "زر إضافة إجراء" #: frontend/src/metabase/search/components/InfoText.tsx:52 msgid "for {0}" msgstr "لـ {0}" #: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingTableColumns/ChartSettingTableColumns.tsx:52 msgid "Add or remove columns" msgstr "إضافة أو إزالة الأعمدة" #: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/ObjectDetail.jsx:109 msgid "Show Header" msgstr "إظهار الرأس" #: frontend/src/metabase/questions/containers/ArchiveQuestionModal.jsx:53 msgid "It will also be removed from the filter that uses it to populate values." msgid_plural "It will also be removed from the {0} filters that use it to populate values." msgstr[0] "ستتم إزالته أيضًا من المرشحات {0} التي تستخدمها لتعبئة القيم." msgstr[1] "ستتم إزالته أيضًا من عامل التصفية الذي يستخدمه لتعبئة القيم." msgstr[2] "ستتم إزالت عدد {0} من عامل التصفية الذي يستخدمه لتعبئة القيم." msgstr[3] "ستتم إزالته أيضًا من المرشحات الـ {0} التي تستخدمه لتعبئة القيم." msgstr[4] "ستتم إزالت {0} أيضا من عامل التصفية الذي يستخدمه لتعبئة القيم." msgstr[5] "ستتم إزالت {0} أيضا من عامل التصفية الذي يستخدمه لتعبئة القيم." #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/components/SessionTimeoutSetting/SessionTimeoutSetting.tsx:45 msgid "Timeout must be less than 100 years" msgstr "يجب أن تكون المهلة أقل من 100 عام" #: frontend/src/metabase/actions/containers/ActionCreator/FormCreator/FieldSettingsPopover.tsx:43 msgid "Change field settings" msgstr "تغيير الإعدادات الميدانية" #: frontend/src/metabase/actions/containers/ActionCreator/FormCreator/FieldSettingsPopover.tsx:44 #: frontend/src/metabase/admin/datamodel/metadata/components/MetadataTableColumn/MetadataTableColumn.tsx:119 msgid "Field settings" msgstr "الإعدادات الميدانية" #: frontend/src/metabase/actions/containers/ActionCreator/FormCreator/OptionEditor.tsx:107 msgid "Change options" msgstr "تغيير الخيارات" #: frontend/src/metabase/actions/containers/ActionCreator/FormCreator/FormCreator.tsx:160 msgid "Action parameters" msgstr "معلمات العمل" #: frontend/src/metabase/actions/containers/ActionCreator/FormCreator/FormCreator.tsx:176 msgid "Configure your parameters' types and properties here. The values for these parameters can come from user input, or from a dashboard filter. {0}" msgstr "تكوين أنواع وخصائص المعلمات الخاصة بك هنا. يمكن أن تأتي قيم هذه المعلمات من إدخال المستخدم ، أو من عامل تصفية لوحة المعلومات. {0}" #: frontend/src/metabase/actions/constants.ts:39 msgid "Long text" msgstr "نص طويل" #: frontend/src/metabase/actions/constants.ts:50 msgid "Inline select" msgstr "تحديد مضمن" #: frontend/src/metabase/actions/constants.ts:70 msgid "Date + time" msgstr "التاريخ + الوقت" #: frontend/src/metabase/models/components/ModelDetailPage/ModelActionDetails/ModelActionListItem.tsx:128 #: frontend/src/metabase/models/components/ModelDetailPage/ModelActionDetails/ModelActionListItem.tsx:129 msgid "Run" msgstr "يجري" #: frontend/src/metabase/admin/databases/components/DeleteDatabaseModel/DeleteDatabaseModal.tsx:94 msgid "Delete this content and the DB connection" msgstr "احذف هذا المحتوى واتصال قاعدة البيانات" #: frontend/src/metabase/admin/databases/components/DeleteDatabaseModel/DeleteDatabaseModal.tsx:112 msgid "If you’re trying to migrate from a development DB to a production one, you don’t need to do this. You can just {0}" msgstr "إذا كنت تحاول الانتقال من قاعدة بيانات تطوير إلى قاعدة بيانات إنتاجية ، فلا داعي للقيام بذلك. يمكنك فقط {0}" #: frontend/src/metabase/admin/databases/components/DeleteDatabaseModel/DeleteDatabaseModal.tsx:116 msgid "edit your connection details." msgstr "تحرير تفاصيل الاتصال الخاصة بك." #: frontend/src/metabase/admin/databases/components/DeleteDatabaseModel/DeleteDatabaseModal.tsx:125 msgid "Deleting this database will also delete everything based on it. If you’re really trying to do this, please check each of these boxes:" msgstr "سيؤدي حذف قاعدة البيانات هذه أيضًا إلى حذف كل شيء يستند إليها. إذا كنت تحاول فعل ذلك فعلاً ، فيرجى تحديد كل مربع من هذه المربعات:" #: frontend/src/metabase/admin/databases/components/DeleteDatabaseModel/DeleteDatabaseModal.tsx:126 msgid "Deleting this database will also delete everything based on it. If you’re really trying to do this, please check the box below:" msgstr "سيؤدي حذف قاعدة البيانات هذه أيضًا إلى حذف كل شيء يستند إليها. إذا كنت تحاول فعل ذلك فعلاً ، فيرجى تحديد المربع أدناه:" #: frontend/src/metabase/admin/databases/components/DeleteDatabaseModel/DeleteDatabaseModal.tsx:141 msgid "This will delete every saved question, model, metric, and segment you’ve made that uses this data, and can’t be undone!" msgstr "سيؤدي هذا إلى حذف كل سؤال ونموذج ومقياس وشريحة تم حفظها باستخدام هذه البيانات ، ولا يمكن التراجع عن هذا الإجراء!" #: frontend/src/metabase/admin/databases/components/DeleteDatabaseModel/DeleteDatabaseModal.tsx:148 msgid "If you’re sure, please type {0} in this box:" msgstr "إذا كنت متأكدًا ، فيرجى كتابة {0} في هذا المربع:" #: frontend/src/metabase/admin/databases/components/DeleteDatabaseModel/DeleteDatabaseModal.tsx:157 msgid "Are you completely sure?" msgstr "هل أنت متأكد تمامًا؟" #: frontend/src/metabase/admin/databases/components/ContentRemovalConfirmation/ContentRemovalConfirmation.tsx:43 msgid "Delete {0} saved question" msgid_plural "Delete {0} saved questions" msgstr[0] "حذف {0} سؤال محفوظ" msgstr[1] "حذف {0} سؤال محفوظ" msgstr[2] "حذف {0} السؤالان المحفوظان" msgstr[3] "حذف {0} أسئلة محفوظة" msgstr[4] "حذف {0} سؤال محفوظ" msgstr[5] "حذف {0} سؤال محفوظ" #: frontend/src/metabase/admin/databases/components/ContentRemovalConfirmation/ContentRemovalConfirmation.tsx:56 msgid "Delete {0} model" msgid_plural "Delete {0} models" msgstr[0] "حذف نموذج {0}" msgstr[1] "حذف نموذج {0}" msgstr[2] "حذف {0} ذجين" msgstr[3] "حذف نماذج {0}" msgstr[4] "حذف نماذج {0}" msgstr[5] "حذف نماذج {0}" #: frontend/src/metabase/admin/databases/components/ContentRemovalConfirmation/ContentRemovalConfirmation.tsx:69 msgid "Delete {0} metric" msgid_plural "Delete {0} metrics" msgstr[0] "حذف مقياس {0}" msgstr[1] "حذف مقياس {0}" msgstr[2] "حذف مقياسان {0}" msgstr[3] "حذف مقاييس {0}" msgstr[4] "حذف مقاييس {0}" msgstr[5] "حذف مقاييس {0}" #: frontend/src/metabase/admin/databases/components/ContentRemovalConfirmation/ContentRemovalConfirmation.tsx:82 msgid "Delete {0} segment" msgid_plural "Delete {0} segments" msgstr[0] "حذف المقطع {0}" msgstr[1] "حذف المقطع {0}" msgstr[2] "حذف المقطعان {0}" msgstr[3] "حذف المقاطع {0}" msgstr[4] "حذف المقاطع {0}" msgstr[5] "حذف المقاطع {0}" #: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashCard/DashCardActionsPanel/LinkCardEditButton/LinkCardEditButton.tsx:37 msgid "Edit Link" msgstr "تحرير الارتباط" #: frontend/src/metabase/models/components/ModelDetailPage/ModelDetailHeader/ModelDetailHeader.tsx:99 msgid "Edit definition" msgstr "تحرير التعريف" #: frontend/src/metabase/models/components/ModelDetailPage/ModelActionDetails/ModelActionListItem.tsx:71 msgid "Archive {0}?" msgstr "أرشفة {0}؟" #: frontend/src/metabase/models/components/ModelDetailPage/ModelActionDetails/ModelActionListItem.tsx:103 msgid "Public action form" msgstr "استمارة الدعوى العامة" #: frontend/src/metabase/models/components/ModelDetailPage/ModelActionDetails/ModelActionDetails.tsx:101 msgid "Disable basic actions?" msgstr "تعطيل الإجراءات الأساسية؟" #: frontend/src/metabase/models/components/ModelDetailPage/ModelActionDetails/ModelActionDetails.tsx:102 msgid "Disabling basic actions will also remove any buttons that use these actions. Are you sure you want to continue?" msgstr "سيؤدي تعطيل الإجراءات الأساسية أيضًا إلى إزالة أي أزرار تستخدم هذه الإجراءات. هل أنت متأكد أنك تريد الاستمرار؟" #: frontend/src/metabase/models/components/ModelDetailPage/ModelActionDetails/ModelActionDetails.tsx:103 msgid "Disable" msgstr "إبطال" #: frontend/src/metabase/models/components/ModelDetailPage/ModelActionDetails/ModelActionDetails.tsx:118 msgid "Disable basic actions" msgstr "تعطيل الإجراءات الأساسية" #: frontend/src/metabase/models/components/ModelDetailPage/ModelActionDetails/ModelActionDetails.tsx:124 #: frontend/src/metabase/models/components/ModelDetailPage/ModelActionDetails/ModelActionDetails.tsx:210 msgid "Create basic actions" msgstr "إنشاء الإجراءات الأساسية" #: frontend/src/metabase/models/components/ModelDetailPage/ModelActionDetails/ModelActionDetails.tsx:169 msgid "Actions menu" msgstr "قائمة الإجراءات" #: frontend/src/metabase/models/components/ModelDetailPage/ModelActionDetails/ModelActionDetails.tsx:176 msgid "Running Actions is not enabled for database {0}" msgstr "لم يتم تمكين الإجراءات الجارية لقاعدة البيانات {0}" #: frontend/src/metabase/models/components/ModelDetailPage/ModelActionDetails/ModelActionDetails.tsx:180 msgid "Action list" msgstr "قائمة العمل" #: frontend/src/metabase/models/components/ModelDetailPage/ModelActionDetails/ModelActionDetails.tsx:203 msgid "No actions have been created yet." msgstr "لم يتم إنشاء أي إجراءات حتى الآن." #: frontend/src/metabase/models/components/ModelDetailPage/ModelActionDetails/ModelActionDetails.tsx:204 msgid "Get started quickly with some basic actions to create, edit and delete, or create your own from scratch." msgstr "ابدأ سريعًا ببعض الإجراءات الأساسية لإنشاء وتعديل وحذف أو إنشاء إجراءاتك الخاصة من البداية." #: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/PreviewQueryButton/PreviewQueryButton.tsx:24 #: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/PreviewQueryButton/PreviewQueryButton.tsx:25 msgid "Preview the query" msgstr "معاينة الاستعلام" #: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/PreviewQueryModal/PreviewQueryModal.tsx:36 msgid "Query preview" msgstr "معاينة الاستعلام" #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:26 msgid "Returns the current timestamp (in milliseconds)." msgstr "يُرجع الطابع الزمني الحالي (بالمللي ثانية)." #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:28 msgid "Returns the current timestamp (in milliseconds). Currently {0} in {1}." msgstr "يُرجع الطابع الزمني الحالي (بالمللي ثانية). حاليًا {0} في {1}." #: frontend/src/metabase/query_builder/components/expressions/ExpressionEditorTextfield/helper-text-strings.ts:429 msgid "\"month\"" msgstr "\"شهر\"" #: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/sidebars/ChartTypeSidebar.tsx:144 msgid "Other charts" msgstr "مخططات أخرى" #: frontend/src/metabase/timelines/questions/components/EventCard/EventCard.tsx:80 msgid "Timeline event card" msgstr "بطاقة حدث المخطط الزمني" #: frontend/src/metabase/timelines/questions/components/TimelineCard/TimelineCard.tsx:89 msgid "Timeline card header" msgstr "رأس بطاقة المخطط الزمني" #: frontend/src/metabase/visualizations/components/ChartTooltip/StackedDataTooltip/StackedDataTooltip.unit.spec.tsx:92 msgid "body row {0}" msgstr "صف النص الأساسي {0}" #: frontend/src/metabase/visualizations/components/Visualization/LoadingView/LoadingView.tsx:21 msgid "Still Waiting…" msgstr "مازلت منتظرا…" #: metabase/actions.clj:20 msgid "Whether to enable Actions for a specific Database." msgstr "ما إذا كان سيتم تمكين الإجراءات لقاعدة بيانات معينة." #: metabase/actions/execution.clj:217 msgid "Values can only be fetched for actions that require a Primary Key." msgstr "لا يمكن جلب القيم إلا للإجراءات التي تتطلب مفتاحًا أساسيًا." #: metabase/actions/execution.clj:85 msgid "Error executing action." msgstr "خطأ في تنفيذ الإجراء." #: metabase/analytics/prometheus.clj:127 msgid "C3P0 Number of threads awaiting checkout" msgstr "C3P0 عدد المواضيع التي تنتظر الدفع" #: metabase/api/action.clj:42 msgid "Unsupported implicit action kind" msgstr "نوع الإجراء الضمني غير المدعوم" #: metabase/api/action.clj:29 msgid "must be a valid json-query, something like ''.item.title''" msgstr "يجب أن يكون طلب بحث json صالحًا ، مثل \".item.title\"" #: metabase/api/action.clj:34 msgid "Unsupported action type" msgstr "نوع إجراء غير مدعوم" #: metabase/api/action.clj:125 msgid "Must provide a database_id for query actions" msgstr "يجب توفير معرّف قاعدة البيانات لإجراءات الاستعلام" #: metabase/api/card.clj:834 msgid "Card does not have a parameter with the ID {0}" msgstr "لا تحتوي البطاقة على معلمة بالمعرف {0}" #: metabase/api/common/internal.clj:325 msgid "Invalid m field: {0}" msgstr "حقل م غير صالح: {0}" #: metabase/api/database.clj:644 msgid "Must include prefix or search" msgstr "يجب أن تتضمن بادئة أو بحث" #: metabase/api/database.clj:657 metabase/api/database.clj:672 msgid "Error with autocomplete: {0}" msgstr "خطأ في الإكمال التلقائي: {0}" #: metabase/api/dataset.clj:198 msgid "Missing field-ids for parameter" msgstr "معرفات الحقول للمعلمة مفقودة" #: metabase/api/notify.clj:76 msgid "Table ''{0}.{1}'' already exists" msgstr "الجدول '' {0}. {1} '' موجود بالفعل" #: metabase/api/notify.clj:70 msgid "Unable to identify table ''{0}.{1}''" msgstr "تعذر تحديد الجدول \"{0}. {1}\"" #: metabase/api/permission_graph.clj:88 msgid "Invalid DB permissions: If you have write access for native queries, you must have data access to all schemas." msgstr "أذونات قاعدة بيانات غير صالحة: إذا كان لديك حق الوصول للكتابة للاستعلامات الأصلية ، فيجب أن يكون لديك وصول إلى البيانات لجميع المخططات." #: metabase/api/permissions.clj:53 msgid "Sandboxes are an Enterprise feature. Please upgrade to a paid plan to use this feature." msgstr "Sandboxes هي ميزة خاصة بالمؤسسات. يرجى الترقية إلى خطة مدفوعة لاستخدام هذه الميزة." #: metabase/api/permissions.clj:316 msgid "Invalid execution permission graph: {0}" msgstr "رسم بياني لإذن التنفيذ غير صالح: {0}" #: metabase/cmd.clj:185 msgid "''load'' is deprecated and will be removed in a future release. Please migrate to ''import''." msgstr "تم إهمال \"تحميل\" وستتم إزالته في إصدار مستقبلي. الرجاء الانتقال إلى \"استيراد\"." #: metabase/cmd.clj:204 msgid "''dump'' is deprecated and will be removed in a future release. Please migrate to ''export''." msgstr "تم إهمال \"التفريغ\" وستتم إزالته في إصدار مستقبلي. الرجاء الانتقال إلى \"تصدير\"." #: metabase/cmd/copy.clj:365 msgid "Setting H2 sequence ids to proper values..." msgstr "ضبط معرفات تسلسل H2 على القيم المناسبة ..." #: metabase/cmd/rotate_encryption_key.clj:44 msgid "Can''t decrypt secret value with MB_ENCRYPTION_SECRET_KEY" msgstr "لا يمكن فك تشفير القيمة السرية باستخدام MB_ENCRYPTION_SECRET_KEY" #: metabase/cmd/rotate_encryption_key.clj:28 msgid "Can''t decrypt app db with MB_ENCRYPTION_SECRET_KEY" msgstr "لا يمكن فك تشفير ديسيبل التطبيق باستخدام MB_ENCRYPTION_SECRET_KEY" #: metabase/driver/bigquery_cloud_sdk.clj:359 msgid "Query cancelled" msgstr "تم إلغاء الاستعلام" #: metabase/driver/bigquery_cloud_sdk/query_processor.clj:96 msgid "Warning: missing type mapping for parsing BigQuery results of type {0}." msgstr "تحذير: تعيين نوع مفقود لتحليل نتائج BigQuery من النوع {0}." #: metabase/driver/bigquery_cloud_sdk/query_processor.clj:628 #: metabase/driver/sql/query_processor.clj:900 msgid "datetimeDiff only allows datetime, timestamp, or date types. Found {0}" msgstr "datetimeDiff يسمح فقط بأنواع التاريخ والوقت أو الطابع الزمني أو التاريخ. تم العثور على {0}" #: metabase/driver/mongo/query_processor.clj:644 msgid "now is not supported for MongoDB versions before 4.2" msgstr "الآن غير مدعوم لإصدارات MongoDB قبل 4.2" #: metabase/driver/mysql/actions.clj:89 msgid "incorrect value: {0}" msgstr "قيمة غير صحيحة: {0}" #: metabase/driver/mysql/actions.clj:25 metabase/driver/postgres/actions.clj:15 msgid "violates not-null constraint" msgstr "ينتهك القيد غير الفارغ" #: metabase/driver/sql_jdbc/execute.clj:531 msgid "Error preparing statement: {0}" msgstr "خطأ في تحضير البيان: {0}" #: metabase/driver/util.clj:330 msgid "Comma separated names of {0} that should NOT appear in Metabase" msgstr "أسماء {0} مفصولة بفواصل والتي يجب ألا تظهر في قاعدة التعريف" #: metabase/driver/util.clj:323 msgid "Comma separated names of {0} that should appear in Metabase" msgstr "أسماء {0} مفصولة بفواصل والتي يجب أن تظهر في قاعدة التعريف" #: metabase/driver/util.clj:325 metabase/driver/util.clj:332 msgid "You can use patterns like \"auth*\" to match multiple {0}" msgstr "يمكنك استخدام أنماط مثل \"المصادقة *\" لمطابقة عدة {0}" #: metabase/email/messages.clj:284 msgid "Would you mind taking a quick 5 minute survey to tell us how it’s going?" msgstr "هل تمانع في إجراء استطلاع سريع مدته 5 دقائق لتخبرنا كيف تسير الأمور؟" #: metabase/models/action.clj:84 msgid "Actions must be made with models, not cards." msgstr "يجب أن تتم الإجراءات مع النماذج وليس البطاقات." #: metabase/models/card.clj:350 msgid "Cannot make a question from a model with actions" msgstr "لا يمكن طرح سؤال من نموذج بالإجراءات" #: metabase/models/parameter_card.clj:32 msgid "invalid parameterized_object_type" msgstr "نوع_جسم_جسم غير صالح" #: metabase/models/params/custom_values.clj:135 msgid "Invalid parameter source {0}" msgstr "مصدر المعلمة غير صالح {0}" #: metabase/models/setting/cache.clj:89 msgid "Error updating Settings last updated value: {0}" msgstr "خطأ في تحديث قيمة آخر تحديث للإعدادات: {0}" #: metabase/models/user.clj:99 metabase/models/user.clj:173 msgid "Invalid locale: {0}" msgstr "لغة غير صالحة: {0}" #: metabase/public_settings.clj:708 metabase/util/date_2.clj:224 msgid "Invalid day of week: {0}" msgstr "يوم غير صالح من الأسبوع: {0}" #: metabase/public_settings/premium_features.clj:166 #: metabase/public_settings/premium_features.clj:174 msgid "Error fetching token status from {0}:" msgstr "خطأ في جلب حالة الرمز المميز من {0}:" #: metabase/server/middleware/auth.clj:50 msgid "MB_API_KEY is not set. See {0} for details" msgstr "لم يتم تعيين MB_API_KEY. راجع {0} للحصول على التفاصيل" #: metabase/server/middleware/session.clj:501 #: metabase/server/middleware/session.clj:508 msgid "Session timeout must be less than 100 years." msgstr "يجب أن تكون مهلة الجلسة أقل من 100 عام." #: metabase/server/middleware/session.clj:500 #: metabase/server/middleware/session.clj:507 msgid "Session timeout amount must be positive." msgstr "يجب أن يكون مبلغ مهلة الجلسة موجبًا." #: metabase/shared/parameters/parameters.cljc:121 msgid "{0}, {1}, and {2}" msgstr "{0} و {1} و {2}" #: metabase/sync/field_values.clj:31 msgid "Field {0} has not been used since {1}. Skipping..." msgstr "لم يتم استخدام الحقل {0} منذ {1}. تخطي ..." #: metabase/sync/sync_metadata.clj:26 msgid "Found DBMS version {0}" msgstr "تم العثور على إصدار DBMS {0}" #: metabase/sync/sync_metadata.clj:27 msgid "Could not determine DBMS version" msgstr "تعذر تحديد إصدار DBMS" #: metabase/util/malli.cljc:27 msgid "received" msgstr "تلقى" #: metabase/util/malli/schema.clj:167 msgid "value must an array with :field id-or-name and an options map" msgstr "يجب أن تكون القيمة مصفوفة بها: معرف الحقل أو الاسم وخريطة خيارات" #: metabase/util/malli/schema.clj:370 msgid "value must be a valid UUID." msgstr "يجب أن تكون القيمة UUID صالحًا." #: metabase/util/malli/schema.clj:35 msgid "value must be an instance of {0}" msgstr "يجب أن تكون القيمة مثيلاً لـ {0}" #: metabase/util/malli/schema.clj:185 msgid "Value must be a map." msgstr "يجب أن تكون القيمة خريطة." #: metabase/public_settings/premium_features.clj:670 #: metabase/public_settings/premium_features.clj:684 #: metabase_enterprise/advanced_permissions/api/util.clj:26 #: metabase_enterprise/sandbox/api/util.clj:56 msgid "No current user found" msgstr "لم يتم العثور على مستخدم حالي" #: frontend/src/metabase/dashboard/components/ClickBehaviorSidebar/utils.ts:30 msgid "Open the Metabase drill-through menu" msgstr "افتح قائمة قاعدة التعريف" #: frontend/src/metabase/query_builder/components/expressions/ExpressionWidget.tsx:127 msgid "Expression" msgstr "تعبير" #: frontend/src/metabase/query_builder/components/expressions/ExpressionWidgetInfo/ExpressionWidgetInfo.tsx:25 msgid "You can reference columns here in functions or equations, like: floor([Price] - [Discount]). Click for documentation." msgstr "يمكنك الإشارة إلى الأعمدة هنا في دالات أو معادلات ، مثل: floor ([Price] - [Discount]). انقر للحصول على الوثائق." #: frontend/src/metabase/query_builder/components/expressions/ExpressionWidgetInfo/ExpressionWidgetInfo.tsx:34 msgid "Open expressions documentation" msgstr "فتح توثيق التعبيرات" #: frontend/src/metabase/dashboard/components/ClickBehaviorSidebar/TableClickBehaviorView/TableClickBehaviorView.tsx:30 #: frontend/src/metabase/lib/click-behavior.js:9 msgid "Open the drill-through menu" msgstr "افتح قائمة التمرير" #: metabase/lib/metadata/calculate/names.cljc:77 msgid "plus" msgstr "زائد" #: metabase/lib/metadata/calculate/names.cljc:78 msgid "minus" msgstr "ناقص" #: metabase/lib/join.cljc:186 msgid "Native Query" msgstr "الاستعلام الأصلي" #: metabase/lib/metadata/calculation.cljc:93 msgid "Error calculating column name for {0}: {1}" msgstr "خطأ في حساب اسم العمود لـ {0}: {1}" #: metabase/lib/aggregation.cljc:157 msgid "Standard deviation of {0}" msgstr "الانحراف المعياري لـ {0}" #: metabase/lib/metadata/calculation.cljc:75 msgid "Error calculating display name for {0}: {1}" msgstr "خطأ في حساب اسم العرض لـ {0}: {1}" #: metabase/lib/aggregation.cljc:152 msgid "Cumulative sum of {0}" msgstr "المجموع التراكمي لـ {0}" #: metabase/lib/metadata/calculate/names.cljc:94 msgid "Saved Question #{0}" msgstr "السؤال رقم # {0} محفوظ" #: metabase/lib/aggregation.cljc:90 msgid "Cumulative count of {0}" msgstr "العدد التراكمي لـ {0}" #: metabase/lib/metadata/calculate/resolve.cljc:62 msgid "No join named {0}" msgstr "لا توجد صلة باسم {0}" #: metabase/lib/metadata/calculate/resolve.cljc:41 msgid "Invalid :field clause: column {0} does not exist" msgstr "غير صالح: عبارة الحقل: العمود {0} غير موجود" #: metabase/lib/metadata/protocols.cljc:68 msgid "Cannot find Table {0}" msgstr "لا يمكن العثور على الجدول {0}" #: metabase/lib/options.cljc:64 msgid "Don''t know how to set options for {0}" msgstr "لا أعرف كيفية تعيين الخيارات لـ {0}" #: metabase/lib/schema/expression.cljc:76 msgid "type-of {0} returned an invalid type {1}" msgstr "نوع - من {0} عرض نوعًا غير صالح {1}" #: metabase/lib/schema/expression.cljc:34 msgid "Don''t know how to determine the base type of {0}" msgstr "لا أعرف كيفية تحديد النوع الأساسي لـ {0}" #: metabase/lib/schema/join.cljc:74 msgid "Join aliases must be unique at a given stage of a query" msgstr "يجب أن تكون الأسماء المستعارة للانضمام فريدة في مرحلة معينة من الاستعلام" #: metabase/lib/util.cljc:288 msgid "Stage {0} does not exist" msgstr "المرحلة {0} غير موجودة" #: metabase/models/serialization.clj:341 msgid "Extracting {0} {1}" msgstr "استخراج {0} {1}" #: metabase/task/truncate_audit_log.clj:55 msgid "query_execution cleanup successful, no rows were deleted" msgstr "تم تنظيف الاستعلام_إعدام بنجاح ، ولم يتم حذف أي صفوف" #: metabase/task/truncate_audit_log.clj:47 msgid "Cleaning up query_execution table" msgstr "تنظيف جدول تنفيذ الاستعلام" #: metabase/task/truncate_audit_log.clj:54 msgid "query_execution cleanup successful, {0} rows were deleted" msgstr "تم تنظيف query_execution ، وتم حذف {0} من الصفوف" #: metabase/task/truncate_audit_log.clj:57 msgid "query_execution cleanup failed" msgstr "فشل تنظيف query_execution" #: metabase/task/truncate_audit_log/interface.clj:11 msgid "Retention policy for the `query_execution` table." msgstr "سياسة الاحتفاظ لجدول \"تنفيذ_الاستعلام\"." #: metabase/task/truncate_audit_tables.clj:37 msgid "MB_AUDIT_MAX_RETENTION_DAYS is set to {0}; using the minimum value of {1} instead." msgstr "تم ضبط MB_AUDIT_MAX_RETENTION_DAYS على {0} ؛ باستخدام الحد الأدنى لقيمة {1} بدلاً من ذلك." #: metabase_enterprise/advanced_config/api/logs.clj:40 msgid "Must be a string like 2020-04 or 2222-11." msgstr "يجب أن تكون سلسلة مثل 2020-04 أو 2222-11." #: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/sidebars/SummarizeSidebar/BreakoutColumnList/BreakoutColumnListItem/BreakoutColumnListItem.tsx:101 msgid "Remove dimension" msgstr "إزالة البعد" #: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/sidebars/SummarizeSidebar/BreakoutColumnList/BreakoutColumnListItem/BreakoutColumnListItem.tsx:107 msgid "Add dimension" msgstr "أضف البعد" #: frontend/src/metabase/actions/containers/ActionCreator/FormCreator/FormFieldEditor/FormFieldEditor.tsx:144 msgid "Show field" msgstr "عرض المجال" #: frontend/src/metabase/admin/datamodel/metadata/components/FieldGeneralSettings/FieldGeneralSettings.tsx:202 msgid "Unfold JSON" msgstr "تتكشف JSON" #: frontend/src/metabase/admin/datamodel/metadata/components/FieldGeneralSettings/FieldGeneralSettings.tsx:203 msgid "Unfold JSON into component fields, where each JSON key becomes a column. You can turn this off if performance is slow." msgstr "افتح JSON في حقول المكونات ، حيث يتحول كل مفتاح JSON إلى عمود. يمكنك إيقاف تشغيل هذا إذا كان الأداء بطيئًا." #: frontend/src/metabase/query_builder/components/notebook/steps/SortStep/SortStep.tsx:170 msgid "Change direction" msgstr "غير الاتجاه" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/sandboxes/components/EditSandboxingModal/EditSandboxingModal.tsx:131 msgid "Filter by a column in the table" msgstr "تصفية حسب عمود في الجدول" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/sandboxes/components/EditSandboxingModal/EditSandboxingModal.tsx:133 msgid "Use a saved question to create a custom view for this table" msgstr "استخدم سؤالاً محفوظًا لإنشاء طريقة عرض مخصصة لهذا الجدول" #: frontend/src/metabase/actions/components/ActionViz/ActionParameterMapping.tsx:148 msgid ": required" msgstr ": مطلوب" #: frontend/src/metabase/actions/components/ActionViz/ActionParameterMapping.tsx:186 msgid "Select a value" msgstr "تحديد قيمة" #: frontend/src/metabase/actions/containers/ActionParametersInputForm/ActionParametersInputModal.tsx:41 msgid "Edit this action" msgstr "قم بتحرير هذا الإجراء" #: frontend/src/metabase/admin/people/components/NudgeToPro.tsx:17 msgid "Tired of manually managing people and groups?" msgstr "هل سئمت من إدارة الأشخاص والمجموعات يدويًا؟" #: frontend/src/metabase/admin/people/components/NudgeToPro.tsx:18 msgid "Get single-sign on (SSO) via SAML, JWT, or LDAP with Metabase Pro" msgstr "احصل على تسجيل دخول أحادي (SSO) عبر SAML أو JWT أو LDAP باستخدام Metabase Pro" #: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/ApplicationPermissionsHelp/ApplicationPermissionsHelp.tsx:10 #: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/CollectionPermissionsHelp/CollectionPermissionsHelp.tsx:11 #: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/DataPermissionsHelp/DataPermissionsHelp.tsx:29 msgid "People can be members of multiple groups, and Metabase grants them the most permissive level of access across all of a person's groups." msgstr "يمكن أن يكون الأشخاص أعضاء في مجموعات متعددة ، وتمنحهم قاعدة التعريف مستوى الوصول الأكثر تساهلاً عبر جميع مجموعات الشخص." #: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/DataPermissionsHelp/DataPermissionsHelp.tsx:44 msgid "The group can use the query builder to ask questions of any table in the database." msgstr "يمكن للمجموعة استخدام منشئ الاستعلام لطرح أسئلة على أي جدول في قاعدة البيانات." #: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/DataPermissionsHelp/DataPermissionsHelp.tsx:51 msgid "The group can only use the query builder to ask questions of specific tables." msgstr "يمكن للمجموعة فقط استخدام منشئ الاستعلام لطرح أسئلة حول جداول معينة." #: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/DataPermissionsHelp/DataPermissionsHelp.tsx:58 msgid "Impersonated (Pro)" msgstr "انتحال الشخصية (Pro)" #: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/DataPermissionsHelp/DataPermissionsHelp.tsx:59 msgid "Impersonation associates a Metabase group with database-defined roles and their privileges. Metabase queries made by this group will respect the grants given to the database roles. You can use impersonation to give a group access to the native/SQL editor, while restricting the group's access to data based on a specific database role." msgstr "يقرن الانتحال مجموعة قاعدة التعريف بالأدوار المعرفة بقاعدة البيانات وامتيازاتها. ستراعي استعلامات قاعدة التعريف التي تجريها هذه المجموعة المنح الممنوحة لأدوار قاعدة البيانات. يمكنك استخدام الانتحال لمنح مجموعة حق الوصول إلى محرر SQL الأصلي ، مع تقييد وصول المجموعة إلى البيانات بناءً على دور قاعدة بيانات محدد." #: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/DataPermissionsHelp/DataPermissionsHelp.tsx:66 msgid "The group can't use the query builder or drill through existing questions. They also can't see the data in the Browse data section. They can still view questions based on this data, if they have permissions to the relevant collection." msgstr "لا يمكن للمجموعة استخدام منشئ الاستعلام أو التنقل خلال الأسئلة الموجودة. لا يمكنهم أيضًا رؤية البيانات في قسم تصفح البيانات. لا يزال بإمكانهم عرض الأسئلة بناءً على هذه البيانات ، إذا كان لديهم أذونات للمجموعة ذات الصلة." #: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/DataPermissionsHelp/DataPermissionsHelp.tsx:73 msgid "Block (Pro)" msgstr "بلوك (برو)" #: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/DataPermissionsHelp/DataPermissionsHelp.tsx:74 msgid "The group can't see questions based on this the data, even if they have collection permissions to view the questions. People in a blocked group would need to be in another group with both collection permissions and data permissions in order to view the item." msgstr "لا يمكن للمجموعة رؤية الأسئلة بناءً على هذه البيانات ، حتى إذا كان لديهم أذونات تجميع لعرض الأسئلة. يجب أن يكون الأشخاص في مجموعة محظورة في مجموعة أخرى مع أذونات التجميع وأذونات البيانات لعرض العنصر." #: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/DataPermissionsHelp/DataPermissionsHelp.tsx:94 msgid "\"Unrestricted\" and \"No self-service permissions\" work like they do for databases, except here they're scoped to individual schemas or tables." msgstr "تعمل \"أذونات غير مقيدة\" و \"بلا خدمة ذاتية\" مثلما تعمل مع قواعد البيانات ، ما عدا هنا يتم تحديد نطاقها للمخططات أو الجداول الفردية." #: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/DataPermissionsHelp/DataPermissionsHelp.tsx:101 msgid "Sandboxed (Pro)" msgstr "Sandboxed (Pro)" #: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/DataPermissionsHelp/DataPermissionsHelp.tsx:102 msgid "Let's you specify row and column-level permissions. Can be set up via user attributes and SSO." msgstr "دعنا نحدد أذونات على مستوى الصفوف والعمود. يمكن إعداده عبر سمات المستخدم و SSO." #: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/DataPermissionsHelp/DataPermissionsHelp.tsx:113 msgid "{0} Extends the \"Unrestricted\" data permissions level to include access to the native/SQL editor." msgstr "{0} لتوسيع مستوى أذونات البيانات \"غير المقيدة\" لتشمل الوصول إلى محرر SQL الأصلي." #: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/DataPermissionsHelp/DataPermissionsHelp.tsx:114 msgid "Native query editing:" msgstr "تحرير الاستعلام الأصلي:" #: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/DataPermissionsHelp/DataPermissionsHelp.tsx:118 msgid "{0} Allows the group to download results, and sets the maximum number of rows they can export." msgstr "{0} يسمح للمجموعة بتنزيل النتائج ، وتعيين الحد الأقصى لعدد الصفوف التي يمكنهم تصديرها." #: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/DataPermissionsHelp/DataPermissionsHelp.tsx:119 msgid "Download results (Pro):" msgstr "نتائج التنزيل (Pro):" #: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/DataPermissionsHelp/DataPermissionsHelp.tsx:125 msgid "{0} The group can edit table metadata in the Admin panel." msgstr "{0} يمكن للمجموعة تعديل البيانات الوصفية للجدول في لوحة المشرف." #: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/DataPermissionsHelp/DataPermissionsHelp.tsx:126 msgid "Manage Data Model (Pro):" msgstr "إدارة نموذج البيانات (Pro):" #: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/DataPermissionsHelp/DataPermissionsHelp.tsx:132 msgid "{0} Grants a group access to the Admin settings page for a given database (i.e., the page at Admin settings > Databases > your database)." msgstr "{0} يمنح مجموعة حق الوصول إلى صفحة إعدادات المسؤول لقاعدة بيانات معينة (على سبيل المثال ، الصفحة في إعدادات المسؤول> قواعد البيانات> قاعدة البيانات الخاصة بك)." #: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/DataPermissionsHelp/DataPermissionsHelp.tsx:133 msgid "Manage Database (Pro):" msgstr "إدارة قاعدة البيانات (Pro):" #: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/DataPermissionsHelp/DataPermissionsHelp.tsx:144 msgid "{0} about data permissions" msgstr "{0} حول أذونات البيانات" #: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/CollectionPermissionsHelp/CollectionPermissionsHelp.tsx:13 msgid "Collections Permission Levels" msgstr "مستويات إذن المجموعات" #: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/CollectionPermissionsHelp/CollectionPermissionsHelp.tsx:20 msgid "The group can view, save, edit, pin, and archive items in the collection." msgstr "يمكن للمجموعة عرض العناصر الموجودة في المجموعة وحفظها وتحريرها وتثبيتها وأرشفتها." #: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/CollectionPermissionsHelp/CollectionPermissionsHelp.tsx:27 msgid "The group can view items in a collection." msgstr "يمكن للمجموعة عرض العناصر في مجموعة." #: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/CollectionPermissionsHelp/CollectionPermissionsHelp.tsx:34 msgid "The group won't even see the collection listed." msgstr "لن ترى المجموعة المجموعة مدرجة." #: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/CollectionPermissionsHelp/CollectionPermissionsHelp.tsx:39 msgid "{0} about collection permissions" msgstr "{0} حول أذونات المجموعة" #: frontend/src/metabase/collections/components/CollectionHeader/CollectionUploadInfoModal.tsx:26 msgid "Uploads CSVs to Metabase" msgstr "لتحميل ملفات CSV إلى قاعدة التعريف" #: frontend/src/metabase/collections/components/CollectionHeader/CollectionUploadInfoModal.tsx:35 msgid "Team members will be able to upload CSV files and work with them just like any other data source" msgstr "سيتمكن أعضاء الفريق من تحميل ملفات CSV والعمل معهم تمامًا مثل أي مصدر بيانات آخر" #: frontend/src/metabase/collections/components/CollectionHeader/CollectionUploadInfoModal.tsx:38 msgid "You'll be able to pick the default database where the data should be stored when enabling the feature." msgstr "ستتمكن من اختيار قاعدة البيانات الافتراضية حيث يجب تخزين البيانات عند تمكين الميزة." #: frontend/src/metabase/collections/components/CollectionHeader/CollectionUploadInfoModal.tsx:47 msgid "Enable in settings" msgstr "تمكين في الإعدادات" #: frontend/src/metabase/collections/components/CollectionHeader/CollectionUploadInfoModal.tsx:54 msgid "You'll need to ask your admin to enable this feature to get started. Then, you'll be able to upload CSV files and work with them just like any other data source." msgstr "ستحتاج إلى مطالبة المسؤول بتمكين هذه الميزة للبدء. بعد ذلك ، ستتمكن من تحميل ملفات CSV والعمل معها تمامًا مثل أي مصدر بيانات آخر." #: frontend/src/metabase/collections/components/CollectionHeader/CollectionUpload.tsx:38 #: frontend/src/metabase/collections/components/CollectionHeader/CollectionUpload.tsx:74 msgid "Upload data" msgstr "تحميل البيانات" #: frontend/src/metabase/collections/components/CollectionHeader/CollectionUpload.tsx:99 msgid "Upload data to {0}" msgstr "تحميل البيانات إلى {0}" #: frontend/src/metabase/collections/components/CollectionHeader/CollectionUpload.tsx:94 msgid "{0} ({1} max)" msgstr "{0} ({1} بحد أقصى)" #: frontend/src/metabase/collections/components/UploadOverlay/UploadOverlay.tsx:19 msgid "Drop here to upload to {0}" msgstr "أفلت هنا للتحميل إلى {0}" #: frontend/src/metabase/common/components/Timeline/utils.ts:20 msgid "edited this." msgstr "حرر هذا." #: frontend/src/metabase/common/components/Timeline/Timeline.tsx:58 msgid "revert to {0}" msgstr "عودة إلى {0}" #: frontend/src/metabase/core/components/TabButton/TabButton.tsx:213 msgid "Rename" msgstr "إعادة تسمية" #: frontend/src/metabase/dashboard/actions/tabs.ts:95 #: frontend/src/metabase/dashboard/actions/tabs.ts:325 #: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashboardTabs/DashboardTabs.tsx:68 msgid "Tab 1" msgstr "علامة التبويب 1" #: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashboardTabs/DashboardTabs.tsx:92 msgid "Create new tab" msgstr "إنشاء علامة تبويب جديدة" #: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashboardTabs/use-dashboard-tabs.ts:68 msgid "Deleted \"{0}\"" msgstr "تم حذف \"{0}\"" #: frontend/src/metabase/dashboard/components/TextOptions/TextOptionsButton.tsx:20 #: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Heading/Heading.tsx:66 #: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Heading/index.ts:11 msgid "Heading" msgstr "عنوان" #: frontend/src/metabase/dashboard/components/TextOptions/TextOptionsButton.tsx:35 msgid "Add a heading or text box" msgstr "أضف عنوانًا أو مربع نص" #: frontend/src/metabase/metabot/components/MetabotHeader/MetabotHeader.tsx:119 msgid "A wise, insightful question, indeed." msgstr "إنه سؤال حكيم وثاقب بالفعل." #: frontend/src/metabase/metabot/components/MetabotHeader/MetabotHeader.tsx:122 msgid "Here you go!" msgstr "ها أنت ذا!" #: frontend/src/metabase/metabot/components/MetabotHeader/MetabotHeader.tsx:130 #: frontend/src/metabase/metabot/components/MetabotWidget/MetabotWidget.tsx:79 msgid "You can ask me things about your data." msgstr "يمكنك أن تسألني أشياء عن بياناتك." #: frontend/src/metabase/metabot/components/MetabotHeader/MetabotHeader.tsx:139 #: frontend/src/metabase/metabot/components/MetabotHeader/MetabotHeader.tsx:159 msgid "What do you want to know about {0}, {1}?" msgstr "ماذا تريد أن تعرف عن {0} ، {1}؟" #: frontend/src/metabase/metabot/components/MetabotHeader/MetabotHeader.tsx:140 #: frontend/src/metabase/metabot/components/MetabotHeader/MetabotHeader.tsx:160 msgid "What do you want to know about {0}?" msgstr "ماذا تريد أن تعرف عن {0}؟" #: frontend/src/metabase/metabot/components/MetabotHeader/MetabotHeader.tsx:165 #: frontend/src/metabase/metabot/components/MetabotWidget/MetabotWidget.tsx:111 msgid "Ask something like, how many {0} have we had over time?" msgstr "اسأل شيئًا مثل ، كم {0} كان لدينا بمرور الوقت؟" #: frontend/src/metabase/metabot/components/MetabotHeader/MetabotHeader.tsx:167 #: frontend/src/metabase/metabot/components/MetabotWidget/MetabotWidget.tsx:113 msgid "Ask something…" msgstr "اسأل شيئا…" #: frontend/src/metabase/metabot/components/MetabotFeedback/MetabotFeedback.tsx:44 msgid "Glad to hear it!" msgstr "سعيد لسماعها!" #: frontend/src/metabase/metabot/components/MetabotFeedback/MetabotFeedback.tsx:57 msgid "Sorry, I don't always get things right the first time. I can try again, or you can rephrase your question." msgstr "عُذْرًا ، لَا أَفْعَلُ الْأَمْرِ عَلَى صَحِيحْ في المرة الأولى. يمكنني المحاولة مرة أخرى ، أو يمكنك إعادة صياغة سؤالك." #: frontend/src/metabase/metabot/components/MetabotFeedback/MetabotFeedback.tsx:58 #: frontend/src/metabase/query_builder/components/NativeQueryEditor/NativeQueryEditorPrompt/NativeQueryEditorPrompt.tsx:134 msgid "Try again" msgstr "حاول ثانية" #: frontend/src/metabase/metabot/components/MetabotFeedback/MetabotFeedback.tsx:75 msgid "How did I do?" msgstr "كيف فعلت؟" #: frontend/src/metabase/metabot/components/MetabotFeedback/MetabotFeedback.tsx:76 msgid "This is great!" msgstr "هذا عظيم!" #: frontend/src/metabase/metabot/components/MetabotFeedback/MetabotFeedback.tsx:77 msgid "This used the wrong data." msgstr "استخدم هذا البيانات الخاطئة." #: frontend/src/metabase/metabot/components/MetabotFeedback/MetabotFeedback.tsx:79 msgid "This result isn’t correct." msgstr "هذه النتيجة غير صحيحة." #: frontend/src/metabase/metabot/components/MetabotFeedback/MetabotFeedback.tsx:81 msgid "This isn’t valid SQL." msgstr "هذا ليس SQL صالحًا." #: frontend/src/metabase/metabot/components/MetabotWidget/MetabotWidget.tsx:81 msgid "I’m thinking about the {0} database right now." msgstr "أفكر في قاعدة البيانات {0} الآن." #: frontend/src/metabase/metabot/components/MetabotWidget/MetabotWidget.tsx:103 msgid "Hey there, {0}!" msgstr "مرحبًا {0}!" #: frontend/src/metabase/metabot/components/MetabotWidget/MetabotWidget.tsx:105 msgid "Hey there!" msgstr "مرحبًا يا من هناك!" #: frontend/src/metabase/querying/utils/drills/pivot-drill/pivot-drill.tsx:45 #: frontend/src/metabase/visualizations/components/ClickActions/utils.ts:111 msgid "Break out by…" msgstr "تندلع ..." #: frontend/src/metabase/nav/components/AdminNavbar/AdminNavbar.tsx:41 #: frontend/src/metabase/nav/components/AppBar/AppBar.tsx:31 msgid "Navigation bar" msgstr "شريط التنقل" #: frontend/src/metabase/nav/components/DatabasePromptBanner/DatabasePromptBanner.tsx:41 msgid "Connect to your database to get the most from Metabase." msgstr "اتصل بقاعدة البيانات الخاصة بك لتحقيق أقصى استفادة من قاعدة التعريف." #: frontend/src/metabase/nav/components/DatabasePromptBanner/DatabasePromptBanner.tsx:48 msgid "Get help connecting" msgstr "احصل على مساعدة في الاتصال" #: frontend/src/metabase/parameters/components/ParameterSettings/ParameterSettings.tsx:102 msgid "How should people filter on this column?" msgstr "كيف يجب على الأشخاص التصفية في هذا العمود؟" #: frontend/src/metabase/parameters/components/ParameterSettings/ParameterSettings.tsx:113 msgid "People can pick" msgstr "يمكن للناس الاختيار" #: frontend/src/metabase/query_builder/components/NativeQueryEditor/NativeQueryEditorPrompt/NativeQueryEditorPrompt.tsx:99 msgid "Ask anything..." msgstr "اسأل أي شيء ..." #: frontend/src/metabase/query_builder/components/NativeQueryEditor/NativeQueryEditorPrompt/NativeQueryEditorPrompt.tsx:132 msgid "Could not generate a query" msgstr "تعذر إنشاء استعلام" #: frontend/src/metabase/query_builder/components/NativeQueryEditor/NativeQueryEditorPrompt/NativeQueryEditorPrompt.tsx:135 msgid "Rephrase" msgstr "إعادة الصياغة" #: frontend/src/metabase/query_builder/components/expressions/ExpressionEditorHelpText/ExpressionEditorHelpText.tsx:88 msgid "Example" msgstr "مثال" #: frontend/src/metabase/status/components/FileUploadStatusLarge/FileUploadStatusLarge.tsx:102 msgid "Data added to {0}" msgstr "تمت إضافة البيانات إلى {0}" #: frontend/src/metabase/status/components/FileUploadStatusLarge/FileUploadStatusLarge.tsx:101 msgid "Error uploading your File" msgstr "خطأ في تحميل ملفك" #: frontend/src/metabase/status/components/FileUploadStatusLarge/FileUploadStatusLarge.tsx:106 msgid "Uploading data to {0} …" msgstr "جارٍ تحميل البيانات إلى {0}…" #: frontend/src/metabase/status/components/FileUploadStatusLarge/FileUploadStatusLarge.tsx:111 msgid "Getting our ducks in a row" msgstr "الحصول على البط لدينا على التوالي" #: frontend/src/metabase/status/components/FileUploadStatusLarge/FileUploadStatusLarge.tsx:112 msgid "Still working" msgstr "لا يزال يعمل" #: frontend/src/metabase/status/components/FileUploadStatusLarge/FileUploadStatusLarge.tsx:113 msgid "Arranging bits and bytes" msgstr "ترتيب البتات والبايتات" #: frontend/src/metabase/status/components/FileUploadStatusLarge/FileUploadStatusLarge.tsx:114 msgid "Doing the heavy lifting" msgstr "القيام برفع الأحمال الثقيلة" #: frontend/src/metabase/status/components/FileUploadStatusLarge/FileUploadStatusLarge.tsx:115 msgid "Pushing some pixels" msgstr "دفع بعض البكسل" #: frontend/src/metabase/status/components/StatusListing/StatusListing.tsx:21 msgid "CSV Upload in progress. Are you sure you want to leave?" msgstr "تحميل CSV قيد التقدم. هل انت متاكد انك تريد ان تغادر؟" #: frontend/src/metabase/querying/utils/drills/quick-filter-drill/quick-filter-drill.tsx:42 msgid "Filter by this date" msgstr "تصفية حسب هذا التاريخ" #: frontend/src/metabase/visualizations/components/ClickActions/utils.ts:112 msgid "this text" msgstr "هذا النص" #: frontend/src/metabase/querying/utils/drills/automatic-insights-drill/automatic-insights-drill.tsx:45 #: frontend/src/metabase/visualizations/components/ClickActions/utils.ts:108 msgid "Automatic insights…" msgstr "رؤى تلقائية ..." #: frontend/src/metabase/visualizations/components/ObjectDetail/ObjectDetailView.tsx:325 msgid "We couldn't find that record" msgstr "لم نتمكن من العثور على هذا السجل" #: frontend/src/metabase/components/PaginationControls/PaginationControls.jsx:48 #: frontend/src/metabase/visualizations/components/TableSimple/TableFooter.tsx:87 msgid "Previous page" msgstr "الصفحة السابقة" #: frontend/src/metabase/components/PaginationControls/PaginationControls.jsx:57 #: frontend/src/metabase/visualizations/components/TableSimple/TableFooter.tsx:95 msgid "Next page" msgstr "الصفحة التالية" #: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Heading/index.ts:32 msgid "Heading card" msgstr "بطاقة العنوان" #: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/sidebars/SummarizeSidebar/AddAggregationButton/AddAggregationButton.tsx:43 msgid "Add aggregation" msgstr "أضف التجميع" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/feature_level_permissions/constants.ts:9 #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/feature_level_permissions/utils.ts:33 msgid "Manage table metadata" msgstr "إدارة بيانات تعريف الجدول" #: frontend/src/metabase/admin/app/reducers.ts:30 #: frontend/src/metabase/admin/routes.jsx:93 msgid "Table Metadata" msgstr "بيانات تعريف الجدول" #: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/ApplicationPermissionsHelp/ApplicationPermissionsHelp.tsx:9 #: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/ApplicationPermissionsHelp/ApplicationPermissionsHelp.tsx:12 msgid "Applications permissions" msgstr "أذونات التطبيقات" #: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/ApplicationPermissionsHelp/ApplicationPermissionsHelp.tsx:15 msgid "Application settings are useful for granting groups access to some, but not all, of Metabase’s administrative features." msgstr "تعد إعدادات التطبيق مفيدة لمنح المجموعات حق الوصول إلى بعض الميزات الإدارية لقاعدة التعريف ، وليس كلها." #: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/ApplicationPermissionsHelp/ApplicationPermissionsHelp.tsx:17 msgid "{0} the group can access the Settings tab in the Admin panel." msgstr "{0} يمكن للمجموعة الوصول إلى علامة التبويب \"الإعدادات\" في لوحة المشرف." #: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/ApplicationPermissionsHelp/ApplicationPermissionsHelp.tsx:18 msgid "Settings:" msgstr "إعدادات:" #: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/ApplicationPermissionsHelp/ApplicationPermissionsHelp.tsx:22 msgid "{0} monitoring access grants permissions to the Tools, Auditing, and Troubleshooting tabs in the Admin panel." msgstr "تمنح مراقبة الوصول {0} أذونات لعلامات التبويب \"الأدوات\" و \"التدقيق\" و \"استكشاف الأخطاء وإصلاحها\" في لوحة المشرف." #: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/ApplicationPermissionsHelp/ApplicationPermissionsHelp.tsx:23 msgid "Monitoring:" msgstr "يراقب:" #: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/ApplicationPermissionsHelp/ApplicationPermissionsHelp.tsx:27 msgid "{0} the group can create dashboard subscriptions and alerts." msgstr "{0} يمكن للمجموعة إنشاء اشتراكات وتنبيهات في لوحة التحكم." #: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/ApplicationPermissionsHelp/ApplicationPermissionsHelp.tsx:28 msgid "Subscriptions and alerts:" msgstr "الاشتراكات والتنبيهات:" #: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/ApplicationPermissionsHelp/ApplicationPermissionsHelp.tsx:34 msgid "{0} about application permissions" msgstr "{0} حول أذونات التطبيق" #: frontend/src/metabase/components/DashboardSelector/DashboardSelector.tsx:41 msgid "Select a dashboard" msgstr "حدد لوحة القيادة" #: frontend/src/metabase/dashboard/actions/tabs.ts:267 msgid "Tab {0}" msgstr "علامة تبويب {0}" #: frontend/src/metabase/dashboard/actions/tabs.ts:96 msgid "Tab 2" msgstr "علامة التبويب 2" #: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashboardInfoSidebar/DashboardInfoSidebar.tsx:94 msgid "Auto-apply filters" msgstr "تطبيق المرشحات تلقائيًا" #: frontend/src/metabase/databases/components/DatabaseSyncScheduleField/DatabaseSyncScheduleField.tsx:44 msgid "Sync" msgstr "مزامنة" #: frontend/src/metabase/home/components/HomePage/HomePage.tsx:111 msgid "Your admin has set this dashboard as your homepage" msgstr "لقد قام المسؤول بتعيين لوحة التحكم هذه كصفحتك الرئيسية" #: frontend/src/metabase/hooks/use-before-unload/use-before-unload.ts:6 msgid "You have unsaved changes." msgstr "لم تحفظ التغييرات." #: frontend/src/metabase/components/EntityItem/EntityItem.jsx:144 #: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/ViewHeader/components/QuestionActions/QuestionActions.tsx:133 msgid "Ask Metabot" msgstr "اسأل Metabot" #: frontend/src/metabase-lib/queries/drills/zoom-drill.ts:65 msgid "See this {0} by {1}" msgstr "شاهد هذا {0} بواسطة {1}" #: frontend/src/metabase/query_builder/components/DatasetEditor/DatasetFieldMetadataSidebar/DatasetFieldMetadataSidebar.jsx:127 msgid "Surface individual records in search by matching against this column" msgstr "ضع السجلات الفردية في البحث عن طريق المطابقة مع هذا العمود" #: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/ViewHeader/ViewHeader.jsx:184 msgid "Back to {0}" msgstr "رجوع إلى {0}" #: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/visualization.js:32 msgid "Hide this card if there are no results" msgstr "إخفاء هذه البطاقة إذا لم تكن هناك نتائج" #: frontend/src/metabase/home/components/CustomHomePageModal/CustomHomePageModal.tsx:76 msgid "Pick one of your dashboards to serve as homepage. Users without dashboard access will be directed to the default homepage. You can update or reset this anytime in Admin Settings > Settings > General" msgstr "اختر إحدى لوحات المعلومات لتكون بمثابة الصفحة الرئيسية. سيتم توجيه المستخدمين الذين ليس لديهم وصول إلى لوحة التحكم إلى الصفحة الرئيسية الافتراضية. يمكنك تحديث أو إعادة تعيين هذا في أي وقت في إعدادات المسؤول> الإعدادات> عام" #: frontend/src/metabase/metabot/components/DatabasePicker/DatabasePicker.tsx:21 msgid "Pick a database" msgstr "اختر قاعدة بيانات" #: frontend/src/metabase/redux/uploads.ts:65 msgid "You cannot upload files larger than {0}" msgstr "لا يمكنك تحميل ملفات أكبر من {0}" #: metabase/api/card.clj:879 metabase/api/table.clj:522 msgid "There was an error uploading the file" msgstr "حدث خطأ أثناء تحميل الملف" #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:114 msgid "Returns the median of all the values of a column." msgstr "ترجع الوسيط لجميع قيم العمود." #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:272 msgid "The position to start copying characters. Index starts at position 1." msgstr "الموقف لبدء نسخ الأحرف. يبدأ المؤشر في الموضع 1." #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:319 msgid "This will be added to the end of value2, and so on." msgstr "ستتم إضافة هذا إلى نهاية القيمة 2 ، وهكذا." #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:495 #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:500 msgid "The column or expression with your datetime value." msgstr "العمود أو التعبير بقيمة التاريخ والوقت." #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:501 msgid "Shipped At" msgstr "تم الشحن في" #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:505 #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:919 #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:943 msgid "Choose from: {0}, {1}, {2}, {3}, {4}, {5}, {6}, ${ 7 }, or {8}." msgstr "اختر من: {0} أو {1} أو {2} أو {3} أو {4} أو {5} أو {6} أو $ {7} أو {8}." #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:545 msgid "Checks to see if string1 does not contain string2 within it." msgstr "للتحقق مما إذا كانت السلسلة 1 لا تحتوي على سلسلة 2 بداخلها." #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:630 #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:653 #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:670 msgid "Type of interval like {0}, {1}, {2}." msgstr "نوع الفاصل الزمني مثل {0} ، {1} ، {2}." #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:691 msgid "Checks if a column is not null" msgstr "للتحقق مما إذا كان العمود ليس فارغًا" #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:716 msgid "Checks if a column is not empty" msgstr "للتحقق مما إذا كان العمود ليس فارغًا" #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:738 msgid "If value1 is empty, value2 gets returned if its not empty." msgstr "إذا كانت القيمة 1 فارغة ، يتم إرجاع القيمة 2 إذا لم تكن فارغة." #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:743 msgid "If value1 is empty, and value2 is empty, the next non-empty one will be returned." msgstr "إذا كانت القيمة 1 فارغة ، وكانت القيمة 2 فارغة ، فسيتم إرجاع القيمة التالية غير الفارغة." #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:762 msgid "The value that will be returned if the preceding condition is true." msgstr "القيمة التي سيتم إرجاعها إذا تحقق الشرط السابق." #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:767 msgid "You can add more conditions to test." msgstr "يمكنك إضافة المزيد من الشروط للاختبار." #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/advanced_permissions/index.js:26 msgid "Impersonated" msgstr "انتحال الشخصية" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/advanced_permissions/index.js:120 msgid "Edit Impersonated" msgstr "تحرير انتحال الشخصية" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/index.js:102 msgid "Metabot greeting" msgstr "تحية Metabot" #: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:101 msgid "Custom Homepage" msgstr "الصفحة الرئيسية المخصصة" #: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:372 msgid "Uploads" msgstr "تحميلات" #: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:379 msgid "Data Uploads" msgstr "عمليات تحميل البيانات" #: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:380 msgid "Enable admins to upload data to new database tables from CSV files." msgstr "تمكين المسؤولين من تحميل البيانات إلى جداول قاعدة البيانات الجديدة من ملفات CSV." #: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:387 msgid "Identify a database where upload tables will be created." msgstr "تحديد قاعدة بيانات حيث سيتم إنشاء جداول التحميل." #: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:393 msgid "Identify a database schema where data upload tables will be created." msgstr "تحديد مخطط قاعدة البيانات حيث سيتم إنشاء جداول تحميل البيانات." #: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:399 msgid "Table prefix" msgstr "بادئة الجدول" #: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:400 msgid "Identify a table prefix for tables created by data uploads." msgstr "حدد بادئة الجدول للجداول التي تم إنشاؤها بواسطة عمليات تحميل البيانات." #: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:663 msgid "OpenAI API Key" msgstr "مفتاح OpenAI API" #: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:670 msgid "OpenAI Organization ID" msgstr "معرف منظمة OpenAI" #: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:677 msgid "OpenAI Model" msgstr "نموذج OpenAI" #: frontend/src/metabase/collections/components/BaseItemsTable.jsx:165 msgid "Select all items" msgstr "حدد كل العناصر" #: frontend/src/metabase/dashboard/actions/parameters.ts:465 msgid "You can make this dashboard snappier by turning off auto-applying filters." msgstr "يمكنك جعل لوحة القيادة هذه أكثر سلاسة عن طريق إيقاف تشغيل مرشحات التطبيق التلقائي." #: frontend/src/metabase/dashboard/actions/parameters.ts:467 msgid "Turn off" msgstr "أطفأ" #: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashboardGrid.tsx:448 msgid "Removed card" msgstr "البطاقة التي تمت إزالتها" #: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashboardHeader/DashboardHeader.tsx:389 msgid "Add a heading or text" msgstr "أضف عنوانًا أو نصًا" #: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashboardHeader/DashboardHeader.tsx:477 msgid "Add action" msgstr "أضف العمل" #: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashboardHeader/DashboardHeader.tsx:530 msgid "Export tab as PDF" msgstr "علامة التبويب تصدير كملف PDF" #: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashboardHeader/DashboardHeader.tsx:531 msgid "Export as PDF" msgstr "تصدير كملف PDF" #: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashboardHeader/DashboardHeader.tsx:653 msgid " Remember that this dashboard is set as homepage." msgstr " تذكر أنه تم تعيين لوحة القيادة هذه كصفحة رئيسية." #: frontend/src/metabase/visualizations/components/ScalarValue/ScalarValue.jsx:61 msgid "null" msgstr "باطل" #: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/column.js:265 msgid "Normal" msgstr "طبيعي" #: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/column.js:266 msgid "Percent" msgstr "نسبه مئويه" #: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/column.js:267 msgid "Scientific" msgstr "علمي" #: frontend/src/metabase/components/EntityItem/EntityItem.jsx:152 msgid "X-ray this" msgstr "هذا بالأشعة السينية" #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/config.ts:108 msgid "Expected positive integer but found {0}" msgstr "تم توقع عدد صحيح موجب ولكن تم العثور على {0}" #: frontend/src/metabase-lib/v1/operators/constants.js:349 #: metabase/lib/schema/aggregation.cljc:163 msgid "Median of ..." msgstr "متوسط ..." #: frontend/src/metabase-lib/v1/operators/constants.js:350 #: metabase/lib/schema/aggregation.cljc:164 msgid "Median" msgstr "الوسيط" #: frontend/src/metabase-lib/v1/operators/constants.js:351 #: metabase/lib/schema/aggregation.cljc:165 msgid "Median of all the values of a column" msgstr "متوسط جميع قيم العمود" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/advanced_permissions/components/ImpersonationModal/ImpersonationModalView.tsx:83 msgid "Map a user attribute to database roles" msgstr "تعيين سمة المستخدم لأدوار قاعدة البيانات" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/advanced_permissions/components/ImpersonationModal/ImpersonationModalView.tsx:89 msgid "When the person runs a query (including native queries), Metabase will impersonate the privileges of the database role you associate with the user attribute." msgstr "عندما يقوم الشخص بتشغيل استعلام (بما في ذلك الاستعلامات الأصلية) ، فإن قاعدة التعريف ستنتحل صفة امتيازات دور قاعدة البيانات التي تربطها بسمة المستخدم." #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/advanced_permissions/components/ImpersonationModal/ImpersonationModalView.tsx:100 #: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/EmbeddingOption/EmbeddingOption.tsx:140 msgid "Learn More" msgstr "يتعلم أكثر" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/advanced_permissions/components/ImpersonationModal/ImpersonationModalView.tsx:145 msgid "To associate a user with a database role, you'll need to give that user at least one user attribute." msgstr "لربط مستخدم بدور قاعدة البيانات ، ستحتاج إلى منح هذا المستخدم سمة مستخدم واحدة على الأقل." #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/advanced_permissions/components/ImpersonationModal/ImpersonationModalView.tsx:149 msgid "Edit user settings" msgstr "تحرير إعدادات المستخدم" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/advanced_permissions/components/ImpersonationWarning/ImpersonationWarning.tsx:23 msgid "Make sure the main database credential has access to everything different user groups may need access to. It's what Metabase uses to sync table information." msgstr "تأكد من أن بيانات اعتماد قاعدة البيانات الرئيسية لديها حق الوصول إلى كل شيء قد تحتاج مجموعات المستخدمين المختلفة إلى الوصول إليه. إنه ما تستخدمه قاعدة التعريف لمزامنة معلومات الجدول." #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/advanced_permissions/components/ImpersonationWarning/ImpersonationWarning.tsx:20 msgid "{0} is the database user Metabase is using to connect to {1}. Make sure that {2} has access to everything in {3} that all Metabase groups may need access to, as that database user account is what Metabase uses to sync table information." msgstr "{0} هي قاعدة البيانات التي يستخدمها المستخدم للاتصال بـ {1}. تأكد من أن {2} لديه حق الوصول إلى كل شيء في {3} قد تحتاج جميع مجموعات قواعد التعريف إلى الوصول إليه ، لأن حساب مستخدم قاعدة البيانات هذا هو ما تستخدمه قاعدة التعريف لمزامنة معلومات الجدول." #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/advanced_permissions/components/ImpersonationWarning/ImpersonationWarning.tsx:67 #: frontend/src/metabase/public/components/EmbedModal/SelectEmbedTypePane/SelectEmbedTypePane.tsx:144 msgid "Edit settings" msgstr "تحرير الإعدادات" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/components/MetabotToggleWidget/MetabotToggleWidget.tsx:21 msgid "Display welcome message on the homepage" msgstr "عرض رسالة الترحيب على الصفحة الرئيسية" #: frontend/src/metabase/actions/containers/ActionCreator/FormCreator/FormCreator.tsx:165 msgid "Heads up." msgstr "انتباه." #: frontend/src/metabase/actions/containers/ActionCreator/FormCreator/FormCreator.tsx:166 msgid "Your action has a hidden required field with no default value. There's a good chance this will cause the action to fail." msgstr "يحتوي الإجراء الخاص بك على حقل مطلوب مخفي بدون قيمة افتراضية. هناك فرصة جيدة لأن يؤدي ذلك إلى فشل الإجراء." #: frontend/src/metabase/admin/datamodel/metadata/components/MetadataTableList/MetadataTableList.tsx:253 msgid "0 Tables" msgstr "0 طاولات" #: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/PermissionHelpDescription/PermissionHelpDescription.tsx:48 msgid "Upgrade to Pro" msgstr "التطور للاحترافية" #: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/PermissionsPageLayout/PermissionsPageLayout.tsx:137 msgid "Permissions help reference" msgstr "مرجع تعليمات الأذونات" #: frontend/src/metabase/admin/settings/components/UploadSettings/UploadSettings.tsx:31 msgid "There was a problem enabling uploads. Please try again shortly." msgstr "كانت هناك مشكلة في تمكين التحميلات. يرجى المحاولة مرة أخرى بعد قليل." #: frontend/src/metabase/admin/settings/components/UploadSettings/UploadSettings.tsx:32 msgid "There was a problem disabling uploads. Please try again shortly." msgstr "كانت هناك مشكلة في تعطيل التحميلات. يرجى المحاولة مرة أخرى بعد قليل." #: frontend/src/metabase/admin/settings/components/UploadSettings/UploadSettings.tsx:72 msgid "Allow people to upload data to Collections" msgstr "السماح للأشخاص بتحميل البيانات إلى \"المجموعات\"" #: frontend/src/metabase/admin/settings/components/UploadSettings/UploadSettings.tsx:73 msgid "People will be able to upload CSV files that will be stored in the {0} you choose and turned into models." msgstr "سيتمكن الأشخاص من تحميل ملفات CSV التي سيتم تخزينها في {0} الذي تختاره وتحويله إلى نماذج." #: frontend/src/metabase/admin/settings/components/UploadSettings/UploadSettings.tsx:78 msgid "database" msgstr "قاعدة البيانات" #: frontend/src/metabase/admin/settings/components/UploadSettings/UploadSettings.tsx:172 msgid "Upload Settings Form" msgstr "تحميل نموذج الإعدادات" #: frontend/src/metabase/admin/settings/components/UploadSettings/UploadSettings.tsx:177 msgid "Database to use for uploads" msgstr "قاعدة بيانات لاستخدامها في عمليات التحميل" #: frontend/src/metabase/admin/settings/components/UploadSettings/UploadSettings.tsx:203 msgid "Select a schema" msgstr "حدد مخططًا" #: frontend/src/metabase/admin/settings/components/UploadSettings/UploadSettings.tsx:211 msgid "We couldn't find any schema." msgstr "لم نتمكن من العثور على أي مخطط." #: frontend/src/metabase/admin/settings/components/UploadSettings/UploadSettings.tsx:219 msgid "Upload Table Prefix (optional)" msgstr "تحميل بادئة الجدول (اختياري)" #: frontend/src/metabase/admin/settings/components/UploadSettings/UploadSettings.tsx:222 msgid "upload_" msgstr "رفع_" #: frontend/src/metabase/admin/settings/components/UploadSettings/UploadSettings.tsx:236 msgid "Update settings" msgstr "إعدادات التحديث" #: frontend/src/metabase/admin/settings/components/UploadSettings/UploadSettings.tsx:237 msgid "Settings updated" msgstr "تم تحديث الإعدادات" #: frontend/src/metabase/admin/settings/components/UploadSettings/UploadSettings.tsx:239 msgid "Failed to save upload settings" msgstr "فشل حفظ إعدادات التحميل" #: frontend/src/metabase/admin/settings/components/UploadSettings/UploadSettings.tsx:248 msgid "Disable uploads" msgstr "تعطيل التحميلات" #: frontend/src/metabase/admin/settings/components/UploadSettings/UploadSettings.tsx:250 msgid "Uploads enabled" msgstr "تم تمكين التحميلات" #: frontend/src/metabase/admin/settings/components/UploadSettings/UploadSettings.tsx:252 msgid "Failed to disable uploads" msgstr "فشل تعطيل عمليات التحميل" #: frontend/src/metabase/admin/settings/components/UploadSettings/UploadSettings.tsx:262 msgid "Enable uploads" msgstr "تمكين التحميلات" #: frontend/src/metabase/admin/settings/components/UploadSettings/UploadSettings.tsx:264 msgid "Uploads disabled" msgstr "تم تعطيل التحميلات" #: frontend/src/metabase/admin/settings/components/UploadSettings/UploadSettings.tsx:266 msgid "Failed to enable uploads" msgstr "فشل تمكين التحميلات" #: frontend/src/metabase/admin/settings/components/UploadSettings/UploadSettings.tsx:294 msgid "None of your databases are compatible with this version of the uploads feature." msgstr "لا تتوافق أي من قواعد البيانات الخاصة بك مع هذا الإصدار من ميزة التحميلات." #: frontend/src/metabase/admin/settings/components/UploadSettings/UploadSettings.tsx:297 msgid "Metabase currently supports {0} for uploads and needs a connection with write privileges." msgstr "تدعم قاعدة التعريف حاليًا {0} للتحميلات وتحتاج إلى اتصال بامتيازات الكتابة." #: frontend/src/metabase/admin/settings/components/UploadSettings/UploadSettings.tsx:298 msgid "Postgres, MySQL, and H2" msgstr "Postgres و MySQL و H2" #: frontend/src/metabase/common/components/QueryColumnPicker/BucketPickerPopover/TemporalBucketPickerPopover.tsx:55 msgid "Temporal bucket" msgstr "دلو مؤقت" #: frontend/src/metabase/common/components/QueryColumnPicker/BucketPickerPopover/BinningStrategyPickerPopover.tsx:59 msgid "Binning strategy" msgstr "استراتيجية Binning" #: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashCard/DashCardActionsPanel/ChartSettingsButton/ChartSettingsButton.tsx:36 msgid "Show visualization options" msgstr "إظهار خيارات التصور" #: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashCard/DashCardActionsPanel/DashCardActionsPanel.tsx:93 msgid "Edit card" msgstr "تحرير البطاقة" #: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashCard/DashCardActionsPanel/DashCardActionsPanel.tsx:93 msgid "Preview card" msgstr "بطاقة المعاينة" #: frontend/src/metabase/admin/tasks/components/Logs/Logs.tsx:35 #: frontend/src/metabase/dashboard/components/Dashboard/DashboardEmptyState/DashboardEmptyState.tsx:70 msgid "There's nothing here, yet." msgstr "لا يوجد شيء هنا حتى الآن." #: frontend/src/metabase/models/components/ModelDetailPage/ModelActionDetails/ModelActionListItem.tsx:42 msgid "No query found" msgstr "لم يتم العثور على استفسار" #: frontend/src/metabase/models/components/ModelDetailPage/ModelActionDetails/ModelActionListItem.tsx:100 msgid "Basic action" msgstr "العمل الأساسي" #: frontend/src/metabase/querying/utils/drills/quick-filter-drill/quick-filter-drill.tsx:51 msgid "Not on" msgstr "ليس على" #: frontend/src/metabase/querying/utils/drills/quick-filter-drill/quick-filter-drill.tsx:74 msgid "Is {0}" msgstr "هو {0}" #: frontend/src/metabase/querying/utils/drills/quick-filter-drill/quick-filter-drill.tsx:80 msgid "Is not {0}" msgstr "ليس {0}" #: frontend/src/metabase/querying/utils/drills/quick-filter-drill/quick-filter-drill.tsx:86 msgid "Contains…" msgstr "يتضمن…" #: frontend/src/metabase/querying/utils/drills/quick-filter-drill/quick-filter-drill.tsx:93 msgid "Does not contain…" msgstr "لا يحتوي…" #: frontend/src/metabase/query_builder/components/expressions/ExpressionEditorTextfield/ExpressionEditorTextfield.tsx:413 msgid "Empty expression" msgstr "تعبير فارغ" #: frontend/src/metabase/query_builder/components/notebook/NotebookStep/NotebookStep.tsx:133 msgid "Remove step" msgstr "خطوة إزالة" #: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/QuestionRowCount/QuestionRowCount.tsx:132 msgid "Row count" msgstr "عدد الصفوف" #: metabase/api/action.clj:131 msgid "Implicit actions are not supported for models with clauses." msgstr "لا يتم دعم الإجراءات الضمنية للنماذج ذات البنود." #: metabase/upload.clj:631 msgid "The uploads database does not exist." msgstr "قاعدة بيانات التحميلات غير موجودة." #: metabase/upload.clj:566 msgid "The schema {0} is not syncable." msgstr "مخطط {0} غير قابل للمزامنة." #: metabase/upload.clj:546 msgid "Uploads are not supported on {0} databases." msgstr "عمليات التحميل غير مدعومة في قواعد بيانات {0}." #: metabase/api/card.clj:385 msgid "Card with type {0} is not compatible to have series" msgstr "البطاقة من النوع {0} غير متوافقة مع السلسلة" #: metabase/upload.clj:556 msgid "A schema has not been set." msgstr "لم يتم تعيين مخطط." #: metabase/api/card.clj:378 msgid "value must be a sequence of positive integers" msgstr "يجب أن تكون القيمة سلسلة من الأعداد الصحيحة الموجبة" #: metabase/api/dashboard.clj:731 msgid "This dashboard has tab, makes sure every card has a tab" msgstr "تحتوي لوحة القيادة هذه على علامة تبويب ، للتأكد من أن كل بطاقة بها علامة تبويب" #: metabase/api/database.clj:742 msgid "The cache TTL database setting is only enabled if you have a premium token with the advanced-config feature." msgstr "يتم تمكين إعداد قاعدة بيانات TTL للتخزين المؤقت فقط إذا كان لديك رمز مميز مع ميزة التكوين المتقدم." #: metabase/api/model_index.clj:29 msgid "Could not identify field by ref {0}" msgstr "تعذر تحديد الحقل عن طريق المرجع {0}" #: metabase/api/model_index.clj:64 metabase/api/model_index.clj:76 msgid "Question {0} is not a model" msgstr "السؤال {0} ليس نموذجًا" #: metabase/api/model_index.clj:43 msgid "Model has no metadata. Cannot index" msgstr "النموذج لا يحتوي على بيانات وصفية. لا يمكن الفهرسة" #: metabase/api/model_index.clj:24 msgid "Field is not of {0} `{1}`" msgstr "الحقل ليس من {0} `{1}`" #: metabase/api/permissions.clj:60 msgid "Connection impersonation is an Enterprise feature. Please upgrade to a paid plan to use this feature." msgstr "انتحال صفة الاتصال هو إحدى ميزات المؤسسة. يرجى الترقية إلى خطة مدفوعة لاستخدام هذه الميزة." #: metabase/api/session.clj:354 msgid "Invalid hash." msgstr "تجزئة غير صالحة." #: metabase/api/session.clj:370 msgid "Email for pulse-id doesn't exist." msgstr "البريد الإلكتروني لمعرف النبض غير موجود." #: metabase/api/session.clj:387 msgid "Email for pulse-id already exists." msgstr "البريد الإلكتروني لمعرف النبض موجود بالفعل." #: metabase/api/setup.clj:216 msgid "Migrate off of the default H2 application database to PostgreSQL or MySQL" msgstr "انتقل من قاعدة بيانات تطبيق H2 الافتراضية إلى PostgreSQL أو MySQL" #: metabase/api/setup.clj:214 msgid "Switch to a production-ready app database" msgstr "قم بالتبديل إلى قاعدة بيانات تطبيقات جاهزة للإنتاج" #: metabase/api/setup.clj:235 msgid "Create a model" msgstr "قم بإنشاء نموذج" #: metabase/api/setup.clj:237 msgid "Set up friendly starting points for your team to explore data" msgstr "قم بإعداد نقاط بداية ودية لفريقك لاستكشاف البيانات" #: metabase/api/setup.clj:215 metabase/api/setup.clj:248 msgid "Productionize" msgstr "إنتاج" #: metabase/api/user.clj:37 msgid "Determines what other users non-admin users are able to see. Possible values are :all , :group, or :none." msgstr "يحدد ما يمكن للمستخدمين الآخرين غير المسؤولين رؤيته. القيم الممكنة هي: all أو: group أو: none." #: metabase/automagic_dashboards/core.clj:307 msgid "\"{0}\"" msgstr "\"{0}\"" #: metabase/core.clj:152 msgid "Metabase Initialization COMPLETE in {0}" msgstr "اكتملت تهيئة قاعدة التعريف في {0}" #: metabase/driver/bigquery_cloud_sdk.clj:245 msgid "Warning: missing type mapping for parsing BigQuery results column {0} of type {1}." msgstr "تحذير: مفقود تعيين النوع لتحليل عمود نتائج BigQuery {0} من النوع {1}." #: metabase/driver/common.clj:172 msgid "This enables unfolding JSON columns into their component fields. Disable unfolding if performance is slow. If enabled, you can still disable unfolding for individual fields in their settings." msgstr "يتيح ذلك إمكانية فتح أعمدة JSON في حقولها المكونة. تعطيل تتكشف إذا كان الأداء بطيئا. في حالة التمكين ، لا يزال بإمكانك تعطيل الكشف عن الحقول الفردية في إعداداتها." #: metabase/driver/common.clj:169 msgid "Allow unfolding of JSON columns" msgstr "السماح بفتح أعمدة JSON" #: metabase/driver/presto_jdbc.clj:692 msgid "Error setting connection read-only to {0}" msgstr "خطأ في تعيين الاتصال للقراءة فقط على {0}" #: metabase/driver/sql_jdbc/actions.clj:223 msgid "Sorry, the row you''re trying to delete doesn''t exist" msgstr "عذرًا ، الصف الذي تحاول حذفه غير موجود" #: metabase/driver/sql_jdbc/actions.clj:244 msgid "Sorry, the row you''re trying to update doesn''t exist" msgstr "عذرًا ، الصف الذي تحاول تحديثه غير موجود" #: metabase/driver/sql_jdbc/execute.clj:284 msgid "{0} is deprecated in Metabase 0.47.0. Implement {1} instead." msgstr "{0} مهمل في قاعدة التعريف 0.47.0. قم بتنفيذ {1} بدلاً من ذلك." #: metabase/events/view_log.clj:29 msgid "List of the 10 most recently viewed items for the user." msgstr "قائمة بآخر 10 عناصر تم عرضها للمستخدم." #: metabase/events/view_log.clj:42 msgid "The Dashboard that the user has most recently viewed within the last 24 hours." msgstr "لوحة التحكم التي شاهدها المستخدم مؤخرًا خلال آخر 24 ساعة." #: metabase/models/user.clj:461 msgid "Toggle which is true after a user has dismissed the custom dashboard toast." msgstr "التبديل الذي يكون صحيحًا بعد أن رفض المستخدم الخبز المحمص المخصص للوحة القيادة." #: metabase/lib/aggregation.cljc:42 msgid "No aggregation with uuid {0}" msgstr "لا يوجد تجميع مع uuid {0}" #: metabase/lib/breakout.cljc:21 msgid "Grouped by {0}" msgstr "مجمعة حسب {0}" #: metabase/lib/card.cljc:30 msgid "Saved Question {0}" msgstr "السؤال المحفوظ {0}" #: metabase/lib/field.cljc:44 msgid "Invalid :field clause: column {0} does not exist. Found: {1}" msgstr "غير صالح: عبارة الحقل: العمود {0} غير موجود. تم العثور على: {1}" #: metabase/lib/field.cljc:271 msgid "[Unknown Field]" msgstr "[حقل غير معروف]" #: metabase/lib/field.cljc:74 msgid "Cannot resolve column {0}: stage has no metadata" msgstr "لا يمكن حل العمود {0}: المرحلة لا تحتوي على بيانات وصفية" #: metabase/lib/filter.cljc:175 metabase/lib/filter.cljc:178 msgid "{0} ends with {1}" msgstr "{0} ينتهي بـ {1}" #: metabase/lib/filter.cljc:187 metabase/lib/filter.cljc:190 msgid "{0} does not contain {1}" msgstr "{0} لا يحتوي على {1}" #: metabase/lib/filter.cljc:123 msgid "{0} is within {1}" msgstr "{0} يقع ضمن {1}" #: metabase/lib/filter.cljc:242 metabase/lib/filter.cljc:244 msgid "{0} is empty" msgstr "{0} فارغ" #: metabase/lib/filter.cljc:181 metabase/lib/filter.cljc:184 msgid "{0} contains {1}" msgstr "{0} يحتوي على {1}" #: metabase/lib/filter.cljc:67 msgid "{0} does not equal {1}" msgstr "{0} لا يساوي {1}" #: metabase/lib/filter.cljc:166 msgid "{0} is greater than or equal to {1}" msgstr "{0} أكبر من أو يساوي {1}" #: metabase/lib/filter.cljc:76 msgid "{0} equals any of {1}" msgstr "{0} يساوي أيًا من {1}" #: metabase/lib/filter.cljc:66 msgid "{0} equals {1}" msgstr "{0} يساوي {1}" #: metabase/lib/filter.cljc:77 msgid "{0} does not equal any of {1}" msgstr "{0} لا يساوي أيًا من {1}" #: metabase/lib/filter.cljc:169 metabase/lib/filter.cljc:172 msgid "{0} starts with {1}" msgstr "{0} يبدأ بـ {1}" #: metabase/automagic_dashboards/names.clj:194 metabase/lib/filter.cljc:154 msgid "{0} is less than {1}" msgstr "{0} أقل من {1}" #: metabase/lib/filter.cljc:248 msgid "not {0}" msgstr "ليس {0}" #: metabase/lib/filter.cljc:46 msgid "Filtered by {0}" msgstr "تصفية حسب {0}" #: metabase/automagic_dashboards/names.clj:180 metabase/lib/filter.cljc:163 msgid "{0} is greater than {1}" msgstr "{0} أكبر من {1}" #: metabase/lib/filter.cljc:157 msgid "{0} is less than or equal to {1}" msgstr "{0} أقل من أو تساوي {1}" #: metabase/lib/filter.cljc:243 metabase/lib/filter.cljc:245 msgid "{0} is not empty" msgstr "{0} ليس فارغًا" #: metabase/lib/join.cljc:170 msgid "No join named {0}, found: {1}" msgstr "لم يتم العثور على صلة باسم {0} ، تم العثور على: {1}" #: metabase/lib/card.cljc:38 msgid "Question {0}" msgstr "سؤال {0}" #: metabase/lib/metadata/calculation.cljc:218 msgid "Error calculating metadata {0}" msgstr "خطأ في حساب البيانات الوصفية {0}" #: metabase/lib/metadata/calculation.cljc:342 msgid "Error calculating display info for {0}: {1}" msgstr "خطأ في حساب معلومات العرض لـ {0}: {1}" #: metabase/lib/metadata/calculation.cljc:268 msgid "Error calculating display name for query: {0}" msgstr "خطأ في حساب اسم العرض للاستعلام: {0}" #: metabase/lib/order_by.cljc:57 msgid "Can''t order by nil" msgstr "لا يمكن أن تأمر بلا شيء" #: metabase/lib/order_by.cljc:36 msgid "{0} ascending" msgstr "{0} تصاعدي" #: metabase/lib/order_by.cljc:37 msgid "{0} descending" msgstr "{0} تنازلي" #: metabase/lib/order_by.cljc:26 msgid "Sorted by {0}" msgstr "مرتبة حسب {0}" #: metabase/lib/query.cljc:103 msgid "Saved Question is missing query" msgstr "السؤال المحفوظ يفتقد الاستعلام" #: metabase/lib/query.cljc:105 msgid "Saved Question {0} {1} is missing result metadata" msgstr "يفتقد السؤال المحفوظ {0} {1} إلى البيانات الوصفية للنتيجة" #: metabase/lib/schema/aggregation.cljc:195 msgid "SD" msgstr "SD" #: metabase/lib/schema/expression.cljc:55 msgid "{0}: Don''t know how to determine the type of {1}" msgstr "{0}: لا أعرف كيفية تحديد نوع {1}" #: metabase/lib/stage.cljc:366 msgid "Cannot drop the only stage" msgstr "لا يمكن إسقاط المرحلة الوحيدة" #: metabase/lib/table.cljc:28 msgid "Table {0}" msgstr "الجدول {0}" #: metabase/lib/table.cljc:25 msgid "Unexpected source table ID {0}" msgstr "معرف جدول مصدر غير متوقع {0}" #: metabase/lib/util.cljc:154 msgid "Cannot remove the final join condition" msgstr "لا يمكن إزالة شرط الربط النهائي" #: metabase/metabot/settings.clj:91 msgid "Enumerated field values with cardinality at or below this point are treated as enums in the pseudo-ddl used in some model prompts." msgstr "يتم التعامل مع قيم الحقول التي تم تعدادها مع عدد من العناصر عند هذه النقطة أو أقل منها على أنها تعدادات في pseudo-ddl المستخدم في بعض مطالبات النموذج." #: metabase_enterprise/llm/settings.clj:7 msgid "The OpenAI Model (e.g. 'gpt-4', 'gpt-3.5-turbo')" msgstr "نموذج OpenAI (مثل \"gpt-4\" و \"gpt-3.5-turbo\")" #: metabase/metabot/settings.clj:19 msgid "The OpenAI Organization ID." msgstr "معرف منظمة OpenAI." #: metabase/metabot/settings.clj:33 msgid "The URL to which metabot feedback is posted." msgstr "عنوان URL الذي يتم نشر ملاحظات قاعدة البيانات عليه." #: metabase/metabot/settings.clj:46 msgid "Number of potential responses metabot will request. The first valid response is selected." msgstr "عدد من الاستجابات المحتملة سوف يطلب. تم تحديد أول إجابة صالحة." #: metabase/metabot/settings.clj:15 msgid "The OpenAI API Key." msgstr "مفتاح OpenAI API." #: metabase/metabot/settings.clj:76 msgid "List available openai models." msgstr "قائمة نماذج أوبناي المتاحة." #: metabase/metabot/settings.clj:23 msgid "The default embeddings model to be used for metabot." msgstr "نموذج التضمينات الافتراضي لاستخدامه في نظام التمثيل الغذائي." #: metabase/metabot/settings.clj:38 msgid "Is Metabot enabled?" msgstr "هل برنامج Metabot ممكّن؟" #: metabase/metabot/settings.clj:97 msgid "When attempting to assemble prompts, the threshold at which prompt will no longer be appended to." msgstr "عند محاولة تجميع المطالبات ، لن يتم إلحاق المطالبة عندها." #: metabase/metabot/settings.clj:28 msgid "The URL in which metabot versioned prompt templates are stored." msgstr "عنوان URL الذي يتم تخزين قوالب موجهات إصدار التعريف الخاصة به." #: metabase/models/dashboard.clj:376 msgid "set auto apply filters to {0}" msgstr "ضبط تطبيق الفلاتر تلقائيًا على {0}" #: metabase/models/dashboard.clj:364 msgid "added a tab" msgid_plural "added {0} tabs" msgstr[0] "تمت إضافة {0} علامات تبويب" msgstr[1] "أضاف علامة تبويب" msgstr[2] "تمت إضافة {0} علامات تبويب" msgstr[3] "تمت إضافة {0} علامات تبويب" msgstr[4] "تمت إضافة {0} علامة تبويب" msgstr[5] "تمت إضافة {0} علامة تبويب" #: metabase/models/dashboard.clj:351 msgid "modified the cards" msgstr "تعديل البطاقات" #: metabase/models/dashboard.clj:331 msgid "added a cache ttl" msgstr "أضاف ذاكرة التخزين المؤقت ttl" #: metabase/models/dashboard.clj:319 msgid "added some series to card {0}" msgstr "أضاف بعض السلاسل إلى البطاقة {0}" #: metabase/models/dashboard.clj:368 msgid "removed a tab" msgid_plural "removed {0} tabs" msgstr[0] "تمت إزالة {0} علامات التبويب" msgstr[1] "إزالة علامة تبويب" msgstr[2] "إزالة {0} علامات التبويب" msgstr[3] "تمت إزالة {0} علامات تبويب" msgstr[4] "تمت إزالة {0} علامة تبويب" msgstr[5] "تمت إزالة {0} علامة تبويب" #: metabase/models/dashboard.clj:332 msgid "removed the cache ttl" msgstr "إزالة ذاكرة التخزين المؤقت ttl" #: metabase/models/dashboard.clj:322 msgid "removed some series from card {0}" msgstr "أزال بعض المسلسلات من البطاقة {0}" #: metabase/models/dashboard.clj:373 msgid "modified the tabs" msgstr "تعديل علامات التبويب" #: metabase/models/dashboard.clj:333 msgid "changed the cache ttl from \"{0}\" to \"{1}\"" msgstr "تم تغيير ذاكرة التخزين المؤقت ttl من \"{0}\" إلى \"{1}\"" #: metabase/models/dashboard.clj:325 msgid "modified the series on card {0}" msgstr "عدّل المسلسل على البطاقة {0}" #: metabase/models/dashboard.clj:371 msgid "rearranged the tabs" msgstr "أعاد ترتيب علامات التبويب" #: metabase/models/database.clj:283 msgid "The database does not support actions." msgstr "قاعدة البيانات لا تدعم الإجراءات." #: metabase/models/metric.clj:92 msgid "Error calculating Metric description: {0}" msgstr "خطأ في حساب وصف المقياس: {0}" #: metabase/models/model_index.clj:90 msgid "Error fetching indexed values for model {0}" msgstr "خطأ في جلب القيم المفهرسة للنموذج {0}" #: metabase/models/revision.clj:131 msgid "reverted to an earlier version" msgstr "عاد إلى إصدار سابق" #: metabase/models/revision.clj:146 msgid "created a revision with no change." msgstr "إنشاء مراجعة بدون تغيير." #: metabase/models/revision.clj:134 msgid "modified this" msgstr "تعديل هذا" #: metabase/models/revision/diff.clj:52 msgid "moved {0} to {1}" msgstr "تم نقل {0} إلى {1}" #: metabase/models/revision/diff.clj:74 msgid "disabled collection preview" msgstr "معاينة المجموعة المعطلة" #: metabase/models/revision/diff.clj:134 msgid "this {0}" msgstr "هذا {0}" #: metabase/models/revision/diff.clj:77 msgid "modified the query" msgstr "تعديل الاستعلام" #: metabase/models/revision/diff.clj:73 msgid "enabled collection review" msgstr "تمكين مراجعة المجموعة" #: metabase/models/revision/diff.clj:20 metabase/models/revision/diff.clj:29 msgid "made {0} public" msgstr "جعل {0} عامًا" #: metabase/models/revision/diff.clj:46 msgid "unarchived {0}" msgstr "إخراج {0} من الأرشيف" #: metabase/models/revision/diff.clj:49 msgid "changed pin position" msgstr "تم تغيير موضع الدبوس" #: metabase/models/revision/diff.clj:41 msgid "changed the embedding parameters" msgstr "تغيير معلمات التضمين" #: metabase/models/revision/diff.clj:134 msgid "it" msgstr "هو - هي" #: metabase/models/revision/diff.clj:23 metabase/models/revision/diff.clj:26 msgid "made {0} private" msgstr "جعل {0} خاصًا" #: metabase/models/revision/diff.clj:32 msgid "enabled embedding" msgstr "تمكين التضمين" #: metabase/models/revision/diff.clj:11 msgid "renamed {0} from \"{1}\" to \"{2}\"" msgstr "تمت إعادة تسمية {0} من \"{1}\" إلى \"{2}\"" #: metabase/models/revision/diff.clj:117 msgid "Card" msgstr "بطاقة" #: metabase/models/revision/diff.clj:57 msgid "moved {0} from {1} to {2}" msgstr "تم نقل {0} من {1} إلى {2}" #: metabase/models/revision/diff.clj:45 msgid "archived {0}" msgstr "مؤرشف {0}" #: metabase/models/revision/diff.clj:38 msgid "changed the filters" msgstr "غيرت المرشحات" #: metabase/models/revision/diff.clj:35 msgid "disabled embedding" msgstr "التضمين معطل" #: metabase/models/revision/diff.clj:69 msgid "changed the filter mapping" msgstr "تغيير تعيين مرشح" #: metabase/models/segment.clj:86 msgid "Error calculating Segment description: {0}" msgstr "خطأ في حساب وصف الجزء: {0}" #: metabase/models/setting.clj:778 msgid "Setting {0} can only be set in a user-local way, but there are no *user-local-values*." msgstr "لا يمكن تعيين الإعداد {0} إلا بطريقة المستخدم المحلية ، ولكن لا توجد * قيم المستخدم المحلية *." #: metabase/public_settings.clj:774 msgid "Prefix for upload table names" msgstr "بادئة أسماء جداول التحميل" #: metabase/public_settings.clj:111 msgid "ID of dashboard to use as a homepage" msgstr "معرف لوحة القيادة لاستخدامها كصفحة رئيسية" #: metabase/public_settings.clj:739 msgid "Whether or not uploads are enabled" msgstr "ما إذا تم تمكين التحميلات أم لا" #: metabase/public_settings.clj:767 msgid "Schema name for uploads" msgstr "اسم المخطط للتحميلات" #: metabase/public_settings.clj:82 msgid "Pick one of your dashboards to serve as a homepage. Users without dashboard access will be directed to the default homepage" msgstr "اختر إحدى لوحات المعلومات لتكون بمثابة الصفحة الرئيسية. سيتم توجيه المستخدمين الذين ليس لديهم وصول إلى لوحة التحكم إلى الصفحة الرئيسية الافتراضية" #: metabase/public_settings.clj:759 msgid "Database ID for uploads" msgstr "معرّف قاعدة البيانات للتحميلات" #: metabase/public_settings/premium_features.clj:83 msgid "Cached number of active users. Refresh every 5 minutes." msgstr "عدد المستخدمين النشطين المخزن مؤقتًا. قم بالتحديث كل 5 دقائق." #: metabase/query_processor/middleware/annotate.clj:329 msgid "Error converting query to pMBQL: {0}" msgstr "خطأ في تحويل الاستعلام إلى pMBQL: {0}" #: metabase/sync/sync_metadata/fields/sync_metadata.clj:115 msgid "Database auto incremented of {0} has changed from ''{1}'' to ''{2}''." msgstr "تم تغيير قاعدة البيانات المتزايدة تلقائيًا لـ {0} من \"{1}\" إلى \"{2}\"." #: metabase/sync/sync_metadata/fields/sync_metadata.clj:103 msgid "Position of {0} has changed from ''{1}'' to ''{2}''." msgstr "تم تغيير موضع {0} من \"{1}\" إلى \"{2}\"." #: metabase/task/index_values.clj:92 msgid "Scheduling indexing for model: {0}" msgstr "جدولة الفهرسة للنموذج: {0}" #: metabase/task/index_values.clj:98 msgid "Error scheduling indexing for model: {0}" msgstr "خطأ في جدولة الفهرسة للنموذج: {0}" #: metabase/task/index_values.clj:95 msgid "Index already present for model: {0}" msgstr "الفهرس موجود بالفعل للطراز: {0}" #: metabase/upload.clj:223 msgid "Could not find a common type for {0} and {1}" msgstr "تعذر العثور على نوع شائع لكل من {0} و {1}" #: metabase/upload/parsing.clj:63 msgid "{0} is not a recognizable datetime" msgstr "{0} ليس تاريخًا ووقتًا يمكن التعرف عليه" #: metabase/upload/parsing.clj:118 msgid "{0} is not a recognizable number" msgstr "{0} ليس رقمًا يمكن التعرف عليه" #: metabase/upload/parsing.clj:30 msgid "{0} is not a recognizable boolean" msgstr "{0} ليس قيمة منطقية يمكن التعرف عليها" #: metabase/util/malli/schema.clj:86 msgid "value must be a negative integer" msgstr "يجب أن تكون القيمة عددًا صحيحًا سالبًا" #: metabase/util/malli/schema.clj:55 msgid "value must be seq of maps in which {0}s are unique" msgstr "يجب أن تكون القيمة متسلسلة من الخرائط التي تكون {0} s فريدة فيها" #: metabase_enterprise/advanced_permissions/driver/impersonation.clj:64 msgid "Multiple conflicting connection impersonation policies found for current user" msgstr "تم العثور على سياسات انتحال هوية اتصال متعددة متضاربة للمستخدم الحالي" #: metabase_enterprise/advanced_permissions/driver/impersonation.clj:107 msgid "Error setting role on connection" msgstr "خطأ في تعيين الدور على الاتصال" #: metabase_enterprise/sandbox/api/user.clj:18 msgid "value must be a valid user attributes map (name -> value)" msgstr "يجب أن تكون القيمة خريطة سمات مستخدم صالحة (الاسم -> القيمة)" #: metabase_enterprise/serialization/cmd.clj:214 msgid "Export to {0} complete!" msgstr "اكتمل التصدير إلى {0}!" #: metabase_enterprise/serialization/cmd.clj:230 msgid "Exporting Metabase to {0}" msgstr "تصدير قاعدة التعريف إلى {0}" #: metabase_enterprise/serialization/v2/load.clj:80 msgid "Error importing {0}. Continuing..." msgstr "خطأ في استيراد {0}. استمرار ..." #: metabase_enterprise/serialization/v2/load.clj:45 msgid "Loading {0}" msgstr "تحميل {0}" #: metabase_enterprise/serialization/v2/load.clj:97 msgid "Errors were encountered during import." msgstr "حدثت أخطاء أثناء الاستيراد." #: metabase_enterprise/serialization/v2/entity_ids.clj:60 msgid "Model not found for table {0}" msgstr "لم يتم العثور على النموذج للجدول {0}" #: metabase_enterprise/serialization/v2/storage.clj:27 msgid "Storing {0}" msgstr "تخزين {0}" #: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/ByProduct.yaml msgid "How different products are performing." msgstr "كيف تعمل المنتجات المختلفة." #: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/BySource.yaml msgid "Where most traffic is coming from." msgstr "من أين تأتي معظم حركة المرور." #: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable.yaml msgid "It looks like [[this]] has transactions, so here's a look at them" msgstr "يبدو أن [[هذا]] به معاملات ، لذا إليك نظرة عليها" #: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml msgid "Here's a quick look at [[this]]" msgstr "إليك نظرة سريعة على [[هذا]]" #: resources/automagic_dashboards/table/UserTable.yaml msgid "Here's an overview of the people in [[this]]" msgstr "إليك نظرة عامة على الأشخاص الموجودين في [[هذا]]" #: resources/automagic_dashboards/field/DateTime.yaml #: resources/automagic_dashboards/field/Country.yaml #: resources/automagic_dashboards/question/GenericQuestion.yaml msgid "Here's a closer look at [[this]]" msgstr "إليك نظرة فاحصة على [[هذا]]" #: resources/automagic_dashboards/field/GenericField.yaml msgid "A look at [[GenericTable]] across [[this]], and how it changes over time." msgstr "نظرة على [[GenericTable]] عبر [[هذا]] ، وكيف يتغير بمرور الوقت." #: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/Seasonality.yaml msgid "Here's a closer look at [[this]] over time" msgstr "إليك نظرة فاحصة على [[هذا]] بمرور الوقت" #: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable.yaml msgid "Some metrics we found about transactions." msgstr "بعض المقاييس التي وجدناها حول المعاملات." #: resources/automagic_dashboards/table/EventTable.yaml msgid "A look at events over time and by several categories." msgstr "نظرة على الأحداث بمرور الوقت وبتصنيفات عدة." #: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml msgid "These are the same for all [[this.short-name]]" msgstr "هذه هي نفسها لجميع [[this.short-name]]" #: resources/automagic_dashboards/table/EventTable.yaml msgid "A look at the [[this]] table" msgstr "نظرة على جدول [[هذا]]" #: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/ByProduct.yaml msgid "Here's a closer look at [[this]] by products" msgstr "إليك نظرة فاحصة على [[هذا]] حسب المنتجات" #: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/BySource.yaml msgid "Here's a closer look at [[this]] per source" msgstr "إليك نظرة فاحصة على [[هذا]] لكل مصدر" #: resources/automagic_dashboards/question/GenericQuestion.yaml msgid "A closer look at [[this]]" msgstr "نظرة فاحصة على [[هذا]]" #: resources/automagic_dashboards/field/State.yaml #: resources/automagic_dashboards/field/GenericField.yaml #: resources/automagic_dashboards/comparison/State.yaml #: resources/automagic_dashboards/comparison/FK.yaml #: resources/automagic_dashboards/comparison/Country.yaml #: resources/automagic_dashboards/comparison/GenericField.yaml msgid "Here's an overview of [[this]]" msgstr "إليك نظرة عامة على [[هذا]]" #: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml msgid "An overview of [[this]] and how it's distributed across time, place, and categories." msgstr "نظرة عامة على [[هذا]] وكيفية توزيعه عبر الزمان والمكان والفئات." #: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/ByState.yaml msgid "Here's a closer look at [[this]] per state" msgstr "إليك نظرة فاحصة على [[هذا]] لكل ولاية" #: resources/automagic_dashboards/field/DateTime.yaml #: resources/automagic_dashboards/field/State.yaml #: resources/automagic_dashboards/field/Number.yaml #: resources/automagic_dashboards/field/Country.yaml #: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml #: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable.yaml #: resources/automagic_dashboards/table/UserTable.yaml #: resources/automagic_dashboards/comparison/State.yaml #: resources/automagic_dashboards/comparison/FK.yaml #: resources/automagic_dashboards/comparison/Country.yaml #: resources/automagic_dashboards/comparison/GenericField.yaml msgid "A look at [[this]]" msgstr "نظرة على [[هذا]]" #: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/ByCountry.yaml msgid "Here's a closer look at [[this]] per country" msgstr "إليك نظرة فاحصة على [[هذا]] لكل بلد" #: resources/automagic_dashboards/field/Number.yaml msgid "A breakdown of [[this]] over time, and its min, max, average and more." msgstr "تفصيل [[هذا]] بمرور الوقت ، والحد الأدنى والأقصى والمتوسط والمزيد." #: resources/automagic_dashboards/table/EventTable.yaml msgid "A summary of events in [[this]]" msgstr "ملخص الأحداث في [[هذا]]" #: resources/automagic_dashboards/field/Number.yaml msgid "We crunched the numbers for [[this]]" msgstr "حللنا أرقام [[هذا]]" #: frontend/src/metabase/status/components/FileUploadStatusLarge/FileUploadErrorModal.tsx:19 msgid "Upload error details" msgstr "تفاصيل خطأ التحميل" #: frontend/src/metabase/home/components/CustomHomePageModal/CustomHomePageModal.tsx:108 msgid "Pick a dashboard to serve as the homepage. If people lack permissions to view the selected dashboard, Metabase will redirect them to the default homepage. You can update or reset the homepage at any time in Admin Settings > Settings > General." msgstr "اختر لوحة تحكم لتكون بمثابة الصفحة الرئيسية. إذا كان الأشخاص يفتقرون إلى الأذونات لعرض لوحة المعلومات المحددة ، فستقوم قاعدة التعريف بإعادة توجيههم إلى الصفحة الرئيسية الافتراضية. يمكنك تحديث الصفحة الرئيسية أو إعادة تعيينها في أي وقت في إعدادات المسؤول> الإعدادات> عام." #: frontend/src/metabase/redux/uploads.ts:68 msgid "You cannot upload files larger than {0}mb" msgstr "لا يمكنك تحميل ملفات أكبر من {0} ميغا بايت" #: metabase/public_settings.clj:104 msgid "Pick a dashboard to serve as the homepage. If people lack permissions to view the selected dashboard, Metabase will redirect them to the default homepage." msgstr "اختر لوحة تحكم لتكون بمثابة الصفحة الرئيسية. إذا كان الأشخاص يفتقرون إلى الأذونات لعرض لوحة المعلومات المحددة ، فستقوم قاعدة التعريف بإعادة توجيههم إلى الصفحة الرئيسية الافتراضية." #: metabase/public_settings.clj:333 msgid "{0} will cache all saved questions with an average query execution time longer than this many seconds:" msgstr "سيخزن {0} جميع الأسئلة المحفوظة مؤقتًا بمتوسط وقت تنفيذ استعلام أطول من هذه الثواني العديدة:" #: metabase/public_settings.clj:388 msgid "These are the primary colors used in charts and throughout {0}. You might need to refresh your browser to see your changes take effect." msgstr "هذه هي الألوان الأساسية المستخدمة في الرسوم البيانية وفي جميع أنحاء {0}. قد تحتاج إلى تحديث المستعرض الخاص بك لرؤية التغييرات التي أجريتها سارية المفعول." #: metabase/public_settings.clj:96 msgid "The name used for this instance of {0}." msgstr "الاسم المستخدم لهذا مثيل {0}." #: metabase/public_settings.clj:183 msgid "The default language for all users across the {0} UI, system emails, pulses, and alerts. Users can individually override this default language from their own account settings." msgstr "اللغة الافتراضية لجميع المستخدمين عبر {0} واجهة المستخدم ورسائل البريد الإلكتروني للنظام والنبضات والتنبيهات. يمكن للمستخدمين تجاوز هذه اللغة الافتراضية بشكل فردي من إعدادات حساباتهم." #: metabase/public_settings.clj:207 msgid "Enable the collection of anonymous usage data in order to help {0} improve." msgstr "مكّن جمع بيانات الاستخدام المجهولة للمساعدة في {0} التحسين." #: metabase/embed/settings.clj:12 msgid "Allow this origin to embed the full {0} application" msgstr "اسمح لهذا الأصل بتضمين تطبيق {0} الكامل" #: metabase/search/config.clj:15 msgid "Enable typeahead search in the {0} navbar?" msgstr "هل تريد تمكين بحث رأس الكتابة في شريط التنقل {0}؟" #: metabase_enterprise/sso/integrations/sso_settings.clj:139 msgid "JSON containing SAML to {0} group mappings." msgstr "يحتوي JSON على SAML إلى تعيينات المجموعة {0}." #: metabase_enterprise/sso/integrations/sso_settings.clj:100 msgid "Alias for the key that {0} should use for signing SAML requests" msgstr "الاسم المستعار للمفتاح الذي يجب أن يستخدمه {0} لتوقيع طلبات SAML" #: metabase_enterprise/sso/integrations/sso_settings.clj:216 msgid "JSON containing JWT to {0} group mappings." msgstr "يحتوي JSON على JWT إلى تعيينات المجموعة {0}." #: frontend/src/metabase/collections/components/CollectionHeader/CollectionUpload.tsx:100 msgid "{0} ({1} MB max)" msgstr "{0} ({1} ميغابايت كحد أقصى)" #: frontend/src/metabase/collections/containers/FormCollectionPicker/FormCollectionPicker.tsx:67 msgid "You must first fix the required fields above." msgstr "يجب عليك أولا إصلاح الحقول المطلوبة أعلاه." #: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashCard/DashCardVisualization.tsx:150 msgid "Heading Card" msgstr "بطاقة العنوان" #: frontend/src/metabase/query_builder/components/notebook/steps/JoinStep/JoinTablePicker/JoinTablePicker.tsx:97 msgid "Pick data…" msgstr "اختر البيانات ..." #: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashCard/DashCardParameterMapper/DashCardCardParameterMapper.tsx:246 msgid "You can connect widgets to {{variables}} in heading cards." msgstr "يمكنك توصيل الأدوات بـ {{variables}} في بطاقات العناوين." #: frontend/src/metabase/home/components/CustomHomePageModal/CustomHomePageModal.tsx:52 msgid "This dashboard has been set as your homepage." msgstr "تم تعيين لوحة القيادة هذه كصفحتك الرئيسية." #: frontend/src/metabase/home/components/CustomHomePageModal/CustomHomePageModal.tsx:57 msgid "You can change this in Admin > Settings > General." msgstr "يمكنك تغيير هذا في المسؤول> الإعدادات> عام." #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/email_restrict_recipients/index.ts:19 msgid "Suggest recipients on dashboard subscriptions and alerts" msgstr "اقتراح المستلمين على اشتراكات لوحة القيادة والتنبيهات" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/email_restrict_recipients/index.ts:22 msgid "Suggest all users" msgstr "اقترح جميع المستخدمين" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/email_restrict_recipients/index.ts:25 msgid "Only suggest users in the same groups" msgstr "اقترح فقط المستخدمين في نفس المجموعات" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/email_restrict_recipients/index.ts:27 msgid "Don't show suggestions" msgstr "لا تظهر الاقتراحات" #: frontend/src/metabase/containers/Unsubscribe.tsx:99 msgid "You've unsubscribed {0} from the \"{1}\" alert." msgstr "لقد ألغيت اشتراكك {0} من التنبيه \"{1}\"." #: frontend/src/metabase/containers/Unsubscribe.tsx:115 msgid "Okay, {0} is subscribed to the \"{1}\" alert again." msgstr "حسنًا ، تم اشتراك {0} في التنبيه \"{1}\" مرة أخرى." #: frontend/src/metabase/containers/Unsubscribe.tsx:204 msgid "Whoops, something went wrong." msgstr "عفوًا ، حدث خطأ ما." #: frontend/src/metabase/containers/Unsubscribe.tsx:205 msgid "Please give it a minute and try again" msgstr "من فضلك امنحها دقيقة وحاول مرة أخرى" #: frontend/src/metabase/redux/uploads.ts:81 msgid "You cannot upload files larger than {0} MB" msgstr "لا يمكنك تحميل ملفات يزيد حجمها عن {0} ميغابايت" #: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/EmbeddingOption/EmbeddingOption.tsx:70 #: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:491 #: frontend/src/metabase/public/components/EmbedModal/EmbedModal.tsx:66 msgid "Static embedding" msgstr "التضمين الثابت" #: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:499 msgid "Embed dashboards, charts, and questions on your app or website with basic filters for insights with limited discovery." msgstr "قم بتضمين لوحات المعلومات والمخططات والأسئلة على التطبيق أو موقع الويب الخاص بك باستخدام عوامل التصفية الأساسية للحصول على رؤى ذات اكتشاف محدود." #: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/EmbeddingOption/EmbeddingOption.tsx:112 #: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:540 msgid "Interactive embedding" msgstr "التضمين التفاعلي" #: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:507 msgid "With this Pro/Enterprise feature, you can let your customers query, visualize, and drill-down on their data with the full functionality of Metabase in your app or website, complete with your branding. Set permissions with SSO, down to the row- or column-level, so people only see what they need to." msgstr "باستخدام ميزة Pro / Enterprise هذه ، يمكنك السماح لعملائك بالاستعلام عن بياناتهم وتصورها والتنقيب عنها باستخدام الوظائف الكاملة لقاعدة التعريف في التطبيق أو موقع الويب الخاص بك ، مع استكمال علامتك التجارية. عيّن الأذونات باستخدام الدخول الموحّد (SSO) ، وصولاً إلى مستوى الصفوف أو العمود ، بحيث يرى الأشخاص فقط ما يحتاجون إليه." #: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/FullAppEmbeddingLinkWidget/FullAppEmbeddingLinkWidget.tsx:14 msgid "With {0} you can embed the full Metabase app to allow people to drill-through to charts, browse collections, and use the graphical query builder. You can also get priority support, more tools to help you share your insights with your teams and powerful options to help you create seamless, interactive data experiences for your customers." msgstr "باستخدام {0} ، يمكنك تضمين تطبيق قاعدة التعريف بالكامل للسماح للأشخاص بالتنقل خلال المخططات وتصفح المجموعات واستخدام أداة إنشاء الاستعلام الرسومية. يمكنك أيضًا الحصول على دعم ذي أولوية ، والمزيد من الأدوات لمساعدتك على مشاركة رؤيتك مع فرقك وخيارات قوية لمساعدتك في إنشاء تجارب بيانات تفاعلية وسلسة لعملائك." #: metabase/analytics/prometheus.clj:210 msgid "Number of emails sent." msgstr "عدد رسائل البريد الإلكتروني المرسلة." #: metabase/analytics/prometheus.clj:212 msgid "Number of errors when sending emails." msgstr "عدد الأخطاء عند إرسال رسائل البريد الإلكتروني." #: metabase/upload.clj:538 msgid "Uploads are not enabled." msgstr "لم يتم تمكين التحميلات." #: metabase/api/card.clj:763 metabase/api/card.clj:802 msgid "Granular cache controls" msgstr "ضوابط التخزين المؤقت الحبيبية" #: metabase/upload.clj:542 msgid "Uploads are not permitted for sandboxed users." msgstr "التحميلات غير مسموح بها لمستخدمي وضع الحماية." #: metabase/api/collection.clj:950 metabase/api/collection.clj:1037 msgid "Official Collections" msgstr "المجموعات الرسمية" #: metabase/api/database.clj:796 msgid "The cache TTL database setting is only enabled if you have a premium token with the cache granular controls feature." msgstr "لا يتم تمكين إعداد قاعدة بيانات TTL للتخزين المؤقت إلا إذا كان لديك رمز مميز مع ميزة عناصر التحكم الدقيقة في ذاكرة التخزين المؤقت." #: metabase/api/permissions.clj:65 msgid "Connection impersonation" msgstr "انتحال صفة الاتصال" #: metabase/api/permissions.clj:59 #: metabase_enterprise/sandbox/api/routes.clj:20 msgid "Sandboxes" msgstr "صناديق رمل" #: metabase/api/setup.clj:196 msgid "Instance already initialized" msgstr "تم تهيئة المثيل بالفعل" #: metabase/api/user.clj:43 msgid "Note: Sandboxed users will never see suggestions." msgstr "ملاحظة: لن يرى مستخدمو Sandboxed الاقتراحات مطلقًا." #: metabase/driver/h2.clj:121 msgid "H2 is not supported as a data warehouse" msgstr "H2 غير مدعوم كمستودع بيانات" #: metabase/models/setting.clj:1014 msgid "Setting {0} uses both :enabled? and :feature options, which are mutually exclusive" msgstr "إعداد {0} يستخدم كلاً من: تمكين؟ و: خيارات الميزات ، والتي لا تتعارض مع بعضها البعض" #: metabase/models/setting.clj:940 msgid "Setting {0} is not enabled because feature {1} is not available" msgstr "لم يتم تمكين الإعداد {0} لأن الميزة {1} غير متاحة" #: metabase/models/setting.clj:942 msgid "Setting {0} is not enabled" msgstr "الإعداد {0} غير ممكن" #: metabase/public_settings/premium_features.clj:316 msgid "{0} is a paid feature not currently available to your instance. Please upgrade to use it. Learn more at metabase.com/upgrade/" msgstr "{0} هي ميزة مدفوعة غير متوفرة حاليًا للمثيل الخاص بك. الرجاء الترقية لاستخدامه. تعرّف على المزيد على metase.com/upgrade/" #: metabase/setup.clj:46 msgid "Cannot set `has-user-setup`." msgstr "لا يمكن تعيين \"has-user-setup\"." #: metabase/setup.clj:40 msgid "A value that is true iff the metabase instance has one or more users registered." msgstr "قيمة صحيحة إذا كان مثيل قاعدة التعريف بها مستخدم واحد أو أكثر مسجل." #: metabase_enterprise/advanced_config/file.clj:261 msgid "Metabase config files require a Premium token with the :config-text-file feature." msgstr "تتطلب ملفات تكوين قاعدة التعريف رمزًا مميزًا مع ميزة: config-text-file." #: metabase_enterprise/advanced_config/models/pulse_channel.clj:10 msgid "Allowed email address domain(s) for new Dashboard Subscriptions and Alerts. To specify multiple domains, separate each domain with a comma, with no space in between. To allow all domains, leave the field empty. This setting doesn’t affect existing subscriptions." msgstr "مجال (مجالات) عناوين البريد الإلكتروني المسموح بها لاشتراكات لوحة التحكم الجديدة والتنبيهات. لتحديد عدة نطاقات ، افصل بين كل نطاق بفاصلة ، مع عدم وجود مسافة بينهما. للسماح لجميع المجالات ، اترك الحقل فارغًا. لا يؤثر هذا الإعداد في الاشتراكات الحالية." #: metabase_enterprise/api/routes.clj:41 msgid "Advanced Permissions" msgstr "أذونات متقدمة" #: metabase_enterprise/api/routes.clj:47 #: metabase_enterprise/serialization/cmd.clj:54 msgid "Serialization" msgstr "التسلسل" #: metabase_enterprise/api/routes.clj:38 metabase_enterprise/api/routes.clj:44 msgid "Audit app" msgstr "تطبيق التدقيق" #: metabase_enterprise/content_verification/api/routes.clj:10 msgid "Content verification" msgstr "التحقق من المحتوى" #: metabase_enterprise/sso/api/saml.clj:19 #: metabase_enterprise/sso/integrations/saml.clj:141 #: metabase_enterprise/sso/integrations/saml.clj:212 msgid "SAML-based authentication" msgstr "المصادقة المستندة إلى SAML" #: metabase_enterprise/sso/integrations/jwt.clj:124 msgid "JWT-based authentication" msgstr "المصادقة المستندة إلى JWT" #: metabase_enterprise/sso/integrations/sso_utils.clj:97 msgid "Invalid redirect URL" msgstr "عنوان URL لإعادة التوجيه غير صالح" #: resources/automagic_dashboards/table/GoogleAnalyticsTable.yaml msgid "Overview of [[this]] data from Google Analytics" msgstr "نظرة عامة على [[هذا]] البيانات من Google Analytics" #: resources/automagic_dashboards/table/GoogleAnalyticsTable.yaml msgid "Where most sessions originate" msgstr "حيث تنشأ معظم الجلسات" #: resources/automagic_dashboards/table/GoogleAnalyticsTable.yaml msgid "Here's an overview of [[this]] data from Google Analytics" msgstr "إليك نظرة عامة على [[هذا]] البيانات من Google Analytics" #: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/DataPermissionsHelp/DataPermissionsHelp.tsx:37 msgid "Database levels" msgstr "مستويات قاعدة البيانات" #: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/DataPermissionsHelp/DataPermissionsHelp.tsx:81 msgid "Schema and table levels" msgstr "مستويات المخطط والجدول" #: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/DataPermissionsHelp/DataPermissionsHelp.tsx:109 msgid "Other data permissions" msgstr "أذونات البيانات الأخرى" #: frontend/src/metabase/home/components/HomeLayout/HomeLayout.tsx:39 msgid "Pick a dashboard to serve as the homepage" msgstr "اختر لوحة تحكم لتكون بمثابة الصفحة الرئيسية" #: frontend/src/metabase/home/components/HomeLayout/HomeLayout.tsx:45 msgid "Customize" msgstr "يعدل أو يكيف" #: frontend/src/metabase/nav/components/DatabasePromptBanner/DatabasePromptBanner.tsx:57 msgid "Connect your database" msgstr "قم بتوصيل قاعدة البيانات الخاصة بك" #: frontend/src/metabase/search/components/SearchFilterModal/SearchFilterModalFooter.tsx:24 msgid "Apply all filters" msgstr "تطبيق جميع المرشحات" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/license/components/BillingInfo/BillingInfoNotStoreManaged.tsx:11 msgid "To manage your billing preferences, please email " msgstr "لإدارة تفضيلات الفواتير الخاصة بك ، يرجى إرسال بريد إلكتروني " #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/application_permissions/selectors.ts:130 msgid "Monitoring access" msgstr "مراقبة الوصول" #: frontend/src/metabase/visualizations/components/ObjectDetail/DeleteObjectModal.tsx:51 msgid "Are you sure you want to delete this row?" msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد حذف هذا الصف؟" #: frontend/src/metabase/visualizations/components/ObjectDetail/DeleteObjectModal.tsx:63 msgid "Delete forever" msgstr "الحذف للأبد" #: frontend/src/metabase/visualizations/components/ObjectDetail/DeleteObjectModal.tsx:67 msgid "This will permanently delete the row. There’s no undoing this, so please be sure." msgstr "سيؤدي هذا إلى حذف الصف نهائيًا. لا يوجد التراجع عن هذا ، لذا يرجى التأكد." #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/sandboxes/components/LoginAttributesWidget.tsx:34 msgid "Add an attribute" msgstr "أضف سمة" #: frontend/src/metabase/home/components/CustomHomePageModal/CustomHomePageModal.tsx:93 msgid "Customize Homepage" msgstr "تخصيص الصفحة الرئيسية" #: frontend/src/metabase-lib/v1/parameters/constants.ts:74 msgid "Like January 2016" msgstr "مثل يناير 2016" #: frontend/src/metabase-lib/v1/parameters/constants.ts:80 msgid "Like Q1 2016" msgstr "مثل الربع الأول من عام 2016" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/components/SettingsJWTForm/SettingsJWTForm.tsx:107 msgid "Regenerate JWT signing key?" msgstr "هل تريد إعادة إنشاء مفتاح توقيع JWT؟" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/components/SettingsJWTForm/SettingsJWTForm.tsx:108 msgid "This will cause existing tokens to stop working until the identity provider is updated with the new key." msgstr "سيؤدي ذلك إلى توقف الرموز المميزة الموجودة عن العمل حتى يتم تحديث موفر الهوية بالمفتاح الجديد." #: frontend/src/metabase/query_builder/components/DatasetEditor/DatasetFieldMetadataSidebar/SemanticTypePicker/FKTargetPicker.tsx:95 msgid "Foreign key target" msgstr "الهدف الرئيسي الخارجي" #: metabase/legacy_mbql/schema.cljc:1651 #: metabase/query_processor/middleware/validate.clj:16 msgid "Invalid query: {0}" msgstr "استعلام غير صالح: {0}" #: metabase/cmd.clj:49 msgid "{0} does not exist" msgstr "{0} غير موجود" #: metabase/driver/druid/query_processor.clj:253 #: metabase/driver/druid/query_processor.clj:263 #: metabase/driver/druid/query_processor.clj:273 msgid "Dynamic patterns are not supported." msgstr "الأنماط الديناميكية غير مدعومة." #: metabase/lib/field.cljc:694 msgid "Custom expressions cannot be de-selected. Delete the expression instead." msgstr "لا يمكن إلغاء تحديد التعبيرات المخصصة. احذف التعبير بدلاً من ذلك." #: metabase/lib/field.cljc:616 msgid "Fields cannot be adjusted on native queries. Either edit the native query, or save this question and edit the fields in a GUI question based on this one." msgstr "لا يمكن تعديل الحقول في الاستعلامات الأصلية. إما أن تقوم بتحرير الاستعلام الأصلي أو حفظ هذا السؤال وتحرير الحقول في سؤال واجهة المستخدم الرسومية بناءً على هذا السؤال." #: metabase/lib/join.cljc:983 msgid "Non-standard join condition. {0}" msgstr "شرط الانضمام غير القياسي. {0}" #: metabase/lib/metadata/calculation.cljc:232 msgid "Error calculating metadata for {0}: {1}" msgstr "خطأ في حساب البيانات الوصفية لـ {0}: {1}" #: metabase/lib/native.cljc:151 msgid "Missing extra, required keys for native query: {0}" msgstr "المفاتيح المطلوبة الإضافية المفقودة للاستعلام الأصلي: {0}" #: metabase/lib/native.cljc:118 msgid "Must be a native query" msgstr "يجب أن يكون استعلامًا أصليًا" #: metabase/models/database.clj:301 msgid "Whether to enable models persistence for a specific Database." msgstr "ما إذا كان سيتم تمكين استمرارية النماذج لقاعدة بيانات معينة." #: metabase/models/interface.clj:364 msgid "Invalid Metric or Segment: {0}" msgstr "مقياس أو جزء غير صالح: {0}" #: metabase/models/query_execution.clj:32 msgid "Invalid query execution context: {0}" msgstr "سياق تنفيذ استعلام غير صالح: {0}" #: metabase/util/malli/fn.clj:168 msgid "Invalid output: {0}" msgstr "ناتج غير صالح: {0}" #: metabase/util/malli/fn.clj:167 msgid "Invalid input: {0}" msgstr "إدخال غير صالح: {0}" #: frontend/src/metabase/querying/utils/drills/underlying-records-drill/underlying-records-drill.ts:22 msgid "See this {0}{1}" msgid_plural "See these {0}" msgstr[0] "شاهد هذه {0}" msgstr[1] "شاهد هذا {0} {1}" msgstr[2] "شاهد هذه {0}" msgstr[3] "شاهد هذه {0}" msgstr[4] "شاهد هذه {0}" msgstr[5] "شاهد هذه {0}" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/collections/components/CollectionInstanceAnalyticsIcon.tsx:35 msgid "This is a read-only Instance Analytics {0}." msgstr "هذا عبارة عن تحليلات مثيلة للقراءة فقط {0}." #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/sandboxes/components/MappingEditor.tsx:69 msgid "Attribute keys can't have the same name" msgstr "لا يمكن أن تحمل مفاتيح السمات نفس الاسم" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/sandboxes/components/LoginAttributesWidget.tsx:24 msgid "Duplicate login attribute keys" msgstr "مفاتيح سمة تسجيل الدخول مكررة" #: frontend/src/metabase/dashboard/actions/auto-wire-parameters/toasts.ts:25 msgid "This filter has been auto-connected with questions with the same field." msgstr "تم ربط هذا الفلتر تلقائيًا بالأسئلة التي لها نفس المجال." #: frontend/src/metabase/dashboard/actions/auto-wire-parameters/toasts.ts:26 #: frontend/src/metabase/dashboard/actions/auto-wire-parameters/toasts.ts:52 msgid "Undo auto-connection" msgstr "التراجع عن الاتصال التلقائي" #: frontend/src/metabase/dashboard/actions/auto-wire-parameters/toasts.ts:51 msgid "{0} has been auto-connected with filters with the same field." msgstr "تم ربط {0} تلقائيًا بمرشحات لها نفس الحقل." #: frontend/src/metabase/nav/components/WhatsNewNotification/WhatsNewNotification.tsx:65 msgid "Metabase has been updated" msgstr "تم تحديث قاعدة التعريف" #: frontend/src/metabase/nav/components/WhatsNewNotification/WhatsNewNotification.tsx:75 msgid "See what's new" msgstr "ترى ما هو الجديد" #: frontend/src/metabase/parameters/components/ParameterLinkedFilters/ParameterLinkedFilters.tsx:119 msgid "This filter can't be limited by another dashboard filter because its widget type is an input box." msgstr "لا يمكن تقييد هذا الفلتر بواسطة مرشح لوحة معلومات آخر لأن نوع عنصر واجهة المستخدم الخاص به هو مربع إدخال." #: frontend/src/metabase/parameters/components/ParameterLinkedFilters/ParameterLinkedFilters.tsx:128 msgid "If the filter has values that are from another question or model, or a custom list, then this filter can't be limited by another dashboard filter." msgstr "إذا كان عامل التصفية يحتوي على قيم من سؤال أو نموذج آخر، أو قائمة مخصصة، فلا يمكن تقييد عامل التصفية هذا بواسطة عامل تصفية لوحة معلومات آخر." #: frontend/src/metabase/parameters/components/ParameterSettings/ParameterSettings.tsx:144 msgid "This label is already in use" msgstr "هذه التسمية قيد الاستخدام بالفعل" #: frontend/src/metabase/parameters/components/ValuesSourceSettings/ValuesSourceSettings.tsx:105 msgid "You can’t customize selectable values for this filter because it is linked to another one." msgstr "لا يمكنك تخصيص القيم القابلة للتحديد لهذا الفلتر لأنه مرتبط بمرشح آخر." #: frontend/src/metabase/search/components/SearchUserPicker/SearchUserPicker.tsx:110 msgid "Search for someone…" msgstr "ابحث عن شخص…" #: frontend/src/metabase/search/components/filters/LastEditedAtFilter.tsx:11 msgid "Last edit date" msgstr "تاريخ التعديل الأخير" #: frontend/src/metabase/search/components/filters/LastEditedByFilter.tsx:12 msgid "Last editor" msgstr "المحرر الأخير" #: frontend/src/metabase/search/components/filters/TypeFilter/TypeFilter.tsx:17 msgid "Content type" msgstr "نوع المحتوى" #: frontend/src/metabase/visualizations/click-actions/actions/HideColumnAction/HideColumnAction.tsx:30 #: frontend/src/metabase/visualizations/click-actions/actions/HideColumnAction/HideColumnAction.tsx:34 msgid "Hide column" msgstr "إخفاء العمود" #: frontend/src/metabase/querying/components/FieldPanel/FieldPanel.tsx:72 msgid "Remove all" msgstr "حذف الكل" #: frontend/src/metabase/querying/components/FieldPanel/FieldPanel.tsx:72 msgid "Add all" msgstr "إضافة الجميع" #: frontend/src/metabase/query_builder/components/notebook/steps/JoinStep/JoinConditionOperatorPicker/JoinConditionOperatorPicker.tsx:49 msgid "Change operator" msgstr "تغيير المشغل" #: frontend/src/metabase/query_builder/components/notebook/steps/JoinStep/JoinTablePicker/JoinTablePicker.tsx:80 msgid "Right table" msgstr "الجدول الصحيح" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/audit_app/lib/cards/dashboard_detail.js:5 msgid "Views per day" msgstr "المشاهدات في اليوم الواحد" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/audit_app/lib/cards/dashboards.js:5 msgid "Dashboard views and saves per day" msgstr "طرق عرض لوحة المعلومات وحفظها يوميًا" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/audit_app/lib/cards/dashboards.js:20 msgid "Most popular dashboards and their avg loading times" msgstr "لوحات المعلومات الأكثر شيوعًا ومتوسط أوقات التحميل الخاصة بها" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/audit_app/lib/cards/dashboards.js:32 msgid "Questions included the most in dashboards" msgstr "تم تضمين الأسئلة الأكثر في لوحات المعلومات" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/audit_app/lib/cards/databases.js:5 msgid "Total queries and their average speed" msgstr "إجمالي الاستعلامات ومتوسط سرعتها" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/audit_app/lib/cards/databases.js:26 msgid "Queries per database each day" msgstr "الاستعلامات لكل قاعدة بيانات كل يوم" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/audit_app/lib/cards/downloads.js:5 msgid "Largest downloads in the last 30 days" msgstr "أكبر التنزيلات في آخر 30 يومًا" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/audit_app/lib/cards/downloads.js:22 msgid "Total downloads per user" msgstr "إجمالي التنزيلات لكل مستخدم" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/audit_app/lib/cards/downloads.js:38 msgid "All downloads by size" msgstr "جميع التنزيلات حسب الحجم" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/audit_app/lib/cards/queries.js:5 msgid "Query views and speed per day" msgstr "مشاهدات الاستعلام والسرعة يوميا" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/audit_app/lib/cards/queries.js:25 msgid "Most popular queries" msgstr "الاستعلامات الأكثر شعبية" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/audit_app/lib/cards/queries.js:41 msgid "Slowest queries" msgstr "أبطأ الاستعلامات" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/audit_app/lib/cards/question_detail.js:5 msgid "Views last 45 days" msgstr "المشاهدات الأخيرة 45 يوما" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/audit_app/lib/cards/question_detail.js:33 msgid "Average execution time last 45 days" msgstr "متوسط وقت التنفيذ آخر 45 يومًا" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/audit_app/lib/cards/schemas.js:5 msgid "Most-queried schemas" msgstr "المخططات الأكثر استعلامًا" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/audit_app/lib/cards/schemas.js:17 msgid "Slowest schemas" msgstr "أبطأ المخططات" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/audit_app/lib/cards/user_detail.js:5 msgid "Most-viewed Dashboards" msgstr "لوحات المعلومات الأكثر مشاهدة" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/audit_app/lib/cards/user_detail.js:21 msgid "Most-viewed Queries" msgstr "الاستعلامات الأكثر مشاهدة" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/audit_app/lib/cards/user_detail.js:37 #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/audit_app/pages/AuditUserDetail.jsx:66 msgid "Query views" msgstr "طرق عرض الاستعلام" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/audit_app/lib/cards/user_detail.js:47 #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/audit_app/pages/AuditUserDetail.jsx:71 msgid "Dashboard views" msgstr "طرق عرض لوحة القيادة" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/audit_app/lib/cards/users.js:5 msgid "Active members and new members per day" msgstr "الأعضاء النشطين والأعضاء الجدد يوميا" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/audit_app/lib/cards/users.js:26 msgid "Active members and queries per day" msgstr "الأعضاء النشطين والاستفسارات يوميا" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/audit_app/lib/cards/users.js:47 msgid "Members who are looking at the most things" msgstr "الأعضاء الذين ينظرون إلى معظم الأشياء" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/audit_app/lib/cards/users.js:65 msgid "Members who are creating the most things" msgstr "الأعضاء الذين يصنعون معظم الأشياء" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/audit_app/lib/cards/tables.js:5 msgid "Most-queried tables" msgstr "الجداول الأكثر استفسارا" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/audit_app/lib/cards/tables.js:21 msgid "Least-queried tables" msgstr "الجداول الأقل استعلامًا" #: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashCard/DashCardActionsPanel/DashCardTabMenu/DashCardTabMenu.tsx:55 msgid "Move to tab" msgstr "الانتقال إلى علامة التبويب" #: frontend/src/metabase/query_builder/components/notebook/steps/JoinStep/Join/Join.tsx:85 #: frontend/src/metabase/query_builder/components/notebook/steps/JoinStep/JoinDraft/JoinDraft.tsx:89 msgid "Left table" msgstr "الجدول الأيسر" #: frontend/src/metabase/query_builder/components/notebook/steps/JoinStep/Join/Join.tsx:142 msgid "Add condition" msgstr "إضافة شرط" #: frontend/src/metabase/query_builder/components/notebook/steps/JoinStep/JoinConditionColumnPicker/JoinConditionColumnPicker.tsx:112 msgid "Left column" msgstr "العمود الأيسر" #: frontend/src/metabase/query_builder/components/notebook/steps/JoinStep/JoinConditionColumnPicker/JoinConditionColumnPicker.tsx:112 msgid "Right column" msgstr "العمود الأيمن" #: frontend/src/metabase/query_builder/components/notebook/steps/JoinStep/JoinConditionRemoveButton/JoinConditionRemoveButton.tsx:19 msgid "Remove condition" msgstr "إزالة الشرط" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/embedding/index.js:44 msgid "Lax (default)" msgstr "التراخي (الافتراضي)" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/embedding/index.js:45 msgid "Allows cookies to be sent when a user is navigating to the origin site from an external site (like when following a link)." msgstr "يسمح بإرسال ملفات تعريف الارتباط عندما ينتقل المستخدم إلى الموقع الأصلي من موقع خارجي (على سبيل المثال عند اتباع رابط)." #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/embedding/index.js:49 msgid "Strict (not recommended)" msgstr "صارم (غير مستحسن)" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/embedding/index.js:51 msgid "Never allows cookies to be sent on a cross-site request. Warning: this will prevent users from following external links to Metabase." msgstr "لا يسمح مطلقًا بإرسال ملفات تعريف الارتباط بناءً على طلب عبر المواقع. تحذير: سيؤدي هذا إلى منع المستخدمين من اتباع الروابط الخارجية لقاعدة التعريف." #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/embedding/index.js:56 msgid "Allows all cross-site requests. Incompatible with most Safari and iOS-based browsers." msgstr "يسمح بجميع الطلبات عبر المواقع. غير متوافق مع معظم المتصفحات التي تعمل بنظام التشغيل Safari وiOS." #: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:227 msgid "Add Recipients as CC or BCC" msgstr "أضف المستلمين كـ CC أو BCC" #: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:228 msgid "Control the visibility of recipients." msgstr "التحكم في رؤية المستلمين." #: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:230 msgid "BCC - Hide recipients" msgstr "نسخة مخفية الوجهة - إخفاء المستلمين" #: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:233 msgid "CC - Disclose recipients" msgstr "CC - الكشف عن المستلمين" #: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashboardHeader/DashboardHeader.tsx:501 msgid "Make a copy" msgstr "اعمل نسخة" #: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashboardHeader/DashboardHeader.tsx:613 msgid "Enter Fullscreen" msgstr "أدخل ملء الشاشة" #: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/SmartScalar/SmartScalar.jsx:149 msgid "previous {0}" msgstr "السابق {0}" #: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/SmartScalar/SmartScalar.jsx:164 #: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/SmartScalar/SmartScalar.jsx:170 #: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/SmartScalar/SmartScalar.jsx:171 msgid "{0} vs. {1}: {2}" msgstr "{0} مقابل {1}: {2}" #: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/SmartScalar/SmartScalar.jsx:172 msgid "{0} vs. {1}" msgstr "{0} مقابل {1}" #: frontend/src/metabase/admin/people/components/AddMemberRow.jsx:60 msgid "Julie McMemberson" msgstr "جولي مكيمبيرسون" #: frontend/src/metabase/components/LastEditInfoLabel/LastEditInfoLabel.jsx:46 msgid "Edited" msgstr "تم تحريره" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/collections/index.ts:78 msgid "This instance analytics collection is read-only for admin users" msgstr "مجموعة تحليلات المثيل هذه للقراءة فقط للمستخدمين الإداريين" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/collections/constants.ts:28 msgid "Instace Analytics" msgstr "تحليلات إنستا" #: frontend/src/metabase/common/utils/model-names.ts:10 msgid "Indexed record" msgstr "سجل مفهرسة" #: frontend/src/metabase/components/LeaveConfirmationModal/LeaveConfirmationModalContent.tsx:20 msgid "Your changes haven't been saved, so you'll lose them if you navigate away." msgstr "لم يتم حفظ تغييراتك، لذا ستفقدها إذا انتقلت بعيدًا." #: frontend/src/metabase/components/LeaveConfirmationModal/LeaveConfirmationModalContent.tsx:21 msgid "Discard your changes?" msgstr "هل تريد تجاهل تغييراتك؟" #: frontend/src/metabase/dashboard/components/AddSeriesModal/AddSeriesModal.tsx:160 msgid "Unable to combine these questions" msgstr "غير قادر على الجمع بين هذه الأسئلة" #: frontend/src/metabase/dashboard/actions/utils.ts:74 msgid "Card moved: {0}" msgstr "تم نقل البطاقة: {0}" #: frontend/src/metabase/dashboard/actions/utils.ts:70 msgid "Action card moved" msgstr "تم نقل بطاقة العمل" #: frontend/src/metabase/dashboard/actions/utils.ts:79 msgid "Text card moved" msgstr "تم نقل البطاقة النصية" #: frontend/src/metabase/dashboard/actions/utils.ts:81 msgid "Heading card moved" msgstr "تم نقل بطاقة العنوان" #: frontend/src/metabase/dashboard/actions/utils.ts:83 msgid "Link card moved" msgstr "تم نقل بطاقة الارتباط" #: frontend/src/metabase/dashboard/actions/utils.ts:85 msgid "Card moved" msgstr "تم نقل البطاقة" #: frontend/src/metabase/forms/utils/messages.ts:9 msgid "Must be a valid email address" msgstr "يجب أن يكون عنوان بريد إلكتروني صالح" #: frontend/src/metabase/forms/utils/messages.ts:12 msgid "Must be {0} characters or less" msgstr "يجب أن يكون {0} حرفًا أو أقل" #: frontend/src/metabase/nav/components/PaymentBanner/PaymentBanner.tsx:46 msgid "⚠️ Pro features error. " msgstr "⚠️ خطأ في الميزات الاحترافية. " #: frontend/src/metabase/search/components/UserNameDisplay/UserNameDisplay.tsx:34 msgid "1 user selected" msgstr "تم اختيار مستخدم واحد" #: frontend/src/metabase/search/components/UserNameDisplay/UserNameDisplay.tsx:37 msgid "{0} users selected" msgstr "تم تحديد {0} من المستخدمين" #: frontend/src/metabase/search/containers/SearchResultSection.tsx:14 msgid "{0} result" msgid_plural "{0} results" msgstr[0] "" msgstr[1] "{0} نتيجة" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" msgstr[5] "" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/content_verification/VerifiedFilter/VerifiedFilter.tsx:6 msgid "Verified items only" msgstr "العناصر التي تم التحقق منها فقط" #: frontend/src/metabase/lib/timelines.ts:16 msgid "Cake" msgstr "كيك" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/audit_app/components/OpenInMetabase.jsx:9 msgid "Open in Metabase" msgstr "فتح في قاعدة التعريف" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/audit_app/containers/AuditApp.jsx:35 msgid "This Audit section has been upgraded to the\n" "{0}\n" " and will be removed in a future release." msgstr "تمت ترقية قسم التدقيق هذا إلى\n" "{0}\n" " وستتم إزالته في إصدار مستقبلي." #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/audit_app/containers/AuditApp.jsx:42 msgid "Metabase Analytics Collection" msgstr "مجموعة تحليلات قاعدة التعريف" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/audit_app/containers/AuditApp.jsx:48 msgid "It's now easier to explore and to give others\n" " {0}\n" "to these insights." msgstr "أصبح الآن من الأسهل الاستكشاف ومنح الآخرين\n" " {0}\n" "لهذه الرؤى." #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/audit_app/containers/AuditApp.jsx:55 msgid "access" msgstr "وصول" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/audit_app/pages/AuditDownloads.jsx:32 msgid "All downloads" msgstr "جميع التنزيلات" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/audit_app/pages/AuditQuestions.jsx:31 msgid "All questions" msgstr "كل الأسئلة" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/components/SettingsSAMLForm/SettingsSAMLForm.jsx:110 msgid "This is called the Single Sign On URL in Okta, the Application Callback URL in Auth0, and the ACS (Consumer) URL in OneLogin. " msgstr "يُطلق على هذا اسم عنوان URL لتسجيل الدخول الموحد في Okta، وعنوان URL لرد اتصال التطبيق في Auth0، وعنوان URL لـ ACS (المستهلك) في OneLogin. " #: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashCard/DashCardParameterMapper/DashCardCardParameterMapper.tsx:327 msgid "Native question variables do not support dropdown lists or search box filters, and can't limit values for linked filters." msgstr "لا تدعم متغيرات الأسئلة الأصلية القوائم المنسدلة أو عوامل تصفية مربع البحث، ولا يمكنها تحديد قيم عوامل التصفية المرتبطة." #: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashCard/DashCardParameterMapper/DashCardCardParameterMapper.tsx:328 msgid "Native question variables only accept a single value. They do not support dropdown lists or search box filters, and can't limit values for linked filters." msgstr "تقبل متغيرات السؤال الأصلي قيمة واحدة فقط. وهي لا تدعم القوائم المنسدلة أو عوامل تصفية مربع البحث، ولا يمكنها تحديد قيم عوامل التصفية المرتبطة." #: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingsTableFormatting.jsx:56 msgid "is true" msgstr "صحيح" #: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingsTableFormatting.jsx:57 msgid "is false" msgstr "هو زائف" #: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingsTableFormatting.jsx:379 msgid "Choose a column" msgstr "اختر عمودًا" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/advanced_permissions/components/ImpersonationModal/ImpersonationModalView.tsx:105 msgid "Connection impersonation requires specifying a user role on the database connection." msgstr "يتطلب انتحال صفة الاتصال تحديد دور مستخدم في اتصال قاعدة البيانات." #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/advanced_permissions/components/ImpersonationModal/ImpersonationModalView.tsx:109 msgid "Edit connection" msgstr "تحرير الاتصال" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/embedding/index.js:38 msgid "SameSite cookie setting" msgstr "إعداد ملفات تعريف الارتباط SameSite" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/embedding/components/EmbeddingAppSameSiteCookieDescription/EmbeddingAppSameSiteCookieDescription.tsx:33 msgid "Determines whether or not cookies are allowed to be sent on cross-site requests. You’ll likely need to change this to None if your embedding application is hosted under a different domain than Metabase. Otherwise, leave it set to Lax, as it's more secure." msgstr "يحدد ما إذا كان مسموحًا بإرسال ملفات تعريف الارتباط بناءً على الطلبات عبر المواقع أم لا. ستحتاج على الأرجح إلى تغيير هذا إلى لا شيء إذا كان تطبيق التضمين الخاص بك مستضافًا ضمن مجال مختلف عن قاعدة التعريف. بخلاف ذلك، اتركه مضبوطًا على Lax، لأنه أكثر أمانًا." #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/embedding/components/EmbeddingAppSameSiteCookieDescription/EmbeddingAppSameSiteCookieDescription.tsx:34 msgid "If you set this to None, you'll have to use HTTPS (unless you're just embedding locally), or browsers will reject the request. {0}" msgstr "إذا قمت بتعيين هذا على لا شيء، فسيتعين عليك استخدام HTTPS (ما لم تكن تقوم بالتضمين محليًا فقط)، وإلا سترفض المتصفحات الطلب. {0}" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/embedding/components/EmbeddingAppSameSiteCookieDescription/EmbeddingAppSameSiteCookieDescription.tsx:48 msgid "You should probably change this setting to {0}." msgstr "ربما يتعين عليك تغيير هذا الإعداد إلى {0}." #: frontend/src/metabase/admin/settings/components/Email/SMTPConnectionCard.tsx:13 #: frontend/src/metabase/admin/settings/components/Email/SMTPConnectionForm.tsx:22 msgid "SMTP" msgstr "SMTP" #: frontend/src/metabase/admin/settings/components/Email/SMTPConnectionCard.tsx:26 msgid "Edit Configuration" msgstr "تحرير التكوين" #: frontend/src/metabase/admin/settings/components/UploadSettings/UploadSettings.tsx:285 msgid "Warning: uploads to the Sample Database are for testing only and may disappear. If you want your data to stick around, you should upload to a PostgreSQL or MySQL database." msgstr "تحذير: التحميلات إلى قاعدة البيانات النموذجية مخصصة للاختبار فقط وقد تختفي. إذا كنت تريد الاحتفاظ ببياناتك، فيجب عليك تحميلها إلى قاعدة بيانات PostgreSQL أو MySQL." #: frontend/src/metabase/common/components/QueryColumnPicker/BucketPickerPopover/BaseBucketPickerPopover.tsx:142 msgid "More…" msgstr "أكثر…" #: frontend/src/metabase/dashboard/components/ClickBehaviorSidebar/LinkOptions/LinkedEntityPicker/LinkedEntityPicker.tsx:285 msgid "The selected tab is no longer available" msgstr "علامة التبويب المحددة لم تعد متوفرة" #: frontend/src/metabase/dashboard/components/ClickBehaviorSidebar/LinkOptions/LinkedEntityPicker/LinkedEntityPicker.tsx:291 msgid "Select a dashboard tab" msgstr "حدد علامة تبويب لوحة القيادة" #: frontend/src/metabase/nav/components/search/SearchResultsDropdown/SearchResultsDropdown.tsx:30 msgid "View and filter all {0} results" msgstr "عرض وتصفية جميع النتائج الـ {0}." #: frontend/src/metabase/nav/components/search/SearchResultsDropdown/SearchResultsDropdown.tsx:31 msgid "View and filter results" msgstr "عرض وتصفية النتائج" #: frontend/src/metabase/search/components/filters/NativeQueryFilter/NativeQueryLabel.tsx:11 msgid "native" msgstr "محلي" #: frontend/src/metabase/search/components/filters/TypeFilter/TypeFilterDisplay.tsx:15 msgid "1 type selected" msgstr "تم تحديد نوع واحد" #: frontend/src/metabase/search/components/filters/TypeFilter/TypeFilterDisplay.tsx:17 msgid " types selected" msgstr " الأنواع المختارة" #: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingTableColumns/ChartSettingTableColumns.tsx:52 msgid "Done picking columns" msgstr "الانتهاء من اختيار الأعمدة" #: metabase/api/automagic_dashboards.clj:54 msgid "invalid value for dashboard template name" msgstr "قيمة غير صالحة لاسم قالب لوحة المعلومات" #: metabase/api/dashboard.clj:1113 msgid "value must be a parameter map with an 'id' key" msgstr "يجب أن تكون القيمة عبارة عن خريطة معلمة تحتوي على مفتاح \"المعرف\"." #: metabase/api/search.clj:517 msgid "Content Management or Official Collections" msgstr "إدارة المحتوى أو المجموعات الرسمية" #: metabase/api/session.clj:249 msgid "Number of hours a password reset is considered valid." msgstr "عدد الساعات التي تعتبر فيها إعادة تعيين كلمة المرور صالحة." #: metabase/api/setup.clj:44 msgid "Token does not match the setup token." msgstr "الرمز المميز لا يتطابق مع رمز الإعداد." #: metabase/api/user.clj:64 msgid "Not able to modify the internal user" msgstr "غير قادر على تعديل المستخدم الداخلي" #: metabase/automagic_dashboards/names.clj:186 msgid "{0} is not after {1}" msgstr "{0} ليس بعد {1}" #: metabase/automagic_dashboards/names.clj:172 msgid "{0} is not before {1}" msgstr "{0} ليس قبل {1}" #: metabase/automagic_dashboards/names.clj:216 #: metabase/automagic_dashboards/names.clj:217 msgid "{0} relates to {1}" msgstr "{0} يتعلق بـ {1}" #: metabase/automagic_dashboards/names.clj:187 msgid "{0} is no more than {1}" msgstr "{0} لا يزيد عن {1}" #: metabase/automagic_dashboards/names.clj:193 metabase/lib/filter.cljc:151 msgid "{0} is before {1}" msgstr "{0} قبل {1}" #: metabase/automagic_dashboards/names.clj:90 msgid "year" msgstr "سنة" #: metabase/automagic_dashboards/names.clj:179 metabase/lib/filter.cljc:160 msgid "{0} is after {1}" msgstr "{0} بعد {1}" #: metabase/automagic_dashboards/names.clj:173 msgid "{0} is at least {1}" msgstr "{0} هو على الأقل {1}" #: metabase/db/liquibase.clj:297 msgid "Migration complete in {0}" msgstr "اكتمل الترحيل في {0}" #: metabase/db/liquibase.clj:300 msgid "No unrun migrations found." msgstr "لم يتم العثور على عمليات ترحيل غير مُدارة." #: metabase/db/liquibase.clj:223 msgid "Migration lock is cleared. Running {0} migrations ..." msgstr "تم مسح قفل الترحيل. جارٍ تشغيل {0} عمليات ترحيل ..." #: metabase/driver/h2/actions.clj:72 metabase/driver/mysql/actions.clj:58 #: metabase/driver/mysql/actions.clj:63 metabase/driver/postgres/actions.clj:32 msgid "You must provide a value." msgstr "يجب عليك توفير قيمة." #: metabase/driver/h2/actions.clj:98 metabase/driver/mysql/actions.clj:86 #: metabase/driver/postgres/actions.clj:53 msgid "Other tables rely on this row so it cannot be deleted." msgstr "تعتمد الجداول الأخرى على هذا الصف لذا لا يمكن حذفه." #: metabase/driver/h2/actions.clj:95 metabase/driver/h2/actions.clj:103 #: metabase/driver/mysql/actions.clj:92 metabase/driver/mysql/actions.clj:103 #: metabase/driver/postgres/actions.clj:58 #: metabase/driver/postgres/actions.clj:68 msgid "This {0} does not exist." msgstr "هذا {0} غير موجود." #: metabase/driver/h2/actions.clj:80 metabase/driver/mysql/actions.clj:72 #: metabase/driver/postgres/actions.clj:40 msgid "{0} already {1}." msgstr "{0} بالفعل {1}." #: metabase/driver/h2/actions.clj:102 metabase/driver/mysql/actions.clj:91 #: metabase/driver/mysql/actions.clj:102 #: metabase/driver/postgres/actions.clj:57 #: metabase/driver/postgres/actions.clj:67 msgid "Unable to update the record." msgstr "غير قادر على تحديث السجل." #: metabase/driver/h2/actions.clj:82 metabase/driver/mysql/actions.clj:74 #: metabase/driver/postgres/actions.clj:42 msgid "This {0} value already exists." msgstr "هذه القيمة {0} موجودة بالفعل." #: metabase/driver/h2/actions.clj:110 metabase/driver/mysql/actions.clj:111 #: metabase/driver/postgres/actions.clj:74 msgid "Some of your values aren’t of the correct type for the database." msgstr "بعض قيمك ليست من النوع الصحيح لقاعدة البيانات." #: metabase/driver/h2/actions.clj:94 metabase/driver/mysql/actions.clj:99 #: metabase/driver/postgres/actions.clj:64 msgid "Unable to create a new record." msgstr "غير قادر على إنشاء سجل جديد." #: metabase/driver/h2/actions.clj:80 metabase/driver/mysql/actions.clj:72 #: metabase/driver/postgres/actions.clj:40 msgid "exists" msgid_plural "exist" msgstr[0] "" msgstr[1] "موجود" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" msgstr[5] "" #: metabase/driver/h2/actions.clj:71 metabase/driver/mysql/actions.clj:57 #: metabase/driver/mysql/actions.clj:62 metabase/driver/postgres/actions.clj:31 msgid "{0} must have values." msgstr "يجب أن يحتوي {0} على قيم." #: metabase/driver/mysql/actions.clj:112 msgid "This value should be of type {0}." msgstr "يجب أن تكون هذه القيمة من النوع {0}." #: metabase/driver/sql/query_processor.clj:714 msgid "All but first argument to subtraction must be an interval." msgstr "يجب أن تكون جميع الوسيطات للطرح ما عدا الأولى عبارة عن فاصل زمني." #: metabase/driver/sql/query_processor.clj:709 msgid "Interval as first argrument to subtraction is not allowed." msgstr "الفاصل الزمني كوسيطة أولى للطرح غير مسموح به." #: metabase/driver/sql_jdbc/execute.clj:447 msgid "It looks like we got more parameters than we can handle, remember that parameters cannot be used in comments or as identifiers." msgstr "يبدو أننا حصلنا على معلمات أكثر مما يمكننا التعامل معه، تذكر أنه لا يمكن استخدام المعلمات في التعليقات أو كمعرفات." #: metabase/driver/sqlserver.clj:49 msgid "Unable to determine sqlserver's dbms major version. Fallback to 0." msgstr "غير قادر على تحديد الإصدار الرئيسي لـ dbms لـ sqlserver. التراجع إلى 0." #: metabase/email.clj:36 msgid "Whether or not bcc emails are enabled, default behavior is that it is" msgstr "سواء تم تمكين رسائل البريد الإلكتروني مخفية أم لا، فإن السلوك الافتراضي هو أنه كذلك" #: metabase/email/messages.clj:194 msgid "User {0} does not exist" msgstr "المستخدم {0} غير موجود" #: metabase/events.clj:43 msgid "Loading events namespace:" msgstr "تحميل مساحة اسم الأحداث:" #: metabase/events.clj:145 msgid "Error publishing {0} event: {1}" msgstr "خطأ في نشر حدث {0}: {1}" #: metabase/lib/drill_thru/zoom_in_timeseries.cljc:86 msgid "See this day by hour" msgstr "انظر هذا اليوم بالساعة" #: metabase/lib/drill_thru/zoom_in_timeseries.cljc:84 msgid "See this month by week" msgstr "انظر هذا الشهر بعد أسبوع" #: metabase/lib/drill_thru/zoom_in_timeseries.cljc:87 msgid "See this hour by minute" msgstr "انظر هذه ساعة بدقيقة" #: metabase/lib/drill_thru/zoom_in_timeseries.cljc:82 msgid "See this year by quarter" msgstr "انظر هذا العام بمقدار الربع" #: metabase/lib/drill_thru/zoom_in_timeseries.cljc:83 msgid "See this quarter by month" msgstr "انظر هذا الربع بعد شهر" #: metabase/lib/drill_thru/zoom_in_timeseries.cljc:85 msgid "See this week by day" msgstr "انظر هذا الأسبوع بعد يوم" #: metabase/lib/fe_util.cljc:146 msgid "Is Not Empty" msgstr "ليس فارغا" #: metabase/lib/field.cljc:651 msgid "Cannot add-field with unknown source {0}" msgstr "لا يمكن إضافة حقل بمصدر غير معروف {0}" #: metabase/lib/field.cljc:721 msgid "Cannot remove-field with unknown source {0}" msgstr "لا يمكن إزالة الحقل بمصدر غير معروف {0}" #: metabase/lib/filter.cljc:209 msgid "{0} is in the {1}, starting {2} ago" msgstr "{0} موجود في {1}، بدءًا من {2}." #: metabase/lib/filter.cljc:136 msgid "{0} excludes {1} {2} selections" msgstr "{0} يستبعد {1} {2} التحديدات" #: metabase/lib/filter.cljc:266 metabase/lib/filter.cljc:270 msgid "{0}" msgstr "{0}" #: metabase/lib/filter.cljc:218 msgid "{0} is in the {1}, starting {2} from now" msgstr "{0} موجود في {1}، بدءًا من {2} من الآن" #: metabase/lib/filter.cljc:91 msgid "{0} is equal to {1}" msgstr "{0} يساوي {1}" #: metabase/lib/filter.cljc:142 msgid "{0} is not {1} selections" msgstr "{0} ليس {1} اختيارات" #: metabase/lib/filter.cljc:106 msgid "{0} excludes each {1}" msgstr "{0} يستبعد كل {1}" #: metabase/lib/filter.cljc:130 msgid "{0} is equal to {1} selections" msgstr "{0} يساوي {1} تحديدات" #: metabase/lib/filter.cljc:109 msgid "{0} excludes {1} each year" msgstr "{0} يستبعد {1} كل عام" #: metabase/lib/filter.cljc:100 msgid "{0} is not equal to {1}" msgstr "{0} لا يساوي {1}" #: metabase/lib/filter.cljc:260 msgid "{0} is in the {1}" msgstr "{0} موجود في {1}" #: metabase/lib/filter.cljc:97 msgid "{0} is on {1}" msgstr "{0} في {1}" #: metabase/lib/filter.cljc:124 metabase/lib/filter.cljc:127 msgid "{0} is not {1}" msgstr "{0} ليس {1}" #: metabase/lib/filter.cljc:112 msgid "{0} excludes the hour of {1}" msgstr "{0} لا يشمل ساعة {1}" #: metabase/lib/filter.cljc:103 metabase/lib/filter.cljc:115 msgid "{0} excludes {1}" msgstr "{0} يستبعد {1}" #: metabase/lib/filter.cljc:133 msgid "{0} is not equal to {1} selections" msgstr "{0} لا يساوي {1} تحديدات" #: metabase/lib/filter.cljc:139 msgid "{0} is {1} selections" msgstr "{0} هو {1} اختيارات" #: metabase/models/collection.clj:588 msgid "You cannot archive the Custom Reports Collection." msgstr "لا يمكنك أرشفة مجموعة التقارير المخصصة." #: metabase/models/model_index.clj:70 msgid "Invalid field ref for indexing: {0}" msgstr "مرجع الحقل غير صالح للفهرسة: {0}" #: metabase/models/data_permissions/graph.clj:361 #: metabase/models/permissions.clj:450 msgid "Audit database permissions can only be changed by updating audit collection permissions." msgstr "لا يمكن تغيير أذونات قاعدة بيانات التدقيق إلا عن طريق تحديث أذونات مجموعة التدقيق." #: metabase/models/user.clj:121 msgid "Setting User {0}''s last_acknowledged_version to {1}, the current version" msgstr "تعيين الإصدار الأخير للمستخدم {0} على {1}، الإصدار الحالي" #: metabase/models/user.clj:447 msgid "The last version for which a user dismissed the 'What's new?' modal." msgstr "الإصدار الأخير الذي رفض فيه المستخدم رسالة \"ما الجديد؟\" مشروط." #: metabase/public_settings/premium_features.clj:132 msgid "Token should be 64 hexadecimal characters." msgstr "يجب أن يتكون الرمز المميز من 64 حرفًا سداسيًا عشريًا." #: metabase/query_processor/middleware/binning.clj:56 msgid "Unable to bin Field without a min/max value (missing or incomplete fingerprint)" msgstr "غير قادر على حاوية الحقل بدون قيمة الحد الأدنى/الأقصى (بصمة مفقودة أو غير كاملة)" #: metabase/query_processor/middleware/binning.clj:81 msgid "Cannot update binned field: could not find matching source metadata for Field {0}" msgstr "لا يمكن تحديث الحقل المحذوف: تعذر العثور على بيانات تعريف المصدر المطابقة للحقل {0}" #: metabase/query_processor/middleware/constraints.clj:39 msgid "Maximum number of rows to return for aggregated queries via the API." msgstr "الحد الأقصى لعدد الصفوف التي يتم عرضها للاستعلامات المجمعة عبر واجهة برمجة التطبيقات." #: metabase/query_processor/middleware/expand_macros.clj:52 msgid "Segment expansion failed. Check mutually recursive segment definitions." msgstr "فشل توسيع المقطع. تحقق من تعريفات الجزء العودي المتبادل." #: metabase/query_processor/middleware/permissions.clj:69 msgid "Querying this database requires the audit-app feature flag" msgstr "يتطلب الاستعلام عن قاعدة البيانات هذه علامة ميزة تطبيق التدقيق" #: metabase/query_processor/store.clj:182 msgid "Failed to fetch {0} {1}" msgstr "فشل جلب {0} {1}" #: metabase/query_processor/store.clj:130 msgid "Attempting to initialize metadata provider with new Database {0}. Queries can only reference one Database. Already referencing: {1}" msgstr "محاولة تهيئة موفر بيانات التعريف بقاعدة البيانات الجديدة {0}. يمكن للاستعلامات الرجوع إلى قاعدة بيانات واحدة فقط. مرجع بالفعل: {1}" #: metabase/search/filter.clj:151 msgid "Failed to parse datetime value: {0}" msgstr "فشل تحليل قيمة التاريخ والوقت: {0}" #: metabase/server/middleware/session.clj:103 msgid "Invalid value for session cookie samesite" msgstr "قيمة غير صالحة لملف تعريف ارتباط الجلسة نفسه" #: metabase/server/middleware/session.clj:83 msgid "Value for the session cookie's `SameSite` directive." msgstr "قيمة التوجيه `SameSite` الخاص بملف تعريف الارتباط للجلسة." #: metabase/sync/analyze/query_results.clj:62 msgid "value must be an array of valid results column metadata maps." msgstr "يجب أن تكون القيمة عبارة عن مجموعة من خرائط البيانات التعريفية لأعمدة النتائج الصالحة." #: metabase/sync/schedules.clj:23 msgid "value must be a valid map of schedule maps for a DB." msgstr "يجب أن تكون القيمة خريطة صالحة لخرائط الجدول الزمني لقاعدة البيانات." #: metabase/sync/sync_metadata/fields/common.clj:87 msgid "Found multiple matching field metadata for:" msgstr "تم العثور على بيانات تعريف حقل متعددة متطابقة لـ:" #: metabase/sync/sync_metadata/sync_timezone.clj:31 msgid "Invalid timezone {0}: {1}" msgstr "المنطقة الزمنية غير صالحة {0}: {1}" #: metabase/sync/sync_metadata/sync_timezone.clj:42 msgid "{0} database {1} default timezone is {2}" msgstr "المنطقة الزمنية الافتراضية لقاعدة بيانات {0} {1} هي {2}" #: metabase/task.clj:297 msgid "Error fetching details for Quartz Job: {0}" msgstr "حدث خطأ أثناء جلب تفاصيل مهمة الكوارتز: {0}" #: metabase/task.clj:295 msgid "Class not found for Quartz Job {0}. This probably means that this job was removed or renamed." msgstr "لم يتم العثور على فئة لوظيفة الكوارتز {0}. ربما يعني هذا أنه تمت إزالة هذه الوظيفة أو إعادة تسميتها." #: metabase/task/sync_databases.clj:107 msgid "Cannot sync Database: It is the audit db." msgstr "لا يمكن مزامنة قاعدة البيانات: إنها قاعدة بيانات التدقيق." #: metabase/task/truncate_audit_tables.clj:42 msgid "Number of days to retain data in audit-related tables. Minimum value is 30; set to 0 to retain data indefinitely." msgstr "عدد الأيام للاحتفاظ بالبيانات في الجداول المتعلقة بالتدقيق. الحد الأدنى للقيمة هو 30؛ اضبط على 0 للاحتفاظ بالبيانات إلى أجل غير مسمى." #: metabase/upload/parsing.clj:85 msgid "{0} is not a recognizable zoned datetime" msgstr "{0} ليس تاريخًا ووقتًا محددًا يمكن التعرف عليه" #: metabase/util/cron.clj:33 msgid "value must be a valid Quartz cron schedule string." msgstr "يجب أن تكون القيمة سلسلة جدول Quartz cron صالحة." #: metabase/util/cron.clj:54 msgid "value must be a valid schedule map. See schema in metabase.util.cron for details." msgstr "يجب أن تكون القيمة خريطة جدول زمني صالحة. راجع المخطط في metabase.util.cron للحصول على التفاصيل." #: metabase_enterprise/advanced_permissions/driver/impersonation.clj:99 msgid "Connection impersonation is enabled for this database, but no default role is found" msgstr "تم تمكين انتحال الاتصال لقاعدة البيانات هذه، ولكن لم يتم العثور على أي دور افتراضي" #: metabase_enterprise/advanced_permissions/driver/impersonation.clj:73 msgid "User does not have attribute required for connection impersonation." msgstr "ليس لدى المستخدم السمة المطلوبة لانتحال هوية الاتصال." #: metabase_enterprise/audit_app/permissions.clj:46 #: metabase_enterprise/audit_app/permissions.clj:52 msgid "Native queries are not allowed on the audit database" msgstr "غير مسموح بالاستعلامات الأصلية في قاعدة بيانات التدقيق" #: metabase_enterprise/audit_app/permissions.clj:56 msgid "Audit queries are only allowed on audit views" msgstr "يُسمح باستعلامات التدقيق فقط في طرق عرض التدقيق" #: metabase_enterprise/audit_app/permissions.clj:70 msgid "Unable to make audit collections writable." msgstr "غير قادر على جعل مجموعات التدقيق قابلة للكتابة." #: metabase_enterprise/sso/integrations/sso_utils.clj:71 msgid "Error creating new SSO user" msgstr "حدث خطأ أثناء إنشاء مستخدم SSO جديد" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/audit_app/components/InstanceAnalyticsButton/InstanceAnalyticsButton.tsx:34 msgid "Usage insights" msgstr "رؤى الاستخدام" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/collections/components/CollectionInstanceAnalyticsIcon.tsx:37 msgid "This is a read-only Metabase Analytics {0}." msgstr "هذا عبارة عن تحليلات قاعدة تعريف للقراءة فقط {0}." #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/components/HelpLinkSettings/HelpLinkSettings.tsx:45 msgid "This field can't be left empty." msgstr "لا يمكن ترك هذا الحقل فارغا." #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/components/HelpLinkSettings/HelpLinkSettings.tsx:47 msgid "This needs to be an \"http://\", \"https://\" or \"mailto:\" URL." msgstr "يجب أن يكون هذا عنوان URL \"http://\" أو \"https://\" أو \"mailto:\"." #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/components/HelpLinkSettings/HelpLinkSettings.tsx:63 msgid "Link to Metabase help" msgstr "رابط إلى مساعدة قاعدة التعريف" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/components/HelpLinkSettings/HelpLinkSettings.tsx:64 msgid "Hide it" msgstr "إخفائه" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/components/HelpLinkSettings/HelpLinkSettings.tsx:65 msgid "Go to a custom destination..." msgstr "انتقل إلى وجهة مخصصة..." #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/components/HelpLinkSettings/HelpLinkSettings.tsx:84 msgid "Help link custom destination" msgstr "مساعدة في ربط الوجهة المخصصة" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/components/HelpLinkSettings/HelpLinkSettings.tsx:85 msgid "Enter a URL it should go to" msgstr "أدخل عنوان URL الذي يجب أن يذهب إليه" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/components/MetabaseLinksToggleWidget/MetabaseLinksToggleDescription.tsx:7 msgid "Control the visibility of links to Metabase documentation and Metabase references in your instance. {0}" msgstr "التحكم في رؤية الروابط إلى وثائق قاعدة التعريف ومراجع قاعدة التعريف في المثيل الخاص بك. {0}" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/components/MetabaseLinksToggleDescription.tsx:36 #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/components/MetabaseLinksToggleWidget/MetabaseLinksToggleDescription.tsx:18 msgid "This affects all links in the product experience (outside of the admin panel) that point to Metabase.com URLs." msgstr "يؤثر هذا على جميع الروابط الموجودة في تجربة المنتج (خارج لوحة الإدارة) والتي تشير إلى عناوين URL الخاصة بـ Metabase.com." #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/components/MetabaseLinksToggleDescription.tsx:39 #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/components/MetabaseLinksToggleWidget/MetabaseLinksToggleDescription.tsx:21 msgid "When hidden, your users will lose the ability to troubleshoot and learn how to use features such as the Query and SQL Editors, among others." msgstr "عند إخفائها، سيفقد المستخدمون لديك القدرة على استكشاف الأخطاء وإصلاحها ومعرفة كيفية استخدام ميزات مثل Query وSQL Editors، من بين ميزات أخرى." #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/components/MetabaseLinksToggleDescription.tsx:42 #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/components/MetabaseLinksToggleWidget/MetabaseLinksToggleDescription.tsx:24 msgid "You might also want to customize the Application Name setting." msgstr "قد ترغب أيضًا في تخصيص إعداد اسم التطبيق." #: frontend/src/metabase/admin/people/components/GroupMembersTable/GroupMembersTable.tsx:232 #: frontend/src/metabase/admin/settings/components/ApiKeys/EditApiKeyModal.tsx:159 msgid "API Key" msgstr "مفتاح API" #: frontend/src/metabase/admin/people/components/GroupMembersTable/GroupMembersTable.tsx:237 msgid "Manage API keys" msgstr "إدارة مفاتيح API" #: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors/confirmations.ts:112 msgid "tables" msgstr "الجداول" #: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors/confirmations.ts:114 msgid "schema" msgstr "مخطط" #: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors/confirmations.ts:114 msgid "schemas" msgstr "المخططات" #: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors/confirmations.ts:115 msgid "entity" msgstr "كيان" #: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors/confirmations.ts:115 msgid "entities" msgstr "جهات" #: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors/confirmations.ts:117 msgid "Change access to this database to granular?" msgstr "هل تريد تغيير الوصول إلى قاعدة البيانات هذه إلى محبب؟" #: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors/confirmations.ts:118 msgid "Just letting you know that changing the permission setting on this {0} will also update the database permission setting to “Granular” to reflect that some of the database’s {1} have different permission settings." msgstr "مجرد إعلامك بأن تغيير إعداد الأذونات على {0} هذا سيؤدي أيضًا إلى تحديث إعداد أذونات قاعدة البيانات إلى \"مفصل\" ليعكس أن بعض {1} قاعدة البيانات لديها إعدادات أذونات مختلفة." #: frontend/src/metabase/auth/components/ForgotPasswordForm/ForgotPasswordForm.tsx:58 msgid "The email you use for your {0} account" msgstr "البريد الإلكتروني الذي تستخدمه لحساب {0}." #: frontend/src/metabase/collections/components/CollectionHeader/CollectionUploadInfoModal.tsx:30 msgid "Uploads CSVs to {0}" msgstr "تحميل ملفات CSV إلى {0}" #: frontend/src/metabase/dashboard/components/ClickBehaviorSidebar/hooks.ts:18 msgid "Open the {0} drill-through menu" msgstr "افتح قائمة التصفح {0}." #: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashCard/DashCardVisualization.tsx:151 msgid "Placeholder Card" msgstr "بطاقة نائب" #: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashboardHeader/DashboardHeader.tsx:417 #: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashboardHeader/DashboardHeader.tsx:418 msgid "Add section" msgstr "إضافة قسم" #: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashboardHeader/DashboardHeader.tsx:682 msgid "The {0} parameter requires a default value but none was provided." msgid_plural "The {0} parameters require default values but none were provided." msgstr[0] "" msgstr[1] "تتطلب المعلمة {0} قيمة افتراضية ولكن لم يتم توفير أي منها." msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" msgstr[5] "" #: frontend/src/metabase/dashboard/components/EmbedMenu/NonAdminEmbedMenu.tsx:25 msgid "Ask your admin to create a public link" msgstr "اطلب من المشرف إنشاء رابط عام" #: frontend/src/metabase/dashboard/components/EmbedMenu/NonAdminEmbedMenu.tsx:26 msgid "Public links are disabled" msgstr "الروابط العامة معطلة" #: frontend/src/metabase/dashboard/components/EmbedMenu/AdminEmbedMenu.tsx:74 msgid "Create a public link" msgstr "إنشاء رابط عام" #: frontend/src/metabase/dashboard/components/EmbedMenu/AdminEmbedMenu.tsx:78 msgid "Public links are off" msgstr "الروابط العامة معطلة" #: frontend/src/metabase/dashboard/components/EmbedMenu/AdminEmbedMenu.tsx:79 msgid "Enable them in settings" msgstr "تمكينها في الإعدادات" #: frontend/src/metabase/dashboard/components/EmbedMenu/AdminEmbedMenu.tsx:96 msgid "Embed" msgstr "تضمين" #: frontend/src/metabase/dashboard/components/EmbedMenu/AdminEmbedMenu.tsx:99 msgid "Embedding is off" msgstr "التضمين معطل" #: frontend/src/metabase/dashboard/components/EmbedMenu/AdminEmbedMenu.tsx:100 msgid "Enable it in settings" msgstr "تمكينه في الإعدادات" #: frontend/src/metabase/dashboard/components/PublicLinkPopover/PublicLinkPopover.tsx:74 msgid "Anyone can view this if you give them the link." msgstr "يمكن لأي شخص مشاهدة هذا إذا أعطيتهم الرابط." #: frontend/src/metabase/dashboard/components/PublicLinkPopover/PublicLinkPopover.tsx:82 msgid "Remove public link" msgstr "إزالة الرابط العام" #: frontend/src/metabase/dashboard/components/PublicLinkPopover/PublicLinkPopover.tsx:83 msgid "Affects both public link and embed URL for this dashboard" msgstr "يؤثر على كل من الرابط العام وعنوان URL المضمن للوحة المعلومات هذه" #: frontend/src/metabase/dashboard/components/QuestionPickerModal/QuestionPickerModal.tsx:35 msgid "Replace with…" msgstr "استبدل ب…" #: frontend/src/metabase/home/components/EmbedMinimalHomepage/EmbedMinimalHomepage.tsx:36 msgid "Get started with Embedding Metabase in your app" msgstr "ابدأ باستخدام Embedding Metabase في تطبيقك" #: frontend/src/metabase/home/components/EmbedMinimalHomepage/EmbedMinimalHomepage.tsx:40 msgid "As you expressed interest in Embedding, follow these steps to start" msgstr "نظرًا لأنك أعربت عن اهتمامك بالتضمين، فاتبع الخطوات التالية للبدء" #: frontend/src/metabase/home/components/EmbedMinimalHomepage/EmbedMinimalHomepage.tsx:54 msgid "Enable and configure embedding in settings" msgstr "تمكين وتكوين التضمين في الإعدادات" #: frontend/src/metabase/home/components/EmbedMinimalHomepage/EmbedMinimalHomepage.tsx:56 msgid "Select or create a dashboard or question to do a static embed" msgstr "حدد أو قم بإنشاء لوحة معلومات أو سؤال لإجراء تضمين ثابت" #: frontend/src/metabase/home/components/EmbedMinimalHomepage/EmbedMinimalHomepage.tsx:58 msgid "Follow the quickstart to do an interactive embed" msgstr "اتبع البداية السريعة للقيام بالتضمين التفاعلي" #: frontend/src/metabase/home/components/EmbedMinimalHomepage/EmbedMinimalHomepage.tsx:57 msgid "{0} about embedding" msgstr "{0} حول التضمين" #: frontend/src/metabase/home/components/HomeHelpCard/HomeHelpCard.tsx:25 msgid "{0} tips" msgstr "{0} نصائح" #: frontend/src/metabase/home/components/HomeXraySection/HomeXraySection.tsx:75 msgid "Try out these sample x-rays to see what {0} can do." msgstr "جرب نماذج الأشعة السينية هذه لترى ما يمكن أن يفعله {0}." #: frontend/src/metabase/parameters/components/ParameterSettings/ParameterSettings.tsx:163 msgid "This filter is set to disabled in an embedded dashboard." msgstr "تم تعيين هذا الفلتر على وضع التعطيل في لوحة المعلومات المضمنة." #: frontend/src/metabase/parameters/components/ParameterSettings/ParameterSettings.tsx:166 msgid "To always require a value, first visit embedding settings,\n" "make this filter editable or locked, re-publish the\n" "dashboard, then return to this page." msgstr "للمطالبة بقيمة دائمًا، قم أولاً بزيارة إعدادات التضمين،\n" "اجعل هذا الفلتر قابلاً للتحرير أو مقفلاً، وأعد نشر\n" "لوحة التحكم، ثم العودة إلى هذه الصفحة." #: frontend/src/metabase/parameters/components/ParameterSettings/ParameterSettings.tsx:172 #: frontend/src/metabase/query_builder/components/template_tags/TagEditorParamParts/DefaultRequiredValueControl.tsx:58 msgid "making it locked, will require updating the\n" "embedding code before proceeding, otherwise the embed will\n" "break." msgstr "مما يجعله مقفلاً، سوف يتطلب تحديث\n" "تضمين التعليمات البرمجية قبل المتابعة، وإلا سيتم التضمين\n" "استراحة." #: frontend/src/metabase/parameters/components/ParameterSettings/ParameterSettings.tsx:195 msgid "This label is already in use." msgstr "هذه التسمية قيد الاستخدام بالفعل." #: frontend/src/metabase/parameters/components/ParameterSettings/ParameterSettings.tsx:198 msgid "This label is reserved for dashboard tabs." msgstr "هذه التسمية محجوزة لعلامات تبويب لوحة المعلومات." #: frontend/src/metabase/parameters/components/RequiredParamToggle/RequiredParamToggle.tsx:30 msgid "Always require a value" msgstr "تتطلب دائما قيمة" #: frontend/src/metabase/parameters/components/RequiredParamToggle/RequiredParamToggle.tsx:48 msgid "When enabled, people can change the value or reset it, but can't clear it entirely." msgstr "عند التمكين، يمكن للأشخاص تغيير القيمة أو إعادة تعيينها، ولكن لا يمكنهم مسحها بالكامل." #: frontend/src/metabase/public/components/EmbedModal/EmbedModal.tsx:58 msgid "Embed {0}" msgstr "تضمين {0}" #: frontend/src/metabase/public/components/EmbedModal/StaticEmbedSetupPane/AppearanceSettings.tsx:68 msgid "Customizing your embed’s appearance" msgstr "تخصيص مظهر التضمين الخاص بك" #: frontend/src/metabase/public/components/EmbedModal/StaticEmbedSetupPane/AppearanceSettings.tsx:70 msgid "These cosmetic options requiring changing the server code. You can play around with and preview the options here, and check out the {0} for more." msgstr "تتطلب هذه الخيارات التجميلية تغيير رمز الخادم. يمكنك تجربة الخيارات ومعاينتها هنا، والاطلاع على {0} للمزيد." #: frontend/src/metabase/public/components/EmbedModal/StaticEmbedSetupPane/AppearanceSettings.tsx:78 msgid "Playing with appearance options" msgstr "اللعب مع خيارات المظهر" #: frontend/src/metabase/public/components/EmbedModal/StaticEmbedSetupPane/AppearanceSettings.tsx:82 msgid "Background" msgstr "خلفية" #: frontend/src/metabase/public/components/EmbedModal/StaticEmbedSetupPane/AppearanceSettings.tsx:151 msgid "You can change the font with {0}." msgstr "يمكنك تغيير الخط باستخدام {0}." #: frontend/src/metabase/public/components/EmbedModal/StaticEmbedSetupPane/AppearanceSettings.tsx:155 #: frontend/src/metabase/public/components/EmbedModal/StaticEmbedSetupPane/AppearanceSettings.tsx:197 msgid "a paid plan" msgstr "خطة مدفوعة" #: frontend/src/metabase/public/components/EmbedModal/StaticEmbedSetupPane/AppearanceSettings.tsx:169 msgid "Enable users to download data from this embed" msgstr "تمكين المستخدمين من تنزيل البيانات من هذا التضمين" #: frontend/src/metabase/public/components/EmbedModal/StaticEmbedSetupPane/AppearanceSettings.tsx:190 msgid "Removing the “Powered by Metabase” banner" msgstr "إزالة شعار \"مدعوم من قاعدة التعريف\"." #: frontend/src/metabase/public/components/EmbedModal/StaticEmbedSetupPane/AppearanceSettings.tsx:193 msgid "This banner appears on all static embeds created with the Metabase open source version. You’ll need to upgrade to {0} to remove the banner." msgstr "يظهر هذا الشعار على كافة التضمينات الثابتة التي تم إنشاؤها باستخدام إصدار Metabase مفتوح المصدر. ستحتاج إلى الترقية إلى {0} لإزالة الشعار." #: frontend/src/metabase/public/components/EmbedModal/StaticEmbedSetupPane/AppearanceSettings.tsx:208 msgid "Dashboard title" msgstr "عنوان لوحة القيادة" #: frontend/src/metabase/public/components/EmbedModal/StaticEmbedSetupPane/AppearanceSettings.tsx:212 msgid "Question title" msgstr "عنوان السؤال" #: frontend/src/metabase/query_builder/components/expressions/ExpressionWidgetInfo/ExpressionWidgetInfo.tsx:43 msgid "You can reference columns here in functions or equations, like: floor([Price] - [Discount])." msgstr "يمكنك الإشارة إلى الأعمدة هنا في الدوال أو المعادلات، مثل: Floor([Price] - [Discount])." #: frontend/src/metabase/query_builder/components/template_tags/TagEditorParamParts/DefaultRequiredValueControl.tsx:49 msgid "This filter is set to disabled in an embedded question." msgstr "تم تعيين عامل التصفية هذا على تعطيل في سؤال مضمن." #: frontend/src/metabase/query_builder/components/template_tags/TagEditorParamParts/DefaultRequiredValueControl.tsx:52 msgid "To always require a value, first visit embedding settings,\n" "make this filter editable or locked, re-publish the\n" "question, then return to this page." msgstr "للمطالبة بقيمة دائمًا، قم أولاً بزيارة إعدادات التضمين،\n" "اجعل هذا الفلتر قابلاً للتحرير أو مقفلاً، وأعد نشر\n" "سؤال، ثم العودة إلى هذه الصفحة." #: frontend/src/metabase/querying/components/DatePicker/DateShortcutPicker/constants.ts:100 #: frontend/src/metabase/querying/components/DatePicker/ExcludeDatePicker/ExcludeDatePicker.tsx:113 msgid "Exclude…" msgstr "استبعاد..." #: frontend/src/metabase/querying/components/DatePicker/ExcludeDatePicker/ExcludeDatePicker.tsx:202 msgid "Select none…" msgstr "لا تختر شيء…" #: frontend/src/metabase/querying/components/DatePicker/ExcludeDatePicker/ExcludeDatePicker.tsx:202 msgid "Select all…" msgstr "اختر الكل…" #: frontend/src/metabase/querying/components/FilterModal/CoordinateFilterEditor/CoordinateFilterEditor.tsx:152 #: frontend/src/metabase/querying/components/FilterModal/NumberFilterEditor/NumberFilterEditor.tsx:149 #: frontend/src/metabase/querying/components/FilterModal/StringFilterEditor/StringFilterEditor.tsx:148 #: frontend/src/metabase/querying/components/FilterModal/TimeFilterEditor/TimeFilterEditor.tsx:120 #: frontend/src/metabase/querying/components/FilterPicker/CoordinateFilterPicker/CoordinateFilterPicker.tsx:158 #: frontend/src/metabase/querying/components/FilterPicker/NumberFilterPicker/NumberFilterPicker.tsx:140 #: frontend/src/metabase/querying/components/FilterPicker/StringFilterPicker/StringFilterPicker.tsx:148 #: frontend/src/metabase/querying/components/FilterValuePicker/ListValuePicker/ListValuePicker.tsx:138 #: frontend/src/metabase/querying/components/FilterValuePicker/SearchValuePicker/SearchValuePicker.tsx:75 #: frontend/src/metabase/querying/components/FilterValuePicker/StaticValuePicker/StaticValuePicker.tsx:32 msgid "Filter value" msgstr "قيمة التصفية" #: frontend/src/metabase/querying/components/FilterModal/CoordinateFilterEditor/CoordinateFilterEditor.tsx:189 #: frontend/src/metabase/querying/components/FilterPicker/CoordinateFilterPicker/CoordinateFilterPicker.tsx:215 msgid "Lower latitude" msgstr "خط العرض السفلي" #: frontend/src/metabase/querying/components/FilterModal/CoordinateFilterEditor/CoordinateFilterEditor.tsx:198 #: frontend/src/metabase/querying/components/FilterPicker/CoordinateFilterPicker/CoordinateFilterPicker.tsx:188 msgid "Upper latitude" msgstr "خط العرض العلوي" #: frontend/src/metabase/querying/components/FilterModal/CoordinateFilterEditor/CoordinateFilterEditor.tsx:207 #: frontend/src/metabase/querying/components/FilterPicker/CoordinateFilterPicker/CoordinateFilterPicker.tsx:198 msgid "Left longitude" msgstr "خط الطول الأيسر" #: frontend/src/metabase/querying/components/FilterModal/CoordinateFilterEditor/CoordinateFilterEditor.tsx:216 #: frontend/src/metabase/querying/components/FilterPicker/CoordinateFilterPicker/CoordinateFilterPicker.tsx:206 msgid "Right longitude" msgstr "خط الطول الصحيح" #: frontend/src/metabase/querying/components/FilterModal/FilterModal.tsx:138 msgid "Apply filters" msgstr "تطبيق المرشحات" #: frontend/src/metabase/querying/components/FilterModal/FilterOperatorPicker/FilterOperatorPicker.tsx:26 msgid "operator" msgstr "المشغل أو العامل" #: frontend/src/metabase/querying/components/FilterModal/FilterOperatorPicker/FilterOperatorPicker.tsx:39 #: frontend/src/metabase/querying/components/FilterPicker/FilterOperatorPicker/FilterOperatorPicker.tsx:41 msgid "Filter operator" msgstr "عامل التصفية" #: frontend/src/metabase/querying/components/FilterModal/SegmentFilterEditor/SegmentFilterEditor.tsx:47 msgid "No matching segment found." msgstr "لم يتم العثور على شريحة مطابقة." #: frontend/src/metabase/querying/components/FilterModal/TimeFilterEditor/TimeFilterEditor.tsx:119 msgid "Enter a time" msgstr "أدخل وقتًا" #: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/filters/pickers/LegacyDatePicker/DatePicker.jsx:183 #: frontend/src/metabase/querying/components/DatePicker/DateOperatorPicker/constants.ts:7 #: frontend/src/metabase/querying/components/TimeseriesChrome/TimeseriesFilterPicker/TimeseriesFilterPicker.tsx:28 msgid "All time" msgstr "كل الوقت" #: frontend/src/metabase/status/components/FileUploadStatusLarge/FileUploadStatusLarge.tsx:104 msgid "Error uploading your file" msgstr "حدث خطأ أثناء تحميل ملفك" #: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/SmartScalar/utils.ts:89 msgid "Value from another column…" msgstr "القيمة من عمود آخر..." #: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/SmartScalar/utils.ts:99 msgid "Previous value" msgstr "القيمة السابقه" #: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/SmartScalar/utils.ts:103 msgid "Custom value…" msgstr "القيمة الجمركية…" #: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/SmartScalar/utils.ts:376 msgid "Previous minute" msgstr "الدقيقة السابقة" #: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/SmartScalar/utils.ts:378 msgid "Previous hour" msgstr "الساعة السابقة" #: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/SmartScalar/utils.ts:380 msgid "Previous day" msgstr "اليوم السابق" #: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/SmartScalar/utils.ts:382 msgid "Previous week" msgstr "الاسبوع السابق" #: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/SmartScalar/utils.ts:384 msgid "Previous month" msgstr "الشهر الماضى" #: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/SmartScalar/utils.ts:386 msgid "Previous quarter" msgstr "الربع السابق" #: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/SmartScalar/utils.ts:388 msgid "Previous year" msgstr "السنة الماضية" #: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/SmartScalar/utils.ts:396 msgid "minutes ago" msgstr "دقائق مضت" #: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/SmartScalar/utils.ts:398 msgid "hours ago" msgstr "منذ ساعات" #: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/SmartScalar/utils.ts:400 msgid "days ago" msgstr "أيام مضت" #: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/SmartScalar/utils.ts:402 msgid "weeks ago" msgstr "منذ أسابيع" #: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/SmartScalar/utils.ts:404 msgid "months ago" msgstr "منذ أشهر" #: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/SmartScalar/utils.ts:406 msgid "quarters ago" msgstr "منذ أرباع" #: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/SmartScalar/utils.ts:408 msgid "years ago" msgstr "سنين مضت" #: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/filters/pickers/DatePicker/RelativeDatePicker.tsx:204 #: frontend/src/metabase/querying/components/DatePicker/RelativeDatePicker/DateIntervalPicker/DateIntervalPicker.tsx:83 #: frontend/src/metabase/querying/components/DatePicker/RelativeDatePicker/DateIntervalPicker/SimpleDateIntervalPicker/SimpleDateIntervalPicker.tsx:38 #: frontend/src/metabase/querying/components/DatePicker/RelativeDatePicker/DateOffsetIntervalPicker/DateOffsetIntervalPicker.tsx:94 msgid "Interval" msgstr "فاصلة" #: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/filters/pickers/DatePicker/RelativeDatePicker.tsx:216 #: frontend/src/metabase/querying/components/DatePicker/RelativeDatePicker/DateIntervalPicker/DateIntervalPicker.tsx:90 #: frontend/src/metabase/querying/components/DatePicker/RelativeDatePicker/DateIntervalPicker/SimpleDateIntervalPicker/SimpleDateIntervalPicker.tsx:45 #: frontend/src/metabase/querying/components/DatePicker/RelativeDatePicker/DateOffsetIntervalPicker/DateOffsetIntervalPicker.tsx:101 msgid "Unit" msgstr "وحدة" #: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/filters/pickers/DatePicker/RelativeDatePicker.tsx:246 #: frontend/src/metabase/querying/components/DatePicker/RelativeDatePicker/DateOffsetIntervalPicker/DateOffsetIntervalPicker.tsx:108 msgid "Starting from interval" msgstr "ابتداء من الفاصل" #: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/filters/pickers/DatePicker/RelativeDatePicker.tsx:277 #: frontend/src/metabase/querying/components/DatePicker/RelativeDatePicker/DateOffsetIntervalPicker/DateOffsetIntervalPicker.tsx:115 msgid "Starting from unit" msgstr "ابتداء من الوحدة" #: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/filters/pickers/DatePicker/RelativeDatePicker.tsx:283 #: frontend/src/metabase/querying/components/DatePicker/RelativeDatePicker/DateOffsetIntervalPicker/DateOffsetIntervalPicker.tsx:121 msgid "Remove offset" msgstr "إزالة الإزاحة" #: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/ViewHeader/components/QuestionActions/QuestionActions.tsx:293 msgid "Upload data to this model" msgstr "تحميل البيانات إلى هذا النموذج" #: frontend/src/metabase/querying/components/DatePicker/SpecificDatePicker/DateRangePicker/DateRangePickerBody/DateRangePickerBody.tsx:56 msgid "Start date" msgstr "تاريخ البدء" #: frontend/src/metabase/querying/components/DatePicker/SpecificDatePicker/DateRangePicker/DateRangePickerBody/DateRangePickerBody.tsx:63 msgid "End date" msgstr "تاريخ الانتهاء" #: frontend/src/metabase/querying/components/DatePicker/SpecificDatePicker/DateRangePicker/DateRangePickerBody/DateRangePickerBody.tsx:71 msgid "Start time" msgstr "وقت البدء" #: frontend/src/metabase/querying/components/DatePicker/SpecificDatePicker/DateRangePicker/DateRangePickerBody/DateRangePickerBody.tsx:77 msgid "End time" msgstr "وقت النهاية" #: frontend/src/metabase/actions/containers/ActionCreator/FormCreator/Description/Description.tsx:18 msgid "Configure your parameters' types and properties here. The values for these parameters can come from user input, or from a dashboard filter." msgstr "قم بتكوين أنواع وخصائص المعلمات الخاصة بك هنا. يمكن أن تأتي قيم هذه المعلمات من إدخال المستخدم، أو من مرشح لوحة المعلومات." #: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/EmbeddingOption/EmbeddingOption.tsx:61 msgid "A \"powered by Metabase\" banner appears on static embeds. You can {0} to remove it." msgstr "يظهر شعار \"مدعوم بواسطة Metabase\" على عمليات التضمين الثابتة. يمكنك {0} إزالته." #: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/EmbeddingOption/EmbeddingOption.tsx:63 msgid "upgrade to a paid plan" msgstr "الترقية إلى خطة مدفوعة" #: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/EmbeddingOption/EmbeddingOption.tsx:71 msgid "Use static embedding when you don’t want to give people ad hoc query access to their data for whatever reason, or you want to present data that applies to all of your tenants at once.{0}" msgstr "استخدم التضمين الثابت عندما لا تريد منح الأشخاص حق الوصول إلى بياناتهم باستعلام مخصص لأي سبب كان، أو عندما تريد تقديم بيانات تنطبق على جميع المستأجرين لديك مرة واحدة.{0}" #: frontend/src/metabase/admin/settings/auth/components/ApiKeysAuthCard.tsx:20 #: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/EmbeddingOption/EmbeddingOption.tsx:84 msgid "Manage" msgstr "يدير" #: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/EmbeddingOption/EmbeddingOption.tsx:113 msgid "PRO & ENTERPRISE" msgstr "للمحترفين والمؤسسات" #: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/EmbeddingOption/EmbeddingOption.tsx:114 msgid "Use interactive embedding when you want to {0} and people want to create their own questions, dashboards, models, and more, all in their own data sandbox." msgstr "استخدم التضمين التفاعلي عندما تريد {0} ويريد الأشخاص إنشاء أسئلتهم ولوحات المعلومات والنماذج والمزيد، كل ذلك في وضع حماية البيانات الخاص بهم." #: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/EmbeddingOption/EmbeddingOption.tsx:119 msgid "offer multi-tenant, self-service analytics" msgstr "تقديم تحليلات الخدمة الذاتية للمستأجرين المتعددين" #: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/EmbeddingOption/EmbeddingOption.tsx:126 msgid "Check out our Quick Start" msgstr "تحقق من البداية السريعة لدينا" #: frontend/src/metabase/public/components/EmbedModal/SelectEmbedTypePane/InteractiveEmbeddingCTA/InteractiveEmbeddingCTA.tsx:25 msgid "Your plan allows you to use Interactive Embedding create interactive embedding experiences with drill-through and more." msgstr "تتيح لك خطتك استخدام التضمين التفاعلي لإنشاء تجارب تضمين تفاعلية من خلال التصفح والمزيد." #: frontend/src/metabase/public/components/EmbedModal/SelectEmbedTypePane/InteractiveEmbeddingCTA/InteractiveEmbeddingCTA.tsx:26 msgid "Set it up" msgstr "إعداده" #: frontend/src/metabase/public/components/EmbedModal/SelectEmbedTypePane/InteractiveEmbeddingCTA/InteractiveEmbeddingCTA.tsx:34 msgid "Give your customers the full power of Metabase in your own app, with SSO, advanced permissions, customization, and more." msgstr "امنح عملائك الإمكانات الكاملة لـ Metabase في تطبيقك الخاص، من خلال الدخول الموحّد (SSO) والأذونات المتقدمة والتخصيص والمزيد." #: frontend/src/metabase/public/components/EmbedModal/SelectEmbedTypePane/InteractiveEmbeddingCTA/InteractiveEmbeddingCTA.tsx:62 msgid "Pro" msgstr "طليعة" #: frontend/src/metabase/public/components/EmbedModal/SelectEmbedTypePane/InteractiveEmbeddingCTA/InteractiveEmbeddingCTA.tsx:80 msgid "Interactive Embedding" msgstr "التضمين التفاعلي" #: frontend/src/metabase/querying/components/DatePicker/RelativeDatePicker/DateOffsetIntervalPicker/utils.ts:72 msgid "{0} ago" msgstr "{0} مضت" #: frontend/src/metabase/browse/components/LastEdited.tsx:30 #: frontend/src/metabase/querying/components/DatePicker/RelativeDatePicker/DateOffsetIntervalPicker/utils.ts:72 msgid "{0} from now" msgstr "{0} من الآن" #: frontend/src/metabase/querying/components/FilterPicker/CoordinateFilterPicker/CoordinateColumnPicker/utils.ts:38 msgid "Select longitude column" msgstr "حدد عمود خط الطول" #: frontend/src/metabase/querying/components/FilterPicker/CoordinateFilterPicker/CoordinateColumnPicker/utils.ts:39 msgid "Select latitude column" msgstr "حدد عمود خط العرض" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/index.js:200 msgid "Help Link in the Settings menu" msgstr "رابط المساعدة في قائمة الإعدادات" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/index.js:92 msgid "The Settings menu includes a Help link that goes to " msgstr "تشتمل قائمة الإعدادات على رابط تعليمات ينتقل إلى " #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/index.js:207 msgid "this page" msgstr "هذه الصفحة" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/index.js:94 msgid " by default." msgstr " بشكل افتراضي." #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/index.js:118 msgid "Documentation and references" msgstr "التوثيق والمراجع" #: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:513 msgid "Manage embeds" msgstr "إدارة التضمينات" #: frontend/src/metabase/nav/components/ProfileLink/ProfileLink.jsx:72 msgid "About {0}" msgstr "حول {0}" #: frontend/src/metabase/nav/components/ProfileLink/ProfileLink.jsx:119 msgid "Thanks for using {0}!" msgstr "شكرًا لاستخدامك {0}!" #: frontend/src/metabase/reference/databases/NoDatabasesEmptyState.jsx:11 msgid "{0} is no fun without any data" msgstr "{0} ليس ممتعًا بدون أية بيانات" #: frontend/src/metabase/visualizations/components/legend/Legend.jsx:79 msgid "Legend" msgstr "أسطورة" #: frontend/src/metabase/home/components/CustomHomePageModal/CustomHomePageModal.tsx:109 msgid "Pick a dashboard to serve as the homepage. If people lack permissions to view the selected dashboard, {0} will redirect them to the default homepage. You can update or reset the homepage at any time in Admin Settings > Settings > General." msgstr "اختر لوحة تحكم لتكون بمثابة الصفحة الرئيسية. إذا كان الأشخاص يفتقرون إلى الأذونات اللازمة لعرض لوحة المعلومات المحددة، فسيقوم {0} بإعادة توجيههم إلى الصفحة الرئيسية الافتراضية. يمكنك تحديث الصفحة الرئيسية أو إعادة تعيينها في أي وقت من خلال إعدادات المسؤول > الإعدادات > عام." #: frontend/src/metabase/admin/settings/components/ApiKeys/CreateApiKeyModal.tsx:42 msgid "Create a new API Key" msgstr "قم بإنشاء مفتاح API جديد" #: frontend/src/metabase/admin/settings/components/ApiKeys/CreateApiKeyModal.tsx:53 #: frontend/src/metabase/admin/settings/components/ApiKeys/EditApiKeyModal.tsx:60 #: frontend/src/metabase/admin/settings/components/ApiKeys/EditApiKeyModal.tsx:147 #: frontend/src/metabase/admin/settings/components/ApiKeys/ManageApiKeys.tsx:57 msgid "Key name" msgstr "اسم المفتاح" #: frontend/src/metabase/admin/settings/components/ApiKeys/CreateApiKeyModal.tsx:60 #: frontend/src/metabase/admin/settings/components/ApiKeys/EditApiKeyModal.tsx:154 msgid "Which group should this key belong to? The key will have the same permissions granted to that group." msgstr "إلى أي مجموعة يجب أن ينتمي هذا المفتاح؟ سيكون للمفتاح نفس الأذونات الممنوحة لتلك المجموعة." #: frontend/src/metabase/admin/settings/components/ApiKeys/CreateApiKeyModal.tsx:67 msgid "We don't version the Metabase API. We rarely change API endpoints, and almost never remove them, but if you write code that relies on the API, there's a chance you might have to update your code in the future." msgstr "نحن لا نقوم بإصدار Metabase API. نادرًا ما نغير نقاط نهاية واجهة برمجة التطبيقات، ولا نزيلها أبدًا تقريبًا، ولكن إذا كتبت تعليمات برمجية تعتمد على واجهة برمجة التطبيقات، فمن المحتمل أن تضطر إلى تحديث التعليمات البرمجية الخاصة بك في المستقبل." #: frontend/src/metabase/admin/settings/auth/components/ApiKeysAuthCard.tsx:15 #: frontend/src/metabase/admin/settings/components/ApiKeys/ManageApiKeys.tsx:140 msgid "API Keys" msgstr "مفاتيح واجهة برمجة التطبيقات" #: frontend/src/metabase/admin/settings/auth/components/ApiKeysAuthCard.tsx:16 msgid "Create keys to authenticate API calls." msgstr "قم بإنشاء مفاتيح لمصادقة مكالمات API." #: frontend/src/metabase/admin/settings/auth/components/ApiKeysAuthCard.tsx:19 msgid "1 API Key" msgstr "1 مفتاح واجهة برمجة التطبيقات" #: frontend/src/metabase/admin/settings/auth/components/ApiKeysAuthCard.tsx:19 msgid "{0} API Keys" msgstr "{0} مفاتيح واجهة برمجة التطبيقات" #: frontend/src/metabase/auth/components/Login/Login.tsx:40 msgid "Sign in to {0}" msgstr "تسجيل الدخول إلى {0}" #: frontend/src/metabase/browse/components/BrowseModels.tsx:108 msgid "No models here yet" msgstr "لا توجد نماذج هنا حتى الآن" #: frontend/src/metabase/browse/components/BrowseModels.tsx:110 #: frontend/src/metabase/browse/components/ModelExplanationBanner.tsx:48 msgid "Models help curate data to make it easier to find answers to questions all in one place." msgstr "تساعد النماذج في تنظيم البيانات لتسهيل العثور على إجابات للأسئلة، كل ذلك في مكان واحد." #: frontend/src/metabase/browse/components/BrowseDatabases.tsx:54 msgid "No databases here yet" msgstr "لا توجد قواعد بيانات هنا حتى الآن" #: frontend/src/metabase/browse/components/LastEdited.tsx:14 #: frontend/src/metabase/browse/components/LastEdited.tsx:15 #: frontend/src/metabase/browse/components/LastEdited.tsx:25 #: frontend/src/metabase/browse/components/LastEdited.tsx:26 msgid "{0}min" msgstr "{0}دقيقة" #: frontend/src/metabase/browse/components/LastEdited.tsx:16 #: frontend/src/metabase/browse/components/LastEdited.tsx:17 msgid "{0}h" msgstr "{0}ح" #: frontend/src/metabase/browse/components/LastEdited.tsx:18 #: frontend/src/metabase/browse/components/LastEdited.tsx:19 msgid "{0}d" msgstr "{0}د" #: frontend/src/metabase/browse/components/LastEdited.tsx:20 #: frontend/src/metabase/browse/components/LastEdited.tsx:21 msgid "{0}mo" msgstr "{0}شهر" #: frontend/src/metabase/browse/components/LastEdited.tsx:22 #: frontend/src/metabase/browse/components/LastEdited.tsx:23 msgid "{0}yr" msgstr "{0}عام" #: frontend/src/metabase/browse/components/LastEdited.tsx:43 #: frontend/src/metabase/components/LastEditInfoLabel/LastEditInfoLabel.tsx:35 msgid "(invalid date)" msgstr "(تاريخ غير صالح)" #: frontend/src/metabase/collections/components/ModelUploadModal.tsx:118 msgid "Select upload destination" msgstr "حدد وجهة التحميل" #: frontend/src/metabase/collections/components/ModelUploadModal.tsx:127 msgid "If your CSV has the same columns as a model from a previously uploaded file, you can append data to that model. Otherwise, you can create a new model." msgstr "إذا كان ملف CSV الخاص بك يحتوي على نفس الأعمدة الموجودة في نموذج من ملف تم تحميله مسبقًا، فيمكنك إلحاق البيانات بهذا النموذج. خلاف ذلك، يمكنك إنشاء نموذج جديد." #: frontend/src/metabase/collections/components/ModelUploadModal.tsx:134 msgid "Create a new model" msgstr "إنشاء نموذج جديد" #: frontend/src/metabase/collections/components/ModelUploadModal.tsx:137 msgid "Append to a model" msgstr "إلحاق بنموذج" #: frontend/src/metabase/collections/components/ModelUploadModal.tsx:139 msgid "Append" msgstr "ألحق" #: frontend/src/metabase/components/SchedulePicker/SchedulePicker.tsx:283 msgid "your {0} timezone" msgstr "منطقتك الزمنية {0}." #: frontend/src/metabase/dashboard/actions/tabs.ts:314 msgid "Copy of {0}" msgstr "نسخة من {0}" #: frontend/src/metabase/dashboard/actions/tabs.ts:326 msgid "Copy of Tab 1" msgstr "نسخة من علامة التبويب 1" #: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashboardGrid.tsx:642 msgid "Model replaced" msgstr "تم استبدال النموذج" #: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashboardGrid.tsx:646 msgid "Question replaced" msgstr "تم استبدال السؤال" #: frontend/src/metabase/dashboard/components/ExtraEditButtonsMenu/ExtraEditButtonsMenu.tsx:11 msgid "Toggle width" msgstr "تبديل العرض" #: frontend/src/metabase/dashboard/components/ExtraEditButtonsMenu/ExtraEditButtonsMenu.tsx:50 msgid "Full width" msgstr "العرض الكامل" #: frontend/src/metabase/forms/components/FormGroupWidget/FormGroupWidget.tsx:54 msgid "Select a group" msgstr "حدد مجموعة" #: frontend/src/metabase/query_builder/components/ImpossibleToCreateModelModal/ImpossibleToCreateModelModal.tsx:52 msgid "To solve this, just remove the variables in this question and try again. (It's okay to use SQL snippets or reference the results of another saved question in your query.)" msgstr "لحل هذه المشكلة، ما عليك سوى إزالة المتغيرات الموجودة في هذا السؤال والمحاولة مرة أخرى. (لا بأس في استخدام مقتطفات SQL أو الإشارة إلى نتائج سؤال محفوظ آخر في الاستعلام الخاص بك.)" #: frontend/src/metabase/setup/components/UsageQuestionStep/UsageQuestionStep.tsx:16 msgid "I’ll do self-service analytics for my own company" msgstr "سأقوم بإجراء تحليلات الخدمة الذاتية لشركتي الخاصة" #: frontend/src/metabase/setup/components/UsageQuestionStep/UsageQuestionStep.tsx:17 msgid "I’ll embed analytics into my application" msgstr "سأقوم بتضمين التحليلات في طلبي" #: frontend/src/metabase/setup/components/UsageQuestionStep/UsageQuestionStep.tsx:18 msgid "I’ll do a bit of both self-service and embedding" msgstr "سأقوم بالقليل من الخدمة الذاتية والتضمين" #: frontend/src/metabase/setup/components/UsageQuestionStep/UsageQuestionStep.tsx:19 msgid "I’m not sure yet" msgstr "لست متأكدا بعد" #: frontend/src/metabase/setup/components/UsageQuestionStep/UsageQuestionStep.tsx:41 #: frontend/src/metabase/setup/components/UsageQuestionStep/UsageQuestionStep.tsx:52 msgid "What will you use Metabase for?" msgstr "ما الذي ستستخدمه قاعدة التعريف؟" #: frontend/src/metabase/setup/components/UsageQuestionStep/UsageQuestionStep.tsx:62 msgid "Let us know your plans with Metabase so that we can best guide you" msgstr "أخبرنا بخططك مع Metabase حتى نتمكن من إرشادك بشكل أفضل" #: frontend/src/metabase/setup/components/UsageQuestionStep/UsageQuestionStep.tsx:68 msgid "Self-service analytics for my own company" msgstr "تحليلات الخدمة الذاتية لشركتي الخاصة" #: frontend/src/metabase/setup/components/UsageQuestionStep/UsageQuestionStep.tsx:72 msgid "Embedding analytics into my application" msgstr "تضمين التحليلات في طلبي" #: frontend/src/metabase/setup/components/UsageQuestionStep/UsageQuestionStep.tsx:74 msgid "A bit of both" msgstr "القليل من كليهما" #: frontend/src/metabase/setup/components/UsageQuestionStep/UsageQuestionStep.tsx:75 msgid "Not sure yet" msgstr "لست متأكدا بعد" #: frontend/src/metabase/sharing/components/NewPulseSidebar.tsx:118 msgid "Pick a channel and a schedule, and {0} will do the rest." msgstr "اختر قناة وجدولًا زمنيًا، وسيقوم {0} بالباقي." #: frontend/src/metabase/sharing/components/SlackChannelField/SlackChannelField.tsx:78 msgid "In order to send subscriptions and alerts to private Slack channels, you must first add the {0} bot to them." msgstr "لإرسال الاشتراكات والتنبيهات إلى قنوات Slack الخاصة، يجب عليك أولاً إضافة الروبوت {0} إليها." #: frontend/src/metabase/status/components/FileUploadStatusLarge/FileUploadErrorModal.tsx:21 msgid "There were some errors while uploading {0}:" msgstr "حدثت بعض الأخطاء أثناء تحميل {0}:" #: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/DashCardPlaceholder.tsx:50 msgid "Select question" msgstr "اختر سؤالا" #: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/DashCardPlaceholder.tsx:69 msgid "Empty card" msgstr "بطاقة فارغة" #: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/SmartScalar/SettingsComponents/AnotherColumnForm.tsx:75 msgid "Value from another column" msgstr "القيمة من عمود آخر" #: frontend/src/metabase/browse/utils.ts:26 msgid "Untitled collection" msgstr "مجموعة بلا عنوان" #: frontend/src/metabase/components/LastEditInfoLabel/LastEditInfoLabel.tsx:94 msgid "Edited {0}" msgstr "تم التعديل {0}" #: frontend/src/metabase/dashboard/sections.ts:202 msgid "KPI grid" msgstr "شبكة مؤشرات الأداء الرئيسية" #: frontend/src/metabase/dashboard/sections.ts:207 msgid "Large chart w/ KPIs to the right" msgstr "مخطط كبير مع مؤشرات الأداء الرئيسية على اليمين" #: frontend/src/metabase/dashboard/sections.ts:212 msgid "KPIs w/ large chart below" msgstr "مؤشرات الأداء الرئيسية مع مخطط كبير أدناه" #: frontend/src/metabase/databases/constants.tsx:70 msgid "This can be useful for auditing and debugging, but prevents databases from caching results and may increase your costs." msgstr "يمكن أن يكون هذا مفيدًا للتدقيق وتصحيح الأخطاء، ولكنه يمنع قواعد البيانات من تخزين النتائج مؤقتًا وقد يزيد من تكاليفك." #: frontend/src/metabase-lib/v1/queries/NativeQuery.ts:300 msgid "Missing default value for a required template tag: {0}" msgstr "القيمة الافتراضية المفقودة لعلامة القالب المطلوبة: {0}" #: frontend/src/metabase/account/notifications/components/HelpModal/HelpModal.jsx:35 msgid "It’s possible you may also receive emails from {0} if you’re a member of an email distribution list, like “team@mycompany.com” and that list is used as the recipient for an alert or dashboard subscription instead of your individual email." msgstr "من الممكن أيضًا أن تتلقى رسائل بريد إلكتروني من {0} إذا كنت عضوًا في قائمة توزيع البريد الإلكتروني، مثل \"team@mycompany.com\" ويتم استخدام هذه القائمة كمستلم للتنبيه أو اشتراك لوحة المعلومات بدلاً من بريدك الإلكتروني الفردي ." #: frontend/src/metabase/account/notifications/components/HelpModal/HelpModal.jsx:59 msgid "{0} doesn’t manage those lists, so we’d recommend contacting {1}. " msgstr "لا يدير {0} هذه القوائم، لذا نوصي بالاتصال بـ {1}. " #: frontend/src/metabase/admin/people/components/GroupsListing.jsx:74 msgid "Are you sure you want remove this group and its API key?" msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد إزالة هذه المجموعة ومفتاح API الخاص بها؟" #: frontend/src/metabase/admin/people/components/GroupsListing.jsx:75 msgid "Are you sure you want remove this group and its API keys?" msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد إزالة هذه المجموعة ومفاتيح API الخاصة بها؟" #: frontend/src/metabase/admin/people/components/GroupsListing.jsx:79 msgid "Remove group" msgstr "إزالة المجموعة" #: frontend/src/metabase/admin/people/components/GroupsListing.jsx:81 msgid "Remove group and API key" msgstr "إزالة المجموعة ومفتاح API" #: frontend/src/metabase/admin/people/components/GroupsListing.jsx:82 msgid "Remove group and API keys" msgstr "قم بإزالة مفاتيح المجموعة وواجهة برمجة التطبيقات" #: frontend/src/metabase/admin/people/components/GroupsListing.jsx:89 msgid "All members of this group will lose any permissions settings they have based on this group, and its related API keys will be deleted. You can ${ 0 }." msgstr "سيفقد جميع أعضاء هذه المجموعة أي إعدادات أذونات لديهم بناءً على هذه المجموعة، وسيتم حذف مفاتيح واجهة برمجة التطبيقات ذات الصلة. يمكنك ${ 0 }." #: frontend/src/metabase/admin/people/components/GroupsListing.jsx:93 msgid "move the API keys to another group" msgstr "انقل مفاتيح API إلى مجموعة أخرى" #: frontend/src/metabase/admin/people/components/GroupsListing.jsx:251 msgid " (includes 1 API key)" msgstr " (يتضمن مفتاح API واحدًا)" #: frontend/src/metabase/admin/people/components/GroupsListing.jsx:252 msgid " (includes {0} API keys)" msgstr " (يتضمن {0} مفاتيح واجهة برمجة التطبيقات)" #: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/ViewHeader/ViewHeader.jsx:585 msgid "The {0} variable requires a default value but none was provided." msgid_plural "The {0} variables require default values but none were provided." msgstr[0] "" msgstr[1] "يتطلب المتغير {0} قيمة افتراضية ولكن لم يتم توفير أي منها." msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" msgstr[5] "" #: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/SmartScalar/SmartScalar.jsx:237 msgid "{0}: {1}" msgstr "{0}: {1}" #: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/SmartScalar/SmartScalar.jsx:308 msgid "Primary number" msgstr "الرقم الأساسي" #: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/SmartScalar/SmartScalar.jsx:313 msgid "Comparisons" msgstr "مقارنات" #: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/SmartScalar/SmartScalar.jsx:339 msgid "Compact number" msgstr "رقم مضغوط" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/advanced_permissions/components/ImpersonationWarning/ImpersonationWarning.tsx:26 msgid "You’re connecting Metabase to the {0} database using the credentials for the Redshift user {1}. For impersonation to work, {2} must be a superuser in Redshift." msgstr "أنت تقوم بتوصيل قاعدة التعريف بقاعدة البيانات {0} باستخدام بيانات الاعتماد الخاصة بمستخدم Redshift {1}. لكي يعمل الانتحال، يجب أن يكون {2} مستخدمًا متميزًا في Redshift." #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/advanced_permissions/components/ImpersonationWarning/ImpersonationWarning.tsx:41 msgid "{0} is the database user Metabase is using to connect to your {1} database. Make sure that {2} has access to everything in {3} that all Metabase groups may need access to, as that database user account is what Metabase uses to sync table information." msgstr "{0} هي قاعدة بيانات المستخدم التي تستخدمها قاعدة البيانات للاتصال بقاعدة بيانات {1}. تأكد من أن {2} لديه حق الوصول إلى كل شيء في {3} والذي قد تحتاج جميع مجموعات قاعدة التعريف إلى الوصول إليه، حيث أن حساب مستخدم قاعدة البيانات هذا هو ما تستخدمه قاعدة التعريف لمزامنة معلومات الجدول." #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/advanced_permissions/components/ImpersonationModal/ImpersonationModalView.tsx:82 msgid "Map a Metabase user attribute to database users" msgstr "تعيين سمة مستخدم قاعدة التعريف لمستخدمي قاعدة البيانات" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/advanced_permissions/components/ImpersonationModal/ImpersonationModalView.tsx:87 msgid "When the person runs a query (including native queries), Metabase will impersonate the privileges of the database user you associate with the user attribute." msgstr "عندما يقوم الشخص بتشغيل استعلام (بما في ذلك الاستعلامات الأصلية)، ستقوم قاعدة التعريف بانتحال امتيازات مستخدم قاعدة البيانات الذي تربطه بسمة المستخدم." #: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/SmartScalar/compute.js:246 #: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/SmartScalar/compute.js:551 msgid "(No data)" msgstr "(لايوجد بيانات)" #: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/SmartScalar/compute.js:247 msgid "vs. N/A" msgstr "مقابل غير متاح" #: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/SmartScalar/compute.js:259 #: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/SmartScalar/compute.js:267 #: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/SmartScalar/compute.js:519 msgid "vs. {0}" msgstr "مقابل {0}" #: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/SmartScalar/compute.js:408 msgid "vs. previous {0}" msgstr "مقابل {0} السابقة" #: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/SmartScalar/compute.js:555 msgid "No change" msgstr "لا تغيير" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/components/LandingPageWidget/LandingPageWidget.tsx:29 #: metabase/public_settings.clj:257 msgid "This field must be a relative URL." msgstr "يجب أن يكون هذا الحقل عنوان URL نسبيًا." #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/components/LandingPageWidget/LandingPageWidget.tsx:53 msgid "Landing page custom destination" msgstr "الوجهة المخصصة للصفحة المقصودة" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/components/MetabaseLinksToggleWidget/MetabaseLinksToggleWidget.tsx:24 msgid "Show links and references" msgstr "عرض الروابط والمراجع" #: frontend/src/metabase/admin/settings/components/ApiKeys/ManageApiKeys.tsx:28 msgid "No API keys here yet" msgstr "لا توجد مفاتيح API هنا حتى الآن" #: frontend/src/metabase/admin/settings/components/ApiKeys/ManageApiKeys.tsx:30 msgid "You can create an API key to make API calls programatically." msgstr "يمكنك إنشاء مفتاح API لإجراء مكالمات API بشكل برمجي." #: frontend/src/metabase/admin/settings/components/ApiKeys/ManageApiKeys.tsx:30 msgid "You can {0} to make API calls programatically." msgstr "يمكنك {0} إجراء استدعاءات واجهة برمجة التطبيقات (API) برمجيًا." #: frontend/src/metabase/admin/settings/components/ApiKeys/ManageApiKeys.tsx:38 msgid "create an api key" msgstr "إنشاء مفتاح API" #: frontend/src/metabase/admin/settings/components/ApiKeys/EditApiKeyModal.tsx:71 #: frontend/src/metabase/admin/settings/components/ApiKeys/ManageApiKeys.tsx:58 msgid "Group" msgstr "مجموعة" #: frontend/src/metabase/admin/settings/components/ApiKeys/ManageApiKeys.tsx:60 msgid "Last modified by" msgstr "التعديل الأخير من قبل" #: frontend/src/metabase/admin/settings/components/ApiKeys/ManageApiKeys.tsx:61 msgid "Last modified on" msgstr "آخر تعديل بتاريخ" #: frontend/src/metabase/admin/settings/components/ApiKeys/ManageApiKeys.tsx:149 msgid "Manage API Keys" msgstr "إدارة مفاتيح API" #: frontend/src/metabase/admin/settings/components/ApiKeys/ManageApiKeys.tsx:151 msgid "Allow users to use the API keys to authenticate their API calls." msgstr "السماح للمستخدمين باستخدام مفاتيح واجهة برمجة التطبيقات (API) لمصادقة مكالمات واجهة برمجة التطبيقات (API) الخاصة بهم." #: frontend/src/metabase/admin/settings/components/ApiKeys/ManageApiKeys.tsx:33 #: frontend/src/metabase/admin/settings/components/ApiKeys/ManageApiKeys.tsx:157 msgid "Create API Key" msgstr "إنشاء مفتاح API" #: frontend/src/metabase/admin/settings/components/ApiKeys/SecretKeyModal.tsx:22 msgid "Copy and save the API key" msgstr "انسخ واحفظ مفتاح API" #: frontend/src/metabase/admin/settings/components/ApiKeys/SecretKeyModal.tsx:27 msgid "The API key" msgstr "مفتاح API" #: frontend/src/metabase/admin/settings/components/ApiKeys/SecretKeyModal.tsx:49 msgid "Please copy this key and save it somewhere safe. For security reasons, we can't show it to you again." msgstr "يرجى نسخ هذا المفتاح وحفظه في مكان آمن. لأسباب أمنية، لا يمكننا أن نعرضها لك مرة أخرى." #: frontend/src/metabase/admin/settings/components/ApiKeys/EditApiKeyModal.tsx:49 msgid "Regenerate API key" msgstr "إعادة إنشاء مفتاح API" #: frontend/src/metabase/admin/settings/components/ApiKeys/EditApiKeyModal.tsx:76 msgid "Metabase will replace the existing API key with a new key. You won't be able to recover the old key." msgstr "ستستبدل قاعدة التعريف مفتاح API الموجود بمفتاح جديد. لن تتمكن من استعادة المفتاح القديم." #: frontend/src/metabase/admin/settings/components/ApiKeys/EditApiKeyModal.tsx:81 msgid "No, don't regenerate" msgstr "لا، لا تجدد" #: frontend/src/metabase/admin/settings/components/ApiKeys/EditApiKeyModal.tsx:82 msgid "Regenerate" msgstr "تجديد" #: frontend/src/metabase/admin/settings/components/ApiKeys/EditApiKeyModal.tsx:135 msgid "Edit API Key" msgstr "تحرير مفتاح API" #: frontend/src/metabase/admin/settings/components/ApiKeys/EditApiKeyModal.tsx:173 msgid "Regenerate API Key" msgstr "إعادة إنشاء مفتاح API" #: frontend/src/metabase/admin/settings/components/ApiKeys/DeleteApiKeyModal.tsx:34 #: frontend/src/metabase/admin/settings/components/ApiKeys/DeleteApiKeyModal.tsx:47 msgid "Delete API Key" msgstr "حذف مفتاح API" #: frontend/src/metabase/admin/settings/components/ApiKeys/DeleteApiKeyModal.tsx:39 msgid "You won't be able to recover a deleted API key. You'll have to create a new key." msgstr "لن تتمكن من استعادة مفتاح API المحذوف. سيكون عليك إنشاء مفتاح جديد." #: frontend/src/metabase/admin/settings/components/ApiKeys/DeleteApiKeyModal.tsx:45 msgid "No, don't delete" msgstr "لا، لا تحذف" #: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/EmbeddingSwitchWidget/EmbeddingSwitchWidget.tsx:22 msgid "Enable Embedding" msgstr "تمكين التضمين" #: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashCard/DashCardActionsPanel/DashCardActionsPanel.tsx:137 #: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashCard/DashCardActionsPanel/DashCardActionsPanel.tsx:138 msgid "Replace" msgstr "يستبدل" #: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashCard/DashCardParameterMapper/DashCardCardParameterMapper.tsx:189 msgid "Disconnect" msgstr "قطع الاتصال" #: frontend/src/metabase/public/components/EmbedModal/SelectEmbedTypePane/SelectEmbedTypePane.tsx:89 msgid "Just copy this snippet to add a publicly-visible iframe embed to your web page or blog post." msgstr "ما عليك سوى نسخ هذا المقتطف لإضافة إطار iframe مرئي بشكل عام إلى صفحة الويب الخاصة بك أو منشور المدونة." #: frontend/src/metabase/public/components/EmbedModal/SelectEmbedTypePane/SelectEmbedTypePane.tsx:90 msgid "Use this to add a publicly-visible iframe embed to your web page or blog post." msgstr "استخدم هذا لإضافة إطار iframe مرئي بشكل عام إلى صفحة الويب الخاصة بك أو منشور المدونة." #: frontend/src/metabase/public/components/EmbedModal/SelectEmbedTypePane/SelectEmbedTypePane.tsx:117 msgid "Remove public URL" msgstr "قم بإزالة عنوان URL العام" #: frontend/src/metabase/public/components/EmbedModal/SelectEmbedTypePane/SelectEmbedTypePane.tsx:118 msgid "Affects both embed URL and public link for this dashboard" msgstr "يؤثر على كل من عنوان URL المضمن والرابط العام للوحة المعلومات هذه" #: frontend/src/metabase/public/components/EmbedModal/SelectEmbedTypePane/SelectEmbedTypePane.tsx:127 msgid "Get an embed link" msgstr "الحصول على رابط التضمين" #: frontend/src/metabase/public/components/EmbedModal/SelectEmbedTypePane/SelectEmbedTypePane.tsx:135 msgid "Static embed" msgstr "تضمين ثابت" #: frontend/src/metabase/public/components/EmbedModal/SelectEmbedTypePane/SelectEmbedTypePane.tsx:136 msgid "Securely embed this dashboard in your own application’s server code." msgstr "قم بتضمين لوحة المعلومات هذه بشكل آمن في رمز خادم التطبيق الخاص بك." #: frontend/src/metabase/public/components/EmbedModal/SelectEmbedTypePane/SelectEmbedTypePane.tsx:144 msgid "Set this up" msgstr "قم بإعداد هذا" #: frontend/src/metabase/public/components/EmbedModal/SelectEmbedTypePane/SelectEmbedTypePane.tsx:155 msgid "Public embeds and links are disabled." msgstr "تم تعطيل التضمينات والروابط العامة." #: frontend/src/metabase/public/components/EmbedModal/StaticEmbedSetupPane/OverviewSettings.tsx:66 msgid "Setting up a static embed" msgstr "إعداد تضمين ثابت" #: frontend/src/metabase/public/components/EmbedModal/StaticEmbedSetupPane/OverviewSettings.tsx:68 msgid "To embed this {0} in your application you’ll just need to publish it, and paste these code snippets in the proper places in your app." msgstr "لتضمين هذا {0} في تطبيقك، ستحتاج فقط إلى نشره ولصق مقتطفات التعليمات البرمجية هذه في الأماكن المناسبة في تطبيقك." #: frontend/src/metabase/public/components/EmbedModal/StaticEmbedSetupPane/OverviewSettings.tsx:72 msgid "You can also hide or lock any of the dashboard’s parameters." msgstr "يمكنك أيضًا إخفاء أو قفل أي من معلمات لوحة المعلومات." #: frontend/src/metabase/public/components/EmbedModal/StaticEmbedSetupPane/OverviewSettings.tsx:76 msgid "Check out the {0} for more." msgstr "قم بإلقاء نظرة على {0} للمزيد." #: frontend/src/metabase/public/components/EmbedModal/StaticEmbedSetupPane/ParametersSettings.tsx:61 msgid "Configuring parameters" msgstr "تكوين المعلمات" #: frontend/src/metabase/public/components/EmbedModal/StaticEmbedSetupPane/ParametersSettings.tsx:64 msgid "Parameters are disabled by default, which also makes them hidden from end-users. Make them editable so that end-users can see and modify them. Make them locked so that they are hidden from end-users but you can set their values from your app." msgstr "يتم تعطيل المعلمات بشكل افتراضي، مما يجعلها أيضًا مخفية عن المستخدمين النهائيين. اجعلها قابلة للتحرير حتى يتمكن المستخدمون النهائيون من رؤيتها وتعديلها. اجعلها مقفلة بحيث تكون مخفية عن المستخدمين النهائيين ولكن يمكنك تعيين قيمها من تطبيقك." #: frontend/src/metabase/public/components/EmbedModal/StaticEmbedSetupPane/ParametersSettings.tsx:105 msgid "Parameters marked with a red asterisk are required and can't be disabled." msgstr "المعلمات المميزة بعلامة النجمة الحمراء مطلوبة ولا يمكن تعطيلها." #: frontend/src/metabase/public/components/EmbedModal/StaticEmbedSetupPane/ParametersSettings.tsx:115 msgid "Previewing locked parameters" msgstr "معاينة المعلمات المقفلة" #: frontend/src/metabase/public/components/EmbedModal/StaticEmbedSetupPane/ParametersSettings.tsx:118 msgid "Try passing some sample values to your locked parameters here. Your server will have to provide the actual values in the signed token when doing this for real." msgstr "حاول تمرير بعض نماذج القيم إلى معلماتك المقفلة هنا. سيتعين على الخادم الخاص بك تقديم القيم الفعلية في الرمز المميز الموقع عند القيام بذلك بشكل حقيقي." #: frontend/src/metabase/public/components/EmbedModal/StaticEmbedSetupPane/EmbedModalContentStatusBar.tsx:42 msgid "This {0} is published and ready to be embedded." msgstr "تم نشر {0} هذا وهو جاهز للتضمين." #: frontend/src/metabase/public/components/EmbedModal/StaticEmbedSetupPane/EmbedModalContentStatusBar.tsx:71 msgid "Publish changes" msgstr "نشر التغييرات" #: frontend/src/metabase/public/components/EmbedModal/StaticEmbedSetupPane/ServerEmbedCodePane.tsx:171 msgid "Insert this code snippet in your server code to generate the signed embedding URL" msgstr "أدخل مقتطف الرمز هذا في رمز الخادم الخاص بك لإنشاء عنوان URL للتضمين الموقع" #: frontend/src/metabase/public/components/EmbedModal/StaticEmbedSetupPane/ServerEmbedCodePane.tsx:176 msgid "In addition to publishing changes, update the params in the payload, like this:" msgstr "بالإضافة إلى نشر التغييرات، قم بتحديث المعلمات في الحمولة، مثل هذا:" #: frontend/src/metabase/public/components/EmbedModal/StaticEmbedSetupPane/ServerEmbedCodePane.tsx:182 msgid "Here’s the code you’ll need to alter:" msgstr "إليك الرمز الذي ستحتاج إلى تغييره:" #: frontend/src/metabase/public/components/widgets/LegaleseStep/LegaleseStep.tsx:29 msgid "First, some legalese" msgstr "أولاً، بعض القوانين" #: frontend/src/metabase/public/components/widgets/LegaleseStep/LegaleseStep.tsx:33 msgid "By clicking \"Agree and continue\" you're agreeing to {0}" msgstr "بالنقر على \"الموافقة والمتابعة\"، فإنك توافق على {0}" #: frontend/src/metabase/public/components/widgets/LegaleseStep/LegaleseStep.tsx:45 msgid "When you embed charts or dashboards from Metabase in your own application that application isn't subject to the Affero General Public License that covers the rest of Metabase, provided you keep the Metabase logo and the \"Powered by Metabase\" visible on those embeds." msgstr "عندما تقوم بتضمين مخططات أو لوحات معلومات من قاعدة التعريف في تطبيقك الخاص، فإن هذا التطبيق لا يخضع لترخيص Affero العام العام الذي يغطي بقية قاعدة التعريف، بشرط أن تحافظ على شعار قاعدة التعريف و\"مدعوم من قاعدة التعريف\" مرئيًا على تلك التضمينات." #: frontend/src/metabase/public/components/widgets/LegaleseStep/LegaleseStep.tsx:48 msgid "You should, however, read the license text linked above as that is the actual license that you will be agreeing to by enabling this feature." msgstr "ومع ذلك، يجب عليك قراءة نص الترخيص المرتبط أعلاه لأن هذا هو الترخيص الفعلي الذي ستوافق عليه من خلال تمكين هذه الميزة." #: frontend/src/metabase/public/components/widgets/LegaleseStep/LegaleseStep.tsx:56 msgid "Agree and continue" msgstr "وافق واستمر" #: frontend/src/metabase/query_builder/components/NativeQueryEditor/NativeQueryEditorSidebar/NativeQueryEditorSidebar.tsx:98 #: frontend/src/metabase/query_builder/components/NativeQueryEditor/NativeQueryEditorSidebar/NativeQueryEditorSidebar.tsx:100 msgid "Format query" msgstr "الاستعلام عن التنسيق" #: frontend/src/metabase/querying/components/DatePicker/DateShortcutPicker/constants.ts:34 msgid "Last 7 days" msgstr "اخر 7 ايام" #: frontend/src/metabase/querying/components/DatePicker/DateShortcutPicker/constants.ts:43 msgid "Last 30 days" msgstr "آخر 30 يومًا" #: frontend/src/metabase/querying/components/DatePicker/DateShortcutPicker/constants.ts:64 msgid "Last 3 months" msgstr "آخر 3 أشهر" #: frontend/src/metabase/querying/components/DatePicker/DateShortcutPicker/constants.ts:73 msgid "Last 12 months" msgstr "آخر 12 شهرًا" #: frontend/src/metabase/querying/components/DatePicker/DateShortcutPicker/constants.ts:90 msgid "Specific dates…" msgstr "مواعيد محددة…" #: frontend/src/metabase/querying/components/DatePicker/DateShortcutPicker/constants.ts:95 msgid "Relative dates…" msgstr "التواريخ النسبية..." #: frontend/src/metabase/querying/components/DatePicker/ExcludeDatePicker/constants.ts:8 msgid "Days of the week…" msgstr "أيام الأسبوع…" #: frontend/src/metabase/querying/components/DatePicker/ExcludeDatePicker/constants.ts:12 msgid "Months of the year…" msgstr "شهور العام…" #: frontend/src/metabase/querying/components/DatePicker/ExcludeDatePicker/constants.ts:16 msgid "Quarters of the year…" msgstr "أرباع السنة…" #: frontend/src/metabase/querying/components/DatePicker/ExcludeDatePicker/constants.ts:20 msgid "Hours of the day…" msgstr "ساعات اليوم…" #: frontend/src/metabase/querying/components/DatePicker/ExcludeDatePicker/utils.ts:84 msgid "1st" msgstr "الأول" #: frontend/src/metabase/querying/components/DatePicker/ExcludeDatePicker/utils.ts:85 msgid "2nd" msgstr "الثاني" #: frontend/src/metabase/querying/components/DatePicker/ExcludeDatePicker/utils.ts:86 msgid "3rd" msgstr "الثالث" #: frontend/src/metabase/querying/components/DatePicker/ExcludeDatePicker/utils.ts:87 msgid "4th" msgstr "الرابع" #: frontend/src/metabase/querying/components/DatePicker/RelativeDatePicker/DateIntervalPicker/DateIntervalPicker.tsx:109 msgid "Starting from…" msgstr "بدءا من…" #: frontend/src/metabase/querying/components/FieldPanel/FieldPanel.tsx:52 #: frontend/src/metabase/querying/components/FilterModal/FilterSearchInput/FilterSearchInput.tsx:32 msgid "Search for a column…" msgstr "البحث عن عمود..." #: frontend/src/metabase/querying/components/FilterModal/utils/search.ts:15 msgid "segments" msgstr "شرائح" #: frontend/src/metabase/timelines/collections/components/TimelineEmptyState/TimelineEmptyState.tsx:75 msgid "Add events to {0} to show important milestones, launches, or anything else, right alongside your data." msgstr "أضف أحداثًا إلى {0} لعرض المعالم الهامة أو عمليات الإطلاق أو أي شيء آخر، بجانب بياناتك مباشرةً." #: frontend/src/metabase/timelines/collections/components/TimelineEmptyState/TimelineEmptyState.tsx:76 msgid "Events in {0} let you see important milestones, launches, or anything else, right alongside your data." msgstr "تتيح لك الأحداث في {0} رؤية المعالم المهمة أو عمليات الإطلاق أو أي شيء آخر، جنبًا إلى جنب مع بياناتك مباشرةً." #: frontend/src/metabase/timelines/questions/components/TimelineEmptyState/TimelineEmptyState.tsx:35 msgid "Add events to {0} to show helpful context alongside your data." msgstr "أضف أحداثًا إلى {0} لإظهار سياق مفيد إلى جانب بياناتك." #: frontend/src/metabase/timelines/questions/components/TimelineEmptyState/TimelineEmptyState.tsx:36 msgid "Events in {0} let you see helpful context alongside your data." msgstr "تتيح لك الأحداث في {0} رؤية سياق مفيد إلى جانب بياناتك." #: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/SmartScalar/SettingsComponents/ComparisonPicker.tsx:275 msgid "Column {0}" msgstr "العمود {0}" #: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/SmartScalar/SettingsComponents/ComparisonPicker.tsx:282 msgid "Custom value {0}" msgstr "القيمة المخصصة {0}" #: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/SmartScalar/SettingsComponents/PeriodsAgoMenuOption.tsx:65 msgid "{0} is beyond the date range. Auto-adjusted to the max." msgstr "{0} يقع خارج نطاق التاريخ. تعديل تلقائي إلى الحد الأقصى." #: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/SmartScalar/SettingsComponents/SmartScalarSettingsWidgets.tsx:134 msgid "Add comparison" msgstr "أضف المقارنة" #: frontend/src/metabase/browse/components/LastEdited.tsx:63 msgctxt "{0} is the full name (or if this is unavailable, the email address) of the last person who edited a model. {1} is a date" msgid "Last edited by {0}{1}{2}" msgstr "تم التعديل الأخير بواسطة {0}{1}{2}" #: metabase/api/api_key.clj:45 msgid "could not generate key with unique prefix" msgstr "تعذر إنشاء مفتاح ببادئة فريدة" #: metabase/api/card.clj:871 msgid "The uploads database is not configured." msgstr "لم يتم تكوين قاعدة بيانات التحميلات." #: metabase/api/embed.clj:346 msgid "{0} id should be a positive integer." msgstr "يجب أن يكون المعرف {0} عددًا صحيحًا موجبًا." #: metabase/db/liquibase.clj:293 msgid "Running {0} migrations ..." msgstr "جارٍ تشغيل {0} عمليات ترحيل ..." #: metabase/db/liquibase.clj:228 msgid "Database has unrun migrations. Checking if migraton lock is taken..." msgstr "تحتوي قاعدة البيانات على عمليات ترحيل غير قيد التشغيل. التحقق مما إذا كان قفل الترحيل قد تم اتخاذه ..." #: metabase/db/setup.clj:143 msgid "See: https://www.metabase.com/docs/latest/installation-and-operation/upgrading-metabase#rolling-back-an-upgrade" msgstr "راجع: https://www.metabase.com/docs/latest/installation-and-operation/upgrading-metabase#rolling-back-an-upgrade" #: metabase/db/setup.clj:141 msgid "Once your database has been downgraded, try running the application again." msgstr "بمجرد إرجاع قاعدة بياناتك إلى إصدار سابق، حاول تشغيل التطبيق مرة أخرى." #: metabase/db/setup.clj:137 msgid "Your metabase instance appears to have been downgraded without a corresponding database downgrade." msgstr "يبدو أن مثيل قاعدة التعريف الخاصة بك قد تم إرجاعه إلى إصدار سابق دون الرجوع إلى إصدار سابق لقاعدة البيانات المقابلة." #: metabase/db/setup.clj:138 msgid "Downgrade detected. Please run `migrate down` from version {0}." msgstr "تم الكشف عن الرجوع إلى إصدار سابق. الرجاء تشغيل `الترحيل للأسفل` من الإصدار {0}." #: metabase/db/setup.clj:135 msgid "ERROR: Downgrade detected." msgstr "خطأ: تم الكشف عن الرجوع إلى إصدار سابق." #: metabase/db/setup.clj:127 msgid "Checking if a database downgrade is required..." msgstr "التحقق مما إذا كان الرجوع إلى إصدار أقدم من قاعدة البيانات مطلوبًا..." #: metabase/db/setup.clj:139 msgid "You must run `java -jar metabase.jar migrate down` from version {0}." msgstr "يجب عليك تشغيل `java -jar metabase.jar migrate down` من الإصدار {0}." #: metabase/driver/mongo/database.clj:24 msgid "No database name specified in URI." msgstr "لم يتم تحديد اسم قاعدة البيانات في URI." #: metabase/driver/mongo/database.clj:49 msgid "Unable to to get database details." msgstr "غير قادر على الحصول على تفاصيل قاعدة البيانات." #: metabase/lib/fe_util.cljc:131 msgid "Excludes {0}" msgstr "يستبعد {0}" #: metabase/metabot/settings.clj:10 msgid "The OpenAI Model (e.g. 'gpt-4-turbo-preview', 'gpt-4', 'gpt-3.5-turbo')" msgstr "نموذج OpenAI (على سبيل المثال، \"gpt-4-turbo-preview\"، و\"gpt-4\"، و\"gpt-3.5-turbo\")" #: metabase/models/card.clj:353 msgid ":dataset is inconsistent with :type" msgstr ":مجموعة البيانات غير متوافقة مع :type" #: metabase/models/revision/diff.clj:94 msgid "changed the width setting from {0} to {1}" msgstr "تم تغيير إعداد العرض من {0} إلى {1}" #: metabase/models/revision/diff.clj:84 msgid "type changed from {0} to {1}" msgstr "تم تغيير النوع من {0} إلى {1}" #: metabase/models/revision/diff.clj:81 msgid "turned this to a model" msgstr "حولت هذا إلى نموذج" #: metabase/models/setting.clj:1511 msgid "Invalid {0} configuration for setting: {1}" msgstr "تكوين {0} غير صالح للإعداد: {1}" #: metabase/models/setting.clj:1010 msgid "Setting {0} uses both :default and :init options, which are mutually exclusive" msgstr "يستخدم الإعداد {0} كلاً من الخيارين:default و:init، وهما خياران متنافيان" #: metabase/models/setting.clj:1449 msgid "Error of type {0} thrown while parsing a setting" msgstr "تم طرح خطأ من النوع {0} أثناء تحليل الإعداد" #: metabase/public_settings.clj:780 msgid "Maximum number of rows to render in an alert or subscription image." msgstr "الحد الأقصى لعدد الصفوف التي سيتم عرضها في صورة تنبيه أو اشتراك." #: metabase/public_settings.clj:451 msgid "Keyword setting to control whitelabeling of the help link. Valid values are `:metabase`, `:hidden`, and `:custom`. If `:custom` is set, the help link will use the URL specified in the `help-link-custom-destination`, or be hidden if it is not set." msgstr "إعداد الكلمات الرئيسية للتحكم في التسمية البيضاء لرابط المساعدة. القيم الصالحة هي `:قاعدة التعريف` و`:خفي` و`:مخصص`. إذا تم تعيين `:custom`، فسيستخدم رابط المساعدة عنوان URL المحدد في `help-link-custom-destination`، أو سيتم إخفاؤه إذا لم يتم تعيينه." #: metabase/public_settings.clj:481 msgid "Custom URL for the help link." msgstr "عنوان URL مخصص لارتباط المساعدة." #: metabase/public_settings.clj:492 msgid "Whether or not to display Metabase links outside admin settings." msgstr "ما إذا كان سيتم عرض روابط قاعدة التعريف خارج إعدادات المسؤول أم لا." #: metabase/public_settings.clj:463 msgid "Invalid help link option" msgstr "خيار رابط المساعدة غير صالح" #: metabase/public_settings.clj:472 msgid "Please make sure this is a valid URL" msgstr "الرجاء التأكد من أن هذا عنوان URL صالح" #: metabase/public_settings.clj:125 msgid "Toggle which is true after a user has dismissed the banner on Browse Data about models" msgstr "قم بالتبديل إلى ما هو صحيح بعد أن يرفض المستخدم الشعار الموجود في تصفح البيانات حول النماذج" #: metabase/public_settings.clj:104 msgid "Pick a dashboard to serve as the homepage. If people lack permissions to view the selected dashboard, Metabase will redirect them to the default homepage. To revert to the default Metabase homepage, simply turn off the toggle." msgstr "اختر لوحة تحكم لتكون بمثابة الصفحة الرئيسية. إذا كان الأشخاص يفتقرون إلى الأذونات اللازمة لعرض لوحة المعلومات المحددة، فستعيد قاعدة التعريف توجيههم إلى الصفحة الرئيسية الافتراضية. للعودة إلى الصفحة الرئيسية الافتراضية لقاعدة التعريف، ما عليك سوى إيقاف تشغيل التبديل." #: metabase/pulse/render/body.clj:200 msgid "Results have been included as a file attachment" msgstr "تم تضمين النتائج كملف مرفق" #: metabase/upload.clj:732 msgid "The CSV file contains duplicate column names." msgstr "يحتوي ملف CSV على أسماء أعمدة مكررة." #: metabase/upload.clj:623 msgid "The CSV file contains extra columns that are not in the table: {0}. The CSV file is missing columns that are in the table: {1}." msgstr "يحتوي ملف CSV على أعمدة إضافية غير موجودة في الجدول: {0}. يفتقد ملف CSV أعمدة موجودة في الجدول: {1}." #: metabase/upload.clj:852 msgid "The table must be an uploaded table." msgstr "يجب أن يكون الجدول جدولاً تم تحميله." #: metabase/upload.clj:629 msgid "The CSV file is missing columns that are in the table: {0}." msgstr "يفتقد ملف CSV الأعمدة الموجودة في الجدول: {0}." #: metabase/upload.clj:626 msgid "The CSV file contains extra columns that are not in the table: {0}." msgstr "يحتوي ملف CSV على أعمدة إضافية غير موجودة في الجدول: {0}." #: metabase/upload/parsing.clj:106 msgid "''{0}'' is not a recognizable datetime" msgstr "''{0}'' ليس تاريخًا ووقتًا يمكن التعرف عليه" #: metabase/upload/parsing.clj:128 msgid "''{0}'' is not a recognizable zoned datetime" msgstr "''{0}'' ليس تاريخًا زمنيًا محددًا يمكن التعرف عليه" #: metabase/upload/parsing.clj:32 msgid "''{0}'' is not a recognizable boolean" msgstr "''{0}'' ليس قيمة منطقية يمكن التعرف عليها" #: metabase/upload/parsing.clj:81 msgid "''{0}'' is not a recognizable date" msgstr "''{0}'' ليس تاريخًا يمكن التعرف عليه" #: metabase/upload/parsing.clj:176 msgid "''{0}'' is not an integer" msgstr "''{0}'' ليس عددًا صحيحًا" #: metabase/upload/parsing.clj:169 msgid "''{0}'' is not a recognizable number" msgstr "''{0}'' ليس رقمًا يمكن التعرف عليه" #: metabase/util/embed.clj:119 msgid "Check if the static embedding licensing should be hidden in the static embedding flow" msgstr "تحقق مما إذا كان يجب إخفاء ترخيص التضمين الثابت في تدفق التضمين الثابت" #: metabase/util/malli/fn.clj:175 msgid "Invalid output - Please report this as an issue on Github: {0}" msgstr "مخرجات غير صالحة - الرجاء الإبلاغ عن هذه المشكلة على Github: {0}" #: metabase/util/malli/fn.clj:173 msgid "Invalid input - Please report this as an issue on Github: {0}" msgstr "إدخال غير صالح - الرجاء الإبلاغ عن هذا كمشكلة على Github: {0}" #: metabase/util/retry.clj:18 msgid "The initial retry delay in milliseconds." msgstr "تأخير إعادة المحاولة الأولي بالمللي ثانية." #: metabase/util/retry.clj:13 msgid "The maximum number of attempts for an event." msgstr "الحد الأقصى لعدد المحاولات للحدث." #: metabase/util/retry.clj:23 msgid "The delay multiplier between attempts." msgstr "مضاعف التأخير بين المحاولات." #: metabase/util/retry.clj:28 msgid "The randomization factor of the retry delay." msgstr "عامل التوزيع العشوائي لتأخير إعادة المحاولة." #: metabase/util/retry.clj:33 msgid "The maximum delay between attempts." msgstr "الحد الأقصى للتأخير بين المحاولات." #: metabase/util/secret.clj:16 msgid "<< REDACTED SECRET >>" msgstr "<< سر منقح >>" #: metabase_enterprise/audit_app/permissions.clj:43 msgid "You do not have access to the audit database" msgstr "ليس لديك حق الوصول إلى قاعدة بيانات التدقيق" #: metabase_enterprise/sso/integrations/sso_settings.clj:26 msgid "When we enable SAML user provisioning, we automatically create a Metabase account on SAML signin for users who\n" "don''t have one." msgstr "عندما نقوم بتمكين توفير مستخدم SAML، نقوم تلقائيًا بإنشاء حساب Metabase عند تسجيل الدخول إلى SAML للمستخدمين الذين\n" "لا تملك واحدة." #: metabase_enterprise/sso/integrations/sso_settings.clj:34 msgid "When we enable JWT user provisioning, we automatically create a Metabase account on JWT signin for users who\n" "don''t have one." msgstr "عندما نقوم بتمكين توفير مستخدم JWT، نقوم تلقائيًا بإنشاء حساب Metabase عند تسجيل الدخول إلى JWT للمستخدمين الذين\n" "لا تملك واحدة." #: metabase_enterprise/sso/integrations/sso_settings.clj:42 msgid "When we enable LDAP user provisioning, we automatically create a Metabase account on LDAP signin for users who\n" "don''t have one." msgstr "عندما نقوم بتمكين توفير مستخدم LDAP، نقوم تلقائيًا بإنشاء حساب Metabase عند تسجيل الدخول إلى LDAP للمستخدمين الذين\n" "لا تملك واحدة." #: metabase_enterprise/sso/integrations/sso_utils.clj:36 msgid "Sorry, but you''ll need a {0} account to view this page. Please contact your administrator." msgstr "عذرًا، ولكنك ستحتاج إلى حساب {0} لعرض هذه الصفحة. يرجى الاتصال بالمسؤول الخاص بك." #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/license/components/StillNeedHelp/StillNeedHelp.tsx:24 msgid "Still need help?" msgstr "لا تزال بحاجة الى مساعدة؟" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/license/components/BillingInfo/BillingInfoError.tsx:17 #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/license/components/StillNeedHelp/StillNeedHelp.tsx:26 msgid "You can ask for billing help at " msgstr "يمكنك طلب المساعدة في الفوترة على " #: frontend/src/metabase/parameters/components/ParameterSidebar/ParameterSidebar.tsx:149 msgid "The parameter requires a default value but none was provided." msgstr "تتطلب المعلمة قيمة افتراضية ولكن لم يتم توفير أي منها." #: frontend/src/metabase/parameters/components/UpdateFilterButton/getUpdateButtonProps.ts:7 msgid "Set to default" msgstr "اجلس للمناقشة" #: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/ExecutionTime/ExecutionTime.tsx:12 msgid "Query execution time" msgstr "وقت تنفيذ الاستعلام" #: frontend/src/metabase/setup/components/LicenseTokenStep/LicenseTokenStep.tsx:26 msgid "Your license is activated" msgstr "تم تفعيل الترخيص الخاص بك" #: frontend/src/metabase/setup/components/LicenseTokenStep/LicenseTokenStep.tsx:53 #: frontend/src/metabase/setup/components/LicenseTokenStep/LicenseTokenStep.tsx:82 msgid "Activate your commercial license" msgstr "تفعيل الترخيص التجاري الخاص بك" #: frontend/src/metabase/setup/components/LicenseTokenStep/LicenseTokenStep.tsx:57 msgid "Unlock access to your paid features before starting" msgstr "فتح الوصول إلى الميزات المدفوعة قبل البدء" #: frontend/src/metabase/setup/components/LicenseTokenStep/LicenseTokenStep.tsx:77 msgid "Commercial license active" msgstr "الرخصة التجارية نشطة" #: frontend/src/metabase/setup/components/LicenseTokenStep/LicenseTokenStep.tsx:79 msgid "I'll activate my commercial license later" msgstr "سأقوم بتفعيل رخصتي التجارية لاحقًا" #: frontend/src/metabase/visualizations/components/ClickActions/utils.ts:114 msgid "Select a part to extract" msgstr "حدد جزءًا لاستخراجه" #: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/sidebars/SummarizeSidebar/AddAggregationButton/AddAggregationButton.tsx:29 msgid "Add metric" msgstr "أضف مقياسًا" #: frontend/src/metabase/common/components/CollectionPicker/components/CollectionPickerModal.tsx:81 #: frontend/src/metabase/common/components/CollectionPicker/components/NewCollectionDialog.tsx:48 msgid "Create a new collection" msgstr "إنشاء مجموعة جديدة" #: frontend/src/metabase/common/components/CollectionPicker/components/NewCollectionDialog.tsx:70 msgid "My new collection" msgstr "مجموعتي الجديدة" #: frontend/src/metabase/common/components/CollectionPicker/components/CollectionPickerModal.tsx:35 msgid "Choose a collection" msgstr "اختر مجموعة" #: frontend/src/metabase/common/components/EntityPicker/components/EntityPickerModal/EntityPickerModal.tsx:59 msgid "Choose an item" msgstr "اختيار عنصر" #: frontend/src/metabase/common/components/EntityPicker/components/ItemList/ItemList.tsx:60 msgid "loading" msgstr "تحميل" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/index.js:107 #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/index.js:200 #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/index.js:305 msgid "User Provisioning" msgstr "توفير المستخدم" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/index.js:109 msgid "When a user logs in via SAML, create a Metabase account for them automatically if they don't have one." msgstr "عندما يقوم مستخدم بتسجيل الدخول عبر SAML، قم بإنشاء حساب Metabase له تلقائيًا إذا لم يكن لديه حساب." #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/index.js:202 msgid "When a user logs in via JWT, create a Metabase account for them automatically if they don't have one." msgstr "عندما يقوم مستخدم بتسجيل الدخول عبر JWT، قم بإنشاء حساب Metabase له تلقائيًا إذا لم يكن لديه حساب." #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/index.js:58 #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/index.js:125 msgid "Branding" msgstr "العلامة التجارية" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/index.js:65 #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/index.js:131 msgid "Conceal Metabase" msgstr "إخفاء قاعدة التعريف" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/index.js:76 msgid "Configure your instance to match your brand visuals and voice" msgstr "قم بتكوين المثيل الخاص بك ليتوافق مع صور علامتك التجارية وصوتها" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/index.js:90 msgid "For best results, use an SVG file with a transparent\n" "background." msgstr "للحصول على أفضل النتائج، استخدم ملف SVG بإطار شفاف\n" "خلفية." #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/index.js:143 msgid "Hide or customize pieces of the Metabase product to tailor the experience to your brand and needs" msgstr "قم بإخفاء أجزاء من منتج Metabase أو تخصيصها لتخصيص التجربة بما يتناسب مع علامتك التجارية واحتياجاتك" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/index.js:155 msgid "Homepage, Documentation and References" msgstr "الصفحة الرئيسية والوثائق والمراجع" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/index.js:157 msgid "Control the display of homepage visuals and greeting message plus other Metabase elements such as links to Metabase documentation and Metabase references in your instance." msgstr "التحكم في عرض العناصر المرئية للصفحة الرئيسية ورسائل الترحيب بالإضافة إلى عناصر قاعدة التعريف الأخرى مثل الارتباطات إلى وثائق قاعدة التعريف ومراجع قاعدة التعريف في المثيل الخاص بك." #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/index.js:168 msgid "Show lighthouse illustration on the home and login pages" msgstr "إظهار الرسم التوضيحي للمنارة على الصفحة الرئيسية وصفحات تسجيل الدخول" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/index.js:179 msgid "Show links and references to Metabase {0}" msgstr "عرض الروابط والمراجع إلى قاعدة التعريف {0}" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/index.js:193 msgid "Show metabot and greeting on the homepage" msgstr "إظهار metabot والتحية على الصفحة الرئيسية" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/index.js:203 msgid "Choose a target to the Help link in the Settings menu. It links to {0} by default." msgstr "اختر هدفًا لرابط المساعدة في قائمة الإعدادات. ويرتبط بـ {0} بشكل افتراضي." #: frontend/src/metabase/admin/settings/app/components/SettingsEditor/SettingsEditor.jsx:128 msgid "Changes saved. Please refresh the page to see them" msgstr "تم حفظ التغييرات. يرجى تحديث الصفحة لرؤيتهم" #: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:693 msgid "AI Features" msgstr "ميزات الذكاء الاصطناعي" #: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:699 msgid "AI features enabled" msgstr "تم تمكين ميزات الذكاء الاصطناعي" #: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:700 msgid "You must supply an API key before AI features can be enabled." msgstr "يجب عليك توفير مفتاح API قبل تمكين ميزات الذكاء الاصطناعي." #: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:705 msgid "EE OpenAI API Key" msgstr "مفتاح EE OpenAI API" #: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:706 msgid "API key used for Enterprise AI features" msgstr "مفتاح API المستخدم لميزات Enterprise AI" #: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/resolver.js:170 msgid "Unsupported function {0}" msgstr "وظيفة غير مدعومة {0}" #: frontend/src/metabase/components/SaveStatus/SaveStatus.jsx:38 msgid "Changes saved" msgstr "تم حفظ التغييرات" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/content_verification/ModelFilterControls.tsx:19 msgid "Only show verified models" msgstr "عرض النماذج التي تم التحقق منها فقط" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/lib/loading-message.ts:7 #: frontend/src/metabase/plugins/index.ts:160 msgid "Waiting for results..." msgstr "في انتظار النتائج..." #: frontend/src/metabase/browse/components/ModelGroup.tsx:120 msgid "collapse {0}" msgstr "تصغير {0}" #: frontend/src/metabase/browse/components/ModelGroup.tsx:121 msgid "expand {0}" msgstr "توسيع {0}" #: frontend/src/metabase/setup/components/LicenseTokenStep/LicenseTokenForm.tsx:41 msgid "Token" msgstr "رمز مميز" #: frontend/src/metabase/setup/components/LicenseTokenStep/LicenseTokenForm.tsx:42 msgid "Paste your token here" msgstr "لصق رمز هنا" #: frontend/src/metabase/setup/components/LicenseTokenStep/LicenseTokenForm.tsx:56 msgid "This token doesn’t seem to be valid. Double-check it, then contact support if you think it should be working" msgstr "لا يبدو أن هذا الرمز صالحًا. تحقق مرة أخرى من ذلك، ثم اتصل بالدعم إذا كنت تعتقد أنه يجب أن يعمل" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/llm_autodescription/LLMSuggestQuestionInfo.tsx:44 msgid "Generating descriptions" msgstr "توليد الأوصاف" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/llm_autodescription/LLMSuggestQuestionInfo.tsx:45 msgid "Description generated. Click to auto-fill." msgstr "تم إنشاء الوصف. انقر للملء التلقائي." #: frontend/src/metabase/components/ErrorPages/ErrorDiagnosticModal.tsx:83 #: frontend/src/metabase/components/ErrorPages/ErrorDiagnosticModal.tsx:181 msgid "Download diagnostic information" msgstr "تنزيل المعلومات التشخيصية" #: frontend/src/metabase/components/ErrorPages/ErrorDiagnosticModal.tsx:102 msgid "Select the info you want to include in the diagnostic JSON file." msgstr "حدد المعلومات التي تريد تضمينها في ملف JSON التشخيصي." #: frontend/src/metabase/components/ErrorPages/ErrorDiagnosticModal.tsx:106 msgid "Query results" msgstr "نتائج الاستعلام" #: frontend/src/metabase/components/ErrorPages/ErrorDiagnosticModal.tsx:111 msgid "{0} definition" msgstr "تعريف {0}." #: frontend/src/metabase/components/ErrorPages/ErrorDiagnosticModal.tsx:118 msgid "Browser error messages" msgstr "رسائل خطأ المتصفح" #: frontend/src/metabase/components/ErrorPages/ErrorDiagnosticModal.tsx:124 msgid "All server error messages" msgstr "كافة رسائل خطأ الخادم" #: frontend/src/metabase/components/ErrorPages/ErrorDiagnosticModal.tsx:126 msgid "All server logs" msgstr "كافة سجلات الخادم" #: frontend/src/metabase/components/ErrorPages/ErrorDiagnosticModal.tsx:129 msgid "Server logs from the current user only" msgstr "سجلات الخادم من المستخدم الحالي فقط" #: frontend/src/metabase/components/ErrorPages/ErrorDiagnosticModal.tsx:120 msgid "Metabase instance version and settings" msgstr "إصدار مثيل قاعدة التعريف والإعدادات" #: frontend/src/metabase/components/ErrorPages/ErrorDiagnosticModal.tsx:140 msgid "Review the downloaded file before sharing it, as the diagnostic info may contain sensitive data." msgstr "قم بمراجعة الملف الذي تم تنزيله قبل مشاركته، حيث قد تحتوي معلومات التشخيص على بيانات حساسة." #: frontend/src/metabase/components/ErrorPages/ErrorDiagnosticModal.tsx:147 msgid "Download" msgstr "تحميل" #: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/ObjectActionSelect.jsx:70 msgid "Retire {0}" msgstr "التقاعد {0}" #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/index.js:307 msgid "When a user logs in via LDAP, create a Metabase account for them automatically if they don't have one." msgstr "عندما يقوم مستخدم بتسجيل الدخول عبر LDAP، قم بإنشاء حساب Metabase له تلقائيًا إذا لم يكن لديه حساب." #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/license/components/BillingInfo/BillingInfoError.tsx:14 msgid "An error occurred while fetching information about your billing." msgstr "حدث خطأ أثناء جلب معلومات حول الفواتير الخاصة بك." #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/components/BrandColorSettings/utils.ts:8 msgid "The main color used throughout the app for buttons and links." msgstr "اللون الرئيسي المستخدم في جميع أنحاء التطبيق للأزرار والروابط." #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/components/ColorSettings/ColorSettings.tsx:47 msgid "Note: deleting each of the values will revert them back to default." msgstr "ملاحظة: سيؤدي حذف كل قيمة إلى إعادتها إلى الوضع الافتراضي." #: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/components/ColorSettings/ColorSettings.tsx:58 msgid "Choose up to 24 hex values. We’ll auto-generate what you leave blank." msgstr "اختر ما يصل إلى 24 قيمة سداسية. سنقوم تلقائيًا بإنشاء ما تتركه فارغًا." #: frontend/src/metabase/common/components/EntityPicker/components/EntityPickerModal/ButtonBar.tsx:67 #: frontend/src/metabase/palette/components/PaletteFooter.tsx:18 msgid "Select" msgstr "يختار" #: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/ExecutionTime/utils.ts:5 msgid "{0} ms" msgstr "{0} مللي ثانية" #: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/ExecutionTime/utils.ts:8 msgid "{0} s" msgstr "{0} ث" #: frontend/src/metabase/visualizations/components/Visualization/LoadingView/LoadingView.tsx:24 msgid "This usually takes an average of {0}, but is currently taking longer." msgstr "يستغرق هذا عادةً {0} في المتوسط، ولكنه يستغرق حاليًا وقتًا أطول." #: frontend/src/metabase/visualizations/components/Visualization/LoadingView/LoadingView.tsx:30 msgid "This usually loads immediately, but is currently taking longer." msgstr "عادةً ما يتم تحميل هذا على الفور، ولكنه يستغرق وقتًا أطول حاليًا." #: frontend/src/metabase/browse/components/ModelGroup.tsx:146 msgctxt "{0} is the number of models in a collection" msgid "{0} model" msgid_plural "{0} models" msgstr[0] "" msgstr[1] "{0} نموذج" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" msgstr[5] "" #: frontend/src/metabase/browse/components/ModelGroup.tsx:172 msgctxt "For a button that collapses a list of models" msgid "Show less" msgstr "عرض أقل" #: frontend/src/metabase/browse/components/ModelGroup.tsx:173 msgctxt "For a button that expands a list of models" msgid "Show all" msgstr "عرض الكل" #: frontend/src/metabase/components/ErrorPages/ErrorDiagnosticModal.tsx:165 msgctxt "indicates an email address to which to send diagnostic information" msgid "Click the button below to download diagnostic information to send\n" "to\n" "{0}" msgstr "انقر فوق الزر أدناه لتنزيل المعلومات التشخيصية لإرسالها\n" "ل\n" "{0}" #: frontend/src/metabase/components/ErrorPages/ErrorDiagnosticModal.tsx:49 msgctxt "loading message indicating that we are gathering debugging information to aid in providing technical support" msgid "Gathering diagnostic information..." msgstr "جارٍ جمع المعلومات التشخيصية..." #: metabase/api/geojson.clj:41 msgid "Whether or not the default GeoJSON maps are enabled." msgstr "ما إذا تم تمكين خرائط GeoJSON الافتراضية أم لا." #: metabase/api/setup.clj:360 msgid "This endpoint can only be used before the initial setup." msgstr "لا يمكن استخدام نقطة النهاية هذه إلا قبل الإعداد الأولي." #: metabase/db/liquibase.clj:284 msgid "Database has unrun migrations. Checking if migration lock is taken..." msgstr "تحتوي قاعدة البيانات على عمليات ترحيل غير قيد التشغيل. جارٍ التحقق من استخدام قفل الترحيل..." #: metabase/email.clj:106 msgid "Enable or disable surveys" msgstr "تمكين أو تعطيل الاستطلاعات" #: metabase/email/messages.clj:723 msgid "Subscription to {0} removed" msgstr "تمت إزالة الاشتراك في {0}." #: metabase/lib/drill_thru/column_extract.cljc:87 msgid "Extract day, month…" msgstr "استخراج اليوم والشهر ..." #: metabase/lib/expression.cljc:469 msgid "Type error: {0}" msgstr "خطأ في الكتابة: {0}" #: metabase/lib/expression.cljc:479 msgid "Cycle detected: {0}" msgstr "تم اكتشاف الدورة: {0}" #: metabase/lib/field.cljc:619 msgid "Only source columns (those from a table, model, or saved question) can be adjusted on a query. Aggregations, breakouts and expressions are always returned, and must be removed from the query or hidden in the UI." msgstr "يمكن تعديل الأعمدة المصدر فقط (تلك الموجودة في جدول أو نموذج أو سؤال محفوظ) في الاستعلام. يتم دائمًا إرجاع التجميعات والتقسيمات والتعبيرات، ويجب إزالتها من الاستعلام أو إخفائها في واجهة المستخدم." #: metabase/lib/metadata.cljc:261 msgid "Failed to fetch {0} {1}: either it does not exist, or it belongs to a different Database" msgstr "فشل جلب {0} {1}: إما أنه غير موجود، أو أنه ينتمي إلى قاعدة بيانات مختلفة" #: metabase/models/data_permissions.clj:614 #: metabase/models/data_permissions.clj:720 msgid "Block permissions must be set at the database-level only." msgstr "يجب تعيين أذونات الحظر على مستوى قاعدة البيانات فقط." #: metabase/models/data_permissions.clj:610 #: metabase/models/data_permissions.clj:717 msgid "Permission type {0} cannot be set on tables." msgstr "لا يمكن تعيين نوع الإذن {0} على الجداول." #: metabase/models/data_permissions.clj:299 #: metabase/models/data_permissions.clj:323 #: metabase/models/data_permissions.clj:345 #: metabase/models/data_permissions.clj:373 msgid "Permission type {0} is not a table-level permission." msgstr "نوع الإذن {0} ليس إذنًا على مستوى الجدول." #: metabase/models/data_permissions.clj:261 msgid "Permission type {0} is a database-level permission." msgstr "نوع الإذن {0} هو إذن على مستوى قاعدة البيانات." #: metabase/models/data_permissions.clj:94 msgid "Permission type {0} cannot be set to {1}" msgstr "لا يمكن تعيين نوع الإذن {0} على {1}" #: metabase/models/data_permissions.clj:633 msgid "All tables must belong to the same database." msgstr "يجب أن تنتمي جميع الجداول إلى نفس قاعدة البيانات." #: metabase/models/data_permissions.clj:196 #: metabase/models/data_permissions.clj:239 msgid "Permission type {0} is a table-level permission." msgstr "نوع الإذن {0} هو إذن على مستوى الجدول." #: metabase/models/field_values.clj:130 msgid "Can't update field_id, type, or hash_key for a FieldValues." msgstr "لا يمكن تحديث field_id أو النوع أو hash_key لقيم FieldValues." #: metabase/models/field_values.clj:124 msgid "Advanced FieldValues require a hash_key." msgstr "تتطلب قيم الحقول المتقدمة مفتاح hash_key." #: metabase/models/revision/diff.clj:95 msgid "changed the width setting" msgstr "تم تغيير إعداد العرض" #: metabase/models/user.clj:452 msgid "The last database a user has selected for a native query or a native model." msgstr "قاعدة البيانات الأخيرة التي حددها المستخدم لاستعلام أصلي أو نموذج أصلي." #: metabase/models/user.clj:102 msgid "Instance has not been initialized" msgstr "لم تتم تهيئة المثيل" #: metabase/models/user.clj:469 msgid "Whether the user has dismissed the explanatory banner about models that appears on the Browse Data page" msgstr "ما إذا كان المستخدم قد تجاهل الشعار التوضيحي الخاص بالنماذج الذي يظهر في صفحة تصفح البيانات" #: metabase/public_settings.clj:362 msgid "Choose the message to show while a query is running." msgstr "اختر الرسالة التي تريد إظهارها أثناء تشغيل الاستعلام." #: metabase/public_settings.clj:27 msgid "Replace the word “Metabase” wherever it appears." msgstr "استبدل كلمة \"قاعدة التعريف\" أينما ظهرت." #: metabase/public_settings.clj:421 msgid "Upload a file to use as the favicon." msgstr "قم بتحميل ملف لاستخدامه كرمز مفضل." #: metabase/public_settings.clj:380 msgid "Replace “Lato” as the font family." msgstr "استبدل \"Lato\" كعائلة الخطوط." #: metabase/public_settings.clj:104 msgid "Pick one of your dashboards to serve as homepage. Users without dashboard access will be directed to the default homepage." msgstr "اختر إحدى لوحات المعلومات الخاصة بك لتكون بمثابة الصفحة الرئيسية. سيتم توجيه المستخدمين الذين ليس لديهم حق الوصول إلى لوحة التحكم إلى الصفحة الرئيسية الافتراضية." #: metabase/public_settings.clj:246 msgid "Enter a URL of the landing page to show the user. This overrides the custom homepage setting above." msgstr "أدخل عنوان URL للصفحة المقصودة لإظهارها للمستخدم. يؤدي هذا إلى تجاوز إعداد الصفحة الرئيسية المخصصة أعلاه." #: metabase/public_settings.clj:371 msgid "Choose the colors used in the user interface throughout Metabase and others specifically for the charts. You need to refresh your browser to see your changes take effect." msgstr "اختر الألوان المستخدمة في واجهة المستخدم عبر قاعدة التعريف وغيرها خصيصًا للمخططات. تحتاج إلى تحديث المتصفح الخاص بك حتى تدخل التغييرات حيز التنفيذ." #: metabase/public_settings.clj:412 msgid "Upload a file to replace the Metabase logo on the top bar." msgstr "قم بتحميل ملف ليحل محل شعار قاعدة التعريف على الشريط العلوي." #: metabase/query_processor/compile.clj:25 msgid "Error compiling query: {0}" msgstr "خطأ في ترجمة الاستعلام: {0}" #: metabase/query_processor/middleware/expand_macros.clj:99 msgid "Legacy Metric/Segment {0} does not exist, belongs to a different Database, or is invalid." msgstr "المقياس/الشريحة القديمة {0} غير موجودة، أو تنتمي إلى قاعدة بيانات مختلفة، أو أنها غير صالحة." #: metabase/query_processor/middleware/expand_macros.clj:183 msgid "Metric/Segment expansion failed. Check mutually recursive segment definitions." msgstr "فشل توسيع المقياس/القسم. تحقق من تعريفات الجزء العودي المتبادل." #: metabase/query_processor/middleware/expand_macros.clj:67 msgid "Invalid legacy Metric: missing aggregation" msgstr "مقياس قديم غير صالح: التجميع مفقود" #: metabase/query_processor/middleware/fetch_source_query.clj:111 #: metabase/query_processor/middleware/fetch_source_query.clj:112 msgid "Card {0}" msgstr "البطاقة {0}" #: metabase/query_processor/middleware/fetch_source_query.clj:89 msgid "Card {0} is from a different Database." msgstr "البطاقة {0} من قاعدة بيانات مختلفة." #: metabase/query_processor/middleware/normalize_query.clj:40 msgid "Invalid query, missing query :type or :lib/type" msgstr "استعلام غير صالح، استعلام مفقود:type أو :lib/type" #: metabase/query_processor/middleware/resolve_referenced.clj:35 msgid "Card {0} does not exist, or is from a different Database." msgstr "البطاقة {0} غير موجودة، أو أنها من قاعدة بيانات مختلفة." #: metabase/query_processor/pipeline.clj:57 #: metabase/query_processor/postprocess.clj:62 msgid "Error building query results reducing function: {0}" msgstr "خطأ في إنشاء وظيفة تقليل نتائج الاستعلام: {0}" #: metabase/query_processor/preprocess.clj:135 msgid "Error preprocessing query in {0}: {1}" msgstr "خطأ في المعالجة المسبقة للاستعلام في {0}: {1}" #: metabase/query_processor/setup.clj:26 msgid "Invalid query: missing or invalid query type (:lib/type or :type)" msgstr "استعلام غير صالح: نوع الاستعلام مفقود أو غير صالح (:lib/type أو :type)" #: metabase/query_processor/setup.clj:82 msgid "Invalid query: cannot use the Saved Questions Virtual Database ID unless query has a source Card" msgstr "استعلام غير صالح: لا يمكن استخدام معرف قاعدة البيانات الافتراضية للأسئلة المحفوظة ما لم يكن الاستعلام يحتوي على بطاقة مصدر" #: metabase/query_processor/setup.clj:97 msgid "Invalid query: missing or invalid Database ID (:database)" msgstr "استعلام غير صالح: معرف قاعدة البيانات مفقود أو غير صالح (:database)" #: metabase/upload.clj:584 msgid "The CSV file contains extra columns that are not in the table:" msgstr "يحتوي ملف CSV على أعمدة إضافية غير موجودة في الجدول:" #: metabase/upload.clj:708 msgid "The CSV file is missing columns that are in the table:" msgstr "يفتقد ملف CSV الأعمدة الموجودة في الجدول:" #: metabase_enterprise/api/routes.clj:50 msgid "LLM Auto-description" msgstr "الوصف التلقائي LLM" #: metabase_enterprise/llm/settings.clj:18 msgid "Enable AI features." msgstr "تمكين ميزات الذكاء الاصطناعي." #: metabase_enterprise/llm/settings.clj:13 msgid "The OpenAI API Key used in Metabase Enterprise." msgstr "مفتاح OpenAI API المستخدم في Metabase Enterprise." #: metabase_enterprise/sso/api/sso.clj:102 msgid "Error handling SLO" msgstr "حدث خطأ أثناء التعامل مع SLO" #: frontend/src/metabase/databases/components/DatabaseHostnameSectionField/DatabaseHostameSectionField.tsx:25 msgid "Use hostname" msgstr "استخدم اسم المضيف" #: frontend/src/metabase/databases/components/DatabaseHostnameSectionField/DatabaseHostameSectionField.tsx:25 msgid "Use account name" msgstr "استخدام اسم الحساب" #: frontend/src/metabase/home/components/EmbedMinimalHomepage/EmbedMinimalHomepage.tsx:44 msgid "Embed Metabase in your app" msgstr "تضمين قاعدة التعريف في التطبيق الخاص بك" #: frontend/src/metabase/home/components/EmbedMinimalHomepage/EmbedMinimalHomepage.tsx:69 msgid "Go to embedding settings" msgstr "انتقل إلى إعدادات التضمين" #: frontend/src/metabase/parameters/components/ParameterValuePicker/ListPickerConnected/ListPickerConnected.tsx:107 msgid "Start typing to filter…" msgstr "ابدأ الكتابة للتصفية..." #: frontend/src/metabase/parameters/components/ParameterValuePicker/ListPickerConnected/ListPickerConnected.tsx:113 msgid "Loading values failed. Please try again shortly." msgstr "فشل تحميل القيم. يرجى المحاولة مرة أخرى قريبا." #: frontend/src/metabase/query_builder/components/QueryDownloadPopover/QueryDownloadPopover.tsx:91 msgid "Option click to download without formatting applied" msgstr "انقر فوق الخيار للتنزيل دون تطبيق التنسيق" #: frontend/src/metabase/query_builder/components/QueryDownloadPopover/QueryDownloadPopover.tsx:92 msgid "Alt click to download without formatting applied" msgstr "Alt، انقر للتنزيل دون تطبيق التنسيق" #: frontend/src/metabase/query_builder/components/QueryDownloadPopover/QueryDownloadPopover.tsx:143 msgid "(Unformatted)" msgstr "(غير منسق)" #: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/NativeQueryPreviewSidebar/NativeQueryPreviewSidebar.tsx:93 msgid "Error generating the query." msgstr "خطأ في إنشاء الاستعلام." #: frontend/src/metabase/setup/components/LicenseTokenStep/LicenseTokenStep.tsx:30 msgid "This token doesn’t seem to be valid. Double-check it, then contact support if you think it should be working." msgstr "لا يبدو أن هذا الرمز صالحًا. تحقق مرة أخرى من ذلك، ثم اتصل بالدعم إذا كنت تعتقد أنه يجب أن يعمل." #: frontend/src/metabase/setup/components/UserForm/UserForm.tsx:114 msgid "Saving" msgstr "إنقاذ" #: frontend/src/metabase/status/components/FileUploadStatusLarge/FileUploadStatusLarge.tsx:100 msgid "Data replaced in {0}" msgstr "تم استبدال البيانات في {0}" #: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/ViewHeader/components/QuestionActions/QuestionActions.tsx:310 msgid "Append data to this model" msgstr "إلحاق البيانات بهذا النموذج" #: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/ViewHeader/components/QuestionActions/QuestionActions.tsx:317 msgid "Replace all data in this model" msgstr "استبدال كافة البيانات في هذا النموذج" #: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/ViewHeader/components/ToggleNativeQueryPreview/ToggleNativeQueryPreview.tsx:19 msgid "Hide the SQL" msgstr "إخفاء SQL" #: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/ViewHeader/components/ToggleNativeQueryPreview/ToggleNativeQueryPreview.tsx:20 msgid "Hide the native query" msgstr "إخفاء الاستعلام الأصلي" #: frontend/src/metabase/query_builder/components/DatasetEditor/DatasetEditor.jsx:434 msgid "You must run the query before you can save this model" msgstr "يجب تشغيل الاستعلام قبل أن تتمكن من حفظ هذا النموذج" #: frontend/src/metabase/sharing/components/EmailAttachmentPicker.jsx:237 msgid "Use unformatted values in attachments" msgstr "استخدم قيمًا غير منسقة في المرفقات" #: frontend/src/metabase/browse/components/ModelGroup.tsx:220 msgid "No description." msgstr "بدون وصف." #: frontend/src/metabase/collections/components/ModelUploadModal.tsx:107 msgid "Create model" msgstr "إنشاء نموذج" #: frontend/src/metabase/collections/components/ModelUploadModal.tsx:109 msgid "Append to model" msgstr "إلحاق بالنموذج" #: frontend/src/metabase/collections/components/ModelUploadModal.tsx:111 msgid "Replace model data" msgstr "استبدال بيانات النموذج" #: frontend/src/metabase/collections/components/ModelUploadModal.tsx:142 msgid "Replace data in a model" msgstr "استبدال البيانات في النموذج" #: frontend/src/metabase/components/ErrorPages/ErrorPages.tsx:88 msgid "Something's gone wrong, click for more information" msgstr "حدث خطأ ما، انقر للحصول على مزيد من المعلومات" #: frontend/src/metabase/lib/errors/validation.ts:13 msgid "must be exactly {0} characters" msgstr "يجب أن يكون عدد الأحرف {0} بالضبط" #: frontend/src/metabase/palette/components/PaletteFooter.tsx:24 msgid "Open" msgstr "يفتح" #: frontend/src/metabase/palette/hooks/useCommandPaletteBasicActions.tsx:81 msgid "New SQL query" msgstr "استعلام SQL جديد" #: frontend/src/metabase/palette/hooks/useCommandPaletteBasicActions.tsx:125 msgid "New model" msgstr "نموذج جديد" #: frontend/src/metabase/setup/components/LicenseTokenStep/LicenseTokenForm.tsx:58 msgid "Activating" msgstr "تفعيل" #: frontend/src/metabase/components/ErrorPages/ErrorDiagnosticModal.tsx:136 msgid "Metabase instance version information" msgstr "معلومات إصدار مثيل قاعدة التعريف" #: frontend/src/metabase/components/ErrorPages/ErrorDiagnosticModal.tsx:255 msgid "Oops, something went wrong" msgstr "تبا شيء ما حدث بشكل خاطئ" #: frontend/src/metabase/components/ErrorPages/ErrorDiagnosticModal.tsx:260 msgid "We've run into an error, try to refresh the page or go back." msgstr "لقد واجهنا خطأ، حاول تحديث الصفحة أو العودة." #: frontend/src/metabase/components/ErrorPages/ErrorDiagnosticModal.tsx:273 msgid "Download diagnostic info" msgstr "تنزيل معلومات التشخيص" #: frontend/src/metabase/palette/hooks/useCommandPalette.tsx:69 msgid "View documentation" msgstr "عرض الوثائق" #: frontend/src/metabase/palette/hooks/useCommandPalette.tsx:104 msgid "Could not load search results" msgstr "تعذر تحميل نتائج البحث" #: frontend/src/metabase/palette/hooks/useCommandPalette.tsx:127 msgid "No results for “{0}”" msgstr "لا توجد نتائج لـ \"{0}\"" #: frontend/src/metabase/palette/utils.ts:12 msgid "Search results" msgstr "نتائج البحث" #: frontend/src/metabase/palette/utils.ts:13 msgid "Recent items" msgstr "العناصر الأخيرة" #: frontend/src/metabase/collections/components/CollectionContent/CollectionContentView.jsx:126 msgid "Invalid file type" msgstr "نوع الملف غير صالح" #: frontend/src/metabase/browse/components/ModelGroup.tsx:180 msgctxt "This text appears on a button that collapses a list of models" msgid "Show less" msgstr "عرض أقل" #: frontend/src/metabase/browse/components/ModelGroup.tsx:182 msgctxt "This text appears on a button that expands a list of models" msgid "Show all" msgstr "عرض الكل" #: frontend/src/metabase/components/ErrorPages/ErrorDiagnosticModal.tsx:263 msgctxt "indicates an email address to which to send diagnostic information" msgid "If the error persists, you can download diagnostic information to send to\n" "{0}" msgstr "إذا استمر الخطأ، فيمكنك تنزيل معلومات التشخيص لإرسالها إلى\n" "{0}" #: metabase/api/cache.clj:70 msgid "Root configuration is only valid with model_id = 0" msgstr "تكوين الجذر صالح فقط مع model_id = 0" #: metabase/api/cache.clj:74 msgid "Granular Caching" msgstr "التخزين المؤقت الحبيبي" #: metabase/api/metric.clj:132 msgid "DELETE /api/legacy-metric/:id is deprecated. Instead, change its `archived` value via PUT /api/legacy-metric/:id." msgstr "تم إهمال DELETE /api/legacy-metric/:id. بدلاً من ذلك، قم بتغيير القيمة \"المؤرشفة\" عبر PUT /api/legacy-metric/:id." #: metabase/driver/mysql/ddl.clj:47 msgid "Killed MySQL process id {0} due to timeout." msgstr "تم قتل معرف عملية MySQL {0} بسبب انتهاء المهلة." #: metabase/lib/drill_thru/column_extract.cljc:89 msgid "Extract domain" msgstr "استخراج المجال" #: metabase/lib/drill_thru/column_extract.cljc:96 msgid "Subdomain" msgstr "النطاق الفرعي" #: metabase/lib/drill_thru/column_extract.cljc:92 msgid "Extract domain, subdomain…" msgstr "استخراج المجال، المجال الفرعي ..." #: metabase/lib/metadata.cljc:160 msgid "Card {0} does not exist, or belongs to a different Database." msgstr "البطاقة {0} غير موجودة، أو تنتمي إلى قاعدة بيانات مختلفة." #: metabase/lib/normalize.cljc:88 msgid "Normalization error" msgstr "خطأ التطبيع" #: metabase/lib/query.cljc:94 msgid "Error creating query from legacy query: {0}" msgstr "خطأ في إنشاء استعلام من استعلام قديم: {0}" #: metabase/public_settings/premium_features.clj:232 msgid "Airgapped token is no longer valid. Please contact Metabase support." msgstr "لم يعد رمز Airgapped صالحًا. الرجاء الاتصال بدعم قاعدة التعريف." #: metabase/public_settings/premium_features.clj:148 msgid "You have reached the maximum number of users ({0}) for your plan. Please upgrade to add more users." msgstr "لقد وصلت إلى الحد الأقصى لعدد المستخدمين ({0}) لخطتك. يرجى الترقية لإضافة المزيد من المستخدمين." #: metabase/public_settings/premium_features.clj:192 msgid "Token should be a valid 64 hexadecimal character token or an airgap token." msgstr "يجب أن يكون الرمز رمزًا صالحًا مكونًا من 64 حرفًا سداسيًا عشريًا أو رمزًا مميزًا لـ airgap." #: metabase/query_processor/middleware/wrap_value_literals.clj:152 msgid "Invalid datetime literal: expected a date or datetime, got a time" msgstr "قيمة حرفية للتاريخ والوقت غير صالحة: من المتوقع وجود تاريخ أو وقت، وتم الحصول على وقت" #: metabase/query_processor/middleware/wrap_value_literals.clj:127 msgid "Invalid time literal: expected a time, got a date" msgstr "الوقت الحرفي غير صالح: توقع وقتًا، وحصلت على تاريخ" #: metabase/query_processor/middleware/wrap_value_literals.clj:117 msgid "Invalid date literal: expected a date, got a time" msgstr "التاريخ الحرفي غير صالح: توقعت تاريخًا، وحصلت على وقت" #: metabase/upload.clj:712 msgid "There are new columns in the CSV file that are not in the table:" msgstr "توجد أعمدة جديدة في ملف CSV غير موجودة في الجدول:" #: metabase/upload.clj:441 msgid "Unable to recognise file separator" msgstr "غير قادر على التعرف على فاصل الملف" #: metabase_enterprise/airgap.clj:41 msgid "Token validation failed." msgstr "فشل التحقق من صحة الرمز المميز." #: frontend/src/metabase/query_builder/components/QueryDownloadPopover/QueryDownloadPopover.tsx:91 msgid "Hold the Option key to download unformatted results" msgstr "اضغط مع الاستمرار على مفتاح الخيار لتنزيل النتائج غير المنسقة" #: frontend/src/metabase/query_builder/components/QueryDownloadPopover/QueryDownloadPopover.tsx:92 msgid "Hold the Alt key to download unformatted results" msgstr "اضغط باستمرار على مفتاح Alt لتنزيل النتائج غير المنسقة"