Skip to content
Snippets Groups Projects
Code owners
Assign users and groups as approvers for specific file changes. Learn more.
uk.po 1.68 MiB
msgid ""
msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: POEditor.com\n"
"Project-Id-Version: Metabase\n"
"Language: uk\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#: frontend/src/metabase/admin/databases/components/CreatedDatabaseModal.jsx:23
msgid "Your database has been added!"
msgstr "Вашу базу даних додано!"

#: frontend/src/metabase/admin/databases/components/CreatedDatabaseModal.jsx:27
msgid "We took a look at your data, and we have some automated explorations that we can show you!"
msgstr "Ми подивились на ваші дані і ось результат нашого автоматичного дослідження!"

#: frontend/src/metabase/admin/databases/components/CreatedDatabaseModal.jsx:34
msgid "I'm good thanks"
msgstr "Все гаразд, дякую"

#: frontend/src/metabase/admin/databases/components/CreatedDatabaseModal.jsx:41
msgid "Explore this data"
msgstr "Дослідити дані"

#: frontend/src/metabase/admin/databases/components/DatabaseEditForms.jsx:42
msgid "Select a database type"
msgstr "Оберіть тип бази даних"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/advanced_permissions/components/ImpersonationModal/ImpersonationModalView.tsx:137
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/caching/components/SidebarCacheForm.tsx:91
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/sandboxes/components/EditSandboxingModal/EditSandboxingModal.tsx:236
#: frontend/src/metabase/account/password/components/UserPasswordForm/UserPasswordForm.tsx:98
#: frontend/src/metabase/actions/containers/ActionCreator/ActionCreatorView.tsx:116
#: frontend/src/metabase/actions/containers/ActionCreator/FormCreator/OptionEditor.tsx:126
#: frontend/src/metabase/actions/utils.ts:330
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/metadata/components/FieldRemappingSettings/FieldRemappingSettings.jsx:431
#: frontend/src/metabase/admin/performance/components/StrategyForm.tsx:76
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/CollectionPermissionsModal/CollectionPermissionsModal.jsx:141
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/ApiKeys/EditApiKeyModal.tsx:179
#: frontend/src/metabase/components/ActionButton/ActionButton.jsx:34
#: frontend/src/metabase/components/ButtonWithStatus/ButtonWithStatus.jsx:8
#: frontend/src/metabase/containers/SaveQuestionModal/SaveQuestionModal.tsx:296
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashboardHeader/DashboardHeader.tsx:341
#: frontend/src/metabase/databases/components/DatabaseForm/DatabaseForm.tsx:184
#: frontend/src/metabase/home/components/CustomHomePageModal/CustomHomePageModal.tsx:104
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/DatasetEditor/DatasetEditor.jsx:522
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/template_tags/SnippetForm/SnippetForm.tsx:197
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/ViewHeader/ViewHeader.jsx:550
#: frontend/src/metabase/reference/components/EditHeader.jsx:56
#: frontend/src/metabase/reference/components/EditHeader.jsx:71
msgid "Save"
msgstr "Зберегти"

#: frontend/src/metabase/admin/databases/components/DatabaseSchedulingForm.jsx:122
msgid "To do some of its magic, Metabase needs to scan your database. We will also rescan it periodically to keep the metadata up-to-date. You can control when the periodic rescans happen below."
msgstr "Ми повинні просканувати вашу базу даних. Періодично ми повторюватимемо цю дію для підтримки актуальності даних. Нижче ви можете контролювати періодичність."

#: metabase/driver/common.clj:146
msgid "Database syncing"
msgstr "Синхронізація бази даних"

#: frontend/src/metabase/admin/databases/components/DatabaseSchedulingForm.jsx:128
msgid "This is a lightweight process that checks for\n"
"updates to this database’s schema. In most cases, you should be fine leaving this\n"
"set to sync hourly."
msgstr "Це легкий процес перевірки \n"
"оновлень структури цієї бази даних. У більшості випадків достатньо \n"
"щогодинного запуску."

#: frontend/src/metabase/databases/components/DatabaseSyncScheduleField/DatabaseSyncScheduleField.tsx:42
msgid "Scan"
msgstr "Сканувати"

#: metabase/driver/common.clj:156
msgid "Scanning for Filter Values"
msgstr "Сканування для значення фільтрів"

#: frontend/src/metabase/admin/databases/components/DatabaseSchedulingForm.jsx:153
msgid "Metabase can scan the values present in each\n"
"field in this database to enable checkbox filters in dashboards and questions. This\n"
"can be a somewhat resource-intensive process, particularly if you have a very large\n"
"database."
msgstr "Metabase може просканувати значення кожного поля бази даних \n"
"і зробити доступними чекабокс-фільтри у дашбордах та запитах. \n"
"Процес досить ресурсозатратний, \n"
"особливо для дуже великої бази даних."

#: frontend/src/metabase/entities/databases/big-query-fields.js:167
msgid "When should Metabase automatically scan and cache field values?"
msgstr "Коли Metabase повинен автоматично сканувати і кешувати значення?"

#: frontend/src/metabase/databases/components/DatabaseCacheScheduleField/DatabaseCacheScheduleField.tsx:74
msgid "Regularly, on a schedule"
msgstr "Регулярно, за розкладом"

#: frontend/src/metabase/databases/components/DatabaseCacheScheduleField/DatabaseCacheScheduleField.tsx:85
msgid "Only when adding a new filter widget"
msgstr "Тільки коли додається новий віджет фільтрації"

#: frontend/src/metabase/admin/databases/components/widgets/CacheFieldValuesScheduleWidget.jsx:55
msgid "When a user adds a new filter to a dashboard or a SQL question, Metabase will\n"
"scan the field(s) mapped to that filter in order to show the list of selectable values."
msgstr "Коли користувач додає новий фільтр до дешборду або SQL запит, \n"
"Metabase сканує поле(поля), пов'язані з цим фільтром, для відображення переліку опцій."

#: frontend/src/metabase/databases/components/DatabaseCacheScheduleField/DatabaseCacheScheduleField.tsx:95
msgid "Never, I'll do this manually if I need to"
msgstr "Ніколи, я зроблю це вручну при необхідності"

#: frontend/src/metabase/components/ActionButton/ActionButton.jsx:35
#: frontend/src/metabase/components/ButtonWithStatus/ButtonWithStatus.jsx:9
#: frontend/src/metabase/components/SaveStatus/SaveStatus.jsx:33
msgid "Saving..."
msgstr "Збереження..."

#: frontend/src/metabase/admin/databases/components/DeleteDatabaseModel/DeleteDatabaseModal.tsx:38
#: frontend/src/metabase/forms/components/FormMessage/FormMessage.tsx:42
msgid "Server error encountered"
msgstr "Помилка на сервері"

#: frontend/src/metabase/admin/databases/components/DeleteDatabaseModal.jsx:56
msgid "Delete this database?"
msgstr "Видалити цю базу даних?"

#: frontend/src/metabase/admin/databases/components/DeleteDatabaseModal.jsx:66
msgid "All saved questions, metrics, and segments that rely on this database will be lost."
msgstr "Всі збережені запити, метрики і сегменти, які залежать від цієї бази даних, будуть втрачені."

#: frontend/src/metabase/admin/databases/components/DeleteDatabaseModal.jsx:67
msgid "This cannot be undone."
msgstr "Ця дія незворотна."

#: frontend/src/metabase/admin/databases/components/DeleteDatabaseModal.jsx:70
msgid "If you're sure, please type"
msgstr "Якщо ви впевнені, напишіть"

#: frontend/src/metabase/admin/databases/components/DeleteDatabaseModal.jsx:52
#: frontend/src/metabase/admin/databases/components/DeleteDatabaseModal.jsx:65
msgid "DELETE"
msgstr "ВИЛУЧИТИ"

#: frontend/src/metabase/admin/databases/components/DeleteDatabaseModal.jsx:71
msgid "in this box:"
msgstr "у цьому полі:"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/advanced_permissions/components/ImpersonationModal/ImpersonationModalView.tsx:136
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/audit_app/components/UnsubscribeUserForm/UnsubscribeUserForm.jsx:34
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/caching/components/SidebarCacheForm.tsx:91
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/sandboxes/components/EditSandboxingModal/EditSandboxingModal.tsx:228
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/sandboxes/confirmations.ts:30
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/snippets/components/SnippetCollectionForm.tsx:144
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/upload_management/DeleteConfirmModal.tsx:55
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/components/ColorResetModal/ColorResetModal.tsx:26
#: frontend/src/metabase/actions/components/ActionForm/ActionForm.tsx:94
#: frontend/src/metabase/actions/containers/ActionCreator/ActionCreatorView.tsx:112
#: frontend/src/metabase/actions/containers/ActionCreator/CreateActionForm/CreateActionForm.tsx:75
#: frontend/src/metabase/admin/databases/components/DeleteDatabaseModel/DeleteDatabaseModal.tsx:165
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/ObjectRetireModal.jsx:56
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/SegmentForm/SegmentForm.tsx:149
#: frontend/src/metabase/admin/people/components/AddRow.jsx:48
#: frontend/src/metabase/admin/people/components/GroupsListing.jsx:99
#: frontend/src/metabase/admin/people/components/GroupsListing.jsx:167
#: frontend/src/metabase/admin/people/forms/UserForm.tsx:73
#: frontend/src/metabase/admin/performance/components/StrategyForm.tsx:77
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/CollectionPermissionsModal/CollectionPermissionsModal.jsx:139
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/PermissionsPageLayout/PermissionsEditBar.jsx:32
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors/confirmations.ts:125
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors/confirmations.ts:155
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors/confirmations.ts:193
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors/confirmations.ts:246
#: frontend/src/metabase/admin/settings/auth/components/AuthCard/AuthCard.tsx:199
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/ApiKeys/CreateApiKeyModal.tsx:73
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/ApiKeys/EditApiKeyModal.tsx:175
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/CustomGeoJSONWidget.jsx:443
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/GroupMappingsWidget/AddMappingRow/AddMappingRow.tsx:72
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/GroupMappingsWidget/DeleteGroupMappingModal/DeleteGroupMappingModal.tsx:100
#: frontend/src/metabase/admin/settings/slack/components/SlackDeleteModal/SlackDeleteModal.tsx:27
#: frontend/src/metabase/archive/components/BulkDeleteConfirmModal.tsx:20
#: frontend/src/metabase/collections/components/CreateCollectionForm/CreateCollectionForm.tsx:140
#: frontend/src/metabase/common/components/CollectionPicker/components/NewCollectionDialog.tsx:70
#: frontend/src/metabase/common/components/DashboardPicker/components/NewDashboardDialog.tsx:78
#: frontend/src/metabase/common/components/EntityPicker/components/EntityPickerModal/ButtonBar.tsx:52
#: frontend/src/metabase/components/ArchiveModal/ArchiveModal.jsx:37
#: frontend/src/metabase/components/ConfirmContent/ConfirmContent.tsx:29
#: frontend/src/metabase/components/ConfirmDeleteModal.tsx:21
#: frontend/src/metabase/components/DeleteModalWithConfirm/DeleteModalWithConfirm.jsx:80
#: frontend/src/metabase/components/ErrorPages/ErrorDiagnosticModal.tsx:144
#: frontend/src/metabase/components/LeaveConfirmationModal/LeaveConfirmationModalContent.tsx:17
#: frontend/src/metabase/containers/SaveQuestionModal/SaveQuestionModal.tsx:294
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/AddSeriesModal/AddSeriesModal.tsx:200
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashboardHeader/DashboardHeader.tsx:326
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/Sidebar.tsx:54
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/Sidebar.tsx:55
#: frontend/src/metabase/dashboard/containers/CopyDashboardForm.tsx:120
#: frontend/src/metabase/dashboard/containers/CreateDashboardForm.tsx:127
#: frontend/src/metabase/home/components/CustomHomePageModal/CustomHomePageModal.tsx:96
#: frontend/src/metabase/home/components/EmbedHomepage/FeedbackModal.tsx:65
#: frontend/src/metabase/hooks/use-confirmation.tsx:44
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/AlertModals/AlertModals.jsx:168
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/AlertModals/AlertModals.jsx:346
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/DatasetEditor/DatasetEditor.jsx:511
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/NativeQueryEditor/NativeQueryEditorPrompt/NativeQueryEditorPrompt.tsx:81
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/NewDatasetModal/NewDatasetModal.jsx:40
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/RunButton.tsx:63
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/expressions/ExpressionWidget.tsx:253
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/template_tags/SnippetForm/SnippetForm.tsx:195
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/ViewHeader/ViewHeader.jsx:463
#: frontend/src/metabase/questions/components/CopyQuestionForm.tsx:89
#: frontend/src/metabase/reference/components/EditHeader.jsx:36
#: frontend/src/metabase/reference/components/RevisionMessageModal.jsx:62
#: frontend/src/metabase/timelines/common/components/DeleteEventModal/DeleteEventModal.tsx:36
#: frontend/src/metabase/timelines/common/components/DeleteTimelineModal/DeleteTimelineModal.tsx:34
#: frontend/src/metabase/timelines/common/components/EventForm/EventForm.tsx:112
#: frontend/src/metabase/timelines/common/components/MoveEventModal/MoveEventModal.tsx:61
#: frontend/src/metabase/timelines/common/components/TimelineForm/TimelineForm.tsx:66
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/ChartSettings.jsx:439
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/ObjectDetail/DeleteObjectModal.tsx:53
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingsTableFormatting.jsx:560
msgid "Cancel"
msgstr "Відмінити"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/upload_management/DeleteConfirmModal.tsx:60
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/upload_management/UploadManagementTable.tsx:139
#: frontend/src/metabase/account/notifications/components/NotificationCard/NotificationCard.jsx:78
#: frontend/src/metabase/actions/utils.ts:322
#: frontend/src/metabase/admin/databases/components/DeleteDatabaseModel/DeleteDatabaseModal.tsx:95
#: frontend/src/metabase/admin/settings/slack/components/SlackDeleteModal/SlackDeleteModal.tsx:32
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashboardTabs/DashboardTabs.tsx:50
#: frontend/src/metabase/entities/actions/actions.ts:64
#: frontend/src/metabase/sharing/components/AddEditSidebar/DeleteSubscriptionAction.jsx:63
#: frontend/src/metabase/timelines/common/components/DeleteEventModal/DeleteEventModal.tsx:37
#: frontend/src/metabase/timelines/common/components/DeleteTimelineModal/DeleteTimelineModal.tsx:35
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/ObjectDetail/utils.ts:166
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingsTableFormatting.jsx:560
msgid "Delete"
msgstr "Вилучити"

#: frontend/src/metabase/admin/app/reducers.ts:25
#: frontend/src/metabase/admin/databases/components/DatabaseList/DatabaseList.jsx:85
#: frontend/src/metabase/admin/databases/containers/DatabaseEditApp.tsx:139
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/EntityViewSwitch/EntityViewSwitch.tsx:28
#: frontend/src/metabase/admin/routes.jsx:83
#: frontend/src/metabase/browse/components/BrowseDataHeader.tsx:28
#: frontend/src/metabase/browse/components/BrowseSchemas.tsx:53
#: frontend/src/metabase/browse/components/TableBrowser/TableBrowser.jsx:54
#: frontend/src/metabase/nav/containers/MainNavbar/MainNavbarContainer/MainNavbarView.tsx:139
#: frontend/src/metabase/reference/databases/DatabaseSidebar.jsx:18
#: frontend/src/metabase/reference/databases/TableSidebar.jsx:19
msgid "Databases"
msgstr "Бази даних"

#: frontend/src/metabase/admin/databases/containers/DatabaseEditApp.tsx:140
msgid "Add Database"
msgstr "Додати базу даних"

#: frontend/src/metabase/admin/databases/containers/DatabaseEditApp.jsx:74
msgid "Connection"
msgstr "З'єднання"

#: frontend/src/metabase/admin/databases/containers/DatabaseEditApp.jsx:78
msgid "Scheduling"
msgstr "Розклад"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/components/SettingsJWTForm/SettingsJWTForm.tsx:139
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/components/SettingsSAMLForm/SettingsSAMLForm.jsx:232
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/caching/components/CacheSection/CacheSection.tsx:63
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/SegmentForm/SegmentForm.tsx:146
#: frontend/src/metabase/admin/performance/components/StrategyForm.tsx:80
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/PermissionsPageLayout/PermissionsEditBar.jsx:27
#: frontend/src/metabase/admin/settings/auth/components/GoogleAuthForm/GoogleAuthForm.tsx:100
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/Email/SMTPConnectionForm.tsx:252
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/SettingsLdapForm.tsx:217
#: frontend/src/metabase/admin/settings/slack/components/SlackForm/SlackForm.tsx:65
#: frontend/src/metabase/databases/components/DatabaseForm/DatabaseForm.tsx:184
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/AlertModals/AlertModals.jsx:348
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/DatasetEditor/DatasetEditor.jsx:522
#: frontend/src/metabase/reference/components/RevisionMessageModal.jsx:57
msgid "Save changes"
msgstr "Зберегти зміни"

#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/containers/SegmentListApp.jsx:33
#: frontend/src/metabase/components/EntityItem/EntityItem.tsx:263
#: frontend/src/metabase/models/components/ModelDetailPage/ModelDetailPage.tsx:73
#: frontend/src/metabase/palette/utils.ts:16
msgid "Actions"
msgstr "Дії"

#: frontend/src/metabase/admin/databases/components/DatabaseEditApp/Sidebar/Sidebar.tsx:111
msgid "Sync database schema now"
msgstr "Синхронізувати структуру БД"

#: frontend/src/metabase/admin/databases/components/DatabaseEditApp/Sidebar/Sidebar.tsx:112
#: frontend/src/metabase/admin/databases/components/DatabaseEditApp/Sidebar/Sidebar.tsx:121
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/metadata/components/FieldGeneralSettings/FieldGeneralSettings.tsx:325
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/metadata/components/FieldGeneralSettings/FieldGeneralSettings.tsx:333
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/metadata/components/MetadataTableSettings/MetadataTableSettings.tsx:98
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/metadata/components/MetadataTableSettings/MetadataTableSettings.tsx:106
msgid "Starting…"
msgstr "Починаю"

#: frontend/src/metabase/admin/databases/components/DatabaseEditApp/Sidebar/Sidebar.tsx:113
msgid "Failed to sync"
msgstr "Помилка синхронізації"

#: frontend/src/metabase/admin/databases/components/DatabaseEditApp/Sidebar/Sidebar.tsx:114
msgid "Sync triggered!"
msgstr "Синхронізація почалася!"

#: frontend/src/metabase/admin/databases/components/DatabaseEditApp/Sidebar/Sidebar.tsx:120
msgid "Re-scan field values now"
msgstr "Пересканувати значення полів"

#: frontend/src/metabase/admin/databases/components/DatabaseEditApp/Sidebar/Sidebar.tsx:122
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/metadata/components/FieldGeneralSettings/FieldGeneralSettings.tsx:326
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/metadata/components/MetadataTableSettings/MetadataTableSettings.tsx:99
msgid "Failed to start scan"
msgstr "Неможливо розпочати сканування"

#: frontend/src/metabase/admin/databases/components/DatabaseEditApp/Sidebar/Sidebar.tsx:123
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/metadata/components/FieldGeneralSettings/FieldGeneralSettings.tsx:327
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/metadata/components/MetadataTableSettings/MetadataTableSettings.tsx:100
msgid "Scan triggered!"
msgstr "Сканування почалося!"

#: frontend/src/metabase/admin/databases/components/DatabaseEditApp/Sidebar/Sidebar.tsx:145
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/AlertModals/AlertModals.jsx:412
msgid "Danger Zone"
msgstr "Небезпечна зона"

#: frontend/src/metabase/admin/databases/components/DatabaseEditApp/Sidebar/Sidebar.tsx:151
#: frontend/src/metabase/admin/databases/components/DatabaseEditApp/Sidebar/Sidebar.tsx:156
msgid "Discard saved field values"
msgstr "Скинути збережені значення полів"

#: frontend/src/metabase/admin/databases/components/DatabaseEditApp/Sidebar/Sidebar.tsx:167
msgid "Remove this database"
msgstr "Вилучити цю базу даних"

#: frontend/src/metabase/admin/databases/components/DatabaseList/DatabaseList.jsx:83
msgid "Add database"
msgstr "Додати базу даних"

#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:802
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:815
#: frontend/src/metabase/actions/containers/ActionCreator/CreateActionForm/CreateActionForm.tsx:61
#: frontend/src/metabase/admin/databases/components/DatabaseList/DatabaseList.jsx:96
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/containers/SegmentListApp.jsx:31
#: frontend/src/metabase/admin/people/components/GroupMembersTable/GroupMembersTable.tsx:87
#: frontend/src/metabase/admin/people/components/PeopleList.jsx:189
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/CustomGeoJSONWidget.jsx:220
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/PublicLinksListing/PublicLinksListing.jsx:76
#: frontend/src/metabase/browse/components/ModelsTable.tsx:124
#: frontend/src/metabase/collections/components/CreateCollectionForm/CreateCollectionForm.tsx:118
#: frontend/src/metabase/components/ItemsTable/Columns.tsx:125
#: frontend/src/metabase/containers/SaveQuestionModal/SaveQuestionModal.tsx:276
#: frontend/src/metabase/dashboard/containers/CopyDashboardForm.tsx:95
#: frontend/src/metabase/dashboard/containers/CreateDashboardForm.tsx:109
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/expressions/ExpressionWidget.tsx:233
#: frontend/src/metabase/questions/components/CopyQuestionForm.tsx:69
#: frontend/src/metabase/timelines/common/components/TimelineForm/TimelineForm.tsx:52
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/column.js:325
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Scalar/scalars-bar-transform.ts:21
msgid "Name"
msgstr "Ім'я"

#: frontend/src/metabase/admin/databases/components/DatabaseList/DatabaseList.jsx:97
msgid "Engine"
msgstr "Драйвер"

#: frontend/src/metabase/admin/databases/containers/DatabaseListApp.jsx:166
msgid "Deleting..."
msgstr "Вилучення..."

#: frontend/src/metabase/admin/databases/components/DatabaseList/DatabaseList.jsx:137
msgid "Loading ..."
msgstr "Завантаження..."

#: frontend/src/metabase/admin/databases/containers/DatabaseListApp.jsx:189
msgid "Bring the sample dataset back"
msgstr "Відновити зразки наборів даних"

#: frontend/src/metabase/admin/databases/database.js:181
msgid "Couldn't connect to the database. Please check the connection details."
msgstr "Неможливо з'єднатися з базою даних. Будь ласка, перевірте налаштування з'єднання."

#: frontend/src/metabase/admin/databases/database.js:384
msgid "Successfully created!"
msgstr "Успішно створено!"

#: frontend/src/metabase/admin/databases/database.js:394
msgid "Successfully saved!"
msgstr "Успішно збережено!"

#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/ObjectActionSelect.jsx:51
#: frontend/src/metabase/admin/settings/auth/components/AuthCard/AuthCard.tsx:127
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashCard/DashCardActionsPanel/DashCardActionsPanel.tsx:92
#: frontend/src/metabase/models/components/ModelDetailPage/ModelActionDetails/ModelActionListItem.tsx:80
#: frontend/src/metabase/parameters/components/ValuesSourceSettings/ValuesSourceSettings.tsx:118
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/AlertListPopoverContent.jsx:189
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/template_tags/SnippetRow/SnippetRow.jsx:102
#: frontend/src/metabase/reference/components/EditableReferenceHeader.jsx:88
msgid "Edit"
msgstr "Редагувати"

#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/ObjectActionSelect.jsx:64
msgid "Revision History"
msgstr "Журнал змін"

#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/ObjectRetireModal.jsx:35
msgid "Retire this {0}?"
msgstr "Прибрати {0}?"

#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/ObjectRetireModal.jsx:42
msgid "Saved questions and other things that depend on this {0} will continue to work, but this {1} will no longer be selectable from the query builder."
msgstr "Збережені питання і інші складові, які залежать від {0}, продовжать працювати, але {1} вже не можна буде вибрати у майстрі запитів."

#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/ObjectRetireModal.jsx:45
msgid "If you're sure you want to retire this {0}, please write a quick explanation of why it's being retired:"
msgstr "Якщо ви впевнені, що хочете прибрати {0}, будь ласка, напишіть коротке пояснення ваших дій:"

#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/ObjectRetireModal.jsx:49
msgid "This will show up in the activity feed and in an email that will be sent to anyone on your team who created something that uses this {0}."
msgstr "Це буде відображено в списку дій і в повідомленнях, які будуть відправлені будь кому з вашої команди, хто створив щось, що використовує {0}."

#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/ObjectRetireModal.jsx:64
msgid "Retire"
msgstr "Прибрати"

#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/ObjectRetireModal.jsx:65
msgid "Retiring…"
msgstr "Видалення"

#: frontend/src/metabase/admin/databases/components/DatabaseEditApp/Sidebar/ModelCachingControl/ModelCachingControl.tsx:99
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/ObjectRetireModal.jsx:66
#: frontend/src/metabase/core/components/FormSubmitButton/FormSubmitButton.tsx:48
#: frontend/src/metabase/forms/components/FormSubmitButton/FormSubmitButton.tsx:80
#: frontend/src/metabase/setup/components/DataUsageStep/DataUsageStep.tsx:97
msgid "Failed"
msgstr "Завершено з помилкою"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/caching/components/ResetButtonContainer.tsx:61
#: frontend/src/metabase/actions/components/ActionViz/ActionViz.tsx:69
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/ObjectRetireModal.jsx:67
#: frontend/src/metabase/core/components/FormSubmitButton/FormSubmitButton.tsx:47
#: frontend/src/metabase/forms/components/FormSubmitButton/FormSubmitButton.tsx:79
#: frontend/src/metabase/setup/components/DataUsageStep/DataUsageStep.tsx:98
msgid "Success"
msgstr "Завершено успішно"

#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/PartialQueryBuilder.jsx:107
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashCard/DashCardActionsPanel/DashCardActionsPanel.tsx:92
#: frontend/src/metabase/public/components/EmbedModal/StaticEmbedSetupPane/PreviewModeSelector.tsx:21
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/notebook/NotebookStep/NotebookStep.tsx:160
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/notebook/NotebookStepPreview.jsx:54
msgid "Preview"
msgstr "Попередній перегляд"

#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/metadata/components/MetadataTableColumn/MetadataTableColumn.tsx:141
msgid "No column description yet"
msgstr "Опис стовпця відсутній"

#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/metadata/components/FieldVisibilityPicker/FieldVisibilityPicker.tsx:34
msgid "Select a field visibility"
msgstr "Виберіть видимість поля"

#: frontend/src/metabase/components/MetadataInfo/SemanticTypeLabel/SemanticTypeLabel.tsx:25
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/DatasetEditor/DatasetFieldMetadataSidebar/DatasetFieldMetadataSidebar.jsx:64
msgid "No special type"
msgstr "Без спеціального типу"

#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/metadata/components/SemanticTypeAndTargetPicker/SemanticTypeAndTargetPicker.tsx:23
#: frontend/src/metabase/lib/core.js:331
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/DatasetEditor/DatasetFieldMetadataSidebar/DatasetFieldMetadataSidebar.jsx:65
#: frontend/src/metabase/reference/components/Field.jsx:56
#: frontend/src/metabase/reference/components/FieldTypeDetail.jsx:35
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/ChartTooltip/StackedDataTooltip/utils.ts:48
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/PieChart/PieChart.jsx:361
#: metabase/pulse/render/body.clj:345
msgid "Other"
msgstr "Інше"

#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/database/ColumnItem.jsx:220
msgid "Select a special type"
msgstr "Вибрати спеціальний тип"

#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/metadata/components/SemanticTypeAndTargetPicker/SemanticTypeAndTargetPicker.tsx:210
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/DatasetEditor/DatasetFieldMetadataSidebar/SemanticTypePicker/FKTargetPicker.tsx:90
#: frontend/src/metabase/reference/components/Field.jsx:94
msgid "Select a target"
msgstr "Вибрати призначення"

#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/metadata/components/MetadataTable/MetadataTable.tsx:38
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/ClickBehaviorSidebar/LinkOptions/ValuesYouCanReference.jsx:32
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/ClickMappings.jsx:190
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/column.js:530
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/PivotTable/partitions.tsx:27
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/PivotTable/settings.ts:70
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/PivotTable/settings.ts:135
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/PivotTable/settings.ts:142
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Table.tsx:86
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Table.tsx:106
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Table.tsx:129
msgid "Columns"
msgstr "Стовпці"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/sandboxes/components/AttributeMappingEditor/AttributeMappingEditor.tsx:60
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/metadata/components/MetadataTableColumnList/MetadataTableColumnList.tsx:102
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/metadata/components/MetadataTableSchema/MetadataTableSchema.tsx:34
#: frontend/src/metabase/querying/utils/drills/combine-columns-drill/components/ColumnAndSeparatorRow/ColumnAndSeparatorRow.tsx:101
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/SmartScalar/SettingsComponents/AnotherColumnForm.tsx:81
msgid "Column"
msgstr "Стовпець"

#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/metadata/components/FieldGeneralSettings/FieldGeneralSettings.tsx:143
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/metadata/components/MetadataTable/MetadataTable.tsx:236
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/metadata/components/MetadataTableColumnList/MetadataTableColumnList.tsx:104
msgid "Visibility"
msgstr "Видимість"

#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/metadata/components/MetadataTableColumnList/MetadataTableColumnList.tsx:106
#: frontend/src/metabase/admin/people/components/GroupMembersTable/GroupMembersTable.tsx:88
#: frontend/src/metabase/components/ItemsTable/Columns.tsx:90
msgid "Type"
msgstr "Тип"

#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/database/MetadataHeader.jsx:104
msgid "Current database:"
msgstr "Поточна база даних:"

#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/database/MetadataHeader.jsx:73
msgid "Show original schema"
msgstr "Показати оригінальну схему"

#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/metadata/components/MetadataTableSchema/MetadataTableSchema.tsx:35
msgid "Data Type"
msgstr "Тип даних"

#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/metadata/components/MetadataTableSchema/MetadataTableSchema.tsx:36
msgid "Additional Info"
msgstr "Додаткова інформація"

#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/metadata/components/MetadataSchemaList/MetadataSchemaList.tsx:87
msgid "Find a schema"
msgstr "Знайти схему"

#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/metadata/components/MetadataSchemaList/MetadataSchemaList.tsx:94
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/dataref/DatabaseSchemasPane.tsx:82
msgid "{0} schema"
msgid_plural "{0} schemas"
msgstr[0] "{0} схема"
msgstr[1] "{0} схем"
msgstr[2] "{0} схем"
msgstr[3] "{0} схеми"

#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/metadata/components/MetadataTable/MetadataTable.tsx:257
msgid "Why Hide?"
msgstr "Навіщо приховувати?"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/metadata/components/MetadataTable/MetadataTable.tsx:262
msgid "Technical Data"
msgstr "Технічні дані"

#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/metadata/components/MetadataTable/MetadataTable.tsx:268
msgid "Irrelevant/Cruft"
msgstr "Не важливо / Мотлох"

#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/metadata/components/MetadataTable/MetadataTable.tsx:242
msgid "Queryable"
msgstr "Доступно в запитах"

#: frontend/src/metabase/actions/components/ActionViz/ActionParameterMapping.tsx:149
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/metadata/components/MetadataTable/MetadataTable.tsx:250
msgid "Hidden"
msgstr "Приховано"

#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/metadata/components/MetadataTable/MetadataTable.tsx:180
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/metadata/components/MetadataTable/MetadataTable.tsx:189
msgid "No table description yet"
msgstr "Таблиця без опису"

#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/database/MetadataTable.jsx:124
msgid "Metadata Strength"
msgstr "складність метаданих"

#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/metadata/components/MetadataTableList/MetadataTableList.tsx:227
msgid "{0} Queryable Table"
msgid_plural "{0} Queryable Tables"
msgstr[0] "{0} доступна для запиту таблиця"
msgstr[1] "{0} доступних для запиту таблиць"
msgstr[2] "{0} доступних для запиту таблиць"
msgstr[3] "{0} доступних для запиту таблиць"

#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/metadata/components/MetadataTableList/MetadataTableList.tsx:222
msgid "{0} Hidden Table"
msgid_plural "{0} Hidden Tables"
msgstr[0] "{0} прихована таблиця"
msgstr[1] "{0} прихованих таблиць"
msgstr[2] "{0} прихованих таблиць"
msgstr[3] "{0} прихованих таблиць"

#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/metadata/components/MetadataTableList/MetadataTableList.tsx:181
msgid "Find a table"
msgstr "Знайти таблицю"

#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/metadata/components/MetadataTableList/MetadataTableList.tsx:199
msgid "Schemas"
msgstr "Схеми"

#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/revisions/RevisionHistory.jsx:42
#: frontend/src/metabase/collections/components/PinnedItemOverview/PinnedItemOverview.tsx:65
#: frontend/src/metabase/common/components/AggregationPicker/AggregationPicker.tsx:115
#: frontend/src/metabase/common/components/DataPicker/components/DataPickerModal.tsx:133
#: frontend/src/metabase/common/components/QuestionPicker/components/QuestionPickerModal.tsx:107
#: frontend/src/metabase/containers/DataPicker/constants.tsx:49
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/DataSelector/saved-entity-picker/constants.ts:15
msgid "Metrics"
msgstr "Метрики"

#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/database/MetricsList.jsx:27
msgid "Add a Metric"
msgstr "Додати Метрику"

#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/containers/SegmentListApp.jsx:32
msgid "Definition"
msgstr "Визначення"

#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/database/MetricsList.jsx:51
msgid "Create metrics to add them to the View dropdown in the query builder"
msgstr "Створити метрики для їх додавання у випадаюче меню майстра запитів"

#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/revisions/RevisionHistory.jsx:41
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/containers/DataModelApp/DataModelApp.jsx:56
#: frontend/src/metabase/reference/guide/BaseSidebar.jsx:27
#: frontend/src/metabase/reference/segments/SegmentFieldSidebar.jsx:19
#: frontend/src/metabase/reference/segments/SegmentList/SegmentList.tsx:43
#: frontend/src/metabase/reference/segments/SegmentSidebar.jsx:19
msgid "Segments"
msgstr "Сегменти"

#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/database/SegmentsList.jsx:27
msgid "Add a Segment"
msgstr "Додати Сегмент"

#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/containers/SegmentListApp.jsx:48
msgid "Create segments to add them to the Filter dropdown in the query builder"
msgstr "Створити сегменти для їх додавання у випадаюче меню фільтра майстра запитів"

#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/revisions/Revision.jsx:24
msgid "created"
msgstr "створено"

#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/revisions/Revision.jsx:27
msgid "reverted to a previous version"
msgstr "повернута попередня версія"

#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/revisions/Revision.jsx:33
msgid "edited the title"
msgstr "змінений заголовок"

#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/revisions/Revision.jsx:35
msgid "edited the description"
msgstr "змінений опис"

#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/revisions/Revision.jsx:37
msgid "edited the "
msgstr "змінено "

#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/revisions/Revision.jsx:40
msgid "made some changes"
msgstr "зроблені деякі зміни"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/moderation/service.ts:115
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/revisions/Revision.jsx:49
#: frontend/src/metabase/common/components/Timeline/utils.ts:23
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/AlertListPopoverContent.jsx:350
msgid "You"
msgstr "Ти"

#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/revisions/RevisionHistory.jsx:39
msgid "Datamodel"
msgstr "модель даних"

#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/revisions/RevisionHistory.jsx:43
msgid " History"
msgstr " Історія"

#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/revisions/RevisionHistory.jsx:48
msgid "Revision History for"
msgstr "Історія змін за"

#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/metadata/components/MetadataFieldSettings/MetadataFieldSettings.tsx:202
msgid "{0} – Field Settings"
msgstr "{0} - установки поля"

#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/metadata/components/FieldGeneralSettings/FieldGeneralSettings.tsx:144
msgid "Where this field will appear throughout Metabase"
msgstr "Де це поле буде відображено в системі"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/metadata/components/FieldGeneralSettings/FieldGeneralSettings.tsx:273
msgid "Filtering on this field"
msgstr "Фільтрація цього поля"

#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/metadata/components/FieldGeneralSettings/FieldGeneralSettings.tsx:274
msgid "When this field is used in a filter, what should people use to enter the value they want to filter on?"
msgstr "Якщо це поле використовується як фільтр, який вид інформації повинні використовувати користувачі для фільтрації?"

#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/metadata/components/FieldGeneralSettings/FieldGeneralSettings.tsx:123
msgid "No description for this field yet"
msgstr "Для цього поля поки немає опису"

#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/metadata/components/FieldRemappingSettings/FieldRemappingSettings.jsx:409
msgid "Original value"
msgstr "Оригінальне значення"

#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/metadata/components/FieldRemappingSettings/FieldRemappingSettings.jsx:410
msgid "Mapped value"
msgstr "Пов'язане значення"

#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/metadata/components/FieldRemappingSettings/FieldRemappingSettings.jsx:453
msgid "Enter value"
msgstr "Введіть значення"

#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/metadata/components/FieldRemappingSettings/FieldRemappingSettings.jsx:32
msgid "Use original value"
msgstr "Використовувати початкове значення"

#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/metadata/components/FieldRemappingSettings/FieldRemappingSettings.jsx:33
msgid "Use foreign key"
msgstr "Використовувати зовнішній ключ"

#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/metadata/components/FieldRemappingSettings/FieldRemappingSettings.jsx:34
msgid "Custom mapping"
msgstr "Власний зв'язок"

#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/metadata/components/FieldRemappingSettings/FieldRemappingSettings.jsx:64
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/metadata/components/FieldRemappingSettings/FieldRemappingSettings.jsx:176
msgid "Unrecognized mapping type"
msgstr "Нерозпізнаний вид зв'язку"

#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/metadata/components/FieldRemappingSettings/FieldRemappingSettings.jsx:110
msgid "Current field isn't a foreign key or FK target table metadata is missing"
msgstr "Дане поле не є зовнішнім ключем або зовнішній ключ цільової таблиці метаданих відсутній"

#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/metadata/components/FieldRemappingSettings/FieldRemappingSettings.jsx:201
msgid "The selected field isn't a foreign key"
msgstr "Обраний поле не є зовнішньому ключем"

#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/metadata/components/FieldGeneralSettings/FieldGeneralSettings.tsx:298
msgid "Display values"
msgstr "Показати значення"

#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/metadata/components/FieldGeneralSettings/FieldGeneralSettings.tsx:299
msgid "Choose to show the original value from the database, or have this field display associated or custom information."
msgstr "Виберіть, що відобразити в поле початкове значення з бази даних, асоційовану або іншу налаштовувану інформацію."

#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/metadata/components/FieldRemappingSettings/FieldRemappingSettings.jsx:266
msgid "Choose a field"
msgstr "Виберіть поле"

#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/metadata/components/FieldRemappingSettings/FieldRemappingSettings.jsx:288
msgid "Please select a column to use for display."
msgstr "Будь ласка, виберіть стовпець для відображення."

#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/containers/FieldApp.jsx:771
msgid "Tip:"
msgstr "Підказка:"

#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/metadata/components/FieldRemappingSettings/FieldRemappingSettings.jsx:472
msgid "You might want to update the field name to make sure it still makes sense based on your remapping choices."
msgstr "Можливо, ви захочете відновити найменування поля, щоб переконатися, що воно відповідає обраному варіанту перепризначення зв'язку."

#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/metadata/components/FieldGeneralSettings/FieldGeneralSettings.tsx:318
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/metadata/components/MetadataTableSettings/MetadataTableSettings.tsx:91
msgid "Cached field values"
msgstr "Кешовані значення полів"

#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/metadata/components/FieldGeneralSettings/FieldGeneralSettings.tsx:319
msgid "Metabase can scan the values for this field to enable checkbox filters in dashboards and questions."
msgstr "Metabase може сканувати значення даного поля і включити можливість використання checkbox-фільтрів на дашборді та в запитах."

#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/metadata/components/FieldGeneralSettings/FieldGeneralSettings.tsx:324
msgid "Re-scan this field"
msgstr "Пересканувати це поле"

#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/metadata/components/FieldGeneralSettings/FieldGeneralSettings.tsx:332
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/metadata/components/MetadataTableSettings/MetadataTableSettings.tsx:105
msgid "Discard cached field values"
msgstr "Скинути кешування значення полів"

#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/metadata/components/FieldGeneralSettings/FieldGeneralSettings.tsx:334
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/metadata/components/MetadataTableSettings/MetadataTableSettings.tsx:107
msgid "Failed to discard values"
msgstr "Чи не вдалося скинути значення"

#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/metadata/components/FieldGeneralSettings/FieldGeneralSettings.tsx:335
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/metadata/components/MetadataTableSettings/MetadataTableSettings.tsx:108
msgid "Discard triggered!"
msgstr "Скидання значень почався!"

#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/metadata/components/MetadataEditor/MetadataEditor.tsx:74
msgid "Select any table to see its schema and add or edit metadata."
msgstr "Вибрати базу даних щоб побачити її схему або змінити метадані."

#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/SegmentForm/SegmentForm.tsx:163
msgid "Name is required"
msgstr "ім'я обов'язково"

#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/SegmentForm/SegmentForm.tsx:167
msgid "Description is required"
msgstr "опис обов'язково"

#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/SegmentForm/SegmentForm.tsx:171
msgid "Revision message is required"
msgstr "Опис внесених змін обов'язково"

#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/MetricForm/MetricForm.tsx:194
msgid "Aggregation is required"
msgstr "агрегація обов'язкове"

#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/MetricForm/MetricForm.tsx:79
msgid "Edit Your Metric"
msgstr "Змінити Вашу Метрику"

#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/MetricForm/MetricForm.tsx:79
msgid "Create Your Metric"
msgstr "Створити Вашу Метрику"

#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/MetricForm/MetricForm.tsx:83
msgid "Make changes to your metric and leave an explanatory note."
msgstr "Внесіть зміни в метрику і залиште до них пояснення."

#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/containers/MetricForm.jsx:145
msgid "You can create saved metrics to add a named metric option to this table. Saved metrics include the aggregation type, the aggregated field, and optionally any filter you add. As an example, you might use this to create something like the official way of calculating \"Average Price\" for an Orders table."
msgstr "Можна створити збережені метрики, щоб додати в цю таблицю параметр іменованої метрики. Збережені метрики включають тип агрегації, агреговане поле і, при необхідності, будь-який фільтр, який ви додасте. Наприклад, ви можете використовувати їх, щоб створити щось на зразок єдиного офіційного способу обчислення \"Середньої ціни\" для таблиці Замовлення."

#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/MetricForm.jsx:66
msgid "Result: "
msgstr "Результат: "

#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/MetricForm/MetricForm.tsx:97
msgid "Name Your Metric"
msgstr "Назвіть вашу Метрику"

#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/MetricForm/MetricForm.tsx:98
msgid "Give your metric a name to help others find it."
msgstr "Дайте ім'я вашій метриці, щоб інші користувачі змогли її знайти."

#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/SegmentForm/SegmentForm.tsx:90
msgid "Something descriptive but not too long"
msgstr "Що-небудь описову, але не занадто довге"

#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/MetricForm/MetricForm.tsx:109
msgid "Describe Your Metric"
msgstr "Опишіть вашу Метрику"

#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/MetricForm/MetricForm.tsx:110
msgid "Give your metric a description to help others understand what it's about."
msgstr "Вкажіть опис вашої метрики, щоб допомогти іншим зрозуміти про що вона."

#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/MetricForm/MetricForm.tsx:116
msgid "This is a good place to be more specific about less obvious metric rules"
msgstr "Саме час для більш конкретних даних щодо найменш очевидних метричних правил"

#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/SegmentForm/SegmentForm.tsx:106
msgid "Reason For Changes"
msgstr "Причина змін"

#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/SegmentForm/SegmentForm.tsx:109
msgid "Leave a note to explain what changes you made and why they were required."
msgstr "Залиште опис внесених вами змін і чому вони були необхідні."

#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/MetricForm/MetricForm.tsx:129
msgid "This will show up in the revision history for this metric to help everyone remember why things changed"
msgstr "Дане повідомлення з'явиться в історії змін метрики і допоможе всім відновити хід подій"

#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/SegmentForm/SegmentForm.tsx:176
msgid "At least one filter is required"
msgstr "Необхідний як мінімум один фільтр"

#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/SegmentForm/SegmentForm.tsx:65
msgid "Edit Your Segment"
msgstr "Змінити ваш Сегмент"

#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/SegmentForm/SegmentForm.tsx:65
msgid "Create Your Segment"
msgstr "Створити ваш Сегмент"

#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/SegmentForm/SegmentForm.tsx:69
msgid "Make changes to your segment and leave an explanatory note."
msgstr "Внесіть зміни в ваш сегмент і залиште до них пояснення."

#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/containers/SegmentForm.jsx:109
msgid "Select and add filters to create your new segment for the {0} table"
msgstr "Виберіть і додайте фільтри для створення вашого нового сегмента до таблиці {0}"

#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/SegmentForm/SegmentForm.tsx:83
msgid "Name Your Segment"
msgstr "Задайте ім'я для вашого Сегмента"

#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/SegmentForm/SegmentForm.tsx:84
msgid "Give your segment a name to help others find it."
msgstr "Задайте ім'я для вашого сегмента, щоб інші змогли його знайти."

#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/SegmentForm/SegmentForm.tsx:95
msgid "Describe Your Segment"
msgstr "Опишіть ваш Сегмент"

#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/SegmentForm/SegmentForm.tsx:96
msgid "Give your segment a description to help others understand what it's about."
msgstr "Вкажіть опис вашого сегменту, щоб допомогти іншим зрозуміти про що він."

#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/SegmentForm/SegmentForm.tsx:102
msgid "This is a good place to be more specific about less obvious segment rules"
msgstr "Це ідеальне місце, щоб бути більш конкретним щодо менш очевидних правил визначення сегмента"

#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/SegmentForm/SegmentForm.tsx:115
msgid "This will show up in the revision history for this segment to help everyone remember why things changed"
msgstr "Дане повідомлення з'явиться в історії змін сегмента і допоможе всім відновити хід подій"

#: frontend/src/metabase/admin/app/reducers.ts:20
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/metadata/components/MetadataHeader/MetadataHeader.tsx:96
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/metadata/components/MetadataTableSettings/MetadataTableSettings.tsx:84
#: frontend/src/metabase/admin/routes.jsx:151
#: frontend/src/metabase/nav/components/ProfileLink/ProfileLink.jsx:92
#: frontend/src/metabase/public/components/EmbedModal/SelectEmbedTypePane/SelectEmbedTypePane.tsx:160
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/DatasetEditor/DatasetFieldMetadataSidebar/DatasetFieldMetadataSidebar.jsx:92
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/template_tags/TagEditorSidebar.tsx:118
msgid "Settings"
msgstr "Налаштування"

#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/metadata/components/MetadataTableSettings/MetadataTableSettings.tsx:92
msgid "Metabase can scan the values in this table to enable checkbox filters in dashboards and questions."
msgstr "Metabase може сканувати значення в цій таблиці для того, щоб увімкнути чекбокс-фільтри в дашбордах та запитах."

#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/metadata/components/MetadataTableSettings/MetadataTableSettings.tsx:97
msgid "Re-scan this table"
msgstr "Пересканувати цю таблицю"

#: frontend/src/metabase/admin/people/components/AddRow.jsx:57
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/GroupMappingsWidget/AddMappingRow/AddMappingRow.tsx:79
msgid "Add"
msgstr "Додати"

#: frontend/src/metabase/setup/components/UserStep.jsx:103
msgid "Not a valid formatted email address"
msgstr "Email вказано невірно"

#: frontend/src/metabase/account/profile/components/UserProfileForm/UserProfileForm.tsx:67
#: frontend/src/metabase/admin/people/forms/UserForm.tsx:48
#: frontend/src/metabase/admin/people/forms/UserForm.tsx:50
#: frontend/src/metabase/setup/components/InviteUserForm/InviteUserForm.tsx:52
#: frontend/src/metabase/setup/components/UserForm/UserForm.tsx:66
msgid "First name"
msgstr "Ім'я"

#: frontend/src/metabase/account/profile/components/UserProfileForm/UserProfileForm.tsx:73
#: frontend/src/metabase/admin/people/forms/UserForm.tsx:55
#: frontend/src/metabase/admin/people/forms/UserForm.tsx:57
#: frontend/src/metabase/setup/components/InviteUserForm/InviteUserForm.tsx:59
#: frontend/src/metabase/setup/components/UserForm/UserForm.tsx:73
msgid "Last name"
msgstr "Прізвище"

#: frontend/src/metabase/auth/components/ForgotPasswordForm/ForgotPasswordForm.tsx:57
#: frontend/src/metabase/auth/components/LoginForm/LoginForm.tsx:63
msgid "Email address"
msgstr "Адреса електронної пошти"

#: frontend/src/metabase/admin/people/components/EditUserForm.jsx:202
msgid "Permission Groups"
msgstr "Групи Дозволів"

#: frontend/src/metabase/components/form/widgets/FormGroupsWidget.jsx:62
msgid "Make this user an admin"
msgstr "Призначити адміністратором"

#: frontend/src/metabase/admin/people/components/GroupDetail.jsx:34
msgid "All users belong to the {0} group and can't be removed from it. Setting permissions for this group is a great way to\n"
"make sure you know what new Metabase users will be able to see."
msgstr "Всі користувачі входять в групу {0} і не можуть бути з неї виключені. \n"
"Встановіть дозволу для даної групи - так ви будете впевнені в тому, що зможуть побачити нові користувачі Metabase."

#: frontend/src/metabase/admin/people/components/GroupDetail.jsx:43
msgid "This is a special group whose members can see everything in the Metabase instance, and who can access and make changes to the\n"
"settings in the Admin Panel, including changing permissions! So, add people to this group with care."
msgstr "Це спеціальна група, члени якої зможуть бачити всі, що пов'язано з даними екземпляром Metabase, мати доступ і редагувати настройки в Панелі адміністратора, включаючи повноваження! Тому включайте користувачів до цієї групи дотримуючись запобіжних заходів."

#: frontend/src/metabase/admin/people/components/GroupDetail.jsx:47
msgid "To make sure you don't get locked out of Metabase, there always has to be at least one user in this group."
msgstr "У даній групі повинен залишатися хоча б один користувач, інакше доступ до Metabase буде блокований."

#: frontend/src/metabase/admin/people/components/GroupsListing.jsx:286
msgid "Members"
msgstr "Учасники"

#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:422
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:435
#: frontend/src/metabase/account/profile/components/UserProfileForm/UserProfileForm.tsx:80
#: frontend/src/metabase/admin/people/components/GroupMembersTable/GroupMembersTable.tsx:89
#: frontend/src/metabase/admin/people/components/PeopleList.jsx:191
#: frontend/src/metabase/admin/people/forms/UserForm.tsx:63
#: frontend/src/metabase/admin/people/forms/UserForm.tsx:65
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/Email/SMTPConnectionForm.tsx:33
#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:191
#: frontend/src/metabase/home/components/EmbedHomepage/FeedbackModal.tsx:57
#: frontend/src/metabase/lib/core.js:172
#: frontend/src/metabase/pulse/components/PulseEditChannels.jsx:292
#: frontend/src/metabase/setup/components/InviteUserForm/InviteUserForm.tsx:66
#: frontend/src/metabase/setup/components/UserForm/UserForm.tsx:81
msgid "Email"
msgstr "Email"

#: frontend/src/metabase/admin/people/components/GroupMembersTable/GroupMembersTable.tsx:145
msgid "A group is only as good as its members."
msgstr "Група також хороша, як і її члени."

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/group_managers/components/UserTypeCell/UserTypeCell.tsx:18
#: frontend/src/metabase/admin/people/components/GroupSummary.jsx:18
#: frontend/src/metabase/admin/routes.jsx:79
#: frontend/src/metabase/palette/utils.ts:19
msgid "Admin"
msgstr "Адміністратор"

#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/filters/pickers/DefaultPicker/DefaultPicker.tsx:236
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/filters/pickers/TimePicker/TimePicker.jsx:48
#: frontend/src/metabase/admin/people/components/GroupSummary.jsx:19
#: frontend/src/metabase/parameters/components/ParameterValueWidget.jsx:344
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/notebook/steps/JoinStep/JoinComplete/JoinComplete.tsx:154
#: frontend/src/metabase/querying/components/DatePicker/SpecificDatePicker/DateRangePicker/DateRangePickerBody/DateRangePickerBody.tsx:59
#: frontend/src/metabase/querying/components/DatePicker/SpecificDatePicker/DateRangePicker/DateRangePickerBody/DateRangePickerBody.tsx:74
#: frontend/src/metabase/querying/components/FilterModal/CoordinateFilterEditor/CoordinateFilterEditor.tsx:171
#: frontend/src/metabase/querying/components/FilterModal/NumberFilterEditor/NumberFilterEditor.tsx:168
#: frontend/src/metabase/querying/components/FilterModal/TimeFilterEditor/TimeFilterEditor.tsx:141
#: frontend/src/metabase/querying/components/FilterPicker/CoordinateFilterPicker/CoordinateFilterPicker.tsx:174
#: frontend/src/metabase/querying/components/FilterPicker/NumberFilterPicker/NumberFilterPicker.tsx:156
#: frontend/src/metabase/querying/components/FilterPicker/TimeFilterPicker/TimeFilterPicker.tsx:123
#: frontend/src/metabase/sharing/components/AddEditSidebar/DefaultParametersSection.jsx:15
#: metabase/lib/aggregation.cljc:52 metabase/lib/breakout.cljc:22
#: metabase/lib/filter.cljc:48 metabase/lib/filter.cljc:59
#: metabase/lib/order_by.cljc:28 metabase/models/revision/diff.clj:116
#: metabase/util/string.clj:30
msgid "and"
msgstr "і"

#: frontend/src/metabase/admin/people/components/GroupSummary.jsx:22
#: frontend/src/metabase/admin/people/components/GroupSummary.jsx:34
msgid "{0} other group"
msgid_plural "{0} other groups"
msgstr[0] "{0} інша група"
msgstr[1] "{0} інші групи"
msgstr[2] "{0} інших груп"
msgstr[3] "{0} інших груп"

#: frontend/src/metabase/admin/people/components/GroupSummary.jsx:40
msgid "Default"
msgstr "За замовчуванням"

#: frontend/src/metabase/admin/people/components/GroupsListing.jsx:44
msgid "Something like \"Marketing\""
msgstr "Наприклад, \"Маркетинг\""

#: frontend/src/metabase/admin/people/components/GroupsListing.jsx:72
msgid "Remove this group?"
msgstr "Видалити цю групу?"

#: frontend/src/metabase/admin/people/components/GroupsListing.jsx:95
msgid "Are you sure? All members of this group will lose any permissions settings they have based on this group.\n"
"This can't be undone."
msgstr "Ви впевнені? Всі учасники цієї групи втратять всі повноваження засновані на цій групі. Дана дія не може бути скасовано."

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/application_permissions/constants.ts:5
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/feature_level_permissions/permission-management/data-model-permission.ts:35
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/feature_level_permissions/permission-management/details-permission.ts:27
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/metadata/components/FieldGeneralSettings/FieldGeneralSettings.tsx:179
#: frontend/src/metabase/admin/tasks/containers/JobTriggersModal.jsx:47
#: frontend/src/metabase/components/ConfirmContent/ConfirmContent.tsx:28
msgid "Yes"
msgstr "Так"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/application_permissions/constants.ts:11
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/feature_level_permissions/permission-management/data-model-permission.ts:29
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/feature_level_permissions/permission-management/details-permission.ts:21
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/feature_level_permissions/permission-management/download-permission.ts:43
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/metadata/components/FieldGeneralSettings/FieldGeneralSettings.tsx:180
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/DataPermissionsHelp/DataPermissionsHelp.tsx:160
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/constants/data-permissions.tsx:25
#: frontend/src/metabase/admin/tasks/containers/JobTriggersModal.jsx:47
msgid "No"
msgstr "немає"

#: frontend/src/metabase/admin/people/components/GroupsListing.jsx:129
msgid "Edit Name"
msgstr "Змінити ім'я"

#: frontend/src/metabase/admin/people/components/GroupsListing.jsx:133
msgid "Remove Group"
msgstr "Видалити групу"

#: frontend/src/metabase/actions/components/ActionViz/ActionDashcardSettings.tsx:119
#: frontend/src/metabase/admin/databases/components/DatabaseEditApp/Sidebar/ModelCachingControl/ModelCachingControl.tsx:100
#: frontend/src/metabase/admin/people/components/GroupsListing.jsx:175
#: frontend/src/metabase/admin/people/containers/UserPasswordResetModal.jsx:40
#: frontend/src/metabase/admin/people/containers/UserSuccessModal.jsx:35
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/ApiKeys/SecretKeyModal.tsx:53
#: frontend/src/metabase/core/components/DateSelector/DateSelector.tsx:92
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/AddSeriesModal/AddSeriesModal.tsx:194
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/ClickBehaviorSidebar/LinkOptions/CustomURLPicker.tsx:116
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/Sidebar.tsx:65
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/Sidebar.tsx:66
#: frontend/src/metabase/parameters/components/ValuesSourceModal/ValuesSourceTypeModal.tsx:94
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/AlertModals/AlertModals.jsx:170
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/SidebarContent/SidebarContent.tsx:38
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/expressions/CombineColumns/CombineColumns.tsx:203
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/expressions/ExpressionWidget.tsx:259
#: frontend/src/metabase/querying/utils/drills/combine-columns-drill/components/CombineColumnsDrill/CombineColumnsDrill.tsx:175
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/ChartSettings.jsx:440
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/SmartScalar/SettingsComponents/AnotherColumnForm.tsx:94
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/SmartScalar/SettingsComponents/StaticNumberForm.tsx:72
msgid "Done"
msgstr "Готово"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/application_permissions/selectors.ts:127
#: frontend/src/metabase/admin/people/components/GroupsListing.jsx:286
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors/collection-permissions.ts:298
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors/data-permissions/permission-editor.ts:427
msgid "Group name"
msgstr "Ім'я групи"

#: frontend/src/metabase/admin/people/components/GroupsListing.jsx:436
#: frontend/src/metabase/admin/people/components/MembershipSelect/MembershipSelect.tsx:39
#: frontend/src/metabase/admin/people/components/PeopleList.jsx:199
#: frontend/src/metabase/admin/people/containers/AdminPeopleApp.tsx:20
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/EntityViewSwitch/EntityViewSwitch.tsx:24
#: frontend/src/metabase/admin/routes.jsx:105
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/GroupMappingsWidget/GroupMappingsWidget.jsx:141
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/GroupMappingsWidget/GroupSelect/GroupSelect.tsx:48
#: frontend/src/metabase/forms/components/FormGroupsWidget/FormGroupsWidget.tsx:20
msgid "Groups"
msgstr "Групи"

#: frontend/src/metabase/admin/people/components/GroupsListing.jsx:437
msgid "Create a group"
msgstr "Створити групу"

#: frontend/src/metabase/admin/people/components/GroupsListing.jsx:443
msgid "You can use groups to control your users' access to your data. Put users in groups and then go to the Permissions section to control each group's access. The Administrators and All Users groups are special default groups that can't be removed."
msgstr "Ви можете використовувати групи для контролю ваших користувачів надають допуск до даних. Додайте користувачів до групи і потім керуйте повноважень груп в розділі Дозволи. Групи Адміністратори і Всі користувачі є спеціальними типами груп і не можуть бути видалені."

#: frontend/src/metabase/admin/people/components/UserActionsSelect.jsx:79
msgid "Edit Details"
msgstr "Змінити Деталі"

#: frontend/src/metabase/admin/people/components/UserActionsSelect.jsx:85
msgid "Re-send Invite"
msgstr "Надіслати запрошення заново"

#: frontend/src/metabase/admin/people/components/UserActionsSelect.jsx:90
msgid "Reset Password"
msgstr "Скинути пароль"

#: frontend/src/metabase/admin/people/containers/UserActivationModal.jsx:34
#: frontend/src/metabase/admin/settings/auth/components/AuthCard/AuthCard.tsx:206
msgid "Deactivate"
msgstr "деактивувати"

#: frontend/src/metabase/admin/app/reducers.ts:35
#: frontend/src/metabase/admin/people/containers/AdminPeopleApp.tsx:19
#: frontend/src/metabase/admin/routes.jsx:101
msgid "People"
msgstr "Люди"

#: frontend/src/metabase/admin/people/containers/PeopleListingApp.jsx:192
msgid "Who do you want to add?"
msgstr "Кого ви хочете додати?"

#: frontend/src/metabase/admin/people/containers/PeopleListingApp.jsx:207
msgid "Edit {0}'s details"
msgstr "Змінити деталі {0}"

#: frontend/src/metabase/admin/people/containers/UserSuccessModal.jsx:34
msgid "{0} has been added"
msgstr "{0} був доданий"

#: frontend/src/metabase/admin/people/containers/PeopleListingApp.jsx:224
#: frontend/src/metabase/admin/people/containers/PeopleListingApp.jsx:262
msgid "Add another person"
msgstr "Додати іншу людину"
#: frontend/src/metabase/admin/people/containers/PeopleListingApp.jsx:231
msgid "We couldn’t send them an email invitation,\n"
"so make sure to tell them to log in using {0}\n"
"and this password we’ve generated for them:"
msgstr "Ми не змогли відправити їм запрошення по електронній пошті, тому запропонуйте увійти з ім'ям {0} і наступним згенерував нами паролем:"

#: frontend/src/metabase/admin/people/containers/UserSuccessModal.jsx:81
msgid "If you want to be able to send email invites, just go to the {0} page."
msgstr "Якщо ви хочете мати можливість відправляти запрошення по email, просто перейдіть на сторінку {0}."

#: frontend/src/metabase/admin/people/containers/UserSuccessModal.jsx:62
msgid "We’ve sent an invite to {0} with instructions to set their password."
msgstr "Ми надіслали запрошення для {0} з інструкція по установці пароля."

#: frontend/src/metabase/admin/people/containers/PeopleListingApp.jsx:283
msgid "We've re-sent {0}'s invite"
msgstr "Ми переотправілі запрошення {0}"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/ImpossibleToCreateModelModal/ImpossibleToCreateModelModal.tsx:55
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/SavedQuestionIntroModal.tsx:59
msgid "Okay"
msgstr "добре"

#: frontend/src/metabase/admin/people/containers/PeopleListingApp.jsx:289
msgid "Any previous email invites they have will no longer work."
msgstr "Всі попередні email-запрошення для них більш не працюють."

#: frontend/src/metabase/admin/people/containers/UserActivationModal.jsx:25
#: frontend/src/metabase/admin/settings/auth/components/AuthCard/AuthCard.tsx:197
msgid "Deactivate {0}?"
msgstr "Деактивувати {0}?"

#: frontend/src/metabase/admin/people/containers/UserActivationModal.jsx:28
msgid "{0} won't be able to log in anymore."
msgstr "{0} не зможе більше зайти."

#: frontend/src/metabase/admin/people/containers/PeopleListingApp.jsx:320
msgid "Reactivate {0}'s account?"
msgstr "Повторно активувати акаунт {0}?"

#: frontend/src/metabase/admin/people/containers/UserActivationModal.jsx:52
msgid "Reactivate"
msgstr "повторно активувати"

#: frontend/src/metabase/admin/people/containers/UserActivationModal.jsx:45
msgid "They'll be able to log in again, and they'll be placed back into the groups they were in before their account was deactivated."
msgstr "Вони зможуть зайти знову, і їм будуть повернуті всі групи, до якому ставилися облікові записи до деактивації."

#: frontend/src/metabase/admin/people/containers/UserPasswordResetModal.jsx:51
msgid "Reset {0}'s password?"
msgstr "Скинути пароль для {0}?"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/caching/components/ResetButtonContainer.tsx:32
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/components/ColorResetModal/ColorResetModal.tsx:29
msgid "Reset"
msgstr "скинути"

#: frontend/src/metabase/admin/people/containers/UserPasswordResetModal.jsx:54
#: frontend/src/metabase/components/ConfirmContent/ConfirmContent.tsx:24
#: frontend/src/metabase/dashboard/containers/ArchiveDashboardModal.jsx:40
msgid "Are you sure you want to do this?"
msgstr "Ви впевнені що хочете виконати цю дію?"

#: frontend/src/metabase/admin/people/containers/UserPasswordResetModal.jsx:39
msgid "{0}'s password has been reset"
msgstr "Пароль {0} був скинутий"

#: frontend/src/metabase/admin/people/containers/UserPasswordResetModal.jsx:45
msgid "Here’s a temporary password they can use to log in and then change their password."
msgstr "Це тимчасовий пароль, з яким вони зможуть зайти і встановити свій пароль."

#: frontend/src/metabase/admin/people/containers/PeopleListingApp.jsx:388
msgid "We've sent them an email with instructions for creating a new password."
msgstr "Ми відправили повідомлення електронної пошти з інструкцією по установці нового пароля."

#: frontend/src/metabase/account/login-history/components/LoginHistory/LoginHistory.jsx:36
#: frontend/src/metabase/admin/people/containers/PeopleListingApp.jsx:47
#: frontend/src/metabase/admin/settings/auth/components/AuthCard/AuthCard.tsx:126
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/Email/SMTPConnectionCard.tsx:20
msgid "Active"
msgstr "активний"

#: frontend/src/metabase/admin/people/components/PeopleList.jsx:194
#: frontend/src/metabase/admin/people/containers/PeopleListingApp.jsx:48
msgid "Deactivated"
msgstr "неактивний"

#: frontend/src/metabase/admin/people/containers/PeopleListingApp.jsx:115
msgid "Add someone"
msgstr "Додати кого-небудь"

#: frontend/src/metabase/admin/people/components/PeopleList.jsx:200
msgid "Last Login"
msgstr "Останній вхід"

#: frontend/src/metabase/admin/people/components/PeopleListRow.jsx:64
msgid "Signed up via Google"
msgstr "Вхід за допомогою Google"

#: frontend/src/metabase/admin/people/components/PeopleListRow.jsx:69
msgid "Signed up via LDAP"
msgstr "Вхід за допомогою LDAP"

#: frontend/src/metabase/admin/people/components/PeopleListRow.jsx:79
msgid "Reactivate this account"
msgstr "Повторно активувати цей акаунт"

#: frontend/src/metabase/admin/people/components/PeopleListRow.jsx:104
msgid "Never"
msgstr "ніколи"

#: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/PermissionsConfirm.jsx:33
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/dataref/DatabaseTablesPane.tsx:92
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/dataref/SchemaPane.tsx:49
msgid "{0} table"
msgid_plural "{0} tables"
msgstr[0] "таблиця {0}"
msgstr[1] "{0} таблиці"
msgstr[2] "{0} таблиць"
msgstr[3] "{0} таблиць"

#: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/PermissionsConfirm.jsx:51
msgid " will be "
msgstr "будуть"

#: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/PermissionsConfirm.jsx:54
msgid "given access to"
msgstr "надано доступ до"

#: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/PermissionsConfirm.jsx:59
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/ViewHeader/components/QuestionDescription/QuestionDescription.jsx:37
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/ViewHeader/components/QuestionDescription/QuestionDescription.jsx:52
msgid " and "
msgstr "і"

#: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/PermissionsConfirm.jsx:62
msgid "denied access to"
msgstr "доступ заборонений для"

#: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/PermissionsConfirm.jsx:79
msgid " will no longer be able to "
msgstr "ніколи не зможуть"

#: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/PermissionsConfirm.jsx:80
msgid " will now be able to "
msgstr "тепер зможуть"

#: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/PermissionsConfirm.jsx:88
msgid " native queries for "
msgstr "прямі запити до"

#: frontend/src/metabase/admin/app/reducers.ts:40
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/routes.jsx:19
msgid "Permissions"
msgstr "Дозволи"

#: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/PermissionsPageLayout/PermissionsEditBar.jsx:21
msgid "Save permissions?"
msgstr "Зберегти дозволи?"

#: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/PermissionsEditor.jsx:39
msgid "Save Changes"
msgstr "Зберегти зміни"

#: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/PermissionsPageLayout/PermissionsEditBar.jsx:40
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/DatasetEditor/DatasetEditor.jsx:444
msgid "Discard changes?"
msgstr "Відмінити зміни?"

#: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/PermissionsPageLayout/PermissionsEditBar.jsx:42
msgid "No changes to permissions will be made."
msgstr "Ніяких змін доступу виконано не буде."

#: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/PermissionsPageLayout/PermissionsEditBar.jsx:38
msgid "You've made changes to permissions."
msgstr "Ви внесли зміни в налаштування доступу."

#: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/CollectionPermissionsModal/CollectionPermissionsModal.jsx:35
msgid "Permissions for this collection"
msgstr "Дозволи для цієї колекції"

#: frontend/src/metabase/admin/permissions/containers/PermissionsApp.jsx:82
msgid "You have unsaved changes"
msgstr "У вас є незбережені зміни"

#: frontend/src/metabase/admin/permissions/containers/PermissionsApp.jsx:83
msgid "Do you want to leave this page and discard your changes?"
msgstr "Ви дійсно бажаєте залишити цю сторінку і скасувати зміни?"

#: frontend/src/metabase/admin/permissions/permissions.js:253
msgid "Sorry, an error occurred."
msgstr "Вибачте, виникла помилка."

#: frontend/src/metabase/admin/permissions/constants/messages.ts:3
msgid "Administrators always have the highest level of access to everything in Metabase."
msgstr "Адміністратори завжди мають найвищий пріоритет доступу до всього в Metabase."

#: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors.js:70
msgid "Every Metabase user belongs to the All Users group. If you want to limit or restrict a group's access to something, make sure the All Users group has an equal or lower level of access."
msgstr "Кожен користувач Metabase відноситься до групи Всі користувачі. Якщо ви хочете обмежити доступ групи до чого-небудь, переконайтеся що група Всі користувачі має рівний або менший рівень доступу."

#: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors.js:72
msgid "MetaBot is Metabase's Slack bot. You can choose what it has access to here."
msgstr "MetaBot це Slack бот Metabase. Тут ви можете вибрати до чого він буде мати доступ."

#: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors/confirmations.ts:76
msgid "The \"{0}\" group may have access to a different set of {1} than this group, which may give this group additional access to some {2}."
msgstr "Група \"{0}\" має доступ до інших {1}, ніж дана група, що дозволить їй отримати доступ до {2}."

#: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors/confirmations.ts:24
msgid "The \"{0}\" group has a higher level of access than this, which will override this setting. You should limit or revoke the \"{1}\" group's access to this item."
msgstr "Група \"{0}\" має більший рівень доступу, ніж цей, що перевизначити цей параметр. Вам слід обмежити або відкликати доступ групи \"{1}\" до даного елементу."

#: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors/confirmations.ts:117
msgid "Limit"
msgstr "обмеження"

#: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors/confirmations.ts:117
msgid "Revoke"
msgstr "відкликати"

#: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors/confirmations.ts:119
msgid "access even though \"{0}\" has greater access?"
msgstr "доступ, навіть якщо \"{0}\" має більший доступ?"

#: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors/confirmations.ts:123
msgid "Limit access"
msgstr "обмежити доступ"

#: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors/confirmations.ts:124
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors/confirmations.ts:245
msgid "Revoke access"
msgstr "відкликати доступ"

#: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors/confirmations.ts:107
msgid "Change access to this database to limited?"
msgstr "Обмежити доступ до цієї бази даних?"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/sandboxes/confirmations.ts:29
msgid "Change"
msgstr "змінити"

#: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors.js:182
msgid "Allow Raw Query Writing?"
msgstr "Дозволити написання прямих запитів?"

#: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors/confirmations.ts:191
msgid "This will also change this group's data access to Unrestricted for this database."
msgstr "Це також надасть цій групі Необмежений доступ до бази даних."

#: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors/confirmations.ts:192
msgid "Allow"
msgstr "Дозволити"

#: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors/confirmations.ts:243
msgid "Revoke access to all tables?"
msgstr "Відкликати доступ до всіх таблиць?"

#: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors/confirmations.ts:244
msgid "This will also revoke this group's access to raw queries for this database."
msgstr "Це також відкличе доступ групи до прямих запитам до бази даних."

#: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors.js:251
msgid "Grant unrestricted access"
msgstr "Надати необмежений доступ"

#: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/DataPermissionsHelp/DataPermissionsHelp.jsx:29
msgid "Unrestricted access"
msgstr "необмежений доступ"

#: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors.js:259
msgid "Limited access"
msgstr "Обмежений доступ"

#: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/CollectionPermissionsHelp/CollectionPermissionsHelp.tsx:33
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/constants/collections-permissions.js:17
msgid "No access"
msgstr "Немає доступу"

#: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors.js:273
msgid "Write raw queries"
msgstr "Написання прямих запитів"

#: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors.js:274
msgid "Can write raw queries"
msgstr "Може писати прямі запити"

#: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors.js:281
msgid "Curate collection"
msgstr "управляти колекцією"

#: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors.js:288
msgid "View collection"
msgstr "Подивитися колекцію"

#: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors.js:354
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors.js:465
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors.js:578
msgid "Data Access"
msgstr "Доступ до даних"

#: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors.js:530
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors.js:685
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors.js:690
msgid "View tables"
msgstr "Подивитися таблиці"

#: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors.js:626
msgid "SQL Queries"
msgstr "SQL запити"

#: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors.js:696
msgid "View schemas"
msgstr "Подивитися схеми"

#: frontend/src/metabase/admin/app/reducers.ts:27
#: frontend/src/metabase/admin/routes.jsx:111
msgid "Data Model"
msgstr "модель даних"

#: frontend/src/metabase/admin/settings/auth/components/GoogleAuthForm/GoogleAuthForm.tsx:66
#: frontend/src/metabase/admin/settings/auth/containers/GoogleAuthCard/GoogleAuthCard.tsx:18
#: frontend/src/metabase/auth/components/GoogleButton/GoogleButton.tsx:68
msgid "Sign in with Google"
msgstr "Увійти за допомогою Google"

#: frontend/src/metabase/admin/settings/auth/components/GoogleAuthForm/GoogleAuthForm.tsx:68
#: frontend/src/metabase/admin/settings/auth/containers/GoogleAuthCard/GoogleAuthCard.tsx:19
msgid "Allows users with existing Metabase accounts to login with a Google account that matches their email address in addition to their Metabase username and password."
msgstr "Дозволити користувачам з існуючими Metabase акаунтами входити за допомогою Google акаунтів при збігу email адрес, в додаток до їх Metabase логіну та паролю."

#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/EmbeddingOption/EmbeddingOption.tsx:133
#: frontend/src/metabase/components/ChannelSetupMessage/ChannelSetupMessage.jsx:35
msgid "Configure"
msgstr "Налаштувати"

#: frontend/src/metabase/admin/settings/auth/containers/LdapAuthCard/LdapAuthCard.tsx:13
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/SettingsLdapForm.tsx:156
msgid "LDAP"
msgstr "LDAP"

#: frontend/src/metabase/admin/settings/auth/containers/LdapAuthCard/LdapAuthCard.tsx:14
msgid "Allows users within your LDAP directory to log in to Metabase with their LDAP credentials, and allows automatic mapping of LDAP groups to Metabase groups."
msgstr "Дозволяє користувачам в каталозі LDAP входити в Metabase з обліковими даними LDAP, а також автоматично пов'язує групи LDAP з групами Metabase."

#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:208
#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:217
msgid "That's not a valid email address"
msgstr "Це не дійсний email адреса"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/SettingsBatchForm.jsx:31
msgid "That's not a valid integer"
msgstr "Це не правильна ціле число"

#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/SettingsBatchForm.jsx:38
msgid "Changes saved!"
msgstr "зміни збережені"

#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/SettingsBatchForm.jsx:188
msgid "Looks like we ran into some problems"
msgstr "Схоже, ми зіткнулися з деякими проблемами"

#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/Email/SMTPConnectionForm.tsx:36
msgid "Send test email"
msgstr "Надіслати пробний email"

#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/Email/SMTPConnectionForm.tsx:37
msgid "Sending..."
msgstr "Відправлення ..."

#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/Email/SMTPConnectionForm.tsx:38
msgid "Sent!"
msgstr "Відправлено!"

#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/Email/SMTPConnectionForm.tsx:261
#: frontend/src/metabase/core/components/Input/Input.tsx:118
#: frontend/src/metabase/querying/components/FilterModal/DateFilterEditor/DateFilterEditor.tsx:141
msgid "Clear"
msgstr "Очистити"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/components/SettingsJWTForm/SettingsJWTForm.tsx:88
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/components/SettingsSAMLForm/SettingsSAMLForm.jsx:83
#: frontend/src/metabase/admin/settings/auth/components/GoogleAuthForm/GoogleAuthForm.tsx:27
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/ApiKeys/ManageApiKeys.tsx:164
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/SettingsLdapForm.tsx:155
#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:286
msgid "Authentication"
msgstr "Аутентифікація"

#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/SettingsLdapForm.jsx:51
msgid "Server Settings"
msgstr "Налаштування сервера"

#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/SettingsLdapForm.jsx:61
msgid "User Schema"
msgstr "Призначена для користувача Схема"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/sandboxes/components/LoginAttributesWidget.tsx:16
msgid "Attributes"
msgstr "атрибути"

#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/SettingsLdapForm.jsx:74
msgid "Group Schema"
msgstr "Схема Групи"

#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/SettingsSetting.jsx:72
msgid "Using "
msgstr "використовуючи"

#: frontend/src/metabase/admin/settings/setup/components/SetupCheckList/SetupCheckList.jsx:132
msgid "Getting set up"
msgstr "Налаштовуємо"

#: frontend/src/metabase/admin/settings/setup/components/SetupCheckList/SetupCheckList.jsx:135
msgid "A few things you can do to get the most out of Metabase."
msgstr "Ось що ви можете зробити, щоб отримати з Metabase максимум."

#: frontend/src/metabase/admin/settings/setup/components/SetupCheckList/SetupCheckList.jsx:144
msgid "Recommended next step"
msgstr "Рекомендований наступний крок"

#: frontend/src/metabase/admin/settings/auth/components/GoogleAuthForm/GoogleAuthForm.tsx:28
msgid "Google Sign-In"
msgstr "Увійти за допомогою Google"

#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/SettingsSingleSignOnForm.jsx:123
msgid "To allow users to sign in with Google you'll need to give Metabase a Google Developers console application client ID. It only takes a few steps and instructions on how to create a key can be found {0}"
msgstr "Для дозволу користувачам входу в Google, вам необхідно надати Metabase Client ID з консолі Google Developers. Дана дія вимагає виконання кількох кроків, інструкцію як створити ключ можна знайти {0}"

#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/SettingsSingleSignOnForm.jsx:140
msgid "Your Google client ID"
msgstr "Ваш Google client ID"

#: frontend/src/metabase/admin/settings/auth/components/GoogleAuthForm/GoogleAuthForm.tsx:89
msgid "Allow users to sign up on their own if their Google account email address is from:"
msgstr "Дозволити користувачам реєструватися самим якщо їх Google аккаунтом з email:"

#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/SettingsSlackForm.jsx:236
msgid "Answers sent right to your Slack #channels"
msgstr "Відповіді будуть відправлятися в ваші Slack # канали"

#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/SettingsSlackForm.jsx:245
msgid "Create a Slack Bot User for MetaBot"
msgstr "Створити Slack Bot користувача для MetaBot"

#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/SettingsSlackForm.jsx:255
msgid "Once you're there, give it a name and click {0}. Then copy and paste the Bot API Token into the field below. Once you are done, create a \"metabase_files\" channel in Slack. Metabase needs this to upload graphs."
msgstr "Поки ви тут, дайте ім'я та натисніть {0}. Потім скопіюйте і вставте Bot API токен в поле нижче. Після цього, створіть канал \"metabase_files\" в Slack. Це потрібно Metabase для завантаження графіків."

#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/SettingsUpdatesForm/VersionUpdateNotice/VersionUpdateNotice.jsx:49
msgid "You're running Metabase {0} which is the latest and greatest!"
msgstr "Ви запустили останню і найкращу версію Metabase {0}!"

#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/SettingsUpdatesForm.jsx:100
msgid "Metabase {0} is available.  You're running {1}"
msgstr "Metabase {0} доступна. Ви використовуєте {1}"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/snippets/components/SnippetCollectionForm.tsx:147
#: frontend/src/metabase/account/profile/components/UserProfileForm/UserProfileForm.tsx:90
#: frontend/src/metabase/actions/containers/ActionCreator/ActionCreatorView.tsx:116
#: frontend/src/metabase/actions/utils.ts:326
#: frontend/src/metabase/admin/people/forms/UserForm.tsx:35
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/SettingsUpdatesForm/VersionUpdateNotice/VersionUpdateNotice.jsx:94
#: frontend/src/metabase/entities/actions/actions.ts:73
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/expressions/ExpressionWidget.tsx:259
#: frontend/src/metabase/timelines/common/components/EventForm/EventForm.tsx:115
#: frontend/src/metabase/timelines/common/components/TimelineForm/TimelineForm.tsx:69
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/ObjectDetail/utils.ts:161
msgid "Update"
msgstr "Оновити"

#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/SettingsUpdatesForm/VersionUpdateNotice/VersionUpdateNotice.jsx:109
msgid "What's Changed:"
msgstr "Що змінено:"

#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/CustomGeoJSONWidget.jsx:168
msgid "Add a map"
msgstr "Додати карту"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/components/FontFilesWidget/FontFilesWidget.tsx:57
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/CustomGeoJSONWidget.jsx:221
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/ClickBehaviorSidebar/LinkOptions/CustomURLPicker.tsx:79
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/ClickBehaviorSidebar/LinkOptions/LinkOptions.tsx:39
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/ClickBehaviorSidebar/TableClickBehaviorView/Column.tsx:31
#: frontend/src/metabase/lib/core.js:322
msgid "URL"
msgstr "Посилання"

#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/CustomGeoJSONWidget.jsx:238
msgid "Delete custom map"
msgstr "Видалити поточну карту"

#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/CustomGeoJSONWidget.jsx:242
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashCard/DashCardActionsPanel/DashCardActionsPanel.tsx:203
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/Sidebar.tsx:46
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/Sidebar.tsx:47
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/expressions/ExpressionWidget.tsx:269
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/notebook/NotebookStep/NotebookStep.tsx:134
#: frontend/src/metabase/querying/components/FilterPanel/FilterPill/FilterPill.tsx:38
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/SmartScalar/SettingsComponents/ComparisonPicker.tsx:160
msgid "Remove"
msgstr "Прибрати"

#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/CustomGeoJSONWidget.jsx:274
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashCard/DashCardParameterMapper/DashCardCardParameterMapper.tsx:247
#: frontend/src/metabase/parameters/components/ParameterValueWidget.jsx:223
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/template_tags/TagEditorParamParts/FilterWidgetTypeSelect.tsx:53
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/template_tags/TagEditorParamParts/VariableTypeSelect.tsx:24
msgid "Select…"
msgstr "Обрати…"

#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/CustomGeoJSONWidget.jsx:289
msgid "Sample values:"
msgstr "Приклади значень:"

#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/CustomGeoJSONWidget.jsx:331
msgid "Add a new map"
msgstr "Додати нову карту"

#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/CustomGeoJSONWidget.jsx:331
msgid "Edit map"
msgstr "змінити карту"

#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/CustomGeoJSONWidget.jsx:332
msgid "What do you want to call this map?"
msgstr "Як ви хочете назвати цю карту?"

#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/CustomGeoJSONWidget.jsx:343
msgid "e.g. United Kingdom, Brazil, Mars"
msgstr "наприклад, Великобританія, Бразилія, Марс"

#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/CustomGeoJSONWidget.jsx:350
msgid "URL for the GeoJSON file you want to use"
msgstr "URL до файлу GeoJSON, який потрібно використовувати"

#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/CustomGeoJSONWidget.jsx:362
msgid "Like https://my-mb-server.com/maps/my-map.json"
msgstr "Наприклад, https://my-mb-server.com/maps/my-map.json"

#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/CustomGeoJSONWidget.jsx:373
#: frontend/src/metabase/admin/tasks/containers/ModelCacheRefreshJobs/ModelCacheRefreshJobs.tsx:88
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/RunButton.tsx:70
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/notebook/NotebookStepPreview.jsx:78
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/ViewHeader/ViewHeader.jsx:463
msgid "Refresh"
msgstr "Оновити"

#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/CustomGeoJSONWidget.jsx:373
msgid "Load"
msgstr "Завантажити"

#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/CustomGeoJSONWidget.jsx:379
msgid "Which property specifies the region’s identifier?"
msgstr "Яка ознака визначає ідентифікатор регіону?"

#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/CustomGeoJSONWidget.jsx:388
msgid "Which property specifies the region’s display name?"
msgstr "Яка ознака визначає відображення найменування регіону?"

#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/CustomGeoJSONWidget.jsx:433
msgid "Load a GeoJSON file to see a preview"
msgstr "Завантажте файл GeoJSON для попереднього перегляду"

#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/CustomGeoJSONWidget.jsx:451
msgid "Save map"
msgstr "зберегти карту"

#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/CustomGeoJSONWidget.jsx:451
msgid "Add map"
msgstr "Додати карту"

#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/EmbeddingLegalese.jsx:11
msgid "Using embedding"
msgstr "Використання вбудовування"

#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/EmbeddingLegalese.jsx:13
msgid "By enabling embedding you're agreeing to the embedding license located at"
msgstr "Дохволяючи вбудовування, ви погоджуєтеся з вбудованням ліцензії з розташованої в"

#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/EmbeddingLegalese.jsx:23
msgid "In plain English, when you embed charts or dashboards from Metabase in your own application, that application isn't subject to the Affero General Public License that covers the rest of Metabase, provided you keep the Metabase logo and the \"Powered by Metabase\" visible on those embeds. You should, however, read the license text linked above as that is the actual license that you will be agreeing to by enabling this feature."
msgstr "Простіше кажучи, коли ви вбудовуєте графіки або дашборди Metabase в ваш додаток, такий додаток не є суб'єктом Affero General Public License, яке охоплює решту Metabase, за умови, якщо на вбудованих елементах буде залишатися логотип Metabase і напис \"Powered by Metabase\". Однак, в будь-якому разі, вам слід ознайомитися з ліцензією за посиланням вище, чинну редакцію якої ви приймаєте, включаючи цю функцію."

#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/EmbeddingLegalese/EmbeddingLegalese.tsx:68
msgid "Enable"
msgstr "Увімкнути"

#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/EmbeddingLevel.jsx:28
msgid "Premium embedding enabled"
msgstr "Преміальне вбудовування включено"

#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/EmbeddingLevel.jsx:30
msgid "Enter the token you bought from the Metabase Store"
msgstr "Введіть токен, придбаний в Магазині Metabase"

#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/EmbeddingLevel.jsx:57
msgid "Premium embedding lets you disable \"Powered by Metabase\" on your embedded dashboards and questions."
msgstr "Преміальне вбудовування дозволить приховати напис \"Powered by Metabase\" у вбудованих дашбордах та запитах."

#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/EmbeddingLevel.jsx:64
msgid "Buy a token"
msgstr "купити токен"

#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/EmbeddingLevel.jsx:67
msgid "Enter a token"
msgstr "ввести токен"

#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/GroupMappingsWidget.jsx:124
msgid "Edit Mappings"
msgstr "змінити зіставлення"

#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/GroupMappingsWidget.jsx:130
msgid "Group Mappings"
msgstr "групове зіставлення"

#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/GroupMappingsWidget.jsx:137
msgid "Create a mapping"
msgstr "створити зіставлення"

#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/GroupMappingsWidget.jsx:145
msgid "Mappings allow Metabase to automatically add and remove users from groups based on the membership information provided by the\n"
"directory server. Membership to the Admin group can be granted through mappings, but will not be automatically removed as a\n"
"failsafe measure."
msgstr "Зіставлення дозволяє Metabase автоматично додавати і виключати користувачів з груп на підставі інформації з каталогу сервера. Доступ до групи Адміністраторів може бути надано на підставі зіставлення, але не буде знятий автоматично як запобіжний засіб."

#: frontend/src/metabase/plugins/builtin/auth/ldap.js:108
msgid "Distinguished Name"
msgstr "відмітна найменування"

#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/PublicLinksListing/PublicLinksListing.jsx:77
msgid "Public Link"
msgstr "публічна посилання"

#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/PublicLinksListing/PublicLinksListing.jsx:78
msgid "Revoke Link"
msgstr "видалити посилання"

#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/PublicLinksListing/PublicLinksListing.jsx:112
msgid "Disable this link?"
msgstr "Відключити це посилання?"

#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/PublicLinksListing/PublicLinksListing.jsx:113
msgid "They won't work anymore, and can't be restored, but you can create new links."
msgstr "Вони більше не працюють і не можуть бути відновлені, але ви можете створити нові посилання."

#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/PublicLinksListing/PublicLinksListing.jsx:142
msgid "Public Dashboard Listing"
msgstr "Публічні дашборди"

#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/PublicLinksListing/PublicLinksListing.jsx:145
msgid "No dashboards have been publicly shared yet."
msgstr "Жодного дашборду ще не було поширено публічно."

#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/PublicLinksListing/PublicLinksListing.jsx:153
msgid "Public Card Listing"
msgstr "Перелік загальних Карток"

#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/PublicLinksListing/PublicLinksListing.jsx:158
msgid "No questions have been publicly shared yet."
msgstr "До жодного питання загальний доступ ще не надано."

#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/PublicLinksListing/PublicLinksListing.jsx:195
msgid "Embedded Dashboard Listing"
msgstr "Перелік вбудованих дашбордів"

#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/PublicLinksListing/PublicLinksListing.jsx:196
msgid "No dashboards have been embedded yet."
msgstr "Жодного дашборду ще не вбудовано."

#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/PublicLinksListing/PublicLinksListing.jsx:211
msgid "Embedded Card Listing"
msgstr "Список вбудованих карток"

#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/PublicLinksListing/PublicLinksListing.jsx:212
msgid "No questions have been embedded yet."
msgstr "Жодне питання ще не вбудований."

#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:458
msgid "Regenerate embedding key?"
msgstr "Згенерувати ключ вбудовування заново?"

#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:459
msgid "This will cause existing embeds to stop working until they are updated with the new key."
msgstr "Це призведе до того, що існуючі впровадження перестануть працювати до тих пір, поки вони не будуть оновлені новим ключем."

#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/SecretKeyWidget/SecretKeyWidget.tsx:41
#: frontend/src/metabase/forms/components/FormSecretKey/FormSecretKey.tsx:79
msgid "Regenerate key"
msgstr "перегенерувати ключ"

#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/SecretKeyWidget/SecretKeyWidget.tsx:41
msgid "Generate Key"
msgstr "згенерувати ключ"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/caching/components/ModelPersistenceConfiguration.tsx:156
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/SettingToggle.jsx:31
msgid "Enabled"
msgstr "Включено"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/caching/components/ModelPersistenceConfiguration.tsx:156
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/SettingToggle.jsx:31
#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:161
#: frontend/src/metabase/public/components/EmbedModal/StaticEmbedSetupPane/ParametersSettings.tsx:95
msgid "Disabled"
msgstr "Відключено"

#: frontend/src/metabase/admin/settings/app/components/SettingsEditor/SettingsEditor.jsx:160
msgid "Unknown setting {0}"
msgstr "Невідома настройка {0}"

#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:73
msgid "Setup"
msgstr "Налаштувати"

#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/metadata/components/MetadataFieldSettings/MetadataFieldSettings.tsx:157
#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:80
msgid "General"
msgstr "Загальні"

#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:85
msgid "Site Name"
msgstr "Назва сайту"

#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:90
msgid "Site URL"
msgstr "Посилання на сайт"

#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:137
msgid "Email Address for Help Requests"
msgstr "Email адреса для запитів допомоги"

#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:331
msgid "Report Timezone"
msgstr "Часовий пояс звітів"

#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:334
msgid "Database Default"
msgstr "За замовчуванням для бази даних"

#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:54
msgid "Select a timezone"
msgstr "Вибрати часовий пояс"

#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:337
msgid "Not all databases support timezones, in which case this setting won't take effect."
msgstr "Не всі бази даних підтримують часові пояси, тому цей параметр може не спрацювати."

#: frontend/src/metabase/account/profile/components/UserProfileForm/UserProfileForm.tsx:87
msgid "Language"
msgstr "Мова"

#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:65
msgid "Select a language"
msgstr "Вибрати мову"

#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:143
msgid "Anonymous Tracking"
msgstr "анонімне відстеження"

#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:154
msgid "Friendly Table and Field Names"
msgstr "Зрозумілі імена таблиць і полів"

#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:81
msgid "Only replace underscores and dashes with spaces"
msgstr "Тільки замініть знаки нижнього підкреслення і точки пробілами"

#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:167
msgid "Enable Nested Queries"
msgstr "Включити вкладені запити"

#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:178
msgid "Updates"
msgstr "Оновлення"

#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:184
msgid "Check for updates"
msgstr "Перевірити оновлення"

#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:240
msgid "SMTP Host"
msgstr "SMTP хост"

#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:248
msgid "SMTP Port"
msgstr "SMTP порт"

#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:252
#: frontend/src/metabase/plugins/builtin/auth/ldap.js:49
msgid "That's not a valid port number"
msgstr "Некоректний номер порту"

#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:256
msgid "SMTP Security"
msgstr "Безпека SMTP"

#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:264
msgid "SMTP Username"
msgstr "SMTP користувач"

#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:271
msgid "SMTP Password"
msgstr "SMTP пароль"

#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:204
msgid "From Address"
msgstr "Від кого"

#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:186
msgid "Slack API Token"
msgstr "Slack API Token"

#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:188
msgid "Enter the token you received from Slack"
msgstr "Введіть токен отриманий від Slack"

#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:186
msgid "Single Sign-On"
msgstr "єдиний вхід"

#: frontend/src/metabase/plugins/builtin/auth/ldap.js:31
msgid "LDAP Authentication"
msgstr "Аутентифікація LDAP"

#: frontend/src/metabase/plugins/builtin/auth/ldap.js:38
msgid "LDAP Host"
msgstr "LDAP хост"

#: frontend/src/metabase/plugins/builtin/auth/ldap.js:46
msgid "LDAP Port"
msgstr "LDAP порт"

#: frontend/src/metabase/plugins/builtin/auth/ldap.js:53
msgid "LDAP Security"
msgstr "Безпека LDAP"

#: frontend/src/metabase/plugins/builtin/auth/ldap.js:61
msgid "Username or DN"
msgstr "Користувач або DN"
#: frontend/src/metabase/account/app/components/AccountHeader/AccountHeader.tsx:38
#: frontend/src/metabase/auth/components/LoginForm/LoginForm.tsx:71
#: frontend/src/metabase/databases/constants.tsx:93
#: frontend/src/metabase/plugins/builtin/auth/ldap.js:66
#: metabase/driver/common.clj:40 metabase/driver/common.clj:96
msgid "Password"
msgstr "Пароль"

#: frontend/src/metabase/plugins/builtin/auth/ldap.js:71
msgid "User search base"
msgstr "База для пошуку користувача"

#: frontend/src/metabase/plugins/builtin/auth/ldap.js:77
msgid "User filter"
msgstr "Фільтр користувача"

#: frontend/src/metabase/plugins/builtin/auth/ldap.js:83
msgid "Check your parentheses"
msgstr "Перевірте круглі дужки"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/index.js:155
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/index.js:223
#: frontend/src/metabase/plugins/builtin/auth/ldap.js:89
msgid "Email attribute"
msgstr "Email аттрибут"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/index.js:160
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/index.js:228
#: frontend/src/metabase/plugins/builtin/auth/ldap.js:94
msgid "First name attribute"
msgstr "Атрибут імені"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/index.js:165
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/index.js:233
#: frontend/src/metabase/plugins/builtin/auth/ldap.js:99
msgid "Last name attribute"
msgstr "Атрибут прізвища"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/index.js:170
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/index.js:238
msgid "Synchronize group memberships"
msgstr "Синхронізувати членство в групі"

#: frontend/src/metabase/plugins/builtin/auth/ldap.js:114
msgid "Group search base"
msgstr "База для пошуку групи"

#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:292
msgid "Maps"
msgstr "Карти"

#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:297
msgid "Map tile server URL"
msgstr "URL сервера плиточної веб-карти"

#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:298
msgid "Metabase uses OpenStreetMaps by default."
msgstr "За замовчуванням, Metabase використовує OpenStreetMaps."

#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:303
msgid "Custom Maps"
msgstr "Налаштовувана карта"

#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:304
msgid "Add your own GeoJSON files to enable different region map visualizations"
msgstr "Додайте власні GeoJSON файли для можливості візуалізації різних регіонів на картах"

#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:378
msgid "Public Sharing"
msgstr "Загальний доступ"

#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:383
msgid "Enable Public Sharing"
msgstr "Включити загальний доступ"

#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:389
msgid "Shared Dashboards"
msgstr "Поширені дашборди"

#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:396
msgid "Shared Questions"
msgstr "публічні запити"

#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:305
msgid "Embedding in other Applications"
msgstr "Вбудовування в інших Додатках"

#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:332
msgid "Enable Embedding Metabase in other Applications"
msgstr "Включити вбудовування Metabase в інших Додатках"

#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:452
msgid "Embedding secret key"
msgstr "Секретний ключ для вбудовування"

#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/PublicLinksListing/PublicLinksListing.jsx:186
msgid "Embedded Dashboards"
msgstr "Вбудовувані дашборди"

#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/PublicLinksListing/PublicLinksListing.jsx:202
msgid "Embedded Questions"
msgstr "Вбудовувані запити"

#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:563
#: frontend/src/metabase/entities/questions/forms.js:37
msgid "Caching"
msgstr "Кешування"

#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:373
msgid "Enable Caching"
msgstr "Включити кешування"

#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:573
msgid "Minimum Query Duration"
msgstr "Мінімальний час запиту"

#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:580
msgid "Cache Time-To-Live (TTL) multiplier"
msgstr "Множник Cache Time-To-Live (TTL)"

#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:587
msgid "Max Cache Entry Size"
msgstr "Максимальний розмір запису кеша"

#: frontend/src/metabase/alert/alert.js:72
msgid "Your alert is all set up."
msgstr "Ваше попередження налаштоване."

#: frontend/src/metabase/alert/alert.js:117
msgid "Your alert was updated."
msgstr "Попередження було збережено."

#: frontend/src/metabase/alert/alert.js:175
msgid "The alert was successfully deleted."
msgstr "Попередження успішно видалено."

#: frontend/src/metabase/auth/auth.js:32
msgid "Please enter a valid formatted email address."
msgstr "Введіть коректний email"
#: frontend/src/metabase/account/password/components/UserPasswordForm/UserPasswordForm.tsx:32
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Введені паролі не збігаються"

#: frontend/src/metabase/auth/components/BackToLogin.jsx:6
msgid "Back to login"
msgstr "Повернутися до входу"

#: frontend/src/metabase/auth/components/GoogleNoAccount.jsx:15
msgid "No Metabase account exists for this Google account."
msgstr "Немає облікового запису пов'язаного з цим Google аккаунтом."

#: metabase/integrations/google.clj:26
msgid "You'll need an administrator to create a Metabase account before you can use Google to log in."
msgstr "Зв'яжіться з адміністратором для використання Гугл логіна."

#: frontend/src/metabase/auth/components/AuthProviderButton.jsx:24
msgid "Sign in with {0}"
msgstr "Зайти з {0}"

#: frontend/src/metabase/auth/containers/ForgotPasswordApp.jsx:36
msgid "Please contact an administrator to have them reset your password"
msgstr "Зв'яжіться з адміністратором для скидання вашого пароля"

#: frontend/src/metabase/auth/components/ForgotPasswordForm/ForgotPasswordForm.tsx:48
msgid "Forgot password"
msgstr "Забули пароль"

#: frontend/src/metabase/auth/components/ForgotPasswordForm/ForgotPasswordForm.tsx:51
msgid "The email you use for your Metabase account"
msgstr "Email, який ви використовуєте з вашим Metabase аккаунта"

#: frontend/src/metabase/auth/components/ForgotPasswordForm/ForgotPasswordForm.tsx:62
msgid "Send password reset email"
msgstr "Послати емаил для скидання пароля"

#: frontend/src/metabase/auth/components/ForgotPassword/ForgotPassword.tsx:73
msgid "Check your email for instructions on how to reset your password."
msgstr "Послати емаил з інструкцією як скинути пароль."

#: frontend/src/metabase/auth/components/Login/Login.tsx:30
msgid "Sign in to Metabase"
msgstr "Увійти в Metabase"

#: frontend/src/metabase/auth/containers/LoginApp.jsx:165
msgid "OR"
msgstr "АБО"

#: frontend/src/metabase/auth/components/LoginForm/LoginForm.tsx:63
msgid "Username or email address"
msgstr "Ім'я користувача або email"

#: frontend/src/metabase/auth/components/LoginForm/LoginForm.tsx:78
msgid "Sign in"
msgstr "Увійти"

#: frontend/src/metabase/auth/components/PasswordPanel/PasswordPanel.tsx:45
msgid "I seem to have forgotten my password"
msgstr "Схоже що я забув свій пароль"

#: frontend/src/metabase/auth/containers/PasswordResetApp.jsx:66
msgid "request a new reset email"
msgstr "запросити новий лист із запитом на скидання пароля"

#: frontend/src/metabase/auth/components/ResetPassword/ResetPassword.tsx:64
msgid "Whoops, that's an expired link"
msgstr "Уууупс, здається ця посилання застаріла."

#: frontend/src/metabase/auth/containers/PasswordResetApp.jsx:125
msgid "For security reasons, password reset links expire after a little while. If you still need\n"
"to reset your password, you can {0}."
msgstr "З міркувань безпеки, посилання на скидання пароля через деякий час закінчуються.\n"
"Якщо вам все ще потрібно скинути пароль, ви можете {0}."

#: frontend/src/metabase/auth/components/ResetPasswordForm/ResetPasswordForm.tsx:58
msgid "New password"
msgstr "Новий пароль"

#: frontend/src/metabase/auth/components/ResetPasswordForm/ResetPasswordForm.tsx:60
msgid "To keep your data secure, passwords {0}"
msgstr "Заради безпеки, паролі {0}"

#: frontend/src/metabase/auth/containers/PasswordResetApp.jsx:166
msgid "Create a new password"
msgstr "Створити новий пароль"

#: frontend/src/metabase/auth/containers/PasswordResetApp.jsx:173
#: frontend/src/metabase/user/components/SetUserPassword.jsx:135
msgid "Make sure its secure like the instructions above"
msgstr "Переконайтеся що пароль відповідає рекомендації безпеки вище"

#: frontend/src/metabase/auth/containers/PasswordResetApp.jsx:186
#: frontend/src/metabase/user/components/SetUserPassword.jsx:143
msgid "Confirm new password"
msgstr "Підтвердіть новий пароль"

#: frontend/src/metabase/auth/containers/PasswordResetApp.jsx:193
#: frontend/src/metabase/user/components/SetUserPassword.jsx:152
msgid "Make sure it matches the one you just entered"
msgstr "Переконайтеся що він відповідає тому який ви вже ввели"

#: frontend/src/metabase/auth/containers/PasswordResetApp.jsx:97
msgid "Your password has been reset."
msgstr "Ваш пароль був скинутий."

#: frontend/src/metabase/auth/components/ResetPassword/ResetPassword.tsx:124
msgid "Sign in with your new password"
msgstr "Зайди з вашим новим паролем"

#: frontend/src/metabase/components/ActionButton/ActionButton.jsx:36
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashboardHeader/DashboardHeader.tsx:343
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/DatasetEditor/DatasetEditor.jsx:524
msgid "Save failed"
msgstr "Помилка"

#: frontend/src/metabase/admin/performance/components/StrategyForm.tsx:373
#: frontend/src/metabase/components/ActionButton/ActionButton.jsx:37
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashboardHeader/DashboardHeader.tsx:344
#: frontend/src/metabase/dashboard/containers/AutomaticDashboardApp.jsx:143
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/DatasetEditor/DatasetEditor.jsx:525
msgid "Saved"
msgstr "Збережено"

#: frontend/src/metabase/components/Alert/Alert.jsx:16
msgid "Ok"
msgstr "Ок"

#: frontend/src/metabase/components/ArchiveCollectionModal/ArchiveCollectionModal.jsx:41
msgid "Archive this collection?"
msgstr "Перемістити колекцію в архів?"

#: frontend/src/metabase/components/ArchiveCollectionModal/ArchiveCollectionModal.jsx:42
msgid "The dashboards, collections, and pulses in this collection will also be archived."
msgstr "Дашборди, колекції та пульси у цій колекції також буде заархівовано."

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/snippets/components/CollectionOptionsButton.jsx:82
#: frontend/src/metabase/models/components/ModelDetailPage/ModelActionDetails/ModelActionListItem.tsx:72
#: frontend/src/metabase/models/components/ModelDetailPage/ModelActionDetails/ModelActionListItem.tsx:85
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/template_tags/SnippetForm/SnippetForm.tsx:189
msgid "Archive"
msgstr "Архів"

#: frontend/src/metabase/components/ErrorPages/ErrorPages.tsx:82
msgid "This {0} has been archived"
msgstr "Цей {0} переміщено в архів."

#: frontend/src/metabase/components/CollectionLanding.jsx:710
msgid "View the archive"
msgstr "Переглянути архів"

#: frontend/src/metabase/components/ArchivedItem/ArchivedItem.tsx:69
msgid "Unarchive this {0}"
msgstr "Востоновіть цей {0}"

#: frontend/src/metabase/reference/databases/DatabaseList.jsx:51
#: frontend/src/metabase/reference/guide/BaseSidebar.jsx:33
msgid "Our data"
msgstr "Наші дані"

#: frontend/src/metabase/browse/components/TableBrowser/TableBrowser.jsx:135
#: frontend/src/metabase/reference/databases/TableSidebar.jsx:51
msgid "X-ray this table"
msgstr "Просканувати цю таблицю"

#: frontend/src/metabase/browse/components/TableBrowser/TableBrowser.jsx:143
msgid "Learn about this table"
msgstr "Дізнатися більше про цю таблиці"

#: frontend/src/metabase/components/Button.info.js:12
#: frontend/src/metabase/components/Button.info.js:13
#: frontend/src/metabase/components/Button.info.js:14
msgid "Clickity click"
msgstr "Натисніть сюди"

#: frontend/src/metabase/components/ButtonWithStatus/ButtonWithStatus.jsx:10
msgid "Saved!"
msgstr "Збережено!"

#: frontend/src/metabase/components/ButtonWithStatus/ButtonWithStatus.jsx:11
msgid "Saving failed."
msgstr "Не вийшло зберегти."

#: frontend/src/metabase/lib/date-time.ts:21
msgid "Su"
msgstr "Нд"

#: frontend/src/metabase/lib/date-time.ts:22
msgid "Mo"
msgstr "Пн"

#: frontend/src/metabase/lib/date-time.ts:23
msgid "Tu"
msgstr "Вт"

#: frontend/src/metabase/lib/date-time.ts:24
msgid "We"
msgstr "Ср"

#: frontend/src/metabase/lib/date-time.ts:25
msgid "Th"
msgstr "Чт"

#: frontend/src/metabase/lib/date-time.ts:26
msgid "Fr"
msgstr "Пт"

#: frontend/src/metabase/lib/date-time.ts:27
msgid "Sa"
msgstr "Сб"
#: frontend/src/metabase/components/ChannelSetupMessage/ChannelSetupMessage.jsx:44
msgid "Your admin's email address"
msgstr "Емаил адресу адміністратора"

#: frontend/src/metabase/components/ChannelSetupModal/ChannelSetupModal.jsx:34
msgid "To send {0}, you'll need to set up {1} integration."
msgstr "Щоб відправити {0}, треба налаштувати {1} інтеграцію."

#: frontend/src/metabase/components/ChannelSetupModal/ChannelSetupModal.jsx:35
#: frontend/src/metabase/components/ChannelSetupModal/ChannelSetupModal.jsx:38
msgid " or "
msgstr "або"

#: frontend/src/metabase/components/ChannelSetupModal/ChannelSetupModal.jsx:37
msgid "To send {0}, an admin needs to set up {1} integration."
msgstr "Щоб відправити {0}, адмін має налаштувати {1} інтеграцію."

#: frontend/src/metabase/components/CollectionEmptyState.jsx:15
msgid "This collection is empty, like a blank canvas"
msgstr "Колекція порожня як чисте полотно"

#: frontend/src/metabase/components/CollectionEmptyState.jsx:16
msgid "You can use collections to organize and group dashboards, questions and pulses for your team or yourself"
msgstr "Ви можете використовувати колекції для організації дашбордів, запитів і розсилок для себе і своєї команди"

#: frontend/src/metabase/components/CollectionEmptyState.jsx:59
msgid "Create another collection"
msgstr "Створити іншу колекцію"

#: frontend/src/metabase/components/CollectionLanding.jsx:68
msgid "Dashboards let you collect and share data in one place."
msgstr "Дашборд дозволяє зберігати і ділитися даними в одному місці."

#: frontend/src/metabase/components/CollectionLanding.jsx:77
msgid "Pulses let you send out the latest data to your team on a schedule via email or slack."
msgstr "Пульси дозволяють вам відправляти актуальні дані команді за розкладом через email або slack."

#: frontend/src/metabase/components/CollectionLanding.jsx:86
msgid "Questions are a saved look at your data."
msgstr "Запити - це збережений погляд на ваші дані."

#: frontend/src/metabase/components/CollectionLanding.jsx:286
msgid "Pins"
msgstr "прикріплені"

#: frontend/src/metabase/collections/components/PinnedItemsTable.jsx:25
msgid "Drag something here to pin it to the top"
msgstr "Перемістіть щось для того щоб закріпити нагорі"

#: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/PermissionsPageLayout/PermissionsTabs.jsx:21
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors/collection-permissions.ts:124
#: frontend/src/metabase/common/components/CollectionPicker/components/CollectionPickerModal.tsx:95
#: frontend/src/metabase/common/components/CollectionPicker/components/RootItemList.tsx:86
#: frontend/src/metabase/entities/collections/getExpandedCollectionsById.js:39
#: frontend/src/metabase/nav/containers/MainNavbar/MainNavbarContainer/MainNavbarView.tsx:233
msgid "Collections"
msgstr "колекції"

#: frontend/src/metabase/collections/components/ItemsTable.jsx:25
msgid "Drag here to un-pin"
msgstr "Перемістіть щоб відкріпити"

#: frontend/src/metabase/collections/components/CollectionBulkActions/CollectionBulkActions.tsx:64
msgid "{0} item selected"
msgid_plural "{0} items selected"
msgstr[0] "{0} елемент обрано"
msgstr[1] "{0} елементи обрано"
msgstr[2] "{0} елементів обрано"
msgstr[3] "{0} елементів обрано"
#: frontend/src/metabase/containers/MoveModal.tsx:88
msgid "Move {0} items?"
msgstr "Перемістити {0} елементів?"

#: frontend/src/metabase/collections/components/MoveCollectionModal/MoveCollectionModal.tsx:34
#: frontend/src/metabase/containers/MoveModal.tsx:89
msgid "Move \"{0}\"?"
msgstr "Перемістити \"{0}\"?"

#: frontend/src/metabase/archive/components/ArchivedEntityBanner/ArchivedEntityBanner.tsx:63
#: frontend/src/metabase/archive/components/ArchivedEntityBanner/ArchivedEntityBanner.tsx:82
#: frontend/src/metabase/collections/components/CollectionBulkActions/ArchivedBulkActions.tsx:109
#: frontend/src/metabase/collections/components/CollectionBulkActions/UnarchivedBulkActions.tsx:48
#: frontend/src/metabase/collections/components/CollectionMenu/CollectionMenu.tsx:53
#: frontend/src/metabase/components/EntityItem/EntityItem.tsx:206
#: frontend/src/metabase/containers/MoveModal.tsx:50
#: frontend/src/metabase/containers/MoveModal.tsx:105
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashboardHeader/DashboardHeader.tsx:541
#: frontend/src/metabase/models/components/ModelDetailPage/ModelDetailHeader/ModelDetailHeader.tsx:47
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/ViewHeader/components/QuestionActions/QuestionActions.tsx:192
#: frontend/src/metabase/timelines/common/components/MoveEventModal/MoveEventModal.tsx:63
#: frontend/src/metabase/timelines/common/components/MoveTimelineModal/MoveTimelineModal.tsx:40
msgid "Move"
msgstr "Перемістити"

#: frontend/src/metabase/collections/components/CollectionEditMenu.jsx:15
msgid "Edit this collection"
msgstr "Змінити цю колекцію"

#: frontend/src/metabase/collections/components/CollectionEditMenu.jsx:21
msgid "Archive this collection"
msgstr "Перемістити колекцію в архів"

#: frontend/src/metabase/entities/collections/constants.ts:15
msgid "My personal collection"
msgstr "Моя особиста колекція"

#: frontend/src/metabase/collections/containers/CreateCollectionModal.tsx:58
#: frontend/src/metabase/nav/containers/MainNavbar/MainNavbarContainer/MainNavbarView.tsx:211
#: frontend/src/metabase/palette/hooks/useCommandPaletteBasicActions.tsx:111
msgid "New collection"
msgstr "Нова колекція"

#: frontend/src/metabase/components/CopyButton/CopyButton.tsx:32
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/NativeCodePanel/NativeCodePanel.tsx:33
msgid "Copied!"
msgstr "Скопійовано!"

#: frontend/src/metabase/entities/databases/forms.js:15
msgid "Use an SSH-tunnel for database connections"
msgstr "Використовувати SSH-тунель для зв'язку з базою даних"

#: frontend/src/metabase/components/DatabaseDetailsForm.jsx:218
msgid "Some database installations can only be accessed by connecting through an SSH bastion host.\n"
"This option also provides an extra layer of security when a VPN is not available.\n"
"Enabling this is usually slower than a direct connection."
msgstr "Деякі інсталяції баз даних можуть бути оцінені тільки за допомогою SSH-тунелів.\n"
"Ця опція також надає додатковий рівень безпеки, коли VPN є недоступним.\n"
"Використання може знизити швидкість в порівнянні з прямим з'єднанням."

#: frontend/src/metabase/entities/databases/forms.js:349
msgid "This is a large database, so let me choose when Metabase syncs and scans"
msgstr "Це велика база даних, так що дайте мені вибрати коли Мetabase синхронізує і сканує"

#: frontend/src/metabase/components/DatabaseDetailsForm.jsx:296
msgid "By default, Metabase does a lightweight hourly sync and an intensive daily scan of field values.\n"
"If you have a large database, we recommend turning this on and reviewing when and how often the field value scans happen."
msgstr "За замовчуванням, Metabase виконує поверхневе сканування кожну годину і повне сканування значень полів щодня.\n"
"Якщо у вас велика база даних, ми рекомендуємо увімкнуте це та дивитися коли і як часто відбувається сканування значень полів."
#: frontend/src/metabase/databases/components/DatabaseClientIdDescription/DatabaseClientIdDescription.tsx:27
msgid "{0} to generate a Client ID and Client Secret for your project."
msgstr "{0} для генерації Client ID та Client Secret для вашого проекту."

#: frontend/src/metabase/databases/components/DatabaseAuthCodeDescription/DatabaseAuthCodeDescription.tsx:31
#: frontend/src/metabase/databases/components/DatabaseClientIdDescription/DatabaseClientIdDescription.tsx:29
msgid "Click here"
msgstr "Натисніть тут"

#: frontend/src/metabase/entities/databases/forms.js:127
msgid "Choose \"Other\" as the application type. Name it whatever you'd like."
msgstr "Виберіть \"Інше\" як тип програми. Назвіть його на ваш смак."

#: frontend/src/metabase/components/DatabaseDetailsForm.jsx:357
msgid "{0} to get an auth code"
msgstr "{0} для отримання коду аутентифікації"

#: frontend/src/metabase/databases/components/DatabaseAuthCodeDescription/DatabaseAuthCodeDescription.tsx:38
msgid "with Google Drive permissions"
msgstr "з дозволами Google Drive"

#: frontend/src/metabase/entities/databases/forms.js:248
msgid "To use Metabase with this data you must enable API access in the Google Developers Console."
msgstr "Вам необхідно дозволити доступ по API в Google Developers Console, щоб використовувати ці дані в Metabase."

#: frontend/src/metabase/entities/databases/forms.js:249
msgid "{0} to go to the console if you haven't already done so."
msgstr "{0} перейдіть в консоль, якщо ви цього ще не зробили"

#: frontend/src/metabase/entities/databases/forms.js:334
msgid "How would you like to refer to this database?"
msgstr "Як би ви хотіли звертатися до цієї бази даних?"

#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/filters/pickers/DatePicker/DatePicker.tsx:71
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/filters/pickers/DatePicker/RelativeDatePicker.tsx:197
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/filters/pickers/LegacyDatePicker/DatePicker.jsx:207
#: frontend/src/metabase/querying/components/DatePicker/DateOperatorPicker/constants.ts:17
#: frontend/src/metabase/querying/components/DatePicker/RelativeDatePicker/DateOffsetIntervalPicker/utils.ts:15
#: frontend/src/metabase/querying/components/DatePicker/RelativeDatePicker/constants.ts:8
#: frontend/src/metabase/setup/components/LanguageStep/LanguageStep.tsx:72
#: frontend/src/metabase/setup/components/UsageQuestionStep/UsageQuestionStep.tsx:80
#: frontend/src/metabase/setup/components/UserForm/UserForm.tsx:113
msgid "Next"
msgstr "Далі"

#: frontend/src/metabase/components/DeleteModalWithConfirm/DeleteModalWithConfirm.jsx:88
msgid "Delete this {0}"
msgstr "Видалити цей {0}"

#: frontend/src/metabase/components/EntityItem.jsx:84
msgid "Pin this item"
msgstr "Закріпити цей елемент"

#: frontend/src/metabase/components/EntityItem.jsx:90
msgid "Move this item"
msgstr "Перемістити цей елемент"

#: frontend/src/metabase/components/EntityMenu.info.js:26
#: frontend/src/metabase/components/EntityMenu.info.js:82
msgid "Edit this question"
msgstr "Змінити цей запит"

#: frontend/src/metabase/components/EntityMenu.info.js:28
#: frontend/src/metabase/components/EntityMenu.info.js:49
#: frontend/src/metabase/components/EntityMenu.info.js:84
#: frontend/src/metabase/components/EntityMenu.info.js:101
msgid "Action type"
msgstr "Тип дії"

#: frontend/src/metabase/components/EntityMenu.info.js:30
#: frontend/src/metabase/components/EntityMenu.info.js:86
msgid "View revision history"
msgstr "переглянути історію"

#: frontend/src/metabase/components/EntityMenu.info.js:31
#: frontend/src/metabase/components/EntityMenu.info.js:87
msgid "Move action"
msgstr "пересунути"

#: frontend/src/metabase/components/EntityMenu.info.js:35
#: frontend/src/metabase/components/EntityMenu.info.js:91
msgid "Archive action"
msgstr "заархівувати дію"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/ViewHeader/components/QuestionActions/QuestionActions.tsx:183
msgid "Add to dashboard"
msgstr "Додати до дашборду"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/feature_level_permissions/constants.ts:5
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/feature_level_permissions/utils.ts:29
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashCard/DashCardMenu/DashCardMenu.tsx:108
msgid "Download results"
msgstr "завантажити результати"

#: frontend/src/metabase/components/EntityMenu.info.js:53
#: frontend/src/metabase/components/EntityMenu.info.js:105
msgid "Sharing and embedding"
msgstr "параметри шаринга"

#: frontend/src/metabase/components/EntityMenu.info.js:55
#: frontend/src/metabase/components/EntityMenu.info.js:107
msgid "Another action type"
msgstr "Інший вид дії"

#: frontend/src/metabase/components/EntityMenu.info.js:67
#: frontend/src/metabase/components/EntityMenu.info.js:69
#: frontend/src/metabase/components/EntityMenu.info.js:115
#: frontend/src/metabase/components/EntityMenu.info.js:117
msgid "Get alerts about this"
msgstr "Отримувати сповіщення про це"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/ViewHeader/components/ToggleNativeQueryPreview/ToggleNativeQueryPreview.tsx:19
msgid "View the SQL"
msgstr "Подивитися SQL"

#: frontend/src/metabase/components/EntitySegments.jsx:18
msgid "Segments for this"
msgstr "Сегменти для цього"

#: frontend/src/metabase/components/ErrorDetails/ErrorDetails.tsx:30
#: frontend/src/metabase/status/components/FileUploadStatusLarge/FileUploadStatusLarge.tsx:147
msgid "Show error details"
msgstr "Детальніше про твіт помилки"

#: frontend/src/metabase/components/ErrorDetails/ErrorDetails.tsx:37
msgid "Here's the full error message"
msgstr "Повний текст повідомлення про помилку"

#: frontend/src/metabase/components/ExplorePane.jsx:17
msgid "Hi, Metabot here."
msgstr "Привіт, Metabot тут."

#: frontend/src/metabase/home/homepage/components/XraySection/XraySection.tsx:73
msgid "Based on the schema"
msgstr "Засноване на схемі"

#: frontend/src/metabase/home/homepage/components/XraySection/XraySection.tsx:106
msgid "A look at your"
msgstr "Погляньте на"
#: frontend/src/metabase/components/FieldValuesWidget/utils.ts:262
#: frontend/src/metabase/querying/components/FilterValuePicker/FilterValuePicker.tsx:74
msgid "Search the list"
msgstr "Пошук в списку"

#: frontend/src/metabase/components/FieldValuesWidget/utils.ts:163
#: frontend/src/metabase/querying/components/FilterValuePicker/FilterValuePicker.tsx:92
msgid "Search by {0}"
msgstr "Шукати по {0}"

#: frontend/src/metabase/components/FieldValuesWidget/utils.ts:169
msgid " or enter an ID"
msgstr "або введітеь ID"

#: frontend/src/metabase/components/FieldValuesWidget/utils.ts:106
#: frontend/src/metabase/components/FieldValuesWidget/utils.ts:117
#: frontend/src/metabase/querying/components/FilterValuePicker/FilterValuePicker.tsx:127
#: frontend/src/metabase/querying/components/FilterValuePicker/FilterValuePicker.tsx:149
msgid "Enter an ID"
msgstr "Введіть ID"

#: frontend/src/metabase/components/FieldValuesWidget/utils.ts:110
#: frontend/src/metabase/components/FieldValuesWidget/utils.ts:121
#: frontend/src/metabase/parameters/components/widgets/NumberInputWidget/NumberInputWidget.tsx:37
#: frontend/src/metabase/querying/components/FilterModal/CoordinateFilterEditor/CoordinateFilterEditor.tsx:151
#: frontend/src/metabase/querying/components/FilterModal/NumberFilterEditor/NumberFilterEditor.tsx:148
#: frontend/src/metabase/querying/components/FilterPicker/CoordinateFilterPicker/CoordinateFilterPicker.tsx:155
#: frontend/src/metabase/querying/components/FilterPicker/NumberFilterPicker/NumberFilterPicker.tsx:137
#: frontend/src/metabase/querying/components/FilterValuePicker/FilterValuePicker.tsx:149
msgid "Enter a number"
msgstr "ведіть номер"

#: frontend/src/metabase/components/FieldValuesWidget/utils.ts:108
#: frontend/src/metabase/components/FieldValuesWidget/utils.ts:114
#: frontend/src/metabase/components/FieldValuesWidget/utils.ts:119
#: frontend/src/metabase/components/FieldValuesWidget/utils.ts:125
#: frontend/src/metabase/components/FieldValuesWidget/utils.ts:129
#: frontend/src/metabase/parameters/components/widgets/StringInputWidget/StringInputWidget.tsx:32
#: frontend/src/metabase/querying/components/FilterModal/StringFilterEditor/StringFilterEditor.tsx:145
#: frontend/src/metabase/querying/components/FilterPicker/StringFilterPicker/StringFilterPicker.tsx:142
#: frontend/src/metabase/querying/components/FilterValuePicker/FilterValuePicker.tsx:127
msgid "Enter some text"
msgstr "Введіть текст"

#: frontend/src/metabase/components/FieldValuesWidget/FieldValuesWidget.tsx:528
msgid "No matching {0} found."
msgstr "Чи не знайдено сходст в {0}."

#: frontend/src/metabase/components/FieldValuesWidget/FieldValuesWidget.tsx:541
msgid "Including every option in your filter probably won’t do much…"
msgstr "Припускаю, що вибір всіх значень фільтра справі не допоможе ..."

#: frontend/src/metabase/actions/components/ActionViz/Action.tsx:195
#: frontend/src/metabase/components/ErrorPages/ErrorPages.tsx:22
msgid "Something's gone wrong"
msgstr "Щось пішло не так"

#: frontend/src/metabase/components/ErrorPages/ErrorPages.tsx:23
msgid "We've run into an error. You can try refreshing the page, or just go back."
msgstr "Ми зіткнулися з помилкою. Спробуйте оновити сторінку або просто поверніться назад."

#: frontend/src/metabase/reference/components/Detail.jsx:42
#: frontend/src/metabase/reference/databases/DatabaseDetail.jsx:152
#: frontend/src/metabase/reference/databases/FieldDetail.jsx:201
#: frontend/src/metabase/reference/databases/TableDetail.jsx:193
#: frontend/src/metabase/reference/segments/SegmentDetail.jsx:229
#: frontend/src/metabase/reference/segments/SegmentFieldDetail.jsx:176
msgid "No description yet"
msgstr "Опис не заповнено"
#: frontend/src/metabase/entities/containers/EntityForm.jsx:69
msgid "New {0}"
msgstr "Новий {0}"

#: frontend/src/metabase/components/Header.jsx:144
msgid "Asked by {0}"
msgstr "Заданий {0}"

#: frontend/src/metabase/components/HistoryModal.jsx:15
msgid "Today, "
msgstr "сьогодні,"

#: frontend/src/metabase/components/HistoryModal.jsx:17
msgid "Yesterday, "
msgstr "вчора,"

#: frontend/src/metabase/components/HistoryModal.jsx:29
msgid "First revision."
msgstr "перша ревізія"

#: frontend/src/metabase/lib/revisions.js:9
msgid "Reverted to an earlier revision and {0}"
msgstr "Повернуто до більш ранньої редакції і {0}"

#: frontend/src/metabase/reference/segments/SegmentSidebar.jsx:56
msgid "Revision history"
msgstr "Історія змін"

#: frontend/src/metabase/components/HistoryModal.jsx:39
msgid "When"
msgstr "коли"

#: frontend/src/metabase/components/HistoryModal.jsx:40
msgid "Who"
msgstr "хто"

#: frontend/src/metabase/components/HistoryModal.jsx:41
msgid "What"
msgstr "що"

#: frontend/src/metabase/components/HistoryModal.jsx:60
msgid "Revert"
msgstr "повернути"

#: frontend/src/metabase/components/HistoryModal.jsx:61
msgid "Reverting…"
msgstr "Повернення ..."

#: frontend/src/metabase/components/HistoryModal.jsx:62
msgid "Revert failed"
msgstr "Повернення не вдався"

#: frontend/src/metabase/components/HistoryModal.jsx:63
msgid "Reverted"
msgstr "повернуто"

#: frontend/src/metabase/collections/components/ItemList.jsx:36
#: frontend/src/metabase/collections/components/ItemTypeFilterBar.jsx:14
msgid "Everything"
msgstr "Усе"

#: frontend/src/metabase/collections/components/PinnedItemOverview/PinnedItemOverview.tsx:151
#: frontend/src/metabase/common/components/DashboardPicker/components/DashboardPickerModal.tsx:109
msgid "Dashboards"
msgstr "Дашборди"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/tools/index.js:14
#: frontend/src/metabase/common/components/QuestionPicker/components/QuestionPickerModal.tsx:81
msgid "Questions"
msgstr "питання"

#: frontend/src/metabase/routes.jsx:292
msgid "Pulses"
msgstr "Пульси"

#: frontend/src/metabase/common/components/AggregationPicker/AggregationPicker.tsx:275
#: frontend/src/metabase/components/LeftNavPane/LeftNavPane.jsx:62
#: frontend/src/metabase/containers/DataPicker/PanePicker/PanePicker.tsx:39
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/SidebarHeader/SidebarHeader.tsx:55
#: frontend/src/metabase/ui/components/buttons/PopoverBackButton/PopoverBackButton.tsx:16
msgid "Back"
msgstr "назад"

#: frontend/src/metabase/components/SingleSelectListField/SingleSelectListField.tsx:35
#: frontend/src/metabase/core/components/AccordionList/AccordionListCell.jsx:44
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/sidebars/SummarizeSidebar/BreakoutColumnList/BreakoutColumnList.tsx:112
msgid "Find..."
msgstr "Знайти ..."

#: frontend/src/metabase/components/LoadingAndErrorWrapper.jsx:48
msgid "An error occured"
msgstr "Виникла помилка"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/caching/components/ModelPersistenceConfiguration.tsx:71
#: frontend/src/metabase/browse/components/ModelsTable.tsx:275
#: frontend/src/metabase/components/DashboardSelector/DashboardSelector.tsx:27
#: frontend/src/metabase/components/LoadingAndErrorWrapper/LoadingAndErrorWrapper.jsx:38
#: frontend/src/metabase/palette/hooks/useCommandPalette.tsx:143
msgid "Loading..."
msgstr "Завантаження ..."

#: frontend/src/metabase/setup/components/NewsletterForm/NewsletterForm.tsx:47
msgid "Metabase Newsletter"
msgstr "Розсилка Metabase"

#: frontend/src/metabase/setup/components/NewsletterForm/NewsletterForm.tsx:51
msgid "Get infrequent emails about new releases and feature updates."
msgstr "Отримувати рідкісні повідомлення про нові релізах і оновлення функцій."

#: frontend/src/metabase/setup/components/NewsletterForm/NewsletterForm.tsx:66
msgid "Subscribe"
msgstr "Підписатися"

#: frontend/src/metabase/setup/components/NewsletterForm/NewsletterForm.tsx:74
msgid "You're subscribed. Thanks for using Metabase!"
msgstr "Ви підписані. Дякуємо за використання Metabase!"

#: frontend/src/metabase/components/ErrorPages/ErrorPages.tsx:49
msgid "We're a little lost..."
msgstr "Ми трохи заблукали ..."

#: frontend/src/metabase/components/PasswordReveal/PasswordReveal.jsx:36
msgid "Temporary Password"
msgstr "Тимчасовий пароль"

#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/metadata/components/MetadataTableList/MetadataTableList.tsx:354
#: frontend/src/metabase/components/PasswordReveal/PasswordReveal.jsx:82
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:448
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:465
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/RowChart/utils/settings-definitions.js:56
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/RowChart/utils/settings-definitions.js:70
msgid "Hide"
msgstr "приховати"

#: frontend/src/metabase/components/PasswordReveal/PasswordReveal.jsx:82
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:449
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:466
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/RowChart/utils/settings-definitions.js:57
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/RowChart/utils/settings-definitions.js:71
msgid "Show"
msgstr "Показати"

#: frontend/src/metabase/components/QuestionSavedModal/QuestionSavedModal.tsx:19
msgid "Saved! Add this to a dashboard?"
msgstr "Збережено! Додати у дашборд?"

#: frontend/src/metabase/components/QuestionSavedModal/QuestionSavedModal.tsx:26
msgid "Yes please!"
msgstr "Так будь ласка"

#: frontend/src/metabase/components/QuestionSavedModal/QuestionSavedModal.tsx:30
msgid "Not now"
msgstr "Не зараз"

#: frontend/src/metabase/components/SaveStatus/SaveStatus.jsx:43
msgid "Error:"
msgstr "Помилка:"

#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:347
#: frontend/src/metabase/components/Schedule/constants.ts:45
#: frontend/src/metabase/lib/date-time.ts:21
msgid "Sunday"
msgstr "неділя"

#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:348
#: frontend/src/metabase/components/Schedule/constants.ts:46
#: frontend/src/metabase/lib/date-time.ts:22
msgid "Monday"
msgstr "понеділок"

#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:349
#: frontend/src/metabase/components/Schedule/constants.ts:47
#: frontend/src/metabase/lib/date-time.ts:23
msgid "Tuesday"
msgstr "вівторок"

#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:350
#: frontend/src/metabase/components/Schedule/constants.ts:48
#: frontend/src/metabase/lib/date-time.ts:24
msgid "Wednesday"
msgstr "середа"

#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:351
#: frontend/src/metabase/components/Schedule/constants.ts:49
#: frontend/src/metabase/lib/date-time.ts:25
msgid "Thursday"
msgstr "четвер"

#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:352
#: frontend/src/metabase/components/Schedule/constants.ts:50
#: frontend/src/metabase/lib/date-time.ts:26
msgid "Friday"
msgstr "п'ятниця"

#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:353
#: frontend/src/metabase/components/Schedule/constants.ts:51
#: frontend/src/metabase/lib/date-time.ts:27
msgid "Saturday"
msgstr "субота"

#: frontend/src/metabase/lib/date-time.ts:59
msgid "First"
msgstr "Перший"

#: frontend/src/metabase/components/DateRelativeWidget/DateRelativeWidget.tsx:36
#: frontend/src/metabase/lib/date-time.ts:60
msgid "Last"
msgstr "Останній"

#: frontend/src/metabase/lib/date-time.ts:61
#: frontend/src/metabase/lib/time.ts:94
msgid "15th (Midpoint)"
msgstr "15-е (середина)"

#: frontend/src/metabase/components/SchedulePicker/SchedulePicker.tsx:135
msgid "Calendar Day"
msgstr "день календаря"

#: frontend/src/metabase/components/SchedulePicker/SchedulePicker.tsx:235
msgid "your Metabase timezone"
msgstr "часовий пояс вашого Metabase"

#: frontend/src/metabase/components/SearchHeader.jsx:21
msgid "Filter this list..."
msgstr "Фільтрувати цей список ..."

#: frontend/src/metabase/components/Select.info.js:8
msgid "Blue"
msgstr "синій"

#: frontend/src/metabase/components/Select.info.js:9
msgid "Green"
msgstr "зелений"

#: frontend/src/metabase/components/Select.info.js:10
msgid "Red"
msgstr "червоний"

#: frontend/src/metabase/components/Select.info.js:11
msgid "Yellow"
msgstr "Желтний"

#: frontend/src/metabase/components/Select.info.js:9
msgid "A component used to make a selection"
msgstr "Компонент використаний для можливості вибору"

#: frontend/src/metabase/components/Select.info.js:20
#: frontend/src/metabase/components/Select.info.js:30
msgid "Selected"
msgstr "Обрано"

#: frontend/src/metabase/components/Select.jsx:299
msgid "Nothing to select"
msgstr "Нічого не вибрано"

#: frontend/src/metabase/components/ErrorPages/ErrorPages.tsx:67
msgid "Sorry, you don’t have permission to see that."
msgstr "Вибачте, у вас відсутні дозволи на перегляд."

#: frontend/src/metabase/forms/components/FormMessage/FormMessage.tsx:44
msgid "Unknown error encountered"
msgstr "Виникла невідома помилка"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/snippets/components/SnippetCollectionForm.tsx:147
#: frontend/src/metabase/actions/containers/ActionCreator/CreateActionForm/CreateActionForm.tsx:77
#: frontend/src/metabase/admin/people/containers/NewUserModal.tsx:31
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/ApiKeys/CreateApiKeyModal.tsx:74
#: frontend/src/metabase/collections/components/CreateCollectionForm/CreateCollectionForm.tsx:142
#: frontend/src/metabase/common/components/CollectionPicker/components/NewCollectionDialog.tsx:73
#: frontend/src/metabase/common/components/DashboardPicker/components/NewDashboardDialog.tsx:81
#: frontend/src/metabase/dashboard/containers/CreateDashboardForm.tsx:129
#: frontend/src/metabase/entities/actions/actions.ts:82
#: frontend/src/metabase/timelines/common/components/EventForm/EventForm.tsx:115
#: frontend/src/metabase/timelines/common/components/TimelineForm/TimelineForm.tsx:69
msgid "Create"
msgstr "Створити"

#: frontend/src/metabase/containers/DashboardForm.jsx:9
msgid "Create dashboard"
msgstr "Створити дашборд"

#: frontend/src/metabase/common/utils/model-names.ts:14
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Table.tsx:61
msgid "Table"
msgstr "Таблиця"

#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/metadata/components/MetadataTableColumnList/MetadataTableColumnList.tsx:30
#: frontend/src/metabase/common/components/EntityPicker/components/ResultItem/ResultItem.tsx:96
#: frontend/src/metabase/common/utils/model-names.ts:8
#: frontend/src/metabase/databases/components/DatabaseNameField/DatabaseNameField.tsx:11
#: frontend/src/metabase/search/components/InfoText/get-info-text.tsx:40
msgid "Database"
msgstr "База даних"

#: frontend/src/metabase/search/components/filters/CreatedByFilter/CreatedByFilter.tsx:17
msgid "Creator"
msgstr "творець"

#: frontend/src/metabase/admin/people/components/PeopleList.jsx:264
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/DataSelector/data-search/SearchResults.jsx:56
msgid "No results found"
msgstr "Нічого не знайдено"

#: frontend/src/metabase/containers/EntitySearch.jsx:240
msgid "Try adjusting your filter to find what you’re looking for."
msgstr "Спробуйте встановити фільтр для того щоб знайти те, що шукали."

#: frontend/src/metabase/containers/EntitySearch.jsx:259
msgid "View by"
msgstr "Переглянуто"

#: frontend/src/metabase/components/PaginationControls/PaginationControls.jsx:40
msgid "of"
msgstr "з"

#: frontend/src/metabase/home/components/HomeGreeting/HomeGreeting.tsx:29
msgid "Don't tell anyone, but you're my favorite."
msgstr "Нікому не кажи, але ти мій улюбленець."

#: frontend/src/metabase/setup/containers/PostSetupApp.jsx:82
msgid "Once you connect your own data, I can show you some automatic explorations called x-rays. Here are some examples with sample data."
msgstr "Як тільки ви підключите власні дані я зможу показати деякі автоматичні вишукування, названі X-ray. Ось кілька прикладів на даних, які є у мене."

#: frontend/src/metabase/home/homepage/components/StartSection/StartSection.tsx:55
msgid "Start here"
msgstr "Почніть тут"

#: frontend/src/metabase/admin/tasks/containers/ModelCacheRefreshJobs/ModelCacheRefreshJobs.tsx:75
#: frontend/src/metabase/browse/utils.ts:16
#: frontend/src/metabase/entities/collections/constants.ts:7
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/NativeQueryEditor/NativeQueryEditor.tsx:625
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/dataref/QuestionPane/QuestionPane.tsx:100
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/ViewHeader/ViewHeader.jsx:364
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/ViewHeader/components/QuestionDataSource/QuestionDataSource.jsx:140
#: metabase/models/collection/root.clj:59 metabase/models/revision/diff.clj:57
#: metabase/models/revision/diff.clj:67
msgid "Our analytics"
msgstr "Наша статистика"

#: frontend/src/metabase/home/homepage/components/CollectionSection/CollectionSection.tsx:47
msgid "Browse all items"
msgstr "Переглянути всі елементи"

#: frontend/src/metabase/containers/SaveQuestionModal/SaveQuestionModal.tsx:260
msgid "Replace or save as new?"
msgstr "Замінити або зберегти як новий?"

#: frontend/src/metabase/containers/SaveQuestionModal/SaveQuestionModal.tsx:263
msgid "Replace original question, \"{0}\""
msgstr "Замінити вихідний запит, \"{0}\""

#: frontend/src/metabase/containers/SaveQuestionModal/SaveQuestionModal.tsx:266
msgid "Save as new question"
msgstr "Зберегти як новий запит"

#: frontend/src/metabase/containers/SaveQuestionModal/SaveQuestionModal.tsx:39
msgid "First, save your question"
msgstr "Для початку, збережіть ваш запит"

#: frontend/src/metabase/containers/SaveQuestionModal/SaveQuestionModal.tsx:38
msgid "Save question"
msgstr "Зберегти запит"

#: frontend/src/metabase/containers/SaveQuestionModal.jsx:151
msgid "What is the name of your card?"
msgstr "Як називається ваша картка?"

#: frontend/src/metabase/actions/containers/ActionCreator/CreateActionForm/CreateActionForm.tsx:67
#: frontend/src/metabase/admin/tasks/containers/JobInfoApp.jsx:39
#: frontend/src/metabase/admin/tasks/containers/JobTriggersModal.jsx:22
#: frontend/src/metabase/browse/components/ModelsTable.tsx:148
#: frontend/src/metabase/collections/components/CreateCollectionForm/CreateCollectionForm.tsx:124
#: frontend/src/metabase/containers/SaveQuestionModal/SaveQuestionModal.tsx:281
#: frontend/src/metabase/dashboard/containers/CopyDashboardForm.tsx:102
#: frontend/src/metabase/dashboard/containers/CreateDashboardForm.tsx:115
#: frontend/src/metabase/lib/core.js:44
#: frontend/src/metabase/models/components/ModelDetailPage/ModelInfoSidePanel/ModelInfoSidePanel.tsx:35
#: frontend/src/metabase/models/components/ModelDetailPage/ModelInfoSidePanel/ModelInfoSidePanel.tsx:44
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/DatasetEditor/DatasetFieldMetadataSidebar/DatasetFieldMetadataSidebar.jsx:266
#: frontend/src/metabase/questions/components/CopyQuestionForm.tsx:76
#: frontend/src/metabase/reference/databases/DatabaseDetail.jsx:150
#: frontend/src/metabase/reference/databases/FieldDetail.jsx:199
#: frontend/src/metabase/reference/databases/TableDetail.jsx:191
#: frontend/src/metabase/reference/segments/SegmentDetail.jsx:227
#: frontend/src/metabase/reference/segments/SegmentFieldDetail.jsx:174
#: frontend/src/metabase/timelines/common/components/EventForm/EventForm.tsx:91
#: frontend/src/metabase/timelines/common/components/TimelineForm/TimelineForm.tsx:56
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/visualization.js:24
msgid "Description"
msgstr "Опис"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/snippets/components/SnippetCollectionForm.tsx:133
#: frontend/src/metabase/actions/containers/ActionCreator/CreateActionForm/CreateActionForm.tsx:68
#: frontend/src/metabase/collections/components/CreateCollectionForm/CreateCollectionForm.tsx:125
#: frontend/src/metabase/containers/SaveQuestionModal/SaveQuestionModal.tsx:282
#: frontend/src/metabase/dashboard/containers/CopyDashboardForm.tsx:103
#: frontend/src/metabase/dashboard/containers/CreateDashboardForm.tsx:116
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/template_tags/SnippetForm/SnippetForm.tsx:171
#: frontend/src/metabase/questions/components/CopyQuestionForm.tsx:77
msgid "It's optional but oh, so helpful"
msgstr "Це не обов'язково, але зазвичай дуже корисно"

#: frontend/src/metabase/containers/SaveQuestionModal/SaveQuestionModal.tsx:286
#: frontend/src/metabase/dashboard/containers/CopyDashboardForm.tsx:110
#: frontend/src/metabase/dashboard/containers/CreateDashboardForm.tsx:121
#: frontend/src/metabase/questions/components/CopyQuestionForm.tsx:84
msgid "Which collection should this go in?"
msgstr "В яку колекцію слід це додати?"

#: frontend/src/metabase/containers/UndoListing.jsx:30
msgid "modified"
msgstr "змінено"

#: frontend/src/metabase/containers/UndoListing.jsx:30
msgid "item"
msgstr "елемент"

#: frontend/src/metabase/containers/UndoListing.jsx:94
#: frontend/src/metabase/containers/Unsubscribe.tsx:104
msgid "Undo"
msgstr "Скасувати"

#: frontend/src/metabase/dashboard/components/AddSeriesModal/AddSeriesModal.tsx:184
msgid "Applying Question"
msgstr "Накладаємо запит"

#: frontend/src/metabase/dashboard/components/AddSeriesModal/AddSeriesModal.jsx:130
msgid "That question isn't compatible"
msgstr "Цей запит несумісний із цим графіком"

#: frontend/src/metabase/dashboard/components/AddSeriesModal/QuestionList.tsx:113
msgid "Search for a question"
msgstr "Знайти запит"

#: frontend/src/metabase/dashboard/components/AddSeriesModal/QuestionListItem.jsx:41
msgid "We're not sure if this question is compatible"
msgstr "Ми не впевнені, чи запит сумісний із цим графіком"

#: frontend/src/metabase/dashboard/components/ArchiveDashboardModal.jsx:43
msgid "Archive Dashboard"
msgstr "Архівувати дашборд"

#: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashCard/DashCardParameterMapper/DashCardParameterMapper.jsx:29
msgid "Make sure to make a selection for each series, or the filter won't work on this card."
msgstr "Переконайтеся що щось обрано для кожної серії, інакше фільтр не буде працювати."

#: frontend/src/metabase/dashboard/components/Dashboard/DashboardEmptyState/DashboardEmptyState.tsx:34
msgid "This dashboard is looking empty."
msgstr "Цей дашборд виглядає порожнім."

#: frontend/src/metabase/dashboard/components/Dashboard/DashboardEmptyState/DashboardEmptyState.jsx:24
msgid "Add a question to start making it useful!"
msgstr "Додайте запит щоб це виправити!"

#: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashboardActions.tsx:123
msgid "Daytime mode"
msgstr "Світла тема"

#: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashboardActions.tsx:123
msgid "Nighttime mode"
msgstr "Темна тема"

#: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashboardActions.tsx:144
msgid "Exit fullscreen"
msgstr "Вийти з повноекранного режиму"

#: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashboardActions.tsx:144
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashboardHeader/DashboardHeader.tsx:521
msgid "Enter fullscreen"
msgstr "Повноекранний режим"

#: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashboardHeader/DashboardHeader.tsx:342
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/DatasetEditor/DatasetEditor.jsx:523
msgid "Saving…"
msgstr "Зберігаємо…"

#: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashboardHeader.jsx:220
msgid "Add a question"
msgstr "Додати запит"

#: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashboardHeader.jsx:223
msgid "Add a question to this dashboard"
msgstr "Додати запит до цього дашборду"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/sandboxes/components/AttributeMappingEditor/AttributeMappingEditor.tsx:85
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashboardHeader/DashboardHeader.tsx:456
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashboardHeader/DashboardHeader.tsx:460
msgid "Add a filter"
msgstr "Додати фільтр"
#: frontend/src/metabase/public/components/EmbedModal/StaticEmbedSetupPane/StaticEmbedSetupPane.tsx:266
msgid "Parameters"
msgstr "параметри"

#: frontend/src/metabase/dashboard/containers/DashboardHeader.jsx:243
msgid "Add a text box"
msgstr "Додати текстову картку"

#: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashboardHeader.jsx:314
msgid "Move dashboard"
msgstr "Перемісти дашборд"

#: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashboardHeader/DashboardHeader.tsx:507
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashboardHeader/DashboardHeader.tsx:511
msgid "Edit dashboard"
msgstr "Змінити дашборд"

#: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashboardHeader.jsx:307
msgid "Edit Dashboard Layout"
msgstr "Змінити вигляд дашборду"

#: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashboardHeader.jsx:365
msgid "You are editing a dashboard"
msgstr "Ви редагуєте дашборд"

#: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashboardHeader.jsx:370
msgid "Select the field that should be filtered for each card"
msgstr "Виберіть поле, яке хочете відфільтрувати в кожній з карт"

#: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashboardMoveModal.jsx:28
msgid "Move dashboard to..."
msgstr "Перемістити дашборд до..."

#: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashboardMoveModal.tsx:61
msgid "Dashboard moved to {0}"
msgstr "Дашборд переміщено в {0}"

#: frontend/src/metabase/dashboard/components/ParametersPopover.tsx:89
msgid "What do you want to filter?"
msgstr "Що ви хочете відфільтрувати?"

#: frontend/src/metabase/dashboard/components/ParametersPopover.jsx:110
msgid "What kind of filter?"
msgstr "Який тип фільтра?"

#: frontend/src/metabase/admin/tasks/containers/ModelCacheRefreshJobs/ModelCacheRefreshJobs.tsx:45
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/RefreshWidget/RefreshWidget.tsx:12
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/column.js:138
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/series.js:140
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/PieChart/PieChart.jsx:147
msgid "Off"
msgstr "Вимкнуто"

#: frontend/src/metabase/dashboard/components/RefreshWidget/RefreshWidget.tsx:13
msgid "1 minute"
msgstr "1 хвилина"

#: frontend/src/metabase/dashboard/components/RefreshWidget/RefreshWidget.tsx:14
msgid "5 minutes"
msgstr "5 хвилин"

#: frontend/src/metabase/dashboard/components/RefreshWidget/RefreshWidget.tsx:15
msgid "10 minutes"
msgstr "10 хвилин"

#: frontend/src/metabase/dashboard/components/RefreshWidget/RefreshWidget.tsx:16
msgid "15 minutes"
msgstr "15 хвилин"

#: frontend/src/metabase/dashboard/components/RefreshWidget/RefreshWidget.tsx:17
msgid "30 minutes"
msgstr "30 хвилин"

#: frontend/src/metabase/dashboard/components/RefreshWidget/RefreshWidget.tsx:18
msgid "60 minutes"
msgstr "60 хвилин"

#: frontend/src/metabase/dashboard/components/RefreshWidget/RefreshWidgetTarget.tsx:19
msgid "Auto-refresh"
msgstr "Автооновлення"

#: frontend/src/metabase/dashboard/components/RefreshWidget/RefreshWidgetTarget.tsx:30
msgid "Refreshing in"
msgstr "Оновлювати через"

#: frontend/src/metabase/dashboard/components/RemoveFromDashboardModal.jsx:30
msgid "Remove this question?"
msgstr "Видалити цей запит?"

#: frontend/src/metabase/dashboard/containers/AutomaticDashboardApp.jsx:81
msgid "Your dashboard was saved"
msgstr "Ваш дашборд збережено"

#: frontend/src/metabase/dashboard/containers/AutomaticDashboardApp.jsx:86
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/dataref/QuestionPane/QuestionPane.tsx:90
msgid "See it"
msgstr "Переглянути"

#: frontend/src/metabase/dashboard/containers/AutomaticDashboardApp.jsx:151
msgid "Save this"
msgstr "Зберегти це"

#: frontend/src/metabase/dashboard/containers/AutomaticDashboardApp.jsx:197
msgid "Show more about this"
msgstr "Показати більше"

#: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashCard/DashCardParameterMapper/DashCardCardParameterMapper.tsx:210
msgid "This card doesn't have any fields or parameters that can be mapped to this parameter type."
msgstr "Картка не містить полів або параметрів які можуть бути співставлені з цим типом параметра."

#: frontend/src/metabase/dashboard/containers/DashCardCardParameterMapper.jsx:145
msgid "The values in this field don't overlap with the values of any other fields you've chosen."
msgstr "Значення цього поля не покривають значення ніяких полів, які ви вибрали."

#: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashCard/DashCardParameterMapper/DashCardCardParameterMapper.tsx:211
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingFieldPicker.jsx:71
msgid "No valid fields"
msgstr "Немає коректних полів"

#: frontend/src/metabase/entities/actions/forms.ts:11
#: frontend/src/metabase/entities/collections/forms.js:23
#: frontend/src/metabase/entities/snippet-collections.js:80
msgid "Name must be 100 characters or less"
msgstr "Ім'я не повинно перевищувати 100 символів"

#: frontend/src/metabase/entities/collections/forms.js:51
#: frontend/src/metabase/entities/snippet-collections.js:94
msgid "Color is required"
msgstr "колір обов'язковий"

#: frontend/src/metabase/dashboard/containers/CopyDashboardForm.tsx:96
#: frontend/src/metabase/dashboard/containers/CreateDashboardForm.tsx:110
#: frontend/src/metabase/questions/components/CopyQuestionForm.tsx:70
msgid "What is the name of your dashboard?"
msgstr "Як називається ваш дашборд?"

#: frontend/src/metabase/home/components/Activity.jsx:94
msgid "did some super awesome stuff that's hard to describe"
msgstr "зробив супер-пупер фінт, який складно описати словами"
#: frontend/src/metabase/home/components/Activity.jsx:103
#: frontend/src/metabase/home/components/Activity.jsx:118
msgid "created an alert about - "
msgstr "створив оповіщення про -"

#: frontend/src/metabase/home/components/Activity.jsx:128
#: frontend/src/metabase/home/components/Activity.jsx:143
msgid "deleted an alert about - "
msgstr "видалив оповіщення про -"

#: frontend/src/metabase/home/components/Activity.jsx:156
msgid "saved a question about "
msgstr "зберіг(ла) питання про "

#: frontend/src/metabase/home/components/Activity.jsx:170
msgid "saved a question"
msgstr "зберіг(ла) запит"

#: frontend/src/metabase/home/components/Activity.jsx:175
msgid "deleted a question"
msgstr "видалив(ла) запит"

#: frontend/src/metabase/home/components/Activity.jsx:178
msgid "created a dashboard"
msgstr "створив(ла) дашборд"

#: frontend/src/metabase/home/components/Activity.jsx:181
msgid "deleted a dashboard"
msgstr "видалив(ла) дашборд"

#: frontend/src/metabase/home/components/Activity.jsx:187
#: frontend/src/metabase/home/components/Activity.jsx:205
msgid "added a question to the dashboard - "
msgstr "додав(ла) питання до дашборду"

#: frontend/src/metabase/home/components/Activity.jsx:215
#: frontend/src/metabase/home/components/Activity.jsx:233
msgid "removed a question from the dashboard - "
msgstr "видалив(ла) питання з дашборду"

#: frontend/src/metabase/home/components/Activity.jsx:243
#: frontend/src/metabase/home/components/Activity.jsx:250
msgid "received the latest data from"
msgstr "останні дані отримані"

#: frontend/src/metabase-lib/v1/queries/utils/query-time.js:166
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/ClickBehaviorSidebar/TableClickBehaviorView/Column.tsx:47
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/ClickBehaviorSidebar/hooks.ts:30
#: frontend/src/metabase/lib/collections.ts:26
msgid "Unknown"
msgstr "невідомо"

#: frontend/src/metabase/home/components/Activity.jsx:263
msgid "Hello World!"
msgstr "Привіт Світ!"

#: frontend/src/metabase/home/components/Activity.jsx:264
msgid "Metabase is up and running."
msgstr "Metabase запущено"

#: frontend/src/metabase/home/components/Activity.jsx:270
#: frontend/src/metabase/home/components/Activity.jsx:300
msgid "added the metric "
msgstr "додав метрику"

#: frontend/src/metabase/home/components/Activity.jsx:284
#: frontend/src/metabase/home/components/Activity.jsx:374
msgid " to the "
msgstr "до"
#: frontend/src/metabase/home/components/Activity.jsx:294
#: frontend/src/metabase/home/components/Activity.jsx:334
#: frontend/src/metabase/home/components/Activity.jsx:384
#: frontend/src/metabase/home/components/Activity.jsx:425
msgid " table"
msgstr "таблиця"

#: frontend/src/metabase/home/components/Activity.jsx:310
#: frontend/src/metabase/home/components/Activity.jsx:340
msgid "made changes to the metric "
msgstr "змінив метрику"

#: frontend/src/metabase/home/components/Activity.jsx:324
#: frontend/src/metabase/home/components/Activity.jsx:415
msgid " in the "
msgstr "в"

#: frontend/src/metabase/home/components/Activity.jsx:347
msgid "removed the metric "
msgstr "видалив метрику"

#: frontend/src/metabase/home/components/Activity.jsx:351
msgid "created a pulse"
msgstr "Створив Пульс"

#: frontend/src/metabase/home/components/Activity.jsx:354
msgid "deleted a pulse"
msgstr "Видалив Пульс"

#: frontend/src/metabase/home/components/Activity.jsx:359
#: frontend/src/metabase/home/components/Activity.jsx:390
msgid "added the filter"
msgstr "Додати фільтр"

#: frontend/src/metabase/home/components/Activity.jsx:400
#: frontend/src/metabase/home/components/Activity.jsx:431
msgid "made changes to the filter"
msgstr "змінив фільтр"

#: frontend/src/metabase/home/components/Activity.jsx:438
msgid "removed the filter {0}"
msgstr "видалив фільтр {0}"

#: frontend/src/metabase/home/components/Activity.jsx:441
msgid "joined!"
msgstr "прієднався!"

#: frontend/src/metabase/home/components/Activity.jsx:533
msgid "Hmmm, looks like nothing has happened yet."
msgstr "Хммм, схоже нічого не сталося."

#: frontend/src/metabase/home/components/Activity.jsx:536
msgid "Save a question and get this baby going!"
msgstr "Збережіть питання і змусьте цю дитинку йти!"

#: frontend/src/metabase/home/components/NewUserOnboardingModal.jsx:19
msgid "Ask questions and explore"
msgstr "Задати питання і досліджувати"

#: frontend/src/metabase/home/components/NewUserOnboardingModal.jsx:20
msgid "Click on charts or tables to explore, or ask a new question using the easy interface or the powerful SQL editor."
msgstr "Натисніть на графіках або таблицях для того щоб дослідити дані, створити новий запит в простому інтерфейсі або повноцінному SQL-редакторі."

#: frontend/src/metabase/home/components/NewUserOnboardingModal.jsx:30
msgid "Make your own charts"
msgstr "Створити власні графіки"

#: frontend/src/metabase/home/components/NewUserOnboardingModal.jsx:31
msgid "Create line charts, scatter plots, maps, and more."
msgstr "Створити лінійні графіки, точкові діаграми, карти та інше."

#: frontend/src/metabase/home/components/NewUserOnboardingModal.jsx:41
msgid "Share what you find"
msgstr "Поділіться тим що знайшли"

#: frontend/src/metabase/home/components/NewUserOnboardingModal.jsx:42
msgid "Create powerful and flexible dashboards, and send regular updates via email or Slack."
msgstr "Створюйте потужні та гнучкі дашборди і отримуйте регулярні оновлення на пошту або у Slack."

#: frontend/src/metabase/home/components/NewUserOnboardingModal.jsx:97
msgid "Let's go"
msgstr "Почнемо"

#: frontend/src/metabase/home/components/NextStep.jsx:34
msgid "Setup Tip"
msgstr "Порада щодо налаштування"

#: frontend/src/metabase/home/components/NextStep.jsx:40
msgid "View all"
msgstr "переглянутися все"

#: frontend/src/metabase/home/components/RecentViews.jsx:44
msgid "Recently Viewed"
msgstr "Нещодавно переглянуті"

#: frontend/src/metabase/home/components/RecentViews.jsx:81
msgid "You haven't looked at any dashboards or questions recently"
msgstr "Ви не переглядали жодних панелей чи запитів останнім часом"

#: frontend/src/metabase/archive/containers/ArchiveApp.tsx:114
msgid "{0} items selected"
msgstr "{0} елементів обрано"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/snippets/components/CollectionOptionsButton.jsx:56
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/template_tags/SnippetRow/SnippetRow.jsx:102
msgid "Unarchive"
msgstr "Розархівувати"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/audit_app/pages/AuditDashboardDetail.jsx:66
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/audit_app/pages/AuditQuestionDetail.jsx:79
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/audit_app/pages/AuditUserDetail.jsx:59
msgid "Activity"
msgstr "Активність"

#: frontend/src/metabase/search/containers/SearchApp.jsx:81
msgid "Results for \"{0}\""
msgstr "Результати для \"{0}\""

#: frontend/src/metabase/common/utils/model-names.ts:12
msgid "Pulse"
msgstr "Пульс"

#: frontend/src/metabase/lib/core.js:9
msgid "Entity Key"
msgstr "Ключ суб'єкта"

#: frontend/src/metabase/lib/core.js:10 frontend/src/metabase/lib/core.js:17
#: frontend/src/metabase/lib/core.js:24
msgid "Overall Row"
msgstr "всього рядків"

#: frontend/src/metabase/lib/core.js:11
msgid "The primary key for this table."
msgstr "Первинний ключ для таблиці"

#: frontend/src/metabase/lib/core.js:16
msgid "Entity Name"
msgstr "Назва суті"

#: frontend/src/metabase/lib/core.js:18
msgid "The \"name\" of each record. Usually a column called \"name\", \"title\", etc."
msgstr "Ім'я кожного запису. Зазвичай використовуються колонки \"ім'я\", \"заголовок\" та інші."

#: frontend/src/metabase/lib/core.js:23
msgid "Foreign Key"
msgstr "Зовнішній ключ"

#: frontend/src/metabase/lib/core.js:25
msgid "Points to another table to make a connection."
msgstr "Вказує на іншу таблицю для встановлення з'єднання."

#: frontend/src/metabase/lib/core.js:310
msgid "Avatar Image URL"
msgstr "Посилання на аватар"

#: frontend/src/metabase/lib/core.js:33 frontend/src/metabase/lib/core.js:39
#: frontend/src/metabase/lib/core.js:45 frontend/src/metabase/lib/core.js:51
msgid "Common"
msgstr "Загальна"

#: frontend/src/metabase/lib/core.js:32
#: frontend/src/metabase/querying/utils/drills/pivot-drill/pivot-drill.tsx:17
msgid "Category"
msgstr "Категорія"

#: frontend/src/metabase/lib/core.js:58
msgid "City"
msgstr "Місто"

#: frontend/src/metabase/lib/core.js:64
msgid "Country"
msgstr "Країна"

#: frontend/src/metabase/lib/core.js:290
msgid "Enum"
msgstr "список"

#: frontend/src/metabase/lib/core.js:316
msgid "Image URL"
msgstr "Посилання на зображення"

#: frontend/src/metabase/lib/core.js:330
msgid "Field containing JSON"
msgstr "Поле, що містить JSON"

#: frontend/src/metabase/lib/core.js:70
msgid "Latitude"
msgstr "широта"

#: frontend/src/metabase/lib/core.js:76
msgid "Longitude"
msgstr "довгота"

#: frontend/src/metabase-lib/v1/parameters/constants.ts:121
#: frontend/src/metabase/actions/constants.ts:24
#: frontend/src/metabase/actions/constants.ts:59
#: frontend/src/metabase/parameters/utils/dashboard-options.ts:42
#: frontend/src/metabase/parameters/utils/dashboard-options.ts:44
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/template_tags/TagEditorParamParts/VariableTypeSelect.tsx:10
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Scalar/Scalar.jsx:42
msgid "Number"
msgstr "Число"

#: frontend/src/metabase/admin/tasks/containers/JobTriggersModal.jsx:23
#: frontend/src/metabase/lib/core.js:82
msgid "State"
msgstr "Штат"

#: frontend/src/metabase/lib/core.js:268
msgid "UNIX Timestamp (Seconds)"
msgstr "Час UNIX (секунди)"

#: frontend/src/metabase/lib/core.js:258
msgid "UNIX Timestamp (Milliseconds)"
msgstr "Час UNIX (мілісекунди)"

#: frontend/src/metabase/lib/core.js:88
msgid "Zip Code"
msgstr "ZIP-код"

#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:124
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:136
#: frontend/src/metabase/lib/core.js:134
msgid "Quantity"
msgstr "кількість"

#: frontend/src/metabase/lib/core.js:120
msgid "Income"
msgstr "Дохід"

#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:777
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:790
#: frontend/src/metabase/lib/core.js:108
msgid "Discount"
msgstr "Знижка"

#: frontend/src/metabase/lib/core.js:228
msgid "Creation timestamp"
msgstr "Відмітка часу створення"

#: frontend/src/metabase/lib/core.js:222
msgid "Creation time"
msgstr "Час створення"

#: frontend/src/metabase/lib/core.js:216
#: frontend/src/metabase/search/components/filters/CreatedAtFilter.tsx:11
msgid "Creation date"
msgstr "дата створення"

#: frontend/src/metabase/lib/core.js:296
msgid "Product"
msgstr "продукт"

#: frontend/src/metabase/lib/core.js:190
msgid "User"
msgstr "Користувач"

#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:173
#: frontend/src/metabase/lib/core.js:302
msgid "Source"
msgstr "джерело"

#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:511
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:523
#: frontend/src/metabase/lib/core.js:126
msgid "Price"
msgstr "Ціна"

#: frontend/src/metabase/lib/core.js:282
msgid "Join timestamp"
msgstr "Відмітка часу приєднання"

#: frontend/src/metabase/lib/core.js:276
msgid "Join time"
msgstr "час приєднання"

#: frontend/src/metabase/lib/core.js:270
msgid "Join date"
msgstr "Дата приєднання"
#: frontend/src/metabase/lib/core.js:146
msgid "Share"
msgstr "Поділитися"

#: frontend/src/metabase/lib/core.js:178
msgid "Owner"
msgstr "власник"

#: frontend/src/metabase/lib/core.js:166
msgid "Company"
msgstr "компанія"

#: frontend/src/metabase/lib/core.js:184
msgid "Subscription"
msgstr "Підписка"

#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:244
#: frontend/src/metabase/lib/core.js:140
msgid "Score"
msgstr "результат"

#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:285
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:350
#: frontend/src/metabase/lib/core.js:50
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/visualization.js:17
msgid "Title"
msgstr "Заголовок"

#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:372
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:385
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:397
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:409
#: frontend/src/metabase/lib/core.js:38
msgid "Comment"
msgstr "коментар"

#: frontend/src/metabase/lib/core.js:96
msgid "Cost"
msgstr "вартість"

#: frontend/src/metabase/lib/core.js:114
msgid "Gross margin"
msgstr "Валовий прибуток"

#: frontend/src/metabase/lib/core.js:160
msgid "Birthday"
msgstr "дата народження"

#: frontend/src/metabase/lib/core.js:342
#: frontend/src/metabase/parameters/components/ValuesSourceSettings/ValuesSourceSettings.tsx:55
msgid "Search box"
msgstr "Поле для пошуку"

#: frontend/src/metabase/lib/core.js:343
msgid "A list of all values"
msgstr "Список значень"

#: frontend/src/metabase/lib/core.js:344
msgid "Plain input box"
msgstr "Поле введення тексту"

#: frontend/src/metabase/lib/core.js:350
msgid "Everywhere"
msgstr "Всюди"

#: frontend/src/metabase/lib/core.js:351
msgid "The default setting. This field will be displayed normally in tables and charts."
msgstr "За замовчуванням дане поле буде відображатися в таблицях і на графіках."

#: frontend/src/metabase/lib/core.js:254
msgid "Only in Detail Views"
msgstr "Тільки в детальному перегляді"

#: frontend/src/metabase/lib/core.js:356
msgid "This field will only be displayed when viewing the details of a single record. Use this for information that's lengthy or that isn't useful in a table or chart."
msgstr "Дане поле буде відображено тільки при перегляді інформації про окремого запису, призначене для великого обсягу інформації, необов'язкового для використання в таблицях і на графіках."

#: frontend/src/metabase/lib/core.js:259
msgid "Do Not Include"
msgstr "Не вмикати"

#: frontend/src/metabase/lib/core.js:260
msgid "Metabase will never retrieve this field. Use this for sensitive or irrelevant information."
msgstr "Metabase ніколи не отримає це поле. Використовуйте для чутливої ​​нерелевантною інформації."

#: frontend/src/metabase-lib/v1/operators/constants.js:327
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/utils.js:151
#: metabase/lib/aggregation.cljc:92 metabase/lib/schema/aggregation.cljc:141
#: metabase/lib/schema/aggregation.cljc:188
#: resources/automagic_dashboards/field/DateTime.yaml
#: resources/automagic_dashboards/field/State.yaml
#: resources/automagic_dashboards/field/Number.yaml
#: resources/automagic_dashboards/field/Country.yaml
#: resources/automagic_dashboards/field/GenericField.yaml
msgid "Count"
msgstr "кількість"

#: frontend/src/metabase/lib/expressions/config.js:8
msgid "CumulativeCount"
msgstr "Накопичувальне кількість"

#: frontend/src/metabase-lib/v1/operators/constants.js:336
#: frontend/src/metabase/querying/utils/drills/summarize-column-drill/summarize-column-drill.ts:13
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/utils.js:152
#: metabase/lib/schema/aggregation.cljc:149
#: metabase/lib/schema/aggregation.cljc:181
msgid "Sum"
msgstr "сума"

#: frontend/src/metabase/lib/expressions/config.js:10
msgid "CumulativeSum"
msgstr "Накопичувальна сума"

#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/utils.js:153
msgid "Distinct"
msgstr "унікальні"

#: frontend/src/metabase/lib/expressions/config.js:12
msgid "StandardDeviation"
msgstr "Стандартне відхилення"

#: frontend/src/metabase-lib/v1/operators/constants.js:345
#: frontend/src/metabase/components/MetadataInfo/ColumnFingerprintInfo/NumberFingerprint.tsx:31
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/utils.js:150
#: metabase/lib/schema/aggregation.cljc:157
msgid "Average"
msgstr "середнє"

#: frontend/src/metabase-lib/v1/operators/constants.js:399
#: frontend/src/metabase/components/MetadataInfo/ColumnFingerprintInfo/NumberFingerprint.tsx:32
#: frontend/src/metabase/querying/components/FilterModal/CoordinateFilterEditor/CoordinateFilterEditor.tsx:165
#: frontend/src/metabase/querying/components/FilterModal/NumberFilterEditor/NumberFilterEditor.tsx:162
#: frontend/src/metabase/querying/components/FilterModal/TimeFilterEditor/TimeFilterEditor.tsx:135
#: frontend/src/metabase/querying/components/FilterPicker/CoordinateFilterPicker/CoordinateFilterPicker.tsx:170
#: frontend/src/metabase/querying/components/FilterPicker/NumberFilterPicker/NumberFilterPicker.tsx:152
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingGaugeSegments.jsx:28
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingGaugeSegments.jsx:50
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:504
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/RowChart/utils/settings-definitions.js:89
#: metabase/lib/schema/aggregation.cljc:204
msgid "Min"
msgstr "Мінімальна"

#: frontend/src/metabase-lib/v1/operators/constants.js:408
#: frontend/src/metabase/components/MetadataInfo/ColumnFingerprintInfo/NumberFingerprint.tsx:33
#: frontend/src/metabase/querying/components/FilterModal/CoordinateFilterEditor/CoordinateFilterEditor.tsx:174
#: frontend/src/metabase/querying/components/FilterModal/NumberFilterEditor/NumberFilterEditor.tsx:171
#: frontend/src/metabase/querying/components/FilterModal/TimeFilterEditor/TimeFilterEditor.tsx:144
#: frontend/src/metabase/querying/components/FilterPicker/CoordinateFilterPicker/CoordinateFilterPicker.tsx:177
#: frontend/src/metabase/querying/components/FilterPicker/NumberFilterPicker/NumberFilterPicker.tsx:159
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingGaugeSegments.jsx:29
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingGaugeSegments.jsx:59
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:514
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/RowChart/utils/settings-definitions.js:99
#: metabase/lib/schema/aggregation.cljc:212
msgid "Max"
msgstr "максимальне"

#: frontend/src/metabase/lib/expressions/parser.js:373
msgid "sad sad panda, lexing errors detected"
msgstr "сумна сумна панда, виявлені лексичні помилки"

#: frontend/src/metabase/lib/formatting/time.ts:29
msgid "{0} second"
msgid_plural "{0} seconds"
msgstr[0] "{0} секунда"
msgstr[1] "{0} секунд"
msgstr[2] "{0} секунд"
msgstr[3] "{0} секунды"

#: frontend/src/metabase/lib/formatting/time.ts:25
msgid "{0} minute"
msgid_plural "{0} minutes"
msgstr[0] "{0} хвилина"
msgstr[1] "{0} хвилин"
msgstr[2] "{0} хвилин"
msgstr[3] "{0} хвилин"

#: frontend/src/metabase/lib/greeting.js:4
msgid "Hey there"
msgstr "Привіт"

#: frontend/src/metabase/lib/greeting.js:5
#: frontend/src/metabase/lib/greeting.js:29
msgid "How's it going"
msgstr "Як справи"

#: frontend/src/metabase/lib/greeting.js:6
msgid "Howdy"
msgstr "Привіт"

#: frontend/src/metabase/lib/greeting.js:7
msgid "Greetings"
msgstr "Вітання"

#: frontend/src/metabase/lib/greeting.js:8
msgid "Good to see you"
msgstr "Раді вас бачити"

#: frontend/src/metabase/lib/greeting.js:12
msgid "What do you want to know?"
msgstr "Що ви хочете дізнатися?"

#: frontend/src/metabase/lib/greeting.js:13
msgid "What's on your mind?"
msgstr "Що в вас на думці?"

#: frontend/src/metabase/lib/greeting.js:14
msgid "What do you want to find out?"
msgstr "Що ви хочете дізнатися?"

#: frontend/src/metabase-lib/v1/operators/constants.js:318
msgid "Raw data"
msgstr "Вихідні дані"

#: frontend/src/metabase-lib/v1/operators/constants.js:381
#: metabase/lib/aggregation.cljc:93
msgid "Cumulative count"
msgstr "Накопичувальне кількість"

#: frontend/src/metabase-lib/queries/utils/description.js:77
#: frontend/src/metabase-lib/queries/utils/description.js:266
msgid "Average of "
msgstr "середнє"

#: frontend/src/metabase-lib/queries/utils/description.js:82
#: frontend/src/metabase-lib/queries/utils/description.js:268
msgid "Distinct values of "
msgstr "унікальні значення"

#: frontend/src/metabase-lib/queries/utils/description.js:87
#: frontend/src/metabase-lib/queries/utils/description.js:270
msgid "Standard deviation of "
msgstr "Стандартне відхилення"

#: frontend/src/metabase-lib/queries/utils/description.js:92
#: frontend/src/metabase-lib/queries/utils/description.js:272
msgid "Sum of "
msgstr "сума"

#: frontend/src/metabase-lib/queries/utils/description.js:97
#: frontend/src/metabase-lib/queries/utils/description.js:274
msgid "Cumulative sum of "
msgstr "Накопичувальна сума"

#: frontend/src/metabase-lib/queries/utils/description.js:102
#: frontend/src/metabase-lib/queries/utils/description.js:276
msgid "Maximum of "
msgstr "максимум"

#: frontend/src/metabase-lib/queries/utils/description.js:107
#: frontend/src/metabase-lib/queries/utils/description.js:278
msgid "Minimum of "
msgstr "мінімум"

#: frontend/src/metabase-lib/queries/utils/description.js:121
#: frontend/src/metabase-lib/queries/utils/description.js:290
msgid "Grouped by "
msgstr "згруповано за"

#: frontend/src/metabase-lib/queries/utils/description.js:135
#: frontend/src/metabase-lib/queries/utils/description.js:304
msgid "Filtered by "
msgstr "відфільтровано по"

#: frontend/src/metabase-lib/queries/utils/description.js:162
#: frontend/src/metabase-lib/queries/utils/description.js:329
msgid "Sorted by "
msgstr "згруповано за"

#: frontend/src/metabase-lib/v1/operators/constants.js:61
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/filters/pickers/BooleanPicker/constants.ts:4
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/filters/pickers/BooleanPicker/constants.ts:9
#: frontend/src/metabase/querying/components/FilterModal/BooleanFilterEditor/BooleanFilterEditor.tsx:79
#: frontend/src/metabase/querying/hooks/use-boolean-option-filter/constants.ts:7
msgid "True"
msgstr "істина"

#: frontend/src/metabase-lib/v1/operators/constants.js:62
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/filters/pickers/BooleanPicker/constants.ts:5
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/filters/pickers/BooleanPicker/constants.ts:10
#: frontend/src/metabase/querying/components/FilterModal/BooleanFilterEditor/BooleanFilterEditor.tsx:87
#: frontend/src/metabase/querying/hooks/use-boolean-option-filter/constants.ts:12
msgid "False"
msgstr "брехня"

#: frontend/src/metabase-lib/v1/operators/constants.js:154
msgid "Select longitude field"
msgstr "Виберіть поле з довготою"

#: frontend/src/metabase-lib/v1/operators/constants.js:155
msgid "Enter upper latitude"
msgstr "Введіть верхню широту"

#: frontend/src/metabase-lib/v1/operators/constants.js:156
msgid "Enter left longitude"
msgstr "Введіть ліву довготу"

#: frontend/src/metabase-lib/v1/operators/constants.js:157
msgid "Enter lower latitude"
msgstr "Введіть нижню широту"

#: frontend/src/metabase-lib/v1/operators/constants.js:158
msgid "Enter right longitude"
msgstr "Введіть праву довготу"

#. Please, change translation into "дорівнює" beacuse now it looks unclear
#: frontend/src/metabase-lib/v1/operators/constants.js:198
#: frontend/src/metabase-lib/v1/operators/constants.js:205
#: frontend/src/metabase-lib/v1/operators/constants.js:230
#: frontend/src/metabase-lib/v1/operators/constants.js:242
#: frontend/src/metabase-lib/v1/operators/constants.js:251
#: frontend/src/metabase-lib/v1/operators/constants.js:259
#: frontend/src/metabase-lib/v1/operators/constants.js:269
#: frontend/src/metabase-lib/v1/operators/constants.js:279
#: frontend/src/metabase-lib/v1/parameters/constants.ts:35
#: metabase/lib/filter/operator.cljc:148
msgid "Is"
msgstr "Дорівнює"

#: frontend/src/metabase-lib/v1/operators/constants.js:199
#: frontend/src/metabase-lib/v1/operators/constants.js:206
#: frontend/src/metabase-lib/v1/operators/constants.js:231
#: frontend/src/metabase-lib/v1/operators/constants.js:243
#: frontend/src/metabase-lib/v1/operators/constants.js:260
#: frontend/src/metabase-lib/v1/operators/constants.js:270
#: frontend/src/metabase-lib/v1/parameters/constants.ts:41
#: metabase/lib/filter/operator.cljc:152
msgid "Is not"
msgstr "Не дорівнює"

#: frontend/src/metabase-lib/v1/operators/constants.js:200
#: frontend/src/metabase-lib/v1/operators/constants.js:212
#: frontend/src/metabase-lib/v1/operators/constants.js:226
#: frontend/src/metabase-lib/v1/operators/constants.js:236
#: frontend/src/metabase-lib/v1/operators/constants.js:246
#: frontend/src/metabase-lib/v1/operators/constants.js:255
#: frontend/src/metabase-lib/v1/operators/constants.js:261
#: frontend/src/metabase-lib/v1/operators/constants.js:280
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/filters/pickers/DatePicker/ExcludeDatePicker.tsx:128
#: frontend/src/metabase/querying/components/DatePicker/DateOperatorPicker/constants.ts:47
#: frontend/src/metabase/querying/components/DatePicker/ExcludeDatePicker/constants.ts:27
#: metabase/lib/filter/operator.cljc:166 metabase/lib/filter/operator.cljc:172
msgid "Is empty"
msgstr "Порожнє"

#: frontend/src/metabase-lib/v1/operators/constants.js:201
#: frontend/src/metabase-lib/v1/operators/constants.js:213
#: frontend/src/metabase-lib/v1/operators/constants.js:227
#: frontend/src/metabase-lib/v1/operators/constants.js:237
#: frontend/src/metabase-lib/v1/operators/constants.js:247
#: frontend/src/metabase-lib/v1/operators/constants.js:262
#: frontend/src/metabase-lib/v1/operators/constants.js:281
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/filters/pickers/BooleanPicker/constants.ts:12
#: frontend/src/metabase/querying/components/DatePicker/DateOperatorPicker/constants.ts:52
#: frontend/src/metabase/querying/hooks/use-boolean-option-filter/constants.ts:23
#: metabase/lib/filter/operator.cljc:169 metabase/lib/filter/operator.cljc:174
msgid "Not empty"
msgstr "Не порожнє"

#: frontend/src/metabase-lib/v1/operators/constants.js:219
#: frontend/src/metabase-lib/v1/parameters/constants.ts:8
#: metabase/lib/filter/operator.cljc:147
msgid "Equal to"
msgstr "Дорівнює"

#: frontend/src/metabase-lib/v1/operators/constants.js:220
#: frontend/src/metabase-lib/v1/parameters/constants.ts:13
#: metabase/lib/filter/operator.cljc:150
msgid "Not equal to"
msgstr "Не дорівнює"

#: frontend/src/metabase-lib/v1/operators/constants.js:207
#: frontend/src/metabase-lib/v1/operators/constants.js:221
#: frontend/src/metabase-lib/v1/operators/constants.js:272
#: metabase/lib/filter/operator.cljc:155
msgid "Greater than"
msgstr "Більше ніж"

#: frontend/src/metabase-lib/v1/operators/constants.js:208
#: frontend/src/metabase-lib/v1/operators/constants.js:222
#: frontend/src/metabase-lib/v1/operators/constants.js:273
#: metabase/lib/filter/operator.cljc:158
msgid "Less than"
msgstr "Менше ніж"

#: frontend/src/metabase-lib/v1/operators/constants.js:209
#: frontend/src/metabase-lib/v1/operators/constants.js:223
#: frontend/src/metabase-lib/v1/operators/constants.js:254
#: frontend/src/metabase-lib/v1/operators/constants.js:274
#: frontend/src/metabase-lib/v1/parameters/constants.ts:18
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/filters/pickers/DatePicker/DatePicker.tsx:80
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/filters/pickers/LegacyDatePicker/DatePicker.jsx:254
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/filters/pickers/TimePicker/TimePicker.jsx:98
#: frontend/src/metabase/querying/components/DatePicker/DateOperatorPicker/constants.ts:42
#: frontend/src/metabase/querying/components/DatePicker/SpecificDatePicker/constants.ts:6
#: metabase/lib/filter/operator.cljc:164
msgid "Between"
msgstr "У проміжку"

#: frontend/src/metabase-lib/v1/operators/constants.js:210
#: frontend/src/metabase-lib/v1/operators/constants.js:224
#: frontend/src/metabase-lib/v1/operators/constants.js:275
#: frontend/src/metabase-lib/v1/parameters/constants.ts:23
#: metabase/lib/filter/operator.cljc:160
msgid "Greater than or equal to"
msgstr "Більше або дорівнює"

#: frontend/src/metabase-lib/v1/operators/constants.js:211
#: frontend/src/metabase-lib/v1/operators/constants.js:225
#: frontend/src/metabase-lib/v1/operators/constants.js:276
#: frontend/src/metabase-lib/v1/parameters/constants.ts:28
#: metabase/lib/filter/operator.cljc:162
msgid "Less than or equal to"
msgstr "Менше або дорівнює"

#: frontend/src/metabase-lib/v1/operators/constants.js:232
#: frontend/src/metabase-lib/v1/operators/constants.js:263
#: frontend/src/metabase-lib/v1/parameters/constants.ts:47
#: metabase/lib/filter/operator.cljc:176
msgid "Contains"
msgstr "Містить"

#: frontend/src/metabase-lib/v1/operators/constants.js:233
#: frontend/src/metabase-lib/v1/operators/constants.js:264
#: frontend/src/metabase-lib/v1/parameters/constants.ts:53
#: metabase/lib/filter/operator.cljc:178
msgid "Does not contain"
msgstr "Не містить"

#: frontend/src/metabase-lib/v1/operators/constants.js:238
#: frontend/src/metabase-lib/v1/operators/constants.js:265
#: frontend/src/metabase-lib/v1/parameters/constants.ts:59
#: metabase/lib/filter/operator.cljc:180
msgid "Starts with"
msgstr "Починається з"

#: frontend/src/metabase-lib/v1/operators/constants.js:239
#: frontend/src/metabase-lib/v1/operators/constants.js:266
#: frontend/src/metabase-lib/v1/parameters/constants.ts:65
#: metabase/lib/filter/operator.cljc:182
msgid "Ends with"
msgstr "Закінчується на"

#: frontend/src/metabase-lib/v1/operators/constants.js:252
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/filters/pickers/DatePicker/DatePicker.tsx:88
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/filters/pickers/LegacyDatePicker/DatePicker.jsx:233
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/filters/pickers/TimePicker/TimePicker.jsx:76
#: frontend/src/metabase/querying/components/DatePicker/DateOperatorPicker/constants.ts:27
#: frontend/src/metabase/querying/components/DatePicker/SpecificDatePicker/constants.ts:7
#: frontend/src/metabase/querying/utils/drills/quick-filter-drill/quick-filter-drill.tsx:55
#: metabase/lib/filter/operator.cljc:157
msgid "Before"
msgstr "до"

#: frontend/src/metabase-lib/v1/operators/constants.js:253
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/filters/pickers/DatePicker/DatePicker.tsx:104
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/filters/pickers/LegacyDatePicker/DatePicker.jsx:240
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/filters/pickers/TimePicker/TimePicker.jsx:87
#: frontend/src/metabase/querying/components/DatePicker/DateOperatorPicker/constants.ts:32
#: frontend/src/metabase/querying/components/DatePicker/SpecificDatePicker/constants.ts:9
#: frontend/src/metabase/querying/utils/drills/quick-filter-drill/quick-filter-drill.tsx:53
#: metabase/lib/filter/operator.cljc:154
msgid "After"
msgstr "після"

#: frontend/src/metabase-lib/v1/operators/constants.js:271
#: metabase/lib/filter/operator.cljc:184
msgid "Inside"
msgstr "усередині"

#: frontend/src/metabase-lib/v1/operators/constants.js:319
msgid "Just a table with the rows in the answer, no additional operations."
msgstr "Просто таблиця з рядками результатів, без додаткових операцій."

#: frontend/src/metabase-lib/v1/operators/constants.js:326
#: metabase/lib/schema/aggregation.cljc:140
msgid "Count of rows"
msgstr "Кількість рядків"

#: frontend/src/metabase-lib/v1/operators/constants.js:328
#: metabase/lib/schema/aggregation.cljc:142
msgid "Total number of rows in the answer."
msgstr "Загальна кількість рядків у відповіді"

#. Please change the translation into "Сума ..." because now it's totally confusing
#: frontend/src/metabase-lib/v1/operators/constants.js:335
#: metabase/lib/schema/aggregation.cljc:148
msgid "Sum of ..."
msgstr "Сума ..."

#: frontend/src/metabase-lib/v1/operators/constants.js:337
#: metabase/lib/schema/aggregation.cljc:150
msgid "Sum of all the values of a column."
msgstr "Кількість всіх значень колонки."

#: frontend/src/metabase-lib/v1/operators/constants.js:344
#: metabase/lib/schema/aggregation.cljc:156
msgid "Average of ..."
msgstr "Середнє ..."

#: frontend/src/metabase-lib/v1/operators/constants.js:346
#: metabase/lib/schema/aggregation.cljc:158
msgid "Average of all the values of a column"
msgstr "Середнє всіх значень колонки."

#: frontend/src/metabase-lib/v1/operators/constants.js:362
#: metabase/lib/schema/aggregation.cljc:172
msgid "Number of distinct values of ..."
msgstr "Унікальні значення ..."

#: frontend/src/metabase-lib/v1/operators/constants.js:364
#: metabase/lib/schema/aggregation.cljc:174
msgid "Number of unique values of a column among all the rows in the answer."
msgstr "Кількість унікальних значень стовпця серед всіх записів у відповіді."

#: frontend/src/metabase-lib/v1/operators/constants.js:371
#: metabase/lib/schema/aggregation.cljc:180
msgid "Cumulative sum of ..."
msgstr "Сума наростаючим підсумком ..."

#: frontend/src/metabase/lib/schema_metadata.js:493
msgid "Additive sum of all the values of a column.\\\\ne.x. total revenue over time."
msgstr "Сукупна сума всіх значень стовпця. \\\\ ne.x. всього дохід за часовий інтервал."

#: frontend/src/metabase-lib/v1/operators/constants.js:380
#: metabase/lib/schema/aggregation.cljc:187
msgid "Cumulative count of rows"
msgstr "Наростаюча к-сть рядків"

#: frontend/src/metabase/lib/schema_metadata.js:501
msgid "Additive count of the number of rows.\\\\ne.x. total number of sales over time."
msgstr "Сукупна кількість записів. \\\\ ne.x. всього продажів за часовий інтервал."

#: frontend/src/metabase-lib/v1/operators/constants.js:389
#: metabase/lib/schema/aggregation.cljc:195
msgid "Standard deviation of ..."
msgstr "Стандартне відхилення…"

#: frontend/src/metabase-lib/v1/operators/constants.js:391
#: metabase/lib/schema/aggregation.cljc:197
msgid "Number which expresses how much the values of a column vary among all rows in the answer."
msgstr "Число, що відображає наскільки значення стовпця відхиляються від всіх записів відповіді."

#: frontend/src/metabase-lib/v1/operators/constants.js:398
#: metabase/lib/schema/aggregation.cljc:203
msgid "Minimum of ..."
msgstr "Мінімум ..."

#: frontend/src/metabase-lib/v1/operators/constants.js:400
#: metabase/lib/schema/aggregation.cljc:205
msgid "Minimum value of a column"
msgstr "Мінімальне значення стовпця"

#: frontend/src/metabase-lib/v1/operators/constants.js:407
#: metabase/lib/schema/aggregation.cljc:211
msgid "Maximum of ..."
msgstr "Максимум ..."

#: frontend/src/metabase-lib/v1/operators/constants.js:409
#: metabase/lib/schema/aggregation.cljc:213
msgid "Maximum value of a column"
msgstr "Максимальне значення колонки"

#: frontend/src/metabase/lib/schema_metadata.js:540
msgid "Break out by dimension"
msgstr "Розбити по вимірюванню"

#: frontend/src/metabase/lib/settings.js:108
msgid "lower case letter"
msgstr "буква в нижньому регістрі"

#: frontend/src/metabase/lib/settings.js:110
msgid "upper case letter"
msgstr "буква в верхньому регістрі"

#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:718
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:741
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:758
#: metabase/xrays/automagic_dashboards/names.clj:21
msgid "number"
msgstr "число"

#: frontend/src/metabase/lib/settings.js:114
msgid "special character"
msgstr "спеціальний символ"

#: frontend/src/metabase/lib/settings.js:120
msgid "must be"
msgstr "повинен містити не менше"

#: frontend/src/metabase/lib/settings.js:120
#: frontend/src/metabase/lib/settings.js:121
msgid "characters long"
msgstr "символів"

#: frontend/src/metabase/lib/settings.js:121
msgid "Must be"
msgstr "Повинен містити не менш"

#: frontend/src/metabase/lib/settings.js:137
msgid "and include"
msgstr "і містити як мінімум"

#: frontend/src/metabase/lib/utils.ts:19
msgid "zero"
msgstr "нуль"

#: frontend/src/metabase/lib/utils.ts:20
msgid "one"
msgstr "один"

#: frontend/src/metabase/lib/utils.ts:21
msgid "two"
msgstr "два"

#: frontend/src/metabase/lib/utils.ts:22
msgid "three"
msgstr "три"

#: frontend/src/metabase/lib/utils.ts:23
msgid "four"
msgstr "чотири"

#: frontend/src/metabase/lib/utils.ts:24
msgid "five"
msgstr "п'ять"

#: frontend/src/metabase/lib/utils.ts:25
msgid "six"
msgstr "шість"

#: frontend/src/metabase/lib/utils.ts:26
msgid "seven"
msgstr "сім"

#: frontend/src/metabase/lib/utils.ts:27
msgid "eight"
msgstr "вісім"

#: frontend/src/metabase/lib/utils.ts:28
msgid "nine"
msgstr "дев'ять"

#: frontend/src/metabase-lib/v1/parameters/constants.ts:73
msgid "Month and Year"
msgstr "Місяць і рік"

#: frontend/src/metabase-lib/parameters/constants.ts:74
msgid "Like January, 2016"
msgstr "Наприклад, Январь 2016"

#: frontend/src/metabase-lib/v1/parameters/constants.ts:79
msgid "Quarter and Year"
msgstr "Квартал і Рік"

#: frontend/src/metabase-lib/parameters/constants.ts:80
msgid "Like Q1, 2016"
msgstr "Наприклад, 1Q 2016"

#: frontend/src/metabase-lib/v1/parameters/constants.ts:85
msgid "Single Date"
msgstr "одна Дата"

#: frontend/src/metabase-lib/v1/parameters/constants.ts:86
msgid "Like January 31, 2016"
msgstr "Наприклад, 31 січня 2016"

#: frontend/src/metabase-lib/v1/parameters/constants.ts:91
msgid "Date Range"
msgstr "діапазон дат"

#: frontend/src/metabase-lib/v1/parameters/constants.ts:92
msgid "Like December 25, 2015 - February 14, 2016"
msgstr "Наприклад, 25 грудня 2015 - 14 лютий 2016"

#: frontend/src/metabase-lib/v1/parameters/constants.ts:97
msgid "Relative Date"
msgstr "відносна Дата"

#: frontend/src/metabase-lib/v1/parameters/constants.ts:98
msgid "Like \"the last 7 days\" or \"this month\""
msgstr "Наприклад, \"останні 7 днів\" або \"цей місяць\""

#: frontend/src/metabase-lib/v1/parameters/constants.ts:103
msgid "Date Filter"
msgstr "Фільтр за датою"

#: frontend/src/metabase-lib/v1/parameters/constants.ts:104
msgid "All Options"
msgstr "всі опції"

#: frontend/src/metabase-lib/v1/parameters/constants.ts:105
msgid "Contains all of the above"
msgstr "Включає все що перераховано нижче"

#: frontend/src/metabase-lib/parameters/constants.ts:143
msgid "ZIP or Postal Code"
msgstr "ZIP або Поштовий код"
#: frontend/src/metabase-lib/v1/parameters/constants.ts:127
#: frontend/src/metabase/parameters/utils/dashboard-options.ts:31
msgid "ID"
msgstr "ІД"

#: frontend/src/metabase/parameters/utils/dashboard-options.ts:19
#: frontend/src/metabase/querying/components/DatePicker/SpecificDatePicker/SingleDatePicker/SingleDatePickerBody/SingleDatePickerBody.tsx:43
#: frontend/src/metabase/querying/utils/drills/pivot-drill/pivot-drill.tsx:27
msgid "Time"
msgstr "час"

#: frontend/src/metabase/parameters/utils/dashboard-options.ts:20
msgid "Date range, relative date, time of day, etc."
msgstr "Часовий інтервал, відносна дата, час дня, інше."

#: frontend/src/metabase-lib/v1/parameters/utils/template-tag-options.ts:29
#: frontend/src/metabase/lib/core.js:59 frontend/src/metabase/lib/core.js:65
#: frontend/src/metabase/lib/core.js:71 frontend/src/metabase/lib/core.js:77
#: frontend/src/metabase/lib/core.js:83 frontend/src/metabase/lib/core.js:89
#: frontend/src/metabase/parameters/utils/dashboard-options.ts:25
#: frontend/src/metabase/parameters/utils/dashboard-options.ts:27
#: frontend/src/metabase/querying/utils/drills/pivot-drill/pivot-drill.tsx:22
msgid "Location"
msgstr "Розташування"

#: frontend/src/metabase/parameters/utils/dashboard-options.ts:26
msgid "City, State, Country, ZIP code."
msgstr "Місто, Штат, Країна, ZIP код."

#: frontend/src/metabase/meta/Dashboard.js:46
msgid "User ID, product ID, event ID, etc."
msgstr "Ідентифікатор користувача, продукту, події тощо"

#: frontend/src/metabase/meta/Dashboard.js:130
msgid "Other Categories"
msgstr "Інші категорії"

#: frontend/src/metabase/meta/Dashboard.js:131
msgid "Category, Type, Model, Rating, etc."
msgstr "Категорія, Тип, Модель, Рейтинг тощо"

#: frontend/src/metabase/account/routes.jsx:15
#: frontend/src/metabase/nav/components/ProfileLink/ProfileLink.jsx:53
msgid "Account settings"
msgstr "Налаштування облікового запису"

#: frontend/src/metabase/nav/components/AdminNavbar/AdminNavbar.tsx:71
#: frontend/src/metabase/nav/components/AdminNavbar/AdminNavbar.tsx:112
msgid "Exit admin"
msgstr "Вийти з адмінки"

#: frontend/src/metabase/admin/tasks/containers/TroubleshootingApp.jsx:34
msgid "Logs"
msgstr "Список"

#: frontend/src/metabase/admin/tasks/components/Help/Help.tsx:112
#: frontend/src/metabase/admin/tasks/containers/TroubleshootingApp.jsx:21
#: frontend/src/metabase/nav/components/ProfileLink/ProfileLink.jsx:65
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/template_tags/TagEditorSidebar.tsx:129
msgid "Help"
msgstr "Допомога"

#: frontend/src/metabase/nav/components/ProfileLink.jsx:75
msgid "About Metabase"
msgstr "Про Metabase"

#: frontend/src/metabase/nav/components/ProfileLink/ProfileLink.jsx:78
msgid "Sign out"
msgstr "Вихід"
#: frontend/src/metabase/nav/components/ProfileLink.jsx:109
msgid "Thanks for using"
msgstr "Дякуємо за використання"

#: frontend/src/metabase/nav/components/ProfileLink/ProfileLink.jsx:122
msgid "You're on version"
msgstr "Ваша версія"

#: frontend/src/metabase/nav/components/ProfileLink/ProfileLink.jsx:125
msgid "Built on"
msgstr "Побудовано"

#: frontend/src/metabase/nav/components/ProfileLink/ProfileLink.jsx:153
msgid "is a Trademark of"
msgstr "Торговий знак"

#: frontend/src/metabase/nav/components/ProfileLink.jsx:149
msgid "and is built with care in San Francisco, CA"
msgstr "створено з турботою в Сан Франциско, Каліфорнія"

#: frontend/src/metabase/nav/components/AdminNavbar/AdminNavbar.tsx:49
msgid "Metabase Admin"
msgstr "Адмінка Metabase"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/NativeQueryEditor/NativeQueryEditorSidebar/NativeQueryEditorSidebar.tsx:110
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/NativeQueryEditor/NativeQueryEditorSidebar/NativeQueryEditorSidebar.tsx:112
#: frontend/src/metabase/reference/databases/TableQuestions.jsx:33
#: frontend/src/metabase/reference/segments/SegmentQuestions.jsx:27
msgid "Ask a question"
msgstr "Задати питання"

#: frontend/src/metabase/dashboard/containers/CreateDashboardModal.tsx:50
#: frontend/src/metabase/palette/hooks/useCommandPaletteBasicActions.tsx:102
msgid "New dashboard"
msgstr "Новий дашборд"

#: frontend/src/metabase/pulse/components/PulseEdit.jsx:150
msgid "New pulse"
msgstr "Нова Пульс"

#: frontend/src/metabase/nav/containers/Navbar.jsx:323
msgid "Reference"
msgstr "довідник"

#: frontend/src/metabase/new_query/containers/MetricSearch.jsx:87
msgid "Which metric?"
msgstr "Яка метрика?"

#: frontend/src/metabase/reference/metrics/MetricList/MetricList.tsx:20
msgid "Defining common metrics for your team makes it even easier to ask questions"
msgstr "Визначення загальних метрик для вашої команди ще більше полегшує ставлення запитань"

#: frontend/src/metabase/new_query/containers/MetricSearch.jsx:117
msgid "How to create metrics"
msgstr "Як створити метрики"

#: frontend/src/metabase/new_query/containers/NewQueryOptions.jsx:138
msgid "See data over time, as a map, or pivoted to help you understand trends or changes."
msgstr "Дивиться дані у часі у вигляді карт та зведених таблиць для розуміння трендів або змін"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/caching/components/DatabaseCacheTimeInput/DatabaseCacheTimeInput.tsx:14
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/caching/components/QuestionCacheTTLField/QuestionCacheTTLField.jsx:68
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/components/IllustrationWidget/IllustrationWidget.tsx:56
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/components/IllustrationWidget/IllustrationWidget.tsx:61
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/metadata/components/MetadataTableColumnList/MetadataTableColumnList.tsx:32
msgid "Custom"
msgstr "Майстер запитів"

#: frontend/src/metabase/palette/hooks/useCommandPaletteBasicActions.tsx:58
#: frontend/src/metabase/query_builder/actions/downloading.ts:204
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/ViewHeader/ViewHeader.jsx:330
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/ViewHeader/components/QuestionDescription/QuestionDescription.jsx:72
msgid "New question"
msgstr "Новий запит"

#: frontend/src/metabase/new_query/containers/NewQueryOptions.jsx:152
msgid "Use the simple question builder to see trends, lists of things, or to create your own metrics."
msgstr "Використовуйте просту програму створення запитів для перегляду трендів, списків або створення власних метрик."

#: frontend/src/metabase/components/NewItemMenu/NewItemMenu.tsx:75
#: metabase/lib/stage.cljc:320 metabase/xrays/automagic_dashboards/core.clj:322
#: resources/automagic_dashboards/table/example.yaml
msgid "Native query"
msgstr "Нативний запит"

#: frontend/src/metabase/new_query/containers/NewQueryOptions.jsx:107
msgid "For more complicated questions, you can write your own SQL or native query."
msgstr "Для відповіді на більш складні запитання, ви можете написати власний SQL або нативний запит."

#: frontend/src/metabase/parameters/components/ParameterValuePicker/ListPickerConnected/ListPickerConnected.tsx:107
#: frontend/src/metabase/parameters/components/ParameterValuePicker/ParameterValuePicker.tsx:69
#: frontend/src/metabase/parameters/components/ParameterValueWidget.jsx:221
msgid "Select a default value…"
msgstr "Виберіть значення за замовчуванням ..."

#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/FilterPopover/FilterPopover.tsx:305
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/FilterPopover/FilterPopoverFooter.tsx:50
#: frontend/src/metabase/parameters/components/UpdateFilterButton/getUpdateButtonProps.ts:5
#: frontend/src/metabase/querying/components/DatePicker/ExcludeDatePicker/ExcludeDatePicker.tsx:226
#: frontend/src/metabase/querying/components/DatePicker/RelativeDatePicker/DateIntervalPicker/DateIntervalPicker.tsx:130
#: frontend/src/metabase/querying/components/DatePicker/RelativeDatePicker/DateOffsetIntervalPicker/DateOffsetIntervalPicker.tsx:132
#: frontend/src/metabase/querying/components/DatePicker/SpecificDatePicker/DateRangePicker/DateRangePicker.tsx:53
#: frontend/src/metabase/querying/components/DatePicker/SpecificDatePicker/SingleDatePicker/SingleDatePicker.tsx:50
#: frontend/src/metabase/querying/components/FilterPicker/FilterPickerFooter/FilterPickerFooter.tsx:24
msgid "Update filter"
msgstr "Оновити фільтр"

#: frontend/src/metabase-lib/v1/parameters/constants.ts:172
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/filters/pickers/DatePicker/DatePickerShortcutOptions.tsx:25
#: frontend/src/metabase/common/components/EntityPicker/components/RecentsTab/utils.ts:11
#: frontend/src/metabase/components/DateRelativeWidget/DateRelativeWidget.tsx:22
#: frontend/src/metabase/querying/components/DatePicker/DateShortcutPicker/constants.ts:7
#: metabase/lib/temporal_bucket.cljc:72
#: metabase/shared/parameters/parameters.cljc:93
#: metabase/shared/parameters/parameters.cljc:94
msgid "Today"
msgstr "Сьогодні"

#: frontend/src/metabase-lib/v1/parameters/constants.ts:176
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/filters/pickers/DatePicker/DatePickerShortcutOptions.tsx:29
#: frontend/src/metabase/common/components/EntityPicker/components/RecentsTab/utils.ts:12
#: frontend/src/metabase/components/DateRelativeWidget/DateRelativeWidget.tsx:27
#: frontend/src/metabase/querying/components/DatePicker/DateShortcutPicker/constants.ts:16
#: metabase/lib/temporal_bucket.cljc:78
#: metabase/shared/parameters/parameters.cljc:99
msgid "Yesterday"
msgstr "Вчора"

#: frontend/src/metabase/components/DateRelativeWidget/DateRelativeWidget.tsx:31
msgid "Past 7 days"
msgstr "Минулі 7 днів"

#: frontend/src/metabase/components/DateRelativeWidget/DateRelativeWidget.tsx:32
msgid "Past 30 days"
msgstr "Минулі 30 днів"

#: frontend/src/metabase-lib/v1/Dimension.ts:1739
#: frontend/src/metabase/components/DateRelativeWidget/DateRelativeWidget.tsx:37
#: frontend/src/metabase/components/DateRelativeWidget/DateRelativeWidget.tsx:42
#: metabase/api/table.clj:160 metabase/api/table.clj:175
msgid "Week"
msgstr "тиждень"

#: frontend/src/metabase-lib/v1/Dimension.ts:1745
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/ModelCachingScheduleWidget/CronExpressionInput.tsx:98
#: frontend/src/metabase/components/DateRelativeWidget/DateRelativeWidget.tsx:38
#: frontend/src/metabase/components/DateRelativeWidget/DateRelativeWidget.tsx:43
#: metabase/api/table.clj:161 metabase/api/table.clj:176
msgid "Month"
msgstr "місяць"

#: frontend/src/metabase-lib/v1/Dimension.ts:1757
#: frontend/src/metabase/components/DateRelativeWidget/DateRelativeWidget.tsx:39
#: frontend/src/metabase/components/DateRelativeWidget/DateRelativeWidget.tsx:44
#: metabase/api/table.clj:163 metabase/api/table.clj:178
msgid "Year"
msgstr "рік"

#: frontend/src/metabase-lib/v1/parameters/constants.ts:180
msgid "Past 7 Days"
msgstr "Минулі 7 днів"

#: frontend/src/metabase-lib/v1/parameters/constants.ts:184
msgid "Past 30 Days"
msgstr "Минулі 30 днів"

#: frontend/src/metabase-lib/v1/parameters/constants.ts:188
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/filters/pickers/DatePicker/DatePickerShortcutOptions.tsx:33
msgid "Last Week"
msgstr "останній тиждень"

#: frontend/src/metabase-lib/v1/parameters/constants.ts:192
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/filters/pickers/DatePicker/DatePickerShortcutOptions.tsx:48
msgid "Last Month"
msgstr "Останній місяць"

#: frontend/src/metabase-lib/v1/parameters/constants.ts:196
msgid "Last Year"
msgstr "Останній рік"

#: frontend/src/metabase-lib/v1/parameters/constants.ts:200
#: metabase/shared/parameters/parameters.cljc:95
msgid "This Week"
msgstr "Цей тиждень"

#: frontend/src/metabase-lib/v1/parameters/constants.ts:204
#: metabase/shared/parameters/parameters.cljc:96
msgid "This Month"
msgstr "Цей місяць"

#: frontend/src/metabase-lib/v1/parameters/constants.ts:208
#: metabase/shared/parameters/parameters.cljc:98
msgid "This Year"
msgstr "Цей рік"

#: frontend/src/metabase/components/TextWidget/TextWidget.tsx:57
msgid "Enter a value..."
msgstr "Введіть значення ..."

#: frontend/src/metabase/parameters/components/widgets/ParameterFieldWidget/ParameterFieldWidget.jsx:100
#: frontend/src/metabase/parameters/components/widgets/TextWidget.jsx:92
msgid "Enter a default value..."
msgstr "Введіть значення по-умовчання ..."

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/caching/components/ModelPersistenceConfiguration.tsx:89
#: frontend/src/metabase/admin/databases/components/DatabaseEditApp/Sidebar/ModelActionsSection/ModelActionsSection.tsx:30
#: frontend/src/metabase/admin/databases/components/DatabaseEditApp/Sidebar/ModelCachingControl/ModelCachingControl.tsx:87
#: frontend/src/metabase/common/components/EntityPicker/components/EntityPickerModal/ButtonBar.tsx:63
#: frontend/src/metabase/components/LoadingAndErrorWrapper/LoadingAndErrorWrapper.jsx:70
#: frontend/src/metabase/forms/hooks/use-form-error-message/use-form-error-message.ts:26
#: frontend/src/metabase/metabot/components/MetabotQueryBuilder/MetabotQueryBuilder.tsx:89
#: frontend/src/metabase/nav/containers/MainNavbar/NavbarErrorView.tsx:21
#: frontend/src/metabase/public/components/PublicError.tsx:12
#: frontend/src/metabase/setup/components/DataUsageStep/DataUsageStep.tsx:130
msgid "An error occurred"
msgstr "Виникла помилка"

#: frontend/src/metabase/public/components/PublicNotFound.tsx:15
msgid "Not found"
msgstr "Не знайдено"

#: frontend/src/metabase/public/components/EmbedModal/StaticEmbedSetupPane/EmbedModalContentStatusBar.tsx:41
msgid "You’ve made changes that need to be published before they will be reflected in your application embed."
msgstr "Ви зробили зміни, які повинні бути опубліковані перед тим як вони відіб'ються у вбудованому додатку."

#: frontend/src/metabase/public/components/EmbedModal/StaticEmbedSetupPane/EmbedModalContentStatusBar.tsx:39
msgid "You will need to publish this {0} before you can embed it in another application."
msgstr "Ви повинні опублікувати {0} перед тим як вбудувати це в інший додаток."

#: frontend/src/metabase/public/components/widgets/AdvancedEmbedPane.jsx:55
msgid "Discard Changes"
msgstr "Відмінити зміни"

#: frontend/src/metabase/public/components/widgets/AdvancedEmbedPane.jsx:62
msgid "Updating..."
msgstr "Оновлення ..."

#: frontend/src/metabase/search/components/InfoText/InfoTextEditedInfo.tsx:62
msgid "Updated"
msgstr "Оновлене"

#: frontend/src/metabase/public/components/widgets/AdvancedEmbedPane.jsx:64
msgid "Failed!"
msgstr "Виникла помилка!"

#: frontend/src/metabase/public/components/EmbedModal/StaticEmbedSetupPane/EmbedModalContentStatusBar.tsx:72
msgid "Publish"
msgstr "Опублікувати"

#: frontend/src/metabase/public/components/EmbedModal/StaticEmbedSetupPane/PreviewModeSelector.tsx:12
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/column.js:321
msgid "Code"
msgstr "код"

#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/column.js:261
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/series.js:204
msgid "Style"
msgstr "Стиль"

#: frontend/src/metabase/public/components/widgets/AdvancedSettingsPane.jsx:63
msgid "Which parameters can users of this embed use?"
msgstr "Які параметри можуть використовуватися для вбудовування?"

#: frontend/src/metabase/public/components/EmbedModal/StaticEmbedSetupPane/ParametersSettings.tsx:146
msgid "This {0} doesn't have any parameters to configure yet."
msgstr "{0} не містить параметрів, що настроюються."

#: frontend/src/metabase/public/components/EmbedModal/StaticEmbedSetupPane/ParametersSettings.tsx:96
msgid "Editable"
msgstr "редаговані"

#: frontend/src/metabase/public/components/EmbedModal/StaticEmbedSetupPane/ParametersSettings.tsx:97
msgid "Locked"
msgstr "заблоковано"

#: frontend/src/metabase/public/components/widgets/AdvancedSettingsPane.jsx:97
msgid "Preview Locked Parameters"
msgstr "Попередній перегляд заблокованих параметрів"

#: frontend/src/metabase/public/components/widgets/AdvancedSettingsPane.jsx:98
msgid "Try passing some values to your locked parameters here. Your server will have to provide the actual values in the signed token when using this for real."
msgstr "Спробуйте додати значення для заблокованих параметрів. Надалі ваш сервер буде надавати актуальні значення в підписаному токені."

#: frontend/src/metabase/public/components/widgets/AdvancedSettingsPane.jsx:108
msgid "Danger zone"
msgstr "небезпечна зона"

#: frontend/src/metabase/public/components/widgets/AdvancedSettingsPane.jsx:109
msgid "This will disable embedding for this {0}."
msgstr "Це відключить вкладання {0}."

#: frontend/src/metabase/public/components/EmbedModal/StaticEmbedSetupPane/EmbedModalContentStatusBar.tsx:58
msgid "Unpublish"
msgstr "Зняти з публікації"

#: frontend/src/metabase/public/components/EmbedModal/StaticEmbedSetupPane/AppearanceSettings.tsx:26
msgid "Light"
msgstr "світла"

#: frontend/src/metabase/public/components/EmbedModal/StaticEmbedSetupPane/AppearanceSettings.tsx:27
msgid "Dark"
msgstr "темна"

#: frontend/src/metabase/public/components/EmbedModal/StaticEmbedSetupPane/AppearanceSettings.tsx:113
msgid "Border"
msgstr "кордон"

#: frontend/src/metabase/public/components/widgets/EmbedCodePane.jsx:36
msgid "To embed this {0} in your application:"
msgstr "Для вбудовування {0} в ваш додаток:"

#: frontend/src/metabase/public/components/widgets/EmbedCodePane.jsx:38
msgid "Insert this code snippet in your server code to generate the signed embedding URL "
msgstr "Вставте це сниппет на ваш сервер для генерації підписаної посилання для вбудовування"

#: frontend/src/metabase/public/components/EmbedModal/StaticEmbedSetupPane/ClientEmbedCodePane.tsx:36
msgid "Then insert this code snippet in your HTML template or single page app."
msgstr "Потім вставте цей сниппет в ваш HTML шаблон або односторінкове додаток (SPA)."

#: frontend/src/metabase/public/components/widgets/EmbedCodePane.jsx:70
msgid "Embed code snippet for your HTML or Frontend Application"
msgstr "Вставте сниппет в ваш HTML код або Frontend додаток"

#: frontend/src/metabase/public/components/EmbedModal/StaticEmbedSetupPane/OverviewSettings.tsx:97
msgid "More {0}"
msgstr "Більше {0}"

#: frontend/src/metabase/public/components/EmbedModal/StaticEmbedSetupPane/OverviewSettings.tsx:102
msgid "examples on GitHub"
msgstr "приклади на GitHub"

#: frontend/src/metabase/public/components/widgets/SharingPane.tsx:74
msgid "Enable sharing"
msgstr "Включити загальний доступ"

#: frontend/src/metabase/actions/containers/ActionCreator/InlineActionSettings.tsx:151
msgid "Disable this public link?"
msgstr "Відключити цю публічну посилання?"

#: frontend/src/metabase/actions/containers/ActionCreator/InlineActionSettings.tsx:152
msgid "This will cause the existing link to stop working. You can re-enable it, but when you do it will be a different link."
msgstr "Це отлючіт працездатність існуючої посилання. Ви можете повторно включити її, але при цьому буде створено нову посилання."

#: frontend/src/metabase/dashboard/components/EmbedMenu/AdminEmbedMenu.tsx:74
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/PublicLinkPopover/PublicLinkPopover.tsx:69
msgid "Public link"
msgstr "публічна посилання"

#: frontend/src/metabase/public/components/widgets/SharingPane.tsx:119
msgid "Share this {0} with people who don't have a Metabase account using the URL below:"
msgstr "Поділитися {0} з людьми, якими не мають облікових записів в Metabase використовуючи посилання нижче:"

#: frontend/src/metabase/public/components/EmbedModal/SelectEmbedTypePane/SelectEmbedTypePane.tsx:149
msgid "Public embed"
msgstr "Вбудувати в режимі загального доступу"

#: frontend/src/metabase/public/components/widgets/SharingPane.tsx:149
msgid "Embed this {0} in blog posts or web pages by copying and pasting this snippet:"
msgstr "Вбудуйте {0} в повідомлення блогу чи веб-сторінки, скопіювавши і вставивши наступний сниппет:"

#: frontend/src/metabase/public/components/widgets/SharingPane.tsx:165
msgid "Embed this {0} in an application"
msgstr "Вбудувати {0} в додаток"

#: frontend/src/metabase/public/components/widgets/SharingPane.tsx:166
msgid "By integrating with your application server code, you can provide a secure stats {0} limited to a specific user, customer, organization, etc."
msgstr "Ви можете інтегрувати в серверну частину коду вашої програми безпечну статистику {0}, обмежену конкретним користувачем, покупцем, організацією і т.п."

#: frontend/src/metabase/pulse/components/PulseCardPreview.jsx:92
msgid "Remove attachment"
msgstr "Видалити додаток"

#: frontend/src/metabase/pulse/components/PulseCardPreview.jsx:93
msgid "Attach file with results"
msgstr "Прикріпити файл з результатами"

#: frontend/src/metabase/pulse/components/PulseCardPreview.jsx:118
msgid "This question will be added as a file attachment"
msgstr "Цей запит буде додано у вигляді прикріпленого файлу"

#: frontend/src/metabase/pulse/components/PulseCardPreview.jsx:119
msgid "This question won't be included in your Pulse"
msgstr "Цей запит не може бути включений в Пульс"

#: frontend/src/metabase/pulse/components/PulseEdit.jsx:106
msgid "This pulse will no longer be emailed to {0} {1}"
msgstr "Цей Пульс більше не буде відправлятися на email {0} {1}"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/AlertModals/AlertModals.jsx:376
#: frontend/src/metabase/sharing/components/AddEditSidebar/DeleteSubscriptionAction.jsx:16
msgid "{0} address"
msgid_plural "{0} addresses"
msgstr[0] "{0} Адреса"
msgstr[1] "{0} Адреси"
msgstr[2] "{0} Адрес"
msgstr[3] "{0} Адреси"

#: frontend/src/metabase/pulse/components/PulseEdit.jsx:117
msgid "Slack channel {0} will no longer get this pulse {1}"
msgstr "Канал Slack {0} більше не буде отримувати цей пульс {1}"

#: frontend/src/metabase/pulse/components/PulseEdit.jsx:126
msgid "Channel {0} will no longer receive this pulse {1}"
msgstr "Канал {0} більше не буде отримувати цей пульс {1}"

#: frontend/src/metabase/pulse/components/PulseEdit.jsx:150
msgid "Edit pulse"
msgstr "Змінити пульс"

#: frontend/src/metabase/pulse/components/PulseEdit.jsx:154
msgid "What's a Pulse?"
msgstr "Що таке Пульс?"

#: frontend/src/metabase/account/notifications/components/HelpModal/HelpModal.jsx:29
#: frontend/src/metabase/collections/components/CollectionHeader/CollectionUploadInfoModal.tsx:57
#: frontend/src/metabase/home/components/HomePage/HomePage.tsx:120
msgid "Got it"
msgstr "Зрозуміло"

#: frontend/src/metabase/pulse/components/PulseEdit.jsx:193
msgid "Where should this data go?"
msgstr "Куди слід відправити ці дані?"

#: frontend/src/metabase/pulse/components/PulseEdit.jsx:212
msgid "Unarchiving…"
msgstr "Розархівація ..."

#: frontend/src/metabase/pulse/components/PulseEdit.jsx:213
msgid "Unarchive failed"
msgstr "Не вдалося розархівувати"

#: frontend/src/metabase/pulse/components/PulseEdit.jsx:214
msgid "Unarchived"
msgstr "Розархівовано"

#: frontend/src/metabase/pulse/components/PulseEdit.jsx:221
msgid "Create pulse"
msgstr "Створити Пульс"

#: frontend/src/metabase/pulse/components/PulseEditCards.jsx:89
msgid "Attachment"
msgstr "Додаток"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/AlertModals/AlertModals.jsx:700
msgid "Heads up"
msgstr "Увага"

#: frontend/src/metabase/pulse/components/PulseEditCards.jsx:106
msgid "We'll show the first 10 columns and 20 rows of this table in your Pulse. If you email this, we'll add a file attachment with all columns and up to 2,000 rows."
msgstr "Ми покажемо перші 10 колонок і 20 рядків цієї таблиці у вашому Пульсі. Якщо ви це відправите email, ми додамо у вкладення файл з таблицею до 2000 рядків і з усіма колонками."

#: frontend/src/metabase/pulse/components/PulseEditCards.jsx:111
msgid "Raw data questions can only be included as email attachments"
msgstr "Запити з вихідними даними можуть бути включені тільки як файли"

#: frontend/src/metabase/pulse/components/PulseEditCards.jsx:118
msgid "Looks like this pulse is getting big"
msgstr "Схоже що цей Пульс стає занадто великим"

#: frontend/src/metabase/pulse/components/PulseEditCards.jsx:119
msgid "We recommend keeping pulses small and focused to help keep them digestible and useful to the whole team."
msgstr "Ми рекомендуємо залишати Пульси невеликими і цілеспрямованими, щоб зробити їх легкими для використання та корисний для всієї команди."

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/View/NewQuestionView/NewQuestionView.tsx:24
msgid "Pick your data"
msgstr "Виберіть дані"

#: frontend/src/metabase/pulse/components/PulseEditCards.jsx:154
msgid "Choose questions you'd like to send in this pulse"
msgstr "Виберіть запити, які будуть надіслані в цьому Пульс"

#: frontend/src/metabase/pulse/components/PulseEditChannels.jsx:27
#: frontend/src/metabase/sharing/components/AddEditSidebar/constants.js:4
msgid "Emails"
msgstr "Електронні адреси"

#: frontend/src/metabase/pulse/components/PulseEditChannels.jsx:28
#: frontend/src/metabase/sharing/components/AddEditSidebar/constants.js:5
msgid "Slack messages"
msgstr "повідомлення Slack"

#: frontend/src/metabase/pulse/components/PulseEditChannels.jsx:209
#: frontend/src/metabase/sharing/components/AddEditSidebar/AddEditEmailSidebar.jsx:84
#: frontend/src/metabase/sharing/components/AddEditSidebar/AddEditSlackSidebar.jsx:72
msgid "Sent"
msgstr "Відправлено"

#: frontend/src/metabase/pulse/components/PulseEditChannels.jsx:210
#: frontend/src/metabase/sharing/components/AddEditSidebar/AddEditEmailSidebar.jsx:85
#: frontend/src/metabase/sharing/components/AddEditSidebar/AddEditSlackSidebar.jsx:73
msgid "{0} will be sent at"
msgstr "{0} Буде відправлено на"

#: frontend/src/metabase/pulse/components/PulseEditChannels.jsx:212
#: frontend/src/metabase/sharing/components/AddEditSidebar/AddEditEmailSidebar.jsx:86
#: frontend/src/metabase/sharing/components/AddEditSidebar/AddEditSlackSidebar.jsx:74
msgid "Messages"
msgstr "Повідомлення"

#: frontend/src/metabase/pulse/components/PulseEditChannels.jsx:229
#: frontend/src/metabase/sharing/components/AddEditSidebar/AddEditEmailSidebar.jsx:98
msgid "Send email now"
msgstr "Надіслати Email прямо зараз"

#: frontend/src/metabase/pulse/components/PulseEditChannels.jsx:230
msgid "Send to {0} now"
msgstr "Надіслати {0} прямо зараз"

#: frontend/src/metabase/components/SendTestPulse/SendTestPulse.jsx:36
#: frontend/src/metabase/pulse/components/PulseEditChannels.jsx:232
msgid "Sending…"
msgstr "Відправлення ..."

#: frontend/src/metabase/components/SendTestPulse/SendTestPulse.jsx:37
#: frontend/src/metabase/pulse/components/PulseEditChannels.jsx:233
msgid "Sending failed"
msgstr "Не вдалося відправити"

#: frontend/src/metabase/pulse/components/PulseEditChannels.jsx:236
msgid "Didn’t send because the pulse has no results."
msgstr "Не відправлено, тому що Пульс не містить результатів."

#: frontend/src/metabase/pulse/components/PulseEditChannels.jsx:237
msgid "Pulse sent"
msgstr "Пульс відправлений"

#: frontend/src/metabase/pulse/components/PulseEditChannels.jsx:280
msgid "{0} needs to be set up by an administrator."
msgstr "{0} Має бути налагоджене адміністратором."

#: frontend/src/metabase/pulse/components/PulseEditChannels.jsx:293
msgid "Slack"
msgstr "Slack"

#: frontend/src/metabase/pulse/components/PulseEditCollection.jsx:13
msgid "Which collection should this pulse live in?"
msgstr "В якій збірці повинна знаходитись цей Пульс?"

#: frontend/src/metabase/pulse/components/PulseEditName.jsx:37
msgid "Name your pulse"
msgstr "Дайти ім'я вашому Пульсу"

#: frontend/src/metabase/pulse/components/PulseEditName.jsx:39
msgid "Give your pulse a name to help others understand what it's about"
msgstr "Дайте назву вашому Пульсу, щоб інші люди зрозуміли про що він"

#: frontend/src/metabase/pulse/components/PulseEditName.jsx:51
msgid "Important metrics"
msgstr "Важливі метрики"

#: frontend/src/metabase/pulse/components/PulseEditSkip.jsx:22
msgid "Skip if no results"
msgstr "Пропустити якщо немає результатів"

#: frontend/src/metabase/pulse/components/PulseEditSkip.jsx:24
msgid "Skip a scheduled Pulse if none of its questions have any results"
msgstr "Пропустити заплановану відправку Пульсу якщо жоден із запитів не містить результатів"

#: frontend/src/metabase/pulse/components/RecipientPicker.jsx:65
msgid "Enter email addresses you'd like this data to go to"
msgstr "Вкажіть email адреси на які ви б хотіли відправити ці дані"

#: frontend/src/metabase/pulse/components/WhatsAPulse.jsx:15
msgid "Help everyone on your team stay in sync with your data."
msgstr "Допоможіть вашій команді залишатися в курсі змін ваших даних."

#: frontend/src/metabase/pulse/components/WhatsAPulse.jsx:31
msgid "Pulses let you send data from Metabase to email or Slack on the schedule of your choice."
msgstr "Пульси дозволяють відправляти дані з Metabase по електронній пошті або в Slack за заданим вами розкладом."

#: metabase/lib/fe_util.cljc:144
msgid "After {0}"
msgstr "Після {0}"

#: metabase/lib/fe_util.cljc:141
msgid "Before {0}"
msgstr "До {0}"

#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/filters/pickers/LegacyDatePicker/DatePicker.jsx:264
#: metabase/lib/fe_util.cljc:150
msgid "Is Empty"
msgstr "Порожнє"

#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/filters/pickers/LegacyDatePicker/DatePicker.jsx:270
msgid "Not Empty"
msgstr "Не порожнє"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/filters/pickers/LegacyDatePicker/DatePicker.jsx:180
#: frontend/src/metabase/visualizations/click-actions/components/TimeseriesFilterWidget.jsx:80
msgid "All Time"
msgstr "Весь час"

#: frontend/src/metabase/parameters/components/FilterApplyButton/FilterApplyButton.tsx:30
#: frontend/src/metabase/querying/components/DatePicker/SimpleDatePicker/SimpleDatePicker.tsx:37
#: frontend/src/metabase/search/components/SearchFilterPopoverWrapper/SearchFilterPopoverWrapper.tsx:25
msgid "Apply"
msgstr "застосувати"

#: frontend/src/metabase/modes/components/actions/CommonMetricsAction.jsx:21
msgid "View {0}"
msgstr "Переглянути {0}"

#: frontend/src/metabase/modes/components/actions/CompareWithTable.jsx:29
msgid "Compare this with all rows in the table"
msgstr "Порівняти з усіма рядками в таблиці"

#: frontend/src/metabase/modes/components/actions/CompoundQueryAction.jsx:14
msgid "Analyze the results of this Query"
msgstr "Проаналізовано результати цього запиту"

#: frontend/src/metabase/modes/components/actions/CountByTimeAction.jsx:29
msgid "Count of rows by time"
msgstr "Кількість рядків по часу"

#: frontend/src/metabase/modes/components/drill/PivotByCategoryDrill.tsx:46
#: frontend/src/metabase/modes/components/drill/PivotByLocationDrill.tsx:46
#: frontend/src/metabase/modes/components/drill/PivotByTimeDrill.tsx:44
msgid "Break out by {0}"
msgstr "Розбити по {0}"

#: frontend/src/metabase/modes/components/actions/SummarizeBySegmentMetricAction.jsx:36
msgid "Summarize this segment"
msgstr "Резюмувати цей сегмент"

#: frontend/src/metabase/modes/components/actions/UnderlyingDataAction.jsx:14
msgid "View this as a table"
msgstr "Переглянути як таблицю"

#: frontend/src/metabase/modes/components/actions/UnderlyingRecordsAction.jsx:22
msgid "View the underlying {0} records"
msgstr "Подивитися {0} пов'язані записи"

#: frontend/src/metabase/modes/components/actions/XRayCard.jsx:20
msgid "X-Ray this question"
msgstr "Просканувати цей запит"

#: frontend/src/metabase/qb/components/drill/AutomaticDashboardDrill.jsx:32
msgid "X-ray {0} {1}"
msgstr "X-ray {0} {1}"

#: frontend/src/metabase/qb/components/drill/AutomaticDashboardDrill.jsx:32
#: frontend/src/metabase/qb/components/drill/CompareToRestDrill.js:32
msgid "these"
msgstr "ці"

#: frontend/src/metabase/parameters/components/ParameterLinkedFilters/ParameterLinkedFilters.tsx:169
#: frontend/src/metabase/querying/utils/drills/quick-filter-drill/quick-filter-drill.tsx:114
msgid "this"
msgstr "цей"

#: frontend/src/metabase/qb/components/drill/CompareToRestDrill.js:32
msgid "Compare {0} {1} to the rest"
msgstr "Порівняти {0} {1} з іншим"

#: frontend/src/metabase/querying/utils/drills/distribution-drill/distribution-drill.ts:13
msgid "Distribution"
msgstr "поширення"

#: frontend/src/metabase/querying/utils/drills/fk-details-drill/fk-details-drill.ts:17
#: frontend/src/metabase/querying/utils/drills/pk-drill/pk-drill.ts:17
#: frontend/src/metabase/querying/utils/drills/zoom-drill/zoom-drill.ts:20
msgid "View details"
msgstr "Переглянути деталі"

#: frontend/src/metabase/querying/utils/drills/fk-filter-drill/fk-filter-drill.ts:23
msgid "View this {0}'s {1}"
msgstr "Переглянути {0} {1}"

#: frontend/src/metabase/modes/components/drill/SortAction.jsx:42
msgid "Ascending"
msgstr "За зростанням"

#: frontend/src/metabase/modes/components/drill/SortAction.jsx:50
msgid "Descending"
msgstr "По спаданню"

#: frontend/src/metabase/modes/components/drill/SummarizeColumnByTimeDrill.js:36
msgid "over time"
msgstr "по часу"

#: frontend/src/metabase/querying/utils/drills/summarize-column-drill/summarize-column-drill.ts:19
msgid "Avg"
msgstr "середнє"

#: frontend/src/metabase/modes/components/drill/SummarizeColumnDrill.js:23
msgid "Distincts"
msgstr "унікальні"

#: frontend/src/metabase/modes/components/drill/UnderlyingRecordsDrill.ts:21
msgid "View this {0}"
msgid_plural "View these {0}"
msgstr[0] "Показати {0}"
msgstr[1] "Показати {0}"
msgstr[2] "Показати {0}"
msgstr[3] "Показати {0}"

#: frontend/src/metabase/dashboard/containers/AutomaticDashboardApp.jsx:234
#: frontend/src/metabase/querying/utils/drills/zoom-in-binning-drill/zoom-in-binning-drill.ts:15
#: frontend/src/metabase/querying/utils/drills/zoom-in-geographic-drill/zoom-in-geographic-drill.ts:13
msgid "Zoom in"
msgstr "Наблизити"

#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/FilterPopover/FilterPopover.tsx:38
#: frontend/src/metabase/common/components/AggregationPicker/AggregationPicker.tsx:126
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/expressions/ExpressionWidgetHeader.tsx:5
#: frontend/src/metabase/querying/components/FilterPicker/FilterColumnPicker/FilterColumnPicker.tsx:40
msgid "Custom Expression"
msgstr "Довільний вираз"

#: frontend/src/metabase/common/components/AggregationPicker/AggregationPicker.tsx:115
msgid "Common Metrics"
msgstr "Загальні метрики"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/AggregationPopover.jsx:209
msgid "Metabasics"
msgstr "Metabasics"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/AggregationPopover.jsx:387
msgid "Name (optional)"
msgstr "Ім'я (не обов'язково)"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/AggregationWidget.jsx:156
msgid "Choose an aggregation"
msgstr "Виберіть агрегацію"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/AlertListPopoverContent.jsx:99
msgid "Set up your own alert"
msgstr "Налаштування власне попередження"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/AlertListPopoverContent.jsx:132
msgid "Unsubscribing..."
msgstr "Відписка ..."

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/AlertListPopoverContent.jsx:137
msgid "Failed to unsubscribe"
msgstr "Помилка при її анулювання"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/audit_app/components/UnsubscribeUserForm/UnsubscribeUserForm.jsx:39
#: frontend/src/metabase/account/notifications/components/NotificationCard/NotificationCard.jsx:71
#: frontend/src/metabase/account/notifications/components/UnsubscribeModal/UnsubscribeModal.jsx:51
#: frontend/src/metabase/containers/Unsubscribe.tsx:120
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/AlertListPopoverContent.jsx:195
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Відмовитися"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/AlertListPopoverContent.jsx:225
msgid "No channel"
msgstr "немає каналу"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/AlertListPopoverContent.jsx:276
msgid "Okay, you're unsubscribed"
msgstr "Відмінно, ви відписалися"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/AlertListPopoverContent.jsx:353
msgid "You're receiving {0}'s alerts"
msgstr "Вами отримано {0} попереджень"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/AlertListPopoverContent.jsx:354
msgid "{0} set up an alert"
msgstr "{0} встановив оповіщення"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/AlertModals/AlertModals.jsx:138
msgid "alerts"
msgstr "попередження"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/AlertModals/AlertModals.jsx:161
msgid "Let's set up your alert"
msgstr "Давайте налаштуємо ваше попередження"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/AlertModals/AlertModals.jsx:205
msgid "The wide world of alerts"
msgstr "Неосяжний світ попереджень"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/AlertModals/AlertModals.jsx:208
msgid "There are a few different kinds of alerts you can get"
msgstr "Є кілька різних типів попереджень, які ви можете отримати"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/AlertModals/AlertModals.jsx:228
msgid "When a raw data question {0}"
msgstr "Коли запит за вихідними даними {0}"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/AlertModals/AlertModals.jsx:229
msgid "returns any results"
msgstr "повертати будь-які результати"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/AlertModals/AlertModals.jsx:252
msgid "When a line or bar {0}"
msgstr "Коли лінія або ряд {0}"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/AlertModals/AlertModals.jsx:253
msgid "crosses a goal line"
msgstr "через лінію мети"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/AlertModals/AlertModals.jsx:270
msgid "When a progress bar {0}"
msgstr "Коли прогрес бар {0}"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/AlertModals/AlertModals.jsx:271
msgid "reaches its goal"
msgstr "досягне цільового значення"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/AlertModals/AlertModals.jsx:279
msgid "Set up an alert"
msgstr "Налаштувати сповіщення"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/AlertModals/AlertModals.jsx:322
msgid "Edit your alert"
msgstr "Змінити ваше попередження"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/AlertModals/AlertModals.jsx:322
msgid "Edit alert"
msgstr "змінити попередження"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/AlertModals/AlertModals.jsx:374
msgid "This alert will no longer be emailed to {0}."
msgstr "Це попередження більше не буде відправлятися на {0}."

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/AlertModals/AlertModals.jsx:382
msgid "Slack channel {0} will no longer get this alert."
msgstr "Канал Slack {0} більше не буде отримувати дане попередження."

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/AlertModals/AlertModals.jsx:386
msgid "Channel {0} will no longer receive this alert."
msgstr "Канал {0} більше не буде отримувати дане попередження."

#: frontend/src/metabase/account/notifications/components/ArchiveModal/ArchiveModal.jsx:92
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/AlertModals/AlertModals.jsx:414
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/AlertModals/AlertModals.jsx:428
msgid "Delete this alert"
msgstr "Видалити це попередження"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/AlertModals/AlertModals.jsx:418
msgid "Stop delivery and delete this alert. There's no undo, so be careful."
msgstr "Зупинити доставку і видалити це попередження. Дія не може бути скасовано, будьте уважні."

#: frontend/src/metabase/account/notifications/components/ArchiveModal/ArchiveModal.jsx:81
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/AlertModals/AlertModals.jsx:432
msgid "Delete this alert?"
msgstr "Видалити це попередження?"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/AlertModals/AlertModals.jsx:517
msgid "Alert me when the line…"
msgstr "Попередити мене коли лінія ..."

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/AlertModals/AlertModals.jsx:518
msgid "Alert me when the progress bar…"
msgstr "Попередити мене коли прогрес ..."

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/AlertModals.jsx:525
msgid "Goes above the goal line"
msgstr "Перевищить лінію мети"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/AlertModals/AlertModals.jsx:520
msgid "Reaches the goal"
msgstr "досягне мети"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/AlertModals/AlertModals.jsx:522
msgid "Goes below the goal line"
msgstr "Опуститься нижче лінії цілі"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/AlertModals/AlertModals.jsx:522
msgid "Goes below the goal"
msgstr "Опуститься нижче цілі"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/AlertModals/AlertModals.jsx:530
msgid "The first time it crosses, or every time?"
msgstr "При першому перетині, або кожен раз?"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/AlertModals/AlertModals.jsx:531
msgid "The first time it reaches the goal, or every time?"
msgstr "При першому досягненні мети, або кожен раз?"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/AlertModals/AlertModals.jsx:533
msgid "The first time"
msgstr "Перший раз"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/AlertModals/AlertModals.jsx:534
msgid "Every time"
msgstr "Кожен раз"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/AlertModals/AlertModals.jsx:616
msgid "Where do you want to send these alerts?"
msgstr "Куди ви хочете відправляти дані попередження?"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/AlertModals/AlertModals.jsx:627
msgid "Email alerts to:"
msgstr "Надсилати попереджувальні на:"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/AlertModals/AlertModals.jsx:699
msgid "{0} Goal-based alerts aren't yet supported for charts with more than one line, so this alert will be sent whenever the chart has {1}."
msgstr "{0} Повідомлення засновані на цілях ще не підтримуються для графіків з більш ніж однієї кривої. Отже це повідомлення буде надіслано як тільки значення графіка досягне {1}."

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/AlertModals/AlertModals.jsx:702
#: metabase/pulse.clj:237
msgid "results"
msgstr "результати"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/AlertModals/AlertModals.jsx:706
msgid "{0} This kind of alert is most useful when your saved question doesn’t {1} return any results, but you want to know when it does."
msgstr "{0} Це повідомлення особливо корисно коли ваш збережений питання не {1} повертає ніяких результатів, але ви хочете знати коли це станеться."

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/AlertModals/AlertModals.jsx:707
msgid "Tip"
msgstr "Підказка"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/AlertModals/AlertModals.jsx:709
msgid "usually"
msgstr "зазвичай"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/DataSelector.jsx:61
msgid "Pick a segment or table"
msgstr "Прикріпіть сегмент або таблицю"

#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/UploadSettings/UploadSettingsForm.tsx:174
#: frontend/src/metabase/databases/components/DatabaseEngineField/DatabaseEngineSelect.tsx:31
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/DataSelector/TriggerComponents.tsx:97
msgid "Select a database"
msgstr "Виберіть базу даних"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/DataSelector/TriggerComponents.tsx:70
msgid "Select..."
msgstr "Вибрати ..."

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/DataSelector/TriggerComponents.tsx:112
msgid "Select a table"
msgstr "Виберіть таблицю"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/DataSelector/DataSelectorTablePicker/DataSelectorTablePicker.tsx:142
msgid "No tables found in this database."
msgstr "У цій базі даних не знайдено жодної таблиці."

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/DataSelector/DataSelectorTablePicker/DataSelectorTablePicker.tsx:157
msgid "Is a question missing?"
msgstr "Якщо пропустити запит?"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/DataSelector/DataSelectorTablePicker/DataSelectorTablePicker.tsx:166
msgid "Learn more about nested queries"
msgstr "Дізнатися більше про вкладених запитах"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/DataSelector/DataSelectorFieldPicker/DataSelectorFieldPicker.tsx:113
msgid "Fields"
msgstr "поля"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/DataSelector.jsx:977
msgid "No segments were found."
msgstr "Сегменти не знайдені."

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/DataSelector.jsx:1000
msgid "Find a segment"
msgstr "знайти сегмент"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/ExpandableString.jsx:51
msgid "View less"
msgstr "менше"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/ExpandableString.jsx:61
msgid "View more"
msgstr "більше"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/ExtendedOptions.jsx:98
msgid "Pick a field to sort by"
msgstr "Виберіть поле для сортування"

#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/metadata/components/MetadataTableColumnList/MetadataTableColumnList.tsx:151
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/notebook/NotebookStep/steps.ts:77
msgid "Sort"
msgstr "Сортувати"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/notebook/NotebookStep/steps.ts:85
msgid "Row limit"
msgstr "Кількість рядків"

#: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashCard/DashCardParameterMapper/DashCardCardParameterMapper.tsx:233
msgid "Unknown Field"
msgstr "невідоме поле"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/FieldName.jsx:75
msgid "field"
msgstr "поле"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/Filter/Filter.jsx:105
msgid "Matches"
msgstr "збіги"

#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/GuiQueryEditor/GuiQueryEditor.jsx:122
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/GuiQueryEditor/GuiQueryEditor.jsx:130
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/notebook/steps/FilterStep/FilterStep.tsx:69
msgid "Add filters to narrow your answer"
msgstr "Додайте фільтри щоб скоротити результати запиту"

#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/GuiQueryEditor/GuiQueryEditor.jsx:258
msgid "Add a grouping"
msgstr "Додати групування"

#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/GuiQueryEditor/GuiQueryEditor.jsx:183
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/containers/DataModelApp/DataModelApp.jsx:55
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/PermissionsPageLayout/PermissionsTabs.jsx:20
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/notebook/NotebookStep/steps.ts:30
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/sidebars/ChartTypeSidebar.tsx:92
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/ChartSettings.jsx:43
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:80
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:129
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:147
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:195
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/validation.js:23
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/validation.js:32
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Funnel/Funnel.tsx:62
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Funnel/Funnel.tsx:104
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Funnel/Funnel.tsx:117
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Funnel/Funnel.tsx:171
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Map/Map.jsx:317
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Map/Map.jsx:323
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Map/Map.jsx:329
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/PieChart/PieChart.jsx:116
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/PieChart/PieChart.jsx:121
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/SmartScalar/SmartScalar.jsx:379
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/SmartScalar/SmartScalar.jsx:384
msgid "Data"
msgstr "Дані"

#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/GuiQueryEditor/GuiQueryEditor.jsx:224
msgid "Filtered by"
msgstr "відфільтровано по"

#: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/CollectionPermissionsHelp/CollectionPermissionsHelp.tsx:26
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/constants/collections-permissions.js:11
#: frontend/src/metabase/admin/tasks/containers/TasksApp.tsx:122
#: frontend/src/metabase/models/components/ModelDetailPage/ModelActionDetails/ModelActionListItem.tsx:80
#: frontend/src/metabase/querying/components/TimeseriesChrome/TimeseriesChrome.tsx:113
msgid "View"
msgstr "Перегляд"

#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/GuiQueryEditor/GuiQueryEditor.jsx:352
msgid "Grouped By"
msgstr "згруповано за"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/embedding/components/EmbeddingAppSameSiteCookieDescription/EmbeddingAppSameSiteCookieDescription.tsx:50
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/embedding/index.js:55
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/ClickMappings.jsx:196
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/DatasetEditor/DatasetFieldMetadataSidebar/MappedFieldPicker/MappedFieldPicker.tsx:61
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/DatasetEditor/DatasetFieldMetadataSidebar/SemanticTypePicker/SemanticTypePicker.jsx:52
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/template_tags/TagEditorParamParts/FilterWidgetTypeSelect.tsx:32
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingsListColumns/ChartSettingsListColumns.tsx:100
msgid "None"
msgstr "Нічого"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/NativeQueryEditor/DataSourceSelectors/DataSourceSelectors.jsx:219
msgid "This question is written in {0}."
msgstr "Цей запит написаний в {0}."
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/NativeQueryEditor.jsx:384
msgid "Hide Editor"
msgstr "Приховати редактор"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/NativeQueryEditor.jsx:385
msgid "Hide Query"
msgstr "Приховати Запит"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/NativeQueryEditor/VisibilityToggler/VisibilityToggler.tsx:24
msgid "Open Editor"
msgstr "Відкрити редактор"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/NativeQueryEditor.jsx:482
msgid "Show Query"
msgstr "Показати Запит"

#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/QueryDefinitionTooltip/QueryDefinitionTooltip.jsx:25
msgid "This metric has been retired.  It's no longer available for use."
msgstr "Ця метрика була видалена. Вона більш недоступна для використання."

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/QueryDownloadPopover/QueryDownloadPopover.tsx:97
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/QueryDownloadWidget/QueryDownloadWidget.tsx:77
msgid "Download full results"
msgstr "Завантажити повні результати."

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/QueryDownloadWidget.jsx:267
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/QueryDownloadWidget/QueryDownloadWidget.jsx:117
msgid "Download this data"
msgstr "Завантажити ці дані"

#: frontend/src/metabase/lib/timelines.ts:18
msgid "Warning"
msgstr "Попередження"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/QueryDownloadPopover/QueryDownloadPopover.tsx:104
msgid "Your answer has a large number of rows so it could take a while to download."
msgstr "Ваш результат містить велику кількість рядків і займе якийсь час на завантаження."

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/QueryDownloadPopover/QueryDownloadPopover.tsx:47
msgid "The maximum download size is 1 million rows."
msgstr "Максимальний розмір завантажених 1 мільйон рядків."

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/EditQuestionInfoModal.jsx:22
msgid "Edit question"
msgstr "Змінити запит"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/QueryHeader.jsx:249
msgid "SAVE CHANGES"
msgstr "ЗБЕРЕГТИ ЗМІНИ"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/QueryHeader.jsx:263
msgid "CANCEL"
msgstr "СКАСУВАТИ"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/QueryHeader.jsx:276
msgid "Move question"
msgstr "Перемістити запит"

#: frontend/src/metabase/models/components/ModelDetailPage/ModelDetailHeader/ModelDetailHeader.tsx:73
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/QueryModals.tsx:236
msgid "Which collection should this be in?"
msgstr "Яка колекція повинна бути тут?"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/template_tags/TagEditorHelp/TagEditorHelp.tsx:268
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/template_tags/TagEditorSidebar.tsx:93
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/NativeVariablesButton/NativeVariablesButton.tsx:21
msgid "Variables"
msgstr "Змінні"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/DataReferenceButton/DataReferenceButton.tsx:21
msgid "Learn about your data"
msgstr "Дізнатися про свої дані"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/QueryHeader.jsx:460
msgid "Alerts are on"
msgstr "попередження про"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/QueryHeader.jsx:522
msgid "started from"
msgstr "починаючи з"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/QueryModeButton.jsx:48
msgid "SQL"
msgstr "SQL"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/QueryModeButton.jsx:48
msgid "native query"
msgstr "нативний запит"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/QueryModeButton.jsx:52
msgid "Not Supported"
msgstr "Не підтримується"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/QueryModeButton.jsx:58
msgid "View the {0}"
msgstr "Переглянути {0}"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/QueryModeButton.jsx:59
msgid "Switch to {0}"
msgstr "Переключитися на {0}"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/QueryModeButton.jsx:62
msgid "Switch to Builder"
msgstr "Переключитися в Майстер запитів"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/QueryModeButton.jsx:87
msgid "{0} for this question"
msgstr "{0} для цього запиту"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/QueryModeButton.jsx:111
msgid "Convert this question to {0}"
msgstr "Перетворити цей запит в {0}"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/RunButtonWithTooltip.jsx:16
msgid "This question will take approximately {0} to refresh"
msgstr "Оновлення запиту займе {0}"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/QuestionLastUpdated.jsx:14
msgid "Updated {0}"
msgstr "Оновлене {0}"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/QueryVisualization.jsx:141
msgid "row"
msgid_plural "rows"
msgstr[0] "рядок"
msgstr[1] "рядок"
msgstr[2] "рядок"
msgstr[3] "рядок"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/QueryVisualization.jsx:148
msgid "Showing first {0} {1}"
msgstr "Перегляд перших {0} {1}"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/QueryVisualization.jsx:151
msgid "Showing {0} {1}"
msgstr "Перегляд {0} {1}"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/QueryVisualization.jsx:124
msgid "Doing science"
msgstr "наукові дослідження"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/QueryVisualization.jsx:149
msgid "If you give me some data I can show you something cool. Run a Query!"
msgstr "Якщо ви дасте мені дані я зможу показати щось круте. Запустіть запит!"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/QueryVisualization.jsx:299
msgid "How do I use this thing?"
msgstr "Як це використовувати?"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/RunButton.tsx:67
msgid "Get Answer"
msgstr "Отримати відповідь"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/SavedQuestionIntroModal.tsx:21
msgid "It's okay to play around with saved questions"
msgstr "Це нормально, коли можна грати зі збереженими питаннями"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/SavedQuestionIntroModal.jsx:14
msgid "You won't make any permanent changes to a saved question unless you click the edit icon in the top-right."
msgstr "Ви не будете вносити будь-які постійні зміни в збережений запит, якщо не клацнете значок редагування в правому верхньому куті."

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/SearchBar.jsx:28
msgid "Search for"
msgstr "Пошук"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/SelectionModule.jsx:149
msgid "Advanced..."
msgstr "Розширений ..."

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/SelectionModule.jsx:158
msgid "Sorry. Something went wrong."
msgstr "Просимо вибачення. Щось пішло не так."

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/TimeGroupingPopover.jsx:16
msgid "Group time by"
msgstr "Групувати час по"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/VisualizationError/VisualizationError.tsx:55
msgid "Your question took too long"
msgstr "Ваш запит займає надто багато часу"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/VisualizationError/VisualizationError.tsx:56
msgid "We didn't get an answer back from your database in time, so we had to stop. You can try again in a minute, or if the problem persists, you can email an admin to let them know."
msgstr "Ми не отримали відповідь від Вашої бази даних вчасно, так що нам довелося зупинитися. Ви можете спробувати ще раз через пару хвилин, або якщо проблема зберігається оповістити адміністратора по електронній пошті"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/VisualizationError/VisualizationError.tsx:65
msgid "We're experiencing server issues"
msgstr "У нас складнощі з сервером"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/VisualizationError/VisualizationError.tsx:66
msgid "Try refreshing the page after waiting a minute or two. If the problem persists we'd recommend you contact an admin."
msgstr "Спробуйте оновити сторінку, почекавши одну-дві хвилини. Якщо проблема повториться, рекомендуємо звернутися до адміністратора."

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/VisualizationError/VisualizationError.tsx:147
msgid "There was a problem with your question"
msgstr "З вашим запитів виникла проблема"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/VisualizationError/VisualizationError.tsx:150
msgid "Most of the time this is caused by an invalid selection or bad input value. Double check your inputs and retry your query."
msgstr "У більшості випадків це пов'язано з помилкою вибору або введеного значення. Перевірте дані та повторіть запит."

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/VisualizationResult.jsx:75
msgid "This may be the answer you’re looking for. If not, try removing or changing your filters to make them less specific."
msgstr "Можливо, ми знайшли те, що ви шукали. Якщо немає, спробуйте скасувати або змінити фільтри, зробивши їх менш суворими."

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/VisualizationResult.jsx:80
msgid "You can also {0} when there are some results."
msgstr "Ми також можете {0} після отримання результату."

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/VisualizationResult.jsx:86
msgid "get an alert"
msgstr "отримати попередження"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/VisualizationResult.jsx:77
msgid "Back to last run"
msgstr "Повернутися до останнього запуску"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/ViewFooter.jsx:75
msgid "Visualization"
msgstr "Візуалізація"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/dataref/TablePane.jsx:94
msgid "No description set."
msgstr "Опис не задано."

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/dataref/DetailPane.jsx:21
msgid "Use for current question"
msgstr "Використовувати поточний запит."

#: frontend/src/metabase/reference/components/UsefulQuestions.jsx:14
msgid "Potentially useful questions"
msgstr "Потенційно корисні запити."

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/dataref/FieldPane.jsx:169
msgid "Group by {0}"
msgstr "Групувати за {0}"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/dataref/FieldPane.jsx:165
msgid "Sum of all values of {0}"
msgstr "Сума всіх значень {0}"

#: frontend/src/metabase/reference/databases/FieldDetail.jsx:61
#: frontend/src/metabase/reference/segments/SegmentFieldDetail.jsx:49
msgid "All distinct values of {0}"
msgstr "Унікальні значення {0}"

#: frontend/src/metabase/reference/databases/FieldDetail.jsx:37
#: frontend/src/metabase/reference/databases/FieldDetail.jsx:49
#: frontend/src/metabase/reference/segments/SegmentFieldDetail.jsx:36
msgid "Number of {0} grouped by {1}"
msgstr "Число {0} згрупованих за {1}"

#: frontend/src/metabase/actions/containers/ActionCreator/InlineDataReference.tsx:34
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/dataref/MainPane.jsx:18
#: frontend/src/metabase/reference/databases/DatabaseSidebar.jsx:20
#: frontend/src/metabase/reference/databases/FieldSidebar.jsx:28
#: frontend/src/metabase/reference/databases/TableSidebar.jsx:24
#: frontend/src/metabase/reference/guide/BaseSidebar.jsx:17
#: frontend/src/metabase/reference/guide/BaseSidebar.jsx:19
#: frontend/src/metabase/reference/segments/SegmentFieldSidebar.jsx:24
#: frontend/src/metabase/reference/segments/SegmentSidebar.jsx:21
#: frontend/src/metabase/routes.jsx:240
msgid "Data Reference"
msgstr "Відповідність Даних"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/dataref/MainPane.jsx:13
msgid "Learn more about your data structure to ask more useful questions"
msgstr "Дізнайтеся більше про структуру ваших даних для створення корисних запитів"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/dataref/MetricPane.jsx:61
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/dataref/SegmentPane.jsx:87
msgid "Could not find the table metadata prior to creating a new question"
msgstr "Не вдалося знайти метадані таблиці до створення нового питання"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/dataref/MetricPane.jsx:83
msgid "See {0}"
msgstr "Подивитися {0}"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/dataref/MetricPane.jsx:96
msgid "Metric Definition"
msgstr "Визначення Метрики"

#: frontend/src/metabase/querying/utils/drills/quick-filter-drill/quick-filter-drill.tsx:65
msgid "Filter by {0}"
msgstr "Відфільтровано по {0}"

#: frontend/src/metabase/reference/segments/SegmentDetail.jsx:37
msgid "Number of {0}"
msgstr "Число {0}"

#: frontend/src/metabase/reference/segments/SegmentDetail.jsx:48
msgid "See all {0}"
msgstr "Дивитися всі {0}"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/dataref/SegmentPane.jsx:150
msgid "Segment Definition"
msgstr "визначення сегмента"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/dataref/TablePane.jsx:45
msgid "An error occurred loading the table"
msgstr "При завантаженні таблиці сталася помилка"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/dataref/TablePane.jsx:74
msgid "See the raw data for {0}"
msgstr "Подивитися вихідні дані для {0}"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/dataref/TablePane.jsx:102
msgid "More"
msgstr "більше"

#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/diagnostics.ts:136
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/diagnostics.ts:162
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/expressions/ExpressionEditorTextfield/ExpressionEditorTextfield.tsx:481
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/expressions/ExpressionEditorTextfield/ExpressionEditorTextfield.tsx:595
msgid "Invalid expression"
msgstr "некоректне вираз"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/expressions/ExpressionEditorTextfield.jsx:282
msgid "unknown error"
msgstr "невідома помилка"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/expressions/ExpressionWidget.jsx:66
msgid "Field formula"
msgstr "Формула поля"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/expressions/ExpressionWidget.jsx:80
msgid "Think of this as being kind of like writing a formula in a spreadsheet program: you can use numbers, fields in this table, mathematical symbols like +, and some functions. So you could type something like Subtotal - Cost."
msgstr "Подумайте про це як про те, як написати формулу в програмі для роботи з електронними таблицями: ви можете використовувати числа, поля таблиці, математичні символи, такі як +, і деякі функції. Таким чином, ви можете ввести щось на зразок Subtotal - Cost."

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/caching/components/ModelPersistenceConfiguration.tsx:148
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/embedding/components/EmbeddingAppSameSiteCookieDescription/EmbeddingAppSameSiteCookieDescription.tsx:36
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/components/MetabaseLinksToggleDescription.tsx:29
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/components/MetabaseLinksToggleWidget/MetabaseLinksToggleDescription.tsx:11
#: frontend/src/metabase/actions/containers/ActionCreator/FormCreator/Description/Description.tsx:25
#: frontend/src/metabase/admin/people/components/NudgeToPro.tsx:19
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/ApplicationPermissionsHelp/ApplicationPermissionsHelp.tsx:37
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/CollectionPermissionsHelp/CollectionPermissionsHelp.tsx:42
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/DataPermissionsHelp/DataPermissionsHelp.tsx:201
#: frontend/src/metabase/admin/upsells/UpsellHosting.tsx:20
#: frontend/src/metabase/admin/upsells/UpsellHosting.tsx:43
#: frontend/src/metabase/databases/components/DatabaseSshDescription/DatabaseSshDescription.tsx:13
#: frontend/src/metabase/databases/components/DatabaseSslKeyDescription/DatabaseSslKeyDescription.tsx:25
#: frontend/src/metabase/home/components/EmbedHomepage/InteractiveTabContent.tsx:77
#: frontend/src/metabase/home/components/EmbedHomepage/StaticTabContent.tsx:65
#: frontend/src/metabase/public/components/EmbedModal/SelectEmbedTypePane/InteractiveEmbeddingCTA/InteractiveEmbeddingCTA.tsx:35
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/expressions/ExpressionEditorHelpText/ExpressionEditorHelpText.tsx:92
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/template_tags/TagEditorParamParts/FilterWidgetTypeSelect.tsx:71
msgid "Learn more"
msgstr "Дізнатися більше"
#: frontend/src/metabase/common/components/CollectionPicker/components/NewCollectionDialog.tsx:61
#: frontend/src/metabase/common/components/DashboardPicker/components/NewDashboardDialog.tsx:69
msgid "Give it a name"
msgstr "Дати ім'я"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/expressions/ExpressionWidget.tsx:239
msgid "Something nice and descriptive"
msgstr "Що-небудь чудове і зрозуміле"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/expressions/Expressions.jsx:56
msgid "Add a custom field"
msgstr "Додати довільне поле"

#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/FilterPopover/FilterOptions.jsx:21
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/filters/pickers/DatePicker/RelativeDatePicker.tsx:91
#: frontend/src/metabase/querying/components/DatePicker/RelativeDatePicker/DateIntervalPicker/DateIntervalPicker.tsx:118
msgid "Include {0}"
msgstr "Включаючи {0}"

#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/FilterPopover/FilterOptions.jsx:23
#: frontend/src/metabase/querying/components/FilterPicker/StringFilterPicker/StringFilterPicker.tsx:165
msgid "Case sensitive"
msgstr "Чутливе до регістру"

#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/FilterPopover/FilterOptions.jsx:27
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/filters/pickers/DatePicker/RelativeDatePicker.tsx:46
msgid "today"
msgstr "сьогодні"

#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/FilterPopover/FilterOptions.jsx:28
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/filters/pickers/DatePicker/RelativeDatePicker.tsx:47
msgid "this week"
msgstr "на цьому тижні"

#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/FilterPopover/FilterOptions.jsx:29
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/filters/pickers/DatePicker/RelativeDatePicker.tsx:48
msgid "this month"
msgstr "у цьому місяці"

#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/FilterPopover/FilterOptions.jsx:30
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/filters/pickers/DatePicker/RelativeDatePicker.tsx:49
msgid "this year"
msgstr "в цьому році"

#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/FilterPopover/FilterOptions.jsx:31
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/filters/pickers/DatePicker/RelativeDatePicker.tsx:51
msgid "this minute"
msgstr "в цю хвилину"

#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/FilterPopover/FilterOptions.jsx:32
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/filters/pickers/DatePicker/RelativeDatePicker.tsx:52
msgid "this hour"
msgstr "в цьому годині"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/filters/FilterPopover.jsx:290
msgid "not implemented {0}"
msgstr "не реалізоване {0}"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/filters/pickers/BooleanPicker/BooleanPicker.jsx:18
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/filters/pickers/BooleanPicker/BooleanPicker.jsx:22
msgid "true"
msgstr "істина"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/filters/pickers/BooleanPicker/BooleanPicker.jsx:19
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/filters/pickers/BooleanPicker/BooleanPicker.jsx:23
msgid "false"
msgstr "брехня"

#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/FilterPopover/FilterPopover.tsx:305
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/FilterPopover/FilterPopoverFooter.tsx:50
#: frontend/src/metabase/parameters/components/UpdateFilterButton/getUpdateButtonProps.ts:6
#: frontend/src/metabase/querying/components/DatePicker/ExcludeDatePicker/ExcludeDatePicker.tsx:226
#: frontend/src/metabase/querying/components/DatePicker/RelativeDatePicker/DateIntervalPicker/DateIntervalPicker.tsx:130
#: frontend/src/metabase/querying/components/DatePicker/RelativeDatePicker/DateOffsetIntervalPicker/DateOffsetIntervalPicker.tsx:132
#: frontend/src/metabase/querying/components/DatePicker/SpecificDatePicker/DateRangePicker/DateRangePicker.tsx:53
#: frontend/src/metabase/querying/components/DatePicker/SpecificDatePicker/SingleDatePicker/SingleDatePicker.tsx:50
#: frontend/src/metabase/querying/components/FilterPicker/FilterPickerFooter/FilterPickerFooter.tsx:24
msgid "Add filter"
msgstr "Додати фільтр"

#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/FilterWidgetList/FilterWidgetList.jsx:56
msgid "Item"
msgstr "елемент"

#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/filters/pickers/LegacyDatePicker/DatePicker.jsx:192
#: frontend/src/metabase/querying/components/DatePicker/DateOperatorPicker/constants.ts:12
msgid "Previous"
msgstr "Попередній"

#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/filters/pickers/DatePicker/DatePicker.tsx:63
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/filters/pickers/LegacyDatePicker/DatePicker.jsx:221
#: frontend/src/metabase/querying/components/DatePicker/DateOperatorPicker/constants.ts:22
#: frontend/src/metabase/querying/components/DatePicker/RelativeDatePicker/constants.ts:7
msgid "Current"
msgstr "Поточний"

#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/filters/pickers/DatePicker/DatePicker.tsx:96
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/filters/pickers/LegacyDatePicker/DatePicker.jsx:247
#: frontend/src/metabase/querying/components/DatePicker/DateOperatorPicker/constants.ts:37
#: frontend/src/metabase/querying/components/DatePicker/SpecificDatePicker/constants.ts:8
#: frontend/src/metabase/querying/utils/drills/quick-filter-drill/quick-filter-drill.tsx:49
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/column.js:156
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/series.js:139
msgid "On"
msgstr "на"

#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/filters/pickers/NumberPicker.jsx:31
msgid "Enter desired number"
msgstr "Введіть бажаний номер"

#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/filters/pickers/BooleanPicker/constants.ts:11
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/filters/pickers/SelectPicker.jsx:63
#: frontend/src/metabase/querying/hooks/use-boolean-option-filter/constants.ts:17
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/ObjectDetail/ObjectDetailsTable.tsx:64
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/ObjectDetail/ObjectDetailsTable.tsx:186
msgid "Empty"
msgstr "Пусто"

#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/filters/pickers/SelectPicker.jsx:102
msgid "Find a value"
msgstr "знайти значення"

#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/filters/pickers/DatePicker/SpecificDatePicker.tsx:81
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/filters/pickers/LegacyDatePicker/SpecificDatePicker.jsx:110
msgid "Hide calendar"
msgstr "приховати календар"

#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/filters/pickers/DatePicker/SpecificDatePicker.tsx:81
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/filters/pickers/LegacyDatePicker/SpecificDatePicker.jsx:110
#: frontend/src/metabase/core/components/DateInput/DateInput.tsx:131
msgid "Show calendar"
msgstr "Показати календар"

#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/filters/pickers/TextPicker.jsx:130
msgid "You can enter multiple values separated by commas"
msgstr "Ви можете ввести безліч значень, розділених комою"

#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/filters/pickers/TextPicker.jsx:25
msgid "Enter desired text"
msgstr "Введіть бажаний текст"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/template_tags/TagEditorHelp/TagEditorHelp.tsx:217
msgid "Try it"
msgstr "Спробувати"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/template_tags/TagEditorHelp/TagEditorHelp.tsx:263
msgid "What's this for?"
msgstr "Для чого це?"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/template_tags/TagEditorHelp/TagEditorHelp.tsx:265
msgid "Variables in native queries let you dynamically replace values in your queries using filter widgets or through the URL."
msgstr "Змінні в прямих запитах дозволяють динамічно замінювати значення у ваших запитах за допомогою віджетів фільтрів або через URL-адресу."

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/template_tags/TagEditorHelp.jsx:136
msgid "{0} creates a variable in this SQL template called \"variable_name\". Variables can be given types in the side panel, which changes their behavior. All variable types other than \"Field Filter\" will automatically cause a filter widget to be placed on this question; with Field Filters, this is optional. When this filter widget is filled in, that value replaces the variable in the SQL template."
msgstr "{0} створює змінну в цьому шаблоні SQL з ім'ям \"variable_name\". Змінні можуть бути задані типами на бічній панелі, що змінює їх поведінку. Всі типи змінних, відмінні від \"Фільтр поля\", автоматично викликають віджет фільтра з цього питання; з \"Фільтром поля\" це необов'язково. При заповненні цього віджет фільтра, це значення замінює змінну в шаблоні SQL."

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/template_tags/TagEditorHelp/TagEditorHelp.tsx:279
msgid "Field Filters"
msgstr "Фільтри поля"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/template_tags/TagEditorHelp.jsx:147
msgid "Giving a variable the \"Field Filter\" type allows you to link SQL cards to dashboard filter widgets or use more types of filter widgets on your SQL question. A Field Filter variable inserts SQL similar to that generated by the GUI query builder when adding filters on existing columns."
msgstr "Фільтр поля дозволяє зв'язати SQL запити із фільтрами дашборду або використовувати додаткові типи фільтрів у SQL запитах. Фільтр вставляє SQL подібний до того, який генерується візуальним редактором запитів коли ви додаєте фільтри до існуючих стовпчиків."

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/template_tags/TagEditorHelp/TagEditorHelp.tsx:284
msgid "When adding a Field Filter variable, you'll need to map it to a specific field. You can then choose to display a filter widget on your question, but even if you don't, you can now map your Field Filter variable to a dashboard filter when adding this question to a dashboard. Field Filters should be used inside of a \"WHERE\" clause."
msgstr "Фільтр поля необхідно зв'язати з певним полем. Після цього ви зможете відобразити фільтр для вашого запиту, але навіть якщо ви цього не зробите, ви зможете використовувати цю зміну для фільтрів у дашбордах. Фільтр поля має використовуватися всередині блоку WHERE."

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/template_tags/TagEditorHelp/TagEditorHelp.tsx:291
msgid "Optional Clauses"
msgstr "Опціональні положення"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/template_tags/TagEditorHelp.jsx:132
msgid "brackets around a {0} create an optional clause in the template. If \"variable\" is set, then the entire clause is placed into the template. If not, then the entire clause is ignored."
msgstr "Дужки навколо {0} створюють опциональне положення в шаблоні. Якщо \"Змінна\" встановлена, тоді все положення включається в шаблон. Якщо ні - все положення ігнорується."

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/template_tags/TagEditorHelp/TagEditorHelp.tsx:303
msgid "To use multiple optional clauses you can include at least one non-optional WHERE clause followed by optional clauses starting with \"AND\"."
msgstr "Для використання декількох опціональних положень, ви можете включити принаймні одне обов'язкове положення WHERE, доповнивши його опціональними через \"AND\"."

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/template_tags/TagEditorHelp/TagEditorHelp.tsx:323
msgid "Read the full documentation"
msgstr "Ознайомитися з повною документацією"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/template_tags/TagEditorParam.jsx:133
msgid "Filter label"
msgstr "Тема фільтра"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/template_tags/TagEditorParamParts/VariableTypeSelect.tsx:21
msgid "Variable type"
msgstr "Тип змінної"

#: frontend/src/metabase/actions/constants.ts:20
#: frontend/src/metabase/actions/constants.ts:35
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/TextOptions/TextOptionsButton.tsx:25
#: frontend/src/metabase/parameters/utils/dashboard-options.ts:50
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/template_tags/TagEditorParamParts/VariableTypeSelect.tsx:9
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Table.tsx:217
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Text/index.ts:11
msgid "Text"
msgstr "Текст"

#: frontend/src/metabase-lib/v1/parameters/constants.ts:113
#: frontend/src/metabase/actions/constants.ts:28
#: frontend/src/metabase/actions/constants.ts:66
#: frontend/src/metabase/parameters/utils/dashboard-options.ts:21
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/template_tags/TagEditorParamParts/VariableTypeSelect.tsx:11
#: frontend/src/metabase/querying/components/DatePicker/SpecificDatePicker/SingleDatePicker/SingleDatePickerBody/SingleDatePickerBody.tsx:36
#: frontend/src/metabase/timelines/common/components/EventForm/EventForm.tsx:83
msgid "Date"
msgstr "Дата"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/template_tags/TagEditorParamParts/VariableTypeSelect.tsx:12
msgid "Field Filter"
msgstr "Фільтр поля"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/template_tags/TagEditorParamParts/FieldMappingSelect.tsx:38
msgid "Field to map to"
msgstr "сполучні поля"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/template_tags/TagEditorParamParts/FilterWidgetTypeSelect.tsx:44
msgid "Filter widget type"
msgstr "Тип фільтра віджета"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/template_tags/TagEditorParam.tsx:350
msgid "Required?"
msgstr "Обов'язково?"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/template_tags/TagEditorParamParts/DefaultRequiredValueControl.tsx:29
msgid "Default filter widget value"
msgstr "Значення за замовчуванням для фільтра віджета"

#: frontend/src/metabase/questions/containers/ArchiveQuestionModal.jsx:20
msgid "Archive this question?"
msgstr "Перемістити цей запит в архів?"

#: frontend/src/metabase/questions/containers/ArchiveQuestionModal.jsx:21
msgid "This question will be removed from any dashboards or pulses using it."
msgstr "Цей запит буде видалено з дашбордів та пульсів, куди його додали."

#: frontend/src/metabase/common/utils/model-names.ts:5
#: frontend/src/metabase/components/NewItemMenu/NewItemMenu.tsx:61
#: frontend/src/metabase/query_builder/containers/QueryBuilder.jsx:459
#: frontend/src/metabase/querying/components/FieldPanel/utils.ts:48
msgid "Question"
msgstr "Запит"

#: frontend/src/metabase/dashboard/components/AddToDashSelectQuestionModal.jsx:31
msgid "Pick a question to add"
msgstr "Оберіть запит"

#: frontend/src/metabase/reference/components/EditHeader.jsx:21
msgid "You are editing this page"
msgstr "Ви редагуєте цю сторінку"

#: frontend/src/metabase/reference/components/EditableReferenceHeader.jsx:81
#: frontend/src/metabase/reference/components/ReferenceHeader.jsx:47
msgid "See this {0}"
msgstr "Подивитися {0}"

#: frontend/src/metabase/reference/components/EditableReferenceHeader.jsx:117
msgid "A subset of"
msgstr "безліч"

#: frontend/src/metabase/reference/components/Field.jsx:46
#: frontend/src/metabase/reference/components/FieldTypeDetail.jsx:29
msgid "Select a field type"
msgstr "Виберіть тип поля"

#: frontend/src/metabase/reference/components/Field.jsx:55
#: frontend/src/metabase/reference/components/Field.jsx:79
#: frontend/src/metabase/reference/components/FieldTypeDetail.jsx:34
#: frontend/src/metabase/reference/components/FieldTypeDetail.jsx:52
msgid "No field type"
msgstr "Ні типу поля"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/notebook/steps/SummarizeStep.tsx:26
#: frontend/src/metabase/querying/components/TimeseriesChrome/TimeseriesChrome.tsx:123
msgid "by"
msgstr "по"

#: frontend/src/metabase/actions/containers/ActionCreator/FormCreator/FormFieldEditor/FormFieldEditor.tsx:116
#: frontend/src/metabase/actions/containers/ActionCreator/FormCreator/FormFieldEditor/FormFieldEditor.tsx:120
#: frontend/src/metabase/reference/components/FieldTypeDetail.jsx:23
#: frontend/src/metabase/reference/databases/FieldList.jsx:159
#: frontend/src/metabase/reference/segments/SegmentFieldList.jsx:153
msgid "Field type"
msgstr "Тип поля"

#: frontend/src/metabase/reference/components/FieldTypeDetail.jsx:71
msgid "Select a Foreign Key"
msgstr "Виберіть зовнішній ключ"

#: frontend/src/metabase/reference/components/Formula.tsx:35
msgid "View the {0} formula"
msgstr "Переглянути формулу {0}"

#: frontend/src/metabase/reference/components/GuideDetail.jsx:80
msgid "Why this {0} is important"
msgstr "Чому {0} є важливим"

#: frontend/src/metabase/reference/components/GuideDetail.jsx:81
msgid "Why this {0} is interesting"
msgstr "Чому {0} видався цікавим"

#: frontend/src/metabase/reference/components/GuideDetail.jsx:87
msgid "Nothing important yet"
msgstr "Поки нічого важливого"

#: frontend/src/metabase/reference/databases/DatabaseDetail.jsx:162
#: frontend/src/metabase/reference/databases/FieldDetail.jsx:221
#: frontend/src/metabase/reference/databases/TableDetail.jsx:213
#: frontend/src/metabase/reference/segments/SegmentDetail.jsx:239
#: frontend/src/metabase/reference/segments/SegmentFieldDetail.jsx:196
msgid "Nothing interesting yet"
msgstr "Поки нічого цікавого"

#: frontend/src/metabase/reference/components/GuideDetail.jsx:93
msgid "Things to be aware of about this {0}"
msgstr "Що потрібно знати про {0}"

#: frontend/src/metabase/reference/databases/DatabaseDetail.jsx:172
#: frontend/src/metabase/reference/databases/FieldDetail.jsx:231
#: frontend/src/metabase/reference/databases/TableDetail.jsx:223
#: frontend/src/metabase/reference/segments/SegmentDetail.jsx:249
#: frontend/src/metabase/reference/segments/SegmentFieldDetail.jsx:206
msgid "Nothing to be aware of yet"
msgstr "Поки нічого не відомо"

#: frontend/src/metabase/reference/components/GuideDetail.jsx:103
msgid "Explore this metric"
msgstr "дослідити метрику"

#: frontend/src/metabase/reference/components/GuideDetail.jsx:105
msgid "View this metric"
msgstr "переглянути метрику"

#: frontend/src/metabase/reference/components/GuideDetail.jsx:112
msgid "By {0}"
msgstr "{0}"

#: frontend/src/metabase/reference/components/GuideDetailEditor.jsx:146
msgid "Remove item"
msgstr "видалити елемент"

#: frontend/src/metabase/reference/components/GuideDetailEditor.jsx:155
msgid "Why is this dashboard the most important?"
msgstr "Чому цей дашборд найважливіший?"
#: frontend/src/metabase/reference/components/GuideDetailEditor.jsx:156
msgid "What is useful or interesting about this {0}?"
msgstr "Що буде цікаво чи корисно знати про {0}?"

#: frontend/src/metabase/reference/components/GuideDetailEditor.jsx:160
#: frontend/src/metabase/reference/components/GuideDetailEditor.jsx:174
msgid "Write something helpful here"
msgstr "Напишіть тут що-небудь корисне"

#: frontend/src/metabase/reference/components/GuideDetailEditor.jsx:169
msgid "Is there anything users of this dashboard should be aware of?"
msgstr "Чи є що-небудь, про що користувачі цього дашборду мають знати?"

#: frontend/src/metabase/reference/components/GuideDetailEditor.jsx:170
msgid "Anything users should be aware of about this {0}?"
msgstr "Чи є що-небудь, про що користувачі повинні знати щодо {0}?"

#: frontend/src/metabase/reference/components/MetricImportantFieldsDetail.jsx:26
msgid "Which 2-3 fields do you usually group this metric by?"
msgstr "За якими 2-3 полях ви зазвичай группируете дану метрику?"

#: frontend/src/metabase/reference/components/GuideHeader.jsx:25
msgid "This is the perfect place to start if you’re new to your company’s data, or if you just want to check in on what’s going on."
msgstr "Це ідеальне місце для початку ознайомлення з даними вашої організації або щоб просто дізнатися що до чого."

#: frontend/src/metabase/reference/components/MetricImportantFieldsDetail.jsx:52
msgid "Most useful fields to group this metric by"
msgstr "Найкорисніші поля, за якими можна групувати цю метрику"

#: frontend/src/metabase/reference/components/RevisionMessageModal.jsx:42
msgid "Reason for changes"
msgstr "причини зміни"

#: frontend/src/metabase/reference/components/RevisionMessageModal.jsx:46
msgid "Leave a note to explain what changes you made and why they were required"
msgstr "Залиште опис, щоб пояснити які зміни Ви зробили і чому вони необхідні"

#: frontend/src/metabase/reference/databases/DatabaseDetail.jsx:160
msgid "Why this database is interesting"
msgstr "Чому ця база даних може бути цікава"

#: frontend/src/metabase/reference/databases/DatabaseDetail.jsx:170
msgid "Things to be aware of about this database"
msgstr "Що потрібно знати про цю базі даних"

#: frontend/src/metabase/reference/databases/DatabaseList.jsx:49
#: frontend/src/metabase/reference/guide/BaseSidebar.jsx:39
msgid "Databases and tables"
msgstr "Бази даних і таблиці"

#: frontend/src/metabase/admin/tasks/containers/TasksApp.tsx:100
#: frontend/src/metabase/reference/databases/DatabaseSidebar.jsx:28
#: frontend/src/metabase/reference/databases/FieldSidebar.jsx:36
#: frontend/src/metabase/reference/databases/TableDetail.jsx:160
#: frontend/src/metabase/reference/databases/TableSidebar.jsx:32
#: frontend/src/metabase/reference/segments/SegmentDetail.jsx:169
#: frontend/src/metabase/reference/segments/SegmentFieldDetail.jsx:151
#: frontend/src/metabase/reference/segments/SegmentFieldSidebar.jsx:31
#: frontend/src/metabase/reference/segments/SegmentSidebar.jsx:29
msgid "Details"
msgstr "Деталі"

#: frontend/src/metabase/reference/databases/DatabaseSidebar.jsx:34
#: frontend/src/metabase/reference/databases/TableList.jsx:108
msgid "Tables in {0}"
msgstr "Таблиці в {0}"

#: frontend/src/metabase/reference/databases/FieldDetail.jsx:210
#: frontend/src/metabase/reference/databases/TableDetail.jsx:202
#: frontend/src/metabase/reference/segments/SegmentFieldDetail.jsx:185
msgid "Actual name in database"
msgstr "Справня назва в базі даних"

#: frontend/src/metabase/reference/databases/FieldDetail.jsx:219
#: frontend/src/metabase/reference/segments/SegmentFieldDetail.jsx:194
msgid "Why this field is interesting"
msgstr "Чому це поле може бути цікаво"

#: frontend/src/metabase/reference/databases/FieldDetail.jsx:229
#: frontend/src/metabase/reference/segments/SegmentFieldDetail.jsx:204
msgid "Things to be aware of about this field"
msgstr "Що потрібно знати про це поле"

#: frontend/src/metabase/reference/databases/FieldDetail.jsx:241
#: frontend/src/metabase/reference/databases/FieldList.jsx:162
#: frontend/src/metabase/reference/segments/SegmentFieldDetail.jsx:216
#: frontend/src/metabase/reference/segments/SegmentFieldList.jsx:156
msgid "Data type"
msgstr "Тип даних"

#: frontend/src/metabase/reference/databases/FieldList.jsx:34
#: frontend/src/metabase/reference/segments/SegmentFieldList.jsx:33
msgid "Fields in this table will appear here as they're added"
msgstr "Поля в цій таблицю з'являться після їх додавання"

#: frontend/src/metabase/reference/databases/FieldList.jsx:131
#: frontend/src/metabase/reference/segments/SegmentFieldList.jsx:125
msgid "Fields in {0}"
msgstr "Поля в {0}"

#: frontend/src/metabase/reference/databases/FieldList.jsx:156
#: frontend/src/metabase/reference/segments/SegmentFieldList.jsx:150
msgid "Field name"
msgstr "Назва поля"

#: frontend/src/metabase/reference/databases/FieldSidebar.jsx:44
msgid "X-ray this field"
msgstr "Просканувати це поле"

#: frontend/src/metabase/models/containers/NewModelOptions/NewModelOptions.tsx:104
#: frontend/src/metabase/reference/databases/NoDatabasesEmptyState.jsx:7
msgid "Metabase is no fun without any data"
msgstr "Metabase стає марним якщо немає ніяких даних"

#: frontend/src/metabase/reference/databases/NoDatabasesEmptyState.jsx:12
msgid "Your databases will appear here once you connect one"
msgstr "Ваша база даних з'явиться тут після підключення"

#: frontend/src/metabase/reference/databases/NoDatabasesEmptyState.jsx:13
msgid "Databases will appear here once your admins have added some"
msgstr "Бази даних з'явиться тут після додавання адміністраторами"

#: frontend/src/metabase/reference/databases/NoDatabasesEmptyState.jsx:15
msgid "Connect a database"
msgstr "Підключити базу даних"

#. #-#-#-#-#  metabase-backend.pot (metabase)  #-#-#-#-#
#. cum-count and cum-sum get names for count and sum, respectively (see explanation in `aggregation-name`)
#: frontend/src/metabase/reference/databases/TableDetail.jsx:37
#: metabase/lib/aggregation.cljc:89
msgid "Count of {0}"
msgstr "Кількість {0}"

#: frontend/src/metabase/reference/databases/TableDetail.jsx:47
msgid "See raw data for {0}"
msgstr "Подивитися вихідні дані для {0}"

#: frontend/src/metabase/reference/databases/TableDetail.jsx:211
msgid "Why this table is interesting"
msgstr "Чому ця таблиця може бути цікава"

#: frontend/src/metabase/reference/databases/TableDetail.jsx:221
msgid "Things to be aware of about this table"
msgstr "Що потрібно знати про цю таблиці"

#: frontend/src/metabase/reference/databases/TableList.jsx:28
msgid "Tables in this database will appear here as they're added"
msgstr "Таблиці в цій базі даних з'являться після додавання"

#: frontend/src/metabase/reference/databases/TableQuestions.jsx:31
msgid "Questions about this table will appear here as they're added"
msgstr "Запити про цю таблиці з'являться після додавання"

#: frontend/src/metabase/reference/databases/TableQuestions.jsx:71
#: frontend/src/metabase/reference/segments/SegmentQuestions.jsx:58
msgid "Questions about {0}"
msgstr "Запити про {0}"

#: frontend/src/metabase/reference/databases/TableQuestions.jsx:91
#: frontend/src/metabase/reference/utils.js:129
msgid "Created {0} by {1}"
msgstr "Створено {0} користувачем {1}"

#: frontend/src/metabase/reference/databases/TableSidebar.jsx:38
msgid "Fields in this table"
msgstr "Поля в цій таблиці"

#: frontend/src/metabase/reference/databases/TableSidebar.jsx:44
msgid "Questions about this table"
msgstr "Запити про цю таблиці"

#: frontend/src/metabase/reference/guide/GettingStartedGuide.jsx:158
msgid "Help your team get started with your data."
msgstr "Допоможіть вашій команді з вашими даними."

#: frontend/src/metabase/reference/guide/GettingStartedGuide.jsx:160
msgid "Show your team what’s most important by choosing your top dashboard, metrics, and segments."
msgstr "Покажіть вашій команді найбільш важливе, вибравши найкращі дашборди, метрики і сегменти."

#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/CloudPanel/MigrationStart.tsx:49
msgid "Get started"
msgstr "Почнемо"

#: frontend/src/metabase/reference/guide/GettingStartedGuide.jsx:174
msgid "Our most important dashboard"
msgstr "Наш найважливіший дашборд"

#: frontend/src/metabase/reference/guide/GettingStartedGuide.jsx:189
msgid "Numbers that we pay attention to"
msgstr "Числа, які потребують уваги"

#: frontend/src/metabase/reference/guide/GettingStartedGuide.jsx:214
msgid "Metrics are important numbers your company cares about. They often represent a core indicator of how the business is performing."
msgstr "Метрики - це важливі для компанії показники. Вони часто являють собою основні показники того, як працює бізнес."

#: frontend/src/metabase/reference/guide/GettingStartedGuide.jsx:222
msgid "See all metrics"
msgstr "Подивитися всі метрики"

#: frontend/src/metabase/reference/guide/GettingStartedGuide.jsx:236
msgid "Segments and tables"
msgstr "Сегменти і таблиці"

#: frontend/src/metabase/common/components/DataPicker/components/DataPickerModal.tsx:148
msgid "Tables"
msgstr "таблиці"

#: frontend/src/metabase/reference/guide/GettingStartedGuide.jsx:263
msgid "Segments and tables are the building blocks of your company's data. Tables are collections of the raw information while segments are specific slices with specific meanings, like {0}"
msgstr "Сегменти і таблиці є складовими блоками даних вашої компанії. Таблиці є збіркою необробленої інформації, а сегменти - це конкретні зрізи зі специфічними значеннями, наприклад {0}"

#: frontend/src/metabase/reference/guide/GettingStartedGuide.jsx:268
msgid "Tables are the building blocks of your company's data."
msgstr "Таблиці є складовими блоками даних вашої компанії."

#: frontend/src/metabase/reference/guide/GettingStartedGuide.jsx:278
msgid "See all segments"
msgstr "Подивитися всі сегменти"

#: frontend/src/metabase/reference/guide/GettingStartedGuide.jsx:294
msgid "See all tables"
msgstr "Подивитися всі таблиці"

#: frontend/src/metabase/reference/guide/GettingStartedGuide.jsx:302
msgid "Other things to know about our data"
msgstr "Інші речі, які потрібно знати про наших даних"

#: frontend/src/metabase/reference/guide/GettingStartedGuide.jsx:303
msgid "Find out more"
msgstr "знайти більше"

#: frontend/src/metabase/reference/guide/GettingStartedGuide.jsx:308
msgid "A good way to get to know your data is by spending a bit of time exploring the different tables and other info available to you. It may take a while, but you'll start to recognize names and meanings over time."
msgstr "Хороший спосіб познайомитися з вашими даними - витратити трохи часу на вивчення різних таблиць та іншої інформації, доступної вам. Це може зайняти деякий час, але ви з часом ви станете дізнаватися їх назви та значення."

#: frontend/src/metabase/reference/guide/GettingStartedGuide.jsx:314
msgid "Explore our data"
msgstr "дослідити дані"

#: frontend/src/metabase/reference/guide/GettingStartedGuide.jsx:322
msgid "Have questions?"
msgstr "Залишилися питання?"

#: frontend/src/metabase/reference/guide/GettingStartedGuide.jsx:327
msgid "Contact {0}"
msgstr "Зв'яжіться з {0}"

#: frontend/src/metabase/reference/guide/GettingStartedGuideEditForm.jsx:253
msgid "Help new Metabase users find their way around."
msgstr "Допоможіть новим користувачам Metabase знайти свій шлях."

#: frontend/src/metabase/reference/guide/GettingStartedGuideEditForm.jsx:256
msgid "The Getting Started guide highlights the dashboard, metrics, segments, and tables that matter most, and informs your users of important things they should know before digging into the data."
msgstr "У керівництві Getting Started основна увага приділяється панелі, метрик, сегментам і таблицями, які інформують ваших користувачів про важливі речі, які вони повинні знати, перш ніж вникати в дані."

#: frontend/src/metabase/reference/guide/GettingStartedGuideEditForm.jsx:263
msgid "Is there an important dashboard for your team?"
msgstr "Чи важливий цей дашборд для вашої команди?"

#: frontend/src/metabase/reference/guide/GettingStartedGuideEditForm.jsx:265
msgid "Create a dashboard now"
msgstr "Створити дашборд просто зараз"

#: frontend/src/metabase/reference/guide/GettingStartedGuideEditForm.jsx:271
msgid "What is your most important dashboard?"
msgstr "Який дашборд найбільш важливий?"

#: frontend/src/metabase/reference/guide/GettingStartedGuideEditForm.jsx:290
msgid "Do you have any commonly referenced metrics?"
msgstr "Чи є у вас які-небудь часто згадувані метрики?"

#: frontend/src/metabase/reference/guide/GettingStartedGuideEditForm.jsx:292
msgid "Learn how to define a metric"
msgstr "Дізнайтеся як визначити метрику"

#: frontend/src/metabase/reference/guide/GettingStartedGuideEditForm.jsx:308
msgid "What are your 3-5 most commonly referenced metrics?"
msgstr "Які ваші 3-5 найбільш часто згадувані метрики?"

#: frontend/src/metabase/reference/guide/GettingStartedGuideEditForm.jsx:352
msgid "Add another metric"
msgstr "Додати іншу метрику"

#: frontend/src/metabase/reference/guide/GettingStartedGuideEditForm.jsx:365
msgid "Do you have any commonly referenced segments or tables?"
msgstr "Чи є у вас які-небудь часто згадувані сегменти або таблиці?"

#: frontend/src/metabase/reference/guide/GettingStartedGuideEditForm.jsx:367
msgid "Learn how to create a segment"
msgstr "Дізнайтеся як створити сегмент"

#: frontend/src/metabase/reference/guide/GettingStartedGuideEditForm.jsx:383
msgid "What are 3-5 commonly referenced segments or tables that would be useful for this audience?"
msgstr "Які 3-5 часто згадуваних сегментів або таблиць, які були б корисні для цієї аудиторії?"

#: frontend/src/metabase/reference/guide/GettingStartedGuideEditForm.jsx:429
msgid "Add another segment or table"
msgstr "Додати ще один сегмент або таблицю"

#: frontend/src/metabase/reference/guide/GettingStartedGuideEditForm.jsx:438
msgid "Is there anything your users should understand or know before they start accessing the data?"
msgstr "Чи є що-небудь, що ваші користувачі повинні розуміти або знати, перш ніж вони отримають доступ до даних?"

#: frontend/src/metabase/reference/guide/GettingStartedGuideEditForm.jsx:444
msgid "What should a user of this data know before they start accessing it?"
msgstr "Що повинен знати користувач про ці дані перед тим, як до них звертатися?"

#: frontend/src/metabase/reference/guide/GettingStartedGuideEditForm.jsx:448
msgid "E.g., expectations around data privacy and use, common pitfalls or misunderstandings, information about data warehouse performance, legal notices, etc."
msgstr "Наприклад, очікування щодо конфіденційності та використання даних, типові помилки або непорозуміння, інформація про продуктивність сховища даних, яке правове повідомлення і т.д."

#: frontend/src/metabase/reference/guide/GettingStartedGuideEditForm.jsx:459
msgid "Is there someone your users could contact for help if they're confused about this guide?"
msgstr "Чи можуть користувачі до вас звертатися при виникненні питань?"

#: frontend/src/metabase/reference/guide/GettingStartedGuideEditForm.jsx:468
msgid "Who should users contact for help if they're confused about this data?"
msgstr "З ким повинні пов'язувати користувачі для допомоги при виникненні питань за даними?"

#: frontend/src/metabase/reference/segments/SegmentDetail.jsx:86
msgid "Please enter a revision message"
msgstr "Будь ласка, додайте повідомлення ревізії"

#: frontend/src/metabase/reference/metrics/MetricDetail.jsx:216
msgid "Why this Metric is interesting"
msgstr "Чому ця Метрика може бути цікавою"

#: frontend/src/metabase/reference/metrics/MetricDetail.jsx:226
msgid "Things to be aware of about this Metric"
msgstr "Що потрібно знати про цю метриці"

#: frontend/src/metabase/reference/metrics/MetricDetail.jsx:236
msgid "How this Metric is calculated"
msgstr "Як розраховується ця метрика"

#: frontend/src/metabase/reference/metrics/MetricDetail.jsx:202
msgid "Nothing on how it's calculated yet"
msgstr "Поки нічого не розраховане"

#: frontend/src/metabase/reference/metrics/MetricDetail.jsx:297
msgid "Other fields you can group this metric by"
msgstr "Інші поля, за якими ви можете групувати цю метрику"

#: frontend/src/metabase/reference/metrics/MetricDetail.jsx:228
msgid "Fields you can group this metric by"
msgstr "Метрика може бути згрупована за такими полями"

#: frontend/src/metabase/reference/metrics/MetricList/MetricList.tsx:19
msgid "Metrics are the official numbers that your team cares about"
msgstr "Метрики це офіційні цифри, якими опікується ваша команда"

#: frontend/src/metabase/reference/metrics/MetricList/MetricList.tsx:21
msgid "Metrics will appear here once your admins have created some"
msgstr "Метрики будуть з'являтися тут як тільки ваші адміни їх зроблять"

#: frontend/src/metabase/reference/metrics/MetricList/MetricList.tsx:23
msgid "Learn how to create metrics"
msgstr "Дізнайтеся як створити метрику"

#: frontend/src/metabase/reference/metrics/MetricQuestions.jsx:25
msgid "Questions about this metric will appear here as they're added"
msgstr "Запити про цю метриці з'являться після їх додавання"

#: frontend/src/metabase/reference/metrics/MetricRevisions.jsx:29
msgid "There are no revisions for this metric"
msgstr "Дана метрика не містить ревізій"

#: frontend/src/metabase/reference/segments/SegmentRevisions.jsx:75
msgid "Revision history for {0}"
msgstr "Історія ревізій {0}"

#: frontend/src/metabase/reference/metrics/MetricSidebar.jsx:41
msgid "X-ray this metric"
msgstr "Просканувати цю метрику"

#: frontend/src/metabase/reference/segments/SegmentDetail.jsx:237
msgid "Why this Segment is interesting"
msgstr "Чому цей сегмент цікавий"

#: frontend/src/metabase/reference/segments/SegmentDetail.jsx:247
msgid "Things to be aware of about this Segment"
msgstr "Що потрібно знати про цей сегмент"

#: frontend/src/metabase/reference/segments/SegmentList/SegmentList.tsx:19
msgid "Segments are interesting subsets of tables"
msgstr "Сегменти є цікавими підмножинами таблиць"

#: frontend/src/metabase/reference/segments/SegmentList/SegmentList.tsx:20
msgid "Defining common segments for your team makes it even easier to ask questions"
msgstr "Визначення загальних сегментів для вашої команди спрощує створення запитів"

#: frontend/src/metabase/reference/segments/SegmentList/SegmentList.tsx:21
msgid "Segments will appear here once your admins have created some"
msgstr "Сегменти з'являться тут після того як адміністратори їх створять"

#: frontend/src/metabase/reference/segments/SegmentList/SegmentList.tsx:23
msgid "Learn how to create segments"
msgstr "Дізнайтеся як створювати сегменти"

#: frontend/src/metabase/reference/segments/SegmentQuestions.jsx:25
msgid "Questions about this segment will appear here as they're added"
msgstr "Запити про цей сегмент з'являться тут після їх додавання"

#: frontend/src/metabase/reference/segments/SegmentRevisions.jsx:27
msgid "There are no revisions for this segment"
msgstr "Даний сегмент не містить ревізій"

#: frontend/src/metabase/reference/segments/SegmentSidebar.jsx:35
msgid "Fields in this segment"
msgstr "Поля в цьому сегменті"

#: frontend/src/metabase/reference/segments/SegmentSidebar.jsx:41
msgid "Questions about this segment"
msgstr "Запити з цим сегментом"

#: frontend/src/metabase/reference/segments/SegmentSidebar.jsx:48
msgid "X-ray this segment"
msgstr "Просканувати цей сегмент"

#: frontend/src/metabase/routes.jsx:111 frontend/src/metabase/routes.jsx:112
msgid "Login"
msgstr "Логін"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/audit_app/containers/AuditTableWithSearch.jsx:17
#: frontend/src/metabase/components/FieldValuesWidget/utils.ts:159
#: frontend/src/metabase/nav/components/search/SearchBar/SearchBar.tsx:193
#: frontend/src/metabase/nav/components/search/SearchButton/SearchButton.tsx:46
#: frontend/src/metabase/querying/components/FilterModal/utils/search.ts:34
#: frontend/src/metabase/routes.jsx:136
msgid "Search"
msgstr "Пошук"

#: frontend/src/metabase/common/utils/model-names.ts:7
#: frontend/src/metabase/components/NewItemMenu/NewItemMenu.tsx:90
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/ClickBehaviorSidebar/LinkOptions/LinkOptions.tsx:37
#: frontend/src/metabase/routes.jsx:158 metabase/models/revision/diff.clj:122
msgid "Dashboard"
msgstr "Дашборд"

#: frontend/src/metabase/routes.jsx:243
msgid "New Question"
msgstr "Нове питання"

#: frontend/src/metabase/setup/components/DatabaseConnectionStep.jsx:127
msgid "Select the type of Database you use"
msgstr "Виберіть тип бази даних"

#: frontend/src/metabase/setup/components/DatabaseStep/DatabaseStep.tsx:108
msgid "Add your data"
msgstr "Додайте свої дані"

#: frontend/src/metabase/setup/components/DatabaseStep/DatabaseStep.tsx:114
msgid "I'll add my own data later"
msgstr "Я додам дані пізніше"

#: frontend/src/metabase/setup/components/DatabaseStep/DatabaseStep.tsx:110
msgid "Connecting to {0}"
msgstr "Підключення до {0}"

#: frontend/src/metabase/setup/components/DatabaseConnectionStep.jsx:132
msgid "You’ll need some info about your database, like the username and password. If you don’t have that right now, Metabase also comes with a sample dataset you can get started with."
msgstr "Вам необхідно деяка інформація про вашу базі даних, така як ім'я користувача і пароль. Якщо у вас неї її прямо зараз - Metabase поставляється з набором тестових даних, з яким ви можете почати."

#: frontend/src/metabase/databases/components/DatabaseForm/DatabaseForm.tsx:202
msgid "I'll add my data later"
msgstr "Я додам мої дані пізніше"

#: frontend/src/metabase/setup/components/DatabaseSchedulingStep.jsx:42
msgid "Control automatic scans"
msgstr "Контроль за автоматичним скануванням"

#: frontend/src/metabase/setup/components/DataUsageStep/DataUsageStep.tsx:113
msgid "Usage data preferences"
msgstr "Налаштування використання даних"

#: frontend/src/metabase/setup/components/DataUsageStep/DataUsageStep.tsx:115
msgid "Thanks for helping us improve"
msgstr "Дякую за допомогу в поліпшенні"

#: frontend/src/metabase/setup/components/DataUsageStep/DataUsageStep.tsx:117
msgid "We won't collect any usage events"
msgstr "Ми не хочемо збирати ніякі події використання"

#: frontend/src/metabase/setup/components/PreferencesStep.jsx:90
msgid "In order to help us improve Metabase, we'd like to collect certain data about usage through Google Analytics."
msgstr "Для поліпшення Metabase, ми б хотіли збирати деякі дані по використанню через Google Analytics."

#: frontend/src/metabase/setup/components/PreferencesStep.jsx:95
msgid "Here's a full list of everything we track and why."
msgstr "Ось повний список всього що ми відстежуємо і чому."

#: frontend/src/metabase/setup/components/DataUsageStep/DataUsageStep.tsx:82
msgid "Allow Metabase to anonymously collect usage events"
msgstr "Дозволити Metabase збирати анонімні дані про використання"

#: frontend/src/metabase/setup/components/DataUsageStep/DataUsageStep.tsx:87
msgid "Metabase {0} collects anything about your data or question results."
msgstr "Metabase {0} збирає що або про ваших даних або результатах питань."

#: frontend/src/metabase/lib/settings.ts:273
#: frontend/src/metabase/setup/components/DataUsageStep/DataUsageStep.tsx:88
msgid "never"
msgstr "ніколи"

#: frontend/src/metabase/setup/components/DataUsageStep/DataUsageStep.tsx:90
msgid "All collection is completely anonymous."
msgstr "Всі колекції повністю анонімні."

#: frontend/src/metabase/setup/components/DataUsageStep/DataUsageStep.tsx:91
msgid "Collection can be turned off at any point in your admin settings."
msgstr "Колекція може бути відключена в будь-який момент в налаштуваннях адміністратора."

#: frontend/src/metabase/setup/components/SetupHelp/SetupHelp.tsx:12
msgid "If you feel stuck"
msgstr "Якщо ви застрягли"

#: frontend/src/metabase/setup/components/SetupHelp/SetupHelp.tsx:19
msgid "our getting started guide"
msgstr "наш посібник для початківців"

#: frontend/src/metabase/setup/components/SetupHelp/SetupHelp.tsx:20
msgid "is just a click away."
msgstr "всього в одному кліці від вас."

#: frontend/src/metabase/setup/components/WelcomePage/WelcomePage.tsx:42
msgid "Welcome to Metabase"
msgstr "Ласкаво просимо в Metabase"

#: frontend/src/metabase/setup/components/Setup.jsx:132
msgid "Looks like everything is working. Now let’s get to know you, connect to your data, and start finding you some answers!"
msgstr "Схоже, все працює. Тепер давайте познайомимося ближче: налаштуйте підключення до даних і підемо шукати відповіді!"

#: frontend/src/metabase/setup/components/WelcomePage/WelcomePage.tsx:48
msgid "Let's get started"
msgstr "Почнемо"

#: frontend/src/metabase/setup/components/CompletedStep/CompletedStep.tsx:29
msgid "You're all set up!"
msgstr "Все налаштоване!"

#: frontend/src/metabase/setup/components/CompletedStep/CompletedStep.tsx:38
msgid "Take me to Metabase"
msgstr "Покажіть мені Metabase"

#: frontend/src/metabase/setup/components/UserStep/UserStep.tsx:59
msgid "What should we call you?"
msgstr "Як ми можемо вас називати?"

#: frontend/src/metabase/setup/components/UserStep.jsx:156
msgid "Hi, {0}. nice to meet you!"
msgstr "Привіт, {0}. Раді вас бачити!"

#: frontend/src/metabase/account/password/components/UserPasswordForm/UserPasswordForm.tsx:86
#: frontend/src/metabase/auth/components/ResetPasswordForm/ResetPasswordForm.tsx:72
#: frontend/src/metabase/setup/components/UserForm/UserForm.tsx:92
msgid "Create a password"
msgstr "Новий пароль"

#: frontend/src/metabase/account/password/components/UserPasswordForm/UserPasswordForm.tsx:80
#: frontend/src/metabase/account/password/components/UserPasswordForm/UserPasswordForm.tsx:87
#: frontend/src/metabase/auth/components/LoginForm/LoginForm.tsx:73
#: frontend/src/metabase/auth/components/ResetPasswordForm/ResetPasswordForm.tsx:73
#: frontend/src/metabase/setup/components/UserForm/UserForm.tsx:93
msgid "Shhh..."
msgstr "Тссс ..."

#: frontend/src/metabase/setup/components/UserStep.jsx:265
msgid "Confirm password"
msgstr "Підтвердження пароля"

#: frontend/src/metabase/account/password/components/UserPasswordForm/UserPasswordForm.tsx:94
#: frontend/src/metabase/auth/components/ResetPasswordForm/ResetPasswordForm.tsx:81
#: frontend/src/metabase/setup/components/UserForm/UserForm.tsx:99
msgid "Shhh... but one more time so we get it right"
msgstr "Тсс ... але ще раз, щоб напевно"

#: frontend/src/metabase/entities/users/forms.js:87
msgid "Your company or team name"
msgstr "Назва вашої компанії або команди"

#: frontend/src/metabase/setup/components/UserStep.jsx:291
msgid "Department of awesome"
msgstr "Департамент"

#: frontend/src/metabase/setup/containers/PostSetupApp.jsx:24
msgid "Metabot is admiring your integers…"
msgstr "Metabot захоплюється вашими числами ..."

#: frontend/src/metabase/setup/containers/PostSetupApp.jsx:25
msgid "Metabot is performing billions of differential equations…"
msgstr "Metabot виконує мільярди диференціальних рівнянь ..."

#: frontend/src/metabase/setup/containers/PostSetupApp.jsx:26
msgid "Metabot is doing science…"
msgstr "Metabot виконує наукові дослідження ..."

#: frontend/src/metabase/setup/containers/PostSetupApp.jsx:27
msgid "Metabot is checking out your metrics…"
msgstr "Metabot перевіряє ваші метрики ..."

#: frontend/src/metabase/setup/containers/PostSetupApp.jsx:28
msgid "Metabot is looking for trends and outliers…"
msgstr "Metabot шукає тренди і аномалії ..."

#: frontend/src/metabase/setup/containers/PostSetupApp.jsx:29
msgid "Metabot is consulting the quantum abacus…"
msgstr "Metabot консультується з квантовими рахунками ..."

#: frontend/src/metabase/setup/containers/PostSetupApp.jsx:30
msgid "Metabot is feeling pretty good about all this…"
msgstr "Metabot'у все це дуже подобається ..."

#: frontend/src/metabase/setup/containers/PostSetupApp.jsx:49
msgid "We’ll show you some interesting explorations of your data in\n"
"just a few minutes."
msgstr "Ми покажемо вам кілька цікавих результатів наших досліджень через кілька хвилин."

#: frontend/src/metabase/setup/containers/PostSetupApp.jsx:69
msgid "This seems to be taking a while. In the meantime, you can check out one of these example explorations to see what Metabase can do for you."
msgstr "Здається, це займе трохи більше часу, ніж очікувалося. А поки ви можете подивитися приклади досліджень, які Metabase може робити за вас."

#: frontend/src/metabase/setup/containers/PostSetupApp.jsx:83
msgid "I took a look at the data you just connected, and I have some explorations of interesting things I found. Hope you like them!"
msgstr "Я подивився на дані і ось що цікаве я можу про них сказати. Сподіваюся вам сподобається!"

#: frontend/src/metabase/setup/containers/PostSetupApp.jsx:95
msgid "I'm done exploring for now"
msgstr "Все, поки вистачить досліджень"

#: frontend/src/metabase/tutorial/QueryBuilderTutorial.jsx:20
msgid "Welcome to the Query Builder!"
msgstr "Ласкаво просимо в Будівник Запитів!"

#: frontend/src/metabase/tutorial/QueryBuilderTutorial.jsx:22
msgid "The Query Builder lets you assemble questions (or \"queries\") to ask about your data."
msgstr "Майстер Запитів дозволить підготувати питання (по-іншому \"запити\") про ваших даних."

#: frontend/src/metabase/tutorial/QueryBuilderTutorial.jsx:26
msgid "Tell me more"
msgstr "розповісти більше"

#: frontend/src/metabase/tutorial/QueryBuilderTutorial.jsx:43
msgid "Start by picking the table with the data that you have a question about."
msgstr "Почніть з вибору таблиці, про дані якої ви хотіли б задати питання."

#: frontend/src/metabase/tutorial/QueryBuilderTutorial.jsx:45
msgid "Go ahead and select the \"Orders\" table from the dropdown menu."
msgstr "Спробуйте вибрати талбіцу \"Замовлення\" зі списку."

#: frontend/src/metabase/tutorial/QueryBuilderTutorial.jsx:78
msgid "Filter your data to get just what you want."
msgstr "Відфільтруйте дані щоб отримати те, що хочете."

#: frontend/src/metabase/tutorial/QueryBuilderTutorial.jsx:79
msgid "Click the plus button and select the \"Created At\" field."
msgstr "Натисніть кнопку \"плюс\" і виберіть поле \"Створено\"."

#: frontend/src/metabase/tutorial/QueryBuilderTutorial.jsx:93
msgid "Here we can pick how many days we want to see data for, try 10"
msgstr "Тут ви можете вибрати скільки днів хочете бачити дані, введіть, наприклад, 10"

#: frontend/src/metabase/tutorial/QueryBuilderTutorial.jsx:116
msgid "Here's where you can choose to add or average your data, count the number of rows in the table, or just view the raw data."
msgstr "Тут можна додати або усереднити дані, підрахувати кількість рядків у таблиці або просто переглянути необроблені дані."

#: frontend/src/metabase/tutorial/QueryBuilderTutorial.jsx:118
msgid "Try it: click on <strong>Raw Data</strong> to change it to <strong>Count of rows</strong> so we can count how many orders there are in this table."
msgstr "Спробуйте: натисніть на <strong> Вихідні дані </ strong> щоб поміняти їх на <strong> Показати # </ strong>, тоді ми зможемо порахувати скільки замовлень в цій таблиці."

#: frontend/src/metabase/tutorial/QueryBuilderTutorial.jsx:142
msgid "Add a grouping to break out your results by category, day, month, and more."
msgstr "Додайте групування для розбивки результатів по категоріям, дням, місяцям і т.д."

#: frontend/src/metabase/tutorial/QueryBuilderTutorial.jsx:144
msgid "Let's do it: click on <strong>Add a grouping</strong>, and choose <strong>Created At: by Week</strong>."
msgstr "Просто зробіть це: натисніть на <strong> Додати группіовку </ strong>, і виберіть <strong> Дата створення: по тижню </ strong>"

#: frontend/src/metabase/tutorial/QueryBuilderTutorial.jsx:152
msgid "Click on \"by day\" to change it to \"Week.\""
msgstr "Натисніть \"по днях\" щоб змінити на \"Тиждень\"."

#: frontend/src/metabase/tutorial/QueryBuilderTutorial.jsx:173
msgid "Run Your Query."
msgstr "Виконати ваш запит."

#: frontend/src/metabase/tutorial/QueryBuilderTutorial.jsx:175
msgid "You're doing so well! Click <strong>Run query</strong> to get your results!"
msgstr "Все готово! Натисніть <strong> Запустити запит </ strong> для отримання результатів!"

#: frontend/src/metabase/tutorial/QueryBuilderTutorial.jsx:192
msgid "You can view your results as a chart instead of a table."
msgstr "Ви можете переглядати ваші результати у вигляді графіка замість таблиці."

#: frontend/src/metabase/tutorial/QueryBuilderTutorial.jsx:194
msgid "Everbody likes charts! Click the <strong>Visualization</strong> dropdown and select <strong>Line</strong>."
msgstr "Всі люблять графіки! Натисніть на випадаючому списку <strong> Візуалізація </ strong> і виберіть <strong> Лінія </ strong>."

#: frontend/src/metabase/tutorial/QueryBuilderTutorial.jsx:216
msgid "Well done!"
msgstr "Зроблено!"

#: frontend/src/metabase/tutorial/QueryBuilderTutorial.jsx:218
msgid "That's all! If you still have questions, check out our"
msgstr "Це все! Якщо у вас залишилися питання, ознайомтеся з нашим"

#: frontend/src/metabase/tutorial/QueryBuilderTutorial.jsx:223
msgid "User's Guide"
msgstr "Інструкція користувача"

#: frontend/src/metabase/tutorial/QueryBuilderTutorial.jsx:223
msgid "Have fun exploring your data!"
msgstr "Веселіться, досліджуючи свої дані!"

#: frontend/src/metabase/tutorial/QueryBuilderTutorial.jsx:226
msgid "Thanks"
msgstr "Дякуємо"

#: frontend/src/metabase/tutorial/QueryBuilderTutorial.jsx:235
msgid "Save Your Questions"
msgstr "Зберегти ваші запити"

#: frontend/src/metabase/tutorial/QueryBuilderTutorial.jsx:237
msgid "By the way, you can save your questions so you can refer to them later. Saved Questions can also be put into dashboards or Pulses."
msgstr "До речі, ви можете зберегти свої запити та посилатися на них пізніше. Збережені запити також можна додати на дашборд чи у розсилку."

#: frontend/src/metabase/tutorial/QueryBuilderTutorial.jsx:241
msgid "Sounds good"
msgstr "Звучить чудово"

#: frontend/src/metabase/tutorial/Tutorial.jsx:248
msgid "Whoops!"
msgstr "Ууууупс!"

#: frontend/src/metabase/tutorial/Tutorial.jsx:249
msgid "Sorry, it looks like something went wrong. Please try restarting the tutorial in a minute."
msgstr "Просимо вибачення, але щось пішло не так. Спробуйте почати навчання заново через хвилину."

#: frontend/src/metabase/account/password/actions.js:28
msgid "Password updated successfully!"
msgstr "Пароль успішно змінено!"

#: frontend/src/metabase/user/actions.js:64
msgid "Account updated successfully!"
msgstr "Обліковий запис успішно змінена!"

#: frontend/src/metabase/account/password/components/UserPasswordForm/UserPasswordForm.tsx:79
msgid "Current password"
msgstr "Поточний пароль"

#: frontend/src/metabase/user/components/UpdateUserDetails.jsx:137
msgid "Sign in with Google Email address"
msgstr "Увійти за допомогою облікового запису Google"

#: frontend/src/metabase/user/components/UserSettings.jsx:65
msgid "User Details"
msgstr "Деталі користувача"

#: frontend/src/metabase/visualizations/components/ChartSettings.jsx:437
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Скинути по замовчуванню"

#: frontend/src/metabase/visualizations/components/ChoroplethMap.jsx:168
msgid "unknown map"
msgstr "невідома карта"

#: frontend/src/metabase/visualizations/components/LeafletGridHeatMap.jsx:53
msgid "Grid map requires binned longitude/latitude."
msgstr "Карта потребує відповідних градусах довготи і широти"

#: frontend/src/metabase/visualizations/components/LegendVertical.jsx:128
msgid "more"
msgstr "більше"

#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/validation.js:22
msgid "Which fields do you want to use for the X and Y axes?"
msgstr "Які поля ви хочете використовувати для осей X і Y?"

#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/validation.js:24
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Funnel/Funnel.tsx:63
msgid "Choose fields"
msgstr "Виберіть поля"

#: frontend/src/metabase/visualizations/components/PinMap.jsx:251
msgid "Save as default view"
msgstr "Зберегти як вид за замовчуванням"

#: frontend/src/metabase/visualizations/components/PinMap.jsx:278
msgid "Draw box to filter"
msgstr "Намалюйте \"коробку\" для фільтрації"

#: frontend/src/metabase/visualizations/components/PinMap.jsx:278
msgid "Cancel filter"
msgstr "Скасувати фільтр"

#: frontend/src/metabase/visualizations/components/PinMap.jsx:33
msgid "Pin Map"
msgstr "закріпити карту"

#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/column.js:515
msgid "Unset"
msgstr "зняти вибір"

#: frontend/src/metabase/visualizations/components/TableSimple/TableFooter.tsx:55
msgid "Rows {0}-{1} of {2}"
msgstr "Записи {0} - {1} з {2}"

#: frontend/src/metabase/visualizations/components/Visualization/Visualization.jsx:132
msgid "Data truncated to {0} rows."
msgstr "Дані скорочені до {0} рядків."

#: frontend/src/metabase/visualizations/components/Visualization/Visualization.jsx:400
msgid "Could not find visualization"
msgstr "Неможливо знайти візуалізацію"

#: frontend/src/metabase/visualizations/components/Visualization/Visualization.jsx:407
msgid "Could not display this chart with this data."
msgstr "Неможливо відобразити графік з поточними даними."

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/VisualizationResult.jsx:74
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/Visualization/NoResultsView/NoResultsView.tsx:15
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/Visualization/NoResultsView/NoResultsView.tsx:18
msgid "No results!"
msgstr "Немає результатів!"

#: frontend/src/metabase/visualizations/components/Visualization.jsx:513
msgid "Still Waiting..."
msgstr "Очікування ..."

#: frontend/src/metabase/visualizations/components/Visualization/LoadingView/LoadingView.tsx:24
msgid "This usually takes an average of {0}."
msgstr "Це в середньому займає {0}."

#: frontend/src/metabase/visualizations/components/Visualization/LoadingView/LoadingView.tsx:28
msgid "(This is a bit long for a dashboard)"
msgstr "(Це трохи задовго для дашборду)"

#: frontend/src/metabase/visualizations/components/Visualization.jsx:503
msgid "This is usually pretty fast but seems to be taking awhile right now."
msgstr "Зазвичай це досить швидке дію, але, здається, зараз це займе більше часу."
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingFieldPicker.jsx:70
msgid "Select a field"
msgstr "Виберіть поле"

#: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingFieldsPicker.jsx:108
msgid "error"
msgstr "помилка"

#: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingOrderedColumns.jsx:119
msgid "Click and drag to change their order"
msgstr "Натисніть і перетягніть для зміни їх порядку"

#: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingOrderedColumns.jsx:138
msgid "Add fields from the list below"
msgstr "Додати поля до списку нижче"

#: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingsTableFormatting.jsx:24
msgid "less than"
msgstr "менше ніж"

#: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingsTableFormatting.jsx:25
msgid "greater than"
msgstr "більше ніж"

#: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingsTableFormatting.jsx:26
msgid "less than or equal to"
msgstr "менше ніж або дорівнює"

#: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingsTableFormatting.jsx:27
msgid "greater than or equal to"
msgstr "більше ніж або дорівнює"

#: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingsTableFormatting.jsx:28
msgid "equal to"
msgstr "одно"

#: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingsTableFormatting.jsx:29
msgid "not equal to"
msgstr "не дорівнює"

#: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingsTableFormatting.jsx:228
msgid "Conditional formatting"
msgstr "Умовне форматування"

#: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingsTableFormatting.jsx:230
msgid "You can add rules to make the cells in this table change color if\n"
"they meet certain conditions."
msgstr "Ви можете додати правила щоб поміняти кольори елементів таблиці в залежності від умов."

#: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingsTableFormatting.jsx:235
msgid "Add a rule"
msgstr "Додати правило"

#: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingsTableFormatting.jsx:240
msgid "Rules will be applied in this order"
msgstr "Правила будуть застосовуватися в цьому порядку"

#: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingsTableFormatting.jsx:241
msgid "Click and drag to reorder."
msgstr "Натисніть і перетягніть щоб змінити порядок."

#: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingsTableFormatting.jsx:281
msgid "No columns selected"
msgstr "Стовпці не вибрані"

#: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingsTableFormatting.jsx:326
msgid "Cells in this column will be tinted based on their values."
msgstr "Клітинки цієї колонки будуть пофарбовані в залежності від їх значень."

#: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingsTableFormatting.jsx:279
msgid "When a cell in these columns is {0} it will be tinted this color."
msgstr "Коли осередок в цих колонках буде {0}, вона буде пофарбована в цьому колір."

#: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingsTableFormatting.jsx:381
msgid "Which columns should be affected?"
msgstr "Які колонки повинні бути змінені?"

#: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingsTableFormatting.jsx:405
msgid "Formatting style"
msgstr "Стиль форматування"

#: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingsTableFormatting.jsx:409
msgid "Single color"
msgstr "один колір"

#: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingsTableFormatting.jsx:410
msgid "Color range"
msgstr "діапазон кольорів"

#: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingsTableFormatting.jsx:312
msgid "When a cell in this column is…"
msgstr "Коли осередок в цій колонці ..."

#: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingsTableFormatting.jsx:470
msgid "…turn its background this color:"
msgstr "переключити фоновий колір в цей колір:"

#: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingsTableFormatting.jsx:481
msgid "Highlight the whole row"
msgstr "Підсвітити всю рядок"

#: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingsTableFormatting.jsx:492
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/PieChart/PieChart.jsx:161
msgid "Colors"
msgstr "кольори"

#: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingsTableFormatting.jsx:507
msgid "Start the range at"
msgstr "Почати діапазон з"

#: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingsTableFormatting.jsx:512
msgid "Smallest value in this column"
msgstr "Найменше значення в цьому стовпці"

#: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingsTableFormatting.jsx:514
msgid "Smallest value in each column"
msgstr "Найменше значення в кожному стовпці"

#: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingsTableFormatting.jsx:516
msgid "Smallest value in all of these columns"
msgstr "Найменше значення у всіх цих шпальтах"

#: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingsTableFormatting.jsx:520
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingsTableFormatting.jsx:544
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/SmartScalar/SettingsComponents/StaticNumberForm.tsx:57
msgid "Custom value"
msgstr "Довільний значення"

#: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingsTableFormatting.jsx:531
msgid "End the range at"
msgstr "закінчити діапазон"

#: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingsTableFormatting.jsx:536
msgid "Largest value in this column"
msgstr "Найбільше значення в цій колонці"

#: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingsTableFormatting.jsx:538
msgid "Largest value in each column"
msgstr "Найбільше значення у всіх колонках"
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingsTableFormatting.jsx:540
msgid "Largest value in all of these columns"
msgstr "Найбільше значення у всіх цих колонках"

#: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingsTableFormatting.jsx:564
msgid "Add rule"
msgstr "Додати правило"

#: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingsTableFormatting.jsx:564
msgid "Update rule"
msgstr "Оновити правило"

#: frontend/src/metabase/visualizations/index.ts:40
msgid "Visualization is null"
msgstr "Візуалізація не задана"

#: frontend/src/metabase/visualizations/index.ts:45
msgid "Visualization must define an 'identifier' static variable: "
msgstr "Візуалізація повинна визначати статичну змінну 'identifier':"

#: frontend/src/metabase/visualizations/index.ts:51
msgid "Visualization with that identifier is already registered: "
msgstr "Візуалізація з цим ідентифікатором вже зареєстрована:"

#: frontend/src/metabase/visualizations/index.ts:84
msgid "No visualization for {0}"
msgstr "Немає візуалізації для {0}"

#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/warnings.js:25
msgid "\"{0}\" is an unaggregated field: if it has more than one value at a point on the x-axis, the values will be summed."
msgstr "{0} - НЕ агрегування поле: якщо в точці осі x є більше двох значень - вони будуть підсумовані."

#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/LineAreaBarRenderer.js:80
msgid "This chart type requires at least 2 columns."
msgstr "Даний тип графіка вимагає як мінімум 2 стовпчика."

#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/CartesianChart/utils.ts:63
msgid "This chart type doesn't support more than {0} series of data."
msgstr "Даний тип графіка не підтримує більше ніж {0} наборів даних."

#: frontend/src/metabase/visualizations/shared/settings/cartesian-chart.ts:258
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Progress/Progress.jsx:74
msgid "Goal"
msgstr "мета"

#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/errors.js:6
msgid "Doh! The data from your query doesn't fit the chosen display choice. This visualization requires at least {0} {1} of data."
msgstr "Ой! Дані із запиту не підходять до обраної візуалізації. Ця візуалізація вимагає мінімум {0}\n"
" {1} даних"

#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:57
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:69
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:81
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:93
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:122
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:134
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:146
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:158
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:198
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:217
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:229
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:242
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:497
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:509
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:521
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:534
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:546
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:558
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:575
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:612
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:696
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:736
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:775
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:788
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:800
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:813
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:876
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:889
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:902
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:914
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:938
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:951
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:964
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:977
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:990
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:1002
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:1026
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:1056
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/ClickMappings.jsx:102
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/ClickMappings.jsx:261
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/errors.js:6
msgid "column"
msgstr "стовпець"

#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/errors.js:18
msgid "No dice. We have {0} data {1} to show and that's not enough for this visualization."
msgstr "Чи не проканает. У нас {0} даних з {1} щоб показати, і цього недостатньо для цієї візуалізації."

#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/errors.js:18
msgid "point"
msgid_plural "points"
msgstr[0] "крапка"
msgstr[1] "крапка"
msgstr[2] "крапка"
msgstr[3] "крапка"

#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/errors.js:30
msgid "Bummer. We can't actually do a pin map for this data because we require both a latitude and longitude column."
msgstr "Тупик. Ми не зможемо зробити карту з цих даних - потрібна і широта, і довгота."

#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/errors.js:46
msgid "Please configure this chart in the chart settings"
msgstr "Конфігуруйте цю діаграму в налаштуваннях діаграми"

#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/errors.js:48
msgid "Edit Settings"
msgstr "Змінити налаштування"

#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/fill_data.js:53
msgid "xValues missing!"
msgstr "X-значення відсутні!"

#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:81
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:391
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:442
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:532
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:543
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/RowChart/RowChart.tsx:350
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/RowChart/utils/settings-definitions.js:37
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/RowChart/utils/settings-definitions.js:66
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/RowChart/utils/settings-definitions.js:78
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/RowChart/utils/settings-definitions.js:87
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/RowChart/utils/settings-definitions.js:97
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/RowChart/utils/settings-definitions.js:131
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/RowChart/utils/settings-definitions.js:140
msgid "X-axis"
msgstr "вісь абсцис"

#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:125
msgid "Add a series breakout..."
msgstr "Додати розрив серії ..."

#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:148
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:429
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:461
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:473
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:493
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:502
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:512
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:522
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:556
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:565
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/RowChart/RowChart.tsx:354
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/RowChart/utils/settings-definitions.js:24
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/RowChart/utils/settings-definitions.js:50
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/RowChart/utils/settings-definitions.js:107
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/RowChart/utils/settings-definitions.js:118
msgid "Y-axis"
msgstr "вісь ординат"

#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:173
msgid "Add another series..."
msgstr "Додати іншу серію ..."

#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:196
msgid "Bubble size"
msgstr "Розмір бульбашки"

#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/LineChart/LineChart.tsx:28
msgid "Line"
msgstr "Лінія"

#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/series.js:70
msgid "Curve"
msgstr "крива"

#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Funnel.jsx:107
msgid "Step"
msgstr "крок"

#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:170
msgid "Show point markers on lines"
msgstr "Показати позначки точок на лініях"

#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:236
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/RowChart/utils/settings-definitions.js:9
msgid "Stacking"
msgstr "об'єднання"

#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:240
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/RowChart/utils/settings-definitions.js:15
msgid "Don't stack"
msgstr "Не об'єднувати"

#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:241
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/RowChart/utils/settings-definitions.js:16
msgid "Stack"
msgstr "об'єднати"

#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:242
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/RowChart/utils/settings-definitions.js:17
msgid "Stack - 100%"
msgstr "Об'єднати - 100%"

#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:281
msgid "Show goal"
msgstr "Показати мета"

#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/goal.ts:37
msgid "Goal value"
msgstr "значення мети"

#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/series.js:151
msgid "Replace missing values with"
msgstr "Замінити відсутні значення на"

#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/series.js:155
msgid "Zero"
msgstr "нуль"

#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/series.js:156
msgid "Nothing"
msgstr "нічого"

#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/series.js:157
msgid "Linear Interpolated"
msgstr "лінійна інтерполяція"

#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:415
msgid "X-axis scale"
msgstr "Шкала осі абсцис"

#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:408
msgid "Timeseries"
msgstr "тимчасова шкала"

#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:411
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:434
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/RowChart/utils/settings-definitions.js:42
msgid "Linear"
msgstr "лінійний"

#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:415
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:435
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/RowChart/utils/settings-definitions.js:43
msgid "Power"
msgstr "У ступені"

#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:416
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:436
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/RowChart/utils/settings-definitions.js:44
msgid "Log"
msgstr "лог"

#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:418
msgid "Histogram"
msgstr "Гістограма"

#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:421
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/RowChart/utils/settings-definitions.js:30
msgid "Ordinal"
msgstr "порядковий"

#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:449
msgid "Y-axis scale"
msgstr "Масштаб Y осі"

#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:462
msgid "Show x-axis line and marks"
msgstr "Показати рядок і мітки по осі x"

#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:342
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:450
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/RowChart/utils/settings-definitions.js:178
msgid "Compact"
msgstr "компактно"

#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:451
msgid "Rotate 45°"
msgstr "Перевернути на 45 °"

#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:452
msgid "Rotate 90°"
msgstr "Перевернути на 90 °"

#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:477
msgid "Show y-axis line and marks"
msgstr "Показати рядок і мітки по осі y"

#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:495
msgid "Auto y-axis range"
msgstr "Авто діапазон осі ординат"

#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:533
msgid "Use a split y-axis when necessary"
msgstr "Використовувати розриви школи ординат коли це необхідно"

#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:540
msgid "Show label on x-axis"
msgstr "Показати мітку на X осі"

#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:546
msgid "X-axis label"
msgstr "Мітка X осі"

#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:555
msgid "Show label on y-axis"
msgstr "Показати мітку на Y осі"

#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:561
msgid "Y-axis label"
msgstr "Мітка Y осі"

#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/utils.js:154
msgid "Standard Deviation"
msgstr "Стандартне відхилення"

#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/AreaChart/AreaChart.tsx:30
msgid "Area"
msgstr "Область"

#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/AreaChart/AreaChart.tsx:33
msgid "area chart"
msgstr "область графіка"

#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/BarChart/BarChart.tsx:29
msgid "Bar"
msgstr "Гістограма"

#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/BarChart/BarChart.tsx:32
msgid "bar chart"
msgstr "гістограма"

#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Funnel/Funnel.tsx:61
msgid "Which fields do you want to use?"
msgstr "Яке поле ви хочете використовувати?"

#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Funnel/Funnel.tsx:34
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Funnel/Funnel.tsx:183
msgid "Funnel"
msgstr "Воронка"

#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Funnel/Funnel.tsx:172
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/PieChart/PieChart.jsx:122
msgid "Measure"
msgstr "Вимірювання"

#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Funnel/Funnel.tsx:178
msgid "Funnel type"
msgstr "Тип воронки"

#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Funnel/Funnel.tsx:184
msgid "Bar chart"
msgstr "Гістограма"

#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/LineChart/LineChart.tsx:31
msgid "line chart"
msgstr "Графік"

#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Map/Map.jsx:316
msgid "Please select longitude and latitude columns in the chart settings."
msgstr "Будь ласка виберіть колонки, що містять широту і довготу для настройки графіка."

#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Map/Map.jsx:322
msgid "Please select a region map."
msgstr "Будь ласка виберіть карту регіону."

#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Map/Map.jsx:328
msgid "Please select region and metric columns in the chart settings."
msgstr "Будь ласка виберіть область і стовпці метрик в налаштуваннях графіка."

#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Map/Map.jsx:42
msgid "Map"
msgstr "Мапа"

#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Map/Map.jsx:137
msgid "Map type"
msgstr "Тип карти"

#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Map/Map.jsx:141
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Map/Map.jsx:234
msgid "Region map"
msgstr "Карта регіону"

#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Map/Map.jsx:142
msgid "Pin map"
msgstr "закріпити карту"

#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Map/Map.jsx:188
msgid "Pin type"
msgstr "Тип значка"

#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Map/Map.jsx:193
msgid "Tiles"
msgstr "плитка"

#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Map/Map.jsx:194
msgid "Markers"
msgstr "маркери"

#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Map/Map.jsx:212
msgid "Latitude field"
msgstr "поле широти"

#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Map/Map.jsx:219
msgid "Longitude field"
msgstr "поле довготи"

#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Map/Map.jsx:226
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Map/Map.jsx:257
msgid "Metric field"
msgstr "поле вимірювання"

#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Map/Map.jsx:261
msgid "Region field"
msgstr "поле регіону"

#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Map/Map.jsx:284
msgid "Radius"
msgstr "радіус"

#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Map/Map.jsx:290
msgid "Blur"
msgstr "Розумієте"

#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Map/Map.jsx:296
msgid "Min Opacity"
msgstr "мінімальна прозорість"

#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Map/Map.jsx:302
msgid "Max Zoom"
msgstr "максимальне наближення"

#: frontend/src/metabase/visualizations/components/ObjectDetail/ObjectRelationships.tsx:32
msgid "No relationships found."
msgstr "Зв'язки не знайдені."

#: frontend/src/metabase/visualizations/components/ObjectDetail/ObjectRelationships.tsx:103
msgid "via {0}"
msgstr "через {0}"

#: frontend/src/metabase/visualizations/components/ObjectDetail/ObjectRelationships.tsx:44
msgid "This {0} is connected to:"
msgstr "{0} пов'язано з:"

#: frontend/src/metabase/visualizations/components/ObjectDetail/ObjectDetail.tsx:454
msgid "Object Detail"
msgstr "Деталі об'єкту"

#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/ObjectDetail.jsx:18
msgid "object"
msgstr "об'єкт"

#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:107
#: frontend/src/metabase/static-viz/components/CategoricalDonutChart/CategoricalDonutChart.jsx:62
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/ChartTooltip/TooltipRow/TooltipRow.tsx:58
#: frontend/src/metabase/visualizations/echarts/cartesian/waterfall/model/axis.ts:65
#: frontend/src/metabase/visualizations/echarts/cartesian/waterfall/model/axis.ts:85
#: frontend/src/metabase/visualizations/echarts/cartesian/waterfall/model/axis.ts:99
#: frontend/src/metabase/visualizations/echarts/cartesian/waterfall/model/dataset.ts:111
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/PieChart/PieChart.jsx:483
msgid "Total"
msgstr "всього"

#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/PieChart/PieChart.jsx:85
msgid "Which columns do you want to use?"
msgstr "Які колонки ви хочете використовувати?"

#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/PieChart/PieChart.jsx:60
msgid "Pie"
msgstr "Кругова"

#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/PieChart/PieChart.jsx:117
msgid "Dimension"
msgstr "Вимірювання"

#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/PieChart/PieChart.jsx:127
msgid "Show legend"
msgstr "Показати легенду"

#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/PieChart/PieChart.jsx:128
msgid "Show percentages in legend"
msgstr "Показати процентовку в легенді"

#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/PieChart/PieChart.jsx:155
msgid "Minimum slice percentage"
msgstr "Мінімальний процентаж зрізу"

#: frontend/src/metabase/static-viz/components/ProgressBar/utils.ts:31
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Progress/Progress.jsx:163
msgid "Goal met"
msgstr "Мета досягнута"

#: frontend/src/metabase/static-viz/components/ProgressBar/utils.ts:33
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Progress/Progress.jsx:165
msgid "Goal exceeded"
msgstr "Мета досягнута"

#: frontend/src/metabase/static-viz/components/ProgressBar/ProgressBar.tsx:151
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Progress/Progress.jsx:252
msgid "Goal {0}"
msgstr "Мета {0}"

#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Progress/Progress.jsx:55
msgid "Progress visualization requires a number."
msgstr "Візуалізація прогрес потрібно число."

#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Progress/Progress.jsx:38
msgid "Progress"
msgstr "Прогрес"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/components/BrandColorSettings/BrandColorSettings.tsx:72
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingGaugeSegments.jsx:27
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Map/Map.jsx:265
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Progress/Progress.jsx:80
msgid "Color"
msgstr "колір"

#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/RowChart.jsx:13
msgid "Row Chart"
msgstr "лінійна діаграма"

#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/RowChart/RowChart.tsx:323
msgid "row chart"
msgstr "лінійна діаграма"

#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/column.js:364
msgid "Separator style"
msgstr "Стиль роздільника"

#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Scalar.jsx:88
msgid "Number of decimal places"
msgstr "Кількість десяткових знаків"

#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/column.js:392
msgid "Add a prefix"
msgstr "Додати префікс"

#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/column.js:399
msgid "Add a suffix"
msgstr "Додати суфікс"

#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/column.js:385
msgid "Multiply by a number"
msgstr "Помножити на число"

#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/ScatterPlot/ScatterPlot.tsx:26
msgid "Scatter"
msgstr "Точкова"

#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/ScatterPlot/ScatterPlot.tsx:29
msgid "scatter plot"
msgstr "точкова діаграма"

#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Table.jsx:87
msgid "Pivot the table"
msgstr "звід таблиці"

#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Table.jsx:73
msgid "Visible fields"
msgstr "видимі поля"

#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Text/Text.jsx:126
#, fuzzy
msgid "Write here, and use Markdown if you'd like"
msgstr "Пишіть тут, якщо хочете — в Markdown"

#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Text/index.ts:43
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "вертикальне вирівнювання"

#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Text/index.ts:47
msgid "Top"
msgstr "верх"

#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Text/index.ts:48
msgid "Middle"
msgstr "середина"

#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Text/index.ts:49
msgid "Bottom"
msgstr "низ"

#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Text/index.ts:56
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "горизонтальне вирівнювання"

#: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingsListColumns/ChartSettingsListColumns.tsx:108
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/series.js:175
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Text/index.ts:60
msgid "Left"
msgstr "ліво"

#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Text/index.ts:61
msgid "Center"
msgstr "центр"

#: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingsListColumns/ChartSettingsListColumns.tsx:128
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/series.js:176
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Text/index.ts:62
msgid "Right"
msgstr "право"

#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Text/index.ts:69
msgid "Show background"
msgstr "Показати фон"

#: frontend/src/metabase-lib/v1/Dimension.ts:451
msgid "{0} bin"
msgid_plural "{0} bins"
msgstr[0] "контейнер"
msgstr[1] "контейнеров"
msgstr[2] "контейнеры"
msgstr[3] "контейнер"

#: frontend/src/metabase-lib/v1/Dimension.ts:459 metabase/lib/binning.cljc:120
msgid "Auto binned"
msgstr "Авт. скомпоновано"

#: src/metabase/api/alert.clj
msgid "DELETE /api/alert/:id is deprecated. Instead, change its `archived` value via PUT /api/alert/:id."
msgstr "Запит DELETE / api / alert /: id застарів. Натомість використовуйте PUT / api / alert /: id для зміни 'archived' значення."

#: metabase/api/automagic_dashboards.clj:29
msgid "invalid show value"
msgstr "некоректне відображається значення"

#: metabase/api/automagic_dashboards.clj:35
msgid "invalid value for prefix"
msgstr "некоректне значення для префікса"

#: metabase/api/automagic_dashboards.clj:54
msgid "invalid value for rule name"
msgstr "некоректне значення для імені правила"

#: metabase/api/automagic_dashboards.clj:55
msgid "value couldn''t be parsed as base64 encoded JSON"
msgstr "значення не може бути перетворено як base64 кодированная JSON рядок"

#: metabase/api/automagic_dashboards.clj:134
#: metabase/api/automagic_dashboards.clj:152
msgid "Invalid entity type"
msgstr "Некоректний тип сутності"

#: metabase/api/automagic_dashboards.clj:139
msgid "Invalid comparison entity type. Can only be one of \"table\", \"segment\", or \"adhoc\""
msgstr "Некоректний тип для порівняння сутності. Може бути тільки \"таблиця\", \"сегмент\" або \"на льоту\""

#: metabase/query_processor/async.clj:38
msgid "Error running query to determine Card result metadata:"
msgstr "Помилка виконання запиту для визначення метаданих картки:"

#: metabase/api/card.clj:539
msgid "DELETE /api/card/:id is deprecated. Instead, change its `archived` value via PUT /api/card/:id."
msgstr "Запит DELETE / api / card /: id застарів. Натомість ?, використовуйте PUT / api / card /: id для зміни 'archived' значення."

#: metabase/api/common.clj:159
msgid "Invalid field: {0}"
msgstr "Некоректне поле: {0}"

#: src/metabase/api/common.clj
msgid "Invalid value ''{0}'' for ''{1}'': {2}"
msgstr "Некоректне значення '' {0} '' для '' {1} '': {2}"

#: src/metabase/api/common.clj
msgid "must be one of: {0}"
msgstr "має бути одні з: {0}"

#: metabase/api/common.clj:208
msgid "Invalid Request."
msgstr "Некоректний запит."

#: metabase/api/common.clj:217 metabase/server/middleware/exceptions.clj:25
msgid "Not found."
msgstr "Не знайдено."

#: metabase/api/common.clj:233 metabase/api/common.clj:246
#: metabase/upload.clj:331 metabase/upload.clj:658 metabase/upload.clj:681
msgid "You don''t have permissions to do that."
msgstr "У вас немає повноважень на виконання даної дії."

#: metabase/api/common.clj:251
msgid "Internal server error."
msgstr "Внутрішня помилка сервера."

#: src/metabase/api/common.clj
msgid "Warning: endpoint {0}/{1} does not have a docstring."
msgstr "Попередження: кінцева точка {0} / {1} не має опису."

#: src/metabase/api/common.clj
msgid "starting streaming request"
msgstr "запуск потокового запиту"

#: metabase/async/api_response.clj:53
msgid "connection closed, canceling request"
msgstr "з'єднання закрито, скасування запиту"

#. a newline padding character as it's harmless and will allow us to check if the client is connected. If
#. sending this character fails because the connection is closed, the chan will then close.  Newlines are
#. no-ops when reading JSON which this depends upon.
#: metabase/async/api_response.clj:136
msgid "Response not ready, writing one byte & sleeping..."
msgstr "Відповідь не готовий, запишемо один байт і почекаємо ..."

#: metabase/api/common/validation.clj:18
msgid "Public sharing is not enabled."
msgstr "Публікація не включена."

#: metabase/api/common/validation.clj:24
msgid "Embedding is not enabled."
msgstr "Вбудовування відключено."

#: metabase/api/common.clj:532
msgid "The object has been archived."
msgstr "Цей об'єкт переміщено в архів."

#: target/classes/metabase/api/common/internal.clj
msgid "Attempted to return a boolean as an API response. This is not allowed!"
msgstr "Спроба повернення логічного значення у відповіді API. Це не дозволено!"

#: metabase/api/dataset.clj:46
msgid "Source query for this query is Card {0}"
msgstr "Вихідний запит для поточного - картка {0}"

#: src/metabase/api/dataset.clj
msgid "Invalid export format: {0}"
msgstr "Некоректний формат експорту: {0}"

#: src/metabase/api/geojson.clj
msgid "Invalid JSON URL or resource: {0}"
msgstr "Некоректна JSON посилання або ресурс: {0}"

#: metabase/api/geojson.clj:113
msgid "JSON containing information about custom GeoJSON files for use in map visualizations instead of the default US State or World GeoJSON."
msgstr "JSON, який містить інформацію про користувача файлах GeoJSON для використання в візуалізації карт замість значення за замовчуванням - США або World GeoJSON."

#: metabase/api/geojson.clj:153
msgid "Invalid custom GeoJSON key: {0}"
msgstr "Некоректних ключ GeoJSON: {0}"

#. ...but if we *still* couldn't find a match, throw an Exception, because we don't want people
#. trying to inject new params
#: target/classes/metabase/api/public.clj
msgid "Invalid param: {0}"
msgstr "Некоректний параметр: {0}"

#: src/metabase/api/pulse.clj
msgid "DELETE /api/pulse/:id is deprecated. Instead, change its `archived` value via PUT /api/pulse/:id."
msgstr "Запит DELETE / api / pulse /: id застарів. Натомість використовуйте PUT / api / pulse /: id для зміни 'archived' значення."

#: metabase/api/routes.clj:152
msgid "API endpoint does not exist."
msgstr "Кінцева точка API не існує."

#: metabase/api/session.clj:96
msgid "Password did not match stored password."
msgstr "Пароль не збігається зі збереженим паролем."

#: metabase/api/session.clj:97
msgid "did not match stored password"
msgstr "не збігається зі збереженим паролем"

#: src/metabase/api/session.clj
msgid "Problem connecting to LDAP server, will fallback to local authentication {0}"
msgstr "Помилка підключення до LDAP сервер, повернення до локальної аутентифікації {0}"

#: metabase/api/session.clj:301
msgid "Invalid reset token"
msgstr "Некоректний токен скидання пароля"
#: target/classes/metabase/integrations/google.clj
msgid "Client ID for Google Auth SSO. If this is set, Google Auth is considered to be enabled."
msgstr "Client ID для Google Auth SSO. Якщо встановлено, то Google Auth включено."

#: metabase/integrations/google/interface.clj:9
msgid "When set, allow users to sign up on their own if their Google account email address is from this domain."
msgstr "Коли встановлено, користувачі зможуть використовувати для входу свій Google аккаунт з цього домену."

#: target/classes/metabase/integrations/google.clj
msgid "Invalid Google Auth token."
msgstr "Некоректний Google Auth токен,"

#: metabase/integrations/google.clj:92
msgid "Email is not verified."
msgstr "Email не підтверджений."

#: src/metabase/integrations/google.clj
msgid "You''ll need an administrator to create a Metabase account before you can use Google to log in."
msgstr "Вам необхідний адміністратор для створення Metabase аккаунта до того, як ви зможете входити за допомогою облікового запису Google."

#: target/classes/metabase/integrations/google.clj
msgid "Successfully authenticated Google Auth token for: {0} {1}"
msgstr "Успішний вхід з токеном Google Auth для: {0} {1}"

#: metabase/api/setup.clj:201
msgid "Add a database"
msgstr "Додати базу Даних"

#: metabase/api/setup.clj:202 metabase/api/setup.clj:208
#: metabase/api/setup.clj:214 metabase/api/setup.clj:220
#: metabase/api/setup.clj:228 metabase/api/setup.clj:269
msgid "Get connected"
msgstr "Будьте на зв'язку"

#: metabase/api/setup.clj:203
msgid "Connect to your data so your whole team can start to explore."
msgstr "Під'єднатися до ваших данних, щоб ваша команда змогла почати їх вивчати."

#: metabase/api/setup.clj:207
msgid "Set up email"
msgstr "Налаштувати email"

#: metabase/api/setup.clj:209
msgid "Add email credentials so you can more easily invite team members and get updates via Pulses."
msgstr "Додавши email вам стане простіше запрошувати членів команди і отримувати оновлення через Пульси."

#: metabase/api/setup.clj:213
msgid "Set Slack credentials"
msgstr "Встановити параметри Slack"

#: target/classes/metabase/api/setup.clj
msgid "Does your team use Slack? If so, you can send automated updates via pulses and ask questions with MetaBot."
msgstr "Чи використовує ваша команда Slack? Якщо так, то ви можете відправляти автоматичні оновлення через Пульси і задавати питання за допомогою MetaBot."

#: metabase/api/setup.clj:227
msgid "Invite team members"
msgstr "Запросити учасників команди"

#: metabase/api/setup.clj:229
msgid "Share answers and data with the rest of your team."
msgstr "Поділитися відповідями і даними з вашою командою."

#: metabase/api/setup.clj:247
msgid "Hide irrelevant tables"
msgstr "Приховати непотрібні таблиці"

#: metabase/api/setup.clj:248 metabase/api/setup.clj:254
#: metabase/api/setup.clj:260 metabase/api/setup.clj:274
msgid "Curate your data"
msgstr "Завершіть свої дані"

#: metabase/api/setup.clj:249
msgid "If your data contains technical or irrelevant info you can hide it."
msgstr "Якщо ваші дані містять технічну або нерелевантну інформацію, ви можете їх приховати."

#: metabase/api/setup.clj:253
msgid "Organize questions"
msgstr "Впорядкувати запити"

#: metabase/api/setup.clj:255
msgid "Have a lot of saved questions in {0}? Create collections to help manage them and add context."
msgstr "У вас безліч збережених запитів в {0}? Створіть колекції для допомоги в управлінні і додавання контексту."

#. This is the very first log message that will get printed.
#. It's here because this is one of the very first namespaces that gets loaded, and the first that has access to the logger
#. It shows up a solid 10-15 seconds before the "Starting Metabase in STANDALONE mode" message because so many other namespaces need to get loaded
#: metabase/api/setup.clj:255 metabase/email/messages.clj:56
msgid "Metabase"
msgstr "Metabase"

#: metabase/api/setup.clj:254
msgid "Create metrics"
msgstr "Створення метрики"

#: metabase/api/setup.clj:256
msgid "Define canonical metrics to make it easier for the rest of your team to get the right answers."
msgstr "Визначте канонічні метрики, щоб іншим співробітникам було простіше отримати правильні відповіді."

#: metabase/api/setup.clj:263
msgid "Create segments"
msgstr "створення сегментів"

#: metabase/api/setup.clj:265
msgid "Keep everyone on the same page by creating canonical sets of filters anyone can use while asking questions."
msgstr "Тримайте всіх на одній сторінці, створюючи канонічні набори фільтрів, які будь-хто може використовувати, ставлячи питання."

#: metabase/api/table.clj:91
msgid "Table ''{0}'' is now visible. Resyncing."
msgstr "Таблиця '' {0} '' тепер видима. Ресинхронізація."

#: frontend/src/metabase-lib/v1/Dimension.ts:1679 metabase/api/table.clj:143
#: metabase/lib/binning.cljc:82
msgid "Auto bin"
msgstr "авто компоновка"

#: metabase/api/table.clj:144
msgid "Don''t bin"
msgstr "Не компонувати"

#: frontend/src/metabase-lib/v1/Dimension.ts:1733 metabase/api/table.clj:147
msgid "Day"
msgstr "день"

#. note the order of these options corresponds to the order they will be shown to the user in the UI
#: frontend/src/metabase-lib/v1/Dimension.ts:1721 metabase/api/table.clj:145
msgid "Minute"
msgstr "хвилина"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/caching/components/ModelPersistenceConfiguration.tsx:37
#: frontend/src/metabase-lib/v1/Dimension.ts:1727 metabase/api/table.clj:146
msgid "Hour"
msgstr "Година"

#: frontend/src/metabase-lib/v1/Dimension.ts:1751 metabase/api/table.clj:162
#: metabase/api/table.clj:177
msgid "Quarter"
msgstr "квартал"

#: frontend/src/metabase-lib/Dimension.ts:1739 metabase/api/table.clj:149
#: metabase/api/table.clj:163
msgid "Minute of Hour"
msgstr "хвилина години"

#: frontend/src/metabase-lib/Dimension.ts:1745 metabase/api/table.clj:150
msgid "Hour of Day"
msgstr "Час Дня"

#: frontend/src/metabase-lib/Dimension.ts:1751 metabase/api/table.clj:151
msgid "Day of Week"
msgstr "День тижня"

#: frontend/src/metabase-lib/Dimension.ts:1757 metabase/api/table.clj:152
msgid "Day of Month"
msgstr "день місяця"

#: frontend/src/metabase-lib/Dimension.ts:1763 metabase/api/table.clj:153
msgid "Day of Year"
msgstr "день року"

#: frontend/src/metabase-lib/Dimension.ts:1769 metabase/api/table.clj:154
msgid "Week of Year"
msgstr "тиждень року"

#: frontend/src/metabase-lib/Dimension.ts:1775 metabase/api/table.clj:155
msgid "Month of Year"
msgstr "місяць року"

#: frontend/src/metabase-lib/Dimension.ts:1781 metabase/api/table.clj:156
msgid "Quarter of Year"
msgstr "Квартал року"

#: frontend/src/metabase-lib/v1/Dimension.ts:1687 metabase/api/table.clj:213
#: metabase/lib/binning.cljc:94
msgid "10 bins"
msgstr "10 контейнерів"

#: frontend/src/metabase-lib/v1/Dimension.ts:1696 metabase/api/table.clj:214
#: metabase/lib/binning.cljc:95
msgid "50 bins"
msgstr "50 контейнерів"

#: frontend/src/metabase-lib/v1/Dimension.ts:1705 metabase/api/table.clj:215
#: metabase/lib/binning.cljc:96
msgid "100 bins"
msgstr "100 контейнерів"

#: frontend/src/metabase-lib/v1/Dimension.ts:1814 metabase/api/table.clj:227
#: metabase/lib/binning.cljc:104
msgid "Bin every 0.1 degrees"
msgstr "Конт. кожен 0.1 градус"

#: frontend/src/metabase-lib/v1/Dimension.ts:1823 metabase/api/table.clj:228
#: metabase/lib/binning.cljc:105
msgid "Bin every 1 degree"
msgstr "Конт. кожен 1 градус"

#: frontend/src/metabase-lib/v1/Dimension.ts:1832 metabase/api/table.clj:229
#: metabase/lib/binning.cljc:106
msgid "Bin every 10 degrees"
msgstr "Конт. кожні 10 градусів"

#: frontend/src/metabase-lib/v1/Dimension.ts:1841 metabase/api/table.clj:230
#: metabase/lib/binning.cljc:107
msgid "Bin every 20 degrees"
msgstr "Конт. кожні 20 градусів"

#. returns `true` if successful -- see JavaDoc
#: metabase/api/tiles.clj:113
msgid "No appropriate image writer found!"
msgstr "Не вдалося знайти відповідний обробник зображень!"

#: metabase/api/user.clj:366
msgid "Email address already in use."
msgstr "Email вже зайнятий."

#: metabase/api/user.clj:438
msgid "Email address already associated to another user."
msgstr "Email використаний іншим користувачем."

#: metabase/api/user.clj:488
msgid "Not able to reactivate an active user"
msgstr "Неможливо повторно активувати активного користувача"

#: metabase/api/user.clj:511
msgid "Invalid password"
msgstr "Некоректний пароль"

#: metabase/xrays/automagic_dashboards/comparison.clj:251
msgid "All {0}"
msgstr "Всі {0}"

#: metabase/xrays/automagic_dashboards/comparison.clj:253
msgid "{0}, all {1}"
msgstr "{0}, все {1}"

#: metabase/xrays/automagic_dashboards/comparison.clj:274
msgid "Comparison of {0} and {1}"
msgstr "Порівняння {0} і {1}"

#: metabase/xrays/automagic_dashboards/comparison.clj:281
msgid "Automatically generated comparison dashboard comparing {0} and {1}"
msgstr "Автоматично згенерований дешборд, що порівнює {0} і {1}"

#: metabase/xrays/automagic_dashboards/names.clj:17
msgid "sum"
msgstr "сума"

#: metabase/xrays/automagic_dashboards/names.clj:18
msgid "average"
msgstr "середнє"

#: metabase/xrays/automagic_dashboards/names.clj:19
msgid "minumum"
msgstr "мінімум"

#: metabase/xrays/automagic_dashboards/names.clj:20
msgid "maximum"
msgstr "максимум"

#: metabase/xrays/automagic_dashboards/names.clj:22
msgid "distinct count"
msgstr "унікальна кількість"

#: metabase/xrays/automagic_dashboards/names.clj:23
msgid "standard deviation"
msgstr "стандартне відхилення"

#: metabase/xrays/automagic_dashboards/names.clj:24
msgid "cumulative count"
msgstr "накопичувальна кількість"

#: metabase/xrays/automagic_dashboards/names.clj:25
msgid "cumulative sum"
msgstr "накопичувальна сума"

#: metabase/shared/parameters/parameters.cljc:120
#: metabase/xrays/automagic_dashboards/names.clj:40
msgid "{0} and {1}"
msgstr "{0} і {1}"
#: frontend/src/metabase-lib/v1/queries/structured/Aggregation.ts:79
#: metabase/xrays/automagic_dashboards/names.clj:55
#: metabase/xrays/automagic_dashboards/names.clj:109
#: metabase/xrays/automagic_dashboards/names.clj:123
msgid "{0} of {1}"
msgstr "{0} з {1}"

#: metabase/xrays/automagic_dashboards/names.clj:73
msgid "{0} by {1}"
msgstr "{0} по {1}"

#: metabase/xrays/automagic_dashboards/core.clj:223
msgid "{0} in the {1} segment"
msgstr "{0} в {1} сегменті"

#: metabase/xrays/automagic_dashboards/core.clj:225
msgid "{0} segment"
msgstr "{0} сегмент"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/ViewHeader/components/QuestionDescription/QuestionDescription.jsx:27
#: metabase/xrays/automagic_dashboards/core.clj:237
msgid "{0} metric"
msgid_plural "{0} metrics"
msgstr[0] "{0} метрика"
msgstr[1] "{0} метрики"
msgstr[2] "{0} метрик"
msgstr[3] "{0} метрики"

#: frontend/src/metabase/models/components/ModelDetailPage/ModelSchemaDetails/ModelSchemaDetails.tsx:35
#: metabase/xrays/automagic_dashboards/core.clj:251
msgid "{0} field"
msgid_plural "{0} fields"
msgstr[0] "{0} поле"
msgstr[1] "{0} поля"
msgstr[2] "{0} полів"
msgstr[3] "{0} полів"

#: metabase/automagic_dashboards/core.clj:259
msgid "\"{0}\" question"
msgstr "{0} запит"

#: metabase/xrays/automagic_dashboards/comparison.clj:204
#: metabase/xrays/automagic_dashboards/core.clj:624
msgid "Compare with {0}"
msgstr "Порівняти з {0}"

#: metabase/xrays/automagic_dashboards/comparison.clj:219
#: metabase/xrays/automagic_dashboards/core.clj:637
msgid "Compare with entire dataset"
msgstr "Порівняти з набором даних"

#: src/metabase/automagic_dashboards/core.clj
msgid "Applying heuristic %s to %s."
msgstr "Застосування евристики% s для% s."

#: src/metabase/automagic_dashboards/core.clj
msgid "Dimensions bindings:n%s"
msgstr "Прив'язки розмірів: n% s"

#: src/metabase/automagic_dashboards/core.clj
msgid "Using definitions:nMetrics:n%snFilters:n%s"
msgstr "Використовувати визначення: nMetrics: Н% snFilters: н% и"

#: metabase/automagic_dashboards/core.clj:1060
msgid "Can''t create dashboard for {0}"
msgstr "Неможливо створити дашборд для {0}"

#: metabase/xrays/automagic_dashboards/names.clj:130
msgid "{0}st"
msgstr "{0}-ий"

#: metabase/xrays/automagic_dashboards/names.clj:131
msgid "{0}nd"
msgstr "{0}-ий"

#: metabase/xrays/automagic_dashboards/names.clj:132
msgid "{0}rd"
msgstr "{0}-ій"

#: metabase/xrays/automagic_dashboards/names.clj:133
msgid "{0}th"
msgstr "{0}-ий"

#: metabase/xrays/automagic_dashboards/names.clj:140
#: metabase/xrays/automagic_dashboards/names.clj:141
#: metabase/xrays/automagic_dashboards/names.clj:142
#: metabase/xrays/automagic_dashboards/names.clj:153
msgid "at {0}"
msgstr "до {0}"

#: metabase/xrays/automagic_dashboards/names.clj:143
msgid "on {0}"
msgstr "на {0}"

#: metabase/xrays/automagic_dashboards/names.clj:144
msgid "in {0} week - {1}"
msgstr "в {0} тиждень - {1}"

#: frontend/src/metabase/common/components/EntityPicker/components/ResultItem/ResultItem.tsx:85
#: metabase/xrays/automagic_dashboards/names.clj:147
msgid "in {0}"
msgstr "в {0}"

#: metabase/xrays/automagic_dashboards/names.clj:148
msgid "in Q{0} - {1}"
msgstr "в Кв {0} - {1}"

#: metabase/xrays/automagic_dashboards/names.clj:155
msgid "Q{0}"
msgstr "Кв {0}"

#: metabase/lib/filter.cljc:94 metabase/lib/filter.cljc:118
#: metabase/lib/filter.cljc:121 metabase/lib/filter.cljc:212
#: metabase/lib/filter.cljc:268
#: metabase/xrays/automagic_dashboards/names.clj:165
#: metabase/xrays/automagic_dashboards/names.clj:166
msgid "{0} is {1}"
msgstr "{0} з {1}"

#: metabase/lib/filter.cljc:235
#: metabase/xrays/automagic_dashboards/names.clj:198
msgid "{0} is between {1} and {2}"
msgstr "{0} між {1} і {2}"

#: metabase/xrays/automagic_dashboards/names.clj:202
msgid "{0} is between {1} and {2}; and {3} is between {4} and {5}"
msgstr "{0} між {1} і {2}; і {3} між {4} і {5}"

#: metabase/xrays/automagic_dashboards/names.clj:225
msgid "where {0}"
msgstr "де {0}"

#: metabase/xrays/automagic_dashboards/core.clj:886
msgid "A closer look at {0}"
msgstr "Детальніше про {0}"

#: metabase/automagic_dashboards/core.clj:1322
msgid "A closer look at the {0}"
msgstr "Придивитися до {0}"
#: src/metabase/automagic_dashboards/populate.clj
msgid "Adding %s cards to dashboard %s:n%s"
msgstr "Додавання картки %s до панелі інструментів %s: n%s"

#: metabase/automagic_dashboards/dashboard_templates.clj:28
msgid "0 <= score <= {0}"
msgstr "0 <= результат <= {0}"

#: metabase/automagic_dashboards/dashboard_templates.clj:91
msgid "1 <= width <= {0}"
msgstr "1 <= ширина <= {0}"

#: metabase/automagic_dashboards/dashboard_templates.clj:212
msgid "Valid metrics references"
msgstr "Допустимі посилання на метрики"

#: metabase/automagic_dashboards/dashboard_templates.clj:213
msgid "Valid filters references"
msgstr "Допустимі посилання на фільтри"

#: metabase/automagic_dashboards/dashboard_templates.clj:214
msgid "Valid group references"
msgstr "Допустимі посилання на групи"

#: metabase/automagic_dashboards/dashboard_templates.clj:215
msgid "Valid order_by references"
msgstr "Допустимі посилання сортування"

#: metabase/automagic_dashboards/dashboard_templates.clj:216
msgid "Valid dashboard filters references"
msgstr "Допустимі посилання на фільтри дашборду"

#: metabase/automagic_dashboards/dashboard_templates.clj:217
msgid "Valid dimension references"
msgstr "Допустимі посилання на вимірювання"

#: metabase/automagic_dashboards/dashboard_templates.clj:218
msgid "Valid card dimension references"
msgstr "Допустимі посилання на розміри карти"

#: src/metabase/automagic_dashboards/rules.clj
msgid "Error parsing %s:n%s"
msgstr "Помилка обробки% s: n% s"

#: metabase/cmd/reset_password.clj:15
msgid "No user found with email address ''{0}''. "
msgstr "Користувач з email адресою '' {0} ' \"не найден.␣"

#: metabase/cmd/reset_password.clj:16
msgid "Please check the spelling and try again."
msgstr "Будь ласка перевірте написання і спробуйте ще раз."

#: metabase/cmd/reset_password.clj:23
msgid "Resetting password for {0}..."
msgstr "Скидання пароля для {0} ..."

#: metabase/cmd/reset_password.clj:26
msgid "OK [[[{0}]]]"
msgstr "OK [[[{0}]]]"

#: metabase/cmd/reset_password.clj:29
msgid "FAIL [[[{0}]]]"
msgstr "ЗБІЙ [[[{0}]]]"

#: metabase/core.clj:73
msgid "Please use the following URL to setup your Metabase installation:"
msgstr "Будь ласка, використовуйте цю посилання для установки вашої інсталяції Metabase:"

#: metabase/core.clj:87
msgid "Metabase Shutting Down ..."
msgstr "Вимкнення Metabase ..."

#: metabase/core.clj:91
msgid "Metabase Shutdown COMPLETE"
msgstr "Вимкнення Metabase ЗАВЕРШЕНО"

#: metabase/core.clj:101
msgid "Starting Metabase version {0} ..."
msgstr "Запуск Metabase версії {0} ..."

#: src/metabase/core.clj
msgid "System timezone is ''{0}'' ..."
msgstr "Системний часовий пояс '' {0} '' ..."

#. startup database.  validates connection & runs any necessary migrations
#: metabase/core.clj:112
msgid "Setting up and migrating Metabase DB. Please sit tight, this may take a minute..."
msgstr "Налагодження та виконання міграцій внутрішньої бази даних Metabase. Зачекайте, будь ласка, це може зайняти якийсь час ..."

#: metabase/core.clj:130
msgid "Looks like this is a new installation ... preparing setup wizard"
msgstr "Схоже що це нова інсталяція ... підготовка майстра установки"

#: metabase/core.clj:137
msgid "Metabase Initialization COMPLETE"
msgstr "Ініціалізація Metabase ВИКОНАНО"

#: metabase/server.clj:49
msgid "Launching Embedded Jetty Webserver with config:"
msgstr "Запуск вбудованого веб-сервера Jetty з конфігурацією:"

#: metabase/server.clj:129
msgid "Shutting Down Embedded Jetty Webserver"
msgstr "Вимкнення вбудованого веб-сервера Jetty"

#: metabase/core.clj:166
msgid "Starting Metabase in STANDALONE mode"
msgstr "Запуск Metabase в режимі окремого додатка"

#: metabase/core.clj:176
msgid "Metabase Initialization FAILED"
msgstr "Ініціалізація Metabase провалився"

#: metabase/db/liquibase.clj:222
msgid "Database has migration lock; cannot run migrations."
msgstr "База даних містить блокування на запуск міграцій; неможливо запустити міграції."

#: metabase/db/liquibase.clj:224
msgid "You can force-release these locks by running `java -jar metabase.jar migrate release-locks`."
msgstr "Ви можете скинути ці блокування запустивши `java -jar metabase.jar migrate release-locks`."

#: metabase/db/liquibase.clj:281
msgid "Checking if Database has unrun migrations..."
msgstr "Перевірка бази даних на наявність невиконаних міграцій ..."

#: metabase/db/liquibase.clj:215
msgid "Database has unrun migrations. Waiting for migration lock to be cleared..."
msgstr "База даних містить невиконані міграції. Очікуванні очищення блокування на запуск міграцій ..."

#: metabase/db/liquibase.clj:155
msgid "Migration lock is cleared. Running migrations..."
msgstr "Блокування на запуск міграцій очищена. Запуск міграцій ..."

#: metabase/db/liquibase.clj:299
msgid "Migration lock cleared, but nothing to do here! Migrations were finished by another instance."
msgstr "Блокування міграцій очищена, але нічого не виконано. Міграції були завершені іншим інстанси."

#. Set up liquibase and let it do its thing
#: metabase/db/setup.clj:73
msgid "Setting up Liquibase..."
msgstr "Налаштування Liquibase ..."

#: metabase/db/setup.clj:83
msgid "Liquibase is ready."
msgstr "Liquibase готовий."

#: metabase/db/setup.clj:113
msgid "Verifying {0} Database Connection ..."
msgstr "Перевірка підключення до бази даних {0} ..."

#: src/metabase/db.clj
msgid "Verify Database Connection ... "
msgstr "Перевірка підключення до бази даних ..."

#: metabase/db/setup.clj:151
msgid "Running Database Migrations..."
msgstr "Запуск міграцій бази даних ..."

#: metabase/db/setup.clj:153
msgid "Database Migrations Current ... "
msgstr "Поточна міграція бази даних ..."

#: src/metabase/driver/common.clj target/classes/metabase/driver/common.clj
msgid "Hmm, we couldn''t connect to the database."
msgstr "Хмм, ми не можемо підключитися до бази даних."

#: src/metabase/driver/common.clj target/classes/metabase/driver/common.clj
msgid "Make sure your host and port settings are correct"
msgstr "Переконайтеся що хост і порт вказані коректно."

#: src/metabase/driver/common.clj target/classes/metabase/driver/common.clj
msgid "We couldn''t connect to the ssh tunnel host."
msgstr "Ми не можемо підключитися через ssh-тунель."

#: src/metabase/driver/common.clj target/classes/metabase/driver/common.clj
msgid "Check the username, password."
msgstr "Перевірте ім'я користувача, пароль."

#: src/metabase/driver/common.clj target/classes/metabase/driver/common.clj
msgid "Check the hostname and port."
msgstr "Перевірте ім'я хоста і порт."

#: src/metabase/driver/common.clj target/classes/metabase/driver/common.clj
msgid "Looks like the database name is incorrect."
msgstr "Схоже що зазначено некоректно ім'я бази даних."

#: src/metabase/driver/common.clj target/classes/metabase/driver/common.clj
msgid "It looks like your host is invalid."
msgstr "Схоже що зазначений некоректний хост."

#: src/metabase/driver/common.clj target/classes/metabase/driver/common.clj
msgid "Please double-check it and try again."
msgstr "Будь ласка перевірте і спробуйте знову."

#: src/metabase/driver/common.clj target/classes/metabase/driver/common.clj
msgid "Looks like your password is incorrect."
msgstr "Схоже що зазначений некоректний пароль."

#: src/metabase/driver/common.clj target/classes/metabase/driver/common.clj
msgid "Looks like you forgot to enter your password."
msgstr "Схоже що ви забули вказати пароль."

#: src/metabase/driver/common.clj target/classes/metabase/driver/common.clj
msgid "Looks like your username is incorrect."
msgstr "Схоже що зазначено некоректно ім'я користувача."

#: src/metabase/driver/common.clj target/classes/metabase/driver/common.clj
msgid "Looks like the username or password is incorrect."
msgstr "Схоже вказані некоректні ім'я користувачі або пароль."
#. ## CONFIG
#: metabase/driver.clj:61
msgid "Connection timezone to use when executing queries. Defaults to system timezone."
msgstr "Підключення часового поясу для виконання запитів. За замовчуванням використовується системний часовий пояс."

#: src/metabase/driver.clj
msgid "Registered driver {0} {1}"
msgstr "З нами драйвер {0} {1}"

#: src/metabase/driver.clj
msgid "No -init-driver function found for ''{0}''"
msgstr "Чи не знайдена функція -init-driver для '' {0} ''"

#: metabase/driver/common.clj:345
msgid "Unable to parse date string ''{0}'' for database engine ''{1}''"
msgstr "Неможливо обробити рядок дати '' {0} '' для бази даних '' {1} ''"

#. all-NULL columns in DBs like Mongo w/o explicit types
#: metabase/driver/common.clj:274
msgid "Don''t know how to map class ''{0}'' to a Field base_type, falling back to :type/*."
msgstr "Невідомо як зіставити клас '' {0} '' з полем base_type, повернення до: type / *."

#: src/metabase/driver/util.clj
msgid "Failed to connect to database: {0}"
msgstr "Неможливо підключитися до бази даних: {0}"

#: src/metabase/driver/bigquery.clj
msgid "Invalid BigQuery identifier: ''{0}''"
msgstr "Некоректний ідентифікатор BigQuery: '' {0} ''"

#: src/metabase/driver/bigquery.clj
msgid "BigQuery statements can't be parameterized!"
msgstr "Вираз BigQuery не може бути параметризованих!"

#: src/metabase/driver/sql_jdbc/execute.clj
msgid "Failed to set timezone:"
msgstr "Неможливо встановити часовий пояс:"

#: metabase/driver/googleanalytics.clj:147
msgid "You must enable the Google Analytics API. Use this link to go to the Google Developers Console: {0}"
msgstr "Ви повинні дозволити Google Analytics API. Використовуйте цю посилання для переходу в Google Developers Console: {0}"

#: metabase/driver/h2.clj:171
msgid "Running SQL queries against H2 databases using the default (admin) database user is forbidden."
msgstr "Виконання SQL запитів на H2 базі даних з використанням користувача за замовчуванням (admin) заборонено."

#: src/metabase/driver/sparksql.clj
msgid "Error: metabase.driver.FixedHiveDriver is registered, but JDBC does not seem to be using it."
msgstr "Помилка: metabase.driver.FixedHiveDriver зареєстрований, але схоже що JDBC не використовує його."

#: src/metabase/driver/sparksql.clj
msgid "Found metabase.driver.FixedHiveDriver."
msgstr "Знайдений metabase.driver.FixedHiveDriver."

#: src/metabase/driver/sparksql.clj
msgid "Successfully registered metabase.driver.FixedHiveDriver with JDBC."
msgstr "Успішно зареєстрований metabase.driver.FixedHiveDriver з JDBC."

#. CONFIG
#. TODO - smtp-port should be switched to type :integer
#: src/metabase/email.clj target/classes/metabase/email.clj
msgid "Email address you want to use as the sender of Metabase."
msgstr "Email адреса, яку ви хочете використовувати в якості відправника Metabase."

#: metabase/email.clj:58
msgid "The address of the SMTP server that handles your emails."
msgstr "Адреса SMTP сервера, який обробляє вашу пошту."

#: metabase/email.clj:63
msgid "SMTP username."
msgstr "SMTP користувач."

#: metabase/email.clj:68
msgid "SMTP password."
msgstr "SMTP пароль."

#: metabase/email.clj:74
msgid "The port your SMTP server uses for outgoing emails."
msgstr "Порт вашого SMTP сервера, який використовується для відправки пошти."

#: metabase/email.clj:80
msgid "SMTP secure connection protocol. (tls, ssl, starttls, or none)"
msgstr "Протокол безпеки підключення SMTP (tls, ssl, starttls, або не використовується)"

#: src/metabase/email.clj
msgid "none"
msgstr "нічого"

#: metabase/email.clj:153
msgid "SMTP host is not set."
msgstr "SMTP хост не встановлено."

#: metabase/email.clj:205
msgid "Failed to send email"
msgstr "Помилка відправки email"

#: metabase/email.clj:238
msgid "Error testing SMTP connection"
msgstr "Помилка тестування SMTP з'єднання"

#: metabase/integrations/ldap.clj:20
msgid "Enable LDAP authentication."
msgstr "Включити LDAP аутентифікацію."

#: metabase/integrations/ldap.clj:26
msgid "Server hostname."
msgstr "хост сервера"

#: metabase/integrations/ldap.clj:30
msgid "Server port, usually 389 or 636 if SSL is used."
msgstr "Порт сервера, зазвичай 389 або 636 при використанні SSL."

#: metabase/integrations/ldap.clj:36
msgid "Use SSL, TLS or plain text."
msgstr "Використання SSL, TLS або простого тексту."

#: metabase/integrations/ldap.clj:46
msgid "The Distinguished Name to bind as (if any), this user will be used to lookup information about other users."
msgstr "Розрізнювальне ім'я для прив'язки як (якщо є), цей користувач буде використовуватися для пошуку інформації про інших користувачів."

#: metabase/integrations/ldap.clj:50
msgid "The password to bind with for the lookup user."
msgstr "Пароль для прив'язки користувача, який використовується для пошуку."

#: metabase/integrations/ldap.clj:55
msgid "Search base for users. (Will be searched recursively)"
msgstr "Пошукова база для користувачів. (Ми будемо шукати рекурсивно)"

#: src/metabase/integrations/ldap.clj
msgid "User lookup filter, the placeholder '{login}' will be replaced by the user supplied login."
msgstr "Фільтр для пошуку користувачів, змінна '{login}' буде замінена наданим логіном користувача."

#: src/metabase/integrations/ldap.clj
msgid "Attribute to use for the user's email. (usually ''mail'', ''email'' or ''userPrincipalName'')"
msgstr "Атрибут, що використовується в якості email користувача (зазвичай '' mail ',' 'email' 'або' 'userPrincipalName' ')"

#: metabase/integrations/ldap.clj:70
msgid "Attribute to use for the user''s first name. (usually ''givenName'')"
msgstr "Атрибут, що використовується в якості імені користувача (зазвичай '' givenName '')"
#: metabase/integrations/ldap.clj:76
msgid "Attribute to use for the user''s last name. (usually ''sn'')"
msgstr "Атрибут, що використовується в якості прізвища користувача (зазвичай '' sn '')"

#: metabase/integrations/ldap.clj:82
msgid "Enable group membership synchronization with LDAP."
msgstr "Увімкнути синхронізацію членства в групах з LDAP."

#: src/metabase/integrations/ldap.clj
msgid "Search base for groups, not required if your LDAP directory provides a ''memberOf'' overlay. (Will be searched recursively)"
msgstr "Пошукова база для груп, необов'язкова якщо LDAP сервер надає '' memberOf ''. (Ми будемо шукати рекурсивно)"

#. Should be in the form: {"cn=Some Group,dc=...": [1, 2, 3]} where keys are LDAP groups and values are lists of MB groups IDs
#: metabase/integrations/ldap.clj:94
msgid "JSON containing LDAP to Metabase group mappings."
msgstr "JSON містить зіставлення між групами LDAP і Metabase."

#. Define a setting which captures our Slack api token
#: target/classes/metabase/integrations/slack.clj
msgid "Slack API bearer token obtained from https://api.slack.com/web#authentication"
msgstr "Slack API bearer токен, отриманий звідси https://api.slack.com/web#authentication"

#: target/classes/metabase/metabot.clj
msgid "Enable MetaBot, which lets you search for and view your saved questions directly via Slack."
msgstr "Увімкніть MetabBot, це дозволить шукати і дивитися запити безпосередньо через Slack."

#: target/classes/metabase/metabot/instance.clj
msgid "Last MetaBot checkin was {0} ago."
msgstr "Остання перевірка MetaBot була проведена {0} назад."

#: target/classes/metabase/metabot/instance.clj
msgid "This instance will now handle MetaBot duties."
msgstr "Поточний інстанси буде обслуговуватися MetaBot."

#: src/metabase/metabot.clj
msgid "Here''s what I can {0}:"
msgstr "Ось що я можу {0}:"

#: src/metabase/metabot.clj
msgid "I don''t know how to {0} `{1}`.n{2}"
msgstr "Я не знаю, як {0} `{1}` .n {2}"

#: target/classes/metabase/metabot/slack.clj
msgid "Uh oh! :cry:n> {0}"
msgstr "Ууух! : Cry: n> {0}"

#: src/metabase/metabot/command.clj
msgid "Here''s your {0} most recent cards:n{1}"
msgstr "Тут ваші {0} останні картки: n {1}"

#: src/metabase/metabot/command.clj
msgid "Could you be a little more specific? I found these cards with names that matched:n{0}"
msgstr "Чи можете ви уточнити? Я знайшов ці картки за випадковим збігом імен: n {0}"

#: target/classes/metabase/metabot/command.clj
msgid "I don''t know what Card `{0}` is. Give me a Card ID or name."
msgstr "Мені невідома картка `{0}`. Будь ласка вкажіть ідентифікатор або ім'я."

#: target/classes/metabase/metabot/command.clj
msgid "Show which card? Give me a part of a card name or its ID and I can show it to you. If you don''t know which card you want, try `metabot list`."
msgstr "Показати яку карту? Дай мені частину імені карти або її ID і я можу показати його вам. Якщо ви не \"т знаю, яку карту ви хочете, спробуйте metabot спісок`."

#: target/classes/metabase/metabot/command.clj
msgid "Ok, just a second..."
msgstr "Добре, секунду ..."

#: src/metabase/metabot/command.clj
msgid "Not Found"
msgstr "Не знайдено"
#: target/classes/metabase/metabot/events.clj
msgid "Evaluating Metabot command:"
msgstr "Виконання команди Metabot:"

#: src/metabase/metabot.clj
msgid "Go home websocket, you're drunk."
msgstr "Іди додому вебсокет, ти п'яний."

#: target/classes/metabase/metabot/websocket.clj
msgid "Error launching metabot:"
msgstr "Помилка запуску metabot:"

#: target/classes/metabase/metabot/websocket.clj
msgid "MetaBot WebSocket is closed. Reconnecting now."
msgstr "Вебсокет MetaBot закритий. Спроба перепідключення."

#: target/classes/metabase/metabot/websocket.clj
msgid "Error connecting websocket:"
msgstr "Помилка підключення до вебсокету:"

#: target/classes/metabase/metabot/instance.clj
msgid "This instance is performing MetaBot duties."
msgstr "Цей екземпляр виконує обов'язки Метабота."

#: target/classes/metabase/metabot/instance.clj
msgid "Another instance is already handling MetaBot duties."
msgstr "Інший екземпляр вже обробляє обов'язки MetaBot."

#: target/classes/metabase/metabot.clj
msgid "Starting MetaBot threads..."
msgstr "Запуск потоків MetaBot ..."

#: target/classes/metabase/metabot.clj
msgid "Stopping MetaBot...  🤖"
msgstr "Зупинка MetaBot ... 🤖"

#: target/classes/metabase/metabot.clj
msgid "MetaBot already running. Killing the previous WebSocket listener first."
msgstr "MetaBot вже працює. Вбивство попереднього WebSocket слухача першим."

#: src/metabase/server/middleware/security.clj
#: target/classes/metabase/server/middleware/security.clj
msgid "Base-64 encoded public key for this site's SSL certificate."
msgstr "Base-64 закодований відкритий ключ сертифіката SSL даного сайту."

#: src/metabase/server/middleware/security.clj
#: target/classes/metabase/server/middleware/security.clj
msgid "Specify this to enable HTTP Public Key Pinning."
msgstr "Вкажіть це включити HTTP Public Key піннінга."

#: src/metabase/server/middleware/security.clj
#: target/classes/metabase/server/middleware/security.clj
msgid "See {0} for more information."
msgstr "Для отримання додаткової інформації див {0}."

#: metabase/models/card.clj:297
msgid "Cannot save Question: source query has circular references."
msgstr "Неможливо зберегти питання: джерело запиту має циклічні посилання."

#: metabase/models/card.clj:302 metabase/models/query/permissions.clj:85
#: metabase/query_processor/middleware/fetch_source_query.clj:80
#: metabase/query_processor/middleware/fetch_source_query_legacy.clj:62
#: metabase/query_processor/middleware/permissions.clj:52
#: metabase/query_processor/setup.clj:86
msgid "Card {0} does not exist."
msgstr "Card {0} не існує."

#: src/metabase/models/card.clj
msgid "You do not have permissions to run ad-hoc native queries against Database {0}."
msgstr "У вас немає прав для запуску Ad-Hoc власні запити до бази даних {0}."

#: metabase/models/collection.clj:85
msgid "Invalid color"
msgstr "неправильний колір"

#: metabase/models/collection.clj:86
msgid "must be a valid 6-character hex color code"
msgstr "повинен бути дійсним 6-символьний код шістнадцятковий колір"

#: metabase/models/collection.clj:149
msgid "Collection name cannot be blank!"
msgstr "Назва колекції не може бути порожнім!"

#: metabase/models/collection.clj:150
msgid "cannot be blank"
msgstr "не може бути порожнім"

#: metabase/models/collection.clj:241
msgid "Invalid Collection location: path is invalid."
msgstr "Invalid розташування Колекція: неприпустимий шлях."

#: metabase/models/collection.clj:246
msgid "You cannot move a Personal Collection."
msgstr "Ви не можете перемістити особисту колекцію."

#: metabase/models/collection.clj:250
msgid "Invalid Collection location: some or all ancestors do not exist."
msgstr "Неправильне розташування Колекція: деякі або всі предки не існує."

#: metabase/models/collection.clj:650
msgid "You cannot archive the Root Collection."
msgstr "Ви не можете архівувати кореневу колекцію."

#: metabase/models/collection.clj:656 metabase/models/collection.clj:887
msgid "You cannot archive a Personal Collection."
msgstr "Ви не можете архівувати особисту колекцію."

#: metabase/models/collection.clj:687
msgid "You cannot move the Root Collection."
msgstr "Ви не можете перемістити Root Collection."

#: metabase/models/collection.clj:692
msgid "You cannot move a Collection into itself or into one of its descendants."
msgstr "Ви не можете перемістити колекцію в себе або в один з його нащадків."

#. first move this Collection
#: metabase/models/collection.clj:638
msgid "Moving Collection {0} and its descendants from {1} to {2}"
msgstr "Переміщення Collection {0} і його нащадків від {1} до {2}"

#: src/metabase/models/collection.clj
msgid "You're not allowed to change the owner of a Personal Collection."
msgstr "Ви не можете змінити власник особистої колекції."

#: src/metabase/models/collection.clj
msgid "You're not allowed to move a Personal Collection."
msgstr "Ви не можете передати особисту колекцію."

#: metabase/models/collection.clj:793 metabase/models/collection.clj:795
msgid "You cannot move a Collection and archive it at the same time."
msgstr "Ви не можете перемістити колекцію і архівувати його в той же час."

#: metabase/models/collection.clj:1025
msgid "You cannot delete a Personal Collection!"
msgstr "Ви не можете видаляти особисту колекцію!"

#: metabase/models/collection.clj:1219 metabase/models/collection.clj:1222
msgid "{0} {1}''s Personal Collection"
msgstr "{0} {1} '' s Особиста Колекція"
#: src/metabase/models/collection_revision.clj
msgid "You cannot update a CollectionRevision!"
msgstr "Ви не можете оновити CollectionRevision!"

#: metabase/models/field_values.clj:419
msgid "Field {0} was previously automatically set to show a list widget, but now has {1} values."
msgstr "Поле {0} був раніше автоматично встановлюється, щоб показати список віджетів, але тепер має {1} значення."

#: metabase/models/field_values.clj:421
msgid "Switching Field to use a search widget instead."
msgstr "Комутаційне поле використовувати замість віджет пошуку."

#: metabase/models/field_values.clj:435
msgid "Storing updated FieldValues for Field {0}..."
msgstr "Зберігання оновлюються FieldValues ​​для поля {0} ..."

#: metabase/models/field_values.clj:446
msgid "Storing FieldValues for Field {0}..."
msgstr "Збереження FieldValues ​​для поля {0} ..."

#: src/metabase/models/humanization.clj
msgid "Metabase can attempt to transform your table and field names into more sensible, human-readable versions, e.g. \"somehorriblename\" becomes \"Some Horrible Name\"."
msgstr "Metabase може спробувати перетворити ваші імена таблиць і полів в більш розумні, людина-читаються версії, наприклад, «Somehorriblename» стає «Деякі Жахливе ім'я»."

#: src/metabase/models/humanization.clj
msgid "This doesn’t work all that well if the names are in a language other than English, however."
msgstr "Це не працює все, що добре, якщо імена знаходяться в іншій мові, крім англійської, однако."

#: src/metabase/models/humanization.clj
msgid "Do you want us to take a guess?"
msgstr "Ви хочете, щоб ми зробити припущення?"

#: src/metabase/models/permissions.clj
msgid "You cannot create or revoke permissions for the 'Admin' group."
msgstr "Ви не можете створити або скасувати дозволи для групи «Admin»."

#: metabase/models/permissions.clj:223
msgid "Invalid permissions object path: ''{0}''."
msgstr "Невірні права доступу об'єкта шлях: '' {0} ''."

#: src/metabase/models/permissions.clj
#: target/classes/metabase/models/permissions.clj
msgid "You cannot update a permissions entry!"
msgstr "Ви не можете оновити запис дозволів!"

#: src/metabase/models/permissions.clj
#: target/classes/metabase/models/permissions.clj
msgid "Delete it and create a new one."
msgstr "Видаліть його і створити новий."

#: metabase/models/permissions.clj:527
msgid "You cannot edit permissions for a Personal Collection or its descendants."
msgstr "Ви не можете редагувати дозволу для особистої колекції або його нащадків."

#: src/metabase/models/permissions.clj
#: target/classes/metabase/models/permissions.clj
msgid "Looks like someone else edited the permissions and your data is out of date."
msgstr "Схоже, хтось редагували дозвіл і ваші дані застаріли."

#: src/metabase/models/permissions.clj
#: target/classes/metabase/models/permissions.clj
msgid "Please fetch new data and try again."
msgstr "Будь ласка, отримувати нові дані і спробуйте ще раз."

#: target/classes/metabase/models/permissions_group.clj
msgid "Created magic permissions group ''{0}'' (ID = {1})"
msgstr "Створені магії дозволів групи '' {0} '' (ID = {1})"

#: metabase/models/permissions_group.clj:82
msgid "A group with that name already exists."
msgstr "Група з таким ім'ям вже існує."

#: metabase/models/permissions_group.clj:91
msgid "You cannot edit or delete the ''{0}'' permissions group!"
msgstr "Ви не можете змінити або видалити «» {0} \"\" групу дозволів!"

#: src/metabase/models/permissions_group_membership.clj
msgid "You cannot add or remove users to/from the 'MetaBot' group."
msgstr "Ви не можете додавати або видаляти користувачів в / з групи «MetaBot»."

#: src/metabase/models/permissions_group_membership.clj
msgid "You cannot add or remove users to/from the 'All Users' group."
msgstr "Ви не можете додавати або видаляти користувачів в / з групи «All Users»."

#: src/metabase/models/permissions_group_membership.clj
msgid "You cannot remove the last member of the 'Admin' group!"
msgstr "Ви не можете видалити останній член групи «Адміністрування»!"

#: metabase/models/application_permissions_revision.clj:25
#: metabase/models/permissions_revision.clj:25
msgid "You cannot update a PermissionsRevision!"
msgstr "Ви не можете оновити PermissionsRevision!"

#. if there's still not a Card, throw an Exception!
#: src/metabase/models/pulse.clj
msgid "Invalid Alert: Alert does not have a Card assoicated with it"
msgstr "Invalid Alert: Оповіщення не має карти assoicated з ним"

#: metabase/models/pulse.clj:195
msgid "value must be a map with the keys `{0}`, `{1}`, and `{2}`."
msgstr "Значення має бути карта з ключами `{0},` {1} `і` {2}`."

#: metabase/models/pulse.clj:219
msgid "value must be a map with the following keys `({0})`"
msgstr "Значення має бути карта з наступними ключами `({0})`"

#: src/metabase/models/query/permissions.clj
msgid "Error calculating permissions for query: {0}"
msgstr "Помилка обчислення дозволу для запиту: {0}"

#: metabase/models/query/permissions.clj:152
msgid "Invalid query type: {0}"
msgstr "Неприпустимий тип запиту: {0}"

#: metabase/models/query_execution.clj:45
msgid "You cannot update a QueryExecution!"
msgstr "Ви не можете оновити QueryExecution!"

#: metabase/models/revision.clj:88
msgid "You cannot update a Revision!"
msgstr "Ви не можете оновити Revision!"

#: target/classes/metabase/models/setting.clj
msgid "Setting {0} does not exist.nFound: {1}"
msgstr "Налаштування {0} exist.nFound: {1}"

#: metabase/models/setting/cache.clj:74
msgid "Updating value of settings-last-updated in DB..."
msgstr "Оновлення значення параметрів-останніх оновлюваний в БД ..."

#: metabase/models/setting/cache.clj:104
msgid "Checking whether settings cache is out of date (requires DB call)..."
msgstr "Перевірка чи кеш налаштувань застаріли (потрібно DB виклику) ..."

#: metabase/models/setting/cache.clj:122
msgid "Settings have been changed on another instance, and will be reloaded here."
msgstr "Налаштування були змінені на інший екземпляр, і будуть перезавантажувались тут."

#: metabase/models/setting/cache.clj:139
msgid "Refreshing Settings cache..."
msgstr "Оновлення кешу Налаштування"

#: metabase/models/setting.clj:638
msgid "Invalid value for string: must be either \"true\" or \"false\" (case-insensitive)."
msgstr "Неприпустиме значення рядка: має бути «справжнім» або «брехня» (без урахування регістру)."

#: metabase/models/setting.clj:715
msgid "You cannot update `settings-last-updated` yourself! This is done automatically."
msgstr "Ви не можете оновити `настройки, останній updated` себе! Це робиться автоматично."

#. go ahead and log the Exception anyway on the off chance that it *wasn't* just a race condition issue
#: metabase/models/setting.clj:732
msgid "Error inserting a new Setting:"
msgstr "Помилка вставки нової настройки:"

#: metabase/models/setting.clj:734
msgid "Assuming Setting already exists in DB and updating existing value."
msgstr "Припускаючи, що настройки вже існує в БД і оновлення існуючого значення."

#: src/metabase/models/user.clj
msgid "value must be a map with each value either a string or number."
msgstr "Значення має бути карта з кожним значенням або рядки або числа."

#: src/metabase/plugins.clj
msgid "Loading plugins in directory {0}..."
msgstr "Завантаження плагінів в каталозі {0} ..."

#: src/metabase/plugins.clj
msgid "Loading plugin {0}... "
msgstr "Завантаження плагін {0} ..."

#: src/metabase/plugins.clj
msgid "It looks like you have some external dependencies in your Metabase plugins directory."
msgstr "Схоже, у вас є кілька зовнішніх залежностей в каталозі Metabase плагінів."

#: src/metabase/plugins.clj
msgid "With Java 9 or higher, Metabase cannot automatically add them to your classpath."
msgstr "З Java 9 або вище, Metabase не може автоматично додавати їх в дорозі до класів."

#: src/metabase/plugins.clj
msgid "Instead, you should include them at launch with the -cp option. For example:"
msgstr "Замість цього ви повинні включити їх при запуску з -cp опцією. Наприклад:"

#: src/metabase/plugins.clj
msgid "See https://metabase.com/docs/latest/operations-guide/start.html#java-versions for more details."
msgstr "Див https://metabase.com/docs/latest/operations-guide/start.html#java-versions для більш докладної інформації."

#: src/metabase/plugins.clj
msgid "(If you're already running Metabase this way, you can ignore this message.)"
msgstr "(Якщо ви вже працюєте Metabase таким чином, ви можете ігнорувати це повідомлення.)"

#: metabase/public_settings.clj:67
msgid "Identify when new versions of Metabase are available."
msgstr "Визначити, коли будуть доступні нові версії Metabase"

#: metabase/public_settings.clj:73
msgid "Information about available versions of Metabase."
msgstr "Інформація про доступні версіях метабази."

#: metabase/public_settings.clj:77
msgid "The name used for this instance of Metabase."
msgstr "Ім'я, яке використовується для цієї версії метабази."

#: src/metabase/public_settings.clj
msgid "The base URL of this Metabase instance, e.g. \"http://metabase.my-company.com\"."
msgstr "База URL-адресу даного примірника Metabase, наприклад, \"Http://metabase.my-company.com\"."

#: src/metabase/public_settings.clj
msgid "The default language for this Metabase instance."
msgstr "Мова за замовчуванням для цієї версії Metabase."

#: src/metabase/public_settings.clj
msgid "This only applies to emails, Pulses, etc. Users'' browsers will specify the language used in the user interface."
msgstr "Це відноситься тільки до електронної пошти, Пульсів і т.д. Користувачі «» браузерів вкажуть мову, що використовується в інтерфейсі."

#: metabase/public_settings.clj:205
msgid "The email address users should be referred to if they encounter a problem."
msgstr "Користувачам адрес електронної пошти слід звертатися до допомоги, якщо вони зіткнулися з проблемою."

#: metabase/public_settings.clj:195
msgid "Enable the collection of anonymous usage data in order to help Metabase improve."
msgstr "Включити збір анонімного використання даних для того, щоб допомогти нам поліпшити Metabase."

#: metabase/public_settings.clj:218
msgid "The map tile server URL template used in map visualizations, for example from OpenStreetMaps or MapBox."
msgstr "Шаблон сервера URL плиточної веб-карти використовується в карті візуалізації, наприклад, з OpenStreetMaps або MapBox."

#: metabase/public_settings.clj:249
msgid "Enable admins to create publicly viewable links (and embeddable iframes) for Questions and Dashboards?"
msgstr "Дозволити адміністраторам створювати загальнодоступні посилання (і вбудовані i-фрейми) для запитів та дашбордів?"

#: metabase/embed/settings.clj:22
msgid "Allow admins to securely embed questions and dashboards within other applications?"
msgstr "Дозволити адміністраторам безпечно вставляти питання і дашборди в інші застосунки?"

#: target/classes/metabase/public_settings.clj
msgid "Allow using a saved question as the source for other queries?"
msgstr "Дозволити використання збереженого питання як джерело для інших запитів?"

#: metabase/public_settings.clj:264
msgid "Enabling caching will save the results of queries that take a long time to run."
msgstr "Включення кешування буде зберігати результати запитів, які займають багато часу для запуску."

#: metabase/public_settings.clj:293
msgid "The maximum size of the cache, per saved question, in kilobytes:"
msgstr "Максимальний розмір кешу, за збереженим питання, в кілобайтах:"

#: metabase/public_settings.clj:314
msgid "The absolute maximum time to keep any cached query results, in seconds."
msgstr "Абсолютний максимальний час, щоб все кешированниє результати запиту в секундах."

#: metabase/public_settings.clj:299
msgid "Metabase will cache all saved questions with an average query execution time longer than this many seconds:"
msgstr "Metabase кешируєт всі збережені питання із середнім часом виконання запитів довше, ніж це багато секунд:"

#: src/metabase/public_settings.clj target/classes/metabase/public_settings.clj
msgid "To determine how long each saved question''s cached result should stick around, we take the query''s average execution time and multiply that by whatever you input here."
msgstr "Для того, щоб визначити, як довго кожен збережений питання «це кешувати результат повинен дотримуватися навколо, візьмемо запит» середній час виконання х і помножити це все, що ви тут вхід."

#: src/metabase/public_settings.clj target/classes/metabase/public_settings.clj
msgid "So if a query takes on average 2 minutes to run, and you input 10 for your multiplier, its cache entry will persist for 20 minutes."
msgstr "Таким чином, якщо запит займає в середньому 2 хвилини для запуску, і ви вводите 10 для мультиплікатора, його запис у кеші зберігатиметься протягом 20 хвилин."

#: metabase/public_settings.clj:589
msgid "When using the default binning strategy and a number of bins is not provided, this number will be used as the default."
msgstr "При використанні стратегії Біннінг за замовчуванням і кількість бункерів не передбачено, цей номер буде використовуватися за замовчуванням."

#: metabase/public_settings.clj:598
msgid "When using the default binning strategy for a field of type Coordinate (such as Latitude and Longitude), this number will be used as the default bin width (in degrees)."
msgstr "При використанні стратегії Біннінг за замовчуванням для поля типу координат (наприклад, широти і довготи), цей номер буде використовуватися в якості ширини бункера за замовчуванням (в градусах)."

#: src/metabase/public_settings/metastore.clj
msgid "Unable to validate token."
msgstr "Неможливо перевірити маркер."

#: metabase/public_settings/premium_features.clj:81
msgid "Error fetching token status:"
msgstr "Помилка вибірки маркерів стану:"

#: src/metabase/public_settings/metastore.clj
msgid "There was an error checking whether this token was valid."
msgstr "Там була помилка перевірки, чи був цей маркер дійсний."

#: metabase/public_settings/premium_features.clj:131
msgid "Token validation timed out."
msgstr "Токен перевірки минув."

#: src/metabase/public_settings/metastore.clj
msgid "Invalid token: token isn't in the right format."
msgstr "Неприпустимий маркер: маркер не в потрібному форматі."

#. attempt to query the metastore API about the status of this token. If the request doesn't complete in a
#. reasonable amount of time throw a timeout exception
#: metabase/public_settings/premium_features.clj:113
msgid "Checking with the MetaStore to see whether {0} is valid..."
msgstr "Перевірка з MetaStore, щоб побачити чи {0} діє ..."

#: src/metabase/public_settings/metastore.clj
msgid "Token for premium embedding. Go to the MetaStore to get yours!"
msgstr "Маркер для преміум вкладення. Перейти до MetaStore, щоб отримати ваш!"

#: metabase/public_settings/premium_features.clj:275
msgid "Token is valid."
msgstr "Токен дійсний."

#: src/metabase/public_settings/metastore.clj
msgid "Error setting premium embedding token"
msgstr "Помилка установки вкладення преміум маркер"

#: metabase/pulse.clj:373
msgid "Unable to compare results to goal for alert."
msgstr "Неможливо порівняти результати цілі для сповіщення."

#: src/metabase/pulse.clj
msgid "Question ID is ''{0}'' with visualization settings ''{1}''"
msgstr "Питання ІД «» {0} «» з настройками візуалізації «» {1} «»"

#: metabase/pulse.clj:405
msgid "Unrecognized alert with condition ''{0}''"
msgstr "Незнайоме сповіщення з умовою «» {0} «»"

#: metabase/pulse.clj:497
msgid "Unrecognized channel type {0}"
msgstr "Нерозпізнаний тип каналу {0}"

#: metabase/pulse.clj:571
msgid "Error sending notification!"
msgstr "Помилка відправки повідомлення!"

#: src/metabase/pulse/render/color.clj
msgid "Can't find JS color selector at ''{0}''"
msgstr "Чи не можете знайти JS селектор кольору в «» {0} «»"

#: metabase/pulse/render.clj:139
msgid "Card has errors: {0}"
msgstr "Картка містить помилки: {0}"

#: metabase/pulse/render.clj:151
msgid "Pulse card render error"
msgstr "Помилка візуалізації карти Пульсу"

#: metabase/query_processor/middleware/fetch_source_query.clj:103
msgid "Trimming trailing comment from card with id {0}"
msgstr "Обрізка замикає коментаря від карти з ідентифікатором {0}"

#: src/metabase/query_processor/middleware/parameters/sql.clj
msgid "Can't find field with ID: {0}"
msgstr "Неможливо знайти поле з ID: {0}"

#: src/metabase/query_processor/middleware/parameters/sql.clj
msgid "''{0}'' is a required param."
msgstr "«{0}» »є необхідними парами."

#: src/metabase/query_processor/middleware/parameters/sql.clj
msgid "Found ''{0}'' with no terminating ''{1}'' in query ''{2}''"
msgstr "Знайдено '' {0} '' без будь-яких завершального '' {1} '' в запиті '' {2} ''"

#: src/metabase/query_processor/middleware/parameters/sql.clj
msgid "Unable to substitute ''{0}'': param not specified.nFound: {1}"
msgstr "Неможливо замінити '' {0} '': Param НЕ specified.nFound: {1}"

#: metabase/query_processor/middleware/permissions.clj:57
msgid "You do not have permissions to view Card {0}."
msgstr "У вас немає прав для перегляду карти {0}."

#: metabase/models/query/permissions.clj:32
#: metabase/query_processor/middleware/permissions.clj:29
msgid "You do not have permissions to run this query."
msgstr "У вас немає прав для запуску цього запиту."

#: metabase/sync/analyze.clj:92
msgid "Fingerprint updates attempted {0}, updated {1}, no data found {2}, failed {3}"
msgstr "Оновлення відбитків пальців спробували {0}, оновлення {1}, ніяких даних, знайдені {2}, не вдалися {3}"

#: metabase/sync/analyze.clj:96
msgid "Total number of fields classified {0}, {1} failed"
msgstr "Загальна кількість класифікованих полів {0}, {1} не вдалося"

#: metabase/sync/analyze.clj:100
msgid "Total number of tables classified {0}, {1} updated"
msgstr "Загальна кількість класифікованих таблиць {0}, {1} оновлена"

#: /Users/ryan/projects/metabase/src/metabase/analyze/fingerprint/fingerprinters.clj
msgid "Error generating fingerprint for {0}"
msgstr "Помилка генерування відбитків пальців для {0}"

#: metabase/sync/field_values.clj:70
msgid "Updated {0} field value sets, created {1}, deleted {2} with {3} errors"
msgstr "Оновлені значення {0} поле набори, створені {1}, {2, віддалені з} {3} помилки"

#: metabase/sync/sync_metadata.clj:30
msgid "Total number of fields sync''d {0}, number of fields updated {1}"
msgstr "Загальна кількість синхронізованих полів {0}, число оновлених полів {1}"

#: metabase/sync/sync_metadata.clj:34
msgid "Total number of tables sync''d {0}, number of tables updated {1}"
msgstr "Загальна кількість синхронізованих таблиць {0}, кількість оновлених таблиць {1}"

#: metabase/sync/sync_metadata.clj:38
msgid "Found timezone id {0}"
msgstr "Знайдено часовий пояс ідентифікатор {0}"

#: metabase/sync/sync_metadata.clj:41
msgid "Total number of foreign keys sync''d {0}, {1} updated and {2} tables failed to update"
msgstr "Загальна кількість зовнішніх синхронізованих ключів {0}, {1} оновлена ​​і {2} таблиці не вдалося оновити"

#: metabase/sync/util.clj:340
msgid "{0} Database {1} ''{2}''"
msgstr "{0} База даних {1} '' {2} ''"

#: metabase/sync/util.clj:343
msgid "Table {0} ''{1}''"
msgstr "Таблиця {0} '' {1} ''"

#: metabase/sync/util.clj:346
msgid "Field {0} ''{1}''"
msgstr "Поле {0} '' {1} ''"

#: metabase/sync/util.clj:350
msgid "Field ''{0}''"
msgstr "Поле '' {0} ''"

#: metabase/sync/util.clj:420
msgid "step ''{0}'' for {1}"
msgstr "крок '' {0} '' для {1}"

#: metabase/sync/util.clj:451
msgid "Completed {0} on {1}"
msgstr "Завершено {0} {1}"

#: metabase/sync/util.clj:452 metabase/sync/util.clj:464
msgid "Start: {0}"
msgstr "Початок: {0}"

#: metabase/sync/util.clj:453 metabase/sync/util.clj:465
msgid "End: {0}"
msgstr "Кінець: {0}"

#: metabase/sync/util.clj:454 metabase/sync/util.clj:466
msgid "Duration: {0}"
msgstr "Тривалість: {0}"

#: metabase/sync/util.clj:463
msgid "Completed step ''{0}''"
msgstr "Завершений крок '' {0} ''"

#: metabase/task.clj:68
msgid "Loading tasks namespace:"
msgstr "Завантаження завдання простору імен:"

#: src/metabase/task.clj
msgid "Starting Quartz Scheduler"
msgstr "Запуск Quartz Scheduler"

#: src/metabase/task.clj
msgid "Stopping Quartz Scheduler"
msgstr "Зупинка Quartz Scheduler"

#: metabase/task.clj:202
msgid "Job already exists:"
msgstr "Робота вже існує:"

#. This is the very first log message that will get printed.  It's here because this is one of the very first
#. namespaces that gets loaded, and the first that has access to the logger It shows up a solid 10-15 seconds before
#. the "Starting Metabase in STANDALONE mode" message because so many other namespaces need to get loaded
#: src/metabase/util.clj
msgid "Loading Metabase..."
msgstr "Завантаження Metabase ..."

#: src/metabase/util/date.clj
msgid "Possible timezone conflict found on database {0}."
msgstr "Можлива тимчасова зона конфлікту знаходиться на базі даних {0}."

#: src/metabase/util/date.clj
msgid "JVM timezone is {0} and detected database timezone is {1}."
msgstr "JVM, тимчасова зона {0} і виявлена ​​тимчасова зона бази даних {1}."

#: src/metabase/util/date.clj
msgid "Configure a report timezone to ensure proper date and time conversions."
msgstr "Налаштування часового поясу звітів для забезпечення належного перетворення дати і часу."

#: metabase/util/embed.clj:61
msgid "Secret key used to sign JSON Web Tokens for requests to `/api/embed` endpoints."
msgstr "Секретний ключ, використовуваний для підпису JSON веб-токенів для запитів до `/ API / embed` кінцевими точками."

#: metabase/util/encryption.clj:32
msgid "MB_ENCRYPTION_SECRET_KEY must be at least 16 characters."
msgstr "MB_ENCRYPTION_SECRET_KEY повинен бути не менше 16 символів."

#: metabase/util/encryption.clj:44
msgid "Saved credentials encryption is ENABLED for this Metabase instance."
msgstr "Збережено шифрування облікових даних включена для даного екземпляра Metabase."

#: metabase/util/encryption.clj:45
msgid "Saved credentials encryption is DISABLED for this Metabase instance."
msgstr "Збережено шифрування облікових даних відключений для даного екземпляра Metabase."

#: src/metabase/util/encryption.clj
msgid "nFor more information, see"
msgstr "nДля отримання додаткової інформації див"

#: metabase/util/malli/schema.clj:77
msgid "value must be an integer."
msgstr "Значення має бути цілим числом."

#: metabase/util/schema.clj:84
msgid "value must be a string."
msgstr "Значення має бути рядком."

#: metabase/util/schema.clj:85
msgid "value must be a boolean."
msgstr "Значення має бути логічне значення."

#: metabase/util/schema.clj:86
msgid "value must be a string that matches the regex `{0}`."
msgstr "Значення має бути рядком, яка відповідає формальним виразом `{0}`."

#: metabase/util/schema.clj:93
msgid "value must satisfy one of the following requirements: "
msgstr "значення має відповідати одній з таких вимог:"

#: metabase/util/schema.clj:112
msgid "value may be nil, or if non-nil, {0}"
msgstr "значення може бути нулем, або якщо не-нуль, {0}"

#: metabase/util/schema.clj:116
msgid "value must be one of: {0}."
msgstr "Значення має бути одним з: {0}."

#: metabase/util/schema.clj:131
msgid "value must be an array."
msgstr "значення має бути масивом."

#: metabase/util/schema.clj:134
msgid "Each {0}"
msgstr "Кожен {0}"

#: metabase/util/schema.clj:56
msgid "The array cannot be empty."
msgstr "Масив не може бути порожнім."

#: metabase/util/malli/schema.clj:64
msgid "value must be a non-blank string."
msgstr "Значення має бути не порожній рядок."

#: metabase/util/schema.clj:71
msgid "Integer greater than zero"
msgstr "Ціле число більше нуля"

#: metabase/util/malli/schema.clj:71 metabase/util/malli/schema.clj:83
msgid "value must be an integer greater than zero."
msgstr "Значення має бути ціле число більше нуля."

#: metabase/util/schema.clj:229
msgid "Number greater than zero"
msgstr "Число більше нуля"

#: metabase/util/malli/schema.clj:95
msgid "value must be a number greater than zero."
msgstr "Значення має бути числом більше нуля."

#: metabase/util/schema.clj:234
msgid "Keyword or string"
msgstr "Ключове слово або рядок"

#: metabase/util/schema.clj:239
msgid "Valid field type"
msgstr "Дійсний тип поля"

#: metabase/util/malli/schema.clj:107
msgid "value must be a valid field type."
msgstr "Значення має бути допустимим типом поля."

#: src/metabase/util/schema.clj
msgid "Valid field type (keyword or string)"
msgstr "Тип Дійсно поле (ключове слово або рядок)"

#: src/metabase/util/schema.clj
msgid "value must be a valid field type (keyword or string)."
msgstr "Значення має бути допустимим типом поля (ключове слово або рядок)."

#: metabase/util/schema.clj:304
msgid "Valid entity type (keyword or string)"
msgstr "Тип Дійсний об'єкт (ключове слово або рядок)"

#: metabase/util/malli/schema.clj:183
msgid "value must be a valid entity type (keyword or string)."
msgstr "Значення має бути дійсним тип об'єкта (ключове слово або рядок)."

#: metabase/util/schema.clj:76
msgid "Valid map"
msgstr "дійсно карта"

#: metabase/util/schema.clj:77
msgid "value must be a map."
msgstr "Значення має бути на карті."

#: metabase/util/schema.clj:314
msgid "Valid email address"
msgstr "Дійсна електронна пошта"

#: metabase/util/malli/schema.clj:197
msgid "value must be a valid email address."
msgstr "Значення має бути дійсною адресою електронної пошти."

#: src/metabase/util/schema.clj
msgid "Insufficient password strength"
msgstr "Недостатня міцність пароля"

#: metabase/util/malli/schema.clj:214
msgid "value must be a valid integer."
msgstr "Значення має бути цілим числом."

#: metabase/util/malli/schema.clj:223
msgid "value must be a valid integer greater than zero."
msgstr "Значення має бути ціле число більше нуля."

#: metabase/util/malli/schema.clj:266 metabase/util/malli/schema.clj:274
msgid "value must be a valid boolean string (''true'' or ''false'')."
msgstr "Значення має бути коректною булевої рядок ( \"\" істинний «» або «» брехні «»)."

#: metabase/util/malli/schema.clj:252
msgid "value must be a valid JSON string."
msgstr "Значення має бути допустимою рядком JSON."

#: metabase/util/malli/schema.clj:355
msgid "value must be a valid embedding params map."
msgstr "Значення має бути допустимим відображення вкладення PARAMS."

#: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/DataPermissionsHelp/DataPermissionsHelp.tsx:38
msgid "Data permissions"
msgstr "Дозволи даних"

#: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/CollectionPermissionsHelp/CollectionPermissionsHelp.tsx:10
msgid "Collection permissions"
msgstr "Дозволи Колекції"

#: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/CollectionPermissionsModal/CollectionPermissionsModal.jsx:136
msgid "See all collection permissions"
msgstr "Всі права збору"

#: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors/collection-permissions.ts:199
msgid "Also change sub-collections"
msgstr "Крім того, змініть підколекції"

#: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors.js:282
msgid "Can edit this collection and its contents"
msgstr "Може редагувати цю колекцію і її вміст"

#: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors.js:289
msgid "Can view items in this collection"
msgstr "Ви можете переглянути елементи в цій колекції"

#: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors.js:796
msgid "Collection Access"
msgstr "збір доступу"

#: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors/collection-permissions.ts:349
msgid "This group has permission to view at least one subcollection of this collection."
msgstr "Ця група має дозвіл на перегляд, щонайменше, один підколекції цієї колекції."

#: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors/collection-permissions.ts:351
msgid "This group has permission to edit at least one subcollection of this collection."
msgstr "Ця група має дозволу на зміну, щонайменше, один підколекції цієї колекції."

#: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors.js:900
msgid "View sub-collections"
msgstr "Перегляд суб-колекція"

#: frontend/src/metabase/auth/containers/LoginApp.jsx:245
msgid "Remember Me"
msgstr "Пам'ятай мене"

#: frontend/src/metabase/browse/containers/SchemaBrowser.jsx:68
msgid "X-ray this schema"
msgstr "Просканувати цю схема"

#: frontend/src/metabase/collections/components/CollectionHeader/CollectionHeader.jsx:56
msgid "Edit the permissions for this collection"
msgstr "Зміна дозволів для цієї колекції"

#: frontend/src/metabase/containers/AddToDashSelectDashModal/AddToDashSelectDashModal.tsx:26
msgid "Add this question to a dashboard"
msgstr "Додати це питання у дашборд"

#: frontend/src/metabase/common/components/DashboardPicker/components/DashboardPickerModal.tsx:103
#: frontend/src/metabase/common/components/DashboardPicker/components/NewDashboardDialog.tsx:48
msgid "Create a new dashboard"
msgstr "Створити новий дашборд"

#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/metadata/components/MetadataEditor/MetadataEditor.tsx:75
#: frontend/src/metabase/components/ErrorPages/ErrorPages.tsx:50
msgid "The page you asked for couldn't be found."
msgstr "На сторінці ви просили не може бути знайдений."

#: frontend/src/metabase/containers/ItemSelect.jsx:40
msgid "Select a {0}"
msgstr "Виберіть {0}"

#: frontend/src/metabase/home/homepage/components/CollectionSection/CollectionSection.tsx:70
msgid "Save dashboards, questions, and collections in \"{0}\""
msgstr "Зберігайте дашборди, запити та колекції в «{0}»"

#: frontend/src/metabase/home/homepage/components/CollectionSection/CollectionSection.tsx:71
msgid "Access dashboards, questions, and collections in \"{0}\""
msgstr "Переглядайте дашборди, запити та колекції в «{0}»"

#: frontend/src/metabase/dashboard/containers/AutomaticDashboardApp.jsx:230
msgid "Compare"
msgstr "Порівняти"

#: frontend/src/metabase/dashboard/containers/AutomaticDashboardApp.jsx:238
msgid "Zoom out"
msgstr "Зменшити"

#: frontend/src/metabase/dashboard/containers/AutomaticDashboardApp.jsx:242
msgid "Related"
msgstr "Споріднений"

#: frontend/src/metabase/dashboard/containers/AutomaticDashboardApp.jsx:298
msgid "More X-rays"
msgstr "Більше X-Rays"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/audit_app/components/AuditTableVisualization/AuditTableVisualization.jsx:120
#: frontend/src/metabase/admin/tasks/containers/ModelCacheRefreshJobs/ModelCacheRefreshJobs.tsx:142
#: frontend/src/metabase/components/errors/NoDataError.tsx:13
#: frontend/src/metabase/components/errors/NoObjectError.tsx:13
#: frontend/src/metabase/search/components/SearchUserPicker/SearchUserPicker.tsx:129
#: metabase/pulse/render/body.clj:706 metabase/pulse/render/body.clj:707
msgid "No results"
msgstr "Немає результатів"

#: frontend/src/metabase/home/containers/SearchApp.jsx:42
msgid "Metabase couldn't find any results for your search."
msgstr "Metabase не змогли знайти ніяких результатів пошуку."

#: frontend/src/metabase/new_query/containers/MetricSearch.jsx:115
msgid "No metrics"
msgstr "Немає метрик"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/expressions/ExpressionEditorSuggestions.jsx:17
msgid "Aggregations"
msgstr "скупчення"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/expressions/ExpressionEditorSuggestions.jsx:18
msgid "Operators"
msgstr "оператори"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/expressions/Expressions.jsx:31
msgid "Custom fields"
msgstr "Довільні поля"

#. 2. Create the new collections.
#: target/classes/metabase/db/data_migrations.clj
msgid "Migrated Dashboards"
msgstr "Перенесені дашборди"

#: target/classes/metabase/db/data_migrations.clj
msgid "Migrated Pulses"
msgstr "Перенесені Пульси"

#: target/classes/metabase/db/data_migrations.clj
msgid "Migrated Questions"
msgstr "перенесені Питання"

#. 4. move everything not in this Collection to a new Collection
#: src/metabase/db/migrations.clj
msgid "Moving instances of {0} that aren't in a Collection to {1} Collection {2}"
msgstr "Переміщення примірників {0}, які не є в колекцію {1} Колекція {2}"
#: src/metabase/models/permissions.clj
msgid "Failed to grant permissions: {0}"
msgstr "Не вдався надати дозвіл: {0}"

#: target/classes/metabase/util/encryption.clj
msgid "Cannot decrypt encrypted string. Have you changed or forgot to set MB_ENCRYPTION_SECRET_KEY?"
msgstr "Неможливо розшифрувати зашифровану рядок. Ви змінили або забули встановити MB_ENCRYPTION_SECRET_KEY?"

#: frontend/src/metabase/entities/collections/constants.ts:25
msgid "All personal collections"
msgstr "Всі персональні колекції"

#: metabase/driver/common.clj:19 metabase/lib/extraction.cljc:49
msgid "Host"
msgstr "Хост"

#: metabase/driver/common.clj:27
msgid "Port"
msgstr "Порт"

#: src/metabase/driver/common.clj
msgid "Database username"
msgstr "ім'я користувача бази даних"

#: target/classes/metabase/driver/common.clj
msgid "What username do you use to login to the database?"
msgstr "Яке ім'я користувача ви використовуєте для входу в базу даних?"

#: src/metabase/driver/common.clj
msgid "Database password"
msgstr "Пароль бази даних"

#: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors/data-permissions/permission-editor.ts:111
#: metabase/driver/common.clj:47
msgid "Database name"
msgstr "ім'я бази даних"

#: metabase/driver/common.clj:48
msgid "birds_of_the_world"
msgstr "birds_of_the_world"

#: target/classes/metabase/driver/common.clj
msgid "Use a secure connection (SSL)?"
msgstr "Використовуйте захищене з'єднання (SSL)?"

#: metabase/driver/common.clj:62
msgid "Additional JDBC connection string options"
msgstr "Додаткові опції підключення рядків JDBC"

#: frontend/src/metabase/entities/databases/big-query-fields.js:75
msgid "Project ID"
msgstr "ідентифікатор проекту"

#: src/metabase/driver/bigquery.clj
msgid "praxis-beacon-120871"
msgstr "Праксис-маяк-120871"

#: frontend/src/metabase/entities/databases/big-query-fields.js:83
msgid "Dataset ID"
msgstr "Dataset ID"

#: src/metabase/driver/bigquery.clj
msgid "toucanSightings"
msgstr "toucanSightings"

#: frontend/src/metabase/admin/settings/auth/components/GoogleAuthForm/GoogleAuthForm.tsx:79
msgid "Client ID"
msgstr "ідентифікатор клієнта"

#: frontend/src/metabase/entities/databases/big-query-fields.js:108
msgid "Client Secret"
msgstr "клієнт Secret"

#: frontend/src/metabase/entities/databases/big-query-fields.js:114
msgid "Auth Code"
msgstr "код авторизації"

#: src/metabase/driver/crate.clj
msgid "Hosts"
msgstr "хости"

#: src/metabase/driver/druid.clj
msgid "Broker node port"
msgstr "порту вузла Брокер"

#: src/metabase/driver/googleanalytics.clj
msgid "Google Analytics Account ID"
msgstr "Google Analytics ID рахунки"

#: metabase/driver/h2.clj:90
msgid "Connection String"
msgstr "рядок з'єднання"

#: metabase/driver/h2.clj:92
msgid "Users/camsaul/bird_sightings/toucans"
msgstr "Користувачі / camsaul / bird_sightings / тукани"

#: src/metabase/driver/mongo.clj
msgid "carrierPigeonDeliveries"
msgstr "carrierPigeonDeliveries"

#: src/metabase/driver/mongo.clj
msgid "Authentication Database"
msgstr "База даних аутентифікації"

#: src/metabase/driver/mongo.clj
msgid "Optional database to use when authenticating"
msgstr "Додатково бази даних для використання при перевірці автентичності"

#: src/metabase/driver/mongo.clj
msgid "Additional Mongo connection string options"
msgstr "Розширені можливості пошуку рядка підключення Mongo"

#: src/metabase/driver/oracle.clj
msgid "Oracle system ID (SID)"
msgstr "Oracle, ідентифікатор системи (SID),"

#: src/metabase/driver/oracle.clj
msgid "Usually something like ORCL or XE."
msgstr "Зазвичай щось на зразок ORCL або ХЕ."

#: src/metabase/driver/oracle.clj
msgid "Optional if using service name"
msgstr "Додатково, якщо використовується ім'я служби"

#: src/metabase/driver/oracle.clj
msgid "Oracle service name"
msgstr "Ім'я служби Oracle"

#: src/metabase/driver/oracle.clj
msgid "Optional TNS alias"
msgstr "Додатковий псевдонім TNS"

#: src/metabase/driver/presto.clj
msgid "hive"
msgstr "вулик"

#: src/metabase/driver/redshift.clj
msgid "my-cluster-name.abcd1234.us-east-1.redshift.amazonaws.com"
msgstr "my-cluster-name.abcd1234.us-east-1.redshift.amazonaws.com"

#: src/metabase/driver/redshift.clj
msgid "toucan_sightings"
msgstr "toucan_sightings"

#: metabase/models/collection.clj:1360
msgid "default"
msgstr "дефолт"

#: src/metabase/driver/sqlite.clj
msgid "Filename"
msgstr "ім'я файлу"

#: src/metabase/driver/sqlite.clj
msgid "/home/camsaul/toucan_sightings.sqlite 😋"
msgstr "/home/camsaul/toucan_sightings.sqlite 😋"

#: src/metabase/driver/sqlserver.clj
msgid "BirdsOfTheWorld"
msgstr "BirdsOfTheWorld"

#: src/metabase/driver/sqlserver.clj
msgid "Database instance name"
msgstr "Ім'я примірника бази даних"

#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/SmartScalar/compute.js:559
#: metabase/pulse/render/body.clj:350
msgid "N/A"
msgstr "N / A"

#: src/metabase/driver/sqlserver.clj
msgid "Windows domain"
msgstr "домен Windows,"

#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:539
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:545
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:554
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:560
msgid "Labels"
msgstr "етикетки"

#: frontend/src/metabase/admin/people/components/GroupDetail.jsx:173
msgid "Add members"
msgstr "Додати користувачів"

#: frontend/src/metabase/collections/components/CreateCollectionForm/CreateCollectionForm.tsx:131
msgid "Collection it's saved in"
msgstr "Колекція вона зберігається в"

#: frontend/src/metabase/lib/groups.js:6
msgid "All Users"
msgstr "Всі користувачі"

#: frontend/src/metabase/lib/groups.js:7
msgid "Administrators"
msgstr "Адміністратори"

#: frontend/src/metabase/lib/groups.js:6
msgid "MetaBot"
msgstr "MetaBot"

#: frontend/src/metabase/public/components/ResourceEmbedButton/ResourceEmbedButton.tsx:31
msgid "Sharing"
msgstr "Поширення"

#: frontend/src/metabase/actions/components/ActionViz/ActionViz.tsx:41
#: frontend/src/metabase/actions/components/ActionViz/ActionViz.tsx:53
#: frontend/src/metabase/actions/components/ActionViz/ActionViz.tsx:59
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/goal.ts:28
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/goal.ts:36
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/goal.ts:45
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:235
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:289
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:305
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:314
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:334
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/nested.js:85
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/series.js:204
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Funnel/Funnel.tsx:179
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Gauge/Gauge.jsx:117
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/PieChart/PieChart.jsx:126
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/PieChart/PieChart.jsx:134
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/PieChart/PieChart.jsx:141
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/PieChart/PieChart.jsx:154
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/PieChart/PieChart.jsx:160
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Progress/Progress.jsx:73
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Progress/Progress.jsx:79
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/RowChart/utils/settings-definitions.js:8
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/RowChart/utils/settings-definitions.js:161
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/RowChart/utils/settings-definitions.js:170
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/SmartScalar/SmartScalar.jsx:403
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/SmartScalar/SmartScalar.jsx:410
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/SmartScalar/SmartScalar.jsx:417
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Text/index.ts:42
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Text/index.ts:55
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Text/index.ts:68
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/WaterfallChart/WaterfallChart.tsx:36
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/WaterfallChart/WaterfallChart.tsx:42
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/WaterfallChart/WaterfallChart.tsx:48
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/WaterfallChart/WaterfallChart.tsx:55
msgid "Display"
msgstr "дисплей"

#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:390
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:426
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:441
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:458
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:472
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:492
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:501
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:511
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:521
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:531
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:540
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:553
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:562
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/RowChart/utils/settings-definitions.js:23
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/RowChart/utils/settings-definitions.js:34
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/RowChart/utils/settings-definitions.js:49
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/RowChart/utils/settings-definitions.js:63
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/RowChart/utils/settings-definitions.js:77
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/RowChart/utils/settings-definitions.js:86
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/RowChart/utils/settings-definitions.js:96
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/RowChart/utils/settings-definitions.js:106
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/RowChart/utils/settings-definitions.js:115
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/RowChart/utils/settings-definitions.js:128
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/RowChart/utils/settings-definitions.js:137
msgid "Axes"
msgstr "сокири"

#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/metadata/components/MetadataFieldSettings/MetadataFieldSettings.tsx:162
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/DatasetEditor/DatasetFieldMetadataSidebar/DatasetFieldMetadataSidebar.jsx:93
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/column.js:50
msgid "Formatting"
msgstr "форматування"

#: frontend/src/metabase/containers/Overworld.jsx:103
msgid "Try these x-rays based on your data."
msgstr "Спробуйте ці x-rays на основі ваших даних."
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/errors.js:53
msgid "There was a problem displaying this chart."
msgstr "Існував проблема показати цей графік."

#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/errors.js:57
msgid "Sorry, you don't have permission to see this card."
msgstr "На жаль, у вас немає доступу переглядати цю карту."

#: frontend/src/metabase/admin/databases/components/DeleteDatabaseModal.jsx:55
msgid "Just a heads up:"
msgstr "Всього голови до:"

#: frontend/src/metabase/admin/databases/components/DeleteDatabaseModal.jsx:63
msgid "{0} without the Sample Dataset, the Query Builder tutorial won't work. You can always restore the Sample Dataset, but any questions you've saved using this data will be lost."
msgstr "{0} без зразка Dataset, підручник Query Builder не працюватиме. Ви завжди можете відновити Sample Dataset, але будь-які питання, ви зберегли використовуючи ці дані будуть втрачені."

#: frontend/src/metabase/querying/utils/drills/automatic-insights-drill/automatic-insights-drill.tsx:22
msgid "X-ray"
msgstr "X-ray"

#: frontend/src/metabase/querying/utils/drills/automatic-insights-drill/automatic-insights-drill.tsx:30
msgid "Compare to the rest"
msgstr "У порівнянні з іншими"

#: frontend/src/metabase/databases/constants.tsx:64
msgid "Use the Java Virtual Machine (JVM) timezone"
msgstr "Використання віртуальної машини Java (JVM) часовий пояс"

#: frontend/src/metabase/components/DatabaseDetailsForm.jsx:246
msgid "We suggest you leave this off unless you're doing manual timezone casting in\n"
"many or most of your queries with this data."
msgstr "Ми пропонуємо вам залишити цю опцію, якщо ви робите ручну виливок часового поясу в\n"
"багато чи більшість ваших запитів з цими даними."

#: frontend/src/metabase/containers/Overworld.jsx:383
msgid "Your team's most important dashboards go here"
msgstr "Найбільш важливі дашборди потрапляють сюди"

#: frontend/src/metabase/containers/Overworld.jsx:384
msgid "Pin dashboards in {0} to have them appear in this space for everyone"
msgstr "Запіньте дашборд в {0}, щоб усі його побачили тут"

#: metabase/db/liquibase.clj:201
msgid "Unable to release the Liquibase lock after a migration failure"
msgstr "Неможливо зняти блокування LiquiBase після збою міграції"

#: src/metabase/driver/bigquery.clj
msgid "Use JVM Time Zone"
msgstr "Використання віртуальної машини Java Time Zone"

#: frontend/src/metabase/admin/databases/components/CreatedDatabaseModal.jsx:28
msgid "We're currently analyzing the tables and fields to help you explore your data."
msgstr "Ми в даний час аналізує таблиці і поля, які допоможуть вам вивчити ваші дані."

#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/metadata/components/FieldRemappingSettings/FieldRemappingSettings.jsx:471
msgid "Tip: "
msgstr "Порада:"

#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/metadata/components/SemanticTypeAndTargetPicker/SemanticTypeAndTargetPicker.tsx:127
msgid "Select a currency type"
msgstr "Виберіть тип валюти"

#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/metadata/components/FieldGeneralSettings/FieldGeneralSettings.tsx:166
msgid "Field Type"
msgstr "Тип поля"

#: frontend/src/metabase/admin/app/reducers.ts:62
#: frontend/src/metabase/admin/routes.jsx:132
msgid "Troubleshooting"
msgstr "Вирішення проблем"

#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:172
msgid "Enable X-ray features"
msgstr "Включити функції X-ray"

#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:220
msgid "Formatting Options"
msgstr "параметри форматування"

#: frontend/src/metabase/admin/tasks/containers/TaskModal.tsx:27
msgid "Task details"
msgstr "Деталі про завдання"

#: frontend/src/metabase/admin/tasks/containers/TasksApp.tsx:71
msgid "Troubleshooting logs"
msgstr "Журнали для розв'язку проблем"

#: frontend/src/metabase/admin/tasks/containers/TasksApp.tsx:73
msgid "Trying to get to the bottom of something? This section shows logs of Metabase's background tasks, which can help shed light on what's going on."
msgstr "Намагаючись докопатися до чогось? У цьому розділі відображається журнали фонових завдань метабази для, який може допомогти пролити світло на те, що відбувається."

#: frontend/src/metabase/admin/tasks/containers/TasksApp.tsx:93
msgid "Task"
msgstr "Задача"

#: frontend/src/metabase/admin/tasks/containers/TasksApp.jsx:57
msgid "DB ID"
msgstr "DB ID"

#: frontend/src/metabase/admin/tasks/containers/TasksApp.tsx:96
msgid "Started at"
msgstr "Початок"

#: frontend/src/metabase/admin/tasks/containers/TasksApp.tsx:97
msgid "Ended at"
msgstr "Закінчення"

#: frontend/src/metabase/admin/tasks/containers/TasksApp.tsx:98
msgid "Duration (ms)"
msgstr "Тривалість (мс)"

#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/FormattingWidget.jsx:35
#: frontend/src/metabase/lib/core.js:102
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/column.js:268
msgid "Currency"
msgstr "валюта"

#: frontend/src/metabase/sharing/components/SlackChannelField/SlackChannelField.tsx:71
msgid "Pick a user or channel..."
msgstr "Виберіть користувача або канал ..."

#: frontend/src/metabase/visualizations/components/ColumnSettings.jsx:86
msgid "No formatting settings"
msgstr "Немає настройки форматування"

#: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingGaugeSegments.jsx:83
msgid "Label for this range (optional)"
msgstr "Етикетка для цього діапазону (за бажанням)"

#: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingGaugeSegments.jsx:96
msgid "Add a range"
msgstr "Додати діапазон"

#: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingsTableFormatting.jsx:40
msgid "is less than"
msgstr "менше"

#: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingsTableFormatting.jsx:41
msgid "is greater than"
msgstr "більше"

#: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingsTableFormatting.jsx:42
msgid "is less than or equal to"
msgstr "менше або дорівнює"

#: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingsTableFormatting.jsx:43
msgid "is greater than or equal to"
msgstr "більше або дорівнює"

#: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingsTableFormatting.jsx:38
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingsTableFormatting.jsx:47
msgid "is equal to"
msgstr "одно"

#: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingsTableFormatting.jsx:39
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingsTableFormatting.jsx:48
msgid "is not equal to"
msgstr "не дорівнює"

#: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingsTableFormatting.jsx:33
msgid "is null"
msgstr "дорівнює нулю"

#: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingsTableFormatting.jsx:34
msgid "is not null"
msgstr "не є нульовим"

#: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingsTableFormatting.jsx:49
msgid "contains"
msgstr "містить"

#: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingsTableFormatting.jsx:50
msgid "does not contain"
msgstr "не містить"

#: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingsTableFormatting.jsx:51
msgid "starts with"
msgstr "починається з"

#: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingsTableFormatting.jsx:52
msgid "ends with"
msgstr "закінчується на"

#: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingsTableFormatting.jsx:328
msgid "When a cell in these columns {0} it will be tinted this color."
msgstr "Коли клітина в цих стовпцях {0} буде тонированной цим кольором."

#: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingsTableFormatting.jsx:422
msgid "When a cell in this column…"
msgid_plural "When any cell in these columns…"
msgstr[0] "Коли клітинка в цій колонці ..."
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""

#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/errors.js:37
msgid "This visualization requires you to group by a field."
msgstr "Ця візуалізація вимагає групувати поле."

#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/column.js:164
msgid "Date style"
msgstr "Стиль дати"

#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/column.js:186
msgid "Date separators"
msgstr "Роздільники дати"

#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/column.js:225
msgid "Abbreviate names of days and months"
msgstr "Скорочувати назви днів і місяців"

#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/column.js:215
msgid "Show the time"
msgstr "Показати час"

#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/column.js:139
msgid "HH:MM"
msgstr "HH: MM"

#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/column.js:148
msgid "HH:MM:SS"
msgstr "НН: ММ: СС"

#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/column.js:152
msgid "HH:MM:SS.MS"
msgstr "HH: MM: SS.MS"

#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/column.js:230
msgid "Time style"
msgstr "Стиль часу"

#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/column.js:288
msgid "Unit of currency"
msgstr "Грошова одиниця"

#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/column.js:303
msgid "Currency label style"
msgstr "Стиль позначення валюти"

#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/column.js:341
msgid "Where to display the unit of currency"
msgstr "Де відображати одиницю валюти?"

#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/column.js:378
msgid "Minimum number of decimal places"
msgstr "Мінімальна кількість знаків після коми"

#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:383
msgid "Stacked chart type"
msgstr "Stacked тип діаграми"

#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/goal.ts:46
msgid "Goal label"
msgstr "етикетка Мета"

#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:303
msgid "Show trend line"
msgstr "Показати лінії тренду"

#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/series.js:104
msgid "Line style"
msgstr "Стиль лінії"

#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/series.js:134
msgid "Show dots on lines"
msgstr "Показати точки на лінії"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/components/ChartColorSettings/ChartColorSettings.tsx:162
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:341
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/series.js:138
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/series.js:174
msgid "Auto"
msgstr "автоматичний"

#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/series.js:112
msgid "Which axis?"
msgstr "Яка вісь?"

#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/ComboChart.jsx:16
msgid "Line + Bar"
msgstr "Лінія + Гістограма"

#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/ComboChart/ComboChart.tsx:32
msgid "line and bar chart"
msgstr "лінія і гістограма"

#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Gauge/Gauge.jsx:79
msgid "Gauge visualization requires a number."
msgstr "візуалізація Gauge вимагає ряду."

#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Gauge/Gauge.jsx:62
msgid "Gauge"
msgstr "Вимірювач"

#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Gauge/Gauge.jsx:118
msgid "Gauge ranges"
msgstr "діапазони Калібрувальні"

#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Scalar/Scalar.jsx:67
msgid "Field to show"
msgstr "поле показати"

#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/SmartScalar/SmartScalar.jsx:178
msgid "last {0}"
msgstr "останній {0}"

#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/SmartScalar/SmartScalar.jsx:184
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/SmartScalar/SmartScalar.jsx:185
msgid "{0} was {1} {2}"
msgstr "{0} був {1} {2}"

#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/SmartScalar/SmartScalar.jsx:453
msgid "Group by a time field to see how this has changed over time"
msgstr "Угруповання по полю часу, щоб побачити, як це змінилося з плином часу"

#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/SmartScalar/SmartScalar.jsx:404
msgid "Switch positive / negative colors?"
msgstr "Перейдіть позитивні / негативні кольору?"

#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Table.tsx:107
msgid "Pivot column"
msgstr "колонка Pivot"

#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Table.tsx:130
msgid "Cell column"
msgstr "колонка Cell"

#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Table.jsx:166
msgid "Visible columns"
msgstr "Видимі стовпці"

#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/PivotTable/settings.ts:150
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Table.tsx:158
msgid "Conditional Formatting"
msgstr "Умовне форматування"

#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/ObjectDetail.jsx:31
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/PivotTable/settings.ts:260
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Table.tsx:199
msgid "Column title"
msgstr "Назва колонки"

#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Table.tsx:208
msgid "Show a mini bar chart"
msgstr "Показати міні-гистограмму"

#: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashCard/DashCardVisualization.tsx:135
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Table.tsx:218
msgid "Link"
msgstr "посилання"

#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Table.tsx:223
msgid "Email link"
msgstr "Надіслати посилання"

#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Table.tsx:227
msgid "Image"
msgstr "зображення"

#: frontend/src/metabase/admin/tasks/containers/ModelCacheRefreshJobs/ModelCacheRefreshJobs.tsx:85
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Table.tsx:231
msgid "Automatic"
msgstr "автоматична"

#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Table.jsx:270
msgid "View as link or image"
msgstr "Перегляд у вигляді посилання або зображення"

#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Table.tsx:248
msgid "Link text"
msgstr "текст"

#: metabase/api/common/internal.clj:161
msgid "Not a valid integer: ''{0}''"
msgstr "Чи не є цілим числом: «» {0} «»"

#: metabase/api/embed/common.clj:86
msgid "Embedding is not enabled for this object."
msgstr "Вбудовування не включений для цього об'єкта."

#: src/metabase/api/session.clj
msgid "Problem connecting to LDAP server, will fallback to local authentication: {0}"
msgstr "Проблема підключення до сервера LDAP, буде Відкат до локальної аутентифікації: {0}"

#: metabase/api/common.clj:538
msgid "When including an offset, a limit must also be included."
msgstr "При включенні зсуву, також повинен бути включений межа."

#: metabase/api/common.clj:537
msgid "When including a limit, an offset must also be included."
msgstr "При включенні межа, зміщення також повинні бути включені."

#: metabase/automagic_dashboards/core.clj:1070
msgid "Applying heuristic {0} to {1}."
msgstr "Застосовую евристику {0} до {1}."

#: src/metabase/automagic_dashboards/core.clj
#: target/classes/metabase/automagic_dashboards/core.clj
msgid "Dimensions bindings:n{0}"
msgstr "Розміри прив'язок: п {0}"

#: src/metabase/automagic_dashboards/core.clj
#: target/classes/metabase/automagic_dashboards/core.clj
msgid "Using definitions:nMetrics:n{0}nFilters:n{1}"
msgstr "Використання визначень: nMetrics: п {0} nFilters: п {1}"

#: metabase/xrays/automagic_dashboards/names.clj:82
msgid "minute"
msgstr "хвилин"

#: metabase/xrays/automagic_dashboards/names.clj:83
msgid "hour"
msgstr "годину"

#: metabase/xrays/automagic_dashboards/names.clj:84
msgid "day of week"
msgstr "день тижня"

#: metabase/xrays/automagic_dashboards/names.clj:85
msgid "day of month"
msgstr "день місяця"

#: metabase/xrays/automagic_dashboards/names.clj:86
msgid "day of year"
msgstr "день року"

#: metabase/xrays/automagic_dashboards/names.clj:87
msgid "week"
msgstr "тиждень"

#: metabase/xrays/automagic_dashboards/names.clj:88
msgid "month"
msgstr "місяць"

#: frontend/src/metabase-lib/v1/queries/utils/query-time.js:529
#: metabase/xrays/automagic_dashboards/names.clj:89
msgid "quarter"
msgstr "чверть"

#: src/metabase/automagic_dashboards/populate.clj
#: target/classes/metabase/automagic_dashboards/populate.clj
msgid "Adding {0} cards to dashboard {1}:n{2}"
msgstr "Додаємо {0} карток до дашборду {1}: {2 п}"

#: src/metabase/util/yaml.clj target/classes/metabase/util/yaml.clj
msgid "Error parsing {0}:n{1}"
msgstr "Помилка синтаксичного аналізу {0}: {1 п}"

#: src/metabase/driver/druid/query_processor.clj
msgid "WARNING: Filtering only works on dimensions! ''{0}'' is a metric. Ignoring filter."
msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: фільтрація працює тільки за габаритами! '' {0} '' є метрикою. Не звертаючи уваги на фільтр."

#: src/metabase/driver/druid/query_processor.clj
msgid "WARNING: A date can't belong to multiple discrete intervals, so ANDing them together doesn't make sense."
msgstr "УВАГА: дата не може належати кілька дискретним інтервалах, так що вони разом операції AND не мають сенсу."

#: src/metabase/driver/druid/query_processor.clj
msgid "Ignoring these intervals: {0}"
msgstr "Ігнорування цих інтервалів: {0}"

#. We should never get to this point since the all non-string negations should get automatically rewritten
#. by the query expander.
#: src/metabase/driver/druid/query_processor.clj
msgid "WARNING: Don't know how to negate: {0}"
msgstr "УВАГА: Не знаю, як звести нанівець: {0}"

#: metabase/driver/druid/query_processor.clj:1004
msgid "Sorting with Druid is only allowed in queries that have one or more breakout columns. Ignoring :order-by clause."
msgstr "Сортування з Druid допускається тільки в запитах, які мають один або кілька секційних колони. Ігнорування: порядку по п."

#. TODO - this is not really true, is it
#: metabase/driver/druid/query_processor.clj:1090
msgid "WARNING: It only makes sense to specify :fields for a query with no aggregation. Ignoring the clause."
msgstr "УВАГА: Це має сенс тільки для вказівки: поля для запиту, без агрегації. Не звертаючи уваги на становище."

#: src/metabase/driver/druid/query_processor.clj
msgid "WARNING: Druid doenst allow limitSpec in timeseries queries. Ignoring the LIMIT clause."
msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Друїд doenst дозволяє limitSpec в таймсеріях запитів. Не звертаючи уваги на стан LIMIT."

#: src/metabase/driver/sql/query_processor.clj
msgid "HoneySQL Form:"
msgstr "HoneySQL Форма:"

#: src/metabase/driver/sql_jdbc/execute.clj
msgid "Unable to parse date ''{0}''"
msgstr "Неможливо розібрати дату «» {0} «»"

#: src/metabase/driver/sql_jdbc/execute.clj
msgid "Client closed connection, cancelling query"
msgstr "Клієнт закрив з'єднання, скасовуючи запит"

#: src/metabase/driver/sql_jdbc/execute.clj
msgid "Setting timezone with statement: {0}"
msgstr "Як встановити часовий пояс з виразом: {0}"

#: modules/drivers/googleanalytics/src/metabase/driver/googleanalytics/query_processor.clj
msgid "Multiple date filters are not supported"
msgstr "Кілька фільтрів дати не підтримуються"

#: metabase/driver/googleanalytics/query_processor.clj:330
msgid ":not is not yet implemented"
msgstr ": Чи не ще не реалізовано"

#: metabase/driver/googleanalytics/query_processor.clj:380
msgid "Only one Google Analytics segment allowed at a time."
msgstr "Тільки один сегмент Google Analytics дозволив в той час."

#: src/metabase/driver/mongo/query_processor.clj
msgid "MONGO AGGREGATION PIPELINE:"
msgstr "MONGO агрегування ТРУБОПРОВОДОВ:"

#: src/metabase/driver/mongo/query_processor.clj
msgid "Error: mismatched columns in results! Expected: {0} Got: {1}"
msgstr "Помилка: незбіжні стовпці в результатах! Очікуваний: {0} Got: {1}"

#: metabase/email/messages.clj:372
msgid "Unable to create temp file in `{0}` for email attachments "
msgstr "Неможливо створити тимчасовий файл в `{0} 'для вкладень електронної пошти"

#: metabase/events/activity_feed.clj:64
msgid "Error preprocessing query:"
msgstr "Помилка попередньої обробки запиту:"

#: backend/mbql/src/metabase/mbql/normalize.clj
msgid "Illegal filter clause: {0}"
msgstr "Нелегальне Пропозиція фільтра: {0}"

#: metabase/legacy_mbql/normalize.cljc:682
msgid "Invalid clause:"
msgstr "Невірний розділ:"

#: src/metabase/mbql/util.clj
msgid "Error: query's source query has not been resolved. You probably need to `preprocess` the query first."
msgstr "Помилка: джерело запит запитів Query не було вирішене. Ви, ймовірно, потрібно `preprocess` запит першим."

#. failing that throw an Exception with detailed info about what we tried and what the actual expressions
#. were
#: metabase/legacy_mbql/util.cljc:579
msgid "No expression named ''{0}''"
msgstr "Ні вирази з ім'ям «» {0} «»"

#: metabase/legacy_mbql/util.cljc:598
msgid "No aggregation at index: {0}"
msgstr "Немає агрегації за індексом: {0}"

#: src/metabase/models/field_values.clj
msgid "Field values total length is {0} (max {1})."
msgstr "Загальна довжина значень полів {0} (макс {1})."

#: src/metabase/models/field_values.clj
#: target/classes/metabase/models/field_values.clj
msgid "FieldValues are allowed for this Field."
msgstr "FieldValues ​​дозволені для цього поля."

#: src/metabase/models/field_values.clj
#: target/classes/metabase/models/field_values.clj
msgid "FieldValues are NOT allowed for this Field."
msgstr "FieldValues ​​НЕ дозволені для цього поля."

#: metabase/models/field_values.clj:514
msgid "Field {0} ''{1}'' should have FieldValues and belongs to a Database with On-Demand FieldValues updating."
msgstr "Поле {0} \"\" {1} \"» повинен мати FieldValues ​​і належить до бази даних на вимогу, FieldValues ​​поновлення."

#: metabase/models/permissions.clj:213
msgid "You cannot create or revoke permissions for the ''Admin'' group."
msgstr "Ви не можете створити або скасувати дозволи для групи «» Admin «»."

#: target/classes/metabase/models/permissions_group_membership.clj
msgid "You cannot add or remove users to/from the ''MetaBot'' group."
msgstr "Ви не можете додавати або видаляти користувачів в / з «MetaBot« »групи»."

#: metabase/models/permissions_group_membership.clj:33
msgid "You cannot add or remove users to/from the ''All Users'' group."
msgstr "Ви не можете додавати або видаляти користувачів в / з групи «All Users« »»."

#: metabase/models/permissions_group_membership.clj:21
msgid "You cannot remove the last member of the ''Admin'' group!"
msgstr "Ви не можете видалити останній елемент з групи «» Admin «»!"

#. go ahead and log the Exception anyway on the off chance that it *wasn't* just a race condition issue
#: metabase/models/setting/cache.clj:86
msgid "Error inserting a new Setting: {0}"
msgstr "Помилка вставки нової установки: {0}"

#: src/metabase/models/setting.clj
msgid "defsetting descriptions strings must be `:internal?` or internationalized, found: `{0}`"
msgstr "defsetting опис рядка повинні бути `:` внутрішніми або інтернаціоналізувати, знайдені: `{0}`"

#: src/metabase/plugins.clj
msgid "Loading plugin {0}... {1}"
msgstr "Завантаження плагін {0} ... {1}"

#: metabase/public_settings.clj:606
msgid "Object keyed by type, containing formatting settings"
msgstr "Параметри форматування об'єкта ключем по типу, що містить"

#: metabase/public_settings.clj:614
msgid "Allow users to explore data using X-rays"
msgstr "Дозволити користувачам досліджувати дані за допомогою X-rays"

#: target/classes/metabase/public_settings/premium_features.clj
msgid "Using this URL to check token: {0}"
msgstr "Використовуючи цей URL, щоб перевірити фішку: {0}"

#: src/metabase/public_settings/metastore.clj
msgid "Unable to validate token: 404 not found."
msgstr "Неможливо перевірити маркер: 404, не знайдено."

#: src/metabase/public_settings/metastore.clj
msgid "There was an error checking whether this token was valid:"
msgstr "Там була помилка перевірки, чи був цей маркер дійсний:"

#. +----------------------------------------------------------------------------------------------------------------+
#. |                                             SETTING & RELATED FNS                                              |
#. +----------------------------------------------------------------------------------------------------------------+
#. TODO - rename this to premium-features-token?
#: metabase/public_settings/premium_features.clj:263
msgid "Token for premium features. Go to the MetaStore to get yours!"
msgstr "Токен преміум-функцій. Перейти до MetaStore, щоб отримати ваш!"

#: src/metabase/public_settings/metastore.clj
msgid "Token format is invalid. Token should be 64 hexadecimal characters."
msgstr "Токен невірний формат. Знак повинен бути 64 шістнадцяткових символів."

#: metabase/public_settings/premium_features.clj:278
msgid "Error setting premium features token"
msgstr "Помилка налаштування токену преміум-функції"

#: src/metabase/public_settings/metastore.clj
msgid "Error validating token:"
msgstr "Помилка перевірки маркера:"

#: src/metabase/query_processor.clj
msgid "Error preprocessing query"
msgstr "Помилка запиту попередньої обробки"

#: src/metabase/query_processor.clj
msgid "No native form returned."
msgstr "Немає нативной форми не повернувся."

#: src/metabase/query_processor/middleware/process_userland_query.clj
msgid "Invalid response from database driver. No :status provided."
msgstr "Неправильна відповідь від драйвера бази даних. Ні: статус надається."

#: src/metabase/query_processor.clj
msgid "General error"
msgstr "Загальна помилка"

#: src/metabase/query_processor.clj
msgid "Missing query hash!"
msgstr "Відсутня хеш-запит!"

#: metabase/query_processor/middleware/add_implicit_clauses.clj:109
msgid "Table ''{0}'' has no Fields associated with it."
msgstr "Таблиця «» {0} \"\" не має полів, пов'язане з ним."

#: src/metabase/query_processor/middleware/add_query_throttle.clj
msgid "Max concurrent query limit reached"
msgstr "Максимальна межа одночасних запитів досяг"

#. we should never reach this if our patterns are written right so this is more to catch code mistakes than
#. something the user should expect to see
#: src/metabase/query_processor/middleware/annotate.clj
msgid "Don't know how to get information about Field:"
msgstr "Не знаю, як отримати інформацію про поле:"

#: src/metabase/query_processor/middleware/annotate.clj
msgid "metabase.query-processor.interface/*driver* is unbound."
msgstr "metabase.query-processor.interface / * драйвер * є непов'язаним."

#: metabase/query_processor/middleware/annotate.clj:395
msgid "Query processor error: mismatched number of columns in query and results."
msgstr "Запит помилка процесора: неспівпадаючі кількість стовпців в запиті і результатах."

#: metabase/query_processor/middleware/annotate.clj:397
msgid "Expected {0} fields, got {1}"
msgstr "Очікувані {0} поля, отримав {1}"

#: metabase/query_processor/middleware/annotate.clj:399
msgid "Expected: {0}"
msgstr "Очікуваний: {0}"

#: metabase/query_processor/middleware/annotate.clj:401
msgid "Actual: {0}"
msgstr "Фактичне: {0}"

#: metabase/query_processor/middleware/binning.clj:57
msgid "Unable to bin Field without a min/max value"
msgstr "Неможливо бен поле без хв / макс значення"

#: metabase/query_processor/middleware/check_features.clj:16
msgid "{0} is not supported by this driver."
msgstr "{0} є недоступною драйвером."

#: metabase/query_processor/middleware/expand_macros.clj:39
msgid "Segment {0} does not exist, or is invalid."
msgstr "Сегмент {0} не існує, або є недійсним."

#: metabase/query_processor/middleware/expand_macros.clj:124
msgid "Metric {0} does not exist, or is invalid."
msgstr "Метрика {0} не існує, або є недійсним."

#: metabase/query_processor/middleware/fetch_source_query.clj:84
#: metabase/query_processor/middleware/fetch_source_query_legacy.clj:50
msgid "Missing source query in Card {0}"
msgstr "Відсутня запит джерела в картці {0}"

#. log the query at this point, it's useful for some purposes
#: metabase/query_processor/middleware/fetch_source_query_legacy.clj:76
msgid "Fetched source query from Card {0}:"
msgstr "Витягнутий джерело запит з карти {0}:"

#: src/metabase/query_processor/middleware/mbql_to_native.clj
msgid "Error transforming MBQL query to native:"
msgstr "Помилка перетворення MBQL запиту до рідних:"

#: src/metabase/query_processor/middleware/resolve_source_table.clj
msgid "Cannot run query: could not find source table {0}."
msgstr "Неможливо виконати запит: не вдалося знайти таблицю джерела {0}."

#: src/metabase/query_processor/middleware/results_metadata.clj
msgid "Error recording results metadata for query:"
msgstr "Результати записи Помилка метаданих для запиту:"

#: metabase/query_processor/store.clj:36
msgid "Error: Query Processor store is not initialized."
msgstr "Помилка: обробник запити магазин не инициализирован."

#: metabase/query_processor/store.clj:245
msgid "Error: Table {0} is not present in the Query Processor Store."
msgstr "Помилка: Таблиця {0} немає в магазині обробника запитів."

#: metabase/query_processor/store.clj:260
msgid "Error: Field {0} is not present in the Query Processor Store."
msgstr "Помилка: Поле {0} не присутній в обробнику запитів Store."

#: src/metabase/task/task_history_cleanup.clj
msgid "Task history cleanup successful, rows were {0}deleted"
msgstr "Завдання історія очищення успішно, рядки були {0} видалені"

#: src/metabase/task/task_history_cleanup.clj
msgid "not"
msgstr "НЕ"

#: metabase/util/encryption.clj:48
msgid "For more information, see"
msgstr "Для отримання додаткової інформації див"

#: metabase/util/schema.clj:216
msgid "Integer greater than or equal to zero"
msgstr "Ціле число, більше або рівне нулю"

#: metabase/util/schema.clj:217
msgid "value must be an integer greater than or equal to zero."
msgstr "значення має бути цілим числом, більшим або рівним нулю."

#: metabase/util/schema.clj:220
msgid "value must be an integer zero or greater."
msgstr "Значення має бути цілим числом нуль або більше."

#: metabase/util/malli/schema.clj:232
msgid "value must be a valid integer greater than or equal to zero."
msgstr "Значення має бути дійсним числом, більшим або рівним нулю."

#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/ByState.yaml
msgid "New users per state in the last 30 days"
msgstr "Нові користувачі на штат за останні 30 днів"

#: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml
msgid "Created At by day of the week"
msgstr "Дата створення за днем тижня"

#: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml
msgid "Created At by quarter of the year"
msgstr "Дата створення за кварталом року"

#: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml
msgid "[[this.short-name]] per country"
msgstr "[[this.short-name]] за країною"

#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/BySource.yaml
msgid "Users per source"
msgstr "Користувачі за джерелом"

#: resources/automagic_dashboards/table/GoogleAnalyticsTable.yaml
msgid "The top external pages that brought users to your site"
msgstr "Головні сторінки які привели користувачів на ваш сайт"

#: resources/automagic_dashboards/comparison/State.yaml
#: resources/automagic_dashboards/comparison/FK.yaml
#: resources/automagic_dashboards/comparison/Country.yaml
#: resources/automagic_dashboards/comparison/GenericField.yaml
msgid "How [[this]] is distributed and more."
msgstr "Як [[this]] розподілено тощо."

#: resources/automagic_dashboards/metric/GenericMetric.yaml
msgid "The [[this]] over time"
msgstr "[[this]] протягом часу"

#: resources/automagic_dashboards/table/UserTable.yaml
msgid "User growth"
msgstr "Зростання користувачів"

#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/Seasonality.yaml
msgid "Whether or not there are any patterns to when they happen."
msgstr "Незалежно від того, є чи ні будь-які моделі, коли вони трапляються."

#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/ByState.yaml
msgid "Users per state"
msgstr "Користувачі за штатом"

#: resources/automagic_dashboards/table/GoogleAnalyticsTable.yaml
msgid "Sessions"
msgstr "Сесії"

#: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable/Correlations.yaml
msgid "How some of the numbers in [[this]] relate to each other"
msgstr "Як деякі з чисел в [[this]] пов'язані одне з одним"

#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/ByCountry.yaml
#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable.yaml
msgid "Sales per country"
msgstr "Продажі за країною"

#: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml
msgid "Join date by month of the year"
msgstr "Дата реєстрації за місяцем"

#: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml
#: resources/automagic_dashboards/table/EventTable.yaml
msgid "[[Timestamp]] by hour of the day"
msgstr "[[Timestamp]] за годиною дня"

#: resources/automagic_dashboards/field/GenericField.yaml
#: resources/automagic_dashboards/metric/GenericMetric.yaml
msgid "A look at the [[this]]"
msgstr "Погляд на [[this]]"

#: resources/automagic_dashboards/metric/GenericMetric.yaml
msgid "Bottom 5 per category"
msgstr "Останні п'ять за категорією"

#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable.yaml
msgid "Number of orders"
msgstr "Кількість замовлень"

#: resources/automagic_dashboards/table/EventTable.yaml
msgid "Event growth"
msgstr "Зростання подій"

#: resources/automagic_dashboards/table/example/indepth.yaml
msgid "Total [[GenericTable]]"
msgstr "Всього [[GenericTable]]"

#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable.yaml
msgid "Income growth"
msgstr "Зростання доходів"

#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/ByCountry.yaml
msgid "Top 10 countries by sales in the last 30 days"
msgstr "Топ-10 країн за обсягом продажів за останні 30 днів"

#: resources/automagic_dashboards/field/DateTime.yaml
msgid "[[this]] by month of the year"
msgstr "[[this]] по місяцях року"

#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/Seasonality.yaml
msgid "Transactions per day of the week"
msgstr "Транзакцій на день тижня"

#: resources/automagic_dashboards/table/GoogleAnalyticsTable.yaml
msgid "Sessions by device type"
msgstr "Сесії за типом пристрою"

#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/ByCountry.yaml
msgid "Transactions per country"
msgstr "Транзакції за країною"

#: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml
msgid "Join date by quarter of the year"
msgstr "Дата реєстрації за квартал року"

#: resources/automagic_dashboards/table/EventTable.yaml
msgid "Events per hour of the day"
msgstr "Події за годиною дня"

#: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml
msgid "[[Singleton]]"
msgstr "[[Singleton]]"

#: resources/automagic_dashboards/field/State.yaml
#: resources/automagic_dashboards/field/Country.yaml
msgid "Top 5 [[this]]"
msgstr "Верхні п'ять [[this]"

#: resources/automagic_dashboards/field/State.yaml
#: resources/automagic_dashboards/field/Country.yaml
msgid "Bottom 5 [[this]]"
msgstr "Нижні п'ять [[this]]"

#: resources/automagic_dashboards/table/EventTable.yaml
msgid "[[Timestamp]] by day of the month"
msgstr "[[Відмітка]] по днях місяця"

#: resources/automagic_dashboards/table/UserTable.yaml
msgid "Per [[GenericCategoryLarge]]"
msgstr "Per [[GenericCategoryLarge]]"

#: resources/automagic_dashboards/field/DateTime.yaml
#: resources/automagic_dashboards/field/State.yaml
#: resources/automagic_dashboards/field/Number.yaml
#: resources/automagic_dashboards/field/Country.yaml
#: resources/automagic_dashboards/field/GenericField.yaml
msgid "Null values"
msgstr "нульові значення"

#: resources/automagic_dashboards/table/EventTable.yaml
msgid "Total events"
msgstr "всього подій"

#: resources/automagic_dashboards/field/GenericField.yaml
msgid "A look at [[GenericTable]] across your [[this]], and how it changes over time."
msgstr "Погляд на [[GenericTable]] через ваш [[це]], і як вона змінюється з часом."

#: resources/automagic_dashboards/metric/GenericMetric.yaml
msgid "[[this]] per [[GenericCategoryMedium]]"
msgstr "[[Це]] в [[GenericCategoryMedium]]"

#: resources/automagic_dashboards/field/Number.yaml
msgid "How the [[this]] changes with time"
msgstr "Як [[це]] змінюється з часом"

#: resources/automagic_dashboards/field/DateTime.yaml
msgid "How they compare by seasonality"
msgstr "Як вони співвідносяться сезонності"

#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable.yaml
msgid "Average income per transaction"
msgstr "Середній дохід на одну транзакцію"

#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/ByCountry.yaml
#: resources/automagic_dashboards/metric/GenericMetric.yaml
msgid "[[this]] per country"
msgstr "[[Це]] в країні"

#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/ByState.yaml
msgid "Income per state"
msgstr "Дохід на стан"

#: resources/automagic_dashboards/table/UserTable.yaml
msgid "Per [[GenericCategoryMedium]]"
msgstr "Per [[GenericCategoryMedium]]"

#: resources/automagic_dashboards/question/GenericQuestion.yaml
msgid "A closer look at your [[this]]"
msgstr "Більш пильний погляд на ваш [[це]]"

#: resources/automagic_dashboards/table/UserTable.yaml
msgid "How [[GenericNumber]] is distributed"
msgstr "Як [[GenericNumber]] поширюється"

#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/Seasonality.yaml
msgid "[[Timestamp]] by quarter of year"
msgstr "[[Відмітка]] на чверть року"

#: resources/automagic_dashboards/table/EventTable.yaml
msgid "Events per country"
msgstr "Події в країні"

#: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml
msgid "Weekdays when [[this.short-name]] were added"
msgstr "Будні, коли [[this.short-ім'я]] було додано"

#: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml
msgid "Months when [[this.short-name]] were added"
msgstr "Місяць, коли [[this.short-ім'я]] було додано"

#: resources/automagic_dashboards/metric/GenericMetric.yaml
msgid "How they compare across different categories"
msgstr "Як вони співвідносяться між різними категоріями"

#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/BySource.yaml
msgid "New users per source in the last 30"
msgstr "Нові користувачі на джерело в останні 30"

#: resources/automagic_dashboards/table/EventTable.yaml
msgid "Events per quarter of the year"
msgstr "Події в квартал цього року"

#: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml
msgid "Heres a quick look at your [[this]]"
msgstr "Heres швидкий погляд на ваш [[це]]"

#: resources/automagic_dashboards/metric/GenericMetric.yaml
msgid "[[this]] per [[GenericCategoryLarge]], top 5"
msgstr "[[Це]] в [[GenericCategoryLarge]], топ-5"

#: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml
msgid "Days when [[this.short-name]] were added"
msgstr "Дні, коли [[this.short-ім'я]] було додано"

#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/BySource.yaml
msgid "Total orders per source"
msgstr "Всього замовлень на джерело"

#: resources/automagic_dashboards/field/DateTime.yaml
msgid "[[this]] by quarter of the year"
msgstr "[[Це]] на чверть року"

#: resources/automagic_dashboards/table/EventTable.yaml
msgid "Events per [[GenericCategoryMedium]]"
msgstr "Події в [[GenericCategoryMedium]]"

#: resources/automagic_dashboards/table/EventTable.yaml
msgid "Events per state"
msgstr "Події в стані"

#: resources/automagic_dashboards/table/GoogleAnalyticsTable.yaml
msgid "Top landing pages"
msgstr "Кращі цільові сторінки"

#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/Seasonality.yaml
msgid "Heres a closer look at your [[this]] over time"
msgstr "Heres ближчий погляд на ваш [[це]] протягом довгого часу"

#: resources/automagic_dashboards/field/Number.yaml
msgid "Sum of [[this]] by [[Country]]"
msgstr "Сума [[це]] по [[Країна]]"

#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/ByState.yaml
msgid "States that are performing best"
msgstr "Держави, які виконують краще"

#: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml
msgid "Created At by month of the year"
msgstr "Створено В від місяця року"

#: resources/automagic_dashboards/field/Number.yaml
msgid "Sum of [[this]] by [[State]]"
msgstr "Сума [[це]] по [[держави]]"

#: resources/automagic_dashboards/field/State.yaml
msgid "Sum of [[GenericNumber]] per [[this]]"
msgstr "Сума [[GenericNumber]] в [[це]]"

#: resources/automagic_dashboards/table/EventTable.yaml
msgid "Events by coordinates"
msgstr "Події за координатами"

#: resources/automagic_dashboards/table/GoogleAnalyticsTable.yaml
msgid "Top referral pages"
msgstr "Популярні сторінки рефералів"

#: resources/automagic_dashboards/table/UserTable.yaml
msgid "An exploration of your users to get you started."
msgstr "Дослідження ваших користувачів, щоб ви почали."

#: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml
msgid "An overview of your [[this]] and how its distributed across time, place, and categories."
msgstr "Огляд ваших [[це]] і як його розподілені по часу, місце і категорії."

#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/ByState.yaml
msgid "Average income per state"
msgstr "Середній дохід на стан"

#: resources/automagic_dashboards/field/State.yaml
#: resources/automagic_dashboards/field/Number.yaml
#: resources/automagic_dashboards/field/Country.yaml
#: resources/automagic_dashboards/field/GenericField.yaml
msgid "[[this]] by [[GenericCategoryMedium]]"
msgstr "[[Це]] по [[GenericCategoryMedium]]"

#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable.yaml
msgid "Total transactions"
msgstr "всього угод"

#: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml
msgid "[[this.short-name]] that have joined over time"
msgstr "[Ім'я this.short []], які приєдналися протягом довгого часу"

#: resources/automagic_dashboards/metric/GenericMetric.yaml
msgid "The [[this]] by location"
msgstr "[[Це]] за місцем розташування"

#: resources/automagic_dashboards/table/EventTable.yaml
msgid "Events per month of the year"
msgstr "Події на місяць року"

#: resources/automagic_dashboards/metric/GenericMetric.yaml
msgid "[[this]] by [[GenericNumber]]"
msgstr "[[Це]] по [[GenericNumber]]"

#: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml
msgid "Quarters when [[this.short-name]] were added"
msgstr "Чверті, коли [[this.short-ім'я]] було додано"

#: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml
#: resources/automagic_dashboards/table/UserTable.yaml
msgid "How these [[this.short-name]] are distributed"
msgstr "Як це [[this.short-ім'я]] розподілені"

#: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml
msgid "[[this.short-name]] by [[GenericNumber]]"
msgstr "[Ім'я-this.short []] по [[GenericNumber]]"

#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/BySource.yaml
msgid "Where users are coming from"
msgstr "Де користувачі приходять з"

#: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable/Correlations.yaml
msgid "[[this]] comparisons and correlations"
msgstr "[[Це]] порівнянь і кореляції"

#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable.yaml
msgid "Total income"
msgstr "сукупний дохід"

#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable.yaml
msgid "Total income per month"
msgstr "Загальний дохід в місяць"

#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/BySource.yaml
msgid "Number of users per source"
msgstr "Кількість користувачів на джерело"

#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/ByState.yaml
msgid "Transactions per state"
msgstr "Операції в стані"

#: resources/automagic_dashboards/field/Number.yaml
msgid "[[this]] by [[Timestamp]]"
msgstr "[[Це]] по [[Відмітка]]"

#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/BySource.yaml
msgid "New users per source in the last 30 days"
msgstr "Нові користувачі на джерело в протягом останніх 30 днів"

#: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml
msgid "Join date by day of the month"
msgstr "Дата реєстрації в день місяця"

#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable.yaml
msgid "Average discount %"
msgstr "Середня знижка%"

#: resources/automagic_dashboards/table/example.yaml
msgid "Autogenerated metrics about [[GenericTable]]."
msgstr "Автогенеріруемие метрики про [[GenericTable]]."

#: resources/automagic_dashboards/metric/GenericMetric.yaml
msgid "[[this]] per day of the month"
msgstr "[[Це]] в день місяця"

#: resources/automagic_dashboards/table/GoogleAnalyticsTable.yaml
msgid "Total sessions in each country"
msgstr "Всього сесії в кожній країні"

#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/Seasonality.yaml
msgid "Transactions per month of the year"
msgstr "Кількість транзакцій в місяць року"

#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable.yaml
msgid "Sales per product"
msgstr "Продажі на продукт"

#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/ByCountry.yaml
msgid "Users in each country"
msgstr "Користувачі в кожній країні"

#: resources/automagic_dashboards/field/DateTime.yaml
msgid "[[this]] by hour of the day"
msgstr "[[Це]] на годину дня"

#: resources/automagic_dashboards/table/EventTable.yaml
msgid "Events in the last 30 days"
msgstr "Події протягом останніх 30 днів"

#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/BySource.yaml
msgid "Transactions per source"
msgstr "Операції на джерело"

#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/ByState.yaml
msgid "Where youve acquired your users"
msgstr "Де, котор ви придбали користувач"

#: resources/automagic_dashboards/field/Number.yaml
#: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml
#: resources/automagic_dashboards/metric/GenericMetric.yaml
msgid "How they compare acrosss location"
msgstr "Як вони порівнюють acrosss розташування"

#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/ByProduct.yaml
msgid "[[this]] per product"
msgstr "[[Це]] для кожного продукту"

#: resources/automagic_dashboards/metric/GenericMetric.yaml
msgid "[[this]] per month of the year"
msgstr "[[Це]] в місяць на рік"

#: resources/automagic_dashboards/table/UserTable.yaml
msgid "Per country"
msgstr "за країну"

#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/ByCountry.yaml
msgid "A deeper look at how different countries are performing for you."
msgstr "Більш глибокий погляд на те, як різні країни виконують для вас."

#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/ByState.yaml
#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable.yaml
msgid "Sales per state"
msgstr "Продажі в стані"

#: resources/automagic_dashboards/table/EventTable.yaml
msgid "Events by [[GenericNumber]]"
msgstr "Події за [[GenericNumber]]"

#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/ByProduct.yaml
msgid "Sales per product [[ProductCategoryMedium]]"
msgstr "Продажі на продукт [[ProductCategoryMedium]]"

#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/ByCountry.yaml
msgid "User acquisition by country"
msgstr "Придбання користувача по країні"

#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/BySource.yaml
msgid "[[this]] per source"
msgstr "[[Це]] для кожного джерела"

#: resources/automagic_dashboards/field/DateTime.yaml
msgid "[[this]] by day of the week"
msgstr "[[Це]] по днях тижня"

#: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml
msgid "Days of the month when [[this.short-name]] joined"
msgstr "Дні місяця, коли [ім'я this.short []] приєднався"

#: resources/automagic_dashboards/table/UserTable.yaml
msgid "Heres an overview of the people in your [[this]]"
msgstr "Heres огляд людей у ​​вашій [[це]]"

#: resources/automagic_dashboards/field/DateTime.yaml
msgid "How [[GenericTable]] are distributed across this time field, and if it has any seasonal patterns."
msgstr "Як [[GenericTable]] розподілені по цього часу поля, і якщо у нього є якісь сезонні моделі."

#: frontend/src/metabase/public/components/EmbedModal/StaticEmbedSetupPane/StaticEmbedSetupPane.tsx:262
#: resources/automagic_dashboards/field/DateTime.yaml
#: resources/automagic_dashboards/field/State.yaml
#: resources/automagic_dashboards/field/Number.yaml
#: resources/automagic_dashboards/field/Country.yaml
#: resources/automagic_dashboards/field/GenericField.yaml
#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable.yaml
#: resources/automagic_dashboards/table/EventTable.yaml
#: resources/automagic_dashboards/table/UserTable.yaml
msgid "Overview"
msgstr "огляд"

#: resources/automagic_dashboards/metric/GenericMetric.yaml
msgid "How this metric is distributed across different categories"
msgstr "Як ця метрика розподіляється по різним категоріям"
#: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml
msgid "[[this.short-name]] per state"
msgstr "[Ім'я-this.short []] в стані"

#: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml
msgid "Weekdays when [[this.short-name]] joined"
msgstr "Будні, коли [ім'я this.short []] приєднався"

#: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml
msgid "Hours when [[this.short-name]] joined"
msgstr "Годинники, коли [ім'я this.short []] приєднався"

#: resources/automagic_dashboards/table/example.yaml
msgid "Total income by month"
msgstr "Загальний дохід по місяцях"

#: resources/automagic_dashboards/field/Number.yaml
msgid "A breakdown of your [[this]] over time, and its min, max, average and more."
msgstr "Розбивка вашого [[цього]] протягом довгого часу, і його мінімум, максимум, середнє і багато іншого."

#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/ByState.yaml
msgid "Average quantity per state"
msgstr "Середня кількість в стані"

#: resources/automagic_dashboards/metric/GenericMetric.yaml
msgid "How they compare by across different numbers"
msgstr "Як вони співвідносяться з різних числах"

#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/ByCountry.yaml
msgid "New users per country in the last 30 days"
msgstr "Нові користувачі в країні за останні 30 днів"

#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/Seasonality.yaml
msgid "Transactions over time"
msgstr "Угоди з плином часу"

#: resources/automagic_dashboards/metric/GenericMetric.yaml
msgid "[[this]] per [[GenericCategorySmall]]"
msgstr "[[Це]] в [[GenericCategorySmall]]"

#: resources/automagic_dashboards/table/example.yaml
msgid "Some breakdown"
msgstr "деякі розбивка"

#: resources/automagic_dashboards/field/Number.yaml
msgid "Average of [[this]] by [[State]]"
msgstr "Середнє значення [[це]] по [[держави]]"

#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/Seasonality.yaml
msgid "Transactions per quarter of the year"
msgstr "Угоди за квартал поточного року"

#: resources/automagic_dashboards/table/UserTable.yaml
msgid "By coordinates"
msgstr "за координатами"

#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/ByProduct.yaml
msgid "Heres a closer look at your [[this]] by products"
msgstr "Heres ближчий погляд на ваш [[це]] продуктами"

#: resources/automagic_dashboards/metric/GenericMetric.yaml
msgid "[[this]] per quarter of the year"
msgstr "[[Це]] за квартал поточного року"

#: resources/automagic_dashboards/table/GoogleAnalyticsTable.yaml
msgid "Heres an overview of your [[this]] data from Google Analytics"
msgstr "Heres огляд вашого [[це]] дані з Google Analytics"

#: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml
msgid "Quarters when [[this.short-name]] joined"
msgstr "Quarters, коли [ім'я this.short []] приєднався"

#: resources/automagic_dashboards/table/UserTable.yaml
msgid "New [[this.short-name]] in the last 30 days"
msgstr "Нове [this.short ім'я-[]] протягом останніх 30 днів"

#: resources/automagic_dashboards/table/GoogleAnalyticsTable.yaml
msgid "Total sessions by desktop, mobile, or tablet"
msgstr "Всього сеансів по настільним, мобільним, або таблетки"

#: resources/automagic_dashboards/table/example/indepth.yaml
msgid "Indepth example"
msgstr "Indepth приклад"

#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/BySource.yaml
msgid "Average income per source"
msgstr "Середній дохід на джерело"

#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/Seasonality.yaml
msgid "[[Timestamp]] by day of week"
msgstr "[[Відмітка]] по днях тижня"

#: resources/automagic_dashboards/field/DateTime.yaml
#: resources/automagic_dashboards/question/GenericQuestion.yaml
msgid "Heres a closer look at your [[this]]"
msgstr "Heres ближчий погляд на ваш [[це]]"

#: resources/automagic_dashboards/field/Country.yaml
msgid "Heres a closer look at your [[this]] field"
msgstr "Heres ближчий погляд на ваш [[це]] поле"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/sandboxes/components/EditSandboxingModal/EditSandboxingModal.tsx:275
#: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml
#: resources/automagic_dashboards/table/GoogleAnalyticsTable.yaml
msgid "Summary"
msgstr "резюме"

#: resources/automagic_dashboards/field/Number.yaml
msgid "How the [[this]] is distributed geographically"
msgstr "Як [[це]] поширюється географічно"

#: resources/automagic_dashboards/table/GoogleAnalyticsTable.yaml
msgid "The pages with the most pageviews"
msgstr "Сторінки з найбільшою кількістю переглядів сторінок"

#: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable/Correlations.yaml
msgid "How [[Number1]] is correlated with [[Number2]]"
msgstr "Як [[Number1]] зіставляється з [[Number2]]"

#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/ByState.yaml
msgid "Top 10 states by sales in the last 30 days"
msgstr "Топ-10 країн за обсягом продажів за останні 30 днів"

#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/ByState.yaml
msgid "Top 10 states by sales"
msgstr "Топ-10 країн за обсягом продажів"

#: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml
msgid "[[Timestamp]]"
msgstr "[[Відмітка]]"

#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable.yaml
msgid "Where these transactions happened"
msgstr "Якщо ці угоди відбулися"

#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/ByCountry.yaml
msgid "Top 10 countries by sales"
msgstr "Топ-10 країн за обсягом продажів"

#: resources/automagic_dashboards/table/example.yaml
msgid "Sales by state"
msgstr "продажі держави"

#: resources/automagic_dashboards/table/GoogleAnalyticsTable.yaml
msgid "Where most of your sessions originate from"
msgstr "Якщо більшість ваших сесій відбуваються з"

#: resources/automagic_dashboards/table/GoogleAnalyticsTable.yaml
msgid "Top acquisition channels"
msgstr "Найпопулярніші канали придбання"

#: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml
msgid "These [[this.short-name]] across time"
msgstr "Це [[ім'я this.short]] під час"

#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable.yaml
msgid "Average quantity"
msgstr "середня кількість"

#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable.yaml
msgid "Sales per source"
msgstr "Продажі на джерело"

#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/ByCountry.yaml
msgid "Average income per country"
msgstr "Середній дохід на душу країни"

#: resources/automagic_dashboards/comparison/State.yaml
#: resources/automagic_dashboards/comparison/FK.yaml
#: resources/automagic_dashboards/comparison/Country.yaml
#: resources/automagic_dashboards/comparison/GenericField.yaml
msgid "How [[this]] is distributed"
msgstr "Як [[це]] поширюється"

#: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml
msgid "Distinct [[FK]]"
msgstr "Окреме [[ФК]]"

#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable.yaml
msgid "How these transactions are distributed"
msgstr "Як ці операції розподілені"

#: resources/automagic_dashboards/table/UserTable.yaml
msgid "Per state"
msgstr "за стан"

#: resources/automagic_dashboards/field/DateTime.yaml
msgid "Count of [[GenericCategoryMedium]] by [[this]]"
msgstr "Граф [[GenericCategoryMedium]] по [[це]]"

#: resources/automagic_dashboards/field/DateTime.yaml
#: resources/automagic_dashboards/field/State.yaml
#: resources/automagic_dashboards/field/Number.yaml
#: resources/automagic_dashboards/field/Country.yaml
#: resources/automagic_dashboards/field/GenericField.yaml
#: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml
#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable.yaml
#: resources/automagic_dashboards/table/UserTable.yaml
#: resources/automagic_dashboards/comparison/State.yaml
#: resources/automagic_dashboards/comparison/FK.yaml
#: resources/automagic_dashboards/comparison/Country.yaml
#: resources/automagic_dashboards/comparison/GenericField.yaml
msgid "A look at your [[this]]"
msgstr "Подивіться на ваш [[це]]"

#: resources/automagic_dashboards/field/DateTime.yaml
#: resources/automagic_dashboards/field/GenericField.yaml
msgid "[[GenericNumber]] by [[this]]"
msgstr "[[GenericNumber]] по [[це]]"
#: resources/automagic_dashboards/field/Country.yaml
msgid "Sum of [[GenericNumber]] by [[this]]"
msgstr "Сума [[GenericNumber]] по [[це]]"

#: resources/automagic_dashboards/table/EventTable.yaml
msgid "A look at your [[this]] table"
msgstr "Подивіться на ваш [[це]] таблиці"

#: resources/automagic_dashboards/field/State.yaml
msgid "How many [[GenericTable]] there are per state, and how each state is represented across other categories."
msgstr "Скільки [[GenericTable]] є в стані, і як кожна держава представлена ​​по інших категоріях."

#: resources/automagic_dashboards/table/GoogleAnalyticsTable.yaml
msgid "Most-viewed pages"
msgstr "Най-популярні сторінки"

#: resources/automagic_dashboards/table/example.yaml
msgid "Example exploration"
msgstr "приклад розвідки"

#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/ByProduct.yaml
msgid "Sales vs. rating"
msgstr "Продажі в порівнянні з рейтингом"

#: resources/automagic_dashboards/metric/GenericMetric.yaml
msgid "[[this]] per hour of the day"
msgstr "[[Це]] о першій годині дня"

#: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml
msgid "Where your [[this.short-name]] are"
msgstr "Де ваше [ім'я this.short []] є"

#: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml
msgid "These are the same for all your [[this.short-name]]"
msgstr "Вони однакові для всіх ваших [ім'я-this.short []]"

#: resources/automagic_dashboards/table/EventTable.yaml
msgid "Events by different categories"
msgstr "Події за різними категоріями"

#: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml
#: resources/automagic_dashboards/table/UserTable.yaml
msgid "Where these [[this.short-name]] are"
msgstr "Там, де це [[ім'я this.short]] є"

#: resources/automagic_dashboards/metric/GenericMetric.yaml
msgid "Over time"
msgstr "Через деякий час"

#: resources/automagic_dashboards/table/EventTable.yaml
msgid "A summary of the events in your [[this]] table"
msgstr "Короткий виклад подій у вашій [[це]] таблиці"

#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/BySource.yaml
msgid "Transactions per source over time"
msgstr "Операції на джерело з плином часу"

#: resources/automagic_dashboards/field/DateTime.yaml
#: resources/automagic_dashboards/field/State.yaml
#: resources/automagic_dashboards/field/Number.yaml
#: resources/automagic_dashboards/field/Country.yaml
#: resources/automagic_dashboards/field/GenericField.yaml
msgid "How the [[this]] is distributed"
msgstr "Як [[це]] поширюється"

#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/BySource.yaml
msgid "Total income per source"
msgstr "Загальний дохід для кожного джерела"

#: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml
#: resources/automagic_dashboards/table/UserTable.yaml
msgid "Total [[this.short-name]]"
msgstr "Всього [this.short ім'я []]"

#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable.yaml
msgid "Some metrics we found about your transactions."
msgstr "Ми знайшли деякі метрики про ваші транзакції"

#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/ByProduct.yaml
msgid "How your different products are performing."
msgstr "Як ваші різні продукти виконують."

#: resources/automagic_dashboards/table/EventTable.yaml
msgid "Where these events are happening"
msgstr "Там, де ці події відбуваються"

#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/ByState.yaml
msgid "Which US states are bringing you the most business."
msgstr "Які американські штати приносять вам найбільше бізнесу."

#: resources/automagic_dashboards/field/Number.yaml
#: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml
#: resources/automagic_dashboards/metric/GenericMetric.yaml
msgid "How they compare across time"
msgstr "Як вони співвідносяться за часом"

#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable.yaml
msgid "Average transaction income per month"
msgstr "Середній дохід транзакцій в місяць"

#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable.yaml
msgid "Average quantity per month"
msgstr "Середня кількість на місяць"

#: resources/automagic_dashboards/field/DateTime.yaml
msgid "Seasonal patterns in the [[this]]"
msgstr "Сезонні закономірності в [[це]]"

#: resources/automagic_dashboards/table/EventTable.yaml
msgid "Events over time"
msgstr "Події протягом довгого часу"

#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/BySource.yaml
msgid "Orders and income per source"
msgstr "Замовлення і дохід на джерело"

#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/Seasonality.yaml
msgid "Transactions per hour of the day"
msgstr "Кількість транзакцій о першій годині дня"

#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/BySource.yaml
msgid "Where most of your traffic is coming from."
msgstr "Там, де велика частина трафіку приходить від."

#: resources/automagic_dashboards/metric/GenericMetric.yaml
msgid "Heres a quick look at the [[this]]"
msgstr "Heres швидкий погляд на [[це]]"

#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable.yaml
msgid "It looks like your [[this]] has transactions, so heres a look at them"
msgstr "Схоже на [[це]] має угод, так Heres погляд на них"

#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable.yaml
msgid "Average discount per month"
msgstr "Середня знижка на місяць"

#: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml
#: resources/automagic_dashboards/table/EventTable.yaml
msgid "[[Timestamp]] by month of the year"
msgstr "[[Відмітка]] по місяцях року"

#: resources/automagic_dashboards/metric/GenericMetric.yaml
msgid "[[this]] per [[GenericCategorySmall]] over time"
msgstr "[[Це]] в [[GenericCategorySmall]] протягом довгого часу"

#: resources/automagic_dashboards/table/example.yaml
msgid "Distribution by coordinates"
msgstr "Розподіл за координатами"

#: resources/automagic_dashboards/table/example.yaml
msgid "Sales by source"
msgstr "продажі джерела"

#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable.yaml
msgid "Sales for each product category"
msgstr "Менеджер з продажу для кожної категорії продуктів"

#: resources/automagic_dashboards/question/GenericQuestion.yaml
msgid "A closer look at the metrics and dimensions used in this saved question."
msgstr "Більш пильний погляд на метрики і виміри, які використовуються в цьому збереженому запиті"

#: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml
msgid "[[this.short-name]] per [[GenericCategoryMedium]]"
msgstr "[Ім'я-this.short []] в [[GenericCategoryMedium]]"

#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/ByProduct.yaml
msgid "Sales per product [[ProductCategoryLarge]]"
msgstr "Продажі на продукт [[ProductCategoryLarge]]"

#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/ByCountry.yaml
msgid "Average quantity per country"
msgstr "Середня кількість в країні"

#: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml
msgid "[[this.short-name]] per [[GenericCategoryLarge]]"
msgstr "[Ім'я-this.short []] в [[GenericCategoryLarge]]"

#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/BySource.yaml
msgid "Heres a closer look at your [[this]] per source"
msgstr "Heres ближчий погляд на ваш [[це]] на джерело"

#: resources/automagic_dashboards/table/EventTable.yaml
msgid "Events per day of the month"
msgstr "Події в день місяця"

#: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable/Correlations.yaml
msgid "If youre into correlations, this is the x-ray for you."
msgstr "Якщо ви корелюєте, цей x-ray для вас."

#: resources/automagic_dashboards/table/GoogleAnalyticsTable.yaml
msgid "Sessions by Country"
msgstr "Сесії по країнам"

#: resources/automagic_dashboards/table/GoogleAnalyticsTable.yaml
msgid "Some interesting metrics about your GA stats to get you started."
msgstr "Деякі цікаві метрики про вашу статистикою ГА, щоб ви почали."

#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/ByState.yaml
#: resources/automagic_dashboards/metric/GenericMetric.yaml
msgid "[[this]] per state"
msgstr "[[Це]] в стані"

#: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml
#: resources/automagic_dashboards/table/EventTable.yaml
msgid "[[Timestamp]] by quarter of the year"
msgstr "[[Відмітка]] на чверть року"

#: resources/automagic_dashboards/metric/GenericMetric.yaml
msgid "How its distributed across time and other categories."
msgstr "Як його розподілені по часу та іншим категоріям."

#: resources/automagic_dashboards/table/EventTable.yaml
msgid "A look at your events over time and by several categories."
msgstr "Подивіться на ваших подій у часі і по декількох категоріях."

#: resources/automagic_dashboards/field/State.yaml
msgid "[[GenericTable]] per [[this]]"
msgstr "[[GenericTable]] в [[це]]"

#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/BySource.yaml
msgid "Average quantity per source"
msgstr "Середня кількість на джерело"

#: resources/automagic_dashboards/metric/GenericMetric.yaml
msgid "Top 5 per category"
msgstr "Топ 5 в категорії"

#: resources/automagic_dashboards/table/EventTable.yaml
msgid "Events per day of the week"
msgstr "Події в день тижня"

#: resources/automagic_dashboards/table/UserTable.yaml
msgid "New [[this.short-name]] per month"
msgstr "Нове [[this.short ім'я]] в місяць"

#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/ByCountry.yaml
msgid "Top performers"
msgstr "Кращі виконавці"

#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable.yaml
msgid "Transactions in the last 30 days"
msgstr "Угоди протягом останніх 30 днів"

#: resources/automagic_dashboards/field/DateTime.yaml
msgid "[[GenericTable]] by [[this]]"
msgstr "[[GenericTable]] по [[це]]"

#: resources/automagic_dashboards/table/GoogleAnalyticsTable.yaml
msgid "Overview of your [[this]] data from Google Analytics"
msgstr "Огляд вашого [[це]] дані з Google Analytics"

#: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml
msgid "Created At by hour of the day"
msgstr "Створено о певній годині дня"

#: resources/automagic_dashboards/table/example.yaml
msgid "Sales by month"
msgstr "Продажі по місяцях"

#: resources/automagic_dashboards/field/Number.yaml
msgid "How the [[this]] is distributed across categories"
msgstr "Як [[це]] розподілені за категоріями"

#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/Seasonality.yaml
msgid "[[Timestamp]] by month of year"
msgstr "[[Відмітка]] по місяцях року"

#: resources/automagic_dashboards/table/GoogleAnalyticsTable.yaml
msgid "How many total sessions vs. how many individual users you had each day."
msgstr "Скільки та загалом кожного дня в вас було сеансів та скільки індивідуальних користувачів"

#: resources/automagic_dashboards/metric/GenericMetric.yaml
msgid "How this metric is distributed across different numbers"
msgstr "Як ця метрика розподіляється між різними номерами"

#: resources/automagic_dashboards/table/GoogleAnalyticsTable.yaml
msgid "Sessions by page where the session began"
msgstr "Сесії по сторінці, де почалася сесія"

#: frontend/src/metabase-lib/v1/operators/constants.js:363
#: frontend/src/metabase/querying/utils/drills/summarize-column-drill/summarize-column-drill.ts:25
#: metabase/lib/schema/aggregation.cljc:173
#: resources/automagic_dashboards/field/DateTime.yaml
#: resources/automagic_dashboards/field/State.yaml
#: resources/automagic_dashboards/field/Number.yaml
#: resources/automagic_dashboards/field/Country.yaml
#: resources/automagic_dashboards/field/GenericField.yaml
msgid "Distinct values"
msgstr "чіткі значення"

#: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml
msgid "Hours when [[this.short-name]] were added"
msgstr "Годинники, коли [[this.short-ім'я]] було додано"

#: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml
#: resources/automagic_dashboards/table/EventTable.yaml
msgid "[[Timestamp]] by day of the week"
msgstr "[[Відмітка]] по днях тижня"

#: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml
msgid "[[GenericNumber]] over time"
msgstr "[[GenericNumber]] протягом довгого часу"

#: resources/automagic_dashboards/field/State.yaml
#: resources/automagic_dashboards/field/GenericField.yaml
#: resources/automagic_dashboards/comparison/State.yaml
#: resources/automagic_dashboards/comparison/FK.yaml
#: resources/automagic_dashboards/comparison/Country.yaml
#: resources/automagic_dashboards/comparison/GenericField.yaml
msgid "Heres an overview of your [[this]]"
msgstr "Heres огляд ваших [[це]]"

#: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml
msgid "[[this.short-name]] by coordinates"
msgstr "[Ім'я-this.short []] за координатами"

#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/ByState.yaml
msgid "Heres a closer look at your [[this]] per state"
msgstr "Heres ближчий погляд на вашому [[це]] в стані"

#: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml
msgid "Created At by day of the month"
msgstr "Створений На день місяця"

#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable.yaml
msgid "Sales by coordinates"
msgstr "Продажі за координатами"

#: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml
msgid "New [[this.short-name]] over time"
msgstr "Нове [ім'я this.short []] протягом довгого часу"

#: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml
msgid "Join date by hour of the day"
msgstr "Дата реєстрації на годину дня"

#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/Seasonality.yaml
msgid "[[Timestamp]] by hour of day"
msgstr "[[Відмітка]] за часом доби"

#: resources/automagic_dashboards/table/GoogleAnalyticsTable.yaml
msgid "Sessions and unique users per day"
msgstr "Сесії і унікальних користувачів в день"

#: resources/automagic_dashboards/table/EventTable.yaml
msgid "Events per [[GenericCategoryLarge]]"
msgstr "Події в [[GenericCategoryLarge]]"

#: resources/automagic_dashboards/field/DateTime.yaml
#: resources/automagic_dashboards/field/State.yaml
#: resources/automagic_dashboards/field/Number.yaml
#: resources/automagic_dashboards/field/Country.yaml
#: resources/automagic_dashboards/field/GenericField.yaml
#: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml
msgid "How they compare by distribution"
msgstr "Як вони співвідносяться з розподілу"

#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/ByCountry.yaml
msgid "Income per country"
msgstr "Дохід від кожної країни"

#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/ByCountry.yaml
msgid "Heres a closer look at your [[this]] per country"
msgstr "Heres ближчий погляд на ваш [[це]] в кожній країні"

#: resources/automagic_dashboards/table/example.yaml
msgid "Sales by product [[ProductCategory]]"
msgstr "Продажі за видами продукції [[ProductCategory]]"

#: resources/automagic_dashboards/metric/GenericMetric.yaml
msgid "[[this]] per [[GenericCategoryLarge]], bottom 5"
msgstr "[[Це]] в [[GenericCategoryLarge]], нижня 5"

#: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml
msgid "[[this.short-name]] added in the last 30 days"
msgstr "[[This.short-ім'я]] додано протягом останніх 30 днів"

#: resources/automagic_dashboards/table/UserTable.yaml
msgid "Per [[Source]]"
msgstr "Per [[Джерело]]"

#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable.yaml
msgid "Average item quantity per month"
msgstr "Середня кількість товару в місяць"

#: resources/automagic_dashboards/field/Country.yaml
msgid "The number of [[GenericTable]] per country, and how each country is represented in different categories."
msgstr "Число [[GenericTable]] в кожній країні, і як кожна країна представлена ​​в різних категоріях."

#: resources/automagic_dashboards/metric/GenericMetric.yaml
msgid "[[this]] per day of the week"
msgstr "[[Це]] в день тижня"

#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/BySource.yaml
msgid "Average qunatity per source"
msgstr "Середня qunatity на джерело"

#: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml
msgid "[[this.short-name]] by [[Timestamp]]"
msgstr "[Ім'я-this.short []] по [[Відмітка]]"

#: resources/automagic_dashboards/field/Number.yaml
msgid "Summary statistics"
msgstr "Зведена статистика"

#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable.yaml
msgid "Sales per month"
msgstr "Продажі в місяць"

#: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml
msgid "[[GenericNumber]] by join date"
msgstr "[[GenericNumber]] дата, приєднатися"

#: resources/automagic_dashboards/field/Number.yaml
msgid "Average of [[this]] by [[Country]]"
msgstr "Середнє значення [[це]] по [[Країна]]"

#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/Seasonality.yaml
msgid "[[this]] over time"
msgstr "[[Це]] протягом довгого часу"

#: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml
msgid "Join date by day of the week"
msgstr "Дата реєстрації по днях тижня"

#: resources/automagic_dashboards/field/Number.yaml
msgid "We crunched the numbers for your [[this]]"
msgstr "Ми хрустіли номера для [[це]]"

#: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml
msgid "Months when [[this.short-name]] joined"
msgstr "Місяці, коли [ім'я this.short []] приєднався"

#: src/metabase/api/geojson.clj
msgid "Unable to parse resource `{0}` as JSON"
msgstr "Неможливо розібрати ресурс `{0} 'в форматі JSON"

#: src/metabase/api/geojson.clj
msgid "Unable to find JSON via relative path `{0}`"
msgstr "Неможливо знайти JSON через відносний шлях `{0}`"

#: src/metabase/api/geojson.clj
msgid "Connection to host timed out for URL `{0}`"
msgstr "Підключення до вузла таймаут для URL `{0}`"

#: src/metabase/api/geojson.clj
msgid "Unable to connect to unknown host at URL `{0}`"
msgstr "Неможливо підключитися до невідомого хоста в URL `{0}`"

#: src/metabase/api/geojson.clj
msgid "Unable to connect to host at URL `{0}`"
msgstr "Неможливо підключитися до хосту в URL `{0}`"

#: src/metabase/api/geojson.clj
msgid "Connection refused by host at for URL `{0}`"
msgstr "З'єднання відхилено хоста в URL для `{0}`"

#: src/metabase/api/geojson.clj
msgid "Unable to retrieve resource at URL `{0}`"
msgstr "Не вдалося ресурс по URL `{0}`"

#: src/metabase/api/geojson.clj
msgid "Unable to parse resource at URL `{0}` as JSON"
msgstr "Неможливо розібрати ресурс на URL `{0} ', як JSON"

#: src/metabase/api/session.clj
msgid "Problem connecting to LDAP server, will fall back to local authentication: {0}"
msgstr "Проблема підключення до сервера LDAP, повернеться до локальної аутентифікації: {0}"

#: src/metabase/driver/bigquery.clj
msgid "BigQuery statements can''t be parameterized!"
msgstr "заяви BigQuery can''t параметріроваться!"

#: metabase/driver/druid/query_processor.clj:1142
msgid "WARNING: Druid does not allow limitSpec in time series queries. Ignoring the LIMIT clause."
msgstr "УВАГА: Друїд не дозволяє limitSpec в запитах часових рядів. Не звертаючи уваги на стан LIMIT."

#: metabase/driver/snowflake.clj:391
msgid "Invalid Snowflake connection details: missing DB name."
msgstr "Недійсна Сніжинка деталь з'єднання: відсутня ім'я БД."

#: metabase/email/messages.clj:105
msgid "We’d love your feedback."
msgstr "Ми хотіли б ваші відгуки."

#: metabase/email/messages.clj:106
msgid "It looks like Metabase wasn’t quite a match for you."
msgstr "Схоже Metabase не зовсім підходить для вас."

#: metabase/email/messages.clj:108
msgid "Would you mind taking a fast 5 question survey to help the Metabase team understand why and make things better in the future?"
msgstr "Ви не могли б взяти швидкий огляд 5 питання, щоб допомогти команді Metabase зрозуміти, чому і зробити речі краще в майбутньому?"

#: metabase/email/messages.clj:283
msgid "We hope you''ve been enjoying Metabase."
msgstr "Ми сподіваємося you''ve насолоджувалися Metabase."

#: metabase/email/messages.clj:113
msgid "Would you mind taking a fast 6 question survey to tell us how it’s going?"
msgstr "Ви не заперечуєте б взяти швидкий огляд 6 питання, щоб сказати нам, як це відбувається?"

#: src/metabase/email/messages.clj
msgid "{0} created a Metabase account"
msgstr "{0} створення облікового запису Metabase"

#: src/metabase/email/messages.clj
msgid "{0} accepted their Metabase invite"
msgstr "{0} прийняв їх Metabase запросити"

#: src/metabase/email/messages.clj
msgid "[Metabase] Password Reset Request"
msgstr "[Metabase] Скидання пароля Запит"

#: src/metabase/email/messages.clj
msgid "[Metabase] Notification"
msgstr "[Metabase] Повідомлення"

#: src/metabase/email/messages.clj
msgid "[Metabase] Help make Metabase better."
msgstr "[Metabase] Допоможіть зробити Metabase краще."

#: src/metabase/email/messages.clj
msgid "[Metabase] Tell us how things are going."
msgstr "[Metabase] Розкажіть, як йдуть справи."

#: metabase/legacy_mbql/util.cljc:517
msgid "Error: query''s source query has not been resolved. You probably need to `preprocess` the query first."
msgstr "Помилка: джерело запит: запит \"в не було вирішене. Ви, ймовірно, потрібно `preprocess` запит першим."

#: src/metabase/models/params.clj
msgid "Don't know what to do with:"
msgstr "Не знаю, що робити з:"

#: src/metabase/models/params.clj
msgid "Don't know how to wrap:"
msgstr "Не знаю, як обернути:"

#: metabase/public_settings.clj:307
msgid "Failed setting `query-caching-max-kb` to {0}."
msgstr "Помилка установки `запиту кешування-Max-kb` до {0}."

#: src/metabase/public_settings.clj
msgid "Values greater than {1} are not allowed."
msgstr "Значення більше {1} не допускаються."

#. we need the Database instance no matter what (in order to compare details hash with cached value)
#. passed in
#. look up by ID
#: metabase/driver/sql_jdbc/connection.clj:224
#: metabase/query_processor/store.clj:173
msgid "Database {0} does not exist."
msgstr "База даних {0} не існує."

#: metabase/query_processor/store.clj:239
msgid "Error: Database is not present in the Query Processor Store."
msgstr "Помилка: База даних немає в Query Processor Store."

#: metabase/util/embed.clj:67
msgid "Invalid embedding-secret-key! Secret key must be a hexadecimal-encoded 256-bit key (i.e., a 64-character string)."
msgstr "Invalid вкладення-секретний ключ! Секретний ключ повинен бути шістнадцятковим-закодовано 256-бітний ключ (тобто рядки 64 символів)."

#: metabase/util/embed.clj:83
msgid "JWT is missing `alg`."
msgstr "JWT відсутня `alg`."

#: metabase/util/embed.clj:85
msgid "JWT `alg` cannot be `none`."
msgstr "JWT `alg` не може бить` none`."

#: metabase/util/embed.clj:97
msgid "The embedding secret key has not been set."
msgstr "Вкладення секретний ключ не був встановлений."

#: src/metabase/util/embed.clj
msgid "Token is missing value for keypath"
msgstr "Токен не вказане значення ключового ресурсу"

#: resources/automagic_dashboards/table/example/indepth.yaml
msgid "In-depth example"
msgstr "поглиблений приклад"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/sandboxes/components/MappingEditor.tsx:89
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/ApiKeys/ManageApiKeys.tsx:48
#: frontend/src/metabase/admin/tasks/containers/JobInfoApp.jsx:37
#: frontend/src/metabase/admin/tasks/containers/JobTriggersModal.jsx:21
msgid "Key"
msgstr "ключ"

#: frontend/src/metabase/admin/tasks/containers/JobInfoApp.jsx:38
msgid "Class"
msgstr "клас"

#: frontend/src/metabase/admin/tasks/containers/JobInfoApp.jsx:40
msgid "Triggers"
msgstr "тригери"

#: frontend/src/metabase/admin/tasks/containers/JobInfoApp.jsx:56
msgid "View triggers"
msgstr "Перегляд спускові"

#: frontend/src/metabase/admin/tasks/containers/JobInfoApp.jsx:89
msgid "Scheduler Info"
msgstr "планувальник інформація"

#: frontend/src/metabase/admin/tasks/containers/JobTriggersModal.jsx:24
msgid "Priority"
msgstr "пріоритет"

#: frontend/src/metabase/admin/tasks/containers/JobTriggersModal.jsx:25
msgid "Last Fired"
msgstr "Останній Звільнено"

#: frontend/src/metabase/admin/tasks/containers/JobTriggersModal.jsx:26
msgid "Next Fire Time"
msgstr "Далі Вогонь Час"

#: frontend/src/metabase/admin/tasks/containers/JobTriggersModal.jsx:27
msgid "Start Time"
msgstr "Час початку"

#: frontend/src/metabase/admin/tasks/containers/JobTriggersModal.jsx:28
msgid "End Time"
msgstr "час закінчення"

#: frontend/src/metabase/admin/tasks/containers/JobTriggersModal.jsx:29
msgid "Final Fire Time"
msgstr "Заключний Вогонь Час"

#: frontend/src/metabase/admin/tasks/containers/JobTriggersModal.jsx:30
msgid "May Fire Again?"
msgstr "Може Знову пожежа?"

#: frontend/src/metabase/admin/tasks/containers/JobTriggersModal.jsx:83
msgid "Triggers for {0}"
msgstr "Тригери для {0}"

#: frontend/src/metabase/admin/tasks/containers/TroubleshootingApp.jsx:25
msgid "Tasks"
msgstr "Завдання"

#: frontend/src/metabase/admin/tasks/containers/TroubleshootingApp.jsx:30
msgid "Jobs"
msgstr "Роботи"

#: frontend/src/metabase/collections/components/CollectionCopyEntityModal.jsx:61
msgid "Duplicated {0}"
msgstr "Стоверно копію {0}"

#: frontend/src/metabase/components/EntityItem.jsx:96
msgid "Duplicate this item"
msgstr "Створити копію"

#: frontend/src/metabase/components/EntityItem.jsx:102
msgid "Archive this item"
msgstr "Архівувати"

#: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashboardHeader.jsx:325
msgid "Duplicate dashboard"
msgstr "Створити копію дашборду"

#: frontend/src/metabase/collections/components/CollectionCopyEntityModal.tsx:24
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashboardCopyModal.jsx:37
#: frontend/src/metabase/entities/containers/EntityCopyModal.tsx:81
msgid "Duplicate \"{0}\""
msgstr "Створити копію \"{0}\""

#: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashCard/DashCardActionsPanel/DashCardActionsPanel.tsx:151
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashCard/DashCardActionsPanel/DashCardActionsPanel.tsx:152
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashboardHeader/DashboardHeader.tsx:549
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashboardTabs/DashboardTabs.tsx:44
#: frontend/src/metabase/dashboard/containers/CopyDashboardForm.tsx:122
#: frontend/src/metabase/entities/containers/EntityCopyModal.tsx:51
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/ViewHeader/components/QuestionActions/QuestionActions.tsx:202
#: frontend/src/metabase/questions/components/CopyQuestionForm.tsx:91
#: metabase/api/dashboard.clj:301
msgid "Duplicate"
msgstr "Створити копію"

#: metabase/lib/temporal_bucket.cljc:75
#: metabase/shared/parameters/parameters.cljc:100
msgid "Tomorrow"
msgstr "завтра"

#: metabase/lib/temporal_bucket.cljc:73
msgid "This {0}"
msgstr "Це {0}"

#: metabase/lib/temporal_bucket.cljc:76
#: metabase/shared/parameters/parameters.cljc:87
msgid "Next {0}"
msgstr "Далі {0}"

#: metabase/lib/temporal_bucket.cljc:79
#: metabase/shared/parameters/parameters.cljc:85
msgid "Previous {0}"
msgstr "Попередня {0}"

#: metabase/lib/temporal_bucket.cljc:80
#: metabase/shared/parameters/parameters.cljc:86
msgid "Previous {0} {1}"
msgstr "Попередня {0} {1}"

#: metabase/lib/temporal_bucket.cljc:81
#: metabase/shared/parameters/parameters.cljc:88
msgid "Next {0} {1}"
msgstr "Далі {0} {1}"

#: metabase/lib/temporal_bucket.cljc:96
msgid "Now"
msgstr "в даний час"

#: metabase/lib/temporal_bucket.cljc:102
msgid "{0} {1} ago"
msgstr "{0} {1} назад"

#: metabase/lib/temporal_bucket.cljc:106
msgid "{0} {1} from now"
msgstr "{0} {1} тепер"

#: frontend/src/metabase/lib/query_time.js:222
msgid "Default period"
msgid_plural "Default periods"
msgstr[0] "період за замовчуванням"
msgstr[1] "Периоды по умолчанию"
msgstr[2] "Периоды по умолчанию"
msgstr[3] "Периоды по умолчанию"

#: frontend/src/metabase-lib/v1/Dimension.ts:1763 metabase/api/table.clj:154
#: metabase/api/table.clj:164
msgid "Minute of hour"
msgstr "хвилина годину"

#: frontend/src/metabase-lib/v1/Dimension.ts:1769 metabase/api/table.clj:165
msgid "Hour of day"
msgstr "час дня"

#: frontend/src/metabase-lib/v1/Dimension.ts:1775
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/ModelCachingScheduleWidget/CronExpressionInput.tsx:99
#: metabase/api/table.clj:166 metabase/api/table.clj:179
msgid "Day of week"
msgstr "день тижня"

#: frontend/src/metabase-lib/v1/Dimension.ts:1781
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/ModelCachingScheduleWidget/CronExpressionInput.tsx:97
#: metabase/api/table.clj:167 metabase/api/table.clj:180
msgid "Day of month"
msgstr "день місяця"

#: frontend/src/metabase-lib/v1/Dimension.ts:1787 metabase/api/table.clj:168
#: metabase/api/table.clj:181
msgid "Day of year"
msgstr "день року"

#: frontend/src/metabase-lib/v1/Dimension.ts:1793 metabase/api/table.clj:169
#: metabase/api/table.clj:182
msgid "Week of year"
msgstr "тиждень року"

#: frontend/src/metabase-lib/v1/Dimension.ts:1799 metabase/api/table.clj:170
#: metabase/api/table.clj:183
msgid "Month of year"
msgstr "місяць року"

#: frontend/src/metabase-lib/v1/Dimension.ts:1805 metabase/api/table.clj:171
#: metabase/api/table.clj:184
msgid "Quarter of year"
msgstr "чверть року"

#: frontend/src/metabase-lib/v1/queries/structured/Filter.ts:364
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/Filter/Filter.jsx:56
#: frontend/src/metabase/parameters/utils/formatting.ts:78
msgid "{0} selection"
msgid_plural "{0} selections"
msgstr[0] "{0} обрано"
msgstr[1] "{0} обрано"
msgstr[2] "{0} обрано"
msgstr[3] "{0} обрано"

#: frontend/src/metabase/components/DateQuarterYearWidget/DateQuarterYearWidget.tsx:13
msgid "[Q]Q"
msgstr "[Q] Q"

#: frontend/src/metabase/components/DateRelativeWidget/DateRelativeWidget.tsx:41
msgid "This"
msgstr "це"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/AggregationName.jsx:96
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/AggregationName.jsx:136
msgid "Invalid"
msgstr "недійсний"

#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/filters/pickers/DatePicker/DatePickerFooter.tsx:95
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/filters/pickers/LegacyDatePicker/SpecificDatePicker.jsx:139
msgid "Add a time"
msgstr "Додати час"

#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/SmartScalar/SmartScalar.jsx:233
msgid "Nothing to compare for the previous {0}."
msgstr "Ніщо не порівняти для попередньої {0}."

#: frontend/src/metabase-lib/v1/Dimension.ts:593
#: frontend/src/metabase/common/components/QueryColumnPicker/BucketPickerPopover/TemporalBucketPickerPopover.tsx:64
msgid "by {0}"
msgstr "{0}"

#: metabase/api/database.clj:65
msgid "value must be a valid database engine."
msgstr "Значення має бути дійсним двигуном бази даних."

#: src/metabase/api/geojson.clj
msgid "Connection refused by host for URL `{0}`"
msgstr "З'єднання відхилено хоста для URL `{0}`"

#: target/classes/metabase/db/env.clj
msgid "Warning: Postgres connection string with `ssl=true` detected."
msgstr "Увага: Postgres рядок з'єднання з `Ssl = true` виявлений."

#: target/classes/metabase/db/env.clj
msgid "You may need to add `?sslmode=require` to your application DB connection string."
msgstr "Ви можете додати `? Sslmode = require` в прикладної рядок з'єднання DB."

#: target/classes/metabase/db/env.clj
msgid "If Metabase fails to launch, please add it and try again."
msgstr "Якщо Metabase не запускається, будь ласка, додайте його і спробуйте ще раз."

#: target/classes/metabase/db/env.clj
msgid "See https://github.com/metabase/metabase/issues/8908 for more details."
msgstr "Див https://github.com/metabase/metabase/issues/8908 для більш докладної інформації."

#: src/metabase/db.clj
msgid "WARNING: Using Metabase with an H2 application database is not recomended for production deployments."
msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Використання Metabase з базою даних програми H2 не рекомендується для розгортання виробництва."

#: target/classes/metabase/db/env.clj
msgid "For production deployments, we highly recommend using Postgres, MySQL, or MariaDB instead."
msgstr "Для розгортання виробництва, ми настійно рекомендуємо використовувати Postgres, MySQL, або MariaDB замість цього."

#: target/classes/metabase/db/env.clj
msgid "If you decide to continue to use H2, please be sure to back up the database file regularly."
msgstr "Якщо ви вирішите продовжувати використовувати H2, будь ласка, переконайтеся, що регулярно створювати резервні копії файлу бази даних."

#: src/metabase/db.clj
msgid "See https://metabase.com/docs/latest/operations-guide/start.html#migrating-from-using-the-h2-database-to-mysql-or-postgres for more information."
msgstr "Див https://metabase.com/docs/latest/operations-guide/start.html#migrating-from-using-the-h2-database-to-mysql-or-postgres для отримання додаткової інформації."

#: metabase/db/setup.clj:114
msgid "Unable to connect to Metabase {0} DB."
msgstr "Неможливо підключитися до Metabase {0} БД."

#: target/classes/metabase/db/data_migrations.clj
msgid "Error adding legacy SQL directive to BigQuery saved Question"
msgstr "Помилка додавання директиви спадок SQL в BigQuery збережений питання"

#: metabase/driver.clj:38
msgid "Failed to notify {0} Database {1} updated"
msgstr "Чи не вдалося повідомити {0} База даних {1} оновлена"

#: metabase/driver/impl.clj:77
msgid "Loading driver {0} {1}"
msgstr "Завантаження драйвера {0} {1}"

#: metabase/driver/impl.clj:97
msgid "Load driver {0}"
msgstr "Водій навантаження {0}"

#: metabase/driver/impl.clj:104
msgid "Driver not registered after loading: {0}"
msgstr "Водій не зареєстрований після завантаження: {0}"

#: metabase/driver/impl.clj:116
msgid "Error: attempting to change {0} property `:abstract?` from {1} to {2}."
msgstr "Помилка: спроби змінити властивість {0} `?: Абстрактние` від {1} до {2}."

#: metabase/driver/impl.clj:170
msgid "Registered abstract driver {0}"
msgstr "Зареєстрований абстрактний драйвер {0}"

#: metabase/driver/impl.clj:171
msgid "Registered driver {0}"
msgstr "Зареєстрований драйвер {0}"

#: metabase/driver/impl.clj:173
msgid "(parents: {0})"
msgstr "(Батьки: {0})"

#: metabase/driver/impl.clj:211
msgid "Initializing driver {0}..."
msgstr "Ініціалізація драйвера {0} ..."

#: metabase/driver/impl.clj:212
msgid "Reason:"
msgstr "Причина:"

#: metabase/driver.clj:648
msgid "Invalid driver feature: {0}"
msgstr "Невірна функція драйвера: {0}"

#: metabase/driver/sql/query_processor.clj:995
msgid "Invalid HoneySQL form:"
msgstr "Неприпустима форма HoneySQL:"

#: src/metabase/driver/sql_jdbc/connection.clj
msgid "Closing connection pool for database {0} ..."
msgstr "Закриття пулу з'єднань для бази даних {0} ..."

#: src/metabase/driver/util.clj
msgid "Error loading namespace"
msgstr "Помилка при завантаженні імен"

#: metabase/events.clj:42
msgid "Starting events listener:"
msgstr "Запуск подій слухача:"

#: metabase/events.clj:107
msgid "Unexpected error listening on events"
msgstr "Несподівана помилка прослуховування подій"

#: metabase/events/sync_database.clj:27
msgid "Error syncing Database {0}"
msgstr "синхронізація Помилка бази даних {0}"

#: metabase/events/sync_database.clj:42
msgid "Failed to process sync-database event."
msgstr "Чи не вдалося обробити подія синхронізації бази даних."

#: src/metabase/mbql/util.clj
msgid "Bad nested-query-level: query does not have a source query"
msgstr "Bad вкладеного-запит рівень: запит не має запит джерела"

#: target/classes/metabase/metabot/command.clj
msgid "I don''t know how to `{0}`."
msgstr "Я don''t знаю, як `{0} '."

#: target/classes/metabase/metabot/command.clj
msgid "Here''s what I can do: "
msgstr "Ось що я можу зробити:"

#: target/classes/metabase/metabot/slack.clj
msgid "Error in Metabot command"
msgstr "Помилка в команді Metabot"

#: target/classes/metabase/metabot/websocket.clj
msgid "Websocket associated with this Slack event is different from the websocket we're currently using."
msgstr "WebSocket, пов'язаний з цією подією Слак відрізняється від WebSocket, ми в даний час використовується."

#: metabase/models/field_values.clj:429
msgid "FieldValues for Field {0} remain unchanged. Skipping..."
msgstr "FieldValues ​​для поля {0} залишається незмінним. Пропустивши ..."

#: metabase/models/interface.clj:211
msgid "Unable to normalize:"
msgstr "Неможливо нормалізувати:"

#: metabase/models/params.clj:115
msgid "Could not find matching Field ID for target:"
msgstr "Не вдалося знайти відповідні поля ідентифікатор мети:"

#: metabase/plugins.clj:34
msgid "Metabase does not have permissions to write to plugins directory {0}"
msgstr "Metabase не має дозволу на запис в каталог плагінів {0}"

#: metabase/plugins.clj:41
msgid "Metabase cannot use the plugins directory {0}"
msgstr "Metabase не може використовувати каталог плагінів {0}"

#: metabase/plugins.clj:43
msgid "Please make sure the directory exists and that Metabase has permission to write to it."
msgstr "Переконайтеся, що каталог існує і що Metabase має дозвіл на запис в нього."

#: metabase/plugins.clj:44
msgid "You can change the directory Metabase uses for modules by setting the environment variable MB_PLUGINS_DIR."
msgstr "Ви можете змінити каталог Metabase використовує для модулів, встановивши змінну оточення MB_PLUGINS_DIR."

#: metabase/plugins.clj:45
msgid "Falling back to a temporary directory for now."
msgstr "Падіння назад в тимчасову директорію на даний момент."

#: metabase/plugins.clj:50
msgid "Metabase cannot write to temporary directory. Please set MB_PLUGINS_DIR to a writable directory and restart Metabase."
msgstr "Metabase не може писати на тимчасовий каталог. Будь ласка, встановіть MB_PLUGINS_DIR на записуваний директорію і перезапустити Metabase."

#: src/metabase/plugins.clj
msgid "spark-deps.jar is no longer needed by Metabase 1.0+. You can delete it from the plugins directory."
msgstr "НЕ іскровий deps.jar більше не потрібен метабази 1.0+. Ви можете видалити його з каталогу плагінів."

#: metabase/plugins.clj:168
msgid "Failied to initialize plugin {0}"
msgstr "Failied для ініціалізації модуля {0}"

#: metabase/plugins.clj:171
msgid "Loading plugins in {0}..."
msgstr "Завантаження плагінів в {0} ..."

#: src/metabase/plugins/classloader.clj
msgid "Using Clojure base loader as shared context classloader: {0}"
msgstr "Використання базового завантажувача Clojure в якості загального контексту завантажувача класів: {0}"

#: src/metabase/plugins/classloader.clj
msgid "Setting current thread context classloader to shared classloader {0}..."
msgstr "Налаштування поточного контексту потоку завантажувач класів для загального завантажувача класів {0} ..."

#. it's important that we deref the promise again here instead of using the one we just created because it is
#. possible thru a race condition that somebody else delivered the promise before we did; in that case,
#. Clojure ignores subsequent calls to `deliver`. Dereffing the promise guarantees that we'll get the actual
#. value of it rather than one that ends up getting discarded
#: src/metabase/plugins/classloader.clj
msgid "Setting current thread context classloader to NEWLY CREATED classloader {0}..."
msgstr "Налаштування поточного контексту нитки завантажувача класів по відношенню до нових загрузчиком класів {0} ..."

#: src/metabase/plugins/classloader.clj
msgid "Added URL {0} to classpath"
msgstr "Доданий URL {0} шлях до класів"

#: metabase/plugins/dependencies.clj:29
msgid "Plugin {0} declares a dependency that Metabase does not understand: {1}"
msgstr "Плагін {0} оголошує залежність, Metabase не розуміє: {1}"

#: metabase/plugins/dependencies.clj:30
msgid "Refer to the plugin manifest reference for a complete list of valid plugin dependencies:"
msgstr "Зверніться до плагіном маніфесту посилання на повний список допустимих залежностей плагіна:"

#: metabase/plugins/dependencies.clj:50
msgid "Metabase cannot initialize plugin {0} due to required dependencies."
msgstr "Метабази не може звернутися до плагін {0} через необхідних залежностей."

#: metabase/plugins/dependencies.clj:59
msgid "Class not found: {0}"
msgstr "Клас не найден: {0}"

#: metabase/plugins/dependencies.clj:64
msgid "Plugin ''{0}'' depends on plugin ''{1}''"
msgstr "Плагін '' {0} '' залежить від плагіна '' {1} ''"

#: metabase/plugins/dependencies.clj:82
msgid "{0} dependency {1} satisfied? {2}"
msgstr "{0} залежність {1} задоволені? {2}"

#: metabase/plugins/dependencies.clj:97
msgid "Plugins with unsatisfied deps: {0}"
msgstr "Модулі з незадоволеним DEPS: {0}"

#: metabase/util/files.clj:93
msgid "Extract file {0} -> {1}"
msgstr "Файл Extract {0} -> {1}"

#: metabase/util/files.clj:128
msgid "Resource does not exist."
msgstr "Ресурс не існує."

#: metabase/plugins/init_steps.clj:21
msgid "Loading plugin namespace {0}..."
msgstr "Завантаження плагін імен {0} ..."

#: metabase/plugins/initialize.clj:39
msgid "Dependencies satisfied; these plugins will now be loaded: {0}"
msgstr "Залежності задоволені; ці модулі тепер будуть завантажені: {0}"

#: metabase/plugins/jdbc_proxy.clj:67
msgid "Registering JDBC proxy driver for {0}..."
msgstr "Реєстрація драйвера JDBC проксі для {0} ..."

#: metabase/plugins/jdbc_proxy.clj:74
msgid "Deregistering original JDBC driver {0}..."
msgstr "Скасування реєстрації оригінальний драйвер JDBC {0} ..."

#: metabase/plugins/lazy_loaded_driver.clj:26
msgid "Default connection property {0} does not exist."
msgstr "За замовчуванням підключення властивості {0} не існує."

#: metabase/plugins/lazy_loaded_driver.clj:29
msgid "Invalid connection property {0}: not a string or map."
msgstr "Неправильне підключення властивість {0}: чи не рядок або карти."

#. ok, do the init steps listed in the plugin mainfest
#: metabase/plugins/lazy_loaded_driver.clj:57
msgid "Load lazy loading driver {0}"
msgstr "Навантаження ледачою водій завантаження {0}"

#: metabase/plugins/lazy_loaded_driver.clj:76
msgid "Cannot initialize plugin: missing required property `driver-name`"
msgstr "Неможливо ініціалізувати плагін: відсутня обов'язкова властивість `водія name`"

#: metabase/plugins/lazy_loaded_driver.clj:83
msgid "Warning: plugin manifest for {0} does not include connection properties"
msgstr "Увага: плагін маніфесту для {0} не включає в себе властивість з'єднання"

#. finally, register the Metabase driver
#: metabase/plugins/lazy_loaded_driver.clj:94
msgid "Registering lazy loading driver {0}..."
msgstr "Реєстрація ледачого водія завантаження {0} ..."

#: metabase/pulse.clj:89 metabase/pulse/util.clj:46
msgid "Error running query for Card {0}"
msgstr "Помилка при виконанні запиту для карти {0}"

#: frontend/src/metabase/common/components/EntityPicker/components/RecentsTab/utils.ts:13
#: frontend/src/metabase/querying/components/DatePicker/DateShortcutPicker/constants.ts:25
msgid "Last week"
msgstr "Минулого тижня"

#: metabase/pulse/render/datetime.clj:142
msgid "This week"
msgstr "Цього тижня"

#: frontend/src/metabase/querying/components/DatePicker/DateShortcutPicker/constants.ts:55
msgid "Last month"
msgstr "Останній місяця"

#: metabase/pulse/render/datetime.clj:149
msgid "This month"
msgstr "Цього місяця"

#: metabase/pulse/render/datetime.clj:157
msgid "Last quarter"
msgstr "Останній квартал"

#: metabase/pulse/render/datetime.clj:156
msgid "This quarter"
msgstr "У цьому кварталі"
#: metabase/pulse/render/datetime.clj:164
msgid "Last year"
msgstr "Минулого року"

#: metabase/pulse/render/datetime.clj:163
msgid "This year"
msgstr "Цього року"

#: metabase/query_processor/middleware/annotate.clj:342
msgid "*driver* is unbound."
msgstr "* Драйвер * є непов'язаним."

#: metabase/sync/sync_metadata/fields.clj:74
msgid "Error syncing Fields for Table ''{0}''"
msgstr "Помилка синхронізації полів для таблиці «» {0} «»"

#: src/metabase/sync/sync_metadata/fields.clj
msgid "Hash of {0} matches stored hash, skipping Fields sync"
msgstr "Хеш {0} відповідає збереженій хеш, пропускаючи Поля синхронізації"

#: metabase/sync/sync_metadata/fields/common.clj:48
msgid "Field"
msgstr "поле"

#: metabase/sync/sync_metadata/fields/sync_instances.clj:130
msgid "Error checking if Fields {0} need to be created or reactivated"
msgstr "Помилка перевірки, якщо поля {0} повинні бути створені або реактивировать"

#: metabase/sync/sync_metadata/fields/sync_instances.clj:153
msgid "Marking Field ''{0}'' as inactive."
msgstr "Маркування Поле «» {0} \"\" як неактивний."

#: metabase/sync/sync_metadata/fields/sync_instances.clj:167
msgid "Error retiring {0}"
msgstr "Помилка догляду {0}"

#: metabase/sync/sync_metadata/fields/sync_metadata.clj:74
msgid "Database type of {0} has changed from ''{1}'' to ''{2}''."
msgstr "Тип бази даних {0} змінено з '' {1} '' до '' {2} ''."

#: metabase/sync/sync_metadata/fields/sync_metadata.clj:80
msgid "Base type of {0} has changed from ''{1}'' to ''{2}''."
msgstr "Базовий тип {0} змінено з '' {1} '' до '' {2} ''."

#: src/metabase/sync/sync_metadata/fields/sync_metadata.clj
msgid "Special type of {0} has changed from ''{1}'' to ''{2}''."
msgstr "Спеціальний тип {0} змінено з '' {1} '' до '' {2} ''."

#: metabase/sync/sync_metadata/fields/sync_metadata.clj:92
msgid "Comment has been added for {0}."
msgstr "Коментар був доданий для {0}."

#: src/metabase/task.clj
msgid "Stopping Quartz Scheduler {0}"
msgstr "Зупинка Кварц Планувальник {0}"

#: src/metabase/task.clj
msgid "Starting Quartz Scheduler {0}"
msgstr "Запуск Quartz Scheduler {0}"

#: metabase/task.clj:71
msgid "Error loading tasks namespace {0}"
msgstr "Помилка при завантаженні завдання простору імен {0}"

#. don't bother logging namespace for now, maybe in the future if there's tasks of the same name in multiple
#. namespaces we can log it
#: metabase/task.clj:80
msgid "Initializing task {0}"
msgstr "Ініціалізація завдання {0}"
#: metabase/task.clj:83
msgid "Error initializing task {0}"
msgstr "Помилка при ініціалізації завдання {0}"

#: metabase/task/follow_up_emails.clj:125
msgid "Problem sending abandonment email"
msgstr "Проблема відправки електронної пошти закидання"

#: metabase/task/send_anonymous_stats.clj:17
msgid "Sending anonymous usage stats."
msgstr "Відправлення анонімної статистики використання."

#: metabase/task/send_anonymous_stats.clj:22
msgid "Error sending anonymous usage stats"
msgstr "Помилка відправки анонімної статистики використання"

#: metabase/task/send_pulses.clj:26
msgid "Error sending Pulse {0}"
msgstr "Помилка відправки Пульсу {0}"

#: metabase/task/send_pulses.clj:53
msgid "Sending scheduled pulses..."
msgstr "Відправлення регулярних Пульсів ..."

#: metabase/task/send_pulses.clj:117
msgid "SendPulses task failed"
msgstr "Завдання з відправки Пульсів не виконано"

#: src/metabase/task/sync_databases.clj
msgid "Failed to scheduler tasks for Database {0}"
msgstr "Помилка завдань планувальника для бази даних {0}"

#: metabase/task/task_history_cleanup.clj:20
msgid "Cleaning up task history"
msgstr "Очищення історії завдання"

#: metabase/task/task_history_cleanup.clj:25
msgid "Task history cleanup successful, rows were deleted"
msgstr "Завдання історії очищення успішно, рядки були видалені"

#: metabase/task/task_history_cleanup.clj:26
msgid "Task history cleanup successful, no rows were deleted"
msgstr "Завдання історії очищення успішно, жодна рядок не була видалена"

#: metabase/task/upgrade_checks.clj:31
msgid "Checking for new Metabase version info."
msgstr "Перевірка нової Metabase інформації про версії."

#: src/metabase/task/upgrade_checks.clj
msgid "Error fetching version info"
msgstr "Помилка при отриманні інформації про версії"

#: metabase/util.cljc:269
msgid "Maximum memory available to JVM: {0}"
msgstr "Максимальний обсяг пам'яті, доступний для віртуальної машини Java: {0}"

#: metabase/util.cljc:449
msgid "Not something with an ID: {0}"
msgstr "Не те, що з ID: {0}"

#: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml
msgid "[[CreateDate]] by month of the year"
msgstr "[[CreateDate]] по місяцях року"

#: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml
msgid "Here's a quick look at your [[this]]"
msgstr "Ось швидкий погляд на ваш [[це]]"

#: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml
msgid "[[CreateTimestamp]] by hour of the day"
msgstr "[[CreateTimestamp]] по годинах дня"

#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/ByState.yaml
msgid "Where you've acquired your users"
msgstr "Де ви придбали користувач"

#: resources/automagic_dashboards/metric/GenericMetric.yaml
msgid "How it's distributed across time and other categories."
msgstr "Як це розподілено за часом і іншим категоріям."

#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/BySource.yaml
msgid "Here's a closer look at your [[this]] per source"
msgstr "Ось ближчий погляд на ваш [[це]] на джерело"

#: resources/automagic_dashboards/metric/GenericMetric.yaml
msgid "Here's a quick look at the [[this]]"
msgstr "Ось швидкий погляд на [[це]]"

#: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml
msgid "[[CreateTimestamp]] by day of the month"
msgstr "[[CreateTimestamp]] по днях місяця"

#: resources/automagic_dashboards/table/UserTable.yaml
msgid "Here's an overview of the people in your [[this]]"
msgstr "Ось короткий огляд людей в ваших [[це]]"

#: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml
msgid "[[CreateTimestamp]] by quarter of the year"
msgstr "[[CreateTimestamp]] на чверть року"

#: resources/automagic_dashboards/field/Number.yaml
#: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml
#: resources/automagic_dashboards/metric/GenericMetric.yaml
msgid "How they compare across location"
msgstr "Як вони співвідносяться через місце"

#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/ByProduct.yaml
msgid "Here's a closer look at your [[this]] by products"
msgstr "Ось ближчий погляд на ваш [[це]] по продукції"

#: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml
msgid "[[CreateTimestamp]] by month of the year"
msgstr "[[CreateTimestamp]] по місяцях року"

#: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml
msgid "An overview of your [[this]] and how it's distributed across time, place, and categories."
msgstr "Огляд ваших [[це]] і як це розподілено за часом, місцем, і категорії."

#: resources/automagic_dashboards/field/DateTime.yaml
#: resources/automagic_dashboards/question/GenericQuestion.yaml
msgid "Here's a closer look at your [[this]]"
msgstr "Ось ближчий погляд на ваш [[це]]"

#: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml
msgid "[[CreateTimestamp]] by day of the week"
msgstr "[[CreateTimestamp]] по днях тижня"

#: resources/automagic_dashboards/table/GoogleAnalyticsTable.yaml
msgid "Here's an overview of your [[this]] data from Google Analytics"
msgstr "Ось короткий огляд вашого [[це]] дані з Google Analytics"

#: resources/automagic_dashboards/field/State.yaml
#: resources/automagic_dashboards/field/GenericField.yaml
#: resources/automagic_dashboards/comparison/State.yaml
#: resources/automagic_dashboards/comparison/FK.yaml
#: resources/automagic_dashboards/comparison/Country.yaml
#: resources/automagic_dashboards/comparison/GenericField.yaml
msgid "Here's an overview of your [[this]]"
msgstr "Ось короткий огляд вашого [[це]]"
#: resources/automagic_dashboards/field/Country.yaml
msgid "Here's a closer look at your [[this]] field"
msgstr "Ось ближчий погляд на ваш [[це]] поле"

#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/ByCountry.yaml
msgid "Here's a closer look at your [[this]] per country"
msgstr "Ось ближчий погляд на ваш [[це]] в країні"

#: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable/Correlations.yaml
msgid "If you're into correlations, this is the x-ray for you."
msgstr "Якщо ви корелюєте, цей x-ray для вас."

#: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml
msgid "[[CreateDate]] by day of the week"
msgstr "[[CreateDate]] по днях тижня"

#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable.yaml
msgid "It looks like your [[this]] has transactions, so here's a look at them"
msgstr "Схоже, ваш [[це]] має угод, так ось подивіться на них"

#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/ByState.yaml
msgid "Here's a closer look at your [[this]] per state"
msgstr "Ось ближчий погляд на вашому [[це]] в стані"

#: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml
msgid "[[CreateDate]] by day of the month"
msgstr "[[CreateDate]] по днях місяця"

#: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml
msgid "[[CreateTime]] by hour of the day"
msgstr "[[CreateTime]] по годинах дня"

#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/Seasonality.yaml
msgid "Here's a closer look at your [[this]] over time"
msgstr "Ось ближчий погляд на ваш [[це]] протягом довгого часу"

#: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml
msgid "[[CreateDate]] by quarter of the year"
msgstr "[[CreateDate]] на чверть року"

#: frontend/src/metabase/admin/people/components/PeopleListRow.jsx:112
msgid "Edit user"
msgstr "Редагувати користувача"

#: frontend/src/metabase/admin/people/containers/NewUserModal.jsx:13
msgid "New user"
msgstr "Створити користувача"

#: frontend/src/metabase/admin/people/components/PeopleListRow.jsx:116
#: frontend/src/metabase/admin/people/containers/UserPasswordResetModal.jsx:71
msgid "Reset password"
msgstr "Скинути пароль"

#: frontend/src/metabase/admin/people/components/PeopleListRow.jsx:123
msgid "Deactivate user"
msgstr "Деактивувати користувача"

#: frontend/src/metabase/admin/people/containers/UserActivationModal.jsx:41
msgid "Reactivate {0}?"
msgstr "Активувати {0} повторно?"

#: frontend/src/metabase/admin/people/containers/UserSuccessModal.jsx:71
msgid "We couldn’t send them an email invitation, so make sure to tell them to log in using {0} and this password we’ve generated for them:"
msgstr "Ми не могли надіслати їм запрошення електронною поштою, тому не забудьте повідомити їх про використання {0} для входу і цього гасла, яке ми створили для них:"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/collections/components/CollectionInstanceAnalyticsIcon.tsx:15
#: frontend/src/metabase/components/ErrorPages/use-error-info.ts:123
#: frontend/src/metabase/entities/collections/collections.ts:67
#: frontend/src/metabase/entities/collections/collections.ts:112
msgid "collection"
msgstr "колекція"

#: frontend/src/metabase/entities/collections/collections.ts:68
msgid "collections"
msgstr "колекції"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/collections/components/CollectionInstanceAnalyticsIcon.tsx:18
#: frontend/src/metabase/components/ErrorPages/use-error-info.ts:121
#: frontend/src/metabase/containers/ItemSelect.jsx:18
#: frontend/src/metabase/dashboard/actions/trash.ts:87
#: frontend/src/metabase/entities/dashboards.js:37
#: frontend/src/metabase/entities/dashboards.js:90
msgid "dashboard"
msgstr "приладова дошка"

#: frontend/src/metabase/entities/dashboards.js:38
msgid "dashboards"
msgstr "дашборди"

#: frontend/src/metabase/entities/users.js:37
msgid "First name is required"
msgstr "Ім'я - обов'язкове"

#: frontend/src/metabase/entities/users.js:38
#: frontend/src/metabase/entities/users.js:46
msgid "Must be 100 characters or less"
msgstr "Не більше 100 символів"

#: frontend/src/metabase/entities/users.js:45
msgid "Last name is required"
msgstr "Прізвище - обов'язкове"

#: frontend/src/metabase/entities/users.js:52
msgid "Email is required"
msgstr "Електронна пошта - обов'язкова"

#: frontend/src/metabase/archive/containers/ArchiveApp.tsx:100
msgid "Items you archive will appear here."
msgstr "Заархівовані елементи з'являться тут"

#: frontend/src/metabase/components/MetadataInfo/ColumnInfo/ColumnInfo.tsx:99
#: frontend/src/metabase/components/MetadataInfo/TableInfo/TableInfo.tsx:111
#: frontend/src/metabase/models/components/ModelDetailPage/ModelInfoSidePanel/ModelInfoSidePanel.tsx:39
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/dataref/QuestionPane/QuestionPane.tsx:80
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/dataref/TablePane.tsx:44
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/sidebars/QuestionInfoSidebar/QuestionInfoSidebar.tsx:60
msgid "No description"
msgstr "Немає опису"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/dataref/FieldPane.jsx:178
msgid "Sum of all values"
msgstr "Підсумок"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/dataref/FieldPane.jsx:186
msgid "See all distinct values"
msgstr "Переглянути усі унікальні значення"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/dataref/MainPane.jsx:12
msgid "Browse the contents of your databases, tables, and columns. Pick a database to get started"
msgstr "Перегляньте вміст бази даних, оберіть базу даних щоб почати"

#: target/classes/metabase/api/card.clj
msgid "Card results metadata passed in to API is VALID. Thanks!"
msgstr "Метадані карточки надіслані до API є ДІЙСНИМИ. Дякую!"

#: target/classes/metabase/api/card.clj
msgid "Card results metadata passed in to API is INVALID. Running query to fetch correct metadata."
msgstr "Метадані карточки надіслані до API, НЕДІЙСНІ. Отримую дійсні метадані."

#: src/metabase/api/card.clj
msgid "Card results metadata passed in to API is  ISSING. Running query to fetch correct metadata."
msgstr "Метадані карточки надісланої до API, ВІСУТНІ. Повторно отримую метадані."

#: metabase/api/email.clj:78
msgid "{0} was autocorrected to {1}"
msgstr "Автокоректую {0} на {1}"

#: metabase/api/metric.clj:132
msgid "DELETE /api/metric/:id is deprecated. Instead, change its `archived` value via PUT /api/metric/:id."
msgstr "DELETE /api/metric/:id застарілий запит. Натомість використейте PUT /api/metric/:id для зміни `archived` значення."

#: metabase/api/segment.clj:98
msgid "DELETE /api/segment/:id is deprecated. Instead, change its `archived` value via PUT /api/segment/:id."
msgstr "DELETE /api/segment/:id застарів. Натомість використайте PUT /api/segment/:id для зміни `archived` значення."

#: metabase/api/user.clj:83
msgid "Value of is_superuser must correspond to presence of Admin group ID in group_ids."
msgstr "значення is_superuser повинно відповідати значенню group_ids із групи адміністрація."

#: metabase/async/api_response.clj:56
msgid "Unexpected error writing keepalive characters"
msgstr "Несподівана помилка keepalive"

#: metabase/async/api_response.clj:76
msgid "Unexpected output in async API response"
msgstr "Незрозумілий результат асинхронного запиту до API"

#: metabase/async/api_response.clj:190
msgid "starting streaming response"
msgstr "запускаю потокову відповідь"

#: metabase/async/api_response.clj:145
msgid "Output chan closed, canceling keepalive request."
msgstr "Вихідний канал закрито, відміна запиту keepalive."

#: metabase/async/api_response.clj:152
msgid "Async response finished, closing channels."
msgstr "Асинхронна відповідь отримана, закриваю канал."

#: metabase/async/api_response.clj:156
msgid "No response after waiting {0}. Canceling request."
msgstr "Не отримано відповіді після очікування {0}. Скасовую запит."

#: metabase/async/api_response.clj:163 metabase/async/api_response.clj:164
msgid "Input channel unexpectedly closed."
msgstr "Вхідний канал несподівно закрито."

#: src/metabase/async/semaphore_channel.clj
msgid "f finished, permit will be returned"
msgstr "Якщо закінчено, ресурс буде звільнено"

#: src/metabase/async/semaphore_channel.clj
msgid "request canceled, permit will be returned"
msgstr "запит скасовано, ресурс буде звільнено"

#: src/metabase/async/semaphore_channel.clj
msgid "Unexpected error attempting to run function after obtaining permit"
msgstr "Несподівана помилка при спробу виконання функції після отриманого ексклюзивного доступу до ресурсу"

#: src/metabase/async/semaphore_channel.clj
msgid "Not running pending function call: output channel already closed."
msgstr "Не вдалось виконати функцію: вихідний канал виявився закритим."

#: src/metabase/async/semaphore_channel.clj
msgid "Current thread already has a permit for {0}, will not wait to acquire another"
msgstr "Нитка виконання уже отримала право ексклюзивного доступу на {0}"

#: src/metabase/async/util.clj
msgid "Output channel closed, will skip running {0}."
msgstr "Вихідний канал виявився закритим, не виконуватиму {0}."

#: src/metabase/async/util.clj
msgid "Running {0} on separate thread..."
msgstr "Виконую {0} в окремій нитці..."

#: src/metabase/async/util.clj
msgid "Caught error running {0}"
msgstr "Помилка викоання {0}"

#: src/metabase/async/util.clj
msgid "Request canceled, canceling future"
msgstr "Запит скасовано, скасовую викоання future."

#: metabase/driver/sql_jdbc/connection.clj:176
msgid "Closing old connection pool for database {0} ..."
msgstr "Звільняю старі з'єднання до бази даних {0} ..."

#: src/metabase/metabot/command.clj
msgid "Here''s your {0} most recent cards:"
msgstr "Ось ваші {0} останніх карточок:"

#: target/classes/metabase/metabot/command.clj
msgid "Could you be a little more specific, or use the ID? I found these cards with names that matched:"
msgstr "Вам слід уточнити карточку з допомогою ID. Знайдено багатократні співпадіння імен карточки:"

#. Searching by ID
#: metabase/driver/common/parameters/values.clj:195
msgid "Card {0} not found."
msgstr "Карточку {0} не знайдено."

#: metabase/server/middleware/exceptions.clj:23
#: metabase/server/middleware/exceptions.clj:43
msgid "Exception in API call"
msgstr "Помилка виклику API"

#: metabase/server/middleware/exceptions.clj:88
msgid "Request canceled before finishing."
msgstr "Запит скасовано перш ніж отримано результат."

#: src/metabase/middleware/json.clj
msgid "Metabase only supports JSON requests."
msgstr "Metabase розуміє тільки запити JSON."

#: src/metabase/middleware/json.clj
msgid "Make sure you set a 'Content-Type: application/json' header."
msgstr "Переконайтесь що застосовуєте заголовок 'Content-Type: application/json'."

#: metabase/server/middleware/misc.clj:50
msgid "Setting Metabase site URL to {0}"
msgstr "Налаштовую Metabase URL {0}"

#: metabase/models/database.clj:92
msgid "Error scheduling tasks for DB"
msgstr "Помилка планування завдання для бази даних"

#: metabase/models/database.clj:104
msgid "Error unscheduling tasks for DB."
msgstr "Помилка скасування планованого завдання для БД"

#: metabase/models/database.clj:269
msgid "{0} Database ''{1}'' sync/analyze schedules have changed!"
msgstr "{0} Змінено розклад завдань sync/analyze  бази даних ''{1}''!"

#: metabase/models/database.clj:271
msgid "Sync metadata was: ''{0}'' is now: ''{1}''"
msgstr "Синхронізованих метаданих було: ''{0}'' стало: ''{1}''"

#: metabase/models/database.clj:273
msgid "Cache FieldValues was: ''{0}'', is now: ''{1}''"
msgstr "Кешованих FieldValues було: ''{0}'', стало: ''{1}''"

#: metabase/models/legacy_metric.clj:55
msgid "You cannot update the creator_id of a Metric."
msgstr "Не вдається оновити creator_id в метриці."

#: target/classes/metabase/models/permissions.clj
msgid "MetaBot can only have Collection permissions."
msgstr "MetaBot отримує права доступу виключно до колекцій."

#: metabase/models/permissions.clj:418
msgid "Failed to grant permissions"
msgstr "Не вдалось надати права доступу"

#: metabase/models/data_permissions/graph.clj:369
msgid "Changing permissions"
msgstr "Зміна прав доступу"

#: metabase/models/data_permissions/graph.clj:370
msgid "FROM:"
msgstr "ВІД:"

#: metabase/models/data_permissions/graph.clj:371
msgid "TO:"
msgstr "КОМУ:"

#: metabase/models/segment.clj:66
msgid "You cannot update the creator_id of a Segment."
msgstr "Не можливо змінити creator_id сегменту."

#: metabase/models/setting.clj:769
msgid "Attempted to set Setting {0} to obfuscated value. Ignoring change."
msgstr "Виявлено спробу встановити {0} у недійсне значення. Ігноруватиму заміну."

#: metabase/models/setting.clj:1338
msgid "Using value of env var {0}"
msgstr "Використовую такі змінні середовища {0}"

#: metabase/models/user.clj:127 metabase/models/user.clj:129
msgid "Adding User {0} to All Users permissions group..."
msgstr "Додаю користувача {0} до групи усіх користувачів..."

#: metabase/models/user.clj:101
msgid "Adding User {0} to Admin permissions group..."
msgstr "Додаю користувача {0} до групи адміністрація..."

#: src/metabase/query_processor/middleware/process_userland_query.clj
msgid "Query failure"
msgstr "Помилка запиту"

#: src/metabase/query_processor/middleware/async_wait.clj
msgid "Maximum number of simultaneous queries to allow per connected Database."
msgstr "Макс. значення паралельних запитів до бази даних."

#: src/metabase/util.clj
msgid "Timed out after {0} milliseconds."
msgstr "Термін очікування збіг після {0} мс."

#: frontend/src/metabase/admin/tasks/containers/JobTriggersModal.jsx:31
msgid "Misfire Instruction"
msgstr "Інструкція не влучила у ціль"

#: frontend/src/metabase/components/ArchiveModal/ArchiveModal.jsx:33
msgid "Archive this?"
msgstr "Архівувати це?"

#: frontend/src/metabase/browse/components/BrowseDataHeader.tsx:49
msgid "Learn about our data"
msgstr "Дізнайтесь що у ваших даних"

#: frontend/src/metabase/entities/databases/forms.js:27
msgid "Use DNS SRV when connecting"
msgstr "Для з'єднання використати запит DNS SRV"

#: frontend/src/metabase/components/DatabaseDetailsForm.jsx:269
msgid "Using this option requires that provided host is a FQDN.  If connecting to \n"
"an Atlas cluster, you might need to enable this option.  If you don't know what this means,\n"
"leave this disabled."
msgstr "Щоб використати це налаштування адреса повинна мати форму FQDN. Якщо у мас є сумніви залишіть як є, якщо з'єднуєтесь до Atlas, вам знадобиться увімкнути її."

#: frontend/src/metabase/entities/databases/forms.js:342
msgid "Automatically run queries when doing simple filtering and summarizing"
msgstr "Автоматично виконувати запити простої фільтрації та агрегування"

#: frontend/src/metabase/components/DatabaseDetailsForm.jsx:320
msgid "When this is on Metabase will automatically run queries when users do simple explorations with the Summarize and Filter buttons when viewing a table or chart. You can turn this off if querying this database is slow. This setting doesn’t affect drill-throughs or SQL queries."
msgstr "Коли ввімкнено, Metabase автоматично виконуватиме запити, коли користувачі дивляться на таблицю чи графік і виконують прості дослідження даних натискаючи кнопки Фільтрувати чи Агрегувати. Можна вимкнути, якщо запити до бази даних повільні: це не вплине на деталізацію чи SQL запити."

#: frontend/src/metabase/containers/Overworld.jsx:313
msgid "Learn about this database"
msgstr "Дізнатись що це за база даних"

#: frontend/src/metabase/dashboard/containers/ArchiveDashboardModal.jsx:47
msgid "Archive this dashboard?"
msgstr "Архівувати цей дашборд?"

#: frontend/src/metabase/search/components/TypeSearchSidebar/TypeSearchSidebar.tsx:18
msgid "All results"
msgstr "Усі результати"

#: frontend/src/metabase/common/components/EntityPicker/components/ResultItem/ResultItem.tsx:111
msgid "Our Analytics"
msgstr "Наша аналітика"

#: frontend/src/metabase/lib/schema_metadata.js:513
msgid "Additive sum of all the values of a column.\\ne.x. total revenue over time."
msgstr "Кумулятивна сума усієї колонки.\\nнапр., загальний дохід з плином часу."

#: frontend/src/metabase/lib/schema_metadata.js:522
msgid "Additive count of the number of rows.\\ne.x. total number of sales over time."
msgstr "Кумулятивна кількість записів.\\nнапр., кількість продажів з плином часу."

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/notebook/NotebookStep/steps.ts:49
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/ViewHeader/components/FilterHeaderButton.tsx:30
msgid "Filter"
msgstr "Фільтр"

#: frontend/src/metabase/querying/utils/drills/underlying-records-drill/underlying-records-drill.ts:20
msgid "record"
msgid_plural "records"
msgstr[0] "запис"
msgstr[1] "записів"
msgstr[2] "записів"
msgstr[3] "записи"

#: frontend/src/metabase/palette/hooks/useCommandPaletteBasicActions.tsx:150
msgid "Browse Data"
msgstr "Перегляд даних"

#: frontend/src/metabase/nav/containers/Navbar.jsx:294
msgid "Write SQL"
msgstr "Написати SQL"

#: frontend/src/metabase/new_query/containers/NewQueryOptions.jsx:79
msgid "Simple question"
msgstr "Простий запит"

#: frontend/src/metabase/new_query/containers/NewQueryOptions.jsx:80
msgid "Pick some data, view it, and easily filter, summarize, and visualize it."
msgstr "Оберіть дані, перегляньте, відфільтруйте, підсумуйте та візуалізуйте."
#: frontend/src/metabase/new_query/containers/NewQueryOptions.jsx:91
msgid "Custom question"
msgstr "Користувацький запит"

#: frontend/src/metabase/new_query/containers/NewQueryOptions.jsx:92
msgid "Use the advanced notebook editor to join data, create custom columns, do math, and more."
msgstr "Використайте редактор щоб з'єднати таблиці, сформувати стовпці, провести обчислення та ін."

#: frontend/src/metabase/common/components/AggregationPicker/AggregationPicker.tsx:104
msgid "Basic Metrics"
msgstr "Основні метрики"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/caching/components/ModelPersistenceConfiguration.tsx:61
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/components/FontWidget/FontWidget.tsx:33
msgid "Custom…"
msgstr "Користувацький..."

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/sidebars/SummarizeSidebar/BreakoutColumnList/BreakoutColumnListItem/BreakoutColumnListItem.tsx:103
msgid "Add grouping"
msgstr "Групувати"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/LimitPopover.jsx:17
msgid "Pick a limit"
msgstr "Вказати об'єм"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/LimitPopover.jsx:38
msgid "Show maximum"
msgstr "Показати максимум"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/RunButton.jsx:45
msgid "Get Preview"
msgstr "Попередній перегляд"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/VisualizationResult.jsx:97
msgid "Back to previous results"
msgstr "Повернутись до попередніх"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/dataref/DetailPane.jsx:21
msgid "Sample values"
msgstr "Зразки значень"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/dataref/MainPane.jsx:21
msgid "Browse the contents of your databases, tables, and columns. Pick a database to get started."
msgstr "Перегляньте вміст таблиць та стовпців. Оберіть базу даних щоб почати."

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/notebook/Notebook.tsx:82
msgid "Visualize"
msgstr "Візуалізувати"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/notebook/NotebookStep/steps.ts:35
msgid "Join data"
msgstr "Об'єднати таблиці"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/notebook/NotebookStep/steps.ts:42
msgid "Custom column"
msgstr "Кастомна колонка"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/notebook/NotebookStep/steps.ts:56
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/ViewHeader/components/QuestionSummarizeWidget.jsx:30
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/ClickActions/utils.ts:76
msgid "Summarize"
msgstr "Підсумувати"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/notebook/NotebookStep/steps.ts:63
msgid "Aggregate"
msgstr "Агрегувати"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/notebook/NotebookStep/steps.ts:70
msgid "Breakout"
msgstr "Розкласти"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/notebook/steps/AggregateStep/AggregateStep.tsx:66
msgid "Pick the metric you want to see"
msgstr "Оберіть метрику яка вас цікавить"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/notebook/steps/BreakoutStep/BreakoutStep.tsx:61
msgid "Pick a column to group by"
msgstr "Оберіть колонку для групування"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/notebook/steps/DataStep/DataStep.tsx:60
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/NewQuestionHeader.jsx:13
msgid "Pick your starting data"
msgstr "Оберіть дані для початку"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/notebook/steps/FieldsPicker.jsx:34
msgid "Select None"
msgstr "Не вибирати нічого"

#: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingColumnEditor.tsx:261
msgid "Select All"
msgstr "Обрати усе"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/notebook/steps/JoinStep.jsx:490
msgid "Pick a table..."
msgstr "Обрати таблицю..."

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/notebook/steps/LimitStep/LimitStep.tsx:40
msgid "Enter a limit"
msgstr "Вказати об'єм"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/template_tags/TagEditorHelp/TagEditorHelp.tsx:293
msgid "Brackets around a {0} create an optional clause in the template. If \"variable\" is set, then the entire clause is placed into the template. If not, then the entire clause is ignored."
msgstr "Фігурні дужки {0} передають значення у шаблон, якщо змінна набуває значення, та ігноруються якщо не набуває."

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/template_tags/TagEditorHelp/TagEditorHelp.tsx:310
msgid "When using a Field Filter, the column name should not be included in the SQL. Instead, the variable should be mapped to a field in the side panel."
msgstr "При фільтруванні поля, ім'я стовпчика не повинно застосовуватись у SQL. Навпаки, змінна повинна бути прив'язана до поля бокової панелі."

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/ViewHeader/components/ToggleNativeQueryPreview/ToggleNativeQueryPreview.tsx:20
msgid "View the native query"
msgstr "Подивитись на нативний запит"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/notebook/NotebookNativePreview/NotebookNativePreview.tsx:21
msgid "Native query for this question"
msgstr "Нативний запит для цього запитання"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/notebook/NotebookNativePreview/NotebookNativePreview.tsx:26
msgid "Convert this question to a native query"
msgstr "Сформувати цей запит"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/notebook/NotebookNativePreview/NotebookNativePreview.tsx:20
msgid "SQL for this question"
msgstr "SQL для цього запитання"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/notebook/NotebookNativePreview/NotebookNativePreview.tsx:25
msgid "Convert this question to SQL"
msgstr "Перетворити запит у SQL"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/QuestionAlertWidget.jsx:74
msgid "Get alerts"
msgstr "Вкл. сповіщення"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/ViewHeader/components/QuestionDescription/QuestionDescription.jsx:42
msgid "{0} breakout"
msgid_plural "{0} breakouts"
msgstr[0] "секція"
msgstr[1] "секцій"
msgstr[2] "секцій"
msgstr[3] "секції"
#: frontend/src/metabase/querying/components/FilterPanel/FilterPanelButton/FilterPanelButton.tsx:24
msgid "Hide filters"
msgstr "Приховати фільтри"

#: frontend/src/metabase/querying/components/FilterPanel/FilterPanelButton/FilterPanelButton.tsx:24
msgid "Show filters"
msgstr "Показати фільтри"

#: frontend/src/metabase/nav/components/QuestionLineage/QuestionLineage.tsx:27
msgid "Started from"
msgstr "Починаючи з"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/QuestionRowCount/QuestionRowCount.tsx:148
msgid "{0} row"
msgid_plural "{0} rows"
msgstr[0] "рядок"
msgstr[1] "рядків"
msgstr[2] "рядки"
msgstr[3] "рядка"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/QuestionRowCount.jsx:29
msgid "Show all rows"
msgstr "Показати усі рядки"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/QuestionRowCount/QuestionRowCount.tsx:157
msgid "Show {0}"
msgstr "Показую {0}"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/QuestionRowCount/QuestionRowCount.tsx:174
msgid "Showing first {0}"
msgstr "Показую перші {0}"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/QuestionRowCount/QuestionRowCount.tsx:166
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/QuestionRowCount/QuestionRowCount.tsx:179
msgid "Showing {0}"
msgstr "Показати {0}"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/QuestionSummaries.jsx:23
msgid "Summarized"
msgstr "Підсумково"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/ViewHeader/components/QuestionNotebookButton/QuestionNotebookButton.jsx:18
msgid "Hide editor"
msgstr "Приховати редактор"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/ViewHeader/components/QuestionNotebookButton/QuestionNotebookButton.jsx:18
msgid "Show editor"
msgstr "Показати редактор"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/sidebars/AggregationSidebar.jsx:14
msgid "Pick the metric you'd like to see"
msgstr "Оберіть метрику яка вас цікавить"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/sidebars/ChartSettingsSidebar.jsx:33
msgid "{0} options"
msgstr "{0} значень"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/sidebars/ChartTypeSidebar.jsx:48
msgid "Choose a visualization"
msgstr "Оберіть візуалізацію"

#: frontend/src/metabase/querying/components/FilterModal/utils/modal.ts:8
msgid "Filter by"
msgstr "Фільтрувати по"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/sidebars/SummarizeSidebar/SummarizeSidebar.tsx:121
msgid "Summarize by"
msgstr "Підсумувати по"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/sidebars/SummarizeSidebar/SummarizeSidebar.tsx:147
msgid "Group by"
msgstr "Групувати по"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/sidebars/SummarizeSidebar/AddAggregationButton/AddAggregationButton.tsx:46
msgid "Add a metric"
msgstr "Додати метрику"

#: frontend/src/metabase/account/app/components/AccountHeader/AccountHeader.tsx:36
#: frontend/src/metabase/lib/core.js:161 frontend/src/metabase/lib/core.js:167
#: frontend/src/metabase/lib/core.js:173 frontend/src/metabase/lib/core.js:179
#: frontend/src/metabase/lib/core.js:185 frontend/src/metabase/lib/core.js:191
msgid "Profile"
msgstr "Профіль"

#: frontend/src/metabase/visualizations/components/Visualization/LoadingView/LoadingView.tsx:32
msgid "This is usually pretty fast but seems to be taking a while right now."
msgstr "Звичайно це не займає часу, але зараз знадобиться довше."

#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/ComboChart/ComboChart.tsx:29
msgid "Combo"
msgstr "Комбо"

#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/RowChart/RowChart.tsx:320
msgid "Row"
msgstr "Стрічка"

#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/SmartScalar/SmartScalar.jsx:369
msgid "Trend"
msgstr "Тренд"

#: frontend/src/metabase-lib/lib/DimensionOptions.js:129
msgid "Boolean"
msgstr "Логічне"

#: frontend/src/metabase-lib/v1/queries/structured/Filter.ts:100
msgid "Unknown Segment"
msgstr "Невідомий сегмент"

#: frontend/src/metabase-lib/v1/queries/structured/Filter.ts:122
msgid "Unknown Filter"
msgstr "Невідомий фільтр"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/notebook/steps/JoinStep/JoinStrategyPicker/JoinStrategyPicker.tsx:108
#: metabase/lib/join.cljc:217
msgid "Left outer join"
msgstr "Left outer join"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/notebook/steps/JoinStep/JoinStrategyPicker/JoinStrategyPicker.tsx:109
#: metabase/lib/join.cljc:218
msgid "Right outer join"
msgstr "Right outer join"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/notebook/steps/JoinStep/JoinStrategyPicker/JoinStrategyPicker.tsx:110
#: metabase/lib/join.cljc:219
msgid "Inner join"
msgstr "Inner join"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/notebook/steps/JoinStep/JoinStrategyPicker/JoinStrategyPicker.tsx:111
#: metabase/lib/join.cljc:220
msgid "Full outer join"
msgstr "Full outer join"

#: target/classes/metabase/api/card.clj
msgid "Card results metadata passed in to API is MISSING. Running query to fetch correct metadata."
msgstr "ВІДСУТНІ метадані карточки передані API. Отримую метадані повторно."

#: metabase/api/session.clj:127
msgid "Problem connecting to LDAP server, will fall back to local authentication"
msgstr "Не вдалось з'єднатись із сервером LDAP, застосовую локальну автентифікацію."
#: metabase/api/setup.clj:94
msgid "Cannot create Database: cannot find driver {0}."
msgstr "Неможливо створити базу даних: відсутній драйвер {0}."

#: metabase/api/tiles.clj:211
msgid "Query failed"
msgstr "Запит провалився"

#: src/metabase/async/util.clj
msgid "Warning: {0} returned `nil`"
msgstr "Увага: {0} відповів `nil`"

#: src/metabase/async/util.clj
msgid "Unexpected error writing result to output channel: already closed"
msgstr "Несподівана помилка запису у канал: канал закритий"

#: src/metabase/async/util.clj
msgid "Unexpected error writing exception to output channel: already closed"
msgstr "Неосподівана помилка запису помилки у канал: канал закритий"

#: src/metabase/async/util.clj
msgid "Request canceled, canceling future."
msgstr "Запит скасовано, не виконуватиму future."

#: src/metabase/cmd/load_from_h2.clj
msgid "Metabase can only transfer data from H2 to Postgres or MySQL/MariaDB."
msgstr "Metabase вміє експортувати дані H2 лише у Postgres або MySQL/MariaDB."

#: target/classes/metabase/db/env.clj
msgid "WARNING: Using Metabase with an H2 application database is not recommended for production deployments."
msgstr "УВАГА: використання Metabase з базою даних H2 не рекомендовано."

#: src/metabase/db.clj
msgid "Application database setup"
msgstr "Налаштовую базу даних додатку"

#: src/metabase/driver.clj
msgid "Could not find {0} driver."
msgstr "Не знайдено драйвер {0}."

#: metabase/driver/impl.clj:154
msgid "Abstract drivers cannot derive from concrete parent drivers."
msgstr "Не вдається отримати драйвери."

#: metabase/driver/mysql.clj:546
msgid "You may need to add 'trustServerCertificate=true' to the additional connection options to connect with SSL."
msgstr "Налаштуйте параметр 'trustServerCertificate=true у налаштуваннях з'єднення для застосування TLS."

#: src/metabase/driver/sql/util.clj
msgid "Don't know how to alias {0}, expected an Identifer."
msgstr "Неможливо визначити псевдо для {0}, очікувався ідентифікатор."

#: src/metabase/driver/sql_jdbc/execute.clj
msgid "Client closed connection, canceling query"
msgstr "Скасовую запит через закрите з'єднання"

#: metabase/integrations/ldap.clj:109
msgid "{0} is not a valid DN."
msgstr "{0} недійсне значення параметра DN."

#: metabase/server/middleware/log.clj:153
msgid "Error logging API request"
msgstr "Помилка запису запиту API у журналі"

#: metabase/server/middleware/misc.clj:54
msgid "Failed to set site-url"
msgstr "Помилка налаштування site-url"

#: src/metabase/models/database.clj
msgid "Error destroying thread pool for DB."
msgstr "Помилка знищення нитки для бази даних."

#: metabase/models/humanization.clj:48
msgid "Updating display name for {0} ''{1}'': ''{2}'' -> ''{3}''"
msgstr "Оновлюю ім'я {0} ''{1}'': ''{2}'' -> ''{3}''"

#: metabase/models/humanization.clj:66
msgid "Invalid humanization strategy ''{0}''. Valid strategies are: {1}"
msgstr "Недійсна стратегія ''{{0}}''. Дійсні: {1}"

#. now rehumanize all the Tables and Fields using the new strategy.
#. TODO: Should we do this in a background thread because it is potentially slow?
#: src/metabase/models/humanization.clj
msgid "Chaning Table & Field names humanization strategy from ''{0}'' to ''{1}''"
msgstr "Змінюю стратегію для інформативних назв таблиць та полів з ''{0}'' на ''{1}''."

#: metabase/models/task_history.clj:89
msgid "Error saving task history"
msgstr "Помилка збереження історії завдань"

#: metabase/plugins.clj:117
msgid "spark-deps.jar is no longer needed by Metabase 0.32.0+. You can delete it from the plugins directory."
msgstr "Додаток spark-deps.jar більше не є необхідним. Файл можна видалити з директорії додатків."

#: src/metabase/plugins/classloader.clj
msgid "Using NEWLY CREATED classloader as shared context classloader: {0}"
msgstr "Використання щойно створеного завантажувача класів для завантажувача спільного контексту: {0}"

#: metabase/util/files.clj:106
msgid "Failed to copy file"
msgstr "Не вдалось скопіювати файл"

#. check that the URL is valid
#: metabase/public_settings.clj:156
msgid "Invalid site URL: {0}"
msgstr "Недійсний URL сайту: {0}"

#: metabase/public_settings.clj:173
msgid "site-url is invalid; returning nil for now. Will be reset on next request."
msgstr "Недійсний site-url: отримано nil. Натупним запитом значення буде оновлено."

#: metabase/pulse/render/body.clj:215
msgid "More results have been included as a file attachment"
msgstr "Більше подробить у вкладеному файлі."

#: metabase/pulse/render/body.clj:723
msgid "This question has been included as a file attachment"
msgstr "Цей запит поміщено у вкладенні"

#: metabase/pulse/render/body.clj:735
msgid "We were unable to display this Pulse."
msgstr "Нам не вдалось відобразити цей пульс"

#: metabase/pulse/render/body.clj:737
msgid "Please view this card in Metabase."
msgstr "Будьласка, перегляньте картку у Metabase."

#: metabase/pulse/render/body.clj:53
msgid "An error occurred while displaying this card."
msgstr "Відбувся збій при перегляді даної картки."

#: metabase/query_processor/preprocess.clj:151
msgid "Can only determine expected columns for MBQL queries."
msgstr "Для MBQL запитів дозволено вказувати лише очікувані стовпчики."

#: src/metabase/query_processor.clj
msgid "No columns returned."
msgstr "Відсутні стовпчики у результаті"

#: src/metabase/query_processor/middleware/add_implicit_clauses.clj
msgid "Warining: cannot determine fields for an explicit `source-query` unless you also include `source-metadata`."
msgstr "Увага: неможливо визначити поля для `source-query`, якщо також не включено `source-metadata`."

#: src/metabase/query_processor/middleware/add_implicit_joins.clj
msgid "Cannot resolve {0}: Field does not exist, or its Table belongs to a different Database."
msgstr "Не знайдено {0}: Поле не існує, або таблиця належить іншій базі даних."

#: src/metabase/query_processor/middleware/add_implicit_joins.clj
msgid "Cannot resolve :field-literal inside :fk-> unless inside join with explicit :alias."
msgstr "Не знайдено :field-literal у :fk->, окрім коли inside join вказує :alias."

#: src/metabase/query_processor/middleware/add_implicit_joins.clj
msgid "Cannot find Table ID for {0}"
msgstr "Не вдається знайти ID таблиці для {0}"

#: src/metabase/query_processor/middleware/add_implicit_joins.clj
msgid "No matching info found."
msgstr "Не вдається знайти відповідної інформації."

#: src/metabase/query_processor/middleware/add_implicit_joins.clj
msgid "Could not resolve {0}"
msgstr "Не вдається знайти {0}"

#: src/metabase/query_processor/middleware/add_implicit_joins.clj
msgid "Invalid fk-> clause: nowhere to add corresponding join."
msgstr "Недійсний вираз fk->: нікуди додавати відповідний join."

#: metabase/query_processor/middleware/add_implicit_joins.clj:294
msgid "{0} driver does not support foreign keys."
msgstr "Драйвер {0} не підтримує foreign key."

#: metabase/query_processor/middleware/add_source_metadata.clj:44
msgid "Cannot infer `:source-metadata` for source query with native source query without source metadata."
msgstr "Неможливо вивести `:source-metadata` для оригінального запиту з нативним оригінальним запитом без метаданих."

#: metabase/query_processor/middleware/annotate.clj:73
msgid "Query processor error: number of columns returned by driver does not match results."
msgstr "Помилка обробника запитів: кількість повернутих стовпців не відповідає очікуваним."

#: metabase/query_processor/middleware/annotate.clj:75
msgid "Expected {0} columns, but first row of resuls has {1} columns."
msgstr "Очікую {0} стовпців, проте відповідь містить {1} стовпців."

#: src/metabase/query_processor/middleware/annotate.clj
msgid "No expression named {0} found. Found: {1}"
msgstr "Вираз {0} не знайдено. Знайдено: {1}"

#: metabase/lib/aggregation.cljc:153
msgid "Distinct values of {0}"
msgstr "Унікальні значення {0}"

#: metabase/lib/aggregation.cljc:151
msgid "Average of {0}"
msgstr "Середнє {0}"

#: metabase/lib/aggregation.cljc:158
msgid "Sum of {0}"
msgstr "Сума {0}"

#: metabase/query_processor/middleware/annotate.clj:406
msgid "SD of {0}"
msgstr "Стандартне відхилення {0}"

#: metabase/lib/aggregation.cljc:156
msgid "Min of {0}"
msgstr "Мінімум {0}"

#: metabase/lib/aggregation.cljc:154
msgid "Max of {0}"
msgstr "Максимум {0}"

#. until we have a way to generate good names for filters we'll just have to say 'matching condition' for now
#: metabase/lib/aggregation.cljc:187
msgid "Sum of {0} matching condition"
msgstr "Сума {0} за умовою"

#: metabase/lib/aggregation.cljc:197
msgid "Share of rows matching condition"
msgstr "Доля записів що відповідають умові"

#: metabase/lib/aggregation.cljc:212
msgid "Count of rows matching condition"
msgstr "Кількість записів що відповідають умові"

#: src/metabase/query_processor/middleware/async.clj
msgid "Request already canceled, will not run synchronous QP code."
msgstr "Запит скасовано, не виконуватиму синхронний код."

#: src/metabase/query_processor/middleware/async.clj
msgid "Unexpectedly got `nil` Query Processor response."
msgstr "Несподівано отримав nil від обробника запитів."

#: src/metabase/query_processor/middleware/async.clj
msgid "Got InterruptedException. Canceling query."
msgstr "Скасовую запит через помилку InterruptException."

#: src/metabase/query_processor/middleware/async.clj
msgid "Unhandled exception, exepected `catch-exceptions` middleware to handle it."
msgstr "Неперехоплена помилка, очікував catch-exceptions її перехопить."

#: src/metabase/query_processor/middleware/async.clj
msgid "Query timed out after %s"
msgstr "Час очікування для запиту минув після %s "

#: src/metabase/query_processor/middleware/async_wait.clj
msgid "Creating new query thread pool for Database {0}"
msgstr "Створюю нові нитки для запитів до бази даних {0}"

#: src/metabase/query_processor/middleware/async_wait.clj
msgid "Destroying query thread pool for Database {0}"
msgstr "Звільняю нитки для запитів до бази даних {0}"

#: src/metabase/query_processor/middleware/async_wait.clj
msgid "Request canceled, canceling pending query"
msgstr "Запит скасовано, скасовую запити в режимі очікування"

#: metabase/query_processor/middleware/binning.clj:72
msgid "Cannot update binned field: query is missing source-metadata"
msgstr "Через те що запит не включає source-metadata не вдається оновити скомпоноване поле."

#: metabase/query_processor/middleware/binning.clj:200
msgid "Cannot update binned field: could not find matching source metadata for Field ''{0}''"
msgstr "Не вдається оновити скомпоноване поле: не знайдено метадані для поля ''{0}''"

#: src/metabase/query_processor/middleware/cache.clj
msgid "Using query processor cache backend: {0}"
msgstr "Обробник запитів використовує кеш: {0}"

#: metabase/query_processor/middleware/expand_macros.clj:88
msgid "Invalid metric: {0} reason: {1}"
msgstr "Недійсна метрика: {0} через: {1}"

#: src/metabase/query_processor/middleware/process_userland_query.clj
msgid "Unknown error"
msgstr "Невідома помилка"

#: src/metabase/query_processor/middleware/process_userland_query.clj
msgid "Unexpected nil response from query processor."
msgstr "Неочікувано отримав nil від обробника запитів."
#: src/metabase/query_processor/middleware/process_userland_query.clj
msgid "Query canceled"
msgstr "Запит скасовано"

#: src/metabase/query_processor/middleware/resolve_driver.clj
msgid "Unable to resolve driver for query: missing or invalid `:database` ID."
msgstr "Не вдається знайти драйвер для виконання запиту: `:database` ID відсутній або недійсний."

#: src/metabase/query_processor/middleware/resolve_driver.clj
msgid "Unable to resolve driver for query: Database {0} does not exist."
msgstr "Не вдається знайти драйвер для виконання запиту: База даних {0} не існує."

#: metabase/query_processor/middleware/resolve_joins.clj:77
msgid "Cannot use :fields :all in join against source query unless it has :source-metadata."
msgstr "Неможливо застосувати :fields :all для join поки не вказано :source-metadata."

#: src/metabase/query_processor/middleware/resolve_joins.clj
msgid "Bad :joined-field clause: join with alias ''{0}'' does not exist. Found: {1}"
msgstr "Недійсна умова :joined-field: join з псевдо ''{0}'' не знайдено, знайдео: {1}"

#: metabase/query_processor/middleware/resolve_source_table.clj:18
msgid "Invalid :source-table ''{0}'': should be resolved to a Table ID by now."
msgstr "Некоректна таблиця :source-table ''{0}'': необхідно вказувати ID."

#: metabase/query_processor/store.clj:158
msgid "Cannot store Tables or Fields before Database is stored."
msgstr "Неможливо зберегти таблиці чи поля поки не збережена база даних."

#: metabase/query_processor/store.clj:168
msgid "Attempting to fetch second Database. Queries can only reference one Database."
msgstr "Запити можуть стосуватись єдиної бази даних, помічено спробу отримання даних з другої бази даних."

#: metabase/query_processor/store.clj:295
msgid "Failed to fetch Table {0}: Table does not exist, or belongs to a different Database."
msgstr "Не вдалось отримати таблицю {0}: не існує або міститься в іншій базі даних."

#: metabase/query_processor/store.clj:310
msgid "Failed to fetch Field {0}: Field does not exist, or belongs to a different Database."
msgstr "Помилка отримання поля {0}: не існує або міститься у іншій базі даних."

#: metabase/server/routes/index.clj:74
msgid "Failed to load template ''{0}''. Did you remember to build the Metabase frontend?"
msgstr "Помилка завантаження шаблона ''{0}''. Ви не забули скомпілювати весь Metabase?"

#: target/classes/metabase/sample_data.clj
msgid "Sample dataset DB file ''{0}'' cannot be found."
msgstr "Файл ''{0}'' тестової бази даних не знайдено."

#: target/classes/metabase/sample_data.clj
msgid "Loading sample dataset..."
msgstr "Завантажую тестові дані..."

#: target/classes/metabase/sample_data.clj
msgid "Failed to load sample dataset"
msgstr "Не вдається завантажити тестові дані"

#: metabase/sync/sync_metadata/tables.clj:131
msgid "Found new tables:"
msgstr "Знайдено нові таблиці:"

#: metabase/sync/sync_metadata/tables.clj:141
msgid "Marking tables as inactive:"
msgstr "Позначаю таблиці неактивними:"

#: metabase/sync/sync_metadata/tables.clj:155
msgid "Updating description for tables:"
msgstr "Оновлюю опис таблиць:"

#: metabase/task.clj:190
msgid "Rescheduling job {0}"
msgstr "Переплановую завдання {0}"

#: metabase/task.clj:193
msgid "Error rescheduling job"
msgstr "Помилка перепланування завдань"

#: metabase/task/send_pulses.clj:59
msgid "Starting Pulse Execution: {0}"
msgstr "Виконую пульс: {0}"

#: metabase/task/send_pulses.clj:62
msgid "Finished Pulse Execution: {0}"
msgstr "Завершив виконання пульса: {0}"

#: src/metabase/task/sync_databases.clj
#: target/classes/metabase/task/sync_databases.clj
msgid "Failed to schedule tasks for Database {0}"
msgstr "Помилка планування завдання для бази даних {0}"

#: metabase/util/schema.clj:180
msgid "All elements must be distinct."
msgstr "Усі елементи повинні бути відмінними"

#: 
msgctxt "Modal for selecting columns in source data or when doing a join."
msgid "Pick the columns you want to include"
msgstr "Оберіть стовпчики які хочеше залучити"

#: frontend/src/metabase/entities/databases/forms.js:343
msgid "When this is on, Metabase will automatically run queries when users do simple explorations with the Summarize and Filter buttons when viewing a table or chart. You can turn this off if querying this database is slow. This setting doesn’t affect drill-throughs or SQL queries."
msgstr "Коли ввімкнено, Metabase автоматично виконуватиме запити, коли користувачі дивляться на таблицю чи графік і виконують прості дослідження даних натискаючи кнопки Фільтрувати чи Агрегувати. Можна вимкнути, якщо запити до бази даних повільні: це не вплине на деталізацію чи SQL запити."

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/notebook/steps/JoinStep/JoinStrategyPicker/JoinStrategyPicker.tsx:47
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/notebook/steps/JoinStep/JoinStrategyPicker/JoinStrategyPicker.tsx:52
msgid "Change join type"
msgstr "Змінити спосіб join"

#: src/metabase/driver/sql/util.clj
msgid "Don't know how to alias {0}, expected an Identifier."
msgstr "Не знаю псевдо для {0}, очікую ідентифікатор."

#: metabase/integrations/common.clj:59
msgid "Error adding User {0} to Group {1}"
msgstr "Не вдалось додати користувача {0} до групи {1}"

#. now rehumanize all the Tables and Fields using the new strategy.
#. TODO: Should we do this in a background thread because it is potentially slow?
#: metabase/models/humanization.clj:74
msgid "Changing Table & Field names humanization strategy from ''{0}'' to ''{1}''"
msgstr "Міняю стратегію інформативніших назв таблиць та полів з ''{0}'' на ''{1}''"

#: metabase/query_processor/middleware/prevent_infinite_recursive_preprocesses.clj:20
msgid "Infinite loop detected: recursively preprocessed query {0} times."
msgstr "Цикл без кінця: рекурсивне виконання запиту {0} разів."

#: metabase/query_processor/middleware/add_implicit_clauses.clj:85
msgid "Warning: cannot determine fields for an explicit `source-query` unless you also include `source-metadata`."
msgstr "Увага: неможливо визначити поля `source-query`, поки відсутні `source-metadata`."

#: target/classes/metabase/query_processor/middleware/add_source_metadata.clj
msgid "Error determining expected columns for query"
msgstr "Помилка ідентифікації очікуваних стовпців для запиту"

#: src/metabase/query_processor/middleware/async.clj
msgid "Unhandled exception, expected `catch-exceptions` middleware to handle it."
msgstr "Неопрацьована помилка, очікую  `catch-exceptions`."

#: frontend/src/metabase/admin/tasks/components/Help/Help.tsx:133
msgid "Diagnostic Info"
msgstr "Діагностика"

#: frontend/src/metabase/admin/tasks/components/Logs/Logs.tsx:44
msgid "Select Metabase process:"
msgstr "Виберіть процес Metabase:"

#: frontend/src/metabase/admin/tasks/components/Logs/Logs.tsx:55
msgid "All Metabase processes"
msgstr "Усі процеси Metabase"

#: frontend/src/metabase/lib/auth.js:18
msgid "The window was closed before completing Google Authentication."
msgstr "Вікно було закрито до здійснення автентифікації Google."

#: frontend/src/metabase/auth/components/GoogleButton.jsx:51
msgid "There was an issue signing in with Google. Pleast contact an administrator."
msgstr "Під час входу Google виникла помилка. Зверніться до адміністрації."

#: frontend/src/metabase/auth/components/PasswordButton/PasswordButton.tsx:20
msgid "Sign in with email"
msgstr "Увійти з Email"

#: frontend/src/metabase/entities/databases/forms.js:28
msgid "Using this option requires that provided host is a FQDN.  If connecting to an Atlas cluster, you might need to enable this option.  If you don't know what this means, leave this disabled."
msgstr "Щоб увімкнути цей параметр адреса повинна мати форму FQDN. При з'єднанні до Atlas знадобиться її увімкнути. А якщо ви не впевнені, залишіть як є."

#: frontend/src/metabase/entities/databases/forms.js:350
msgid "By default, Metabase does a lightweight hourly sync and an intensive daily scan of field values. If you have a large database, we recommend turning this on and reviewing when and how often the field value scans happen."
msgstr "Звичайно Metabase синхронізується з базою даних щогодини поверхнево, та щодня виконуючи повне сканування таблиць та полів. Якщо ваша база даних об'ємна, рекомендуємо заглянути у базу даних щоб оцінити можливий негативний ефект синхронізації."

#: frontend/src/metabase/home/homepage/components/XraySection/XraySection.tsx:45
msgid "Remove these suggestions"
msgstr "Скасувати ці пропозиції"

#: frontend/src/metabase/home/homepage/components/XraySection/XraySection.tsx:124
msgid "Remove these suggestions?"
msgstr "Скасувати ці пропозиції?"

#: frontend/src/metabase/home/homepage/components/XraySection/XraySection.tsx:129
msgid "These won’t show up on the homepage for any of your users anymore, but you can always get to x-rays by clicking on Browse Data in the main navigation, then clicking on the lightning bolt icon on one of your tables."
msgstr "Вони більше не зображатимуться на головній сторінці для жодного користувача, але ви завжди можете перейти на сторінку рентген клацнувши пункт меню огляд даних, після чого обравши значок блискавки на котроїсь із таблиць."

#: frontend/src/metabase/home/homepage/components/DatabaseSection/DatabaseSection.tsx:51
msgid "Hide this section"
msgstr "Приховати секцію"

#: frontend/src/metabase/home/homepage/components/DatabaseSection/DatabaseSection.tsx:95
msgid "Remove this section?"
msgstr "Знищити секцію?"

#: frontend/src/metabase/home/homepage/components/DatabaseSection/DatabaseSection.tsx:100
msgid "\"Our Data\" won’t show up on the homepage for any of your users anymore, but you can always browse through your databases and tables by clicking Browse Data in the main navigation."
msgstr "Наші дані не відображатиметься на головній сторінці для жодного із користувачів. Ви завжди можете переглянути їх натиснуваши огляд даних головного меню."

#: frontend/src/metabase/collections/components/CreateCollectionForm/CreateCollectionForm.tsx:119
msgid "My new fantastic collection"
msgstr "Моя фантастична колекція"

#: frontend/src/metabase/lib/core.js:210
msgid "Cancelation timestamp"
msgstr "Дата й час скасування"

#: frontend/src/metabase/lib/core.js:204
msgid "Cancelation time"
msgstr "Час скасування"

#: frontend/src/metabase/lib/core.js:198
msgid "Cancelation date"
msgstr "Дата скасування"

#: frontend/src/metabase/lib/core.js:246
msgid "Deletion timestamp"
msgstr "Дата й час знищення"

#: frontend/src/metabase/lib/core.js:240
msgid "Deletion time"
msgstr "Час знищення"

#: frontend/src/metabase/lib/core.js:234
msgid "Deletion date"
msgstr "Дата знищення"

#: frontend/src/metabase/lib/core.js:355
msgid "Only in detail views"
msgstr "Тільки в режимі подробиць"

#: frontend/src/metabase/lib/core.js:360
msgid "Do not include"
msgstr "На застосовуати"

#: frontend/src/metabase/lib/core.js:361
msgid "This field won't be visible or selectable in questions created with the GUI interfaces. It will still be accessible in SQL/native queries."
msgstr "Це поле не відображатиметься у запитах створених візуальним інструментом. Але буде доступним у редакторі SQL."

#: frontend/src/metabase-lib/v1/operators/constants.js:372
msgid "Cumulative sum"
msgstr "Сума з накопиченням"

#: frontend/src/metabase-lib/v1/operators/constants.js:390
msgid "Standard deviation"
msgstr "стандартне відхилення"

#: frontend/src/metabase/lib/settings.js:120
msgid "must be at least {0} characters long"
msgstr "Дозволено не менше {0} символів"

#: frontend/src/metabase/lib/settings.js:121
msgid "Must be at least {0} characters long"
msgstr "Дозволено не менше {0} символів"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/ExpressionPopover.jsx:78
msgid "Name (required)"
msgstr "Обов'язкове ім'я"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/NativeQueryEditor/NativeQueryEditorSidebar/NativeQueryEditorSidebar.tsx:83
msgid "Run selected text"
msgstr "Виконати виділення"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/NativeQueryEditor/NativeQueryEditorSidebar/NativeQueryEditorSidebar.tsx:84
msgid "Run query"
msgstr "Виконати запит"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/NativeQueryEditor/NativeQueryEditorSidebar/NativeQueryEditorSidebar.tsx:86
msgid "(⌘ + enter)"
msgstr "(⌘ + enter)"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/NativeQueryEditor/NativeQueryEditorSidebar/NativeQueryEditorSidebar.tsx:86
msgid "(Ctrl + enter)"
msgstr "(Ctrl + enter)"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/QueryVisualization.jsx:100
msgid "Here's where your results will appear"
msgstr "Очікуйте результати тут"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/SavedQuestionIntroModal.tsx:22
msgid "You won't make any permanent changes to a saved question unless you click Save and choose to replace the original question."
msgstr "Поки не натиснене зберегти, збережений запит не враховуватиме здійснених тут змін."

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/template_tags/TagEditorParamParts/FilterWidgetTypeSelect.tsx:61
msgid "There aren't any filter widgets for this type of field yet."
msgstr "Для цього типу фільтра поля ще не існує."

#: frontend/src/metabase/reference/components/FieldToGroupBy.jsx:30
msgid "Look up this field"
msgstr "Підгляньте це поле"

#: frontend/src/metabase/reference/metrics/MetricDetail.jsx:182
msgid "Why this metric is interesting"
msgstr "Що цікавого у цій метриці"

#: frontend/src/metabase/reference/metrics/MetricDetail.jsx:191
msgid "Things to be aware of about this metric"
msgstr "Що слід знати про цей показник"

#: frontend/src/metabase/reference/metrics/MetricDetail.jsx:200
msgid "How this metric is calculated"
msgstr "Як розраховується цей показник"

#: frontend/src/metabase/reference/segments/SegmentDetail.jsx:202
msgid "Table this is based on"
msgstr "Таблиця базується на"

#: frontend/src/metabase/lib/constants.js:11
msgid "(empty)"
msgstr "(пусто)"

#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/goal.ts:29
msgid "Goal line"
msgstr "Лінія мети"

#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:290
msgid "Trend line"
msgstr "Лінія тренду"

#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:306
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/RowChart/utils/settings-definitions.js:162
msgid "Show values on data points"
msgstr "Показувати значення у точках"

#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:315
msgid "Values to show"
msgstr "Показувати значення"

#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:344
msgid "As many as can fit nicely"
msgstr "Достатню кількість щоб гарно виглядало"

#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:327
#: metabase/driver/util.clj:312
msgid "All"
msgstr "Усі"

#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/warnings.js:9
msgid "Data includes missing dimension values."
msgstr "Доповнювати дані значеннями яких бракує."

#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/warnings.js:17
msgid "We encountered an invalid date: \"{0}\""
msgstr "Знайдено недійсну дату: \"{0}\""

#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/warnings.js:38
msgid "The query for this chart was run in {0} rather than {1} due to database or driver constraints."
msgstr "Запит цієї діаграми виконано в {0}, а не {1} через особливості роботи драйвера."

#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/warnings.js:47
msgid "This chart contains queries run in multiple timezones: {0}"
msgstr "Ця діаграма містить запит даних для різних часових поясів: {0}"

#: metabase/api/public.clj:127
msgid "An error occurred while running the query."
msgstr "Виникла помилка під час виконання запиту."

#: metabase/cmd/copy/h2.clj:38
msgid "Output H2 database already exists: %s, removing."
msgstr "База даних H2 вже існує: %s, знищую."

#: src/metabase/cmd/dump_to_h2.clj
msgid "Don't need to migrate, just use the existing H2 file"
msgstr "Потреби мігрувати дані не має, використайте існуючий файл H2"

#: metabase/cmd/copy.clj:208
msgid "Target DB is already populated!"
msgstr "База даних заповнена!"

#: src/metabase/core.clj target/classes/metabase/core.clj
msgid "System info:n {0}"
msgstr "Система:n {0}"

#: metabase/db/setup.clj:160
msgid "Database setup"
msgstr "Налаштування бази даних"

#. 4. move everything not in this Collection to a new Collection
#: target/classes/metabase/db/data_migrations.clj
msgid "Moving instances of {0} that aren''t in a Collection to {1} Collection {2}"
msgstr "Переміщую {0}, що відсутні в колекції {1} в колекцію {2}"

#: metabase/driver/common/parameters/parse.clj:93
msgid "Invalid '{{...}}' clause: expected a param name"
msgstr "Недійсний вираз '{{...}}': очікую ім'я"

#: metabase/driver/common/parameters/parse.clj:97
msgid "'{{...}}' clauses cannot be empty."
msgstr "Вираз '{{...}}' не може бути порожнім."

#: metabase/driver/common/parameters/parse.clj:103
msgid "'[[...]]' clauses must contain at least one '{{...}}' clause."
msgstr "Вирази '[[...]]' повинні містити хоча б один вираз '{{...}}'."

#: metabase/driver/common/parameters/parse.clj:118
msgid "Invalid query: found '[[' or '{{' with no matching ']]' or '}}'"
msgstr "Недійсний запит: знайдено '[[' або '{{' без ']]' або '}}'"

#: metabase/driver/common/parameters/values.clj:110
msgid "You''ll need to pick a value for ''{0}'' before this query can run."
msgstr "Вам слід вибрати значення для ''{0}'', перед тим як виконувати цей запит."

#: metabase/driver/common/parameters/values.clj:182
msgid "Can''t find field with ID: {0}"
msgstr "Не знаходжу поле id: {0}"

#: metabase/driver/impl.clj:81
msgid "Error loading driver namespace"
msgstr "Не вдається заватажити простір імен драйвера"

#: metabase/driver/impl.clj:81
msgid "Could not load {0} driver."
msgstr "Не вдалось завантажити драйвер {0}."

#: metabase/driver/mongo/parameters.clj:201
msgid "Cannot run query: missing required parameters: {0}"
msgstr "Не вдалось виконати запит: відсутній параметр: {0}"

#: src/metabase/driver/sql/parameters/substitution.clj
msgid "Don''t know how to parse {0} {1}"
msgstr "Не вмію опрацювати {0} {1}"

#: metabase/driver/sql/util.clj:82
msgid "Don''t know how to alias {0}, expected an Identifier."
msgstr "Не знаходжу псевдо {0}, очікував ідентифікатор."
#. it's better return a slightly broken SQL query with a probably incorrect string representation of the value than
#. to have the entire QP run fail because of an unknown type.
#: metabase/driver/sql/util/unprepare.clj:32
msgid "Don''t know how to unprepare values of class {0}"
msgstr "Не знаю як скасувати підготовку значень у класі {0}"

#: metabase/driver/sql_jdbc/connection.clj:164
msgid "Creating new connection pool for {0} database {1} ..."
msgstr "Створюю нові з'єднання для бази даних {0} {1} ..."

#: src/metabase/driver/sql_jdbc/execute.clj
msgid "Invalid timezone ''{0}''"
msgstr "Недійсний часовий пояс ''{0}''"

#: src/metabase/driver/sql_jdbc/execute.clj
msgid "Cannot set timezone: invalid or missing SQL format string for driver {0}."
msgstr "не вдалось встановити часовий пояс: недійсний параметр формату SQL для драйвера {0}."

#: src/metabase/driver/sql_jdbc/execute.clj
msgid "Did you implement set-timezone-sql?"
msgstr "Ви забезпечили set-timezone-sql?"

#: src/metabase/driver/sql_jdbc/execute.clj
msgid "Failed to set timezone ''{0}''"
msgstr "Не вдалось встановити часовий пояс ''{0}''"

#: target/classes/metabase/driver/util.clj
msgid "Database connection error"
msgstr "Помилка з'єднання з базою даних"

#: metabase/models/interface.clj:143
msgid "Error parsing JSON"
msgstr "Помилка опрацювання JSON"

#: metabase/public_settings.clj:622
msgid "Whether or not to display data on the homepage. Admins might turn this off in order to direct users to better content than raw data"
msgstr "Відображати чи ні дані на головній сторінці. Адміністрація може відімкнути це та скерувати користувачів до наочніших даних"

#: metabase/public_settings.clj:632
msgid "Whether or not to display x-ray suggestions on the homepage. They will also be hidden if any dashboards are pinned. Admins might hide this to direct users to better content than raw data"
msgstr "Чи відображати x-rays на головній сторінці. Їх буде приховано, навіть якщо у вас є запінені дашборди. Адміністратори можуть приховати їх, щоб скерувати користувачів до інформативніших даних"

#: metabase/public_settings.clj:653
msgid "Identify the source of HTTP requests by this header's value, instead of its remote address."
msgstr "Ідентифікувати походження HTTP запиту по цьому заголовку, а не по адресі."

#: src/metabase/public_settings.clj
msgid "Could not resolve Setting {0}/{1}"
msgstr "Не вдається зрозуміти налаштування {0}/{1}"

#: src/metabase/public_settings.clj
msgid "Invalid Setting: {0}/{1}"
msgstr "Недійсне налаштування: {0}/{1}"

#: metabase/pulse.clj:235
msgid "reached its goal"
msgstr "досягнув мети"

#: metabase/pulse.clj:236
msgid "gone below its goal"
msgstr "впав нижче цільової планки"

#: src/metabase/pulse.clj
msgid "Sending Pulse ({0}: {1}) via email"
msgstr "відправляю пульс ({0}: {1}) електронкою"

#: metabase/pulse.clj:294
msgid "Pulse: {0}"
msgstr " Пульс: {0} "
#: src/metabase/pulse.clj
msgid "Sending Pulse ({0}: {1}) via Slack"
msgstr "Відправляю пульс ({0}: {1}) через Slack"

#: metabase/pulse.clj:463
msgid "Sending Alert ({0}: {1}) via email"
msgstr "Відправляю повідомлення ({0}: {1}) електронкою"

#: target/classes/metabase/pulse.clj
msgid "Metabase alert: {0} has {1}"
msgstr "Сповіщення Metabase : {0} є {1} "

#: metabase/pulse.clj:484
msgid "Sending Alert ({0}: {1}) via Slack"
msgstr "Відправляю сповіщення ({0}: {1}) через Slack"

#: src/metabase/pulse.clj
msgid "Alert: {0}"
msgstr "Сповіщення: {0}"

#: metabase/pulse/render/color.clj:23
msgid "Can''t find JS color selector at ''{0}''"
msgstr "Не вдається знайти JS для підбору кольору в ''{0}''"

#. TODO  - there is code that calls this in `render.body` regardless of the types of values
#: src/metabase/pulse/render/datetime.clj
msgid "FIXME: These aren''t valid temporal literals: {0} {1}. Why are we attemping to format them as such?"
msgstr "FIXME: Недійсні часові вирази: {0} {1}. Чому ви вважаємо що це час?"

#: src/metabase/query_processor/middleware/add_implicit_joins.clj
msgid "No matching info found for join against Table {0} ''{1}'' on Field {2} ''{3}'' via FK {4} ''{5}''"
msgstr "Не знайдено даних для з'єднання з таблицею {0} ''{1}'' поле {2} ''{3}'' через FK {4} ''{5}''"

#: metabase/query_processor/middleware/annotate.clj:331
msgid "Don''t know how to get information about Field: {0}"
msgstr "Не вдається отримати інформацію про поле: {0}"

#: src/metabase/query_processor/middleware/async.clj
msgid "Query timed out after {0}"
msgstr "Завершився час очікування запиту {0}"

#: metabase/query_processor/middleware/format_rows.clj:60
msgid "Formatting rows with results timezone ID {0}"
msgstr "Підготовю результати застосовуючи часовий пояс {0}"

#: metabase/query_processor/timezone.clj:30
msgid "Invalid timezone ID ''{0}''"
msgstr "Недійсний часовий пояс ''{0}''"

#: metabase/sync/analyze/fingerprint.clj:32
msgid "Saving fingerprint for {0}"
msgstr "Зберігаю відбиток для {0}"

#: src/metabase/task/follow_up_emails.clj
msgid "Sending abandoment email!"
msgstr "Надсилаю лист про відмову!"

#: src/metabase/transforms/core.clj target/classes/metabase/transforms/core.clj
msgid "Resulting transforms do not conform to expectations.nExpected: {0}"
msgstr "Перетворення не відповідає очікунню.nОчікував: {0}"

#: metabase/util/jvm.clj:287
msgid "Timed out after {0}"
msgstr "Збіг час після {0}"

#: metabase/util/date_2.clj:278
msgid "No temporal adjuster named {0}"
msgstr "Відсутній регулювальник з іменем {0}"

#: metabase/util/date_2.clj:365
msgid "Invalid unit: {0}"
msgstr "Недійсний блок: {0}"

#: metabase/util/date_2/parse.clj:83
msgid "Don''t know how to parse {0} using format {1}"
msgstr "Не вдається опрацювати {0}, для формату {1}"

#: metabase/util/embed.clj:109
msgid "Token is missing value for keypath {0}"
msgstr "В токені бракує шляху до ключа {0}"

#: metabase/analytics/stats.clj:437
msgid "Sending usage stats FAILED"
msgstr "Відправка статистики ПРОВАЛИЛАСЬ"

#: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/PermissionsPageLayout/PermissionsPageLayout.tsx:108
msgid "There was an error saving"
msgstr "Виникла помилка зберігання"

#: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/PermissionsPageLayout/PermissionsPageLayout.tsx:114
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: frontend/src/metabase/admin/settings/auth/components/GoogleAuthForm/GoogleAuthForm.tsx:71
msgid "To allow users to sign in with Google you'll need to give Metabase a Google Developers console application client ID. It only takes a few steps and instructions on how to create a key can be found {0}."
msgstr "Щоб користувачі могли увійти з допомогою Google, надайте Metabase Google Client ID. Інструкцію як створити ID можна знайти за адресою:{0}."

#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/SettingsSingleSignOnForm.jsx:134
msgid "Be sure to include the full client ID, including the apps.googleusercontent.com suffix."
msgstr "Не забудьте вказати Client ID, особливо суфікс apps.googleusercontent.com."

#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/SettingsUpdatesForm/VersionUpdateNotice/VersionUpdateNotice.jsx:78
msgid "Metabase {0} is available."
msgstr "Доступна Metabase {0}. "

#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/SettingsUpdatesForm/VersionUpdateNotice/VersionUpdateNotice.jsx:79
msgid "You're running {0}"
msgstr "Ви запустили {0}"

#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/SettingsUpdatesForm.jsx:73
msgid "Sorry, we were unable to check for updates at this time."
msgstr "На жаль, нам не вдалось знайти оновлення."

#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/SettingsUpdatesForm/VersionUpdateNotice/VersionUpdateNotice.jsx:135
msgid "patch release"
msgstr "патч-реліз"

#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/FormattingWidget.jsx:12
msgid "Dates and Times"
msgstr "Дати й часи"

#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/FormattingWidget.jsx:26
msgid "Numbers"
msgstr "Числа"

#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/GroupMappingsWidget.jsx:257
msgid "No mappable groups"
msgstr "Не має пов'язаних груп"

#: frontend/src/metabase/admin/tasks/containers/Help.jsx:109
msgid "Metabase Documentation"
msgstr "Документація Metabase"

#: frontend/src/metabase/admin/tasks/containers/Help.jsx:110
msgid "Includes a troubleshooting guide"
msgstr "Включає керівництво вирішення проблем"

#: frontend/src/metabase/admin/tasks/containers/Help.jsx:114
msgid "Post on the Metabase support forum"
msgstr "Отримуйте супровід на форумі Metabase"

#: frontend/src/metabase/admin/tasks/containers/Help.jsx:115
msgid "A community forum for all things Metabase"
msgstr "Форум спільнот усіх сторін Metabase"

#: frontend/src/metabase/admin/tasks/components/Help/Help.tsx:125
msgid "File a bug report"
msgstr "Надіслати звіт про помилку"

#: frontend/src/metabase/admin/tasks/components/Help/Help.tsx:126
msgid "Create a GitHub issue (includes the diagnostic info below)"
msgstr "Створити запис про помилку на GitHub (з додаванням діагностичної інформації)"

#: frontend/src/metabase/admin/tasks/components/Help/Help.tsx:134
msgid "Please include these details in support requests. Thank you!"
msgstr "Будьласка, долучіть ці подробиці для ефективнішого супроводу!"

#: frontend/src/metabase/entities/users/forms.js:128
msgid "youlooknicetoday@email.com"
msgstr "youlooknicetoday@email.com"

#: frontend/src/metabase/auth/components/LoginForm/LoginForm.tsx:76
msgid "Remember me"
msgstr "Пам'ятати мене"

#: frontend/src/metabase/auth/containers/PasswordResetApp.jsx:76
msgid "For security reasons, password reset links expire after a little while. If you still need to reset your password, you can {0}."
msgstr "З метою безпеки, термін дії посилань для скидування пароля через деякий час припиняється. Якщо ви не встигли скинути пароль, ви можете {0}."

#: frontend/src/metabase/auth/components/ResetPasswordForm/ResetPasswordForm.tsx:84
msgid "Save new password"
msgstr "Зберегти новий пароль"

#: frontend/src/metabase/components/FieldValuesWidget/FieldValuesWidget.tsx:537
#: frontend/src/metabase/parameters/components/ParameterValuePicker/ListPickerConnected/ListPickerConnected.tsx:110
msgid "No matching result"
msgstr "Співпадінь не знайдено"

#: frontend/src/metabase/core/components/FormSubmitButton/FormSubmitButton.tsx:45
#: frontend/src/metabase/forms/components/FormSubmitButton/FormSubmitButton.tsx:77
msgid "Submit"
msgstr "Відправити"

#: frontend/src/metabase/entities/databases/forms.js:16
msgid "Some database installations can only be accessed by connecting through an SSH bastion host. This option also provides an extra layer of security when a VPN is not available. Enabling this is usually slower than a direct connection."
msgstr "До деяких баз даних з'єднання доступне виключно з допомогою тунелю SSH. Це налаштування також забезпечує додатковий рівень безпеки, на зразок VPN. Проте такий спосіб з'єднання дещо повільніший."

#: frontend/src/metabase/entities/databases/forms.js:20
msgid "We suggest you leave this off unless you're doing manual timezone casting in many or most of your queries with this data."
msgstr "Рекомендуємо не вмикати це налаштування, крім випадків якщо ви здійснюєте програмне керування налаштуваннями часового поясу."

#: frontend/src/metabase/databases/components/DatabaseAuthCodeDescription/DatabaseAuthCodeDescription.tsx:30
msgid "{0} to get an auth code."
msgstr "{0} щоб отримати код авторизації."

#: frontend/src/metabase/databases/components/DatabaseAuthCodeDescription/DatabaseAuthCodeDescription.tsx:36
#: metabase/email/messages.clj:726 metabase/lib/filter.cljc:60
#: metabase/models/collection.clj:1360
msgid "or"
msgstr "або"

#: frontend/src/metabase/lib/errors/validation.ts:5
#: frontend/src/metabase/lib/validate.js:11
#: frontend/src/metabase/parameters/components/ParameterSettings/ParameterSettings.tsx:225
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/template_tags/TagEditorParamParts/DefaultRequiredValueControl.tsx:30
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/template_tags/TagEditorParamParts/FilterWidgetLabelInput.tsx:23
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/template_tags/TagEditorParamParts/FilterWidgetTypeSelect.tsx:47
msgid "required"
msgstr "обов'язкове"
#: frontend/src/metabase/databases/components/DatabaseEngineField/DatabaseEngineSelect.tsx:30
msgid "Database type"
msgstr "Тип бази даних"

#: metabase/driver/common.clj:147
msgid "This is a lightweight process that checks for updates to this database’s schema. In most cases, you should be fine leaving this set to sync hourly."
msgstr "Цей процес нересурсозатратний, він лиш перевіряє зміну структури цієї бази даних. У загальному випадку сміло можна його виконувати щогодини."

#: frontend/src/metabase/entities/databases/big-query-fields.js:165
msgid "Metabase can scan the values present in each field in this database to enable checkbox filters in dashboards and questions. This can be a somewhat resource-intensive process, particularly if you have a very large database."
msgstr "Metabase може сканувати значення кожного поля цієї бази даних, щоб увімкнути фільтри у підсумкових панелях та запитах. Це ресурсозатратний процес, особливо якщо база даних об'ємна."

#: frontend/src/metabase/browse/components/ModelsTable.tsx:137
#: frontend/src/metabase/common/utils/model-names.ts:6
#: frontend/src/metabase/components/NewItemMenu/NewItemMenu.tsx:95
#: frontend/src/metabase/search/components/InfoText/get-info-text.tsx:51
#: frontend/src/metabase/search/components/InfoText/get-info-text.tsx:56
msgid "Collection"
msgstr "Колекція"

#: frontend/src/metabase/account/password/components/UserPasswordForm/UserPasswordForm.tsx:93
#: frontend/src/metabase/auth/components/ResetPasswordForm/ResetPasswordForm.tsx:80
#: frontend/src/metabase/setup/components/UserForm/UserForm.tsx:98
msgid "Confirm your password"
msgstr "Підтвердіть пароль"

#: frontend/src/metabase/auth/components/ResetPasswordForm/ResetPasswordForm.tsx:31
#: frontend/src/metabase/setup/components/UserForm/UserForm.tsx:30
msgid "passwords do not match"
msgstr "Паролі не співпали"

#: frontend/src/metabase/setup/components/UserForm/UserForm.tsx:87
msgid "Department of Awesome"
msgstr "Класний відділ"

#: frontend/src/metabase/lib/core.js:97 frontend/src/metabase/lib/core.js:103
#: frontend/src/metabase/lib/core.js:109 frontend/src/metabase/lib/core.js:115
#: frontend/src/metabase/lib/core.js:121 frontend/src/metabase/lib/core.js:127
msgid "Financial"
msgstr "Фінансовий"

#: frontend/src/metabase/lib/core.js:135 frontend/src/metabase/lib/core.js:141
#: frontend/src/metabase/lib/core.js:147 frontend/src/metabase/lib/core.js:153
msgid "Numeric"
msgstr "Числовий"

#: frontend/src/metabase/lib/core.js:199 frontend/src/metabase/lib/core.js:205
#: frontend/src/metabase/lib/core.js:211 frontend/src/metabase/lib/core.js:217
#: frontend/src/metabase/lib/core.js:223 frontend/src/metabase/lib/core.js:229
#: frontend/src/metabase/lib/core.js:235 frontend/src/metabase/lib/core.js:241
#: frontend/src/metabase/lib/core.js:247 frontend/src/metabase/lib/core.js:253
#: frontend/src/metabase/lib/core.js:259 frontend/src/metabase/lib/core.js:265
#: frontend/src/metabase/lib/core.js:271 frontend/src/metabase/lib/core.js:277
#: frontend/src/metabase/lib/core.js:283
msgid "Date and Time"
msgstr "Дата й час"

#: frontend/src/metabase/lib/core.js:291 frontend/src/metabase/lib/core.js:297
#: frontend/src/metabase/lib/core.js:303
msgid "Categorical"
msgstr "Категорії"

#: frontend/src/metabase/lib/core.js:311 frontend/src/metabase/lib/core.js:317
#: frontend/src/metabase/lib/core.js:323
msgid "URLs"
msgstr "URL"

#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:119
msgid "Returns the average of the values in the column."
msgstr "Середнє значення стовпця."

#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:10
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:19
msgid "The column whose values to average."
msgstr "Стовпчик, середнє якого порахувати."

#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:701
msgid "start"
msgstr "початок"

#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:706
msgid "end"
msgstr "кінець"

#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:16
msgid "Checks a date or numeric column's values to see if they're within the specified range."
msgstr "Перевіряє дату або числову величину стовпця, щоб переконатись що воно не вийшло за межі діапазону."

#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:17
msgid "Rating"
msgstr "Рейтинг"

#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:171
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:185
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:203
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:850
msgid "condition"
msgstr "умова"

#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:855
msgid "output"
msgstr "вивід"

#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:34
msgid "Tests a list of cases and returns the corresponding value of the first true case, with an optional default value if nothing else is met."
msgstr "Перевіряє умови у порядку декларування й повертає результат для першої істинної умови, або необов'язкової умови по-замовчуванню."

#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:852
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:862
msgid "Weight"
msgstr "Вага"

#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:857
msgid "Large"
msgstr "Великий"

#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:863
msgid "Medium"
msgstr "Середній"

#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:864
msgid "Small"
msgstr "Малий"

#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:172
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:186
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:204
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:851
msgid "Something that should evaluate to true or false."
msgstr "Вираз який обчислюється до логічного значення."

#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:54
msgid "The value that will be returned if the preceeding condition is true."
msgstr "Значеня виразу для істинної умови."

#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:325
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:826
msgid "value1"
msgstr "значення 1"
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:330
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:831
msgid "value2"
msgstr "значення2"

#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:823
msgid "Looks at the values in each argument in order and returns the first non-null value for each row."
msgstr "Обчислює вираз у порядку декларування параметрів результатом якого є перший не нульовий."

#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:828
msgid "Comments"
msgstr "Коментарі"

#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:833
msgid "Notes"
msgstr "Примітки"

#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:838
msgid "No comments"
msgstr "Без коментарів"

#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:73
msgid "A column or value."
msgstr "Стовпчик або значення."

#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:77
msgid "If value1 is empty, value2 gets returned if it's not empty, and so on."
msgstr "Якщо значення1 nil повертає значення2 за умови non nil, й т.д."

#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:84
msgid "Combines two or more strings of text together."
msgstr "Об'єднує дві чи більше стрічки в одну."

#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:83
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:327
msgid "Last Name"
msgstr "Прізвище"

#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:337
msgid "First Name"
msgstr "Ім'я"

#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:89
msgid "value2 will be added on to the end of this."
msgstr "значення2 буде додане у кінці даного."

#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:331
msgid "This will be added to the end of value1."
msgstr "Це буде додано в кінці значення1."

#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:624
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:642
msgid "string1"
msgstr "стрічка1"

#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:629
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:647
msgid "string2"
msgstr "стрічка2"

#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:621
msgid "Checks to see if string1 contains string2 within it."
msgstr "Перевіряє чи містисть стрічка1 стрічку2."

#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:261
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:273
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:626
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:644
#: frontend/src/metabase/admin/tasks/containers/ModelCacheRefreshJobs/ModelCacheRefreshJobs.tsx:162
#: frontend/src/metabase/admin/tasks/containers/TasksApp.tsx:99
msgid "Status"
msgstr "Статус"

#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:631
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:649
msgid "Pass"
msgstr "Пас"

#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:105
msgid "The contents of this string will be checked."
msgstr "Перевіряє вміст даної стрічки."

#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:630
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:648
msgid "The string of text to look for."
msgstr "Стрічка тексту для пошуку."

#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:116
msgid "Returns the count of rows in the source data."
msgstr "Обчислює кількість рядків."

#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:182
msgid "Only counts rows where the condition is true."
msgstr "Обчислює кількість рядків для яких умова істинна."

#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:59
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:71
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:187
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:200
msgid "Subtotal"
msgstr "Підсумок"

#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:49
msgid "The additive total of rows across a breakout."
msgstr "Кумулятивна сума рядків."

#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:66
msgid "The rolling sum of a column across a breakout."
msgstr "Біжуча сума колонки."

#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:142
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:347
msgid "The column to sum."
msgstr "Стовпчик для сумування."

#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:78
msgid "The number of distinct values in this column."
msgstr "Кількість відмінних значень у стовпці."

#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:82
msgid "The column whose distinct values to count."
msgstr "Стовпчик для підрахунку відмінних значень."

#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:259
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:271
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:283
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:307
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:348
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:370
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:383
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:395
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:407
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:660
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:678
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:723
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:746
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:763
msgid "text"
msgstr "текст"
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:665
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:683
msgid "comparison"
msgstr "порівняння"

#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:675
msgid "Returns true if the end of the text matches the comparison text."
msgstr "Повертає істинне значення якщо текст для порівняння співпаде з закінченням тексту параметра."

#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:680
msgid "Appetite"
msgstr "Апетит"

#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:685
msgid "hungry"
msgstr "голодний"

#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:164
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:289
msgid "A column or string of text to check."
msgstr "Стовпчик або текст для перевірки."

#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:684
msgid "The string of text that the original text should end with."
msgstr "Стрічка тексту, яким повинен закінчуватись оригінальний текст."

#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:312
msgid "regular_expression"
msgstr "регулярний_вираз"

#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:304
msgid "Extracts matching substrings according to a regular expression."
msgstr "Знаходить співпадіння у тексті відповідно до регулярного виразу."

#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:309
msgid "Address"
msgstr "Адреса"

#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:180
msgid "The column or string of text to search though."
msgstr "Стовпчик або стрічка для пошуку."

#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:313
msgid "The regular expression to match."
msgstr "Регулярний вираз для пошуку співпадіння."

#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:191
msgid "Returns the string of text in all lowercase."
msgstr "Перетворює стрічку у нижній регістр."

#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:196
msgid "The column with values to convert to lowercase."
msgstr "Стовпчик який перетворити у нижній регістр."

#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:404
msgid "Removes leading whitespace from a string of text."
msgstr "Знищує пробіли якщо такими символами починається текст."

#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:208
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:264
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:363
msgid "The column with values you want to trim."
msgstr "Стовпчик початкові пробіли якого слід знищувати."

#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:155
msgid "Returns the largest value found in the column."
msgstr "Знаходить максимальне значення у стовпчику."

#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:160
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:231
msgid "Age"
msgstr "Вік"

#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:159
msgid "The numeric column whose maximum you want to find."
msgstr "Стовпчик найбільше значення якого слід обчислити."

#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:227
msgid "Returns the smallest value found in the column."
msgstr "Знаходить мінімальне значення у стовпчику."

#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:148
msgid "Salary"
msgstr "Оплата"

#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:147
msgid "The numeric column whose minimum you want to find."
msgstr "Стовпчик для пошуку мінімального значення."

#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:288
msgid "position"
msgstr "позиція"

#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:293
msgid "length"
msgstr "довжина"

#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:185
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:196
msgid "new_text"
msgstr "новий_текст"

#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:345
msgid "Replaces a part of the input text with new text."
msgstr "Здійснює заміну тексту у стрічці."

#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:189
msgid "Order ID"
msgstr "ID замовлення"

#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:189
msgid "Updated Part of ID"
msgstr "Оновлена ID"

#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:244
msgid "The text that will be modified."
msgstr "Текст для здійснення зміни."

#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:193
msgid "The position where the replacing will start."
msgstr "Позиція з якої починати заміну."

#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:195
msgid "The number of characters to replace."
msgstr "Кількість символів для заміни."

#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:197
msgid "The text to use in the replacement."
msgstr "Текст для заміни."

#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:392
msgid "Removes trailing whitespace from a string of text."
msgstr "Видаляє займі пропуски у кінці тексту."

#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:168
msgid "Returns the percent of rows in the data that match the condition, as a decimal."
msgstr "Обчислює відсоток стрічок що співпали з умовою."

#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:657
msgid "Returns true if the beginning of the text matches the comparison text."
msgstr "Обчислює логічне значення умови чи текст починається із заданого параметром."

#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:662
msgid "Course Name"
msgstr "Ім'я курсу"

#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:667
msgid "Computer Science"
msgstr "Комп'ютерні науки"

#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:666
msgid "The string of text that the original text should start with."
msgstr "Рядок тексту з якого повинен починатись оригінальний текст."

#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:90
msgid "Calculates the standard deviation of the column."
msgstr "Стандартне відхилення колонки."

#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:95
msgid "Population"
msgstr "Популяція"

#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:302
msgid "A numeric column."
msgstr "Числовий стовпчик."

#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:280
msgid "Returns a portion of the supplied text."
msgstr "Відсікає частину тексту."

#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:313
msgid "The text to return a portion of."
msgstr "Текст який відсікати."

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/expressions/ExpressionEditorTextfield/helper-text-strings.ts:237
msgid "The position to start copying characters."
msgstr "З якої позиції копіювати символи."

#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:294
msgid "The number of characters to return."
msgstr "Кількість символів відсікання."

#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:54
msgid "Adds up all the values of the column."
msgstr "Сумує усі значення у стовпці."

#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:199
msgid "The numeric column to sum."
msgstr "Числовий стовпчик для сумування."

#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:335
msgid "Sums up values in a column where rows match the condition."
msgstr "Сумує значення стовпця які відповідають умові."

#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:205
msgid "Order Status"
msgstr "Статус замовлення"

#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:206
msgid "Valid"
msgstr "Дійсний"

#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:380
msgid "Removes leading and trailing whitespace from a string of text."
msgstr "Знищує пропуски з обох країв тексту."

#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:370
msgid "Returns the string of text in all upper case."
msgstr "Перетворює текст до верхнього регістру."
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:272
msgid "The column with values to convert to upper case."
msgstr "Стовпчик значення якого перетворити у верхній регістр."

#: frontend/src/metabase/lib/settings.ts:368
msgid "must be {0} and include {1}."
msgstr "повинно бути {0} та включати {1}."

#: frontend/src/metabase/lib/settings.ts:370
msgid "must be {0}."
msgstr "Повинно бути {0}."

#: frontend/src/metabase/lib/settings.ts:372
msgid "must include {0}."
msgstr "повинно містити {0}."

#: frontend/src/metabase/lib/settings.ts:20
msgid "at least {0} character long"
msgid_plural "at least {0} characters long"
msgstr[0] "довжиною не менше {0} символів"
msgstr[1] "довжиною не менше {0} символів"
msgstr[2] "довжиною не менше {0} символів"
msgstr[3] "довжиною не менше {0} символів"

#: frontend/src/metabase/lib/settings.ts:29
msgid "{0} lower case letter"
msgid_plural "{0} lower case letters"
msgstr[0] "{0} малі літери"
msgstr[1] "{0} малих літер"
msgstr[2] "{0} малих літер"
msgstr[3] "{0} малих літер"

#: frontend/src/metabase/lib/settings.ts:38
msgid "{0} upper case letter"
msgid_plural "{0} upper case letters"
msgstr[0] "{0} велика літера"
msgstr[1] "{0} велика літера"
msgstr[2] "{0} великих літер"
msgstr[3] "{0} великих літер"

#: frontend/src/metabase/lib/settings.ts:47
msgid "{0} number"
msgid_plural "{0} numbers"
msgstr[0] "{0} цифра"
msgstr[1] "{0} цифри"
msgstr[2] "{0} цифр"
msgstr[3] "{0} цифр"

#: frontend/src/metabase/lib/settings.ts:52
msgid "{0} special character"
msgid_plural "{0} special characters"
msgstr[0] "{0} спеціальний символ"
msgstr[1] "{0} спеціальних символів"
msgstr[2] "{0} спеціальних символів"
msgstr[3] "{0} спеціальних символів"

#: frontend/src/metabase/lib/errors/validation.ts:7
#: frontend/src/metabase/lib/validate.js:12
msgid "must be a valid email address"
msgstr "email повинен бути дійсним"

#: frontend/src/metabase/lib/errors/validation.ts:10
#: frontend/src/metabase/lib/validate.js:14
msgid "must be {0} characters or less"
msgstr "не більше {0} символів"

#: frontend/src/metabase/nav/components/ProfileLink.jsx:121
msgid "Thanks for using Metabase!"
msgstr "Дякуємо за те що користуєтесь Metabase"
#: frontend/src/metabase/public/components/EmbedFrame/LogoBadge.tsx:35
msgid "Powered by {0}"
msgstr "Працює завдяки {0}"

#: frontend/src/metabase/pulse/components/PulseEditChannels.jsx:175
#: frontend/src/metabase/sharing/components/AddEditSidebar/AddEditEmailSidebar.jsx:60
msgid "To:"
msgstr "Кому:"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/template_tags/CardTagEditor.jsx:42
msgid "This question can't be used because it's based on a different database."
msgstr "Це запитання не можна виконати, адже воно стосується іншої бази даних."

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/template_tags/CardTagEditor.jsx:46
msgid "Couldn't find a saved question with that ID number."
msgstr "Не вдалось знайти запит з таким ID."

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/template_tags/CardTagEditor.jsx:60
msgid "Pick a saved question"
msgstr "Оберіть збережений запит"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/template_tags/CardTagEditor.jsx:62
msgid "Pick a different question"
msgstr "Оберіть інший запит"

#: enterprise/frontend/src/embedding-sdk/components/private/AppInitializeController.tsx:32
#: frontend/src/metabase/common/components/EntityPicker/components/EntityPickerSearch/EntityPickerSearch.tsx:89
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/PublicLinkPopover/PublicLinkCopyPanel.tsx:45
#: frontend/src/metabase/nav/components/search/SearchResults/SearchResults.tsx:56
#: frontend/src/metabase/nav/containers/MainNavbar/NavbarLoadingView.tsx:16
#: frontend/src/metabase/parameters/components/ParameterValuePicker/ListPickerConnected/ListPickerConnected.tsx:110
#: frontend/src/metabase/public/components/EmbedModal/SelectEmbedTypePane/SelectEmbedTypePane.tsx:98
#: frontend/src/metabase/search/components/InfoText/InfoTextAssetLink.tsx:35
#: frontend/src/metabase/search/components/InfoText/InfoTextEditedInfo.tsx:25
#: frontend/src/metabase/search/components/UserNameDisplay/UserNameDisplay.tsx:26
msgid "Loading…"
msgstr "Завантажую..."

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/template_tags/CardTagEditor.jsx:81
msgid "Question #…"
msgstr "Запит #… "

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/template_tags/CardTagEditor.jsx:84
msgid "Question #{0}"
msgstr "Запит #{0}"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/dataref/QuestionPane/QuestionPane.tsx:107
msgid "Last edited {0}"
msgstr "Редагувалось {0}"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/template_tags/TagEditorHelp/TagEditorHelp.tsx:270
msgid "{0} creates a variable in this query template called \"variable_name\". Variables can be given types in the side panel, which changes their behavior. All variable types other than \"Field Filter\" will automatically cause a filter widget to be placed on this question; with Field Filters, this is optional. When this filter widget is filled in, that value replaces the variable in the query template."
msgstr "{0} створює змінну у шаблоні з іменем \"variable_name\". Тип змінної впливає на її поведінку, й задається боковою панеллю. Усі типи крім \"Field Filter\", для яких це непримусово, змусять фільтр з'явитись у цьому запиті. Значення задані у фільтрі присвоюватимуться змінній."

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/template_tags/TagEditorHelp/TagEditorHelp.tsx:281
msgid "Giving a variable the \"Field Filter\" type allows you to link questions to dashboard filter widgets or use more types of filter widgets on your SQL question. A Field Filter variable inserts SQL similar to that generated by the GUI query builder when adding filters on existing columns."
msgstr "Тип змінної Field Filter додає SQL схожий до того який формується будівельником запитів при додаванні фільтра до стовпчика. Вказуючи такий тип змінної дозволяє пришпиляти запитання на дошку, використовувати різноманітні фільтри у запитанні."

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/template_tags/TagEditorParam.tsx:227
msgid "Variable name"
msgstr "Ім'я змінної"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/template_tags/TagEditorParamParts/FilterWidgetLabelInput.tsx:22
msgid "Filter widget label"
msgstr "Лейба віджета фільтра"

#: frontend/src/metabase/reference/components/FieldTypeDetail.jsx:62
msgid "Select a foreign key"
msgstr "Оберіть зовнішній ключ"
#: frontend/src/metabase/setup/components/UserStep/UserStep.tsx:108
msgid "Hi, {0}. Nice to meet you!"
msgstr "Привіт, {0} раді вас бачити!"

#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/column.js:235
msgid "12-hour clock"
msgstr "12-годинний час"

#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/column.js:239
msgid "24-hour clock"
msgstr "24-годинний час"

#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/column.js:315
msgid "Symbol"
msgstr "Символ"

#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/column.js:345
msgid "In the column heading"
msgstr "У заголовку стовпчика"

#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/column.js:346
msgid "In every table cell"
msgstr "У кожній комірці таблиці"

#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:353
msgid "Value formatting"
msgstr "Форматування значень"

#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:343
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/RowChart/utils/settings-definitions.js:179
msgid "Full"
msgstr "Повністю"

#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/SmartScalar/SmartScalar.jsx:235
msgid "No change from last {0}"
msgstr "Без змін після {0}"

#: metabase/api/database.clj:724
msgid "Connection to ''{0}:{1}'' successful, but could not connect to DB."
msgstr "З'єднано з ''{0}:{1}'' вдало, але не вдалось з'єднатись із базою даних."

#: metabase/api/database.clj:728
msgid "Connection to host ''{0}'' successful, but port {1} is invalid."
msgstr "З'єднання до адреси \"{0}\" вдале, але порт {1} недоступний."

#: metabase/api/database.clj:733
msgid "Host ''{0}'' is not reachable"
msgstr "Адреса '' {0} '' недоступна"

#: metabase/api/database.clj:737
msgid "Unable to connect to database."
msgstr "Неможливо з'єднатись з базою даних."

#: metabase/api/database.clj:743
msgid "Cannot connect to Database"
msgstr "Не вдається з'єднатись з базою даних"

#: metabase/api/embed/common.clj:44
msgid "You''re not allowed to specify a value for {0}."
msgstr "Вам не дозволено встановлювати значення {0}."

#: metabase/api/embed/common.clj:47
msgid "You can''t specify a value for {0} if it''s already set in the JWT."
msgstr "Ви не можете уточняти значення {0}, якщо його встановлено JWT."

#: metabase/api/embed/common.clj:50
msgid "You must specify a value for {0} in the JWT."
msgstr "Ви повинні вказати значення {0} в JWT."

#: metabase/api/embed/common.clj:51
msgid "You can only specify a value for {0} in the JWT."
msgstr "Ви маєте право встановити значення {0} в JWT."

#: metabase/api/field.clj:405
msgid "Error searching field values"
msgstr "Помилка пошуку значень полів"

#: metabase/api/field.clj:447
msgid "Error searching for remapping"
msgstr "Помилка пошуку перевизначень"

#: target/classes/metabase/integrations/google.clj
msgid "Google Auth token appears to be incorrect. "
msgstr "Токен Google Auth недійсний. "

#: src/metabase/integrations/google.clj
#: target/classes/metabase/integrations/google.clj
msgid "Double check that it matches in Google and Metabase."
msgstr "Переконайтесь що все співпадає в Google та Metabase."

#: metabase/api/table.clj:341
msgid "Everything else"
msgstr "Все решта"

#: metabase/core.clj:189
msgid "WARNING: You have enabled namespace tracing, which could log sensitive information like db passwords."
msgstr "УВАГА: Ви дозволили діагностичну відладку простору імен, а у таком випадку до журналу можуть попасти паролі чи інша чутлива інформація."

#: metabase/db/setup.clj:43
msgid "Database Upgrade Required"
msgstr "Необхідне оновлення бази даних"

#: metabase/db/setup.clj:45
msgid "NOTICE: Your database requires updates to work with this version of Metabase."
msgstr "НА ЗАМІТКУ: ваша база даних вимагає оновлення для з'єднання з Metabase."

#: metabase/db/setup.clj:47
msgid "Please execute the following sql commands on your database before proceeding."
msgstr "Будьласка, виконайте команди sql у вашій базі даних перш ніж продовжити."

#: metabase/db/setup.clj:51
msgid "Once your database is updated try running the application again."
msgstr "Після оновлення бази даних спробуйте запустити додаток знову."

#: metabase/db/setup.clj:53
msgid "Database requires manual upgrade."
msgstr "База даних вимагає ручного втручання."

#. Tell transaction to automatically `.rollback` instead of `.commit` when the transaction finishes
#: target/classes/metabase/db/setup.clj
msgid "Set transaction to automatically roll back..."
msgstr "Встановити трансакцію автоматичного скасування..."

#. Disable auto-commit. This should already be off but set it just to be safe
#: target/classes/metabase/db/setup.clj
msgid "Disable auto-commit..."
msgstr "Заборонити автоматичний коміт ..."

#: target/classes/metabase/db/connection_pool_setup.clj
msgid "Set default db connection with connection pool..."
msgstr "Використовувати резервні з'єднання до бази даних ..."

#: metabase/db/setup.clj:121
msgid "Successfully verified {0} {1} application database connection."
msgstr "Вдало перевірено {0} {1} з'єднання з базою даних додатку."

#. if both of the decoders above fail, then the date string is invalid
#: metabase/driver/common/parameters/dates.clj:467
msgid "Don''t know how to parse date param ''{0}'' — invalid format"
msgstr "Не знаю як розуміти дату ''{0}'' - недійсний формат"

#: metabase/driver/common/parameters/values.clj:209
msgid "The sub-query from referenced question #{0} failed with the following error: {1}"
msgstr "Підзапит запиту #{0} провалився з помилкою: {1}"

#: metabase/driver/mysql.clj:127
msgid "WARNING: Metabase only officially supports MySQL {0}/MariaDB {1} and above."
msgstr "УВАГА: Metabase підтримує MySQL {0} / MariaDB {1} або новіші."

#: metabase/driver/mysql.clj:131
msgid "All Metabase features may not work properly when using an unsupported version."
msgstr "Усі функції Metabase працюватимуть некоректно якщо версія не відповідає очікуваній."

#: target/classes/metabase/driver/sql/parameters/substitute.clj
msgid "Unable to substitute parameters"
msgstr "Неможливо підставити параметр"

#: metabase/driver/sql/parameters/substitute.clj:98
msgid "Cannot run the query: missing required parameters: {0}"
msgstr "Неможливо виконати запит: відсутній обов'язковий параметр: {0}"

#: metabase/driver/sql/parameters/substitution.clj:189
msgid "Don''t know how to parse {0} {1} as a temporal literal"
msgstr "Не можу зрозуміти {0} {1} як часовий інтервал"

#: metabase/driver/sql_jdbc/execute.clj:217
msgid "Setting {0} database timezone with statement: {1}"
msgstr "Налаштування часового поясу бази даних {0} оператором: {1}"

#: metabase/driver/sql_jdbc/execute.clj:221
msgid "Error setting connection to readwrite"
msgstr "Помилка з'єднання для читання та запису"

#: metabase/driver/sql_jdbc/execute.clj:226
msgid "Failed to set timezone ''{0}'' for {1} database"
msgstr "Не вдалось встановити часовий пояс ''{0}'' для бази даних {1}"

#: metabase/driver/sql_jdbc/execute.clj:250
msgid "Error setting transaction isolation level for {0} database to {1}"
msgstr "Помилка встановлення isolation level для бази даних {0} в {1}"

#: metabase/driver/presto_jdbc.clj:671 metabase/driver/sql_jdbc/execute.clj:207
msgid "Error setting connection to read-only"
msgstr "Помилка налаштування з'єднання на режим читання"

#: metabase/driver/redshift.clj:185 metabase/driver/sql_jdbc/execute.clj:377
msgid "Error setting default holdability for connection"
msgstr "Помилка налаштування holdability для з'єднання"

#: metabase/driver/oracle.clj:575 metabase/driver/oracle.clj:592
msgid "Error setting result set fetch direction to FETCH_FORWARD"
msgstr "Помилка налаштування fetch direction FETCH_FORWARD"

#: metabase/driver/sql_jdbc/execute.clj:338
msgid "Query canceled, calling PreparedStatement.cancel()"
msgstr "Запит скасовано, виконую PreparedStatement.cancel ()"

#: metabase/driver/util.clj:168
msgid "Failed to connect to database"
msgstr "Не вдалось з'єднатись з базою даних"

#: metabase/driver/util.clj:506
msgid "Unable to determine connection properties for driver {0}"
msgstr "Неможливо визначити властивості з'єднання для драйвера {0}"

#: metabase/models/field_values.clj:364
msgid "Error fetching field values"
msgstr "Помилка отримання значень полів"

#: metabase/models/setting.clj:943
msgid "You cannot set {0}; it is a read-only setting."
msgstr "Ви не можете змінити значення {0}."

#: src/metabase/models/setting.clj
msgid "defsetting descriptions strings must have `:visibilty` `:internal`, `:setter` `:none`, or internationalized, found: `{0}`"
msgstr "опис defsetting вимагає `:visibility`, `:internal`, `:setter`, `:none`, internationalized, знайдено: `{0}`"

#: metabase/models/setting.clj:1312
msgid "Setting {0} is internal"
msgstr "Параметр {0} для службового користування"

#: metabase/plugins.clj:152
msgid "Loading local plugin manifest at {0}"
msgstr "Завантажую маніфест додатку {0}"

#: metabase/public_settings.clj:215
msgid "Google Analytics tracking code."
msgstr "Код  Google Analytics."

#: metabase/pulse.clj:432
msgid "Sending Pulse ({0}: {1}) with {2} Cards via email"
msgstr "Надсилаю пульс ({0}: {1}) з {2} карточками по email"

#: metabase/pulse.clj:452
msgid "Sending Pulse ({0}: {1}) with {2} Cards via Slack"
msgstr "Надсилаю пульс ({0}: {1}) з {2} карточками на Slack"

#: metabase/pulse/render.clj:143
msgid "Rendering pulse card with chart-type {0} and render-type {1}"
msgstr "Відображаю картку з діаграмою типу {0} в режимі відображення {1}"

#. TODO  - there is code that calls this in `render.body` regardless of the types of values
#: metabase/pulse/render/datetime.clj:196
msgid "FIXME: These aren''t valid temporal literals: {0} {1}. Why are we attempting to format them as such?"
msgstr "FIXME: Недійсні часові значення: {0} {1}."

#: metabase/query_processor/pivot.clj:302
msgid "Error reducing result rows"
msgstr "Помилка скорочення записі врезультату"

#: metabase/query_processor/context/default.clj:56
msgid "Unexpected nil result"
msgstr "Несподівано nil"

#: src/metabase/query_processor/context/default.clj
msgid "Query timed out after {0} ms, raising timeout exception."
msgstr "Час очікування запиту вийшов після {0} мс. "

#: metabase/query_processor/context/default.clj:66
msgid "Timed out after {0}."
msgstr "Не встиг за {0}."

#: src/metabase/query_processor/context/default.clj
msgid "Query canceled before finishing."
msgstr "Запит скасовано перш ніж закінчено."

#: metabase/query_processor/middleware/annotate.clj:58
msgid "Unknown query type {0}"
msgstr "Невідомий тип запиту {0}"

#: target/classes/metabase/query_processor/middleware/cache.clj
msgid "Error purging old cache entires"
msgstr "Помилка очистки кешу"

#: metabase/query_processor/middleware/cache.clj:83
msgid "Caching results for next time for query with hash {0}."
msgstr "Кешую результати на майбутнє для запиту з контрольною сумою {0}."

#: metabase/query_processor/middleware/cache_backend/db.clj:119
msgid "Error saving query results to cache."
msgstr "Помилка збереження результатів у кеш."

#: target/classes/metabase/query_processor/middleware/cache.clj
msgid "Successfully cached results for query."
msgstr "Збережено кеш результатів запиту."

#: src/metabase/query_processor/middleware/cache.clj
msgid "Query took {0} to run; miminum for cache eligibility is {1}"
msgstr "Запит тривав {0}; для включення в кеш тривалсть повинна перевищувати: {1}"

#: metabase/query_processor/middleware/cache/impl.clj:22
msgid "Results are too large to cache."
msgstr "Результат надто об'ємний для кешування."

#: target/classes/metabase/query_processor/middleware/cache/impl.clj
msgid "Serialization timed out after {0}."
msgstr "Не встиг серіалізувати за {0}."

#: src/metabase/query_processor/middleware/cache/impl.clj
msgid "Error parsing serialized results"
msgstr "Помилка обробки серіалізованих результатів"

#: metabase/query_processor/middleware/cache_backend/db.clj:80
msgid "Error purging old cache entries"
msgstr "Помилка очистки кешу"

#: metabase/query_processor/middleware/cache_backend/db.clj:87
msgid "Caching results for query with hash {0}."
msgstr "Кешую результат запиту з контрольною сумою {0}."

#: metabase/query_processor/middleware/process_userland_query.clj:41
msgid "Cannot save QueryExecution, missing :context"
msgstr "Не вдалось зберегти запит, відсутній :context"

#: metabase/query_processor/middleware/process_userland_query.clj:65
msgid "Error saving query execution info"
msgstr "Не вдалось зберегти інформацію про виконання запиту"

#: metabase/query_processor/middleware/resolve_database_and_driver.clj:22
msgid "Unable to resolve database for query: missing or invalid `:database` ID."
msgstr "Не можу знайти базу даних для запиту: недійсний або відсутній `:database` ID."

#: metabase/query_processor/middleware/resolve_database_and_driver.clj:72
msgid "Unable to resolve driver for query"
msgstr "Не вдалось знайти драйвер для запиту"

#: metabase/query_processor/util/tag_referenced_cards.clj:25
msgid "Referenced question #{0} could not be found"
msgstr "Запит до якого посилається #{0} не знайдено"

#: metabase/query_processor/middleware/resolve_referenced.clj:55
#: metabase/query_processor/middleware/resolve_referenced.clj:58
msgid "Referenced query is from a different database"
msgstr "Запит на який посилається, належить іншій базі даних"

#: metabase/query_processor/middleware/resolve_referenced.clj:61
msgid "This query has circular referencing sub-queries. "
msgstr "Даний запит посилається сам на себе безкінечно. "

#: metabase/query_processor/middleware/resolve_referenced.clj:62
msgid "These questions seem to be part of the problem: \"{0}\" and \"{1}\"."
msgstr "Ці запити вилкикають проблему: \"{0}\" та \"{1}\"."

#: metabase/query_processor/middleware/results_metadata.clj:43
msgid "Error recording results metadata for query"
msgstr "Помилка запису результуючих метаданих запиту"

#: metabase/query_processor/streaming/xlsx.clj:453
msgid "Query result"
msgstr "Результат запиту"

#: metabase/sync/analyze/query_results.clj:104
msgid "Error generating insights for column:"
msgstr "Помилка створення інсайтів для стовпця:"

#: metabase/task/follow_up_emails.clj:121
msgid "Sending abandonment email!"
msgstr "Надсилаю email про відмову!"

#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/MetricForm/MetricForm.tsx:82
msgid "You can create saved metrics to add a named metric option. Saved metrics include the aggregation type, the aggregated field, and optionally any filter you add. As an example, you might use this to create something like the official way of calculating \"Average Price\" for an Orders table."
msgstr "Ви можете створити метрики, щоб додати параметр. Збережені метрики вказують тип агрегації, поле й за необхідності фільтр. Наприклад, створіть метрику для розрахунку середньої ціни замовлення."

#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/SegmentForm/SegmentForm.tsx:68
msgid "Select and add filters to create your new segment."
msgstr "Оберіть та додайте фільтри щоб створити новий сегмент."

#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/metadata/components/MetadataTableColumnList/MetadataTableColumnList.tsx:31
msgid "Alphabetical"
msgstr "По алфавіту"

#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/metadata/components/MetadataTableColumnList/MetadataTableColumnList.tsx:33
msgid "Smart"
msgstr "Кмітливий"

#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/database/ColumnsList.jsx:177
msgid "Column order: {0}"
msgstr "Порядок стовпців: {0}"

#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/metadata/components/MetadataTableList/MetadataTableList.tsx:352
msgid "Unhide all"
msgstr "Показати усе"

#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/metadata/components/MetadataTableList/MetadataTableList.tsx:352
msgid "Hide all"
msgstr "Приховати усе"

#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/metadata/components/MetadataTableList/MetadataTableList.tsx:354
msgid "Unhide"
msgstr "Показати"

#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/containers/MetricListApp.jsx:25
msgid "New metric"
msgstr "Нова метрика"

#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/containers/MetricListApp.jsx:48
msgid "Create metrics to add them to the Summarize dropdown in the query builder"
msgstr "Створіть метрики, щоб додавати їх у списку сумування будівельника запитів."

#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/containers/SegmentListApp.jsx:25
msgid "New segment"
msgstr "Новий сегмент"

#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/hoc/FilteredToUrlTable.jsx:78
msgid "Filter by table"
msgstr "Фільтр таблиць"

#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/HttpsOnlyWidget.jsx:51
msgid "Checking HTTPS..."
msgstr "Перевіряю HTTPS..."

#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/HttpsOnlyWidget.jsx:53
msgid "It looks like HTTPS is not properly configured"
msgstr "HTTPS не налаштовано як слід"

#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:130
msgid "Redirect to HTTPS"
msgstr "Перенаправлення HTTPS"

#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:311
msgid "Localization"
msgstr "Локалізація"

#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:315
msgid "Instance language"
msgstr "Обрана мова"

#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:358
msgid "Localization options"
msgstr "Варіанти локалізацій"

#: frontend/src/metabase/browse/components/BrowseSchemas.tsx:61
msgid "This database doesn't have any tables."
msgstr "У цій базі даних жодної таблиці."

#: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashCard/DashCardParameterMapper/DashCardCardParameterMapper.jsx:299
msgid "This field only accepts a single value because it's used in a SQL query."
msgstr "Це поле приймає одиничні значення, адже воно використовується й запитах SQL."

#: frontend/src/metabase/entities/databases/big-query-fields.js:21
msgid "Service Accounts"
msgstr "Службові облікові записи"

#: frontend/src/metabase/entities/databases/big-query-fields.js:30
msgid "Metabase connects to Big Query via {0}."
msgstr "Metabase з'єднується з BigQuery через {0}."

#: frontend/src/metabase/entities/databases/big-query-fields.js:33
msgid "Continue using an OAuth application to connect"
msgstr "Використовуйте додаток OAuth для з'єднання"

#: frontend/src/metabase/entities/databases/big-query-fields.js:47
msgid "We recommend switching to use {0} instead of an OAuth application to connect to BigQuery"
msgstr "Ми радимо використовувати {0} замість додатка OAuth для з'єднання з BigQuery"

#: frontend/src/metabase/entities/databases/big-query-fields.js:52
msgid "Connect to a Service Account instead"
msgstr "Змість цього з'єднайтесь службовим обліковим записом"

#: frontend/src/metabase/entities/databases/forms.js:55
msgid "invalid JSON"
msgstr "Недійсний JSON "

#: frontend/src/metabase/databases/constants.tsx:82
msgid "SSH private key"
msgstr "Приватний ключ SSH"

#: frontend/src/metabase/databases/constants.tsx:83
msgid "Paste the contents of your ssh private key here"
msgstr "Додайте приватний ключ SSH сюди"

#: frontend/src/metabase/databases/constants.tsx:87
msgid "Passphrase for the SSH private key"
msgstr "Пароль для приватного ключа SSH"

#: metabase/driver/common.clj:93
msgid "SSH Authentication"
msgstr "SSH аутентифікація"

#: frontend/src/metabase/databases/constants.tsx:92
#: metabase/driver/common.clj:95
msgid "SSH Key"
msgstr " SSH ключ"

#: frontend/src/metabase/databases/constants.tsx:97
#: metabase/driver/mysql.clj:171
msgid "Server SSL certificate chain"
msgstr "Ланцюжок TLS сертифікатів сервера"

#: frontend/src/metabase/databases/constants.tsx:98
msgid "Paste the contents of the server's SSL certificate chain here"
msgstr "Додайте ланцюжок TLS сертифікатів сюди"

#: frontend/src/metabase/databases/components/DatabaseConnectionSectionField/DatabaseConnectionSectionField.tsx:25
msgid "Paste a connection string"
msgstr "Додайте стрічку з'єднання"

#: frontend/src/metabase/databases/components/DatabaseConnectionSectionField/DatabaseConnectionSectionField.tsx:25
msgid "Fill out individual fields"
msgstr "Заповніть окремі поля"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/template_tags/SnippetForm/SnippetForm.tsx:158
msgid "Enter some SQL here so you can reuse it later"
msgstr "Додайте код  SQL, щоб його пізніше застосувати"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/template_tags/SnippetForm/SnippetForm.tsx:165
msgid "Give your snippet a name"
msgstr "Назвіть ваш фрагмент"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/template_tags/SnippetForm/SnippetForm.tsx:166
msgid "Current Customers"
msgstr "Діючі клієнти"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/snippets/components/SnippetCollectionForm.tsx:132
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/template_tags/SnippetForm/SnippetForm.tsx:170
msgid "Add a description"
msgstr "Додати опис"

#: frontend/src/metabase/account/profile/components/UserProfileForm/UserProfileForm.tsx:104
msgid "Use site default"
msgstr "Використати по-замовчуванню"

#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:353
msgid "find"
msgstr "знайти"

#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:358
msgid "replace"
msgstr "замінити"

#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:354
msgid "The text to find."
msgstr "Текст для пошуку"

#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:359
msgid "The text to use as the replacement."
msgstr "Текст для заміни"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/snippets/components/SnippetCollectionFormModal.tsx:25
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/template_tags/SnippetFormModal/SnippetFormModal.tsx:26
msgid "Editing {0}"
msgstr "Редагування {0}"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/template_tags/SnippetFormModal/SnippetFormModal.tsx:27
msgid "Create your new snippet"
msgstr "Створіть новий фрагмент"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/template_tags/SnippetSidebar/SnippetSidebar.jsx:68
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/template_tags/SnippetSidebar/SnippetSidebar.jsx:299
msgid "Archived snippets"
msgstr "Архівні фрагменти"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/template_tags/SnippetSidebar/SnippetSidebar.jsx:113
msgid "Snippets are reusable bits of SQL"
msgstr "Фрагменти для повторного використання"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/template_tags/SnippetSidebar/SnippetSidebar.jsx:118
msgid "Create a snippet"
msgstr "Створіть фрагмент"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/template_tags/SnippetSidebar/SnippetSidebar.jsx:151
msgid "Snippets"
msgstr "Фрагменти"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/SnippetSidebarButton/SnippetSidebarButton.tsx:21
msgid "SQL Snippets"
msgstr "Фрагменти SQL"

#: frontend/src/metabase/setup/components/LanguageStep/LanguageStep.tsx:44
msgid "Your language is set to {0}"
msgstr "Вами обрано мову {0}"

#: frontend/src/metabase/setup/components/LanguageStep/LanguageStep.tsx:52
msgid "What's your preferred language?"
msgstr "Якій мові надаєте перевагу?"

#: frontend/src/metabase/setup/components/LanguageStep/LanguageStep.tsx:54
msgid "This language will be used throughout Metabase and will be the default for new users."
msgstr "Ця мова буде застосована до усього Metabase й також для нових користувачів."

#: frontend/src/metabase/visualizations/components/PinMap.jsx:145
msgid "We filtered out {0} row(s) containing null values."
msgstr "Ви відсіяли {0} рядків, через їх нульове значення."

#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/series.js:182
msgid "Show values for this series"
msgstr "Показати значення послідовності"

#: metabase/query_processor/card.clj:46
msgid "Question''s average execution duration is {0}; using ''magic'' TTL of {1}"
msgstr "Середня тривалість виконання запиту: {0}; використовуючи ''magic'' TTL {1}"

#: metabase/api/native_query_snippet.clj:41
msgid "A snippet with that name already exists. Please pick a different name."
msgstr "Фрагмент з таким іменем вже існує. Будь-ласка, обери інше ім'я."

#: metabase/lib/metric.cljc:61
msgid "[Unknown Metric]"
msgstr "[Невідома метрика]"

#: metabase/lib/segment.cljc:33
msgid "[Unknown Segment]"
msgstr "[Невідомий сегмент]"

#: metabase/async/streaming_response.clj:65
msgid "Error writing error to output stream"
msgstr "Помилка запису помилки у вивід"

#: metabase/async/streaming_response.clj:77
msgid "Caught unexpected Exception in streaming response body"
msgstr "Несподівана помилка у відповіді"

#: metabase/async/streaming_response.clj:90
msgid "bound-fn caught unexpected Exception"
msgstr "bound-fn отримав неочікувану помилку"

#: metabase/async/streaming_response.clj:152
msgid "Error determining whether HTTP request was canceled"
msgstr "Не можу визначити чи HTTP запис було скасовано"

#: metabase/async/streaming_response.clj:176
msgid "Check cancelation status timed out after {0}"
msgstr "Перевірка стану відміни не завершена протягом {0}"

#: metabase/async/streaming_response.clj:198
msgid "Unexpected exception in do-f-async"
msgstr "Неочікувана помилка в do-f-async"

#: metabase/async/streaming_response.clj:202 metabase/server.clj:75
msgid "Unexpected exception writing error response"
msgstr "Неочікувана помилка під час запису помилки"

#: metabase/driver/util.clj:88
msgid "Server certificate not trusted - did you specify the correct SSL certificate chain?"
msgstr "Не надійний сертифікат сервера. Ви вказали дійсний ланцюжок сертифікатів TLS?"

#: src/metabase/driver/common.clj target/classes/metabase/driver/common.clj
msgid "Server appears to require SSL - please enable SSL above"
msgstr "Схоже сервер вимагає TLS, увімкніть це налаштування вище"

#: metabase/driver/common.clj:33
msgid "Username"
msgstr "Ім'я користувача"

#: metabase/driver/common/parameters/values.clj:53
msgid "Don''t know how to parse parameter of type {0}"
msgstr "Не можу опрацювати параметр з типом {0}"

#: metabase/driver/common/parameters/values.clj:189
msgid "Invalid :card parameter: missing `:card-id`"
msgstr "Недійсний :card параметр: відсутній `:card-id`"

#: metabase/driver/common/parameters/values.clj:221
msgid "Unable to resolve Snippet: missing `:snippet-id`"
msgstr "Не можу знайти фрагмент, відсутній `:snippet-id`"

#: metabase/driver/common/parameters/values.clj:224
msgid "Snippet {0} {1} not found."
msgstr "Фрагмент {0} {1} не знайдено."

#: src/metabase/driver/common/parameters/values.clj
msgid "Error determining value for parameter"
msgstr "Помилка обчислення значення для параметра"

#: src/metabase/driver/common/parameters/values.clj
msgid "Error building query parameter map"
msgstr "Помилка підготовки словника параметрів для запиту"

#: metabase/server/middleware/log.clj:48
msgid "ASYNC"
msgstr "ASYNC"

#: metabase/server/middleware/log.clj:56
msgid "{0} ({1} DB calls)"
msgstr "{0} ({1} запитів до БД)"

#: metabase/server/middleware/log.clj:63
msgid "App DB connections: {0}/{1}"
msgstr "З'єднань до бази даних: {0}/{1}"

#: metabase/server/middleware/log.clj:67
msgid "Jetty threads: {0}/{1} ({2} idle, {3} queued)"
msgstr "Ниток Jetty: {0}/{1} ({2} простоює, {3} в черзі)"

#: metabase/server/middleware/log.clj:73
msgid "({0} total active threads)"
msgstr "({0} активних ниток)"

#: metabase/server/middleware/log.clj:75
msgid "Queries in flight: {0}"
msgstr "Запити на виконанні: {0}"

#: metabase/server/middleware/log.clj:77
msgid "({0} queued)"
msgstr "({0} в черзі)"

#: metabase/models/collection.clj:262
msgid "Collection must be in the same namespace as its parent"
msgstr "Колекція повинна належати до того ж простору імен що й предок"
#: metabase/models/collection.clj:266
msgid "Personal Collections must be in the default namespace"
msgstr "Особисті колекції повинні знаходитись у просторі імен default"

#: metabase/models/collection.clj:985
msgid "You cannot move a Collection to a different namespace once it has been created."
msgstr "Після створення, колекцію неможливо перемістити в інший простір імен."

#: metabase/models/collection.clj:1352
msgid "Collection does not exist."
msgstr "Колекція не існує."

#: metabase/models/collection.clj:1358
msgid "A {0} can only go in Collections in the {1} namespace."
msgstr "{0} може належати до колекцій в просторі імен {1}."

#: metabase/models/database.clj:189
msgid "Error sending database deletion notification"
msgstr "Помилка надсилання повідомлення про видалення бази даних"

#: metabase/models/native_query_snippet.clj:42
msgid "You cannot update the creator_id of a NativeQuerySnippet."
msgstr "Не можливо оновлювати creator_id для NativeQuerySnippet."

#: metabase/models/setting.clj:1339
msgid "Error fetching value of Setting"
msgstr "Помилка отримання значення налаштування"

#: src/metabase/public_settings.clj
msgid "The language that should be used for Metabase's UI, system emails, pulses, and alerts."
msgstr "Мова яка буде застосовуватись для інтерфейсу Metabase, листів, пульсів та сповіщень."

#: src/metabase/public_settings.clj
msgid "This is also the default language for all users, which they can change from their own account settings."
msgstr "Це мова обрана для усіх користувачів, проте її можна змінити у налаштуванні облікового запису користувача."

#: metabase/public_settings.clj:201
msgid "Invalid locale {0}"
msgstr "Недійсний locale {0}"

#: metabase/public_settings.clj:749
msgid "Force all traffic to use HTTPS via a redirect, if the site URL is HTTPS"
msgstr "Примусово перенаправляти трафік на протокол HTTPS"

#: metabase/public_settings.clj:760
msgid "Cannot redirect requests to HTTPS unless `site-url` is HTTPS."
msgstr "Не є можливим перенаправити на HTTPS, поки `site-url` не  HTTPS."

#: metabase/pulse/render/style.clj:112
msgid "Error registering fonts: Metabase will not be able to send Pulses."
msgstr "Помилка реєстрації шрифтів: metabase не відправлятиме пульси."

#: metabase/pulse/render/style.clj:114
msgid "This is a known issue with certain JVMs. See {0} and for more details."
msgstr "Ця проблема відома для деяких версій JVM. За подробицями дивіться {0}."

#: metabase/pulse/render/png.clj:92
msgid "Error rendering Pulse"
msgstr "Не вдалось відобразити пульс"

#: metabase/query_processor/context/default.clj:65
msgid "Query timed out after {0}, raising timeout exception."
msgstr "Час очікування сплив після {0}."

#: metabase/query_processor/middleware/add_implicit_clauses.clj:36
msgid "No fields found for table {0}."
msgstr "Поля таблиці {0} не знайдені."

#: metabase/lib/aggregation.cljc:113
msgid "Case"
msgstr "Case"

#: metabase/lib/aggregation.cljc:159
msgid "Variance of {0}"
msgstr "Дисперсія {0}"

#: metabase/lib/aggregation.cljc:155
msgid "Median of {0}"
msgstr "Медіана {0}"

#: metabase/lib/aggregation.cljc:163
msgid "{0}th percentile of {1}"
msgstr "{0} й процентиль {1}"

#: metabase/query_processor/middleware/cache.clj:97
msgid "Not caching results: results are larger than {0} KB"
msgstr "Не кешую результат: надто великий {0} КБ"

#: metabase/query_processor/middleware/cache.clj:88
msgid "Cannot cache results: expected byte array, got {0}"
msgstr "Не кешуватиму результат: очікував масив байтів, отримав {0}"

#: metabase/query_processor/middleware/cache.clj:182
msgid "Request is closed; no one to return cached results to"
msgstr "Запит припинено, нікому надати результати"

#: target/classes/metabase/query_processor/middleware/cache.clj
msgid "Error attempting to fetch cached results for query with hash {0}"
msgstr "Помилка спроби отримання кешованих результатів для запиту з контрольною сумою {0}"

#: metabase/query_processor/middleware/cache_backend/db.clj:54
msgid "Error preparing statement to fetch cached query results"
msgstr "Помилка prepared statement під час отримання результатів"

#: metabase/query_processor/middleware/catch_exceptions.clj:132
msgid "Error processing query: {0}"
msgstr "Помилка обробки запиту: {0}"

#: metabase/server.clj:71
msgid "Unexpected exception in endpoint"
msgstr "Неочікувана помилка на іншому кінці дроту"

#: metabase/server.clj:88
msgid "Unexpected Exception in API request handler"
msgstr "Неочікувана помилка обробника запитів API"

#: metabase/sync/analyze/fingerprint/fingerprinters.clj:93
msgid "Error reducing {0}"
msgstr "Помилка скорочення {0}"

#: metabase/sync/analyze/fingerprint/insights.clj:227
msgid "Error generating timeseries insight keyed by: {0}"
msgstr "Помилка геренування інсайту послідовності з ключем: {0}"

#: metabase/sync/sync_metadata/fields/sync_metadata.clj:96
msgid "Database position of {0} has changed from ''{1}'' to ''{2}''."
msgstr "Позиція бази даних {0} змінена '' {1} '' на '' {2} ''."

#: metabase/task/sync_databases.clj:214
msgid "Unscheduling task for Database {0}: trigger: {1}"
msgstr "Скасовую завдання для бази даних {0}: трігер: {1}"

#: metabase/util/malli/schema.clj:101
msgid "value must be a keyword or string."
msgstr "Дозволені значення string або keyword."

#: metabase/util/malli/schema.clj:363
msgid "String must be a valid two-letter ISO language or language-country code e.g. 'en' or 'en_US'."
msgstr "Дійсне значення двобуквенний код мови ISO, наприклад 'uk' або 'uk_UA' ."
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/audit_app/containers/AuditTable.jsx:116
msgid "Rows {0}-{1}"
msgstr "Рядки {0} - {1}"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/audit_app/index.js:20
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/audit_app/routes.jsx:78
msgid "Audit"
msgstr "Аудит"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/components/SettingsJWTForm/SettingsJWTForm.tsx:89
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/containers/JwtAuthCard/JwtAuthCard.tsx:13
msgid "JWT"
msgstr "JWT"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/components/SettingsJWTForm/SettingsJWTForm.jsx:52
msgid "User attribute configuration (optional)"
msgstr "Необов'язковий атрибут користувача"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/components/SettingsJWTForm/SettingsJWTForm.tsx:57
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/license/components/LicenseAndBillingSettings/LicenseAndBillingSettings.tsx:143
#: frontend/src/metabase/admin/settings/auth/components/GoogleAuthForm/GoogleAuthForm.tsx:113
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/SettingsLdapForm.tsx:82
#: frontend/src/metabase/admin/settings/utils.js:17
msgid "Using {0}"
msgstr "Застосовую {0}"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/components/SettingsSAMLForm/SettingsSAMLForm.jsx:84
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/containers/SamlAuthCard/SamlAuthCard.tsx:13
msgid "SAML"
msgstr "SAML"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/components/SettingsSAMLForm/SettingsSAMLForm.jsx:87
msgid "Set up SAML-based SSO"
msgstr "Налаштувати SAML SSO"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/components/SettingsSAMLForm.jsx:65
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/index.js:86
msgid "SAML Authentication"
msgstr "SAML аутентифікація"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/components/SettingsSAMLForm/SettingsSAMLForm.jsx:108
msgid "Configure your identity provider (IdP)"
msgstr "Налаштуйте службу посвідчень (IdP)"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/components/SettingsSAMLForm/SettingsSAMLForm.jsx:112
msgid "Your identity provider will need the following info about Metabase."
msgstr "Службі посвідчень необхідна наступна інформація Metabase."

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/components/SettingsSAMLForm/SettingsSAMLForm.jsx:120
msgid "URL the IdP should redirect back to"
msgstr "Адреса на яку служба посвідчень пованна переадресувати запит"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/components/SettingsSAMLForm/SettingsSAMLForm.jsx:83
msgid "This is called the Single Sign On URL in Okta, the Application Callback URL in Auth0,\n"
"and the ACS (Consumer) URL in OneLogin."
msgstr "Це називається Single Sign On в Okta, Application Callback в Auth0 та ACS Consumer в OneLogin."

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/components/SettingsSAMLForm/SettingsSAMLForm.jsx:123
msgid "SAML attributes"
msgstr "Атрибути SAML"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/components/SettingsSAMLForm/SettingsSAMLForm.jsx:126
msgid "In most IdPs, you'll need to put each of these in an input box labeled\n"
"\"Name\" in the attribute statements section."
msgstr "Для більшості служб посвідчень запишіть кожен у полі Ім'я у секції атрибутів виразів."

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/components/SettingsSAMLForm/SettingsSAMLForm.jsx:133
msgid "User's email attribute"
msgstr "Атрибут email користувача"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/components/SettingsSAMLForm/SettingsSAMLForm.jsx:138
msgid "User's first name attribute"
msgstr "Атрибут ім'я користувача"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/components/SettingsSAMLForm/SettingsSAMLForm.jsx:143
msgid "User's last name attribute"
msgstr "Атрибут прізвище користувача"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/components/SettingsSAMLForm/SettingsSAMLForm.jsx:151
msgid "Tell Metabase about your identity provider"
msgstr "Налаштуйте Metabase для роботи з вашою службою посвідчень"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/components/SettingsSAMLForm/SettingsSAMLForm.jsx:155
msgid "Metabase will need the following info about your provider."
msgstr "Metabase необхідна наступна інформація про вашу службу."

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/components/SettingsSAMLForm/SettingsSAMLForm.jsx:160
msgid "SAML Identity Provider URL"
msgstr "SAML адреса служби посвідчень"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/components/SettingsSAMLForm/SettingsSAMLForm.jsx:166
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/index.js:128
msgid "SAML Identity Provider Certificate"
msgstr "SAML сертифікат служби посвідчень"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/components/SettingsSAMLForm/SettingsSAMLForm.jsx:171
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/index.js:134
msgid "SAML Application Name"
msgstr "І'я додатку SAML"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/components/SettingsSAMLForm/SettingsSAMLForm.jsx:181
msgid "Sign SSO requests (optional)"
msgstr "Підписуавти запити SSO (необов'язково)"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/components/SettingsSAMLForm/SettingsSAMLForm.jsx:185
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/index.js:139
msgid "SAML Keystore Path"
msgstr "Шлях до файлу ключів SAML"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/components/SettingsSAMLForm/SettingsSAMLForm.jsx:189
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/index.js:144
msgid "SAML Keystore Password"
msgstr "Пароль файлу ключів SAML"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/components/SettingsSAMLForm/SettingsSAMLForm.jsx:191
msgid "Shh..."
msgstr "Цить..."

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/components/SettingsSAMLForm/SettingsSAMLForm.jsx:195
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/index.js:150
msgid "SAML Keystore Alias"
msgstr "Псевдо сховища ключів SAML"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/components/SettingsSAMLForm/SettingsSAMLForm.jsx:204
msgid "Synchronize group membership with your SSO"
msgstr "Синхронізувати групи з службою SSO"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/components/SettingsSAMLForm/SettingsSAMLForm.jsx:207
msgid "To enable this, you'll need to create mappings to tell Metabase which group(s) your users should\n"
"be added to based on the SSO group they're in."
msgstr "Metabase повинен розуміти до яких груп додавати ваших користувачів відповідно до їхнього членства у групах SSO, щоб можна було це увікмнути."

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/components/SettingsJWTForm/SettingsJWTForm.tsx:131
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/components/SettingsJWTForm/SettingsJWTForm.tsx:132
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/components/SettingsSAMLForm/SettingsSAMLForm.jsx:218
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/components/SettingsSAMLForm/SettingsSAMLForm.jsx:219
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/index.js:175
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/SettingsLdapForm.tsx:199
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/SettingsLdapForm.tsx:200
msgid "Group Name"
msgstr "Ім'я групи"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/components/SettingsSAMLForm/SettingsSAMLForm.jsx:223
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/index.js:181
msgid "Group attribute name"
msgstr "Ім'я атрибута групи"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/components/SettingsSAMLForm.jsx:185
msgid "Note:"
msgstr "Нотатка:"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/components/SettingsSAMLForm.jsx:186
msgid "If you change any of the settings of an existing SAML active setup, then you will need to restart Metabase for them to take effect."
msgstr "Зміни налаштувань SAML вимагають перезапуску Metabase."

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/containers/SamlAuthCard/SamlAuthCard.tsx:14
msgid "Allows users to login via a SAML Identity Provider."
msgstr "Дає можливіть автентифікації у службі посвідчень SAML."

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/containers/JwtAuthCard/JwtAuthCard.tsx:14
msgid "Allows users to login via a JWT Identity Provider."
msgstr "Дає можливіть автентифікації у службі посвідчень JWT."

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/index.js:62
msgid "Enable Password Authentication"
msgstr "Дає можливість автентифікації з паролем"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/index.js:63
msgid "When enabled, users can additionally log in with email and password."
msgstr "Коли дозволено, користувач зможе входити у систему з допомогою email та пароля."

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/index.js:74
msgid "Notify admins of new SSO users"
msgstr "Повідомляти адміністрацію про нових користувачів які використовують SSO вхід"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/index.js:75
msgid "When enabled, administrators will receive an email the first time a user uses Single Sign-On."
msgstr "Якщо дозволено, адміністрація отримуватиме email коли користувач вперше входить у SSO."

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/components/SettingsSAMLForm/SettingsSAMLForm.jsx:89
msgid "Use the settings below to configure your SSO via SAML. If you have any questions, check out our {0}."
msgstr "Налаштуйте автентифікацію SSO через SAML. Якщо у вас виникнуть запитання, відвідайте наш {0}."

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/components/SettingsSAMLForm/SettingsSAMLForm.jsx:92
#: frontend/src/metabase/public/components/EmbedModal/StaticEmbedSetupPane/AppearanceSettings.tsx:74
#: frontend/src/metabase/public/components/EmbedModal/StaticEmbedSetupPane/OverviewSettings.tsx:80
msgid "documentation"
msgstr "документація"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/index.js:90
msgid "SAML Identity Provider URI"
msgstr "Адреса служби посвідчень SAML"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/index.js:195
msgid "JWT Authentication"
msgstr "JWT автентифікація"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/index.js:207
msgid "JWT Identity Provider URI"
msgstr "Адреса служби посвідчень JWT"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/index.js:216
msgid "String used by the JWT signing key"
msgstr "Параметр для криптографічного підпису JWT"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/embedding/index.js:27
msgid "Embedding the entire Metabase app"
msgstr "Встроювання усього Metabase"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/embedding/index.js:16
msgid "If you want to embed all of Metabase, enter the origins of the websites or web apps where you want to allow embedding in an iframe, separated by a space. Here are the {0} for what can be entered."
msgstr "Вкажіть походження інтернет сторінки для якої плануєте дозволити iframe встроювання Metabase. Ось що як це можна зробити {0}."

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/sandboxes/components/EditSandboxingModal/EditSandboxingModal.tsx:129
msgid "Grant sandboxed access to this table"
msgstr "Надати ізольований доступ до даної таблиці"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/sandboxes/components/EditSandboxingModal/EditSandboxingModal.tsx:134
msgid "When users in this group view this table they'll see a version of it that's filtered by their user attributes, or a custom view of it based on a saved question."
msgstr "Коли користувач цієї групи переглядає цю таблицю, він бачитиме її версію відфільтровану згідно користувацьких атрибутів."

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/sandboxes/components/EditSandboxingModal/EditSandboxingModal.tsx:137
msgid "How do you want to filter this table for users in this group?"
msgstr "Як ви хочете відфільтруавти цю таблицю для користувачів даної групи?"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/sandboxes/components/EditSandboxingModal/EditSandboxingModal.tsx:157
msgid "Pick a saved question that returns the custom view of this table that these users should see."
msgstr "Оберіть збережений запит, який покаже результати цієї таблиці які повинні бачити користувачі під час її перегляду."

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/sandboxes/components/EditSandboxingModal/EditSandboxingModal.tsx:194
msgid "You can optionally add additional filters here based on user attributes. These filters will be applied on top of any filters that are already in this saved question."
msgstr "При бажанні ви можете додати додаткові фільтри на основі атрибутів користувача. Ці фільтри будуть застосовуватись понад інших фільтрів, які уже є збереженими у запиті."

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/sandboxes/components/EditSandboxingModal/EditSandboxingModal.tsx:213
msgid "For this option to work, your users need to have some attributes"
msgstr "Щоб ця таблиця працювала, користувачам необхідні деякі атрибути"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/sandboxes/components/EditSandboxingModal/EditSandboxingModal.tsx:212
msgid "To add additional filters, your users need to have some attributes"
msgstr "Щоб додати додаткові філььри, користувачам знадобляться деякі атрибути"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/sandboxes/components/AttributeMappingEditor/AttributeMappingEditor.tsx:112
msgid "No user attributes"
msgstr "Не має користувацьких атрибутів"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/advanced_permissions/components/ImpersonationModal/ImpersonationModalView.tsx:127
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/sandboxes/components/AttributeMappingEditor/AttributeMappingEditor.tsx:35
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/sandboxes/components/AttributeMappingEditor/AttributeMappingEditor.tsx:113
msgid "Pick a user attribute"
msgstr "Оберіть користувацький атрибут"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/sandboxes/components/AttributeMappingEditor/AttributeMappingEditor.tsx:56
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/sandboxes/components/AttributeMappingEditor/AttributeMappingEditor.tsx:79
msgid "Pick a parameter"
msgstr "Оберіть параметр"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/sandboxes/components/AttributeMappingEditor/AttributeMappingEditor.tsx:56
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/sandboxes/components/AttributeMappingEditor/AttributeMappingEditor.tsx:70
#: frontend/src/metabase/parameters/components/ValuesSourceModal/ValuesSourceTypeModal.tsx:339
msgid "Pick a column"
msgstr "Оберіть стовпець"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/sandboxes/components/EditSandboxingModal/EditSandboxingModal.tsx:279
msgid "Users in {0} can view"
msgstr "Користувачі {0} можуть переглядати"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/sandboxes/components/EditSandboxingModal/EditSandboxingModal.tsx:289
msgid "rows in the {0} question"
msgstr "рядки у запиті {0}"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/sandboxes/components/EditSandboxingModal/EditSandboxingModal.tsx:297
msgid "rows in the {0} table"
msgstr "рядки у таблиці {0}"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/sandboxes/components/EditSandboxingModal/EditSandboxingModal.tsx:315
msgid "where {0} equals {1}"
msgstr "де {0} рівне {1}"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/sandboxes/components/EditSandboxingModal/EditSandboxingModal.tsx:322
msgid "and {0} equals {1}"
msgstr "та {0} рівно {1}"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/sandboxes/components/AttributeMappingEditor/AttributeOptionsEmptyState.tsx:32
msgid "You can add attributes automatically by setting up an SSO that uses SAML, or you can enter them manually by going to the People section and clicking on the … menu on the far right."
msgstr "Ви можете додавати атрибути автоматично, настроївши SAML SSO, або заповнити їх самостійно у розділі Люди."

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/advanced_permissions/components/ImpersonationModal/ImpersonationModalView.tsx:128
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/sandboxes/components/AttributeMappingEditor/AttributeMappingEditor.tsx:40
msgid "User attribute"
msgstr "Користувацький атрибут"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/sandboxes/components/AttributeMappingEditor/AttributeMappingEditor.tsx:42
msgid "We can automatically get your users’ attributes if you’ve set up SSO, or you can add them manually from the \"…\" menu in the People section of the Admin Panel."
msgstr "Ми зможемо отримати користувацькі атрибути автоматично якщо ви налаштували SSO, також ви можете додати їх самостійно у меню \"…\" розділу люди панелі адміністратора."

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/sandboxes/components/AttributeMappingEditor/AttributeMappingEditor.tsx:60
msgid "Parameter or variable"
msgstr "Параметр або змінна"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/sandboxes/components/AttributeMappingEditor/AttributeMappingEditor.tsx:84
msgid "equals"
msgstr "рівне"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/sandboxes/index.js:29
msgid "Grant sandboxed access"
msgstr "Надати ізольований доступ"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/sandboxes/index.js:30
msgid "Sandboxed access"
msgstr "Ізольований доступ"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/sandboxes/index.js:76
msgid "Edit sandboxed access"
msgstr "Змінити ізольований доступ"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/snippets/components/CollectionOptionsButton.jsx:70
msgid "Edit folder details"
msgstr "Змінити подробиці каталога"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/snippets/components/CollectionOptionsButton.jsx:76
msgid "Change permissions"
msgstr "Змінити дозволи"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/snippets/components/SnippetCollectionFormModal.tsx:26
msgid "Create your new folder"
msgstr "Створити каталог"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/snippets/index.js:21
msgid "New folder"
msgstr "Новий каталог"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/store/containers/StoreAccount.jsx:88
msgid "We're having trouble validating your token"
msgstr "Не вдалось перевірити токен"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/store/containers/StoreAccount.jsx:89
msgid "Please double-check that your instance can connect to Metabase's servers"
msgstr "Переконайтесь що є з'єднання з Metabase."

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/store/containers/StoreAccount.jsx:94
msgid "Get help"
msgstr "Отримати допомогу"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/store/containers/StoreAccount.jsx:101
msgid "Get even more out of Metabase with the Enterprise Edition"
msgstr "Отримайте більше з Metabase Enterprise Edition"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/store/containers/StoreAccount.jsx:103
msgid "All the tools you need to quickly and easily provide reports for your customers, or to help you run and monitor Metabase in a large organization"
msgstr "Усі інструменти, необхідні для отримання звітів для клієнтів чи для допомоги запуску та моніторингу Metabase для великої організації"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/store/containers/StoreAccount.jsx:115
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/store/containers/StoreAccount.jsx:137
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/store/containers/StoreAccount.jsx:153
msgid "Activate a license"
msgstr "Активувати ліцензію"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/store/containers/StoreAccount.jsx:123
msgid "Your trial is active with these features"
msgstr "Ваша ознайомлювальна версія з такими функціями"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/store/containers/StoreAccount.jsx:124
msgid "Trial expires {0}"
msgstr "Ознайомлювальний період закінчиться"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/store/containers/StoreAccount.jsx:128
msgid "Need help? Ready to buy?"
msgstr "Потребуєте допомогу? Бажаєте придбати?"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/store/containers/StoreAccount.jsx:129
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/store/containers/StoreAccount.jsx:145
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/store/containers/StoreAccount.jsx:182
msgid "Talk to us"
msgstr "Зв'язатись з нами"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/store/containers/StoreAccount.jsx:142
msgid "Your trial has expired"
msgstr "Ознайомлювальний період закінчився!"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/store/containers/StoreAccount.jsx:144
msgid "Need more time? Ready to buy?"
msgstr "Потребуєте більше часу? Бажаєте придбати?"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/store/containers/StoreAccount.jsx:159
msgid "Your features are active!"
msgstr "Ваші функції активні!"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/store/containers/StoreAccount.jsx:162
msgid "Your licence is valid through {0}"
msgstr "Ваша ліцензія дійсна до {0}"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/store/containers/StoreAccount.jsx:173
msgid "Your license has expired"
msgstr "Ваша ліцензія закінчилась"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/store/containers/StoreAccount.jsx:175
msgid "It expired on {0}"
msgstr "Термін її дії закінчився {0}"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/store/containers/StoreAccount.jsx:181
msgid "Want to renew your license?"
msgstr "Бажаєте продовжити ліцензію?"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/store/containers/StoreAccount.jsx:280
msgid "Learn how to use this"
msgstr "Дізнайтесь як це використовувати"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/store/containers/StoreAccount.jsx:287
msgid "Not included in your current plan"
msgstr "Не включено у вашу ліцензію"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/store/containers/StoreActivate.jsx:20
msgid "Enter the token you recieved from the store"
msgstr "Вкажіть токен отриманий у магазині"

#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/LicenseInput/LicenseInput.tsx:64
#: frontend/src/metabase/setup/components/LicenseTokenStep/LicenseTokenForm.tsx:51
msgid "Activate"
msgstr "Активувати"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/license/components/BillingInfo/BillingInfoError.tsx:16
msgid "Need help?"
msgstr "Потребуєте допомогу?"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/store/containers/StoreActivate.jsx:80
msgid "More info about your problem."
msgstr "Детальніше про вашу проблему."

#: frontend/src/metabase/admin/tasks/containers/Help.jsx:125
msgid "Contact support"
msgstr "Звернутись до служби підтримки"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/store/index.js:7
msgid "Enterprise"
msgstr "Enterprise"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/store/lib/features.js:6
msgid "Data sandboxes"
msgstr "Дані з пісочниці"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/store/lib/features.js:7
msgid "Make sure you're showing the right people the right data with automatic and secure filters based on user attributes."
msgstr "Переконайтесь, що демонструєте потрібним користувачам потрібні дані з допомогою автоматичних та безпечних фільтрів, які базуються на користувацьких атрибутах."

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/store/lib/features.js:16
msgid "White labeling"
msgstr "White labeling"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/store/lib/features.js:17
msgid "Match Metabase to your brand with custom colors, your own logo and more."
msgstr "Змініть Metabase на свій лад, обравши індивідуальну кольорову гаму, логотип та інше."

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/store/lib/features.js:26
msgid "Auditing"
msgstr "Аудит."

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/store/lib/features.js:27
msgid "Keep an eye on performance and behavior with robust auditing tools."
msgstr "Слідкуйте за продуктивністю з допомогою інструментів аудиту."

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/store/lib/features.js:32
msgid "Single sign-on"
msgstr "Single sign-on"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/store/lib/features.js:33
msgid "Provide easy login that works with your exisiting authentication infrastructure."
msgstr "Автентифікація Metabase, яка працює з вашою існуючою IT інфраструктурою."

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/store/routes.jsx:12
msgid "Store"
msgstr "Склеп"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/index.js:156
msgid "Application Name"
msgstr "Ім'я додатку"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/index.js:89
msgid "Color Palette"
msgstr "Кольорова палітра"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/index.js:94
msgid "Logo"
msgstr "Логотип"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/index.js:123
msgid "Favicon"
msgstr "Значок сайта"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/index.js:296
msgid "Landing Page"
msgstr "Рекламна сторінка"

#: frontend/src/metabase/admin/people/components/MembershipSelect/MembershipSelect.tsx:67
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/GroupMappingsWidget/GroupSelect/GroupSelect.tsx:59
msgid "No groups"
msgstr "Груп не має"

#: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/CollectionPermissionsModal/CollectionPermissionsModal.jsx:107
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors/collection-permissions.ts:296
msgid "Permissions for {0}"
msgstr "Дозволи для {0}"

#: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/CollectionPermissionsModal/CollectionPermissionsModal.jsx:34
msgid "Permissions for this folder"
msgstr "Дозволи для цього каталога"

#: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors.js:294
msgid "Grant Edit access"
msgstr "Надати права редагування"

#: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors.js:295
msgid "Can modify snippets in this folder"
msgstr "Дозволено редагування фрагментів у каталозі"

#: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors.js:300
msgid "Grant View access"
msgstr "Надати права перегляду"

#: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors.js:301
msgid "Can insert and use snippets in this folder, but can't edit the SQL they contain"
msgstr "Може створювати та застосовувати фрагменти у цьому каталозі, але не може їх редагувати"

#: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors.js:307
msgid "Can't view or insert snippets in this folder"
msgstr "Не дозволено перегляд та створення фрагментів"

#: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors/collection-permissions.ts:198
msgid "Also change sub-folders"
msgstr "Поширити на підкаталоги"

#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:344
msgid "First day of the week"
msgstr "Початок тижня"

#: frontend/src/metabase/auth/components/GoogleButton/GoogleButton.tsx:49
msgid "There was an issue signing in with Google. Please contact an administrator."
msgstr "Вхід в Google провалився. Зверніться до адміністрації."

#: frontend/src/metabase/components/SchedulePicker/SchedulePicker.tsx:141
msgid "on the"
msgstr "на"

#: frontend/src/metabase/components/SchedulePicker/SchedulePicker.tsx:188
#: frontend/src/metabase/components/SchedulePicker/SchedulePicker.tsx:215
msgid "at"
msgstr "в"

#: frontend/src/metabase/dashboard/components/ClickBehaviorSidebar/utils.ts:29
msgid "Open the Metabase actions menu"
msgstr "Відкрити меню команд Metabase"

#: frontend/src/metabase/dashboard/components/ClickBehaviorSidebar/TableClickBehaviorView/TableClickBehaviorView.tsx:39
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/ClickBehaviorSidebar/hooks.ts:19
#: frontend/src/metabase/lib/click-behavior.js:10
msgid "Do nothing"
msgstr "Нічого не робити"

#: frontend/src/metabase/dashboard/components/ClickBehaviorSidebar/hooks.ts:22
msgid "Go to a custom destination"
msgstr "Налаштовуване призначення"

#: frontend/src/metabase/dashboard/components/ClickBehaviorSidebar/TableClickBehaviorView/TableClickBehaviorView.tsx:40
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/ClickBehaviorSidebar/hooks.ts:25
msgid "Update a dashboard filter"
msgstr "Оновити фільтр дашборду"

#: frontend/src/metabase/dashboard/components/ClickBehaviorSidebar/TableClickBehaviorView/Column.tsx:64
msgid "{0} updates {1} filter"
msgid_plural "{0} updates {1} filters"
msgstr[0] "{0} оновити {1} фільтр"
msgstr[1] "{0} оновлення {1} фільтра"
msgstr[2] "{0} оновлення {1} фільтрів"
msgstr[3] "{0} оновлення {1} фільтрів"

#: frontend/src/metabase/dashboard/components/ClickBehaviorSidebar/TableClickBehaviorView/Column.tsx:72
msgid "{0} goes to {1}"
msgstr "{0} переходить до {1}"

#: frontend/src/metabase/dashboard/components/ClickBehaviorSidebar/ClickBehaviorSidebarHeader/ClickBehaviorSidebarHeader.tsx:42
msgid "On-click behavior for each column"
msgstr "Поведінка кліку по стовпці"

#: frontend/src/metabase/dashboard/components/ClickBehaviorSidebar/TableClickBehaviorView/TableClickBehaviorView.tsx:41
msgid "Go to custom destination"
msgstr "Перейти у інше місце"

#: frontend/src/metabase/dashboard/components/ClickBehaviorSidebar/TableClickBehaviorView/TableClickBehaviorView.tsx:28
msgid "Open the actions menu"
msgstr "Меню команд"

#: frontend/src/metabase/dashboard/components/ClickBehaviorSidebar/ClickBehaviorSidebarHeader/ClickBehaviorSidebarHeader.tsx:18
msgid "Click behavior for {0}"
msgstr "Поведінка кліку по {0}"

#: frontend/src/metabase/dashboard/components/ClickBehaviorSidebar/CrossfilterOptions.tsx:30
msgid "Pick one or more filters to update"
msgstr "Оберіть фільтри для редагування"

#: frontend/src/metabase/dashboard/components/ClickBehaviorSidebar/LinkOptions/LinkOptions.tsx:38
msgid "Saved question"
msgstr "Збережений запит"

#: frontend/src/metabase/dashboard/components/ClickBehaviorSidebar/LinkOptions/LinkOptions.tsx:78
msgid "Link to"
msgstr "Посилання"

#: frontend/src/metabase/dashboard/components/ClickBehaviorSidebar/LinkOptions/CustomURLPicker.tsx:88
msgid "Enter a URL to link to"
msgstr "Вкажіть URL куди посилатись"

#: frontend/src/metabase/dashboard/components/ClickBehaviorSidebar/LinkOptions/CustomURLPicker.tsx:92
msgid "You can insert the value of a column or dashboard filter using its name, like this: {{some_column}}"
msgstr "Ви можете додати значення колонки чи фільтру дашборду за його іменем, напр.: {{some_column}}"

#: frontend/src/metabase/dashboard/components/ClickBehaviorSidebar/LinkOptions/CustomURLPicker.tsx:97
msgid "e.g. http://acme.com/id/{{user_id}}"
msgstr "напр http://acme.com/id/{{user_id}}"

#: frontend/src/metabase/dashboard/components/ClickBehaviorSidebar.jsx:729
msgid "Pick a dashboard..."
msgstr "Оберіть дошку ..."

#: frontend/src/metabase/dashboard/components/ClickBehaviorSidebar.jsx:731
msgid "Pick a question..."
msgstr "Оберіть запит ..."

#: frontend/src/metabase/dashboard/components/ClickBehaviorSidebar/LinkOptions/LinkedEntityPicker/LinkedEntityPicker.tsx:50
msgid "Pick a dashboard to link to"
msgstr "Оберіть дошку на яку посилатись"
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/ClickBehaviorSidebar/LinkOptions/LinkedEntityPicker/LinkedEntityPicker.tsx:43
msgid "Pick a question to link to"
msgstr "Оберіть запит на який посилатись"

#: frontend/src/metabase/dashboard/components/ClickBehaviorSidebar/LinkOptions/LinkedEntityPicker/LinkedEntityPicker.tsx:93
msgid "Pass values to this dashboard's filters (optional)"
msgstr "Передавати значення в фільтри дашборду (опціонально)"

#: frontend/src/metabase/dashboard/components/ClickBehaviorSidebar/LinkOptions/LinkedEntityPicker/LinkedEntityPicker.tsx:94
msgid "Pass values to this question's variables (optional)"
msgstr "Передавати значення у змінні цього запиту (необов'язково)"

#: frontend/src/metabase/dashboard/components/ClickBehaviorSidebar/LinkOptions/LinkedEntityPicker/LinkedEntityPicker.tsx:95
msgid "Pass values to filter this question (optional)"
msgstr "Передавати значення у фільтри цього запиту (необов'язково)"

#: frontend/src/metabase/dashboard/components/ClickBehaviorSidebar/LinkOptions/ValuesYouCanReference.jsx:39
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/ClickMappings.jsx:189
msgid "Dashboard filters"
msgstr "Фільтри дашборду"

#: frontend/src/metabase/dashboard/components/ClickBehaviorSidebar/LinkOptions/ValuesYouCanReference.jsx:46
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/ClickMappings.jsx:191
msgid "User attributes"
msgstr "Атрибути користувача"

#: frontend/src/metabase/dashboard/components/ClickBehaviorSidebar/LinkOptions/CustomLinkText.tsx:32
msgid "Customize link text (optional)"
msgstr "Налаштувати лейбу посилання (необов'язково)"

#: frontend/src/metabase/dashboard/components/ClickBehaviorSidebar/LinkOptions/CustomLinkText.tsx:36
msgid "E.x. Details for {{Column Name}}"
msgstr "Подробиці для {{Column Name}}"

#: frontend/src/metabase/dashboard/components/ClickBehaviorSidebar/LinkOptions/ValuesYouCanReference.jsx:58
msgid "Values you can reference"
msgstr "Значення, на які можна посилатись"

#: frontend/src/metabase/dashboard/components/ClickMappings.jsx:60
msgid "No available targets"
msgstr "Не має доступних об'єктів"

#: frontend/src/metabase/dashboard/components/ClickMappings.jsx:102
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/ClickMappings.jsx:262
msgid "filter"
msgstr "фільтр"

#: frontend/src/metabase/dashboard/components/ClickMappings.jsx:102
msgid "variable"
msgstr "змінна"

#: frontend/src/metabase/dashboard/components/ClickMappings.jsx:111
msgid "Other available filters"
msgstr "Інші доступні фільтри"

#: frontend/src/metabase/dashboard/components/ClickMappings.jsx:113
msgid "Avaliable filters"
msgstr "Доступні фільтри"

#: frontend/src/metabase/dashboard/components/ClickMappings.jsx:116
msgid "Other available variables"
msgstr "Інші доступні змінні"

#: frontend/src/metabase/dashboard/components/ClickMappings.jsx:118
msgid "Avaliable variables"
msgstr "Доступні змінні"

#: frontend/src/metabase/dashboard/components/ClickMappings.jsx:121
msgid "Other available columns"
msgstr "Інші доступні стовпчики"

#: frontend/src/metabase/dashboard/components/ClickMappings.jsx:123
msgid "Avaliable columns"
msgstr "Доступні стовпчики"

#: frontend/src/metabase/dashboard/components/ClickMappings.jsx:263
msgid "user attribute"
msgstr "атрибути користувача"

#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Text/index.ts:32
msgid "Text card"
msgstr "Текстова картка"

#: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashCard/DashCardActionsPanel/DashCardActionsPanel.tsx:122
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashCard/DashCardActionsPanel/DashCardActionsPanel.tsx:123
msgid "Click behavior"
msgstr "Поведінка для кліка"

#: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashCard/DashCardActionsPanel/ChartSettingsButton/ChartSettingsButton.tsx:35
msgid "Visualization options"
msgstr "Варіанти візуалізацій"

#: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashCard/DashCardActionsPanel/AddSeriesButton/AddSeriesButton.tsx:35
msgid "Edit series"
msgstr "Редагувати серію"

#: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashCard/DashCardActionsPanel/AddSeriesButton/AddSeriesButton.tsx:35
msgid "Add series"
msgstr "Додати серію"

#: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashCard/ClickBehaviorSidebarOverlay/ClickBehaviorSidebarOverlay.tsx:47
msgid "On click"
msgstr "На клік"

#: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashboardDetailsModal.jsx:36
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashboardHeader.jsx:309
msgid "Change title and description"
msgstr "Змінити заголовок та опис"

#: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashboardHeader/DashboardHeader.tsx:309
msgid "You've updated embedded params and will need to update your embed code."
msgstr "Ви оновили параметри встроювання тому знадобиться оновити код встроювання."

#: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashboardHeader.jsx:202
msgid "Add question"
msgstr "Додати запит"

#: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashboardHeader/DashboardHeader.tsx:654
msgid "You're editing this dashboard."
msgstr "Ви редагуєте цю дошку."

#: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashCard/DashCardParameterMapper/DashCardCardParameterMapper.tsx:268
msgid "Column to filter on"
msgstr "Стовпчик для фільтрування"

#: frontend/src/metabase/entities/snippet-collections.js:19
msgid "snippet collection"
msgstr "колекція фрагментів"

#: frontend/src/metabase/entities/snippet-collections.js:20
msgid "snippet collections"
msgstr "колекції фрагментів"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/snippets/components/SnippetCollectionForm.tsx:126
msgid "Give your folder a name"
msgstr "Назвіть каталог"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/snippets/components/SnippetCollectionForm.tsx:127
msgid "Something short but sweet"
msgstr "Щось недовге та приємне"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/snippets/components/SnippetCollectionForm.tsx:138
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/template_tags/SnippetForm/SnippetForm.tsx:177
msgid "Folder this should be in"
msgstr "Це належить до каталога"

#: frontend/src/metabase/lib/click-behavior.js:6
msgid "Open the action menu"
msgstr "Відкрити меню команд"

#: frontend/src/metabase/lib/click-behavior.js:18
msgid "{0} column has custom behavior"
msgid_plural "{0} columns have custom behavior"
msgstr[0] "Стовпчик {0} має настроювану поведінку"
msgstr[1] "Стовпчики {0} мають настроювану поведінку"
msgstr[2] "Стовпчики {0} мають настроювану поведінку"
msgstr[3] "Стовпчики {0} мають настроювану поведінку"

#: frontend/src/metabase/lib/click-behavior.js:31
msgid "Go to..."
msgstr "Перейти..."

#: frontend/src/metabase/lib/click-behavior.js:33
msgid "Go to dashboard"
msgstr "Перейти на дошку"

#: frontend/src/metabase/lib/click-behavior.js:35
msgid "Go to question"
msgstr "Перейти до запитань"

#: frontend/src/metabase/lib/click-behavior.js:36
msgid "Go to url"
msgstr "Перейти за посиланням"

#: frontend/src/metabase/lib/click-behavior.js:39
msgid "Filter this dashboard"
msgstr "Фільтрувати цю дошку"

#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:44
msgid "Returns the count of rows in the selected data."
msgstr "Кількість рядків в обраних даних."

#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:58
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:70
msgid "The column or number to sum."
msgstr "Стовпець або число для сумування."

#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:94
msgid "The numeric column to get standard deviation of."
msgstr "Стовпець для якого обчислити стандартне відхилення."

#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:123
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:135
msgid "The numeric column whose values to average."
msgstr "Стовпець для якого обчислити середнє."

#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:143
msgid "Returns the smallest value found in the column"
msgstr "Мінімальне значення для стовпця."

#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:174
msgid "Google"
msgstr "Google"

#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:195
msgid "Sums up the specified column only for rows where the condition is true."
msgstr "Обчислює суму значень стовпця, включаючи рядки для яких виконуєтсья умова."

#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:214
msgid "Returns the numeric variance for a given column."
msgstr "Обчислює дисперсію (варіативність) для даного стовпця."

#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:219
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:536
msgid "Temperature"
msgstr "Температура"

#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:218
msgid "The column or number to get the variance of."
msgstr "Стовпець або число, для якого обчислити варіативність."

#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:226
msgid "Returns the median value of the specified column."
msgstr "Медіана для вказаного стовпця."

#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:230
msgid "The column or number to get the median of."
msgstr "Стовпець або число, для якого обчислити медіану."

#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:247
msgid "percentile-value"
msgstr "Значення процентиля"

#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:239
msgid "Returns the value of the column at the percentile value."
msgstr "Значення стовпця в виді процентиля."

#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:243
msgid "The column or number to get the percentile of."
msgstr "Стовпець або число, для якого обчислити процентиль."

#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:248
msgid "The value of the percentile."
msgstr "Значення процентиля."

#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:256
msgid "Returns the string of text in all lower case."
msgstr "Перетворити стрічку до нижнього регістру."

#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:260
msgid "The column with values to convert to lower case."
msgstr "Стовпець значення якого привести до нижнього регістру."

#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:268
msgid "Returns the text in all upper case."
msgstr "Перетворити текст до верхнього регістру."

#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:284
msgid "The column or text to return a portion of."
msgstr "Стовпець або текст частину якого повернути."

#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:308
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:349
msgid "The column or text to search through."
msgstr "Стовпець або текст для пошуку."

#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:322
msgid "Combine two or more strings of text together."
msgstr "Сполучити дві або більше стрічок тексту."

#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:326
msgid "The column or text to begin with."
msgstr "Стовпець або текст з якого почати."

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/expressions/ExpressionEditorTextfield/helper-text-strings.ts:267
msgid "This will be added to the end of value1, and so on."
msgstr "Це буде додано в кінець value1 і т.д."

#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:355
msgid "Enormous"
msgstr "Грандіозний"

#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:360
msgid "Gigantic"
msgstr "Гігантський"

#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:367
msgid "Returns the number of characters in text."
msgstr "Обчислити кількість символів тексту."

#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:371
msgid "The column or text you want to get the length of."
msgstr "Стовпець або текст, довжину якого обчислити."

#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:384
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:396
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:408
msgid "The column or text you want to trim."
msgstr "Стовпець або текст, який необхідно обрізати."

#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:494
msgid "Returns the absolute (positive) value of the specified column."
msgstr "Повертає абсолютне додатнє значення вказаного стовпчика."

#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:499
msgid "Debt"
msgstr "Борг"

#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:498
msgid "The column or number to return absolute (positive) value of."
msgstr "Стовпець або число, для якого необхідно обчислити модуль."

#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:506
msgid "Rounds a decimal number down."
msgstr "Округлити десятковий дріб до меншого."

#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:510
msgid "The column or number to round down."
msgstr "Стовпець або число, яке необхідно округлити до меншого."

#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:518
msgid "Rounds a decimal number up."
msgstr "Округлити десятковий дріб до більшого."

#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:522
msgid "The column or number to round up."
msgstr "Стовпець або число яке округлити до більшого."

#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:531
msgid "Rounds a decimal number either up or down to the nearest integer value."
msgstr "Округлити десятковий дріб до найближчого цілого."

#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:535
msgid "The column or number to round to nearest integer."
msgstr "Стовпець або число, яке округлити до найближчого цілого."

#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:543
msgid "Returns the square root."
msgstr "Обчислити квадратний корінь."

#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:548
msgid "Hypotenuse"
msgstr "Гіпотенуза"

#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:547
msgid "The column or number to return square root value of."
msgstr "Стовпець або число, для якого обчислити квадратний корінь."

#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:563
msgid "exponent"
msgstr "експонента"

#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:555
msgid "Raises a number to the power of the exponent value."
msgstr "Звести число у степінь значення експоненти."

#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:560
msgid "Length"
msgstr "Довжина"

#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:559
msgid "The column or number raised to the exponent."
msgstr "Стовпець або число, яке звести у степінь."

#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:564
msgid "The value of the exponent."
msgstr "Значення показника експоненти."

#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:572
msgid "Returns the base 10 log of the number."
msgstr "Обчислити log 10 числа."

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/sandboxes/components/MappingEditor.tsx:90
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:577
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/SmartScalar/SettingsComponents/StaticNumberForm.tsx:61
msgid "Value"
msgstr "Значення"

#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:576
msgid "The column or number to return the natural logarithm value of."
msgstr "Стовпець або число, для якого обчислити натуральний логарифм."

#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:609
msgid "Returns Euler's number, e, raised to the power of the supplied number."
msgstr "Обчислити e у степені параметра."

#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:614
msgid "Interest Months"
msgstr "Місячний процент"

#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:613
msgid "The column or number to return the exponential value of."
msgstr "Стовпець або число, для якого обчислити e у степені."

#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:625
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:643
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:661
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:679
msgid "The column or text to check."
msgstr "Стовпець або текст для провірки."

#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:693
msgid "Checks a date or number column's values to see if they're within the specified range."
msgstr "Перевірити чи числові або часові величини стовпця не виходять за межі діапазону."

#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:590
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:698
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:738
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:878
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:891
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:904
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:916
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:940
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:953
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:966
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:979
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:992
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:1004
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:1028
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:1058
msgid "Created At"
msgstr "Створено"

#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:697
msgid "The date or numeric column that should be within the start and end values."
msgstr "Стовпець, величини якого перевірити на належніть діапазону."

#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:702
msgid "The beginning of the range."
msgstr "Початок діапазону."

#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:707
msgid "The end of the range."
msgstr "Кінець діапазону."

#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:733
msgid "Checks a date column's values to see if they're within the relative range."
msgstr "Перевірити чи часові величини стовпця не виходять за межі відносного діапазону."

#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:737
msgid "The date column to return interval of."
msgstr "Стовпець типу дата для якого обчислити межі діапазону."

#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:719
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:742
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:759
msgid "Period of interval, where negative values are back in time."
msgstr "Діапазон для якого відносні дати занотовані у зворотньому порядку."

#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:460
msgid "Type of internal like \"day\", \"month\", \"year\"."
msgstr "Тип відносної дати напр. день, місяць, рік."

#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:827
msgid "The column or value to return."
msgstr "Стовпець або значення яке необхідно обчислити."

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/expressions/ExpressionEditorTextfield/helper-text-strings.ts:607
msgid "If value1 is empty, value2 gets returned if its not empty, and so on."
msgstr "Якщо value1 порожнє, повернути value2 і т. д."

#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:847
msgid "Tests an expression against a list of cases and returns the corresponding value of the first matching case, with an optional default value if nothing else is met."
msgstr "Перевіряє вираз на відповідність умовам, й повертає перше значення для якого умова здійснюється, або значення для порожньої умови, якщо інших не знайдено."

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/expressions/ExpressionEditorTextfield/helper-text-strings.ts:636
msgid "The value that will be returned if the preceding condition is true, and so on."
msgstr "Значення, для якого умова виконується і т.д."

#: frontend/src/metabase-lib/v1/operators/constants.js:234
#: frontend/src/metabase-lib/v1/operators/constants.js:244
#: metabase/lib/filter/operator.cljc:167
msgid "Is null"
msgstr "Пустий"

#: frontend/src/metabase-lib/v1/operators/constants.js:235
#: frontend/src/metabase-lib/v1/operators/constants.js:245
#: metabase/lib/filter/operator.cljc:170
msgid "Not null"
msgstr "Не пустий"

#: frontend/src/metabase-lib/v1/operators/constants.js:373
#: metabase/lib/schema/aggregation.cljc:182
msgid "Additive sum of all the values of a column.\n"
"e.x. total revenue over time."
msgstr "Сума усіх значень стовпця, напр. загальний дохід з плином часу."

#: frontend/src/metabase-lib/v1/operators/constants.js:382
#: metabase/lib/schema/aggregation.cljc:189
msgid "Additive count of the number of rows.\n"
"e.x. total number of sales over time."
msgstr "Кількість усіх значень стовпця, напр. кількість продаж з плином часу."

#: frontend/src/metabase/parameters/components/ParameterSidebar/ParameterSidebar.tsx:254
msgid "Linked filters"
msgstr "Пов'язані фільтри"

#: frontend/src/metabase/actions/components/ActionViz/ActionViz.tsx:54
#: frontend/src/metabase/parameters/components/ParameterSettings/ParameterSettings.tsx:154
#: frontend/src/metabase/parameters/components/ParameterSettings/ParameterSettings.tsx:160
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:541
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:563
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/RowChart/utils/settings-definitions.js:116
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/RowChart/utils/settings-definitions.js:138
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/SmartScalar/SettingsComponents/AnotherColumnForm.tsx:89
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/SmartScalar/SettingsComponents/StaticNumberForm.tsx:67
msgid "Label"
msgstr "Лейба"

#: frontend/src/metabase/actions/containers/ActionCreator/FormCreator/FieldSettingsPopover.tsx:205
#: frontend/src/metabase/parameters/components/ParameterSettings/ParameterSettings.tsx:222
msgid "Default value"
msgstr "Значення по-замовчуванню"

#: frontend/src/metabase/parameters/components/ParameterSettings/ParameterSettings.tsx:233
msgid "No default"
msgstr "Не має значень"

#: frontend/src/metabase/parameters/components/ParameterLinkedFilters/use-filter-fields.ts:45
msgid "To view this, {0} must be connected to at least one field."
msgstr "Для перегляду цього {0} повинен бути з'єднаним хоча б до одного поля."

#: frontend/src/metabase/parameters/components/ParameterLinkedFilters/ParameterLinkedFilters.tsx:51
msgid "Limit this filter's choices"
msgstr "Обмежте параметри цього фільтра"

#: frontend/src/metabase/parameters/components/ParameterLinkedFilters/ParameterLinkedFilters.tsx:103
msgid "If you have another dashboard filter, you can limit the choices that are listed for this filter based on the selection of the other one."
msgstr "Ви можете обмежити значення виділені цим фільтром застосувавши ще один фільтр."

#: frontend/src/metabase/parameters/components/ParameterLinkedFilters/ParameterLinkedFilters.tsx:106
msgid "So first, {0}."
msgstr "Для початку {0}."

#: frontend/src/metabase/parameters/components/ParameterLinkedFilters/ParameterLinkedFilters.tsx:108
msgid "add another dashboard filter"
msgstr "додати інший фільтр дашборду"

#: frontend/src/metabase/parameters/components/ParameterLinkedFilters/ParameterLinkedFilters.tsx:168
msgid "If you toggle on one of these dashboard filters, selecting a value for that filter will limit the available choices for {0} filter."
msgstr "Якщо ви активуєте один із цих фільтрів на дошці, він обмежить варіанти для фільтра {0}."

#: frontend/src/metabase/parameters/components/ParameterLinkedFilters/ParameterLinkedFilters.tsx:255
msgid "Filtering column"
msgstr "Стовпчик для фільтрування"

#: frontend/src/metabase/parameters/components/ParameterLinkedFilters/ParameterLinkedFilters.tsx:256
msgid "Filtered column"
msgstr "Відфільтрований стовпчик"

#: frontend/src/metabase/components/UserPicker/UserPicker.jsx:25
#: frontend/src/metabase/pulse/components/RecipientPicker.jsx:72
msgid "Enter user names or email addresses"
msgstr "Вкажіть імена користувача або email"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/template_tags/SnippetSidebar/SnippetSidebar.jsx:213
msgid "New snippet"
msgstr "Новий фрагмент"

#: frontend/src/metabase/lib/time.js:108
msgid "{0}:00 PM"
msgstr "{0}:00 PM"

#: frontend/src/metabase/lib/time.js:110
msgid "12:00 AM"
msgstr "12:00 AM"

#: frontend/src/metabase/lib/time.js:114
msgid "{0}:00 AM"
msgstr "{0}:00 AM"

#: frontend/src/metabase/components/SchedulePicker/SchedulePicker.tsx:35
msgid "Hourly"
msgstr "Щогодини"

#: frontend/src/metabase/sharing/components/SharingSidebar.jsx:368
msgid "Daily at {0}"
msgstr "Щодня о {0}"

#: frontend/src/metabase/sharing/components/SharingSidebar.jsx:374
msgid "Weekly at {0} on {1}"
msgstr "Щотижня в {0} {1}"

#: frontend/src/metabase/sharing/components/SharingSidebar.jsx:381
msgid "Monthly on the {0} {1} at {2}"
msgstr "Щомісяця {0} {1} в {2}"

#: frontend/src/metabase/account/notifications/components/ArchiveModal/ArchiveModal.jsx:95
#: frontend/src/metabase/sharing/components/AddEditSidebar/DeleteSubscriptionAction.jsx:57
msgid "Delete this subscription"
msgstr "Скасувати підписку"

#: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashboardActions.tsx:82
#: frontend/src/metabase/sharing/components/PulsesListSidebar.jsx:52
msgid "Subscriptions"
msgstr "Підписки"

#: frontend/src/metabase/sharing/components/NewPulseSidebar.tsx:32
msgid "Create a dashboard subscription"
msgstr "Підписатись на дошку"

#: frontend/src/metabase/sharing/components/NewPulseSidebar.tsx:58
msgid "Email it"
msgstr "Надіслати на email"

#: frontend/src/metabase/sharing/components/NewPulseSidebar.tsx:76
msgid "You can send this dashboard regularly to users or email addresses."
msgstr "Ви можете регулярно надсилати цю дошку на email."

#: frontend/src/metabase/sharing/components/NewPulseSidebar.tsx:100
msgid "Send it to Slack"
msgstr "Надіслати в Slack"

#: frontend/src/metabase/sharing/components/NewPulseSidebar.tsx:104
msgid "Pick a channel and a schedule, and Metabase will do the rest."
msgstr "Оберіть канал та розклад, а Metabase здійснить решту."

#: frontend/src/metabase/sharing/components/AddEditSidebar/AddEditEmailSidebar.jsx:53
msgid "Email this dashboard"
msgstr "Надіслати дошку на email"

#: frontend/src/metabase/sharing/components/AddEditSidebar/AddEditEmailSidebar.jsx:127
#: frontend/src/metabase/sharing/components/AddEditSidebar/AddEditSlackSidebar.jsx:116
msgid "Don't send if there aren't results"
msgstr "Не надсилати якщо результати порожні"

#: frontend/src/metabase/sharing/components/AddEditSidebar/AddEditEmailSidebar.jsx:144
#: frontend/src/metabase/sharing/components/EmailAttachmentPicker.jsx:214
msgid "Attach results"
msgstr "Вкласти результати"

#: frontend/src/metabase/sharing/components/AddEditSidebar/AddEditEmailSidebar.jsx:149
msgid "Attachments can contain up to 2,000 rows of data."
msgstr "Вкладення міститимуть до 2000 стрічок даних."

#: frontend/src/metabase/sharing/components/AddEditSidebar/AddEditSlackSidebar.jsx:50
msgid "Send this dashboard to Slack"
msgstr "Надіслати цей дашборд в Slack"

#: metabase/api/dashboard.clj:1041
msgid "Dashboard does not have a parameter with the ID {0}"
msgstr "Дошка не має параметра з ID {0}"

#: metabase/api/dashboard.clj:1002
msgid "Parameter {0} does not have any Fields associated with it"
msgstr "Параметр {0} не має зв'язаних полів."

#: metabase/api/database.clj:299
msgid "include must be either empty or the value 'tables'"
msgstr "include повинен мати значення 'tables' або бути порожнім"

#: metabase/api/dataset.clj:59
msgid "`database` is required for all queries whose type is not `internal`."
msgstr "`database` необхідна для запитів чий тип не `internal`."

#: metabase/api/session.clj:85
msgid "Password login is disabled for this instance."
msgstr "Вхід за паролем не дозволений."

#: metabase/api/session.clj:99
msgid "Your account is disabled. Please contact your administrator."
msgstr "Ваш обліковий запис неактивний. Зверніться до адміністрації."

#: metabase/api/session.clj:100
msgid "Your account is disabled."
msgstr "Ваш обліковий запит відімкнено."

#: metabase/api/slack.clj:28
msgid "Invalid Slack token."
msgstr "Недійсний токен Slack."

#: metabase/cmd.clj:51
msgid "The ''{0}'' command is only available in Metabase Enterprise Edition."
msgstr "Команда ''{0}'' працює лише в Metabase Enterprise Edition."

#: metabase/core.clj:53
msgid "Metabase Enterprise Edition extensions are PRESENT."
msgstr "Розширена версія Metabase Enterprise Edition ПРИСУТНЯ."

#: metabase/core.clj:55
msgid "Usage of Metabase Enterprise Edition features are subject to the Metabase Commercial License."
msgstr "Використання функцій Metabase Enterprise Edition регулюється комерційною ліцензією Metabase."

#: metabase/core.clj:57
msgid "See {0} for details."
msgstr "Для подробиць див. {0}."

#: metabase/core.clj:58
msgid "Metabase Enterprise Edition extensions are NOT PRESENT."
msgstr "Розширена версія Metabase Enterprise Edition ВІДСУТНЯ."

#: metabase/email/messages.clj:130
msgid "You''re invited to join {0}''s {1}"
msgstr "{0} запросив вас приєднатись до {1}"

#: metabase/email/messages.clj:152
msgid "{0} created a {1} account"
msgstr "{0} створив обліковий запис {1}"

#: metabase/email/messages.clj:153
msgid "{0} accepted their {1} invite"
msgstr "{0} прийняв запрошення {1}"

#: metabase/email/messages.clj:184
msgid "[{0}] Password Reset Request"
msgstr "[{0}] Запит на скидування пароля"

#: metabase/email/messages.clj:249
msgid "[{0}] Notification"
msgstr "[{0}] Повідомлення"

#: metabase/email/messages.clj:289
msgid "[{0}] Help make [{1}] better."
msgstr "[{0}] Допоможіть зробити [{1}] кращим."

#: metabase/email/messages.clj:286
msgid "[{0}] Tell us how things are going."
msgstr "[{0}] Розкажіть як ваші справи."

#: metabase/events.clj:46
msgid "Error starting events listener"
msgstr "Помилка запуску event listener"

#: metabase_enterprise/enhancements/integrations/ldap.clj:24
msgid "Should we sync user attributes when someone logs in via LDAP?"
msgstr "Синхронізувати атрибути користувачів, коли вони автентифікуються через LDAP?"

#: metabase_enterprise/enhancements/integrations/ldap.clj:31
msgid "Comma-separated list of user attributes to skip syncing for LDAP users."
msgstr "Перелік атрибутів через кому які не слід синхронізувати з LDAP."

#: metabase/integrations/slack.clj:104
msgid "Invalid token"
msgstr "Недійсний токен"

#: metabase/integrations/slack.clj:105
msgid "Slack API error: {0}"
msgstr "Помилка Slack API: {0}"

#: target/classes/metabase/integrations/slack.clj
msgid "Slack channel named `metabase_files` is missing!"
msgstr "Канал `metabase_files` не знайдено у Slack!"

#: metabase/integrations/slack.clj:292
msgid "Please create or unarchive the channel in order to complete the Slack integration."
msgstr "Будь ласка, створіть або розархівуйте канал, щоб завершити інтеграцію зі Slack."

#: target/classes/metabase/integrations/slack.clj
msgid "The channel is used for storing graphs that are included in Pulses and MetaBot answers."
msgstr "Канал застосовується для зберігання графів, які насдилаються пульсами та MetaBot."

#: metabase/integrations/slack.clj:341
msgid "Uploaded image"
msgstr "Завантажене зображення"

#: target/classes/metabase/integrations/slack.clj
msgid "Error uploading file to Slack:"
msgstr "Помилка завантаження файлу в Slack:"

#: metabase/server/middleware/session.clj:82
msgid "Invalid session. Expected an instance of Session."
msgstr "Недійсний сеанс, Очікував об'єкт Session."

#: target/classes/metabase/server/middleware/session.clj
msgid "Session cookie's SameSite is configured to \"None\", but site is"
msgstr "Атрибут коржика сеансу SameSite має відмінне значення від застосованого сторінкою"

#: target/classes/metabase/server/middleware/session.clj
msgid "served over an insecure connection. Some browsers will reject "
msgstr "З'єднання неконфіденційне, новіші переглядачі Internet можуть з цим не працювати"

#: target/classes/metabase/server/middleware/session.clj
msgid "cookies under these conditions. "
msgstr "коржики за таких обставин."

#: target/classes/metabase/server/middleware/session.clj
msgid "https://www.chromestatus.com/feature/5633521622188032"
msgstr "https://www.chromestatus.com/feature/5633521622188032"

#: frontend/src/metabase/common/components/CollectionPicker/components/RootItemList.tsx:81
#: frontend/src/metabase/containers/SnippetCollectionName.tsx:9
#: metabase/models/collection/root.clj:58
msgid "Top folder"
msgstr "Кореневий каталог"

#: metabase/models/pulse.clj:65
msgid ":parameters must be a sequence of maps with String :id keys"
msgstr ":parameters повинен бути масивом словників з ключем :id"

#: metabase/models/field_values.clj:95
msgid "Invalid human-readable-values: values must be a sequence; each item must be nil or a string"
msgstr "Недійсні значення: значення повинно бути масивом з елементами nil або стрічка"

#: metabase/models/field_values.clj:198
msgid ":values must be present to fetch :human_readable_values"
msgstr ":values повинну бути присутні щоб отримати :human_readable_values"

#: src/metabase/models/field_values.clj
#: target/classes/metabase/models/field_values.clj
msgid "Field values total length is > {0}."
msgstr "Довжина значень полів > {0}."

#: metabase/models/native_query_snippet.clj:77
msgid "snippet names cannot include '}' or start with spaces"
msgstr "імена фрагментів не повинні містити '}' або починатись з пропуску"

#: metabase/models/params/chain_filter.clj:451
msgid "Error executing chain filter query"
msgstr "Помилка виконання ланцюжка фільтрів запиту"

#: metabase/models/field_values.clj:228
#: metabase/models/params/chain_filter.clj:603
msgid "Field {0} does not exist."
msgstr "Поле {0} не існує."

#: metabase/models/params/chain_filter.clj:607
msgid "Cannot search against non-Text Field {0} {1}"
msgstr "Пошук по не текстовому полю неможливий {0} {1}"

#: metabase/models/permissions.clj:356
msgid "Granting permissions for group {0}: {1}"
msgstr "Надати права групі {0}: {1}"

#: metabase/models/permissions.clj:366
msgid "Revoking permissions for group {0}: {1}"
msgstr "Відкликати права для групи {0}: {1}"

#: src/metabase/models/permissions.clj
msgid "Invalid DB permissions: if you have write access for native queries, you must have full data access."
msgstr "Некоректні дозволи на базу даних: якщо у тебе є дозвіл на запис для нативних запитів, тобі треба мати повний доступ до даних."

#: src/metabase/models/permissions.clj
msgid "Invalid DB permissions: if you have readonly native query access, you must also have data access."
msgstr "Недійсні права бази даних: якщо у вас є права читання запитів, мусить також бути доступ на читання даних."

#: src/metabase/models/permissions.clj
msgid "Changing permissions from: {0} to: {1}"
msgstr "Зміна дозволів з: {0} на: {1}"

#: metabase/models/user.clj:335
msgid "login attribute keys must be a keyword or string"
msgstr "Атрибут входу в систему може бути стрічкою або keyword"

#: src/metabase/public_settings.clj target/classes/metabase/public_settings.clj
msgid "The default language for all users across the Metabase UI, system emails, pulses, and alerts."
msgstr "Мова Metabase, повідомлень email та пульсів."

#: src/metabase/public_settings.clj target/classes/metabase/public_settings.clj
msgid "Users can individually override this default language from their own account settings."
msgstr "Користувач може змінити налаштування мови на сторінці облікового запису."

#: src/metabase/public_settings.clj target/classes/metabase/public_settings.clj
msgid "Default page to show the user"
msgstr "Домашня сторінка користувача"

#: metabase/public_settings.clj:238
msgid "Allow this origin to embed the full Metabase application"
msgstr "Дозволити вказаному сайту встроювати додаток Metabase"

#: metabase/public_settings.clj:309
msgid "Values greater than {0} ({1}) are not allowed."
msgstr "Значення > {0} ({1}) не допустимі."

#: metabase/public_settings.clj:27
msgid "This will replace the word \"Metabase\" wherever it appears."
msgstr "Замінити Metabase всюди де воно зустрічається."

#: metabase/public_settings.clj:337
msgid "These are the primary colors used in charts and throughout Metabase. You might need to refresh your browser to see your changes take effect."
msgstr "Ці кольори використовуються Metabase. Оновіть сторінку щоб зміни вступили в дію."

#: metabase/public_settings.clj:432
msgid "For best results, use an SVG file with a transparent background."
msgstr "Для найкращого результату слід використовувати SVG із прозорим фоном."

#: metabase/public_settings.clj:441
msgid "The url or image that you want to use as the favicon."
msgstr "Адреса або зображення яке використовувати як іконку ярлика."

#: metabase/public_settings.clj:573
msgid "Allow logging in by email and password."
msgstr "Дозволити автентифікацію за email та паролем."

#: target/classes/metabase/public_settings.clj
msgid "This will affect things like grouping by week or filtering in GUI queries.\n"
"  It won''t affect SQL queries."
msgstr "Це вплине на групування та фільтрацію у будівельнику запитів, але не зачепить запити SQL."

#: metabase/public_settings/premium_features.clj:130
#: metabase/public_settings/premium_features.clj:180
#: metabase_enterprise/airgap.clj:40
msgid "Unable to validate token"
msgstr "Не вдається перевірити токен"

#: metabase/public_settings/premium_features.clj:274
msgid "Token format is invalid."
msgstr "Недійсний токен."

#: metabase/public_settings/premium_features.clj:286
#: metabase/public_settings/premium_features.clj:287
msgid "Error validating token"
msgstr "Помилка перевірки токена"

#: metabase/query_processor/middleware/auto_parse_filter_values.clj:30
msgid "Error filtering against {0} Field: unable to parse String {1} to a {2}"
msgstr "Помилка фільтрафії поля {0}: не вдається зрозуміти стрічку {1} як {2}"

#: metabase/task.clj:295
msgid "Error fetching details for Job: {0}"
msgstr "Помилка отримання подробиць для завдання: {0}"

#: metabase/task/sync_databases.clj:79
msgid "Starting sync task for Database {0}."
msgstr "Запускаю синхронізацію для бази даних {0}."

#: metabase/task/sync_databases.clj:83
msgid "Cannot sync Database {0}: Database does not exist."
msgstr "Не вдається синхронізувати базу даних {0}: не існує."

#: metabase/task/sync_databases.clj:124
msgid "Update Field values task triggered for Database {0}."
msgstr "Запускаю оновлення полів для бази даних {0}."

#: metabase/task/sync_databases.clj:131
msgid "Skipping update, automatic Field value updates are disabled for Database {0}."
msgstr "Не виконуватиму: автоматичні оновлення полів не дозволені для бази даних {0}."

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/components/SettingsSAMLForm/SettingsSAMLForm.jsx:175
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/index.js:121
msgid "SAML Identity Provider Issuer"
msgstr "Служба посвідчень SAML"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/index.js:114
msgid "SAML Identity Provider SSO URL"
msgstr "Сторінка SSO служби посвідчень SAML"

#: frontend/src/metabase/admin/tasks/containers/TasksApp.tsx:94
msgid "DB Name"
msgstr "Ім'я БД"

#: frontend/src/metabase/admin/tasks/containers/TasksApp.tsx:95
msgid "DB Engine"
msgstr "Реалізація БД"

#: frontend/src/metabase/admin/tasks/containers/TasksApp.tsx:112
msgid "Unknown name"
msgstr "Невідоме ім'я"

#: frontend/src/metabase/admin/tasks/containers/TasksApp.tsx:113
msgid "Unknown engine"
msgstr "Невідомий механізм"

#: frontend/src/metabase/collections/components/CollectionHeader/CollectionHeader.jsx:95
msgid "Edit collection"
msgstr "Редагувати колекцію"

#: frontend/src/metabase/collections/components/PinnedItems.jsx:58
msgid "Pinned items"
msgstr "Пришпилені речі"

#: frontend/src/metabase/nav/containers/MainNavbar/MainNavbarContainer/MainNavbarView.tsx:223
msgid "Other users' personal collections"
msgstr "Колекції інших користувачів"

#: frontend/src/metabase/nav/containers/MainNavbar/MainNavbarContainer/MainNavbarView.tsx:199
msgid "View archive"
msgstr "Переглянути архів"

#: frontend/src/metabase/collections/utils.ts:86
msgid "Your personal collection"
msgstr "Особиста колекція"

#: frontend/src/metabase/components/CollectionEmptyState.jsx:44
msgid "Nothing to see yet."
msgstr "Не має даних для перегляду."

#: frontend/src/metabase/collections/components/CollectionEmptyState/CollectionEmptyState.tsx:67
msgid "Use collections to organize and group dashboards and questions for your team or yourself"
msgstr "Користуйтеся колекціями, щоб організувати дашборди і запити для себе та команди"
#: frontend/src/metabase/components/EntityItem.jsx:83
msgid "Unpin this item"
msgstr "Відкріпити це"

#: frontend/src/metabase/dashboard/components/ClickMappings.jsx:112
msgid "Available filters"
msgstr "Доступні фільтри"

#: frontend/src/metabase/dashboard/components/ClickMappings.jsx:117
msgid "Available variables"
msgstr "Доступні змінні"

#: frontend/src/metabase/dashboard/components/ClickMappings.jsx:122
msgid "Available columns"
msgstr "Доступні стовпці"

#: frontend/src/metabase/databases/constants.tsx:68
msgid "Include User ID and query hash in queries"
msgstr "Включати користувацький ID та контрольну суму в запити"

#: frontend/src/metabase/entities/databases/forms.js:24
msgid "When on, Metabase User ID and query hash get appended to queries on this database, which can be useful for auditing and debugging. However, this causes each query to look distinct, preventing BigQuery from returning cached results, which may increase your costs."
msgstr "Якщо увімкнено користувацький ID та контрольна сума додаються до запитів цієї бази даних, це може допомогти у відладці. Проте коже запит виглядатиме по-різному, а це виключить можливість отримувати кешовані реузльтати."

#: metabase/driver/common.clj:180
msgid "Periodically refingerprint tables"
msgstr "Періодично здійснювати контрольні суми таблиць"

#: frontend/src/metabase/entities/databases/forms.js:357
msgid "When syncing with this database, Metabase will scan a subset of values of fields to gather statistics that enable things like improved binning behavior in charts, and to generally make your Metabase instance smarter."
msgstr "Під час синхронізації цієї бази даних Metabase буде сканувати значення полів для отримання статистики, яка дозволить покращити аналіз даних та якість діаграм."

#: frontend/src/metabase/lib/core.js:252
msgid "Updated date"
msgstr "Дата оновлення"

#: frontend/src/metabase/lib/core.js:258
msgid "Updated time"
msgstr "Час оновлення"

#: frontend/src/metabase/lib/core.js:264
msgid "Updated timestamp"
msgstr "Дата й час оновлення"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/expressions/ExpressionEditorTextfield/helper-text-strings.ts:522
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/expressions/ExpressionEditorTextfield/helper-text-strings.ts:544
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/expressions/ExpressionEditorTextfield/helper-text-strings.ts:560
msgid "Type of interval like \"day\", \"month\", \"year\"."
msgstr "Тип інтервала \"day\" \"month\" \"year\"."

#: frontend/src/metabase/querying/utils/drills/column-filter-drill/column-filter-drill.tsx:18
msgid "Filter by this column"
msgstr "Фільтрувати по цьому стовпцю"

#: frontend/src/metabase/visualizations/click-actions/actions/ColumnFormattingAction/ColumnFormattingAction.tsx:76
#: frontend/src/metabase/visualizations/click-actions/actions/ColumnFormattingAction/ColumnFormattingAction.tsx:80
msgid "Column formatting"
msgstr "Фораматувати стовпець"

#: frontend/src/metabase/querying/utils/drills/sort-drill/sort-drill.ts:15
msgid "Sort ascending"
msgstr "Впорядкувати за зростанням"

#: frontend/src/metabase/querying/utils/drills/sort-drill/sort-drill.ts:22
msgid "Sort descending"
msgstr "Впорядкувати за спаданням"

#: frontend/src/metabase/browse/components/BrowseApp.tsx:105
#: frontend/src/metabase/nav/containers/MainNavbar/MainNavbarContainer/MainNavbarView.tsx:110
msgid "Browse data"
msgstr "Переглянути дані"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/LimitPopover.jsx:42
msgid "Show maximum (first {0})"
msgstr "Показати макс (перші {0})"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/VisualizationError/VisualizationError.tsx:91
msgid "There was a problem with this visualization"
msgstr "Виникла проблема візуалізації"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/QuestionRowCount/QuestionRowCount.tsx:169
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/QuestionRowCount/QuestionRowCount.tsx:177
msgid "Showing first {0} rows"
msgstr "Показую перші {0} стрічок"

#: frontend/src/metabase/lib/time.ts:90
msgid "first"
msgstr "перший"

#: frontend/src/metabase/lib/time.ts:92
msgid "last"
msgstr "останній"

#: frontend/src/metabase/sharing/components/PulsesListSidebar.jsx:299
msgid "Emailed "
msgstr "Надіслано "

#: frontend/src/metabase/sharing/components/PulsesListSidebar.jsx:301
msgid "Sent to "
msgstr "Надіслано "

#: frontend/src/metabase/sharing/components/PulsesListSidebar.jsx:303
msgid "Sent "
msgstr "Надіслано "

#: frontend/src/metabase/lib/notifications.js:64
#: frontend/src/metabase/sharing/components/PulsesListSidebar.jsx:308
msgid "hourly"
msgstr "погодинно"

#: frontend/src/metabase/lib/notifications.js:67
#: frontend/src/metabase/sharing/components/PulsesListSidebar.jsx:312
msgid "daily at {0}"
msgstr "щоденно о {0}"

#: frontend/src/metabase/lib/notifications.js:72
#: frontend/src/metabase/sharing/components/PulsesListSidebar.jsx:318
msgid "{0} at {1}"
msgstr "{0} в {1}"

#: frontend/src/metabase/lib/notifications.js:78
#: frontend/src/metabase/sharing/components/PulsesListSidebar.jsx:327
msgid "monthly on the {0} {1} at {2}"
msgstr "щомісячно {0} {1} в {2}"

#: frontend/src/metabase/sharing/components/SharingSidebar.jsx:379
msgid " and {0} other"
msgid_plural " and {0} others"
msgstr[0] " та {0} інші"
msgstr[1] " та {0} інші"
msgstr[2] " та {0} інших"
msgstr[3] " та {0} інших"

#: frontend/src/metabase/sharing/components/AddEditSidebar/DeleteSubscriptionAction.jsx:14
msgid "This dashboard will no longer be emailed to {0} {1}"
msgstr "Ця дошка більше не відправлятиметься {0} {1}"

#: frontend/src/metabase/sharing/components/AddEditSidebar/DeleteSubscriptionAction.jsx:25
msgid "Slack channel {0} will no longer get this dashboard {1}"
msgstr "Канал Slack {0} больше не отримуватиме цю дошку {1}"

#: frontend/src/metabase/sharing/components/AddEditSidebar/DeleteSubscriptionAction.jsx:34
msgid "Channel {0} will no longer receive this dashboard {1}"
msgstr "Канал {0} більше не отримуватиме дошку {1}"

#: frontend/src/metabase/sharing/components/SharingSidebar.jsx:513
msgid "Schedules"
msgstr "Розклад"

#: frontend/src/metabase/sharing/components/PulsesListSidebar.jsx:55
msgid "Set up a new schedule"
msgstr "Налаштувати розклад"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/advanced_permissions/components/ImpersonationModal/ImpersonationModalView.tsx:113
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/advanced_permissions/components/ImpersonationModal/ImpersonationModalView.tsx:153
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/PermissionsPageLayout/PermissionsPageLayout.tsx:68
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/ActionSidebar/ActionSidebar.tsx:142
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/NativeQueryEditor/NativeQueryEditorPrompt/NativeQueryEditorPrompt.tsx:81
#: frontend/src/metabase/sharing/components/PulsesListSidebar.jsx:70
#: frontend/src/metabase/ui/components/overlays/Modal/Modal.styled.tsx:42
msgid "Close"
msgstr "Закрити"

#: frontend/src/metabase/sharing/components/NewPulseSidebar.tsx:66
msgid "You'll need to {0} first."
msgstr "Спочатку {0}."

#: frontend/src/metabase/sharing/components/NewPulseSidebar.tsx:108
msgid "First, you'll have to {0}."
msgstr "Спочатку необхідно {0}."

#: frontend/src/metabase/visualizations/components/TableSimple/TableFooter.tsx:54
msgid "Rows {0}-{1} of first {2}"
msgstr "Стрічки {0}-{1} з перших {2}"

#: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingFieldsPartition.jsx:127
msgid "Drag fields here"
msgstr "Перетягніть поля сюди"

#: frontend/src/metabase/lib/core.js:152
msgid "Percentage"
msgstr "Відсоток"

#: frontend/src/metabase/lib/data_grid.js:415
msgid "Totals for {0}"
msgstr "Всього для {0}"

#: frontend/src/metabase/lib/data_grid.js:178
msgid "Grand totals"
msgstr "Підсумок"

#: frontend/src/metabase/lib/data_grid.js:139
msgid "Row totals"
msgstr "Всього стрічок"

#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/PivotTable.jsx:28
msgid "Fields to use for the table rows"
msgstr "Поля рядків таблиці"

#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/PivotTable.jsx:33
msgid "Fields to use for the table columns"
msgstr "Поля стовпчиків таблиці"

#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/PivotTable.jsx:38
msgid "Fields to use for the table values"
msgstr "Поля значень таблиці"

#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/PivotTable/utils.ts:221
msgid "Pivot tables can only be used with aggregated queries."
msgstr "Підсумкові таблиці придатні лише для агрегування."

#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/PivotTable/PivotTable.tsx:505
msgid "Pivot Table"
msgstr "Підсумкова таблиця"

#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/WaterfallChart/WaterfallChart.tsx:25
msgid "Waterfall"
msgstr "Водопад"

#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/WaterfallChart/WaterfallChart.tsx:28
msgid "waterfall chart"
msgstr "водопадна діаграма"

#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/WaterfallChart/WaterfallChart.tsx:37
msgid "Increase color"
msgstr "Колір зростання"

#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/WaterfallChart/WaterfallChart.tsx:43
msgid "Decrease color"
msgstr "Колір спадання"

#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/PieChart/PieChart.jsx:135
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/WaterfallChart/WaterfallChart.tsx:49
msgid "Show total"
msgstr "Показати всього"

#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/WaterfallChart/WaterfallChart.tsx:56
msgid "Total color"
msgstr "Зафарбувати всього"

#: metabase_enterprise/audit_app/interface.clj:28
msgid "Unable to run internal query function: cannot resolve {0}"
msgstr "Не можливо виконати функцію: не знайдено {0}"

#: metabase/query_processor/middleware/enterprise.clj:94
#: metabase_enterprise/audit_app/query_processor/middleware/handle_audit_queries.clj:132
msgid "Audit App queries are not enabled on this instance."
msgstr "Аудин не увімкнено."

#: enterprise/backend/src/metabase_enterprise/audit/query_processor/middleware/handle_audit_queries.clj
msgid "Invalid internal query function: {0} is not marked as an ^:internal-query-fn"
msgstr "Некоректна функція запиту: {0} не відмічено як ^:internal-query-fn"

#: metabase_enterprise/sandbox/api/gtap.clj:86
msgid "Error: sandboxing is not enabled for this instance."
msgstr "Помилка: пісочниця не увімкнена."

#: metabase_enterprise/sandbox/api/gtap.clj:88
msgid "Please check you have set a valid Enterprise token and try again."
msgstr "Будьласка, перевірте дійсність токена Enterprise та повторіть спробу."

#. If the current permissions are nil, then we would return false which could give a potentially segmented user
#. access they shouldn't have. If we don't have permissions, we can't determine whether they are segmented, so
#. throw.
#: metabase_enterprise/sandbox/api/util.clj:17
msgid "No permissions found for current user"
msgstr "Не знайдено прав у користувача"

#: metabase_enterprise/sandbox/query_processor/middleware/column_level_perms_check.clj:28
msgid "User ''{0}'' attempted to access an inaccessible field. Accessible fields {1}, fields in query {2}"
msgstr "Користувач ''{0}'' намагався отримати доступ без прав. Поле {1} в запиті {2}"

#: metabase_enterprise/sandbox/query_processor/middleware/column_level_perms_check.clj:30
msgid "User not able to query field"
msgstr "Користувач не може зчитати поле"

#: metabase_enterprise/sandbox/query_processor/middleware/row_level_restrictions.clj:55
msgid "Found more than one group table access policy for user ''{0}''"
msgstr "Неоднозначні права групового доступу до таблиці знайдено для користувача ''{0}''"
#: metabase_enterprise/sandbox/query_processor/middleware/row_level_restrictions.clj:108
msgid "Query requires user attribute `{0}`"
msgstr "Запит вимагає атрибут користувача  `{0}`"

#: metabase_enterprise/serialization/cmd.clj:41
msgid "invalid --mode value"
msgstr "недійсне значення --mode"

#: metabase_enterprise/serialization/cmd.clj:45
msgid "invalid --on-error value"
msgstr "Недійсне значення --on-error"

#: metabase_enterprise/serialization/cmd.clj:52
msgid "invalid context seed value"
msgstr "Недійсне значення context seed"

#: metabase_enterprise/serialization/cmd.clj:63
msgid "Dump was produced using a different version of Metabase. Things may break!"
msgstr "Застарілий архів бази даних може не працювати з цією версією Metabase!"

#: enterprise/backend/src/metabase_enterprise/serialization/cmd.clj
msgid "Error loading dump: {0}"
msgstr "Помилка завантаження архіву бази даних: {0}"

#: metabase_enterprise/serialization/cmd.clj:196
msgid "{0} is not a valid user"
msgstr "недійсний користувач {0}"

#: metabase_enterprise/serialization/dump.clj:97
msgid "Error dumping {0}"
msgstr "Помилка архівування {0}"

#: metabase_enterprise/serialization/load.clj:184
msgid "No admin users found! At least one admin user is needed to act as the owner for all the loaded entities."
msgstr "Не знайдено жодного адміністратора! Необхідно принаймні одного користувача який належить до групи адміністрація."

#: metabase_enterprise/serialization/load.clj:810
#: metabase_enterprise/serialization/load.clj:813
msgid "Error loading dependencies: reference to an unknown entity {0}"
msgstr "Помилка завантаження залежностей: посилання на невідому сутність {0}"

#: metabase_enterprise/serialization/names.clj:332
msgid "Can''t resolve {0} in fully qualified name {1}"
msgstr "Неможливо розадресувати {0} до повного імені {1}"

#: metabase_enterprise/serialization/upsert.clj:57
msgid "Model {0} does not support upsert"
msgstr "Модель {0} не реалізовує операцію upsert"

#: metabase_enterprise/serialization/upsert.clj:84
msgid "Error inserting {0}"
msgstr "Помилка додавання {0}"

#: metabase_enterprise/serialization/upsert.clj:135
msgid "Inserting {0}"
msgstr "Додаю {0}"

#: metabase_enterprise/serialization/upsert.clj:138
msgid "{0} already exists -- skipping"
msgstr "{0} вже існує, ігноруватиму"

#: metabase_enterprise/serialization/upsert.clj:139
msgid "Skipping {0} (nothing to update)"
msgstr "Ігноровано {0} (нічого оновлювати)"

#: metabase_enterprise/serialization/upsert.clj:141
msgid "Updating {0}"
msgstr "Оновлення {0}"

#: metabase_enterprise/serialization/upsert.clj:152
msgid "Error updating {0}"
msgstr "Помилка оновлення {0}"

#: metabase_enterprise/sso/api/interface.clj:38
msgid "SSO has not been enabled and/or configured"
msgstr "SSO не налаштовано або не увімкнено."

#: metabase_enterprise/sso/api/sso.clj:26
msgid "SSO requires a valid token"
msgstr "Необхідний дійсний токен SSO"

#: metabase_enterprise/sso/api/sso.clj:38
msgid "Error returning SSO entry point"
msgstr "Помилка іншої сторони служби SSO"

#: metabase_enterprise/sso/api/sso.clj:60
msgid "Error logging in"
msgstr "Помилка входу"

#: metabase_enterprise/sso/integrations/jwt.clj:28
msgid "Can't create new JWT user when JWT is not configured"
msgstr "Для створення користувача з входом JWT останній слід налаштувати"

#: metabase_enterprise/sso/integrations/jwt.clj:101
msgid "JWT SSO has not been enabled and/or configured"
msgstr "JWT SSO не дозволено або не налаштовано."

#: metabase_enterprise/sso/integrations/saml.clj:93
msgid "Invalid SAML configuration: could not find user email."
msgstr "Помилка конфігурації SAML: email користувача не знайдено."

#: metabase_enterprise/sso/integrations/saml.clj:95
msgid "We tried looking for {0}, but couldn't find the attribute."
msgstr "Не знайдено атрибут {0}."

#: metabase_enterprise/sso/integrations/saml.clj:98
msgid "Please make sure your SAML IdP is properly configured."
msgstr "Переконайтесь що служба посвідчень SAML налаштована."

#: metabase_enterprise/sso/integrations/saml.clj:130
msgid "SAML has not been enabled and/or configured"
msgstr "SAML не дозволено або не налаштовано"

#: metabase_enterprise/sso/integrations/saml.clj:146
msgid "Warning: expected `redirect` param, but none is present"
msgstr "Застереження: обов'язковий параметр `redirect` не вказано."

#: metabase_enterprise/sso/integrations/saml.clj:164
msgid "Error generating SAML request"
msgstr "Помилка формування запиту SAML"

#: metabase_enterprise/sso/integrations/saml.clj:170
msgid "Unable to log in: SAML IdP certificate is not set."
msgstr "Помилка входу: відсутній сертифікат служби посвідчень SAML."

#: metabase_enterprise/sso/integrations/saml.clj:176
msgid "SAML response validation failed"
msgstr "Помилка перевірки результату запиту SAML"

#: metabase_enterprise/sso/integrations/saml.clj:177
msgid "Unable to log in: SAML response validation failed"
msgstr "Неможливо увійти: помилка перевірки відповіді SAML"

#: metabase_enterprise/sso/integrations/saml.clj:199
msgid "Unable to log in: SAML info does not contain user attributes."
msgstr "Неможливо увійти: Відсутні користувацькі атрибути SAML."

#: metabase_enterprise/sso/integrations/sso_settings.clj:19
msgid "Enable SAML authentication."
msgstr "Дозволити автентифікацію SAML."

#: metabase_enterprise/sso/integrations/sso_settings.clj:49
msgid "This is the URL where your users go to log in to your identity provider. Depending on which IdP you''re\n"
"using, this usually looks like https://your-org-name.example.com or https://example.com/app/my_saml_app/abc123/sso/saml"
msgstr "За цим посиланням користувачі автентифікуються із службою посвідчень, залежно від реалізації цієї служби посилання може бути схожим на https://your-org-name.example.com або https://example.com/app/my_saml_app/abc123/sso/saml"

#: metabase_enterprise/sso/integrations/sso_settings.clj:60
msgid "Error parsing SAML identity provider certificate"
msgstr "Помилка опрацювання сертифікату служби посвідчень SAML"

#: metabase_enterprise/sso/integrations/sso_settings.clj:62
msgid "Invalid identity provider certificate. Certificate should be a base-64 encoded string."
msgstr "Недійсний сертифікат служби посвідчень.  Повинен бути base64 стрічкою."

#: metabase_enterprise/sso/integrations/sso_settings.clj:65
msgid "Encoded certificate for the identity provider. Depending on your IdP, you might need to download this,\n"
"open it in a text editor, then copy and paste the certificate's contents here."
msgstr "Сертифікат служби посвідчень. Вам знадобиться скачати файл сертифіката та скопіювати його вміст сюди."

#: metabase_enterprise/sso/integrations/sso_settings.clj:76
msgid "This is a unique identifier for the IdP. Often referred to as Entity ID or simply 'Issuer'. Depending\n"
"on your IdP, this usually looks something like http://www.example.com/141xkex604w0Q5PN724v"
msgstr "Унікальний ідентифікатор служби посвідчень. Часто це Entity ID або 'Issuer'. Може виглядати як http://www.example.com/141xkex604w0Q5PN724v"

#: metabase_enterprise/sso/integrations/sso_settings.clj:82
msgid "This application name will be used for requests to the Identity Provider"
msgstr "Це ім'я додатку буде використане для запитів до служби посвідчень"

#: metabase_enterprise/sso/integrations/sso_settings.clj:88
msgid "Absolute path to the Keystore file to use for signing SAML requests"
msgstr "Шлях до сховища ключів якими підписуються запити SAML"

#: metabase_enterprise/sso/integrations/sso_settings.clj:93
msgid "Password for opening the keystore"
msgstr "Пароль до сховища ключів"

#: metabase_enterprise/sso/integrations/sso_settings.clj:63
msgid "Alias for the key that Metabase should use for signing SAML requests"
msgstr "Псевдо ключа, який буде використовуватись для підписання запитів SAML"

#: metabase_enterprise/sso/integrations/sso_settings.clj:107
msgid "SAML attribute for the user''s email address"
msgstr "Атрибут SAML для email"

#: metabase_enterprise/sso/integrations/sso_settings.clj:113
msgid "SAML attribute for the user''s first name"
msgstr "Атрибут SAML для імені користувача"

#: metabase_enterprise/sso/integrations/sso_settings.clj:119
msgid "SAML attribute for the user''s last name"
msgstr "Атрибут SAML для прізвища користувача"

#: metabase_enterprise/sso/integrations/sso_settings.clj:125
msgid "Enable group membership synchronization with SAML."
msgstr "Синхронізувати членство у групах з SAML."

#: metabase_enterprise/sso/integrations/sso_settings.clj:132
msgid "SAML attribute for group syncing"
msgstr "Атрибут SAML для синхронізації груп"

#. Should be in the form: {"groupName": [1, 2, 3]} where keys are SAML groups and values are lists of MB groups IDs
#: metabase_enterprise/sso/integrations/sso_settings.clj:89
msgid "JSON containing SAML to Metabase group mappings."
msgstr "JSON який встановлює відповідність SAML та груп Metabase."

#: metabase_enterprise/sso/integrations/sso_settings.clj:102
msgid "Enable JWT based authentication"
msgstr "Дозволити JWT автентифікацію "

#: metabase_enterprise/sso/integrations/sso_settings.clj:171
msgid "URL of JWT based login page"
msgstr "Сторінка для автентифікації JWT"

#: enterprise/backend/src/metabase_enterprise/sso/integrations/sso_settings.clj
msgid "String used to seed the private key used to validate JWT messages"
msgstr "Насіння приватного ключа для перевірки дійсності JWT"

#: metabase_enterprise/sso/integrations/sso_settings.clj:184
msgid "Key to retrieve the JWT user's email address"
msgstr "Ключ для отримання email JWT користувача"

#: metabase_enterprise/sso/integrations/sso_settings.clj:190
msgid "Key to retrieve the JWT user's first name"
msgstr "Ключ для отримання імені користувача JWT"

#: metabase_enterprise/sso/integrations/sso_settings.clj:196
msgid "Key to retrieve the JWT user's last name"
msgstr "Ключ для отримання прізвища користувача JWT"

#: metabase_enterprise/sso/integrations/sso_settings.clj:202
msgid "Key to retrieve the JWT user's groups"
msgstr "Ключ для отримання членства у групах користувача JWT"

#: metabase_enterprise/sso/integrations/sso_settings.clj:208
msgid "Enable group membership synchronization with JWT."
msgstr "Увімкнути синхронізацію членства у групах JWT."

#. Should be in the form: {"groupName": [1, 2, 3]} where keys are JWT groups and values are lists of MB groups IDs
#: metabase_enterprise/sso/integrations/sso_settings.clj:144
msgid "JSON containing JWT to Metabase group mappings."
msgstr "JSON який описує відображення JWT до груп Metabase."

#: metabase/integrations/common.clj:61
msgid "Should new email notifications be sent to admins, for all new SSO users?"
msgstr "Чи сповіщати адміністрацію про входи нових користувачів SSO?"

#: metabase_enterprise/sso/integrations/sso_utils.clj:63
msgid "New SSO user created: {0} ({1})"
msgstr "Створено користувача SSO: {0} ({1})"

#: metabase/driver/bigquery_cloud_sdk/query_processor.clj:265
msgid "Cannot convert a {0} to a {1}"
msgstr "Не вдається конвертувати {0} в {1}"

#: metabase/driver/bigquery_cloud_sdk/query_processor.clj:409
msgid "Cannot extract {0} from a TIME field"
msgstr "Не вдається отримати {0} із поля формату TIME"

#: metabase/driver/bigquery_cloud_sdk/query_processor.clj:417
msgid "Cannot extract {0} from a DATE field"
msgstr "Не вдається отримати {0} з поля формату DATE"

#: metabase/driver/bigquery_cloud_sdk/query_processor.clj:424
msgid "Cannot extract {0} from a DATETIME or TIMESTAMP"
msgstr "Не вдається отримати {0} з поля формату TIMESTAMP або DATETIME"

#. trying to add an `hour` to a `date` or a `year` to a `time` is something we shouldn't be allowing in the UI in
#. the first place
#: modules/drivers/bigquery-cloud-sdk/src/metabase/driver/bigquery_cloud_sdk/query_processor.clj
msgid "Invalid query: you cannot add a {0} to a {1} column."
msgstr "Недійсний запит: ви не можете додати {0} до стовпця {1}."

#: metabase/driver/bigquery_cloud_sdk/query_processor.clj:853
msgid "It doesn''t make sense to convert between DATEs and TIMEs!"
msgstr "Не конвертуватиму дату в час!"

#: metabase/driver/druid/client.clj:38
msgid "Druid request error [{0}]: {1}"
msgstr "Помилка запиту Druid  [{0}]: {1}"
#: metabase/driver/druid/client.clj:43
msgid "Failed to parse Druid response body: {0}"
msgstr "Помилка відповіді Druid: {0}"

#: modules/drivers/druid/src/metabase/driver/druid/client.clj
msgid "Error running query:"
msgstr "Помилка виконання запиту:"

#: metabase/driver/druid/client.clj:90
msgid "Client closed connection, no queryId found, can't cancel query"
msgstr "Клієнт закрив з'єднання, ID запиту не знайдено, не вдається скасувати"

#: metabase/driver/druid/client.clj:92
msgid "Client closed connection, canceling Druid queryId {0}"
msgstr "Клієнт закрив з'єднання, скасовую запит Druid {0}"

#: metabase/driver/druid/client.clj:94
msgid "Canceling Druid query with ID {0}"
msgstr "Скасовую Druid запит ID {0}"

#: metabase/driver/druid/client.clj:102
msgid "Failed to cancel Druid query with queryId {0}"
msgstr "Не вдалося сказувати Druid запит ID {0}"

#: metabase/driver/druid/execute.clj:122
msgid "Don''t know how to retrieve results for columns {0}"
msgstr "Не вдається отримати результати для стовпців {0}"

#: metabase/driver/druid/execute.clj:174
msgid "Error post-processing Druid query results"
msgstr "Помилка обробки результатів запиту Druid"

#: metabase/driver/druid/execute.clj:181
msgid "Error reducing Druid query results"
msgstr "Помилка скорочення результатів запиту Druid."

#: metabase/driver/druid/query_processor.clj:423
msgid "WARNING: Don't know how to combine these intervals into a single interval."
msgstr "УВАГА: не вдається об'єднати у один ці інтервали."

#: metabase/driver/druid/query_processor.clj:425
msgid "Ignoring intervals: {0}"
msgstr "Пропущені інтервали: {0}"

#: metabase/driver/druid/query_processor.clj:699
msgid "Error creating aggregation clause"
msgstr "Помилка формування виразу агрегації"

#: metabase/driver/druid/query_processor.clj:766
msgid "Expected :aggregation-options, constant, or expression."
msgstr "Очікую: :aggregation-options, як вираз або значення."

#: metabase/driver/druid/query_processor.clj:1057
msgid "grouped timeseries queries can only be sorted by the ''timestamp'' column."
msgstr "Груповані по даті результати можуть впорядковуватись тільки по полю типу дата або час."

#: metabase/driver/druid/query_processor.clj:1065
msgid "scan queries can only be sorted if they include the ''timestamp'' column."
msgstr "запити сканування можна впорядкувати виключно по стовпцю ''timestamp''."

#: metabase/driver/druid/query_processor.clj:1068
msgid "scan queries can only be sorted by the ''timestamp'' column."
msgstr "запити сканування можна впорядкувати виключно по стовпцю ''timestamp''."

#: metabase/driver/druid/query_processor.clj:1227
msgid "Error generating Druid query"
msgstr "Помилка формування запиту Druid"

#: metabase/driver/google.clj:78
msgid "Fetching Google access/refresh tokens with auth-code {0}..."
msgstr "Отримую токен Google з кодом авторизації {0}..."

#: modules/drivers/googleanalytics/src/metabase/driver/googleanalytics/query_processor.clj
msgid "Multiple date filters are not supported in filters: "
msgstr "Множинні фільтри по даті не підтримуються: "

#: metabase/driver/mongo/execute.clj:53
msgid "Unexpected columns in results: {0}"
msgstr "Неочікувані стовпчики у результатах: {0}"

#: metabase/driver/mongo/query_processor.clj:1386
msgid "Unable to parse query: {0}"
msgstr "Неможливо опрацювати запит: {0}"

#: metabase/driver/mongo/parameters.clj:193
msgid "Don''t know how to substitute {0} {1}"
msgstr "Не вдається замінити {0} на {1}"

#: metabase/driver/mongo/parameters.clj:211
msgid "Substituted {0} -> {1}"
msgstr "Замінюю {0} -> {1}"

#: metabase/driver/mongo/query_processor.clj:996
msgid "Don''t know how to handle aggregation {0}"
msgstr "Не вдається опрацювати агрегацію {0}"

#: metabase/driver/mongo/database.clj:21
msgid "Using DNS SRV requires a FQDN for host"
msgstr "Для використання DNS SRV необхідна FQDN"

#: metabase/driver/mongo/util.clj:206
msgid "No database name specified in URI. Monger requires a database to be explicitly configured."
msgstr "Не вказано ім'я бази даних у стрічці з'єднання."

#: metabase/driver/mongo/util.clj:232
msgid "Opened new MongoDB connection."
msgstr "Відкриваю з'єднання до MongoDB."

#: metabase/driver/mongo/util.clj:239
msgid "Closed MongoDB connection."
msgstr "Закриваю з'єднання MongoDB."

#: metabase/driver/presto.clj:88
msgid "fetch-next-page w/ URI"
msgstr "fetch-next-page w/ URI"

#: metabase/driver/presto.clj:91
msgid "Error running query."
msgstr "Помилка виконання запиту."

#: metabase/driver/presto.clj:112
msgid "Client connection closed, no query-id found, can't cancel query"
msgstr "Клієнт закрив з'єднання, не знайдено query-id не вдається скасувати"

#: metabase/driver/presto.clj:121
msgid "Error canceling query with ID {0}"
msgstr "Помилка скасування запиту з  ID {0}"

#: target/classes/metabase/driver/sql_jdbc/execute.clj
msgid "Error executing query"
msgstr "Помилка виконання запиту"

#: metabase/driver/vertica.clj:247
msgid "Failed to fetch materialized views for this database"
msgstr "Помилка отримання materialized views з цією базою даних"

#. if there's still not a Card, throw an Exception!
#: metabase/api/alert.clj:193 metabase/models/pulse.clj:124
msgid "Invalid Alert: Alert does not have a Card associated with it"
msgstr "Недійсне сповіщення: немає асоційованої картки"

#: metabase/api/database.clj:149
msgid "Error determining whether Database supports nested queries"
msgstr "Не вдається визначити чи база даних підтриму вкладені запити"

#: metabase/api/embed/common.clj:151
msgid "Invalid query params: could not determine slug for parameter with ID {0}"
msgstr "Недійсні параметри запиту: неможливо знайти slug для параметра з ID {0}"

#: metabase/api/embed/common.clj:405 metabase/api/embed/common.clj:451
msgid "Cannot search for values: {0} is not an enabled parameter."
msgstr "Не вдається знайти значення: {0} не є дозволеним параметром."

#: metabase/api/embed/common.clj:409 metabase/api/embed/common.clj:454
msgid "You can''t specify a value for {0} if it's already set in the JWT."
msgstr "Ви не можете вказувати значення для {0} якщо воно вказане в JWT."

#: metabase/driver/sql/query_processor.clj:999
msgid "Error compiling HoneySQL form"
msgstr "Не вдалось сформувати вираз HoneySQL"

#: metabase/driver/sql_jdbc/connection.clj:300
msgid "Not a valid Database/Database ID/JDBC spec"
msgstr "Недійсний вираз JDBC для бази даних"

#: target/classes/metabase/metabot/command.clj
msgid "You don''t have any cards yet."
msgstr "У вас не має карточок."

#: target/classes/metabase/metabot/command.clj
msgid "Here are your {0} most recent cards:"
msgstr "Ваші {0} останніх карточок:"

#: metabase/models/pulse.clj:204
msgid "value must be a map with the keys `{0}`, `{1}`, `{2}`, and `{3}`."
msgstr "повинно бути словником з ключами `{0}`, `{1}`, `{2}`, і `{3}`."

#: metabase/plugins/jdbc_proxy.clj:64
msgid "Not creating proxy JDBC driver for class {0} -- original driver was loaded by system ClassLoader"
msgstr "Не створено проксі драйвера JDBC класу {0} - оригінальний драйвер завантажено системним завантажувачем класів"

#: metabase/query_processor/middleware/cache.clj:111
msgid "Query took {0} to run; minimum for cache eligibility is {1}"
msgstr "Запит тривав {0}; для кешування необхідна тривалість мін {1}"

#: src/metabase/query_processor/middleware/resolve_joined_fields.clj
msgid "Cannot resolve joined field due to ambiguous joins: table {0} (ID {1}) joined multiple times. You need to wrap field references in explicit :joined-field clauses."
msgstr "Не вдається вивести поле по якому формується JOIN таблиці {0} (ID {1}) Слід явно вказати поле у виразі :joined-field."

#: test/metabase/metabot/command_test.clj
msgid "I don''t know how to `overflow stack`. Here''s what I can do: `help`, `list`, `show`"
msgstr "Я не знаю як `overflow stack`. Ось які команди я знаю:  `help`, `list`, `show`"

#: test/metabase/models/setting_test.clj
msgid "Test setting - this only shows up in dev (1)"
msgstr "приклад налаштувань"

#: test/metabase/models/setting_test.clj
msgid "Test setting - this only shows up in dev (2)"
msgstr "приклад налаштувань"

#: test/metabase/api/setting_test.clj test/metabase/models/setting_test.clj
msgid "Test setting - this only shows up in dev (3)"
msgstr "приклад налаштувань"

#: test/metabase/models/setting_test.clj
msgid "Test setting - this only shows up in dev (4)"
msgstr "приклад налаштувань"

#: test/metabase/models/setting_test.clj
msgid "Test setting - with i18n"
msgstr "приклад налаштувань"

#: test/metabase/models/setting_test.clj
msgid "This is a sample sensitive Setting."
msgstr "приклад налаштувань."

#: test/metabase/util/i18n_test.clj
msgid "WOW"
msgstr "Ух ти!"

#: test/metabase/util/i18n_test.clj
msgid "{0} {1}"
msgstr "{0} {1}"

#: test/metabase/util/i18n_test.clj
msgid "{1}"
msgstr "{1}"

#: 
msgctxt "This is a new information message on the new pulse creation page."
msgid "Pulses are being phased out"
msgstr "Пульсування поступово стихає"

#: 
msgctxt "An info message letting you know you can create dashboard subscriptions instead of pulses."
msgid "You can now set up {0} instead. We'll remove Pulses in a future release, and help you migrate any that you still have."
msgstr "Тепер мжона настроїти {0} замість цього. Ми плануємо позбутись пульсів у наступних версіях але допоможемо вам не втратити вашу виконану роботу."

#: frontend/src/metabase/pulse/components/PulseEdit.jsx:145
msgid "dashboard subscriptions"
msgstr "підписка на дашборд"

#: 
msgid "{0} charts in your subscription won't look the same as in your dashboard. {1}"
msgstr "{0} діаграми на вашій дошці не виглядатимуть так само як й у підписці. {1}"

#: frontend/src/metabase/components/SchedulePicker/SchedulePicker.tsx:197
msgid "minutes past the hour"
msgstr "хвилин після"

#: frontend/src/metabase/sharing/components/AddEditSidebar/AddEditEmailSidebar.jsx:99
msgid "Email sent"
msgstr "Надіслано email"

#: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashboardActions.jsx:99
msgid "Add data to share this dashboard"
msgstr "Додайте дані, щоб поділитись дашбордом"

#: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashboardActions.jsx:92
msgid "Dashboard subscriptions"
msgstr "Підписки на дашборд"

#: frontend/src/metabase/lib/core.js:228
msgid "Text as a ISO-8601 timestamp"
msgstr "Текст часу й дати у форматі ISO-8601"

#: frontend/src/metabase/lib/core.js:233
msgid "Text as a ISO-8601 time"
msgstr "Текст часу у форматі ISO-8601"

#: frontend/src/metabase/lib/core.js:238
msgid "Text as a ISO-8601 date"
msgstr "Текст дати у форматі ISO-8601"

#: frontend/src/metabase/lib/core.js:263
msgid "UNIX Timestamp (Microseconds)"
msgstr "час початку ери UNIX (Мікросекунди)"

#: frontend/src/metabase/pulse/components/PulseEdit.jsx:180
msgid "Pulses are being phased out"
msgstr "Пульсування поступово стихають"

#: frontend/src/metabase/pulse/components/PulseEdit.jsx:181
msgid "You can now set up {0} instead. We'll remove Pulses in a future release, and help you migrate any that you still have."
msgstr "Тепер мжона настроїти {0} замість цього. Ми плануємо позбутись пульсів у наступних версіях але допоможемо вам не втратити вашу виконану роботу."

#: frontend/src/metabase/sharing/components/EmailAttachmentPicker.jsx:222
msgid "File format"
msgstr "Формат файла"

#: frontend/src/metabase/sharing/components/EmailAttachmentPicker.jsx:264
msgid "Questions to attach"
msgstr "Запити для вкладення"

#: frontend/src/metabase/sharing/components/AddEditSidebar/DeleteSubscriptionAction.jsx:62
msgid "Delete this subscription to {0}?"
msgstr "Скасувати підписку на {0}?"

#: frontend/src/metabase/sharing/components/SharingSidebar.jsx:506
msgid "{0} charts in your subscription won't look the same as in your dashboard. {1}."
msgstr "{0} діаграми підписки не виглядатимуть так само як на дошці. {1}."

#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/PivotTable.jsx:51
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/PivotTable.jsx:58
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/PivotTable.jsx:65
msgid "Fields to use for the table {0}"
msgstr "Поля для таблиці {0}"

#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/PivotTable.jsx:52
msgid "rows"
msgstr "стрічки"

#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/PivotTable.jsx:59
msgid "columns"
msgstr "стовпці"

#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/PivotTable.jsx:66
msgid "values"
msgstr "значення"

#: backend/mbql/src/metabase/mbql/normalize.clj
msgid "Error normalizing form."
msgstr "Помилка нормалізації форми."

#: backend/mbql/src/metabase/mbql/normalize.clj
msgid "Error canonicalizing query"
msgstr "Помилка нормалізації запиту"

#: metabase/legacy_mbql/normalize.cljc:893
msgid "Error performing whole query transformations"
msgstr "Помилка трансформації повного запиту"

#: backend/mbql/src/metabase/mbql/normalize.clj
msgid "Error normalizing query"
msgstr "Помилка нормалізації запиту"

#: enterprise/backend/src/metabase_enterprise/sandbox/models/group_table_access_policy.clj
msgid "Sandbox Cards can''t return columns that aren't present in the Table they are sandboxing."
msgstr "Какртки у пісочниці не зображатимуть інших стовпців крім тих що у таблиці."

#: enterprise/backend/src/metabase_enterprise/sandbox/models/group_table_access_policy.clj
msgid "Sandbox Cards can''t return columns that have different types than the Table they are sandboxing."
msgstr "Какртки у пісочниці не зображатимуть інших стовпців крім тих що у таблиці."

#: metabase_enterprise/sandbox/models/group_table_access_policy.clj:171
msgid "Cannot update Card: Card is used for Sandboxing, and updates would violate sandbox rules."
msgstr "Не вдається оновити картку: оновлення порушить правило пісочниці, у якій знаходиться картка."

#: metabase_enterprise/sandbox/models/group_table_access_policy.clj:211
msgid "You cannot change the Table ID of a GTAP once it has been created."
msgstr "Ви не можете змінити ID таблиці GTAP після її створення."

#: metabase/api/dataset.clj:177
msgid "`database` is required for all queries."
msgstr "`database` вимагається для усіх запитів."

#: target/classes/metabase/cmd/copy.clj
msgid "ERROR {0}"
msgstr "ПОМИЛКА {0}"

#: metabase/cmd/copy.clj:183
msgid "copied {0} instances."
msgstr "скопійовано {0} копій."

#: metabase/cmd/copy.clj:187
msgid "Copying instances of {0}..."
msgstr "Копіюю копії {0}..."

#: metabase/cmd/copy.clj:192
msgid "Error copying instances of {0}"
msgstr "Помилка копіювання копій {0}"

#: metabase/cmd/copy.clj:268
msgid "Temporarily disabling DB constraints..."
msgstr "Тимчасово скасовую constraint бази даних..."

#: metabase/cmd/copy.clj:273
msgid "Re-enabling DB constraints..."
msgstr "Відновлюю constraint бази даних..."

#: metabase/cmd/copy.clj:349
msgid "Setting Postgres sequence ids to proper values..."
msgstr "Налаштовую PostgreSQL sequience ids..."

#. make sure the source database is up-do-date
#: metabase/cmd/copy.clj:386
msgid "Set up {0} source database and run migrations..."
msgstr "Налаштуйте базу даних та виконайте міграції..."

#. make sure the dest DB is up-to-date
#. 
#. don't need or want to run data migrations in the target DB, since the data is already migrated appropriately
#: metabase/cmd/copy.clj:391
msgid "Set up {0} target database and run migrations..."
msgstr "Налаштуйте базу даних та виконайте міграції..."

#. make sure target DB is empty
#: metabase/cmd/copy.clj:394
msgid "Testing if target {0} database is already populated..."
msgstr "Тестую чи база даних {0} вже наповнена..."

#: src/metabase/db/env.clj
msgid "Unsupported application database type: {0} is not currently supported."
msgstr "Тип бази даних: {0} в даний час не підтримується."

#: src/metabase/db/env.clj
msgid "Check the value of MB_DB_CONNECTION_URI."
msgstr "Перевірте значення MB_DB_CONNECTION_URI."

#: metabase/driver/sql/query_processor.clj:391
#: metabase/driver/sql/query_processor.clj:415
msgid "Driver {0} does not support {1}"
msgstr "Драйвер {0} не підтримує {1}"

#: metabase/driver/sql/query_processor.clj:531
msgid "No magnitude known for {0}"
msgstr "Не відома розрядність для {0}"

#: metabase/query_processor/middleware/fetch_source_query.clj:195
msgid "Error resolving source query"
msgstr "Помилка підставлення джерельного запиту"

#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/Email/SMTPConnectionForm.tsx:156
msgid "Have your email configured for you."
msgstr "Налаштуйте email."

#: frontend/src/metabase/admin/settings/setup/components/SetupCheckList/SetupCheckList.jsx:157
msgid "Have your server maintained for you."
msgstr "Налаштуйте ваш Metabase."

#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/SettingsUpdatesForm/VersionUpdateNotice/VersionUpdateNotice.jsx:157
msgid "Want to have upgrades taken care of for you?"
msgstr "Бажаєте автоматично оновлювати версію?"

#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/SettingsUpdatesForm/VersionUpdateNotice/VersionUpdateNotice.jsx:160
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/MarginHostingCTA.jsx:20
msgid "Migrate to Metabase Cloud."
msgstr "Перенесіть дані у Metabase Cloud."

#: frontend/src/metabase/nav/components/ProfileLink.jsx:50
msgid "Manage Metabase Cloud"
msgstr "Керуйте Metabase Cloud"

#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/PivotTable/settings.ts:231
msgid "Show totals"
msgstr "Показати підсумок"

#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/PivotTable/settings.ts:211
msgid "Sort order"
msgstr "Режим впорядкування"

#: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingFieldsPartition.jsx:95
msgid "See options…"
msgstr "Параметри..."

#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/PivotTable/utils.ts:224
msgid "This database does not support pivot tables."
msgstr "Ця база даних не підтримує підсумкові таблиці."

#: metabase/api/geojson.clj:65
msgid "Invalid GeoJSON file location: must either start with http:// or https:// or be a relative path to a file on the classpath."
msgstr "Недійсний шлях GeoJSON: мусить починатись з http:// или https:// або бути відносним шляхом classpath."

#: metabase/api/geojson.clj:67
msgid "URLs referring to hosts that supply internal hosting metadata are prohibited."
msgstr "адреси які надсилають внутрішню інформацію хостинг-провайдеру не дозволені."

#: src/metabase/api/geojson.clj
msgid "Invalid custom GeoJSON."
msgstr "Недійсний GeoJSON."

#: metabase/query_processor/pivot.clj:88
msgid "Invalid {0}: specified breakout at index {1}, but we only have {2} breakouts"
msgstr "Недійсний {0}: вказано breakout за номером {1}, але у нас всього {2} breakout."

#: metabase/query_processor/pivot.clj:187
msgid "Error generating pivot queries"
msgstr "Помилка формування підсумкових запитів"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/index.js:318
msgid "Sync Administrator group"
msgstr "Синхронізувати групу адміністраторів"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/sharing/components/MutableParametersSection.tsx:64
msgid "Set filter values for when this gets sent"
msgstr "Встановити значення фільтра коли це надсилаєтсья"

#: frontend/src/metabase/admin/databases/components/DeleteDatabaseModel/DeleteDatabaseModal.tsx:102
msgid "Delete the {0} database?"
msgstr "Видалити базу даних {0}?"

#: frontend/src/metabase/admin/databases/containers/DatabaseListApp.jsx:182
msgid "Restoring the sample dataset..."
msgstr "Відновлюю приклади даних"

#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/metadata/components/SemanticTypeAndTargetPicker/SemanticTypeAndTargetPicker.tsx:22
msgid "No semantic type"
msgstr "Не має семантичного типу"

#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/metadata/components/SemanticTypeAndTargetPicker/SemanticTypeAndTargetPicker.tsx:112
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/DatasetEditor/DatasetFieldMetadataSidebar/SemanticTypePicker/SemanticTypePicker.jsx:81
msgid "Select a semantic type"
msgstr "Обрати семантичний тип"

#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/metadata/components/FieldGeneralSettings/FieldGeneralSettings.tsx:241
msgid "Cast to a specific data type"
msgstr "Привести до точного типу даних"

#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/metadata/components/FieldGeneralSettings/FieldGeneralSettings.tsx:244
msgid "Select a conversion"
msgstr "Обрати перетворення"

#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/metadata/components/FieldGeneralSettings/FieldGeneralSettings.tsx:227
msgid "Don't cast"
msgstr "Не перетворювати тип"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/components/HelpLinkSettings/HelpLinkSettings.tsx:53
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/components/LandingPageWidget/LandingPageWidget.tsx:35
msgid "Something went wrong"
msgstr "Щось пішло не так"

#: frontend/src/metabase/databases/components/DatabaseClientIdDescription/DatabaseClientIdDescription.tsx:32
msgid "Choose \"Desktop App\" as the application type. Name it whatever you'd like."
msgstr "Оберіть \"Desktop App\" як тип додатку. Нзавіть як забажаєте."

#: frontend/src/metabase/common/components/EntityPicker/components/EntityPickerSearch/EntityPickerSearch.tsx:122
#: frontend/src/metabase/common/components/EntityPicker/components/RecentsTab/RecentsTab.tsx:46
#: frontend/src/metabase/components/ListField/ListField.tsx:130
#: frontend/src/metabase/components/SingleSelectListField/SingleSelectListField.tsx:128
#: frontend/src/metabase/nav/components/search/SearchResults/SearchResults.tsx:185
#: frontend/src/metabase/querying/components/FilterModal/FilterModal.tsx:191
#: frontend/src/metabase/querying/components/FilterValuePicker/ListValuePicker/ListValuePicker.tsx:85
#: frontend/src/metabase/search/containers/SearchApp.jsx:93
msgid "Didn't find anything"
msgstr "Нічого не знайдено"

#: frontend/src/metabase/common/components/EntityPicker/components/EntityPickerSearch/EntityPickerSearch.tsx:123
#: frontend/src/metabase/search/containers/SearchApp.jsx:94
msgid "There weren't any results for your search."
msgstr "Ваш пошук не дав результатів"

#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:772
msgid "Checks if a column is null"
msgstr "Перевірка стовпчика на null"

#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:776
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:789
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:801
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:814
msgid "The column to check."
msgstr "Стовпці для перевірки"

#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:797
msgid "Checks if a column is empty"
msgstr "Перевірка чи стовпчик порожній"

#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/resolver.js:131
msgid "CASE expects 2 arguments or more"
msgstr "CASE очікує 2 або більше параметрів"

#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/resolver.js:196
msgid "Function {0} expects {1} argument"
msgid_plural "Function {0} expects {1} arguments"
msgstr[0] "Функція {0} вимагає {1} параметр"
msgstr[1] "Функція {0} вимагає {1} параметри"
msgstr[2] "Функція {0} вимагає {1} параметрів"
msgstr[3] "Функція {0} вимагає {1} параметрів"

#: frontend/src/metabase/lib/expressions/typechecker.js:115
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/typechecker.js:124
msgid "Expecting boolean but found {0}"
msgstr "Очікував логічне значення а отримав {0}"

#: frontend/src/metabase/lib/time.js:112
msgid "12:00 PM"
msgstr "12:00"

#: frontend/src/metabase/parameters/utils/dashboard-options.ts:43
msgid "Subtotal, Age, Price, Quantity, etc."
msgstr "Підсумок, вік, ціна, кількість і т.д."

#: frontend/src/metabase/actions/constants.ts:46
msgid "Dropdown"
msgstr "Випадаючий"

#: frontend/src/metabase-lib/v1/parameters/constants.ts:36
msgid "Select one or more values from a list or search box."
msgstr "Оберіть одне або більше значень з переліку або поля пошуку"

#: frontend/src/metabase-lib/v1/parameters/constants.ts:42
msgid "Exclude one or more specific values."
msgstr "Виокремити одне або більше значень."

#: frontend/src/metabase-lib/v1/parameters/constants.ts:48
msgid "Match values that contain the entered text."
msgstr "Знайти співпадіння значень із введеним текстом."

#: frontend/src/metabase-lib/v1/parameters/constants.ts:54
msgid "Filter out values that contain the entered text."
msgstr "Відсіяти значення які включають введений текст."

#: frontend/src/metabase-lib/v1/parameters/constants.ts:60
msgid "Match values that begin with the entered text."
msgstr "Знайти збіги серед значень які починаються із введеного тексту."

#: frontend/src/metabase-lib/v1/parameters/constants.ts:66
msgid "Match values that end with the entered text."
msgstr "Знайти збіги серед значень які закінчуються введеним текстом."

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/QuestionActionButtons.jsx:73
msgid "Duplicate this question"
msgstr "Створити копію запитиння"

#: frontend/src/metabase/search/components/InfoText.tsx:25
msgid "Saved question in {0}"
msgstr "Запит збережено у {0}"

#: frontend/src/metabase/search/components/InfoText.tsx:92
msgid "Table in {0}"
msgstr "Таблиця у {0}"

#: frontend/src/metabase/search/components/SearchResult.jsx:231
msgid "Segment of "
msgstr "Сегмент"

#: frontend/src/metabase/search/components/SearchResult.jsx:231
msgid "Metric for "
msgstr "Метрика для"
#: frontend/src/metabase/search/components/InfoText.tsx:58
msgid "{0} in {1}"
msgstr "{0} із {1}"

#: frontend/src/metabase/parameters/components/ParameterSettings/ParameterSettings.tsx:257
#: frontend/src/metabase/public/components/EmbedModal/StaticEmbedSetupPane/ParametersSettings.tsx:104
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/template_tags/TagEditorParamParts/DefaultRequiredValueControl.tsx:57
msgid "Note"
msgstr "Нотатка"

#: frontend/src/metabase/sharing/components/AddEditSidebar/CaveatMessage.jsx:13
msgid "charts in your subscription won't look the same as in your dashboard."
msgstr "Діграми у ваших підписках виглядатимуть не так само як на дашборді."

#: frontend/src/metabase/sharing/components/AddEditSidebar/DefaultParametersSection.jsx:27
msgid "Filter values"
msgstr "Значення фільтра"

#: frontend/src/metabase/sharing/components/AddEditSidebar.jsx:473
msgid "You can customize filter values for each subscription with the Enterprise edition."
msgstr "Ви можете налаштувати фільтри для кожної підписки версії Enterprise"

#: frontend/src/metabase/sharing/components/AddEditSidebar/DefaultParametersSection.jsx:37
msgid "If a dashboard filter has a default value, it’ll be applied when your subscription is sent."
msgstr "Якщо фільтр на дошці матиме значення по-замовчуванню його буде застосовано для надсилання підписки"

#: frontend/src/metabase/sharing/components/PulsesListSidebar.jsx:170
msgid "and {0} other"
msgid_plural "and {0} others"
msgstr[0] "та {0} інший"
msgstr[1] "та {0} інші"
msgstr[2] "та {0} інших"
msgstr[3] "та {0} інших"

#: frontend/src/metabase/parameters/utils/date-formatting.ts:106
#: frontend/src/metabase/sharing/components/PulsesListSidebar.jsx:187
msgid "{0} selections"
msgstr "{0} обрано"

#: frontend/src/metabase/sharing/components/PulsesListSidebar.jsx:192
msgid "and {0} more filter"
msgid_plural "and {0} more filters"
msgstr[0] "та ще {0} фільтр"
msgstr[1] "та ще {0} фільтри"
msgstr[2] "та ще {0} фільтрів"
msgstr[3] "та ще {0} фільтрів"

#: frontend/src/metabase/account/app/components/AccountHeader/AccountHeader.tsx:40
msgid "Login History"
msgstr "Історія входів"

#: enterprise/backend/src/metabase_enterprise/enhancements/integrations/ldap.clj
msgid "Sync the admin group?"
msgstr "Синхронізувати групу admin?"

#: metabase_enterprise/sandbox/models/group_table_access_policy.clj:71
msgid "Sandbox Questions can''t return columns that have different types than the Table they are sandboxing."
msgstr "Запити з пісочниці не можуть містити інші типи ніж таблиця якою їх обмежує пісочниця."

#: enterprise/backend/src/metabase_enterprise/sandbox/query_processor/middleware/row_level_restrictions.clj
msgid "Error preprocessing source query when applying GTAP"
msgstr "Помилка опрацювання запиту під час GTAP"

#: metabase_enterprise/sandbox/query_processor/middleware/row_level_restrictions.clj:180
msgid "Error running query to determine metadata"
msgstr "Помилка виконання запиту для визначення метаданих"

#: metabase_enterprise/sso/integrations/saml.clj:69
msgid "Can't create new SAML user when SAML is not configured"
msgstr "Не вдається створити користувача SAML якщо SAML не налаштовано"

#: modules/drivers/bigquery/src/metabase/driver/bigquery/query_processor.clj
msgid "Error compiling SQL: breakout does not have an alias"
msgstr "Помилка трансляції SQL: розбивка не має псевда"

#: metabase/query_processor/middleware/catch_exceptions.clj:137
msgid "Error running query"
msgstr "Помилка виконання запиту"

#: metabase/driver/druid/query_processor.clj:87
msgid "Unknown aggregation type!"
msgstr "Невідомий тип агрегування"

#: metabase/driver/druid/query_processor.clj:92
msgid "No aggregation at index {0}"
msgstr "За індексом {0} не агрегування"

#: metabase/driver/googleanalytics/query_processor.clj:316
msgid "Multiple date filters are not supported."
msgstr "Множинні фільтри дат не підтримуються"

#: metabase/driver/redshift.clj:397
msgid "Error checking schema permissions"
msgstr "Помилка перевірки прав схеми"

#: metabase/driver/presto_jdbc.clj:649 metabase/driver/sql_jdbc/execute.clj:477
msgid "Error setting prepared statement fetch direction to FETCH_FORWARD"
msgstr "Не можу встановити fetch direction у FETCH_FORWARD для prepared statement"

#: metabase/driver/presto_jdbc.clj:666 metabase/driver/sql_jdbc/execute.clj:504
#: metabase/driver/sqlserver.clj:714
msgid "Error setting statement fetch direction to FETCH_FORWARD"
msgstr "Не можу встановити fetch direction у FETCH_FORWARD для statement"

#: metabase/api/card.clj:427
msgid "You cannot save this Question because you do not have permissions to run its query."
msgstr "Вам не вдасться зберегти запит через те що у вас бракує прав його виконувати"

#: metabase/api/session.clj:344
msgid "Authentication endpoint error"
msgstr "Помилка автентифікації іншої сторони"

#: metabase/driver/h2.clj:560
msgid "SSH tunnel can only be established for H2 connections using the TCP protocol"
msgstr "SSH тунель може бути встановлено з'єднанням з H2 лише з TCP протоколом"

#: metabase/driver/sql_jdbc/connection.clj:219
msgid "ssh tunnel for database {0} looks closed; marking pool invalid to reopen it"
msgstr "ssh тунель для бази даних {0} закритий; перевідкриватиму усі з'єднання"

#: metabase/driver/sql_jdbc/execute.clj:521
msgid "Query canceled, calling Statement.cancel()"
msgstr "Запит скасовано, виконую Statement.cancel()"

#: metabase/driver/sql_jdbc/execute.clj:571
msgid "Select statement did not produce a ResultSet for native query"
msgstr "Вираз SELECT не стоврив ResultSet для запиту"

#: metabase/email/messages.clj:206
msgid "We''ve Noticed a New {0} Login, {1}"
msgstr "Ми помітили новий {0} вхід {1}"

#: metabase/events/activity_feed.clj:53
msgid "Don''t know how to process event with model {0}"
msgstr "Не вдається опрацювати подію моделі {0}"

#: metabase/events/activity_feed.clj:166
msgid "Failed to process activity event {0}"
msgstr "Не вдалося опрацювати подію {0}"
#: metabase/models/login_history.clj:96
msgid "Error sending ''login from new device'' notification email"
msgstr "Помилка надсилання email \"вхід із нового пристрою\""

#: metabase/models/login_history.clj:104
msgid "You can''t update a LoginHistory after it has been created."
msgstr "Вам не вдасться оновити LoginHistory після її створення"

#: target/classes/metabase/models/params.clj
msgid "Don''t know how to wrap Field ID."
msgstr "Не знаю як огорнути Field ID"

#: metabase/models/setting.clj:988
msgid "Setting {0} already registered in {1}"
msgstr "Налаштування {0} уже було зареєстровано у {1}"

#: metabase/util/ssh.clj:30
msgid "Controls how often the heartbeats are sent when an SSH tunnel is established (in seconds)."
msgstr "Контролює як часто надсилаються пакети у SSH тунель (сек)"

#: target/classes/metabase/public_settings.clj
msgid "Controls the fetch size used for Redshift queries (in PreparedStatement), via defaultRowFetchSize."
msgstr "Контролює об'єм даних для запитів Redshift використовуючи defaultRowFetchSize."

#: metabase/query_processor/middleware/add_implicit_joins.clj:138
msgid "Cannot find matching FK Table ID for FK Field {0}"
msgstr "Не знайдено відповідний FK Table ID для FK поля {0}"

#. if for some reason `optimize-filter` doesn't return an optimized filter clause, log and error and use
#. the original. `can-optimize-filter?` shouldn't have said we could optimize this filter in the first
#. place
#: metabase/query_processor/middleware/optimize_temporal_filters.clj:203
msgid "Error optimizing temporal filter clause"
msgstr "Не вдалось оптимізувати вираз часового фільтру"

#: target/classes/metabase/query_processor/middleware/resolve_fields.clj
msgid "Error resolving Fields in query"
msgstr "Не вдалось впізнати поля у запиті"

#: metabase/query_processor/middleware/resolve_joined_fields.clj:54
msgid "Cannot resolve joined field due to ambiguous joins: table {0} (ID {1}) joined multiple times. You need to specify an explicit `:join-alias` in the field reference."
msgstr "Не вдалось впізнати поле: таблиця {0} (ID {1}). Необхідно вказати `:join-alias` явно"

#: metabase/query_processor/middleware/validate_temporal_bucketing.clj:41
msgid "Unsupported temporal bucketing: You can''t bucket a {0} Field by {1}."
msgstr "Часова розбивка не підтримується: неможливо групувати поле {0} по {1}"

#: metabase/query_processor/pivot.clj:180
msgid "Error processing additional pivot table query"
msgstr "Не вдалось опрацювати додатковий запит до підсумкової таблиці"

#: src/metabase/query_processor/streaming/xlsx.clj
msgid "Invalid cell format"
msgstr "Недійсний формат комірки"

#: metabase/search/config.clj:10
msgid "Enable typeahead search in the Metabase navbar?"
msgstr "Дозволити інкрементний пошук панелі Metabase?"

#: target/classes/metabase/server/request/util.clj
msgid "Login in request is missing device ID information"
msgstr "Запиту на вхід бракує інформації про ID пристрою"

#: metabase/server/request/util.clj:106
msgid "Login request is missing user-agent information"
msgstr "Запиту на вхід бракує інформації про user-agent"

#: metabase/server/request/util.clj:108
msgid "Unable to determine login request IP address"
msgstr "Не вдається визначити IP адресу з якої здійснено вхід"

#: metabase/server/request/util.clj:110
msgid "Error determining login history for request"
msgstr "Помилка запиту визначення історії входів"

#: metabase/server/request/util.clj:111 metabase/server/request/util.clj:112
#: metabase/server/request/util.clj:113
msgid "unknown"
msgstr "невідомий"

#: metabase/server/request/util.clj:126
msgid "Unknown device type"
msgstr "Невідомий пристрій"

#: metabase/server/request/util.clj:128
msgid "Unknown OS"
msgstr "Невідома ОС"

#: metabase/server/request/util.clj:130
msgid "Unknown browser"
msgstr "Невідомий переглядач"

#: metabase/server/request/util.clj:171
msgid "Error geocoding IP addresses"
msgstr "Не вдалось знайти локацію IP адреси"

#: metabase/sync/sync_metadata/fields/sync_metadata.clj:86
msgid "Semantic type of {0} has changed from ''{1}'' to ''{2}''."
msgstr "Семантичний тип {0} змінився з ''{1}'' на ''{2}''"

#: metabase/sync/sync_metadata/fields/sync_metadata.clj:109
msgid "Name of {0} has changed from ''{1}'' to ''{2}''."
msgstr "Ім'я {0} змінилося з '{1}' на '{2}'"

#: metabase/util/date_2.clj:169
msgid "Don''t know how to format a {0} as a human-readable date/time"
msgstr "Не вдається відобразити  {0} як час чи дату"

#: metabase/util/schema.clj:266 metabase/util/schema.clj:299
msgid "Valid coercion strategy"
msgstr "Дійсна стратегія примусу"

#: metabase/util/malli/schema.clj:133
msgid "value must be a valid coercion strategy."
msgstr "значення повинно бути дійсною стратегією примусу"

#: test/metabase/models/setting_test.clj
msgid "A testing setting"
msgstr "тестове налаштування"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/audit_app/containers/QuestionsAuditTable.jsx:22
msgid "Question name"
msgstr "Назва питання"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/tools/ErrorOverview.jsx:79
msgid "Collection name"
msgstr "Назва колекції"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/index.js:313
msgid "Group membership filter"
msgstr "Фільтр по групах"

#: frontend/src/metabase/admin/people/components/GroupDetail.jsx:165
msgid "{0} member"
msgid_plural "{0} members"
msgstr[0] "{0} учасник"
msgstr[1] "{0} учасників"
msgstr[2] "{0} учасників"
msgstr[3] "учасників"
#: frontend/src/metabase/admin/people/components/PeopleList.jsx:233
msgid "{0} person found"
msgid_plural "{0} people found"
msgstr[0] "{0} людину знайдено"
msgstr[1] "{0} людей знайдено"
msgstr[2] "{0} людей знайдено"
msgstr[3] "{0} людей знайдено"

#: frontend/src/metabase/admin/people/containers/PeopleListingApp.jsx:39
msgid "Find someone"
msgstr "Знайти когось"

#: frontend/src/metabase/admin/people/containers/PeopleListingApp.jsx:56
msgid "Invite someone"
msgstr "Запросити"

#: frontend/src/metabase/admin/settings/auth/components/GoogleAuthForm/GoogleAuthForm.tsx:73
msgid "here"
msgstr "тут"

#: frontend/src/metabase/admin/settings/auth/components/GoogleAuthForm/GoogleAuthForm.tsx:80
msgid "{your-client-id}.apps.googleusercontent.com"
msgstr "{your-client-id}.apps.googleusercontent.com"

#: frontend/src/metabase/admin/settings/auth/components/GoogleAuthForm/GoogleAuthForm.tsx:85
#: metabase/lib/extraction.cljc:37
msgid "Domain"
msgstr "Домен"

#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/SettingsSlackForm.jsx:256
msgid "Add bot integration"
msgstr "Додати бота"

#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/SettingsUpdatesForm.jsx:79
msgid "Sorry, we were unable to check for updates at this time. Last successful check was\n"
"{0}."
msgstr "На жаль, наразі нам не вдалося перевірити оновлення. Остання успішна перевірка була\n"
"{0}."

#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:93
msgid "Only change this if you know what you're doing!"
msgstr "Змінюйте це лише якщо знаєте, що робите!"

#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:159
msgid "Replace underscores and dashes with spaces"
msgstr "Заміняти нижнє підкреслення і тире пробілами"

#: frontend/src/metabase/admin/tasks/components/Help/Help.tsx:138
msgid "Advanced Details (click to download)"
msgstr "Додаткові деталі (натисніть, щоб завантажити)"

#: frontend/src/metabase/admin/tasks/components/Help/Help.tsx:141
msgid "Connection Pool Details"
msgstr "Детально про пул підключень"

#: frontend/src/metabase/admin/tasks/components/Help/Help.tsx:142
msgid "Information about active and idle connections for all pools"
msgstr "Інформація про активні та простоючі з'єднання для всіх пулів"

#: frontend/src/metabase/browse/components/TableBrowser/TableBrowser.jsx:156
#: frontend/src/metabase/containers/DataPicker/constants.tsx:42
#: frontend/src/metabase/databases/constants.tsx:18
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/DataSelector/DataSelectorDatabaseSchemaPicker/DataSelectorDatabaseSchemaPicker.tsx:62
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/DataSelector/saved-entity-picker/constants.ts:5
#: metabase/api/database.clj:205
msgid "Saved Questions"
msgstr "Збережені запитання"

#: frontend/src/metabase/components/ItemsTable/Columns.tsx:183
msgid "Last edited by"
msgstr "Відредаговано"

#: frontend/src/metabase/components/ItemsTable/Columns.tsx:229
msgid "Last edited at"
msgstr "Відредаговано"

#: frontend/src/metabase/components/AddDatabaseHelpCard.jsx:70
msgid "Need help setting up"
msgstr "Потрібна допомога в налаштуванні"

#: frontend/src/metabase/components/AddDatabaseHelpCard.jsx:73
msgid "Our docs can help."
msgstr "Наша документація може допомогти."

#: frontend/src/metabase/components/AddDatabaseHelpCard.jsx:78
msgid "Docs weren't enough?"
msgstr "Не вистачило документації?"

#: frontend/src/metabase/databases/components/DatabaseHelpCard/DatabaseHelpCard.tsx:33
msgid "Write us."
msgstr "Напишіть нам."

#: frontend/src/metabase/components/ClampedText/ClampedText.jsx:53
msgid "See more"
msgstr "Детальніше"

#: frontend/src/metabase/components/ClampedText/ClampedText.jsx:53
msgid "See less"
msgstr "Згорнути"

#: frontend/src/metabase/components/LastEditInfoLabel/LastEditInfoLabel.tsx:90
msgid "Edited {0} by {1}"
msgstr "Відредаговано {0} {1}"

#: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashboardHeader/DashboardHeader.tsx:371
#: frontend/src/metabase/nav/components/AppBar/AppBarToggle.tsx:71
msgid "Close sidebar"
msgstr "Закрити бокову панель"

#: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashboardHeader/DashboardHeader.tsx:372
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashboardHeader/DashboardHeader.tsx:380
msgid "Add questions"
msgstr "Додати запитання"

#: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/FilterableTree/FilterableTree.tsx:80
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/PermissionsEditor/PermissionsEditorContent.jsx:102
#: frontend/src/metabase/collections/components/CollectionEmptyState/CollectionEmptyState.tsx:40
#: frontend/src/metabase/containers/DataPicker/EmptyState/EmptyState.tsx:13
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/AddSeriesModal/QuestionList.tsx:147
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/QuestionPicker/QuestionList.tsx:100
#: frontend/src/metabase/nav/components/search/RecentsList/RecentsListContent.tsx:54
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/DataSelector/saved-entity-picker/SavedEntityList.tsx:34
msgid "Nothing here"
msgstr "Тут пусто"

#: frontend/src/metabase/common/components/EntityPicker/components/EntityPickerSearch/EntityPickerSearch.tsx:70
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/QuestionPicker/QuestionPicker.jsx:63
msgid "Search…"
msgstr "Пошук…"

#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/tokenizer.js:175
msgid "Missing exponent"
msgstr "Відсутній показник степеня"

#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/tokenizer.js:239
msgid "Missing closing quotes"
msgstr "Відсутні закриваючі лапки"

#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/tokenizer.js:259
msgid "Bracket identifier in another bracket identifier"
msgstr "Ідентифікатор дужки в іншому ідентифікаторі дужки"

#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/tokenizer.js:269
msgid "Missing a closing bracket"
msgstr "Відсутня закриваюча дужка"

#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/tokenizer.js:357
msgid "Missing an opening bracket for {0}"
msgstr "Відсутня відкриваюча дужка для {0}"

#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/tokenizer.js:358
msgid "Missing an opening bracket"
msgstr "Відсутні відкриваючі лапки"

#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/tokenizer.js:361
msgid "Invalid character: {0}"
msgstr "Некоректний символ: {0}"

#: frontend/src/metabase/parameters/utils/dashboard-options.ts:32
msgid "User ID, Product ID, Event ID, etc."
msgstr "ID користувача, продукту, події тощо."

#: frontend/src/metabase/parameters/utils/dashboard-options.ts:48
msgid "Text or Category"
msgstr "Текст чи Категорія"

#: frontend/src/metabase/parameters/utils/dashboard-options.ts:49
msgid "Name, Rating, Description, etc."
msgstr "Назва, рейтинг, опис тощо."

#: frontend/src/metabase-lib/v1/parameters/constants.ts:117
msgid "String"
msgstr "Строка"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/DataSelector.jsx:762
msgid "Search for a table..."
msgstr "Пошук таблиці..."

#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/diagnostics.ts:94
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/recursive-parser.js:48
msgid "Expecting a closing parenthesis"
msgstr "Очікується закриваюча дужка"

#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/diagnostics.ts:96
msgid "Expecting {0} closing parentheses"
msgstr "Очікується {0} закриваючіх дужок"

#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/diagnostics.ts:98
msgid "Expecting an opening parenthesis"
msgstr "Очікується відкриваюча дужка"

#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/diagnostics.ts:100
msgid "Expecting {0} opening parentheses"
msgstr "Очікується {0} відкриваючіх дужок"

#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/diagnostics.ts:84
msgid "Expecting an opening parenthesis after function {0}"
msgstr "Очікується відкриваюча дужка після функції {0}"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/ViewHeader/components/ExploreResultsLink.tsx:18
msgid "Explore results"
msgstr "Результати"

#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Table.tsx:245
msgid "You can use the value of any column here like this: {{COLUMN}}"
msgstr "Можете використовувати будь-який стовпець ось так: {{COLUMN}}"

#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Table.tsx:275
msgid "Link URL"
msgstr "Посилання"

#: metabase_enterprise/enhancements/integrations/ldap.clj:37
msgid "Group membership lookup filter. The placeholders '{dn}' and '{uid}' will be replaced by the user''s Distinguished Name and UID, respectively."
msgstr "Фільтр для пошуку учасників групи. '{dn}' та '{uid}' заміняться на ім’я користувача та UID відповідно."

#: metabase_enterprise/sandbox/models/permissions/delete_sandboxes.clj:31
msgid "Error deleting Sandboxes: {0}"
msgstr "Помилка видалення пісочниці: {0}"

#: metabase_enterprise/serialization/cmd.clj:68
msgid "BEGIN LOAD from {0} with context {1}"
msgstr "ПОЧАТОК ЗАВАНТАЖЕННЯ з {0} із контекстом {1}"

#: metabase_enterprise/serialization/cmd.clj:75
msgid "Finished first pass of load; now performing second pass"
msgstr "Завершено першу частину вивантаження; починається друга"

#: metabase_enterprise/serialization/cmd.clj:78
msgid "END LOAD from {0} with context {1}"
msgstr "ЗАВЕРШЕНО ЗАВАНТАЖЕННЯ з {0} із контекстом {1}"

#: metabase_enterprise/serialization/cmd.clj:80
msgid "ERROR LOAD from {0}: {1}"
msgstr "ПОМИЛКА ЗАВАНТАЖЕННЯ з {0}: {1}"

#: metabase_enterprise/serialization/cmd.clj:186
msgid "BEGIN DUMP to {0} via user {1}"
msgstr "ПОЧАТОК ВИВАНТАЖЕННЯ у {0} користувачем {1}"

#: metabase_enterprise/serialization/cmd.clj:225
msgid "END DUMP to {0} via user {1}"
msgstr "ЗАВЕРШЕНО ВИВАНТАЖЕННЯ у {0} користувачем {1}"

#: metabase_enterprise/serialization/load.clj:600
msgid "Could not find context for fully qualified card name {0}"
msgstr "Не вдається знайти контекст картки {0}"

#: metabase_enterprise/serialization/load.clj:607
msgid "Could not find context for fully qualified snippet name {0}"
msgstr "Не вдається знайти контекст для SQL-фрагменту {0}"

#: enterprise/backend/test/metabase_enterprise/serialization/load_test.clj
msgid "Failed to execute query for loaded card \"{0}\": {1}"
msgstr "Не вдається виконати запит для картки \"{0}\": {1}"

#: metabase/api/table.clj:93
msgid "Cannot connect to database ''{0}'' in order to sync unhidden tables"
msgstr "Не вдається підключитися до бази даних \"{0}\", щоб синхронізувати неприховані таблиці"

#: metabase/cmd/rotate_encryption_key.clj:30
msgid "Can't decrypt app db with MB_ENCRYPTION_SECRET_KEY"
msgstr "Не вдається розшифрувати базу даних застосунку з MB_ENCRYPTION_SECRET_KEY"

#: target/classes/metabase/driver/common/parameters.clj
msgid "Enable the new field-filter operators"
msgstr "Включити нові оператори фільтрації"

#: target/classes/metabase/driver/common/parameters.clj
msgid "New field filter operators are not enabled"
msgstr "Нові оператори фільтрування полів не ввімкнено"

#. Multiple comma-separated domains is EE-only feature
#: metabase/integrations/google.clj:71
msgid "Invalid domain"
msgstr "Некоректний домен"

#: metabase/integrations/ldap.clj:59
msgid "User lookup filter. The placeholder '{login}' will be replaced by the user supplied login."
msgstr "Фільтр пошуку користувача. '{login}'  замінеться на логін, що обере користувач(ка)."
#: metabase/integrations/ldap.clj:64
msgid "Attribute to use for the user''s email. (usually ''mail'', ''email'' or ''userPrincipalName'')"
msgstr "Атрібут для використання як email користувача (зазвичай це \"mail\", \"email\" або \"userPrincipalName\")"

#: metabase/integrations/ldap.clj:88
msgid "Search base for groups. Not required for LDAP directories that provide a ''memberOf'' overlay, such as Active Directory. (Will be searched recursively)"
msgstr "Основа пошуку для груп. Не потрібно для каталогів LDAP, які надають значення '' memberOf '', наприклад Active Directory (пошук буде виконуватися рекурсивно)"

#. you're not allowed to change the `:personal_owner_id` of a Collection!
#. double-check and make sure it's not just the existing value getting passed back in for whatever reason
#: metabase/models/collection.clj:881
msgid "You are not allowed to change the owner of a Personal Collection."
msgstr "Ви не можете змінити власника особистої колекції."

#: metabase/models/collection.clj:882
msgid "You are not allowed to change the authority level of a Personal Collection."
msgstr "Вам не дозволено змінювати рівень повноважень особистої колекції."

#. The checks below should be redundant because the `perms-for-moving` and `perms-for-archiving`
#. functions also check to make sure you're not operating on Personal Collections. But as an extra safety net it
#. doesn't hurt to check here too.
#: metabase/models/collection.clj:886
msgid "You are not allowed to move a Personal Collection."
msgstr "Вам не дозволяється переміщувати особисту колекцію."

#: metabase/models/collection_permission_graph_revision.clj:25
msgid "You cannot update a CollectionPermissionGraphRevision!"
msgstr "Ви не можете змінювати налаштування доступів до колекцій"

#: target/classes/metabase/models/field.clj
msgid "Invalid Field {0} {1}"
msgstr "Некоректне поле {0} {1}"

#: metabase/models/field.clj:80
msgid "Invalid Field {0} {1}: falling back to {2}"
msgstr "Некоректне поле {0} {1}: використовую {2}"

#: src/metabase/models/humanization.clj
#: target/classes/metabase/models/humanization.clj
msgid "To make table and field names more human-friendly, Metabase will replace dashes and underscores in them with spaces."
msgstr "Metabase замінятиме дефіси та нижні підкреслювання на пробіли, щоб назви таблиць легше читались."

#: src/metabase/models/humanization.clj
#: target/classes/metabase/models/humanization.clj
msgid "We’ll capitalize each word while at it, so ‘last_visited_at’ will become ‘Last Visited At’."
msgstr "Ми будемо писати кожне слово з великої літери, тому „last_visited_at“ стане „Last Visited At“."

#. redefinitions are fine
#: metabase/models/setting.clj:993
msgid "Setting names in would collide: {0} and {1}"
msgstr "Можливий конфлікт між іменами {0} та {1}"

#: metabase/public_settings.clj:80
msgid "Indicates when Metabase last checked for new versions."
msgstr "Вказує, коли Metabase востаннє перевіряв наявність нових версій."

#: src/metabase/public_settings.clj target/classes/metabase/public_settings.clj
msgid "This URL is used for things like creating links in emails, auth redirects,"
msgstr "Ця адреса використовується для створення посилань у імейлах, редіректів аутентифікації"

#: src/metabase/public_settings.clj target/classes/metabase/public_settings.clj
msgid "and in some embedding scenarios, so changing it could break functionality or get you locked out of this instance."
msgstr "та у деяких embedding-сценаріях. Зміна адреси може поламати деякі функції або перешкодити доступу до інстансу."

#: metabase/public_settings.clj:707
msgid "When set, enforces the use of session cookies for all users which expire when the browser is closed."
msgstr "Якщо встановити, то cookie-файли сесій всіх користувачів будуть закінчуватися із закриттям браузера."

#: metabase/server/middleware/offset_paging.clj:56
msgid "Error parsing paging parameters: {0}"
msgstr "Помилка у парсингу параметрів пагінації: {0}"

#: metabase/sync/util.clj:187
msgid "Error running sync step"
msgstr "Виникла помилка при запуску синхронизації"

#: metabase/sync/util.clj:221
msgid "Error in sync step {0}"
msgstr "Помилка синхронизації {0}"

#: metabase/task/upgrade_checks.clj:38
msgid "Error fetching version info; setting version-info value to nil"
msgstr "Не вдалося отримати інформацію про версію; скидуємо значення version-info"

#: metabase/util/schema.clj:245
msgid "Valid field semantic type"
msgstr "Коректний семантичний тип поля"

#: metabase/util/malli/schema.clj:113
msgid "value must be a valid field semantic type."
msgstr "значення повинно бути коректним семантичним типом поля"

#: metabase/util/schema.clj:251
msgid "Valid field relation type"
msgstr "Коректний тип зв'язку поля"

#: metabase/util/malli/schema.clj:119
msgid "value must be a valid field relation type."
msgstr "значення повинно бути коректним типом зв'язку поля"

#: metabase/util/schema.clj:261
msgid "Valid field semantic or relation type"
msgstr "Коректний семантичний тип або тип зв'язку"

#: metabase/util/malli/schema.clj:127
msgid "value must be a valid field semantic or relation type."
msgstr "значення повинно бути коректним семантичним типом або типом зв'язку поля."

#: metabase/util/schema.clj:273
msgid "Valid field data type (keyword or string)"
msgstr "Коректний тип даних поля (слово або строка)"

#: metabase/util/malli/schema.clj:141
msgid "value must be a valid field data type (keyword or string)."
msgstr "значення повинно бути коректним типом даних поля (слово або строка)"

#: metabase/util/schema.clj:278
msgid "Valid field semantic type (keyword or string)"
msgstr "Коректний семантичний тип поля (слово або строка)"

#: metabase/util/malli/schema.clj:147
msgid "value must be a valid field semantic type (keyword or string)."
msgstr "значення повинно бути коректним семантичним типом поля (слово або строка)."

#: metabase/util/schema.clj:281
msgid "Valid field relation type (keyword or string)"
msgstr "Коректний тип зв'язку поля (слово або строка)"

#: metabase/util/malli/schema.clj:153
msgid "value must be a valid field relation type (keyword or string)."
msgstr "значення повинно бути коректним типом зв'язку поля (слово або строка)"

#: metabase/util/schema.clj:287
msgid "Valid field semantic or relation type (keyword or string)"
msgstr "Коректний семантичний тип або тип зв'язку поля (слово або строка)"

#: metabase/util/malli/schema.clj:162
msgid "value must be a valid field semantic or relation type (keyword or string)."
msgstr "значення повинно бути коректним семантичним типом або типом зв'язку поля (слово або строка)."
#: metabase/util/malli/schema.clj:177
msgid "value must be a valid coercion strategy (keyword or string)."
msgstr "значення повинно бути коректною стратегію приведення типу (ключове слово або строка)."

#: metabase/util/malli/schema.clj:205
msgid "password is too common."
msgstr "пароль занадто поширений."

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/store/containers/StoreActivate.jsx:20
msgid "Enter the token you received from the store"
msgstr "Введіть токен, який ви отримали з магазину"

#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/SettingsUpdatesForm/VersionUpdateNotice/VersionUpdateNotice.jsx:36
msgid "Metabase Cloud keeps your instance up-to-date. You're currently on version {0}. Thanks for being a customer!"
msgstr "Metabase Cloud постійно оновлює ваш інстанс. Зараз ви використовуєте версію {0}. Дякуємо, що стали нашим клієнтом!"

#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/SettingsUpdatesForm/VersionUpdateNotice/VersionUpdateNotice.jsx:30
msgid "No successful checks yet."
msgstr "Успішних перевірок ще немає."

#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/CustomGeoJSONWidget.jsx:85
#: metabase/api/geojson.clj:108
msgid "Invalid custom GeoJSON"
msgstr "Недійсний користувацький GeoJSON"

#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/CustomGeoJSONWidget.jsx:89
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/CustomGeoJSONWidget.jsx:94
msgid "Invalid custom GeoJSON: does not contain features"
msgstr "Недійсний користувацький GeoJSON: не містить обʼєктів"

#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/CustomGeoJSONWidget.jsx:99
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/CustomGeoJSONWidget.jsx:106
msgid "Invalid custom GeoJSON: feature is misssing properties"
msgstr "Недійсний користувацький GeoJSON: функція не відповідає властивостям"

#: frontend/src/metabase/visualizations/components/ChartClickActions.jsx:261
msgid "Break out by a…"
msgstr "Розбивка по ..."

#: frontend/src/metabase/visualizations/components/ChartClickActions.jsx:265
msgid "Automatic explorations"
msgstr "Автоматичні дослідження"

#: frontend/src/metabase/visualizations/components/ClickActions/utils.ts:115
msgid "Filter by this value"
msgstr "Фільтрувати за цим значенням"

#: metabase/api/geojson.clj:152 metabase/api/geojson.clj:170
msgid "GeoJSON URL failed to load"
msgstr "Не вдалося завантажити URL-адресу GeoJSON"

#: target/classes/metabase/driver/common/parameters/values.clj
msgid "Error determining value for parameter: {0}"
msgstr "Помилка визначення значення параметра: {0}"

#: metabase/driver/common/parameters/values.clj:402
msgid "Error building query parameter map: {0}"
msgstr "Помилка побудови карти параметрів запиту: {0}"

#: frontend/src/metabase/components/DriverWarning/DriverWarning.jsx:41
msgid "This is our new {0} driver, which is faster and more reliable."
msgstr "Це наш новий, швидший та надійніший драйвер {0}."

#: frontend/src/metabase/components/DriverWarning/DriverWarning.jsx:37
msgid "The old driver has been deprecated and will be removed in the next release. If you really\n"
"need to use it, you can select {0} now."
msgstr "Старий драйвер був застарілим і буде видалений у наступному релізі. Якщо він вам дійсно потрібен, ви можете обрати {0} зараз."

#: frontend/src/metabase/components/DriverWarning/DriverWarning.jsx:63
msgid "This driver has been deprecated and will be removed in the next release."
msgstr "Цей драйвер застарілий і буде видалений у наступному релізі."

#: frontend/src/metabase/components/DriverWarning/DriverWarning.jsx:52
msgid "We recommend that you upgrade to the new {0} driver, which is faster and more reliable."
msgstr "Рекомендуємо оновити до нового драйвера {0}, який є швидшим та надійнішим."

#: frontend/src/metabase/components/DriverWarning/DriverWarning.jsx:74
msgid "How to upgrade a driver"
msgstr "Як оновити драйвер"

#: frontend/src/metabase/components/DriverWarning/DriverWarning.jsx:74
msgid "New driver"
msgstr "Новий драйвер"

#: frontend/src/metabase/components/DriverWarning/DriverWarning.jsx:74
msgid "Driver deprecated"
msgstr "Драйвер більше не підтримується"

#: frontend/src/metabase/components/LastEditInfoLabel/LastEditInfoLabel.tsx:75
msgid "you"
msgstr "тобою"

#: frontend/src/metabase/lib/revisions.js:24
msgid "{0} created this"
msgstr "Створено користувачем {0}"

#: frontend/src/metabase/lib/revisions/revisions.js:248
msgid "{0} edited this"
msgstr "{0} змінив це"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/collections/constants.ts:10
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/components/FontFilesWidget/utils.ts:10
#: frontend/src/metabase/plugins/index.ts:239
msgid "Regular"
msgstr "Звичайний"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/collections/components/FormCollectionAuthorityLevel.tsx:34
msgid "Collection type"
msgstr "Тип колекції"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/collections/components/FormCollectionAuthorityLevel.tsx:45
msgid "The contents of Official collections will get a badge by their name and will be more likely to show up in search results."
msgstr "Вміст офіційних колекцій отримає значок біля назви та з більшою ймовірністю з’являтиметься у результатах пошуку."

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/collections/constants.ts:16
msgid "Official"
msgstr "Офіційна"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/moderation/components/ModerationActions/ModerationActions.jsx:24
msgid "Moderation"
msgstr "Модерація"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/moderation/components/ModerationActions/ModerationActions.jsx:26
msgid "Verify this"
msgstr "Верифікуйте це"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/moderation/service.js:97
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/moderation/service.js:112
msgid "{0} verified this"
msgstr "{0} підтвердив це"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/moderation/components/QuestionModerationButton/QuestionModerationButton.tsx:90
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/moderation/index.js:48
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/moderation/service.ts:100
msgid "Remove verification"
msgstr "Прибрати верифікацію"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/moderation/service.ts:119
msgid "A moderator"
msgstr "Модератор"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/hosting/index.js:24
#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:571
#: frontend/src/metabase/lib/timelines.ts:20
msgid "Cloud"
msgstr "Хмара"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/hosting/index.js:28
msgid "Cloud Settings"
msgstr "Налаштування хмари"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/QuestionActionButtons.jsx:93
msgid "Edit details"
msgstr "Редагувати"

#: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashboardInfoSidebar/DashboardInfoSidebar.tsx:152
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/QuestionActivityTimeline.tsx:60
msgid "History"
msgstr "Історія"

#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Table.tsx:437
msgid "Every field is hidden right now"
msgstr "Кожне поле наразі приховане"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/collections/components/FormCollectionAuthorityLevel.jsx:52
msgid "Make all sub-collections {0}, too."
msgstr "Також зробити дочірні колекції {0}."

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/hosting/components/SettingsCloudStoreLink/SettingsCloudStoreLink.tsx:13
msgid "Manage your Cloud account, including billing preferences and technical settings about this instance in your Metabase Store account."
msgstr "Керуйте своїм обліковим записом Cloud, включаючи налаштування оплати та технічні налаштування цього інстансу у своєму обліковому записі Metabase Store."

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/hosting/components/SettingsCloudStoreLink/SettingsCloudStoreLink.tsx:16
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/license/components/BillingInfo/BillingGoToStore.tsx:19
msgid "Go to the Metabase Store"
msgstr "Перейти до магазину Metabase"

#: metabase/driver/presto_jdbc.clj:567
msgid "Running statement in describe-schema: {0}"
msgstr "Виконання оператора у опису-схемі: {0}"

#: metabase/driver/presto_jdbc.clj:580
msgid "Running statement in all-schemas: {0}"
msgstr "Виконання оператора у всіх схемах: {0}"

#: metabase/driver/presto_jdbc.clj:606
msgid "Running statement in describe-table: {0}"
msgstr "Виконання оператора в описі-таблиці: {0}"

#: target/classes/metabase/models/setting.clj
msgid "Error parsing JSON setting {0}: {1}"
msgstr "Помилка парсингу налаштування JSON {0}: {1}"

#: metabase/plugins/dependencies.clj:71
msgid "Plugin ''{0}'' depends on environment variable ''{1}'' being set to something"
msgstr "Плагін '' {0} '' залежить від того, що змінна середовища '' {1} '' встановлена на щось"

#: metabase/pulse/render/body.clj:590
msgid "Down"
msgstr "Вниз"

#: metabase/pulse/render/body.clj:590
msgid "Up"
msgstr "Вгору"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/email_allow_list/index.ts:19
msgid "Approved domains for notifications"
msgstr "Затверджені домени для сповіщень"

#: frontend/src/metabase/entities/alerts.js:60
#: frontend/src/metabase/entities/alerts.js:81
msgid "alert"
msgstr "сповіщення"

#: frontend/src/metabase/entities/alerts.js:60
#: frontend/src/metabase/entities/pulses.js:63
msgid "deleted"
msgstr "видалено"

#: frontend/src/metabase/entities/alerts.js:60
#: frontend/src/metabase/entities/collections/collections.ts:112
#: frontend/src/metabase/entities/dashboards.js:90
#: frontend/src/metabase/entities/pulses.js:63
#: frontend/src/metabase/entities/questions.js:68
msgid "restored"
msgstr "відновлено"

#: frontend/src/metabase/entities/alerts.js:72
#: frontend/src/metabase/entities/pulses.js:75
msgid "Successfully unsubscribed"
msgstr "Успішно відписано"

#: frontend/src/metabase/entities/alerts.js:81
#: frontend/src/metabase/entities/fields.js:113
#: frontend/src/metabase/entities/tables.js:102
msgid "updated"
msgstr "оновлено"

#: frontend/src/metabase/sharing/components/AddEditSidebar/AddEditSlackSidebar.jsx:86
msgid "Send to Slack now"
msgstr "Віправити у Slack зараз"

#: frontend/src/metabase/sharing/components/AddEditSidebar/AddEditSlackSidebar.jsx:87
msgid "Slack sent"
msgstr "Відправлено"

#: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/DataPermissionsHelp/DataPermissionsHelp.jsx:19
msgid "About data permissions"
msgstr "Про дозволи на доступ до даних"

#: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/DataPermissionsHelp/DataPermissionsHelp.jsx:20
msgid "Each of your user groups can have a level of access for each of your databases on the tables they contain."
msgstr "Кожна група користувачів може мати свій рівень доступу до кожної з ваших баз даних або таблиць."

#: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/DataPermissionsHelp/DataPermissionsHelp.jsx:21
msgid "Users can be members of multiple groups, and are given the {0} level of access for a database or table across all the groups they’re a member of."
msgstr "Користувачі можуть належати до кількох груп, і їм надається {0} рівень доступу до бази даних або таблиці з усіх груп до яких вони належать."

#: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/DataPermissionsHelp/DataPermissionsHelp.jsx:22
msgid "most permissive"
msgstr "найпотужніший"

#: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/DataPermissionsHelp/DataPermissionsHelp.jsx:24
msgid "Unless a user group's access for a given database is set to “block\", they’ll be able to view any saved question based on that data if they have access to the collection it’s saved in."
msgstr "Якщо доступ групи до певної бази даних не встановлено на «блокування», вони зможуть переглядати будь-яке запитання на основі цих даних, якщо вони мають доступ до колекції, в якій вона зберігається."

#: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/DataPermissionsHelp/DataPermissionsHelp.jsx:25
msgid "Access levels"
msgstr "Рівні доступу"

#: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/DataPermissionsHelp/DataPermissionsHelp.jsx:31
msgid "Users can use the visual query builder to ask questions based on all tables in this database. A user group must have Unrestricted access for a database if you want to give them access to the SQL/native query editor."
msgstr "Користувачі можуть використовувати конструктор запитів, щоб задавати питання на основі всіх таблиць у цій базі даних. Група користувачів повинна мати Необмежений доступ до бази даних, якщо ви хочете надати їм доступ до редактора SQL / прямих запитів."

#: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/DataPermissionsHelp/DataPermissionsHelp.jsx:35
msgid "Granular access"
msgstr "Гранулярний доступ"

#: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/DataPermissionsHelp/DataPermissionsHelp.jsx:37
msgid "Restrict user access to specific tables in a database. When you select this option, you’ll be taken to the table-level view of that database to set the access level for each table."
msgstr "Обмежте доступ користувачів до певних таблиць у базі даних. Обравши цю опцію, ви перейдете на сторінку для встановлення рівню доступу для кожної таблиці."

#: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/DataPermissionsHelp/DataPermissionsHelp.jsx:41
msgid "No self-service access"
msgstr "Немає доступу до самообслуговування"

#: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/DataPermissionsHelp/DataPermissionsHelp.jsx:43
msgid "Prevent users from creating new ad hoc queries or questions based on this data, or from seeing this data in the Browse Data screen. Users with this level of access can still see saved questions and charts based on this data in Collections they have access to."
msgstr "Заборонити користувачам створювати нові спеціальні запити або запитання на основі цих даних або бачити ці дані на екрані \"Перегляд даних\". Користувачі з таким рівнем доступу все ще можуть бачити збережені запитання та діаграми на основі цих даних у колекціях, до яких вони мають доступ."

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/advanced_permissions/index.js:33
msgid "Block"
msgstr "Заблокувати"

#: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/DataPermissionsHelp/DataPermissionsHelp.jsx:49
msgid "Ensure users can’t ever see the data from this database regardless of their permissions at the Collection level. Keep in mind that if a user belongs to another group that does have data access, that setting will take precedence, and the user's access will not be blocked."
msgstr "Переконайтеся, що користувачі ніколи не бачитимуть дані з цієї бази даних, незалежно від їх дозволів на рівні колекції. Майте на увазі, що якщо користувач належить до іншої групи, яка має доступ до даних, це налаштування буде мати пріоритет, і доступ користувача не буде заблоковано."

#: frontend/src/metabase/admin/permissions/constants/messages.ts:8
msgid "Only available in certain Metabase plans."
msgstr "Доступно лише у деяких тарифах Metabase."

#: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/DataPermissionsHelp/DataPermissionsHelp.jsx:60
msgid "Learn more about permissions"
msgstr "Детальніше про доступи"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/components/SessionTimeoutSetting/SessionTimeoutSetting.tsx:18
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/caching/components/CacheSection/CacheSection.tsx:58
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/caching/components/CacheTTLField/CacheTTLField.jsx:38
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/caching/components/CacheTimeInput/CacheTimeInput.tsx:50
msgid "hours"
msgstr "годин"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/tools/containers/ErrorOverview.jsx:48
msgid "Error name"
msgstr "Назва помилки"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/tools/ErrorOverview.jsx:78
msgid "DB name"
msgstr "Назва БД"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/tools/ErrorOverview.jsx:84
msgid "Rerun Selected"
msgstr "Перезапустити обране"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/tools/containers/ErrorOverview.jsx:66
msgid "Rerun?"
msgstr "Перезапустити?"

#: frontend/src/metabase/account/app/components/AccountHeader/AccountHeader.tsx:41
msgid "Notifications"
msgstr "Сповіщення"

#: frontend/src/metabase/admin/tasks/containers/Help.jsx:126
msgid "Our team is ready to help you"
msgstr "Наша команда готова допомогти"

#: frontend/src/metabase/components/DriverWarning/DriverWarning.jsx:47
msgid "The old driver has been deprecated and will be removed in the next release. If you really\n"
"need to use it, you can"
msgstr "Попередній драйвер застарів та його буде видалено у наступному релізі. Якщо він дійсно вам потрібен, ви можете"

#: frontend/src/metabase/databases/components/DatabaseEngineWarning/DatabaseEngineWarning.tsx:101
msgid "find it here"
msgstr "знайти його тут"

#: frontend/src/metabase/components/DriverWarning/DriverWarning.jsx:66
msgid "We recommend that you upgrade to the"
msgstr "Ми рекомендуємо перейти на"
#: frontend/src/metabase/databases/components/DatabaseEngineWarning/DatabaseEngineWarning.tsx:84
msgid "new {0} driver"
msgstr "новий {0} драйвер"

#: frontend/src/metabase/components/DriverWarning/DriverWarning.jsx:71
msgid ", which is faster and more reliable."
msgstr "що швидший і надійнішій."

#: frontend/src/metabase/components/SchedulePicker/SchedulePicker.tsx:36
msgid "Daily"
msgstr "Щоденно"

#: frontend/src/metabase/components/SchedulePicker/SchedulePicker.tsx:37
msgid "Weekly"
msgstr "Щотижня"

#: frontend/src/metabase/components/SchedulePicker/SchedulePicker.tsx:38
msgid "Monthly"
msgstr "Щомісяця"

#: frontend/src/metabase/components/SchedulePicker/SchedulePicker.tsx:169
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/notebook/steps/JoinStep/JoinComplete/JoinComplete.tsx:131
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/notebook/steps/JoinStep/JoinDraft/JoinDraft.tsx:124
msgid "on"
msgstr "на"

#: frontend/src/metabase/entities/dashboards/forms.jsx:32
msgid "Collection is required"
msgstr "Потрібно обрати колекцію"

#: frontend/src/metabase/entities/dashboards/forms.jsx:78
msgid "Cache all question results for"
msgstr "Кешувати результати усіх питань протягом"

#: frontend/src/metabase/entities/pulses.js:63
msgid "subscription"
msgstr "підписка"

#: frontend/src/metabase/dashboard/actions/trash.ts:88
#: frontend/src/metabase/entities/questions.js:80
#: frontend/src/metabase/entities/timeline-events.js:55
#: frontend/src/metabase/entities/timelines.js:88
msgid "moved"
msgstr "переміщено"

#: frontend/src/metabase/lib/formatting/time.ts:21
msgid "{0} hour"
msgid_plural "{0} hours"
msgstr[0] "{0} година"
msgstr[1] "{0} години"
msgstr[2] "{0} години"
msgstr[3] "{0} години"

#: frontend/src/metabase/lib/notifications.js:46
msgid "emailed"
msgstr "відправлено"

#: frontend/src/metabase/lib/notifications.js:48
msgid "slack’d"
msgstr "відправлено"

#: frontend/src/metabase/lib/notifications.js:50
msgid "sent"
msgstr "відправлено"

#: frontend/src/metabase/lib/notifications.js:93
msgid "{0} email"
msgid_plural "{0} emails"
msgstr[0] "{0} лист"
msgstr[1] "{0} листів"
msgstr[2] "{0} листів"
msgstr[3] "{0} листів"

#: frontend/src/metabase/lib/notifications.js:99
msgid "{0} Slack channel"
msgid_plural "{0} Slack channels"
msgstr[0] "{0} Slack канал"
msgstr[1] "{0} Slack каналів"
msgstr[2] "{0} Slack каналів"
msgstr[3] "{0} Slack каналів"

#: frontend/src/metabase/lib/notifications.js:106
msgid "{0} and {1}."
msgstr "{0} та {1}"

#: frontend/src/metabase/lib/time.ts:55 frontend/src/metabase/lib/time.ts:56
msgid "just now"
msgstr "тількі що"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/audit_app/index.js:17
msgid "Unsubscribe from all subscriptions / alerts"
msgstr "Відписатися від усіх підписок / сповіщень"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/caching/components/DatabaseCacheTimeField/DatabaseCacheTimeField.tsx:52
msgid "How long to keep question results. By default, Metabase will use the value you supply on the {0}, but if this database has other factors that influence the freshness of data, it could make sense to set a custom duration. You can also choose custom durations on individual questions or dashboards to help improve performance."
msgstr "Як довго зберігати результати запитань. За замовчуванням Metabase використовує значення, яке ви встановите на {0}, але якщо в цій базі даних є інші фактори, що впливають на свіжість даних, може мати сенс встановити тривалість вручну. Ви також можете вибрати індивідуальну тривалість для окремих питань або дашбордів, щоб підвищити швидкість."

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/caching/components/DatabaseCacheTimeField/DatabaseCacheTimeField.tsx:54
msgid "cache settings page"
msgstr "сторінці налаштувань кешу"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/caching/components/DatabaseCacheTimeField/DatabaseCacheTimeField.tsx:31
msgid "Default result cache duration"
msgstr "Тривалість кешу за замовчуванням"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/caching/utils.js:51
#: frontend/src/metabase/forms/utils/messages.ts:14
msgid "Must be a positive integer value"
msgstr "Має бути цілим додатним числом."

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/collections/constants.ts:20
msgid "Official collection"
msgstr "Офіційна колекція"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/collections/constants.ts:21
msgid "Belongs to an Official collection"
msgstr "Належить до офіційної колекції"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/moderation/service.js:114
msgid "{0} removed verification"
msgstr "{0} видалив підтвердження"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/moderation/service.js:116
msgid "{0} changed status to {1}"
msgstr "{0} змінив статус на {1}"

#: frontend/src/metabase/admin/app/reducers.ts:55
#: frontend/src/metabase/admin/routes.jsx:170
msgid "Tools"
msgstr "Інструменти"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/tools/index.js:23
msgid "Erroring Questions"
msgstr "Питання з помилками"

#: frontend/src/metabase/account/notifications/components/ArchiveModal/ArchiveModal.jsx:59
msgid "As the creator you can also choose to delete this if it’s no longer relevant to others as well."
msgstr "Як автор, ви також можете видалити це, якщо воно більше неактуально для інших."

#: frontend/src/metabase/account/notifications/components/ArchiveModal/ArchiveModal.jsx:80
msgid "You’re unsubscribed. Delete this alert as well?"
msgstr "Ви відписалися. Видалити це сповіщення?"

#: frontend/src/metabase/account/notifications/components/ArchiveModal/ArchiveModal.jsx:84
msgid "You’re unsubscribed. Delete this subscription as well?"
msgstr "Ви відписалися. Видалити цю підписку?"

#: frontend/src/metabase/account/notifications/components/ArchiveModal/ArchiveModal.jsx:85
msgid "Delete this subscription?"
msgstr "Видалити цю підписку?"

#: frontend/src/metabase/account/notifications/components/ArchiveModal/ArchiveModal.jsx:92
msgid "Yes, delete this alert"
msgstr "Так, видалити це сповіщення"

#: frontend/src/metabase/account/notifications/components/ArchiveModal/ArchiveModal.jsx:96
msgid "Yes, delete this subscription"
msgstr "Так, видалити цю підписку"

#: frontend/src/metabase/account/notifications/components/ArchiveModal/ArchiveModal.jsx:101
msgid "Keep it around"
msgstr "Хай залишається"

#: frontend/src/metabase/account/notifications/components/ArchiveModal/ArchiveModal.jsx:101
#: frontend/src/metabase/account/notifications/components/UnsubscribeModal/UnsubscribeModal.jsx:48
msgid "I changed my mind"
msgstr "Я передумав"

#: frontend/src/metabase/account/notifications/components/ArchiveModal/ArchiveModal.jsx:107
msgid "You won’t receive this alert at {0} any more. "
msgstr "Ви більше не будете отримувати це сповіщення на {0}. "

#: frontend/src/metabase/account/notifications/components/ArchiveModal/ArchiveModal.jsx:109
msgid "You won’t receive this subscription at {0} any more. "
msgstr "Ви більше не будете отримувати цю підписку на {0}. "

#: frontend/src/metabase/account/notifications/components/ArchiveModal/ArchiveModal.jsx:119
msgid "You created this alert on {0}. "
msgstr "Ви створили сповіщення для {0}. "

#: frontend/src/metabase/account/notifications/components/ArchiveModal/ArchiveModal.jsx:121
msgid "You created this subscription on {0}. "
msgstr "Ви створили підписку для {0}. "

#: frontend/src/metabase/account/notifications/components/ArchiveModal/ArchiveModal.jsx:126
msgid "It’s currently being sent to {0}."
msgstr "Наразі надсилається на {0}. "

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/sandboxes/index.js:30
msgid "Sandboxed"
msgstr "У пісочниці"

#: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/CollectionPermissionsHelp/CollectionPermissionsHelp.tsx:19
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/constants/collections-permissions.js:5
msgid "Curate"
msgstr "Управління"

#: frontend/src/metabase/admin/permissions/hooks/use-leave-confirmation.jsx:46
msgid "Discard your unsaved changes?"
msgstr "Скасувати зміни?"

#: frontend/src/metabase/admin/permissions/hooks/use-leave-confirmation.jsx:47
msgid "If you leave this page now, your changes won't be saved."
msgstr "Якщо ви зараз покинете цю сторінку, ваші зміни не будуть збережені."

#: frontend/src/metabase/admin/performance/components/StrategyForm.tsx:81
#: frontend/src/metabase/components/LeaveConfirmationModal/LeaveConfirmationModalContent.tsx:18
#: frontend/src/metabase/public/components/EmbedModal/StaticEmbedSetupPane/EmbedModalContentStatusBar.tsx:48
msgid "Discard changes"
msgstr "Скасувати зміни"

#: frontend/src/metabase/admin/permissions/pages/CollectionPermissionsPage/CollectionPermissionsPage.tsx:130
msgid "Select a collection to see its permissions"
msgstr "Оберіть колекцію щоб переглянути її доступи"

#: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors/collection-permissions.ts:126
msgid "Search for a collection"
msgstr "Колекція"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/application_permissions/selectors.ts:125
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors/collection-permissions.ts:297
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors/data-permissions/group-sidebar.ts:48
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors/data-permissions/permission-editor.ts:446
msgid "Search for a group"
msgstr "Група"

#: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors/collection-permissions.ts:298
msgid "Collection access"
msgstr "Доступ до колекції"

#: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashboardDetailsModal.jsx:37
#: frontend/src/metabase/dashboard/containers/DashboardHeader.jsx:291
msgid "Edit dashboard details"
msgstr "Редагувати деталі дашборду"

#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/filters/pickers/BooleanPicker/BooleanPicker.styled.tsx:54
#: frontend/src/metabase/querying/components/FilterModal/DateFilterEditor/DateFilterEditor.tsx:152
#: frontend/src/metabase/querying/components/FilterPicker/BooleanFilterPicker/BooleanFilterPicker.tsx:83
#: frontend/src/metabase/querying/components/FilterPicker/BooleanFilterPicker/BooleanFilterPicker.tsx:87
msgid "More options"
msgstr "Більше опцій"

#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/resolver.js:119
msgid "Expecting field but found {0}"
msgstr "Очікується поле, але знайдено {0}"

#: frontend/src/metabase/nav/components/search/RecentsList/RecentsListContent.tsx:52
#: frontend/src/metabase/nav/components/search/RecentsList/RecentsListContent.tsx:68
msgid "Recently viewed"
msgstr "Нещодавно переглянуте"

#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/SegmentItem.jsx:35
#: frontend/src/metabase/common/utils/model-names.ts:13
#: metabase/models/revision/diff.clj:124
msgid "Segment"
msgstr "Сегмент"

#: frontend/src/metabase/common/utils/model-names.ts:11
#: frontend/src/metabase/components/NewItemMenu/NewItemMenu.tsx:124
#: metabase/models/revision/diff.clj:125
msgid "Metric"
msgstr "Метрика"

#: frontend/src/metabase/nav/components/StoreLink/StoreLink.tsx:9
msgid "Explore paid features"
msgstr "Ознайомтеся з платними функціями"

#: frontend/src/metabase/parameters/components/ParameterValueWidget.jsx:155
msgid "This filter needs to be connected to a card."
msgstr "Цей фільтр потрібно підключити до картки."

#: frontend/src/metabase/pulse/components/PulseEditCards.jsx:104
msgid "We'll show the first 10 rows of this table in your Pulse. If you email this, we'll add a file attachment with all columns and up to 2,000 rows."
msgstr "Ми покажемо перші 10 рядків цієї таблиці в вашому Пульсі. Якщо ви відправите цей лист по емейлу, ми додамо файл з усіма стовпчиками і до 2000 рядків."

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/notebook/FieldsPickerIcon.tsx:25
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/notebook/FieldsPickerIcon.tsx:27
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/notebook/steps/DataStep/DataStep.tsx:86
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/notebook/steps/DataStep/DataStep.tsx:88
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/notebook/steps/JoinStep/JoinTablePicker/JoinTablePicker.tsx:74
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/notebook/steps/JoinStep/JoinTablePicker/JoinTablePicker.tsx:77
msgid "Pick columns"
msgstr "Оберіть стовпці"

#: frontend/src/metabase/search/components/InfoText.tsx:46
msgid "Segment of {0}"
msgstr "Сегмент {0}"

#: frontend/src/metabase/search/components/InfoText.tsx:49
msgid "Metric for {0}"
msgstr "Метрика {0}"

#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/CartesianChart/chart-definition.ts:39
msgid "{0} chart does not support multiple series"
msgstr "{0} не підтримує декілька шкал"

#: frontend/src/metabase/visualizations/components/legend/Legend.jsx:100
msgid "And {0} more"
msgstr "Та ще {0}"

#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/RowRenderer.js:116
msgid "Others"
msgstr "Інше"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/audit_app/components/AuditNotificationEditModal/AuditNotificationEditModal.jsx:108
msgid "{0} alert recipients"
msgstr "{0} одержувачів сповіщення"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/audit_app/components/AuditNotificationEditModal/AuditNotificationEditModal.jsx:110
msgid "{0} recipients"
msgstr "{0} одержувачів"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/audit_app/components/AuditNotificationDeleteModal/AuditNotificationDeleteModal.jsx:89
msgid "This alert will no longer be {0}."
msgstr "Це сповіщення більше не буде {0}."

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/audit_app/components/AuditNotificationDeleteModal/AuditNotificationDeleteModal.jsx:91
msgid "This dashboard will no longer be {0}."
msgstr "Цей дашборд більше не буде {0}."

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/audit_app/components/UnsubscribeUserForm/UnsubscribeUserForm.jsx:31
msgid "Unsubscribe {0} from all subscriptions and alerts?"
msgstr "Скасувати підписку {0} на всі підписки та сповіщення?"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/audit_app/components/UnsubscribeUserForm/UnsubscribeUserForm.jsx:44
msgid "This will delete any dashboard subscriptions or alerts {0} has created, and remove them as a recipient from any other subscriptions or alerts."
msgstr "Це видалить усі підписки або сповіщення, створені {0} на дашборді, і видалить їх як одержувача з будь-яких інших підписок або сповіщень."

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/audit_app/components/UnsubscribeUserForm/UnsubscribeUserForm.jsx:48
msgid "This does not affect email distribution lists that are managed outside of Metabase."
msgstr "Це не впливає на списки розсилки електронної пошти, якими керує за межами Metabase."

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/audit_app/components/AuditSidebar/AuditSidebar.jsx:36
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/audit_app/pages/AuditUsers.jsx:11
msgid "Team members"
msgstr "Члени команди"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/audit_app/components/AuditSidebar/AuditSidebar.jsx:43
msgid "Items"
msgstr "Елементи"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/audit_app/components/AuditSidebar/AuditSidebar.jsx:46
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/audit_app/pages/AuditDownloads.jsx:9
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/audit_app/pages/AuditUserDetail.jsx:76
msgid "Downloads"
msgstr "Завантаження"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/audit_app/components/AuditSidebar/AuditSidebar.jsx:48
msgid "Subscriptions & Alerts"
msgstr "Підписки та сповіщення"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/audit_app/containers/AuditAlertTable/AuditAlertTable.jsx:9
msgid "Filter by question name"
msgstr "Фільтрувати по назві питання"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/audit_app/containers/AuditSubscriptionTable/AuditSubscriptionTable.jsx:9
msgid "Filter by dashboard name"
msgstr "Фільтрувати по назві дашборду"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/audit_app/containers/UnsubscribeUserModal/UnsubscribeUserModal.jsx:14
msgid "Unsubscribe successful"
msgstr "Відписано"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/audit_app/pages/AuditSubscriptions/AuditSubscriptions.jsx:33
msgid "Alerts"
msgstr "Сповіщення"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/caching/components/QuestionCacheTTLField/QuestionCacheTTLField.jsx:65
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/caching/components/SidebarCacheSection.tsx:35
#: frontend/src/metabase/admin/performance/constants/complex.ts:75
#: frontend/src/metabase/admin/performance/constants/complex.ts:78
msgid "Use default"
msgstr "За замовчанням"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/caching/components/DatabaseCacheTimeInput/DatabaseCacheTimeInput.tsx:13
msgid "Use instance default (TTL)"
msgstr "За замовчуванням (TTL)"

#: frontend/src/metabase/account/notifications/components/HelpModal/HelpModal.jsx:26
msgid "Not seeing something listed here?"
msgstr "Не бачите тут чогось зі списку?"

#: frontend/src/metabase/account/notifications/components/HelpModal/HelpModal.jsx:29
msgid "It’s possible you may also receive emails from Metabase if you’re a member of an email distribution list, like “team@mycompany.com” and that list is used as the recipient for an alert or dashboard subscription instead of your individual email."
msgstr "Можливо, ви також можете отримувати електронні листи від Metabase, якщо ви є учасником списку розсилки електронної пошти, наприклад, “team@mycompany.com”, і цей список використовується як одержувач для сповіщення або підписки на дашборд замість вашої індивідуальної електронної пошти."

#: frontend/src/metabase/account/notifications/components/HelpModal/HelpModal.jsx:39
msgid "Hopefully they’ll be able to help you out!"
msgstr "Сподіваємося вони зможуть вам допомогти!"

#: frontend/src/metabase/account/notifications/components/HelpModal/HelpModal.jsx:58
msgid "your instance administrator"
msgstr "адміністратора інстансу"

#: frontend/src/metabase/account/notifications/components/HelpModal/HelpModal.jsx:53
msgid "Metabase doesn’t manage those lists, so we’d recommend contacting {0}. "
msgstr "Metabase не керує цими списками, тому ми рекомендуємо звернутися до {0}."

#: frontend/src/metabase/account/notifications/components/NotificationCard/NotificationCard.jsx:102
msgid "Created by you"
msgstr "Створено вами"

#: frontend/src/metabase/account/notifications/components/NotificationCard/NotificationCard.jsx:104
#: frontend/src/metabase/models/components/ModelDetailPage/ModelActionDetails/ModelActionListItem.tsx:107
msgid "Created by {0}"
msgstr "Автор: {0}"

#: frontend/src/metabase/account/notifications/components/NotificationCard/NotificationCard.jsx:106
#: frontend/src/metabase/search/components/InfoText/InfoTextEditedInfo.tsx:67
msgid "Created"
msgstr "Створено"

#: frontend/src/metabase/account/notifications/components/NotificationCard/NotificationCard.jsx:111
msgid " on {0}"
msgstr " о {0}"

#: frontend/src/metabase/account/notifications/components/NotificationList/NotificationList.jsx:41
msgid "You receive or created these"
msgstr "Ви отримуєте або створили ці записи"
#: frontend/src/metabase/account/notifications/components/NotificationList/NotificationList.jsx:43
msgid "Not seeing one here?"
msgstr "Чогось не вистачає?"

#: frontend/src/metabase/account/notifications/components/NotificationList/NotificationList.jsx:67
msgid "If you subscribe or are added to dashboard subscriptions or alerts you’ll be able to manage those here."
msgstr "Якщо ви підписані або додані до підписок або сповіщень на дашборди, ви зможете керувати ними тут."

#: frontend/src/metabase/account/notifications/components/UnsubscribeModal/UnsubscribeModal.jsx:44
msgid "Confirm you want to unsubscribe"
msgstr "Підтвердьте, що хочете скасувати підписку"

#: frontend/src/metabase/account/notifications/components/UnsubscribeModal/UnsubscribeModal.jsx:58
msgid "Depending on your organization’s permissions you might need to ask a moderator to be re-added in the future."
msgstr "Залежно від дозволів вашої організації, модератору може знадобиться знову додати вас в майбутньому."

#: frontend/src/metabase/account/notifications/components/UnsubscribeModal/UnsubscribeModal.jsx:73
msgid "You’ll stop receiving this alert from now on. "
msgstr "Відтепер ви більше не отримуватимете це сповіщення. "

#: frontend/src/metabase/account/notifications/components/UnsubscribeModal/UnsubscribeModal.jsx:75
msgid "You’ll stop receiving this subscription from now on. "
msgstr "Відтепер ви більше не отримуватимете цю підписку. "

#: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/DataPermissionsHelp/DataPermissionsHelp.tsx:43
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/DataPermissionsHelp/DataPermissionsHelp.tsx:87
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/constants/data-permissions.js:5
msgid "Unrestricted"
msgstr "Необмежений"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/feature_level_permissions/permission-management/data-model-permission.ts:41
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/feature_level_permissions/permission-management/download-permission.ts:61
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/DataPermissionsHelp/DataPermissionsHelp.tsx:63
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/DataPermissionsHelp/DataPermissionsHelp.tsx:153
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/constants/data-permissions.tsx:13
msgid "Granular"
msgstr "Гранулярний"

#: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/DataPermissionsHelp/DataPermissionsHelp.tsx:65
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/DataPermissionsHelp/DataPermissionsHelp.tsx:93
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/constants/data-permissions.js:17
msgid "No self-service"
msgstr "Без самообслуговування"

#: frontend/src/metabase/admin/permissions/constants/messages.ts:4
msgid "Native query editor access requires full data access."
msgstr "Доступ до редактора прямих запитів вимагає повного доступу до даних."

#: frontend/src/metabase/admin/permissions/pages/DatabasePermissionsPage/DatabasesPermissionsPage.jsx:150
msgid "Select a database to see group permissions"
msgstr "Виберіть базу даних, щоб побачити доступи групи"

#: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors/confirmations.ts:190
msgid "Allow native query editing?"
msgstr "Дозволити редагувати прямі запити?"

#: frontend/src/metabase/admin/permissions/pages/GroupDataPermissionsPage/GroupsPermissionsPage.jsx:167
msgid "Select a group to see its data permissions"
msgstr "Виберіть групу, щоб побачити її доступи до даних"

#: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors/data-permissions/data-sidebar.ts:64
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors/data-permissions/permission-editor.ts:124
msgid "Search for a database"
msgstr "Знайти базу даних"

#: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors/data-permissions/data-sidebar.ts:110
msgid "Select a table to set more specific permissions"
msgstr "Виберіть таблицю, щоб встановити більш специфічні доступи"

#: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors/data-permissions/data-sidebar.ts:112
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors/data-permissions/permission-editor.ts:120
msgid "Search for a table"
msgstr "Знайти таблицю"

#: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors/data-permissions/permission-editor.ts:172
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors/data-permissions/permission-editor.ts:325
msgid "Data access"
msgstr "Доступ до даних"

#: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors/data-permissions/permission-editor.ts:173
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors/data-permissions/permission-editor.ts:326
msgid "Native query editing"
msgstr "Редагування прямих запитів"

#: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors/data-permissions/permission-editor.ts:415
msgid "The Administrators group is special, and always has Unrestricted access."
msgstr "Група адміністраторів особлива і завжди має необмежений доступ."

#: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors/data-permissions/permission-editor.ts:445
msgid "Permissions for"
msgstr "Доступи для"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/upload_management/UploadManagementTable.tsx:27
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors/data-permissions/permission-editor.ts:107
msgid "Table name"
msgstr "Назва таблиці"

#: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors/data-permissions/permission-editor.ts:109
msgid "Schema name"
msgstr "Назва схеми"

#: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors/data-permissions/permission-editor.ts:122
msgid "Search for a schema"
msgstr "Знайти схему"

#: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors/data-permissions/permission-editor.ts:284
msgid "Permissions for the "
msgstr "Доступи для "

#: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors/data-permissions/permission-editor.ts:299
msgid "{0} person"
msgid_plural "{0} people"
msgstr[0] "{0} людина"
msgstr[1] "{0} людей"
msgstr[2] "{0} людей"
msgstr[3] "{0} людей"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/caching/components/CacheSection/CacheSection.tsx:51
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/caching/components/QuestionCacheTTLField/QuestionCacheTTLField.styled.tsx:11
msgid "Cache results for"
msgstr "Кешувати результати протягом"

#: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/PermissionsPageLayout/PermissionsPageLayout.tsx:125
msgid "Permission help"
msgstr "Допомога"

#: metabase/lib/join.cljc:979
msgid "Previous results"
msgstr "Попередні результати"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/notebook/steps/JoinStep/JoinStep.jsx:605
msgid "Pick a column..."
msgstr "Виберіть стовпчик..."

#: enterprise/backend/src/metabase_enterprise/advanced_config/models/pulse_channel.clj
msgid "Allowed email address domain(s) for new DashboardSubscriptions and Alerts. Does not affect existing subscriptions."
msgstr "Дозволені домени електронної пошти для нових сповіщень та підписок на дашборди. Не впливає на існуючі підписки."

#: metabase_enterprise/advanced_config/models/pulse_channel.clj:40
msgid "Invalid email address: {0}"
msgstr "Некоректний емейл: {0}"

#: metabase_enterprise/advanced_config/models/pulse_channel.clj:42
msgid "You cannot create new subscriptions for the domain {0}. Allowed domains are: {1}"
msgstr "Ви не можете створювати нові підписки для домену {0}. Дозволені домени: {1}"

#: metabase_enterprise/api/routes/common.clj:20
msgid "This API endpoint is only enabled if you have a premium token with the {0} feature."
msgstr "Цей API ендпоінт доступний якщо ви маєте преміум токен із функцією {0}."

#: metabase_enterprise/audit_app/pages/common.clj:103
msgid "Error compiling audit query: {0}"
msgstr "Помилка при складанні запиту аудиту: {0}"

#: metabase_enterprise/audit_app/pages/common.clj:127
msgid "Error running audit query: {0}"
msgstr "Помилка при виконанні запиту аудиту: {0}"

#: metabase_enterprise/audit_app/pages/common/pulses.clj:99
msgid "Error parsing Pulse parameters: {0}"
msgstr "Помилка аналізу параметрів Пульсу: {0}"

#. TODO -- come up with a better error message.
#: metabase_enterprise/advanced_permissions/models/permissions/block_permissions.clj:18
msgid "Blocked: you are not allowed to run queries against Database {0}."
msgstr "Заблоковано: вам не дозволено виконувати запити до бази даних {0}."

#: metabase/driver/bigquery_cloud_sdk.clj:379
msgid "BigQueryException executing query"
msgstr "BigQueryException помилка"

#: metabase/driver/presto_jdbc.clj:453
msgid "SSL must be enabled to use Kerberos authentication"
msgstr "Для використання автентифікації Kerberos потрібно ввімкнути SSL."

#: metabase/api/permissions.clj:95
msgid "Cannot parse permissions graph because it is invalid: {0}"
msgstr "Неможливо проаналізувати графік дозволів, оскільки він недійсний: {0}"

#: metabase/driver/sql_jdbc/connection.clj:224
msgid "Hash of database {0} details changed; marking pool invalid to reopen it"
msgstr "Змінено деталі хешу бази даних {0}; пул маркування недійсний для його повторного відкриття"

#: metabase/models/permissions.clj:675
msgid "Invalid DB permissions: If you have write access for native queries, you must have full data access."
msgstr "Недійсний доступ до БД: якщо у вас є доступ на запис для прямих запитів, ви повинні мати повний доступ до даних."

#: metabase/models/permissions/parse.clj:132
msgid "Error parsing permissions tree {0}"
msgstr "Помилка аналізу доступів {0}"

#: metabase/models/pulse.clj:96
msgid "collection ID of a dashboard subscription cannot be directly modified"
msgstr "ID колекції не може бути змінений напряму"

#: metabase/models/pulse.clj:104
msgid "dashboard ID of a dashboard subscription cannot be modified"
msgstr "ID дашборду не може бути змінений"

#: metabase/pulse/render/js_engine.clj:51
msgid "Javascript resource not found: {0}"
msgstr "Не знайдено JavaScript ресурс: {0}"

#: metabase/sync/sync_metadata/tables.clj:93
msgid "Found new version for DB: {0}"
msgstr "Знайшли нову версію БД: {0}"

#: frontend/src/metabase/nav/components/ProfileLink/ProfileLink.jsx:59
msgid "Admin settings"
msgstr "Адміністрування"

#: frontend/src/metabase/nav/components/ProfileLink/ProfileLink.jsx:155
msgid "and is built with care by a team from all across this pale blue dot."
msgstr "і створений з дбайливістю командою з усіх куточків цієї блідо-блакитної цятки."

#: frontend/src/metabase/query_builder/actions/models.js:64
msgid "This is a model now."
msgstr "Тепер це модель."

#: frontend/src/metabase/query_builder/actions/models.js:77
msgid "This is a question now."
msgstr "Теперь це питання."

#: frontend/src/metabase/sharing/components/AddEditSidebar/AddEditEmailSidebar.jsx:71
msgid "You're only allowed to email subscriptions to addresses ending in {0}"
msgstr "Ви можете надсилати підписки лише на адреси, що закінчуються на {0}"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/components/ColorSchemeWidget.jsx:19
msgid "Primary color"
msgstr "Основний колір"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/components/BrandColorSettings/utils.ts:7
msgid "The main color used throughout the app for buttons, links, and the default chart color."
msgstr "Основний колір, який використовується для кнопок, посилань та діаграм."

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/components/ColorSchemeWidget.jsx:24
msgid "Navigation bar color"
msgstr "Колір навігаційної панелі"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/components/ColorSchemeWidget.jsx:25
msgid "The top nav bar of Metabase. Defaults to the Primary Color if not set."
msgstr "Верхня панель навігації Metabase. Якщо не встановлено, буде використано Основний Колір."

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/components/ColorSchemeWidget.jsx:23
msgid "Accent 1"
msgstr "Акцентний 1"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/components/BrandColorSettings/utils.ts:12
msgid "The color of aggregations and breakouts in the graphical query builder."
msgstr "Колір агрегацій і розбивок у конструкторі запитів."

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/components/ColorSchemeWidget.jsx:27
msgid "Accent 2"
msgstr "Акцентний 2"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/components/ColorSchemeWidget.jsx:28
msgid "The color of filters in the query builder and buttons and links in filter widgets."
msgstr "Колір фільтрів у конструкторі запитів та кнопок і посилань у віджетах фільтрів."

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/components/ColorSchemeWidget.jsx:31
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/components/ColorSchemeWidget.jsx:34
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/components/ColorSchemeWidget.jsx:37
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/components/ColorSchemeWidget.jsx:40
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/components/ColorSchemeWidget.jsx:43
msgid "Additional chart color"
msgstr "Додатковий колір діаграм"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/tools/ErrorDetail.jsx:161
msgid "Rerun this question"
msgstr "Перезапустити питання"

#: frontend/src/metabase/admin/databases/components/DatabaseEditApp/Sidebar/Sidebar.tsx:105
#: frontend/src/metabase/status/components/DatabaseStatusSmall/DatabaseStatusSmall.tsx:49
msgid "Syncing database…"
msgstr "Синхронізація бази даних…"

#: frontend/src/metabase/containers/AddToDashSelectDashModal/AddToDashSelectDashModal.tsx:18
msgid "Add this model to a dashboard"
msgstr "Додати модель до дашборду"
#: frontend/src/metabase/entities/databases/big-query-fields.js:76
msgid "Project ID to be used for authentication. You can omit this field if you are only querying datasets owned by your organization."
msgstr "Ідентифікатор проекту, який буде використовуватися для аутентифікації. Ви можете опустити це поле, якщо запитуєте лише набори даних, які належать вашій організації."

#: frontend/src/metabase/entities/databases/big-query-fields.js:84
msgid "Make sure to leave out the Project ID prefix in \"project_name:dataset_id\" and only enter “dataset_id”"
msgstr "Не забудьте пропустити префікс ID проекту в \"project_name:dataset_id\" і ввести лише \"dataset_id\""

#: frontend/src/metabase/entities/databases/big-query-fields.js:92
msgid "Service account JSON file"
msgstr "Файл JSON облікового запису служби"

#: frontend/src/metabase/entities/databases/big-query-fields.js:93
msgid "This JSON file contains the credentials Metabase needs to read and query your dataset."
msgstr "Цей файл JSON містить облікові дані, необхідні метабазі для читання та запиту вашого набору даних."

#: metabase/driver/common.clj:128
msgid "Rerun queries for simple explorations"
msgstr "Перезапустити запити для простих досліджень"

#: metabase/driver/common.clj:129
msgid "We execute the underlying query when you explore data using Summarize or Filter. This is on by default but you can turn it off if performance is slow."
msgstr "Ми запускаємо закладений запит, коли ви працюєте з даними і робите Підсумування або Фільтрування. Це за замовчуванням. Можете вимкнути запуск запиту, якщо швидкість не дуже."

#: metabase/driver/common.clj:138
msgid "Choose when syncs and scans happen"
msgstr "Виберіть час синхронізації та сканування"

#: metabase/driver/common.clj:139
msgid "By default, Metabase does a lightweight hourly sync and an intensive daily scan of field values. If you have a large database, turn this on to make changes."
msgstr "За замовчуванням Metabase виконує легку погодинну синхронізацію та інтенсивне щоденне сканування значень полів. Якщо у вас велика база даних, увімкніть цю функцію, щоб внести зміни."

#: metabase/driver/common.clj:181
msgid "This enables Metabase to scan for additional field values during syncs allowing smarter behavior, like improved auto-binning on your bar charts."
msgstr "Це дає змогу Metabase шукати додаткові значення полів під час синхронізації, що дозволяє краще поводитися, як-от покращене автоматичне об’єднання на стовпчастих діаграмах."

#: frontend/src/metabase/setup/components/UserForm/UserForm.tsx:86
msgid "Company or team name"
msgstr "Назва компанії або команди"

#: frontend/src/metabase/setup/components/InviteUserForm/InviteUserForm.tsx:22
msgid "must be different from the email address you used in setup"
msgstr "має відрізнятися від адреси електронної пошти, яку ви надали при початковому налаштуванні"

#: frontend/src/metabase/home/components/Activity.jsx:155
msgid "saved a model based on "
msgstr "збережено модель на основі "

#: frontend/src/metabase/home/components/Activity.jsx:170
msgid "saved a model"
msgstr "зберіг(ла) модель"

#: frontend/src/metabase/home/components/Activity.jsx:175
msgid "deleted a model"
msgstr "видалив(ла) модель"

#: frontend/src/metabase/collections/components/CollectionHeader/CollectionUploadInfoModal.tsx:29
#: frontend/src/metabase/nav/components/NewItemButton/NewItemButton.tsx:16
#: frontend/src/metabase/nav/components/NewItemButton/NewItemButton.tsx:17
msgid "New"
msgstr "Новий"

#: frontend/src/metabase/components/NewItemMenu/NewItemMenu.tsx:75
msgid "SQL query"
msgstr "SQL-запит"

#: frontend/src/metabase/questions/containers/ArchiveQuestionModal.jsx:27
msgid "Archive this model?"
msgstr "Архівувати цю модель?"
#: frontend/src/metabase/questions/containers/ArchiveQuestionModal.jsx:28
msgid "This model will be removed from any dashboards or pulses using it."
msgstr "Ця модель буде видалена з усіх дашбордів та Пульсів, які її використовують."

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/moderation/utils.ts:13
msgid "Verify this model"
msgstr "Верифікувати модель"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/moderation/utils.ts:9
msgid "Verify this question"
msgstr "Верифікувати питання"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/tools/mode.js:16
msgid "View this"
msgstr "Перегляньте це"

#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:359
msgid "License and billing"
msgstr "Ліцензія та виставлення рахунків"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/license/components/LicenseAndBillingSettings/LicenseAndBillingSettings.tsx:137
#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:510
msgid "License"
msgstr "Ліцензія"

#: frontend/src/metabase/collections/components/NewCollectionItemMenu.jsx:38
msgid "New…"
msgstr "Новий…"

#: frontend/src/metabase/components/MetadataInfo/ColumnFingerprintInfo/CategoryFingerprint.jsx:65
msgid "{0} distinct value"
msgid_plural "{0} distinct values"
msgstr[0] "{0} відмінне значення"
msgstr[1] "{0} різні значення"
msgstr[2] "{0} різних значень"
msgstr[3] "{0} різних значень"

#: frontend/src/metabase/components/MetadataInfo/ColumnFingerprintInfo/CategoryFingerprint.jsx:75
msgid "Getting distinct values..."
msgstr "Отримання унікальних значень..."

#: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashCard/DashCardParameterMapper/DashCardCardParameterMapper.tsx:203
msgid "You don’t have permission to see this question’s columns."
msgstr "Ви не маєте дозволу переглядати стовпці цього запитання."

#: frontend/src/metabase/databases/constants.tsx:60
msgid "Use an SSH-tunnel"
msgstr "Використовувати SSH-тунель"

#: frontend/src/metabase/databases/constants.tsx:65
msgid "We suggest you leave this off unless you plan on doing a lot of manual timezone casting with this data."
msgstr "Рекомендуємо вимкнути цю функцію, якщо ви не плануєте виконувати багато ручного перетворення часового поясу з цими даними."

#: frontend/src/metabase/databases/constants.tsx:67
msgid "This can be useful for auditing and debugging, but prevents BigQuery from caching results and may increase your costs."
msgstr "Це може бути корисно для аудиту та налагодження, але не дозволяє BigQuery кешувати результати і може збільшити ваші витрати."

#: frontend/src/metabase/databases/constants.tsx:72
msgid "Connect using DNS SRV"
msgstr "Підключіться за допомогою DNS SRV"

#: frontend/src/metabase/databases/constants.tsx:73
msgid "If you're connecting to an Atlas cluster, you might need to turn this on. Note that your provided host must be a fully qualified domain name."
msgstr "Якщо ви підключаєтеся до кластера Atlas, вам може знадобитися ввімкнути цю функцію. Зауважте, що наданий хост має бути повним доменним іменем."

#: frontend/src/metabase/databases/constants.tsx:90
msgid "SSH authentication"
msgstr "SSH аутентифікація"

#: frontend/src/metabase/databases/components/DatabaseSshDescription/DatabaseSshDescription.tsx:12
msgid "If a direct connection to your database isn't possible, you may want to use an SSH tunnel. {0}."
msgstr "Якщо пряме підключення до вашої бази даних неможливе, ви можете використовувати тунель SSH. {0}."

#: frontend/src/metabase/databases/components/DatabaseNameField/DatabaseNameField.tsx:16
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/DatasetEditor/DatasetFieldMetadataSidebar/DatasetFieldMetadataSidebar.jsx:240
msgid "Display name"
msgstr "Відображуване ім'я"

#: frontend/src/metabase/databases/components/DatabaseNameField/DatabaseNameField.tsx:17
msgid "Our {0}"
msgstr "Наші {0}"

#: frontend/src/metabase/databases/components/DatabaseNameField/DatabaseNameField.tsx:20
msgid "Choose what this data will be called in Metabase."
msgstr "Виберіть, як ці дані будуть називатися в Metabase."

#: frontend/src/metabase/browse/components/BrowseModels.tsx:45
#: frontend/src/metabase/collections/components/PinnedItemOverview/PinnedItemOverview.tsx:190
#: frontend/src/metabase/common/components/DataPicker/components/DataPickerModal.tsx:117
#: frontend/src/metabase/common/components/QuestionPicker/components/QuestionPickerModal.tsx:94
#: frontend/src/metabase/containers/DataPicker/constants.tsx:28
#: frontend/src/metabase/nav/containers/MainNavbar/MainNavbarContainer/MainNavbarView.tsx:129
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/DataSelector/saved-entity-picker/constants.ts:10
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/NewDatasetModal/NewDatasetModal.jsx:50
msgid "Models"
msgstr "Моделі"

#: frontend/src/metabase/search/constants.ts:35
msgid "Raw Tables"
msgstr "Необроблені таблиці"

#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/diagnostics.ts:204
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/process.ts:21
msgid "Unknown Metric: {0}"
msgstr "Невідома метрика: {0}"

#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/diagnostics.ts:211
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/process.ts:28
msgid "Unknown Segment: {0}"
msgstr "Невідомий сегмент: {0}"

#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/diagnostics.ts:221
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/process.ts:38
msgid "Unknown Field: {0}"
msgstr "Невідоме поле: {0}"

#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/resolver.js:162
msgid "Unknown function {0}"
msgstr "Невідома функція {0}"

#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/resolver.js:176
msgid "Expecting {0} but found function {1} returning {2}"
msgstr "Очікується {0}, але знайдена функція {1}, яка повертає {2}"

#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/resolver.js:220
msgid "Expecting {0} but found {1}"
msgstr "Очікується {0}, але знайдено {1}"

#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/recursive-parser.js:26
msgid "Unexpected end of input, expecting {0}"
msgstr "Неочікуваний кінець введення, очікується {0}"

#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/recursive-parser.js:31
msgid "Expecting {0} but got {1} instead"
msgstr "Очікується {0}, але натомість отримано {1}"

#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/recursive-parser.js:87
msgid "Unexpected end of input"
msgstr "Неочікуваний кінець введення"
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/recursive-parser.js:92
msgid "Unexpected operator {0}"
msgstr "Неочікуваний оператор {0}"

#: frontend/src/metabase/lib/revisions/revisions.js:59
msgid "modified question's series"
msgstr "змінена серія запитань"

#: frontend/src/metabase/lib/revisions/revisions.js:62
msgid "added series to a question"
msgstr "додано серію до запитання"

#: frontend/src/metabase/lib/revisions/revisions.js:63
msgid "removed series from a question"
msgstr "видалено серію із запитання"

#: frontend/src/metabase/lib/revisions/revisions.js:69
msgid "moved this to {0}"
msgstr "перемістив це до {0}"

#: frontend/src/metabase/lib/revisions/revisions.js:83
msgid "renamed this to \"{0}\""
msgstr "перейменував це на \"{0}\""

#: metabase/models/revision/diff.clj:15
msgid "added a description"
msgstr "додав опис"

#: metabase/models/revision/diff.clj:18
msgid "changed the description"
msgstr "змінив опис"

#: frontend/src/metabase/lib/revisions/revisions.js:91
msgid "archived this"
msgstr "заархівував це"

#: frontend/src/metabase/lib/revisions/revisions.js:91
msgid "unarchived this"
msgstr "розархівував це"

#: metabase/models/revision/diff.clj:80
msgid "turned this into a model"
msgstr "перетворив це на модель"

#: metabase/models/revision/diff.clj:83
msgid "changed this from a model to a saved question"
msgstr "змінив це з моделі на збережене запитання"

#: frontend/src/metabase/lib/revisions/revisions.js:107
#: frontend/src/metabase/lib/revisions/revisions.js:108
msgid "edited the question"
msgstr "відредагував запитання"

#: metabase/models/revision/diff.clj:93
msgid "changed the display from {0} to {1}"
msgstr "змінено відображення з {0} на {1}"

#: metabase/models/revision/diff.clj:71
msgid "changed the visualization settings"
msgstr "змінили налаштування візуалізації"

#: metabase/models/dashboard.clj:351
msgid "added a card"
msgid_plural "added {0} cards"
msgstr[0] "додала картку"
msgstr[1] "додано {0} картки"
msgstr[2] "додано {0} карт"
msgstr[3] "додано {0} карт"

#: metabase/models/dashboard.clj:355
msgid "rearranged the cards"
msgstr "переставив картки"

#: metabase/models/dashboard.clj:354
msgid "removed a card"
msgid_plural "removed {0} cards"
msgstr[0] "видалили картку"
msgstr[1] "вилучено {0} карти"
msgstr[2] "видалено {0} карт"
msgstr[3] "видалено {0} карт"

#: metabase/models/revision.clj:128
msgid "created this"
msgstr "створив це"

#: frontend/src/metabase/lib/revisions/revisions.js:175
msgid "reverted to an earlier revision"
msgstr "повернуто до попередньої редакції"

#: frontend/src/metabase/nav/utils/model-names.ts:5
msgid "Dataset"
msgstr "Набір даних"

#: frontend/src/metabase/pulse/components/PulseEdit.jsx:199
msgid "You're only allowed to email pulses to addresses ending in {0}"
msgstr "Ви можете надсилати імпульси електронною поштою лише на адреси, що закінчуються на {0}"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/AlertModals/AlertModals.jsx:520
msgid "Reaches the goal line"
msgstr "Доходить до цільової лінії"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/AlertModals/AlertModals.jsx:629
msgid "You're only allowed to email alerts to addresses ending in {0}"
msgstr "Ви можете надсилати сповіщення електронною поштою лише на адреси, що закінчуються на {0}"

#: frontend/src/metabase/actions/containers/ActionCreator/ActionCreatorHeader.tsx:24
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/DatasetEditor/DatasetEditor.jsx:495
msgid "Query"
msgstr "Запит"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/DatasetEditor/DatasetEditor.jsx:498
msgid "Metadata"
msgstr "Метадані"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/DataSelector/DataSelector.jsx:954
msgid "Search for some data…"
msgstr "Шукати деякі дані…"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/DataSelector/DataSelector.jsx:957
msgid "Search for a model…"
msgstr "Шукати модель…"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/DataSelector/DataSelector.jsx:960
msgid "Search for a question…"
msgstr "Шукати запитання…"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/DataSelector/DataSelector.jsx:961
msgid "Search for a table…"
msgstr "Шукати таблицю…"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/DataSelector/DataSelector.jsx:1207
msgid "All data"
msgstr "Усі дані"

#: frontend/src/metabase/containers/DataPicker/constants.tsx:29
msgid "The best starting place for new questions."
msgstr "Найкраще місце для початку нових запитань."

#: frontend/src/metabase/containers/DataPicker/constants.tsx:35
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/DataSelector/DataSelector.styled.tsx:48
msgid "Raw Data"
msgstr "Необроблені дані"

#: frontend/src/metabase/containers/DataPicker/constants.tsx:36
msgid "Unaltered tables in connected databases."
msgstr "Незмінені таблиці в підключених базах даних."

#: frontend/src/metabase/containers/DataPicker/constants.tsx:43
msgid "Use any question’s results to start a new question."
msgstr "Використовуйте результати будь-якого запитання, щоб почати нове."

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/NewDatasetModal/NewDatasetModal.jsx:45
msgid "Turn this into a model"
msgstr "Перетворіть це на модель"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/NewDatasetModal/NewDatasetModal.jsx:53
msgid "Let you update column descriptions and customize metadata to create\n"
"great starting points for exploration."
msgstr "Дозволяє оновлювати описи стовпців і налаштовувати метадані для створення\n"
"чудові відправні точки для дослідження."

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/NewDatasetModal/NewDatasetModal.jsx:57
msgid "Show up higher in search results and get highlighted when other\n"
"users start new questions to promote reuse."
msgstr "Відображайтеся вище в результатах пошуку та виділяйтеся, коли інші\n"
"користувачі починають нові запитання, щоб заохочувати повторне використання."

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/NewDatasetModal/NewDatasetModal.jsx:61
msgid "Live in collections to keep them separate from messy database\n"
"schemas."
msgstr "Живіть у колекціях, щоб тримати їх окремо від брудної бази даних\n"
"схеми."

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/QuestionActionButtons.jsx:72
msgid "Duplicate this model"
msgstr "Продублюйте цю модель"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/SavedQuestionIntroModal.tsx:28
msgid "It's okay to play around with models"
msgstr "Можна погратися з моделями"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/SavedQuestionIntroModal.tsx:29
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/SavedQuestionIntroModal.tsx:36
msgid "You won't make any permanent changes to them unless you edit their query definition."
msgstr "Ви не внесете в них жодних постійних змін, якщо не відредагуєте визначення їхнього запиту."

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/template_tags/CardTagEditor.jsx:57
msgid "Pick a question or a model"
msgstr "Виберіть запитання чи модель"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/template_tags/CardTagEditor.jsx:59
msgid "Pick a different question or a model"
msgstr "Виберіть інше запитання чи модель"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/template_tags/CardTagEditor.jsx:84
msgid "Model #{0}"
msgstr "Модель #{0}"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/NativeQueryEditor/utils.ts:128
msgid "Model in {0}"
msgstr "Модель у {0}"

#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Table.tsx:236
msgid "Display as"
msgstr "Відображати як"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/tools/ErrorOverview.jsx:77
msgid "Error contents"
msgstr "Вміст помилки"
#: frontend/src/metabase/admin/databases/components/DatabaseList/DatabaseList.jsx:152
msgid "Restoring the sample database..."
msgstr "Відновлення зразка бази даних..."

#: frontend/src/metabase/admin/databases/components/DatabaseList/DatabaseList.jsx:158
msgid "Bring the sample database back"
msgstr "Поверніть зразок бази даних"

#: frontend/src/metabase/components/MetadataInfo/ColumnFingerprintInfo/DateTimeFingerprint.tsx:32
msgid "Timezone"
msgstr "Часовий пояс"

#: frontend/src/metabase/components/MetadataInfo/ColumnFingerprintInfo/DateTimeFingerprint.tsx:37
msgid "Earliest date"
msgstr "Найраніша дата"

#: frontend/src/metabase/components/MetadataInfo/ColumnFingerprintInfo/DateTimeFingerprint.tsx:41
msgid "Latest date"
msgstr "Остання дата"

#: frontend/src/metabase/databases/components/DatabaseSectionField/DatabaseSectionField.tsx:29
msgid "Hide advanced options"
msgstr "Приховати додаткові параметри"

#: frontend/src/metabase/databases/components/DatabaseSectionField/DatabaseSectionField.tsx:29
msgid "Show advanced options"
msgstr "Показати розширені параметри"

#: frontend/src/metabase/dashboard/components/AddSeriesModal/QuestionList.tsx:138
msgid "Loading"
msgstr "Завантаження"

#: frontend/src/metabase/dashboard/components/AddSeriesModal/QuestionList.tsx:138
msgid "Load more"
msgstr "Завантажити ще"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/DatasetEditor/DatasetFieldMetadataSidebar/DatasetFieldMetadataSidebar.jsx:51
msgid "Table and details views"
msgstr "Перегляди таблиці та деталей"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/DatasetEditor/DatasetFieldMetadataSidebar/DatasetFieldMetadataSidebar.jsx:54
msgid "Detail views only"
msgstr "Лише детальні перегляди"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/DatasetEditor/DatasetFieldMetadataSidebar/DatasetFieldMetadataSidebar.jsx:97
msgid "It’s optional, but oh, so helpful"
msgstr "Це необов’язково, але так корисно"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/DatasetEditor/DatasetFieldMetadataSidebar/DatasetFieldMetadataSidebar.jsx:275
msgid "Database column this maps to"
msgstr "Цей стовпець бази даних відповідає"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/DatasetEditor/DatasetFieldMetadataSidebar/DatasetFieldMetadataSidebar.jsx:285
msgid "Column type"
msgstr "Тип колонки"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/DatasetEditor/DatasetFieldMetadataSidebar/DatasetFieldMetadataSidebar.jsx:322
msgid "This column should appear in…"
msgstr "Цей стовпець має з’явитися в…"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/NativeQueryEditor/RightClickPopover/RightClickPopover.tsx:30
msgid "Run selection"
msgstr "Виконати виділення"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/NativeQueryEditor/RightClickPopover/RightClickPopover.tsx:35
msgid "Save as snippet"
msgstr "Зберегти як фрагмент"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/expressions/CombineColumns/util.ts:52
#: frontend/src/metabase/querying/utils/drills/combine-columns-drill/utils.ts:26
#: frontend/src/metabase/querying/utils/drills/quick-filter-drill/quick-filter-drill.tsx:110
msgid "empty"
msgstr "порожній"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/filters/pickers/BooleanPicker/BooleanPicker.jsx:25
msgid "not empty"
msgstr "не порожній"

#: frontend/src/metabase/admin/tasks/containers/ModelCacheRefreshJobs/ModelCacheRefreshJobModal.tsx:75
msgid "Edit model"
msgstr "Редагувати модель"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/template_tags/TagEditorParamParts/FieldMappingSelect.tsx:39
msgid "(required)"
msgstr "(вимагається)"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/ViewHeader/components/QuestionDataSource/QuestionDataSource.jsx:145
msgid "This model is archived and shouldn't be used."
msgstr "Ця модель заархівована і не повинна використовуватися."

#: frontend/src/metabase/databases/components/DatabaseEngineField/DatabaseEngineWidget.tsx:81
msgid "Remove database"
msgstr "Видалити базу даних"

#: frontend/src/metabase/databases/components/DatabaseEngineField/DatabaseEngineWidget.tsx:143
msgid "Search for a database…"
msgstr "Шукати базу даних…"

#: frontend/src/metabase/databases/components/DatabaseEngineField/DatabaseEngineWidget.tsx:245
msgid "Didn’t find anything"
msgstr "Нічого не знайшов"

#: frontend/src/metabase/databases/components/DatabaseEngineField/DatabaseEngineWidget.tsx:247
msgid "Don’t see your database? Check out our {0} page to see if it’s available for self-hosting."
msgstr "Не бачите свою базу даних? Перегляньте нашу сторінку {0}, щоб перевірити, чи доступна вона для самостійного розміщення."

#: frontend/src/metabase/databases/components/DatabaseEngineField/DatabaseEngineWidget.tsx:255
msgid "Community Drivers"
msgstr "Драйвери від спільноти"

#: frontend/src/metabase/admin/databases/components/widgets/EngineWidget/EngineWidget.jsx:179
msgid "Show less options"
msgstr "Показати менше варіантів"

#: frontend/src/metabase/databases/components/DatabaseEngineField/DatabaseEngineWidget.tsx:282
msgid "Show more options"
msgstr "Показати більше варіантів"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/DatasetEditor/DatasetFieldMetadataSidebar/SemanticTypePicker/SemanticTypePicker.jsx:83
msgid "Search for a special type"
msgstr "Знайти особливий тип"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/sidebars/DatasetManagementSection/DatasetManagementSection.jsx:52
msgid "Model management"
msgstr "Керування моделлю"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/ViewHeader/components/QuestionActions/QuestionActions.tsx:152
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/sidebars/DatasetManagementSection/DatasetManagementSection.jsx:57
msgid "Edit query definition"
msgstr "Редагувати запит"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/sidebars/DatasetManagementSection/DatasetManagementSection.jsx:62
msgid "Customize metadata"
msgstr "Налаштувати метадані"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/sidebars/DatasetManagementSection/DatasetManagementSection.jsx:70
msgid "Turn back into a saved question"
msgstr "Повернутися до збереженого запитання"

#: frontend/src/metabase/common/components/FieldPicker/FieldPicker.tsx:75
msgid "Select none"
msgstr "Прибрати усі"

#: frontend/src/metabase/common/components/FieldPicker/FieldPicker.tsx:75
msgid "Select all"
msgstr "Вибрати все"

#: metabase/public_settings.clj:320
msgid "By default \"Site Url\" is used in notification links, but can be overridden."
msgstr "За замовчуванням \"URL-адреса сайту\" використовується в посиланнях для сповіщень, але його можна замінити."

#: metabase_enterprise/sandbox/query_processor/middleware/row_level_restrictions.clj:128
msgid "Error preprocessing source query when applying GTAP: {0}"
msgstr "Помилка попередньої обробки вихідного запиту під час застосування GTAP: {0}"

#: metabase/driver/bigquery_cloud_sdk.clj:96
msgid "Exception caught in :bigquery-cloud-sdk can-connect?"
msgstr "Виняток потрапив у :bigquery-cloud-sdk can-connect?"

#: metabase/driver/bigquery_cloud_sdk.clj:495
msgid "DB {0} had hardcoded dataset-id; changing to an inclusion pattern and updating table schemas"
msgstr "БД {0} мала жорстко закодований ідентифікатор набору даних; перехід на шаблон включення та оновлення схем таблиць"

#: src/metabase/analytics/snowplow.clj
msgid "Unique identifier to be used in Snowplow analytics, to identify this instance of Metabase."
msgstr "Унікальний ідентифікатор, який буде використовуватися в аналітиці Snowplow, щоб ідентифікувати цей екземпляр Metabase."

#: src/metabase/analytics/snowplow.clj
msgid "This is a public setting since some analytics events are sent prior to initial setup."
msgstr "Це загальнодоступне налаштування, оскільки деякі аналітичні події надсилаються до початкового налаштування."

#: src/metabase/analytics/snowplow.clj
msgid "Boolean indicating whether a Snowplow collector is available to receive analytics events."
msgstr "Логічне значення, яке вказує, чи доступний збирач Snowplow для отримання аналітичних подій."

#: src/metabase/analytics/snowplow.clj
msgid "Should be set via environment variable in Cypress tests or during local development."
msgstr "Необхідно встановлювати за допомогою змінної середовища в тестах Cypress або під час локальної розробки."

#: src/metabase/analytics/snowplow.clj
msgid "Boolean indicating whether analytics events are being sent to Snowplow."
msgstr "Логічне значення, яке вказує, чи надсилаються аналітичні події до Snowplow."

#: src/metabase/analytics/snowplow.clj
msgid "True if anonymous tracking is enabled for this instance, and a Snowplow collector is available."
msgstr "Правда, якщо для цього екземпляра ввімкнено анонімне відстеження та доступний збірник Snowplow."

#: metabase/analytics/snowplow.clj:114
msgid "The URL of the Snowplow collector to send analytics events to."
msgstr "URL-адреса збирача Snowplow для надсилання аналітичних подій."

#: metabase/analytics/snowplow.clj:252
msgid "Error sending Snowplow analytics event {0}"
msgstr "Помилка надсилання аналітичної події Snowplow {0}"

#: metabase/analytics/snowplow.clj:134
msgid "The approximate timestamp at which this instance of Metabase was created, for inclusion in analytics."
msgstr "Приблизна позначка часу, за якою було створено цей екземпляр Metabase, для включення в аналітику."

#: metabase/models/card.clj:850
msgid "Unverified due to edit"
msgstr "Не підтверджено через редагування"

#: metabase/api/dashboard.clj:466
msgid "Card {0} does not exist or does not have a valid query."
msgstr "Картка {0} не існує або не містить дійсного запиту."

#: metabase/api/dashboard.clj:481
msgid "You must have data permissions to add a parameter referencing the Table {0}."
msgstr "Щоб додати параметр, що посилається на таблицю {0}, ви повинні мати права доступу до даних."

#: metabase/api/embed/common.clj:115
msgid "No matching parameter with slug {0}. Found: {1}"
msgstr "Немає відповідного параметра зі сліпом {0}. Знайдено: {1}"

#: metabase/api/setup.clj:79
msgid "Could not invite user because email is not configured."
msgstr "Не вдалося запросити користувача, оскільки електронна адреса не налаштована."

#: metabase/api/setup.clj:215
msgid "Does your team use Slack? If so, you can send automated updates via dashboard subscriptions."
msgstr "Чи використовує ваша команда Slack? Якщо так, ви можете надсилати автоматичні оновлення через підписку на дашборд"

#: metabase/api/slack.clj:29
msgid "invalid token"
msgstr "Неприпустимий токен"

#: metabase/api/slack.clj:45
msgid "Slack channel not found."
msgstr "Slack канал не знайдено."

#: metabase/api/slack.clj:46
msgid "channel not found"
msgstr "канал не знайдено"

#: metabase/api/user.clj:550
msgid "Unrecognized modal: {0}"
msgstr "Нерозпізнаний модальний: {0}"

#: metabase/cmd/rotate_encryption_key.clj:48
msgid "Can't decrypt secret value with MB_ENCRYPTION_SECRET_KEY"
msgstr "Не вдається розшифрувати секретне значення за допомогою MB_ENCRYPTION_SECRET_KEY"

#: metabase/driver/common.clj:20
msgid "Your database's IP address (e.g. 98.137.149.56) or its domain name (e.g. esc.mydatabase.com)."
msgstr "IP-адреса вашої бази даних (наприклад, 98.137.149.56) або її домен (наприклад esc.mydatabase.com)."

#: metabase/driver/common.clj:34
msgid "username"
msgstr "ім'я користувача"

#: metabase/driver/common.clj:54
msgid "Use a secure connection (SSL)"
msgstr "Використовуйте безпечне з'єднання (SSL)"

#: metabase/driver/common.clj:69
msgid "Use an SSH tunnel"
msgstr "Використовуйте SSH тунель"

#: src/metabase/driver/common.clj
msgid "Enable this ssh tunnel?"
msgstr "Увімкнути цей SSH тунель?"

#: metabase/driver/common.clj:74
msgid "SSH tunnel host"
msgstr "Хост тунелю SSH"

#: src/metabase/driver/common.clj
msgid "The hostname that you use to connect to connect to SSH tunnels."
msgstr "Ім’я хоста, яке ви використовуєте для підключення до тунелів SSH."

#: metabase/driver/common.clj:80
msgid "SSH tunnel port"
msgstr "SSH тунельний порт"

#: metabase/driver/common.clj:86
msgid "SSH tunnel username"
msgstr "Ім'я користувача тунелю SSH"

#: metabase/driver/common.clj:87
msgid "The username you use to login to your SSH tunnel."
msgstr "Ім’я користувача, яке ви використовуєте для входу у свій тунель SSH."

#: metabase/driver/common.clj:100
msgid "SSH tunnel password"
msgstr "Пароль тунелю SSH"

#: metabase/driver/common.clj:105
msgid "SSH private key to connect to the tunnel"
msgstr "Закритий ключ SSH для підключення до тунелю"

#: src/metabase/driver/common.clj
msgid "Paste the contents of an ssh private key here"
msgstr "Вставте сюди вміст закритого ключа ssh"

#: metabase/driver/common.clj:111
msgid "Passphrase for SSH private key"
msgstr "Пароль для приватного ключа SSH"

#: src/metabase/driver/common.clj
msgid "We execute the underlying query when you explore data using Summarize or Filter."
msgstr "Ми виконуємо запит, коли ви досліджуєте дані за допомогою Підсумування або Фільтрування."

#: src/metabase/driver/common.clj
msgid "This is on by default but you can turn it off if performance is slow."
msgstr "Ввімкнено за замовчуванням. Можна вимкнути якщо запити повільні."

#: src/metabase/driver/common.clj
msgid "This is a lightweight process that checks for updates to this database’s schema."
msgstr "Це легкий процес, який перевіряє оновлення у схемі бази даних."

#: src/metabase/driver/common.clj
msgid "In most cases, you should be fine leaving this set to sync hourly."
msgstr "У більшості випадків ви можете залишити синхронізацію щогодинною."

#: src/metabase/driver/common.clj
msgid "If your database is behind a firewall, you may need to allow connections from our Metabase Cloud IP addresses:"
msgstr "Якщо ваша база даних знаходиться за файерволом, можливо знадобиться дозволити підключення з IP-адрес Metabase Cloud:"

#: metabase/driver/common.clj:334
msgid "Error querying database {0} for current time: {1}"
msgstr "Помилка запиту до бази даних {0} для поточного часу: {1}"

#: metabase/driver/common/parameters/values.clj:243
msgid "Error: multiple values specified for parameter; non-Field Filter parameters can only have one value."
msgstr "Помилка: для параметра вказано кілька значень; Параметри фільтра без поля можуть мати лише одне значення."

#: metabase/driver/h2.clj:91
msgid "The local path relative to where Metabase is running from. Your string should not include the .mv.db extension."
msgstr "Локальний шлях щодо того, звідки працює Metabase. Ваш рядок не повинен містити розширення .mv.db."

#: metabase/driver/postgres.clj:146
msgid "SSL Mode"
msgstr "Режим SSL"

#: metabase/driver/postgres.clj:161
msgid "SSL Root Certificate (PEM)"
msgstr "Кореневий сертифікат SSL (PEM)"

#: metabase/driver/postgres.clj:167
msgid "Authenticate client certificate?"
msgstr "Аутентифікувати клієнтський сертифікат?"

#: metabase/driver/postgres.clj:172
msgid "SSL Client Certificate (PEM)"
msgstr "Клієнтський SSL сертифікат (PEM)"

#: metabase/driver/postgres.clj:157
msgid "SSL Client Key (PKCS-8/DER or PKCS-12)"
msgstr "Клієнтський SSL ключ (PKCS-8/DER або PKCS-12)"

#: metabase/driver/postgres.clj:183
msgid "SSL Client Key Password"
msgstr "Пароль клієнтського SSL ключа"

#: metabase/actions/http_action.clj:77
#: metabase/driver/sql/parameters/substitute.clj:91
msgid "Unable to substitute parameters: {0}"
msgstr "Неможливо замінити параметри: {0}"

#: metabase/driver/sql/query_processor.clj:83
msgid "Expected native source query to be a string, got: {0}"
msgstr "Очікувалося, що запит на рідне джерело буде рядком, отримано: {0}"

#: metabase/driver/sql/query_processor.clj:88
msgid "Expected native source query parameters to be sequential, got: {0}"
msgstr "Очікувалося, що параметри запиту рідного джерела будуть послідовними, отримано: {0}"

#: src/metabase/driver/sql/query_processor.clj
msgid "No expression named {0} at this level of the query"
msgstr "Немає виразу з іменем {0} на цьому рівні запиту"

#: metabase/driver/sql/query_processor.clj:648
msgid "Error compiling :field clause: {0}"
msgstr "Помилка компіляції пункту :field: {0}"

#: metabase/driver/sql/query_processor/deprecated.clj:26
msgid "Warning: Driver {0} is using {1}. This method was deprecated in {2} and will be removed in a future release."
msgstr "Попередження: драйвер {0} використовує {1}. Цей метод застарів у {2} і буде вилучено в майбутньому випуску."

#: metabase/driver/sql_jdbc/execute.clj:213
msgid "Error setting connection to autoCommit false"
msgstr "Помилка встановлення підключення на autoCommit false"

#: metabase/driver/sql_jdbc/execute.clj:482
msgid "Error setting prepared statement fetch size to fetch-size"
msgstr "Помилка встановлення розміру вибірки підготовленого оператора на розмір витягу"

#: metabase/driver/sql_jdbc/execute.clj:509
msgid "Error setting statement fetch size to fetch-size"
msgstr "Помилка встановлення параметра fetch size на fetch-size"

#: metabase/driver/bigquery_cloud_sdk.clj:340
#: metabase/driver/druid/execute.clj:165 metabase/driver/mongo/execute.clj:202
#: metabase/driver/sql_jdbc/execute.clj:716
#: metabase/driver/sql_jdbc/execute.clj:760
msgid "Error executing query: {0}"
msgstr "Помилка виконання запиту: {0}"

#: metabase/driver/util.clj:253
msgid "Local file path"
msgstr "Локальний шлях до файлу"

#: metabase/driver/util.clj:255
msgid "Uploaded file path"
msgstr "Шлях до завантаженого файлу"

#: metabase/driver/util.clj:266
msgid "File path"
msgstr "Шлях до файлу"

#: metabase/driver/util.clj:299
msgid "Error invoking getter for connection property {0}"
msgstr "Помилка виклику геттера для властивості підключення {0}"

#: metabase/driver/util.clj:314
msgid "Only these..."
msgstr "Тільки ці..."

#: metabase/driver/util.clj:316
msgid "All except..."
msgstr "Всі, крім..."

#: metabase/driver/util.clj:293
msgid "Comma separated names of {0} that <strong>should</strong> appear in Metabase"
msgstr "Назви {0}, розділені комами, <strong>повинні</strong> відображатися в Metabase"

#: metabase/driver/util.clj:295 metabase/driver/util.clj:302
msgid "You can use patterns like <strong>auth*</strong> to match multiple {0}"
msgstr "Ви можете використовувати такі шаблони, як <strong>auth*</strong>, щоб відповідати кільком {0}"

#: metabase/driver/util.clj:300
msgid "Comma separated names of {0} that <strong>should NOT</strong> appear in Metabase"
msgstr "Назви {0}, розділені комами, <strong>НЕ повинні</strong> відображатися в Metabase"

#: metabase/email/messages.clj:701
msgid "Your Slack connection stopped working"
msgstr "Ваше з’єднання Slack перестало працювати"

#: metabase/integrations/google.clj:24
msgid "Client ID for Google Sign-In. If this is set, Google Sign-In is considered to be enabled."
msgstr "Ідентифікатор клієнта для входу в Google. Якщо це встановлено, вхід через Google вважається увімкненим."

#: metabase/integrations/google.clj:36
msgid "Invalid Google Sign-In Client ID: must end with \".apps.googleusercontent.com\""
msgstr "Недійсний ідентифікатор клієнта для входу в Google: має закінчуватися на \".apps.googleusercontent.com\""

#: metabase/integrations/google.clj:82
msgid "Invalid Google Sign-In token."
msgstr "Недійсний маркер входу в Google."

#: src/metabase/integrations/google.clj
msgid "Google Sign-In token appears to be incorrect. "
msgstr "Схоже, що маркер входу в Google неправильний. "

#: metabase/integrations/google.clj:141
msgid "Successfully authenticated Google Sign-In token for: {0} {1}"
msgstr "Успішно автентифікований маркер входу Google для: {0} {1}"

#: src/metabase/integrations/slack.clj
msgid "Deprecated Slack API token for connecting the Metabase Slack bot."
msgstr "Не підтримується токен Slack API для підключення бота Metabase Slack."

#: src/metabase/integrations/slack.clj
msgid "Please use a new Slack app integration instead."
msgstr "Натомість використовуйте нову інтеграцію програми Slack."

#: src/metabase/integrations/slack.clj
msgid "Bot user OAuth token for connecting the Metabase Slack app."
msgstr "Маркер OAuth користувача бота для підключення додатка Metabase Slack."

#: src/metabase/integrations/slack.clj
msgid "This should be used for all new Slack integrations starting in Metabase v0.42.0."
msgstr "Це слід використовувати для всіх нових інтеграцій Slack, починаючи з Metabase 0.42.0."

#: src/metabase/integrations/slack.clj
msgid "Whether the current Slack app token, if set, is valid."
msgstr "Чи дійсний поточний маркер програми Slack, якщо його встановлено."

#: src/metabase/integrations/slack.clj
msgid "Set to 'false' if a Slack API request returns an auth error."
msgstr "Установіть значення \"false\", якщо запит Slack API повертає помилку аутентифікації."

#: metabase/integrations/slack.clj:77
msgid "The name of the channel to which Metabase files should be initially uploaded"
msgstr "Назва каналу, на який спочатку мають бути завантажені файли Metabase"

#: metabase/integrations/slack.clj:119
msgid "🔒 Your Slack authorization token is invalid or has been revoked. Please update your integration in Admin Settings -> Slack."
msgstr "🔒 Ваш токен авторизації Slack недійсний або був відкликаний. Оновіть свою інтеграцію в Налаштуваннях адміністратора -> Slack."

#: metabase/integrations/slack.clj:290
msgid "Slack channel named `{0}` is missing!"
msgstr "Відсутній канал Slack з назвою `{0}`!"

#: metabase/integrations/slack.clj:294
msgid "The channel is used for storing images that are included in dashboard subscriptions."
msgstr "Канал використовується для зберігання зображень, які включені в підписки на дашборд."

#: metabase/models/collection.clj:1172
msgid "You do not have curate permissions for this Collection."
msgstr "У вас немає дозволів куратора для цієї колекції."

#: metabase/models/dashboard.clj:451
msgid "Dashboard {0} does not have a DashboardCard with ID {1}"
msgstr "Дашборд {0} не має картки з ідентифікатором {1}"

#: metabase/models/database.clj:177
msgid "Deleting secret ID {0} from app DB because the owning database ({1}) is being deleted"
msgstr "Видалення секретного ідентифікатора {0} з БД програми, оскільки база даних власника ({1}) видаляється"

#: metabase/models/field.clj:62
msgid "Invalid value for Field column {0}: {1} is not a descendant of any of these types: {2}"
msgstr "Недійсне значення для стовпця поля {0}: {1} не є нащадком жодного з цих типів: {2}"

#: src/metabase/models/permissions.clj
msgid "Can''t use block permissions without having the advanced-permissions premium feature"
msgstr "Неможливо використовувати дозволи блокування без наявності преміум-функції розширених дозволів"

#: metabase/models/pulse_channel.clj:209
msgid "User {0} does not exist."
msgstr "Користувач {0} не існує."

#: metabase/models/pulse_channel.clj:214
msgid "Wrong email address for User {0}."
msgstr "Неправильна адреса електронної пошти для користувача {0}."

#: metabase/models/secret.clj:86
msgid "Secret ID {0}"
msgstr "Секретний ідентифікатор {0}"

#: metabase/models/secret.clj:91
msgid "File path for {0}"
msgstr "Шлях до файлу для {0}"

#: metabase/models/secret.clj:95
msgid "Path"
msgstr "Шлях"

#: metabase/models/secret.clj:96
msgid "{0} points to non-existent file: {1}"
msgstr "{0} вказує на неіснуючий файл: {1}"

#: metabase/models/secret.clj:190
msgid "{0} (a local file path) cannot be used in Metabase hosted environment"
msgstr "{0} (локальний шлях до файлу) не можна використовувати в середовищі, розміщеному в Metabase"

#: metabase/models/setting.clj:606
msgid "Error parsing Setting {0}: {1}"
msgstr "Помилка аналізу налаштування {0}: {1}"

#: metabase/models/setting.clj:782
msgid "Site-wide values are not allowed for Setting {0}"
msgstr "Значення для всього сайту не дозволені для налаштування {0}"

#: metabase/models/setting.clj:772
msgid "Setting {0} is deprecated as of Metabase {1} and may be removed in a future version."
msgstr "Налаштування {0} застаріло з Metabase {1} і може бути вилучено в наступній версії."

#: metabase/models/setting.clj:998
msgid "Setting name ''{0}'' is retired; use a different name instead"
msgstr "Ім’я налаштування ''{0}'' скасовано; замість цього використовуйте іншу назву"

#: metabase/public_settings.clj:221
msgid "Boolean indicating whether analytics data should be sent to Google Analytics on the frontend"
msgstr "Логічне значення, яке вказує, чи потрібно надсилати аналітичні дані до Google Analytics на інтерфейсі"

#: metabase/public_settings.clj:327
msgid "Metabase version for which a notice about usage of deprecated features has been shown."
msgstr "Версія метабази, для якої було показано сповіщення про використання застарілих функцій."

#: metabase/public_settings.clj:642
msgid "Whether or not to display a message about pinning dashboards. It will also be hidden if any dashboards are pinned. Admins might hide this to direct users to better content than raw data"
msgstr "Показувати чи ні відображати повідомлення про закріплення інформаційних панелей. Він також буде приховано, якщо будь-які інформаційні панелі закріплені. Адміністратори можуть приховати це, щоб направити користувачів на кращий вміст, ніж вихідні дані"

#: src/metabase/public_settings.clj
msgid "This will affect things like grouping by week or filtering in GUI queries."
msgstr "Це вплине на такі речі, як групування за тижнями або фільтрація в запитах GUI."

#: src/metabase/public_settings.clj
msgid "It won''t affect most SQL queries,"
msgstr "Це не вплине на більшість запитів SQL,"

#: src/metabase/public_settings.clj
msgid " although it is used to set the WEEK_START session variable in Snowflake."
msgstr " хоча він використовується для встановлення змінної сеансу WEEK_START у Snowflake."

#: metabase/public_settings.clj:680
msgid "Error fetching Metabase Cloud gateway IP addresses:"
msgstr "Помилка отримання IP-адрес шлюзу Metabase Cloud:"

#: metabase/public_settings.clj:786
msgid "Metabase Cloud gateway IP addresses, to configure connections to DBs behind firewalls"
msgstr "IP-адреси шлюзу Metabase Cloud, щоб налаштувати підключення до БД за брандмауерами"

#: src/metabase/public_settings.clj
msgid "Whether an introductory modal should be shown after the next database connection is added."
msgstr "Чи слід показувати вступний модальний після додавання наступного підключення до бази даних."

#: src/metabase/public_settings.clj
msgid "Defaults to false if any non-default database has already finished syncing for this instance."
msgstr "За замовчуванням false, якщо будь-яка база даних, яка не є стандартною, уже завершила синхронізацію для цього екземпляра."

#: metabase/pulse.clj:468
msgid "Alert: {0} has {1}"
msgstr "Сповіщення: {0} має {1}"

#: metabase/pulse/render/body.clj:617 metabase/pulse/render/body.clj:619
msgid "Nothing to compare to."
msgstr "Ні з чим порівнювати."

#: metabase/query_processor/card.clj:128
msgid "Invalid parameter type {0} for parameter {1}. Parameter type must be one of: {2}"
msgstr "Недійсний тип параметра {0} для параметра {1}. Тип параметра має бути одним із: {2}"

#: metabase/query_processor/card.clj:157
msgid "Invalid parameter: Card {0} does not have a template tag named {1}."
msgstr "Недійсний параметр: картка {0} не має тег шаблону з назвою {1}."

#: metabase/query_processor/dashboard.clj:45
msgid "Unable to resolve invalid query parameter: parameter is missing :id"
msgstr "Неможливо вирішити недійсний параметр запиту: відсутній параметр :id"

#: metabase/query_processor/dashboard.clj:52
msgid "Dashboard does not have a parameter with ID {0}."
msgstr "Дашборд не має параметра з ідентифікатором {0}."

#: metabase/query_processor/middleware/add_implicit_clauses.clj:87
msgid "Query: {0}"
msgstr "Запит: {0}"

#: metabase/query_processor/middleware/add_source_metadata.clj:63
msgid "Error determining expected columns for query: {0}"
msgstr "Помилка визначення очікуваних стовпців для запиту: {0}"

#: metabase/query_processor/middleware/fetch_source_query.clj:103
msgid "Nested queries are disabled"
msgstr "Вкладені запити вимкнено"

#: metabase/query_processor/middleware/fix_bad_references.clj:60
msgid "Bad :field clause {0} for field {1} at {2}: clause should have a :join-alias."
msgstr "Погане речення :field {0} для поля {1} у {2}: речення повинно мати псевдонім :join-alias."

#: metabase/query_processor/middleware/fix_bad_references.clj:68
msgid "Guessing join {0}"
msgstr "Вгадування приєднатися до {0}"

#: metabase/query_processor/middleware/fix_bad_references.clj:69
msgid "Unable to infer an appropriate join. Query may not work as expected."
msgstr "Неможливо визначити відповідне об’єднання. Запит може працювати не так, як очікувалося."

#: metabase/query_processor/middleware/resolve_fields.clj:59
msgid "Error resolving Fields in query: {0}"
msgstr "Помилка розв’язання полів у запиті: {0}"

#: metabase/query_processor/middleware/upgrade_field_literals.clj:55
msgid "Warning: clause {0} does not match a column in the source query. Attempting to correct this to {1}"
msgstr "Попередження: пункт {0} не відповідає стовпцю вихідного запиту. Спроба виправити це на {1}"

#: metabase/query_processor/middleware/upgrade_field_literals.clj:69
msgid "Warning: clause {0} refers to a Field that may not be present in the source query. Query may not work as expected. Found: {1}"
msgstr "Попередження: пункт {0} відноситься до поля, яке може бути відсутнім у вихідному запиті. Запит може працювати не так, як очікувалося. Знайдено: {1}"

#: metabase/query_processor/util/add_alias_info.clj:153
msgid "Expected :aggregation-options clause, got {0}"
msgstr "Очікувалося положення :aggregation-options, отримано {0}"

#: metabase/query_processor/util/add_alias_info.clj:192
msgid "Cannot determine the source table or query for Field clause {0}"
msgstr "Не вдається визначити вихідну таблицю або запит для пропозиції Field {0}"

#: metabase/query_processor/util/add_alias_info.clj:438
msgid "Aggregation does not exist at index {0}"
msgstr "Агрегація не існує в індексі {0}"

#: metabase/lib/expression.cljc:47
msgid "No expression named {0}"
msgstr "Немає виразу з назвою {0}"

#: metabase/sample_data.clj:55
msgid "Sample database DB file ''{0}'' cannot be found."
msgstr "Зразок файлу БД бази даних ''{0}'' не знайдено."

#: metabase/sample_data.clj:73
msgid "Loading sample database"
msgstr "Завантаження зразка бази даних"

#: metabase/sample_data.clj:83
msgid "Failed to load sample database"
msgstr "Не вдалося завантажити зразок бази даних"

#: metabase/server/middleware/session.clj:200
msgid "Session cookie's SameSite is configured to \"None\", but site is served over an insecure connection. Some browsers will reject cookies under these conditions."
msgstr "SameSite сесії cookie налаштовано на \"Немає\", але сайт обслуговується через небезпечне з'єднання. Деякі браузери відхилятимуть файли cookie за цих умов."

#: metabase/server/request/util.clj:104
msgid "Login request is missing device ID information"
msgstr "У запиті на вхід відсутня інформація про ідентифікатор пристрою"

#: metabase/util/encryption.clj:160
msgid "Cannot decrypt encrypted {0}. Have you changed or forgot to set MB_ENCRYPTION_SECRET_KEY?"
msgstr "Не вдається розшифрувати зашифрований {0}. Ви змінили чи забули встановити MB_ENCRYPTION_SECRET_KEY?"

#: test/metabase/models/setting_test.clj
msgid "test Setting"
msgstr "Налаштування тесту"

#: test/metabase/models/setting_test.clj
msgid "A retired setting name"
msgstr "Вилучена назва налаштування"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/license/actions.ts:13
msgid "Your license is active!"
msgstr "Ваша ліцензія активна!"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/settings/hooks/use-license.ts:8
#: frontend/src/metabase/setup/actions.ts:195
msgid "This token doesn't seem to be valid. Double-check it, then contact support if you think it should be working."
msgstr "Схоже, цей маркер недійсний. Перевірте його ще раз, а потім зв’яжіться зі службою підтримки, якщо ви вважаєте, що це має працювати."

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/settings/hooks/use-license.ts:10
msgid "We're having trouble validating your token. Please double-check that your instance can connect to Metabase's servers."
msgstr "У нас виникли проблеми з перевіркою вашого токена. Будь ласка, ще раз перевірте, чи ваш екземпляр може підключатися до серверів Metabase."

#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/pratt/compiler.ts:45
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/pratt/compiler.ts:218
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/pratt/compiler.ts:237
msgid "Unexpected expression"
msgstr "Несподіваний вираз"

#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/pratt/compiler.ts:150
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/pratt/compiler.ts:227
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/pratt/compiler.ts:246
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/pratt/compiler.ts:253
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/pratt/compiler.ts:308
msgid "Invalid node type"
msgstr "Недійсний тип вузла"

#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/pratt/compiler.ts:165
#: frontend/src/metabase/actions/containers/ActionCreator/FormCreator/OptionEditor.tsx:47
msgid "Invalid number format"
msgstr "Недійсний формат числа"

#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/pratt/compiler.ts:223
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/pratt/compiler.ts:242
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/pratt/parser.ts:240
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/pratt/parser.ts:263
msgid "Expected expression"
msgstr "Очікуваний вираз"

#: frontend/src/metabase/admin/settings/slack/components/SlackForm/SlackForm.tsx:47
msgid "Slack Bot User OAuth Token"
msgstr "Токен користувача OAuth Slack Bot"

#: frontend/src/metabase/admin/settings/slack/forms.ts:16
msgid "Slack channel name"
msgstr "Назва каналу Slack"

#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/pratt/parser.ts:180
msgid "Unexpected token \"{0}\""
msgstr "Неочікуваний маркер \"{0}\""

#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/pratt/parser.ts:287
msgid "Reached max number of iterations"
msgstr "Досягнуто максимальної кількості ітерацій"

#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/pratt/parser.ts:292
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/pratt/parser.ts:327
msgid "Unexpected token"
msgstr "Неочікуваний маркер"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/components/SsoButton/SsoButton.tsx:34
msgid "Sign in with SSO"
msgstr "Увійдіть за допомогою системи єдиного входу"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/license/components/LicenseAndBillingSettings/LicenseAndBillingSettings.tsx:32
msgid "Bought a license to unlock advanced functionality? Please enter it below."
msgstr "Купили ліцензію на розблокування розширених функцій? Будь ласка, введіть його нижче."

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/license/components/LicenseAndBillingSettings/LicenseAndBillingSettings.tsx:38
msgid "Your license isn’t valid anymore. If you have a new license, please\n"
"enter it below, otherwise please contact {0}"
msgstr "Ваша ліцензія більше не дійсна. Якщо у вас є нова ліцензія, будь ласка\n"
"введіть його нижче, інакше зв'яжіться з {0}"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/license/components/LicenseAndBillingSettings/LicenseAndBillingSettings.tsx:51
msgid "Your trial ends in {0} days. If you already have a license, please enter it below."
msgstr "Ваш пробний період закінчується через {0} дн. Якщо у вас вже є ліцензія, введіть її нижче."

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/license/components/LicenseAndBillingSettings/LicenseAndBillingSettings.tsx:55
msgid "Your license is active until {0}! Hope you’re enjoying it."
msgstr "Ваша ліцензія активна до {0}! Сподіваюся, вам це подобається."

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/license/components/BillingInfo/BillingGoToStore.tsx:14
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/license/components/BillingInfo/BillingInfoError.tsx:10
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/license/components/BillingInfo/BillingInfoNotStoreManaged.tsx:9
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/license/components/BillingInfo/BillingInfoTable.tsx:120
msgid "Billing"
msgstr "Виставлення рахунків"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/license/components/BillingInfo/BillingGoToStore.tsx:16
msgid "Manage your Cloud account, including billing preferences, in your Metabase Store account."
msgstr "Керуйте своїм обліковим записом Cloud, включаючи налаштування оплати, у своєму обліковому записі Metabase Store."

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/license/components/LicenseAndBillingSettings/LicenseAndBillingSettings.tsx:133
msgid "To manage your billing preferences, please email {0}"
msgstr "Щоб керувати своїми налаштуваннями оплати, надішліть електронний лист на адресу {0}"

#: frontend/src/metabase/databases/components/DatabaseEngineWarning/DatabaseEngineWarning.tsx:81
msgid "This driver will be removed in a future release."
msgstr "Цей драйвер буде видалено в майбутньому випуску."

#: frontend/src/metabase/databases/components/DatabaseEngineWarning/DatabaseEngineWarning.tsx:82
msgid "We recommend you upgrade to the {0}."
msgstr "Ми рекомендуємо оновити до {0}."

#: frontend/src/metabase/databases/components/DatabaseEngineWarning/DatabaseEngineWarning.tsx:97
msgid "This is our new {0} driver."
msgstr "Це наш новий драйвер {0}."

#: frontend/src/metabase/databases/components/DatabaseEngineWarning/DatabaseEngineWarning.tsx:98
msgid "The old driver has been deprecated and will be removed in a future release."
msgstr "Старий драйвер застарів і буде видалений у майбутньому випуску."

#: frontend/src/metabase/databases/components/DatabaseEngineWarning/DatabaseEngineWarning.tsx:99
msgid "If you really need to use it, you can {0}."
msgstr "Якщо вам дійсно потрібно це використовувати, ви можете {0}."

#: frontend/src/metabase/databases/components/DatabaseHelpCard/DatabaseHelpCard.tsx:23
msgid "Need help connecting?"
msgstr "Потрібна допомога з підключенням?"

#: frontend/src/metabase/components/DatabaseHelpCard/DatabaseHelpCard.tsx:38
msgid "Check out documentation for step-by-step directions on how to connect to your database."
msgstr "Перегляньте документацію, щоб отримати покрокові вказівки щодо підключення до вашої бази даних."

#: frontend/src/metabase/databases/components/DatabaseHelpCard/DatabaseHelpCard.tsx:31
msgid "Docs weren't enough? {0}"
msgstr "Не вистачило документів? {0}"
#: frontend/src/metabase/components/MetadataInfo/TableInfo/ColumnCount.tsx:17
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/dataref/FieldList.tsx:29
msgid "{0} column"
msgid_plural "{0} columns"
msgstr[0] "{0} стовпець"
msgstr[1] "{0} колонки"
msgstr[2] "{0} колонок"
msgstr[3] "{0} колонок"

#: frontend/src/metabase/databases/components/DatabaseSyncModal/DatabaseSyncModal.tsx:31
msgid "We're taking a look at your database!"
msgstr "Ми перевіряємо вашу базу даних!"

#: frontend/src/metabase/databases/components/DatabaseSyncModal/DatabaseSyncModal.tsx:33
msgid "You’ll be able to use individual tables as they finish syncing."
msgstr "Ви зможете використовувати окремі таблиці після завершення синхронізації."

#: frontend/src/metabase/databases/components/DatabaseSyncModal/DatabaseSyncModal.tsx:35
msgid "In the meantime, you can take a look at the {0} if you want to get a head start. Want to explore?"
msgstr "Тим часом ви можете переглянути {0}, якщо хочете почати. Хочете досліджувати?"

#: frontend/src/metabase/databases/components/DatabaseSyncModal/DatabaseSyncModal.tsx:36
msgid "Sample Database"
msgstr "Зразок бази даних"

#: frontend/src/metabase/databases/components/DatabaseSyncModal/DatabaseSyncModal.tsx:39
msgid "Have a look around your Metabase in the meantime if you want to get a head start."
msgstr "Тим часом подивіться на свою Metabase, якщо ви хочете отримати фору."

#: frontend/src/metabase/databases/components/DatabaseSyncModal/DatabaseSyncModal.tsx:46
msgid "Explore sample data"
msgstr "Вивчіть зразки даних"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/ImpossibleToCreateModelModal/ImpossibleToCreateModelModal.tsx:20
msgid "SQL snippets"
msgstr "Фрагменти SQL"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/ImpossibleToCreateModelModal/ImpossibleToCreateModelModal.tsx:33
msgid "reference the results of another saved question"
msgstr "посилання на результати іншого збереженого запитання"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/DatasetEditor/DatasetEditor.jsx:371
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/ImpossibleToCreateModelModal/ImpossibleToCreateModelModal.tsx:42
msgid "Variables in models aren't supported yet"
msgstr "Змінні в моделях поки що не підтримуються"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/ImpossibleToCreateModelModal/ImpossibleToCreateModelModal.tsx:47
msgid "To solve this, just remove the variables in this question and try again. (It's okay to use {0} or {1} in your query.)"
msgstr "Щоб вирішити цю проблему, просто видаліть змінні в цьому питанні та повторіть спробу. (У запиті можна використовувати {0} або {1}.)"

#: frontend/src/metabase/auth/components/ForgotPassword/ForgotPassword.tsx:75
#: frontend/src/metabase/auth/components/ForgotPassword/ForgotPassword.tsx:86
#: frontend/src/metabase/auth/components/ForgotPasswordForm/ForgotPasswordForm.tsx:70
msgid "Back to sign in"
msgstr "Поверніться, щоб увійти"

#: frontend/src/metabase/auth/components/ForgotPassword/ForgotPassword.tsx:84
msgid "Please contact an administrator to have them reset your password."
msgstr "Зверніться до адміністратора, щоб він скинув ваш пароль."

#: frontend/src/metabase/auth/components/ResetPassword/ResetPassword.tsx:119
msgid "All done!"
msgstr "Все зроблено!"

#: frontend/src/metabase/auth/components/ResetPassword/ResetPassword.tsx:120
msgid "Awesome, you've successfully updated your password."
msgstr "Чудово, ви успішно оновили свій пароль."

#: frontend/src/metabase/auth/components/ResetPassword/ResetPassword.tsx:66
msgid "For security reasons, password reset links expire after a little while. If you still need to reset your password, you can request a new reset email."
msgstr "З міркувань безпеки посилання для скидання пароля закінчуються через деякий час. Якщо вам все одно потрібно скинути пароль, ви можете надіслати запит на новий електронний лист для скидання."

#: frontend/src/metabase/auth/components/ResetPassword/ResetPassword.tsx:69
msgid "Request a new reset email"
msgstr "Запит на новий електронний лист для скидання"

#: frontend/src/metabase/components/MetadataInfo/TableInfo/ConnectedTables.tsx:30
msgid "Connected to these tables"
msgstr "Підключені до цих таблиць"

#: frontend/src/metabase/setup/components/DatabaseStep/DatabaseStep.tsx:77
msgid "Are you ready to start exploring your data? Add it below."
msgstr "Ви готові почати вивчати свої дані? Додайте його нижче."

#: frontend/src/metabase/setup/components/DatabaseStep/DatabaseStep.tsx:78
msgid "Not ready? Skip and play around with our Sample Database."
msgstr "Не готовий? Пропустіть і пограйте з нашою базою даних зразка."

#: frontend/src/metabase/setup/components/DatabaseStep/DatabaseStep.tsx:88
msgid "Need help connecting to your data?"
msgstr "Потрібна допомога з підключенням до даних?"

#: frontend/src/metabase/setup/components/DatabaseStep/DatabaseStep.tsx:89
msgid "Invite a teammate. We’ll make them an admin so they can configure your database. You can always change this later on."
msgstr "Запросіть товариша по команді. Ми зробимо їх адміністраторами, щоб вони могли налаштувати вашу базу даних. Ви завжди можете змінити це пізніше."

#: frontend/src/metabase/setup/components/InviteUserForm/InviteUserForm.tsx:69
msgid "Send invitation"
msgstr "Надіслати запрошення"

#: frontend/src/metabase/setup/components/DatabaseStep/DatabaseStep.tsx:112
msgid "I'll invite a teammate to connect the database"
msgstr "Я запрошу товариша по команді для підключення бази даних"

#: frontend/src/metabase/setup/components/DataUsageStep/DataUsageStep.tsx:67
msgid "In order to help us improve Metabase, we'd like to collect certain data about product usage."
msgstr "Щоб допомогти нам покращити Metabase, ми хочемо зібрати певні дані про використання продукту."

#: frontend/src/metabase/setup/components/DataUsageStep/DataUsageStep.tsx:72
msgid "Here's a full list of what we track and why."
msgstr "Ось повний список того, що ми відстежуємо і чому."

#: frontend/src/metabase/setup/components/DataUsageStep/DataUsageStep.tsx:95
msgid "Finish"
msgstr "Закінчити"

#: frontend/src/metabase/setup/components/DataUsageStep/DataUsageStep.tsx:96
msgid "Finishing…"
msgstr "Завершення…"

#: frontend/src/metabase/admin/settings/slack/components/SlackSetup/SlackSetup.tsx:84
#: frontend/src/metabase/setup/components/SetupSection/SetupSection.tsx:37
msgid "Setup section"
msgstr "Розділ налаштування"

#: frontend/src/metabase/setup/components/WelcomePage/WelcomePage.tsx:44
msgid "Looks like everything is working."
msgstr "Схоже, все працює."

#: frontend/src/metabase/setup/components/UserStep/UserStep.tsx:42
msgid "We know you’ve already created one of these."
msgstr "Ми знаємо, що ви вже створили один із них."

#: frontend/src/metabase/setup/components/UserStep/UserStep.tsx:43
msgid "We like to keep billing and product accounts separate so that you don’t have to share logins."
msgstr "Нам подобається розділяти облікові записи платежів і продуктів, щоб вам не доводилося ділитися іменами для входу."

#: frontend/src/metabase/status/components/DatabaseStatusLarge/DatabaseStatusLarge.tsx:46
#: frontend/src/metabase/status/components/DatabaseStatusSmall/DatabaseStatusSmall.tsx:53
msgid "Error syncing"
msgstr "Помилка синхронізації"

#: frontend/src/metabase/status/components/DatabaseStatusLarge/DatabaseStatusLarge.tsx:48
#: frontend/src/metabase/status/components/DatabaseStatusSmall/DatabaseStatusSmall.tsx:51
msgid "Done!"
msgstr "Готово!"

#: frontend/src/metabase/status/components/DatabaseStatusLarge/DatabaseStatusLarge.tsx:50
msgid "Syncing…"
msgstr "Синхронізація…"

#: frontend/src/metabase/status/components/DatabaseStatusLarge/DatabaseStatusLarge.tsx:59
msgid "Sync failed"
msgstr "Помилка синхронізації"

#: frontend/src/metabase/status/components/DatabaseStatusLarge/DatabaseStatusLarge.tsx:61
msgid "Syncing completed"
msgstr "Синхронізацію завершено"

#: frontend/src/metabase/status/components/DatabaseStatusLarge/DatabaseStatusLarge.tsx:63
msgid "Syncing tables…"
msgstr "Синхронізація таблиць…"

#: frontend/src/metabase/admin/app/components/DeprecationNotice/DeprecationNotice.tsx:48
msgid "You’re using a {0} and a {1} which are now deprecated and will be removed in the next release. We recommend you {2}."
msgstr "Ви використовуєте {0} і {1}, які зараз не підтримуються і будуть вилучені в наступному випуску. Ми рекомендуємо вам {2}."

#: frontend/src/metabase/admin/app/components/DeprecationNotice/DeprecationNotice.tsx:53
#: frontend/src/metabase/admin/app/components/DeprecationNotice/DeprecationNotice.tsx:77
msgid "Database driver"
msgstr "Драйвер бази даних"

#: frontend/src/metabase/admin/app/components/DeprecationNotice/DeprecationNotice.tsx:59
msgid "Slack bot integration"
msgstr "Інтеграція Slack бота"

#: frontend/src/metabase/admin/app/components/DeprecationNotice/DeprecationNotice.tsx:61
#: frontend/src/metabase/admin/app/components/DeprecationNotice/DeprecationNotice.tsx:79
msgid "upgrade"
msgstr "оновлення"

#: frontend/src/metabase/admin/app/components/DeprecationNotice/DeprecationNotice.tsx:64
msgid "Your Slack bot was deprecated but is still working. We recommend you delete the existing connection and {0}."
msgstr "Ваш бот Slack застарів, але все ще працює. Ми рекомендуємо видалити наявне з’єднання та {0}."

#: frontend/src/metabase/admin/app/components/DeprecationNotice/DeprecationNotice.tsx:69
#: frontend/src/metabase/admin/settings/slack/components/SlackSetup/SlackSetup.tsx:56
msgid "upgrade to Slack Apps"
msgstr "оновіть до Slack Apps"

#: frontend/src/metabase/admin/app/components/DeprecationNotice/DeprecationNotice.tsx:72
msgid "You’re using a {0} which is now deprecated and will be removed in the next release. We recommend you {1}."
msgstr "Ви використовуєте {0}, який зараз застарів і буде вилучений у наступному випуску. Ми рекомендуємо вам {1}."

#: frontend/src/metabase/admin/settings/containers/PremiumEmbeddingLicensePage/PremiumEmbeddingLicensePage.tsx:26
msgid "Our Premium Embedding product has been discontinued, but if you already have a license you can activate it here. You’ll continue to receive support for the duration of your license."
msgstr "Наш продукт Premium Embedding був припинений, але якщо у вас вже є ліцензія, ви можете активувати його тут. Ви й надалі отримуватимете підтримку протягом терміну дії ліцензії."

#: frontend/src/metabase/admin/settings/containers/PremiumEmbeddingLicensePage/PremiumEmbeddingLicensePage.tsx:32
msgid "Your Premium Embedding license isn’t valid anymore. {0}"
msgstr "Ваша ліцензія Premium Embedding більше не дійсна. {0}"

#: frontend/src/metabase/admin/settings/containers/PremiumEmbeddingLicensePage/PremiumEmbeddingLicensePage.tsx:34
msgid "Explore our paid plans."
msgstr "Ознайомтеся з нашими платними планами."

#: frontend/src/metabase/admin/settings/containers/PremiumEmbeddingLicensePage/PremiumEmbeddingLicensePage.tsx:43
msgid "Your Premium Embedding license is active until {0}."
msgstr "Ваша ліцензія Premium Embedding діє до {0}."
#: frontend/src/metabase/admin/settings/containers/PremiumEmbeddingLicensePage/PremiumEmbeddingLicensePage.tsx:106
msgid "Enter the token you bought from the Metabase Store below."
msgstr "Введіть токен, який ви придбали в Metabase Store, нижче."

#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/EmbeddingCustomizationInfo.tsx:12
msgid "Looking to remove the “Powered by Metabase” logo, customize colors\n"
"and make it your own? {0}"
msgstr "Хочете видалити логотип «Powered by Metabase», налаштуйте кольори\n"
"і зробити це своїм? {0}"

#: frontend/src/metabase/admin/settings/slack/components/SlackDeleteModal/SlackDeleteModal.tsx:24
msgid "Are you sure you want to delete your Slack App?"
msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити свою програму Slack?"

#: frontend/src/metabase/admin/settings/slack/components/SlackDeleteModal/SlackDeleteModal.tsx:33
msgid "Deleting…"
msgstr "Видалення…"

#: frontend/src/metabase/admin/settings/slack/components/SlackDeleteModal/SlackDeleteModal.tsx:34
msgid "Deleting failed"
msgstr "Не вдалося видалити"

#: frontend/src/metabase/admin/settings/slack/components/SlackDeleteModal/SlackDeleteModal.tsx:35
#: frontend/src/metabase/search/components/InfoText/InfoTextEditedInfo.tsx:62
msgid "Deleted"
msgstr "Видалено"

#: frontend/src/metabase/admin/settings/slack/components/SlackDeleteModal/SlackDeleteModal.tsx:41
msgid "Doing this may stop your dashboard subscriptions from appearing in Slack until a new connection is set up."
msgstr "Це може припинити показ ваших підписок на дашборди у Slack, доки не буде налаштовано нове з’єднання."

#: frontend/src/metabase/admin/settings/slack/components/SlackDeleteModal/SlackDeleteModal.tsx:42
msgid "Are you sure you want to delete your Slack App integration?"
msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити свою інтеграцію програми Slack?"

#: frontend/src/metabase/home/homepage/components/StartSection/StartSection.tsx:104
msgid "invite another teammate"
msgstr "запросити іншого товариша по команді"

#: frontend/src/metabase/home/homepage/components/StartSection/StartSection.tsx:105
msgid "invite a teammate"
msgstr "запросити товариша по команді"

#: frontend/src/metabase/home/homepage/components/StartSection/StartSection.tsx:117
msgid "Connect your data to get the most out of Metabase"
msgstr "Підключіть свої дані, щоб отримати максимальну віддачу від Metabase"

#: frontend/src/metabase/home/homepage/components/StartSection/StartSection.tsx:119
msgid "If you need help, you can {0} or {1}."
msgstr "Якщо вам потрібна допомога, ви можете {0} або {1}."

#: frontend/src/metabase/home/homepage/components/StartSection/StartSection.tsx:123
msgid "check out our setup guides"
msgstr "перегляньте наші посібники з налаштування"

#: frontend/src/metabase/home/homepage/components/StartSection/StartSection.tsx:129
msgid "Add my data"
msgstr "Додати мої дані"

#: frontend/src/metabase/home/homepage/components/StartSection/StartSection.tsx:152
msgid "Your teams’ most important dashboards go here"
msgstr "Тут знаходяться найважливіші інформаційні панелі ваших команд"

#: frontend/src/metabase/home/homepage/components/StartSection/StartSection.tsx:153
msgid "Pin dashboards in {0} to have them appear in this space for everyone."
msgstr "Закріпіть інформаційні панелі в {0}, щоб вони відображалися в цьому просторі для всіх."

#: frontend/src/metabase/home/homepage/components/XraySection/XraySection.tsx:42
msgid "Try these x-rays based on your data"
msgstr "Спробуйте зробити ці рентгенівські знімки на основі ваших даних"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/license/components/LicenseAndBillingSettings/LicenseAndBillingSettings.tsx:155
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/SettingsLicense/SettingsLicense.tsx:31
msgid "Looking for more?"
msgstr "Шукаєте більше?"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/license/components/LicenseAndBillingSettings/LicenseAndBillingSettings.tsx:157
msgid "You can get priority support, more tools to help you share your insights with your teams and powerful options to help you create seamless, interactive data experiences for your customers with {0}"
msgstr "За допомогою {0} ви можете отримати пріоритетну підтримку, додаткові інструменти, які допоможуть вам ділитися своїми знаннями зі своїми командами, а також потужні параметри, які допоможуть вам створювати безперебійні інтерактивні дані для ваших клієнтів"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/license/components/LicenseAndBillingSettings/LicenseAndBillingSettings.tsx:159
msgid "our other paid plans."
msgstr "інші наші платні плани."

#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/PremiumEmbeddingLinkWidget/PremiumEmbeddingLinkWidget.tsx:9
msgid "Have a Premium Embedding license?"
msgstr "Маєте ліцензію Premium Embedding?"

#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/PremiumEmbeddingLinkWidget/PremiumEmbeddingLinkWidget.tsx:13
msgid "Activate it here."
msgstr "Активуйте його тут."

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/DatasetEditor/TabHintToast/TabHintToast.tsx:19
msgid "Use the tab key to navigate through settings and columns."
msgstr "Використовуйте клавішу табуляції для переходу між налаштуваннями та стовпцями."

#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/SettingsLicense/SettingsLicense.tsx:33
msgid "Metabase is open source and will be free forever – but by upgrading you can have priority support, more tools to help you share your insights with your teams and powerful options to help you create seamless, interactive data experiences for your customers."
msgstr "Metabase є відкритим вихідним кодом і буде безкоштовною назавжди, але завдяки оновленню ви можете отримати пріоритетну підтримку, більше інструментів, які допоможуть вам ділитися своїми думками з вашими командами, і потужні параметри, які допоможуть вам створити безперебійний інтерактивний досвід даних для ваших клієнтів."

#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/SettingsLicense/SettingsLicense.tsx:35
msgid "Want to know more?"
msgstr "Хочете дізнатися більше?"

#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/SettingsLicense/SettingsLicense.tsx:38
msgid "Explore our paid plans"
msgstr "Ознайомтеся з нашими платними планами"

#: frontend/src/metabase/admin/settings/slack/components/SlackHelpCard/SlackHelpCard.tsx:26
msgid "Check out our docs on how to connect to Slack."
msgstr "Перегляньте наші документи, як підключитися до Slack."

#: frontend/src/metabase/admin/settings/slack/components/SlackBadge/SlackBadge.tsx:21
msgid "Slack bot is working."
msgstr "Slack бот працює."

#: frontend/src/metabase/admin/settings/slack/components/SlackBadge/SlackBadge.tsx:21
msgid "Slack bot is not working."
msgstr "Slack бот не працює."

#: frontend/src/metabase/admin/settings/slack/components/SlackBadge/SlackBadge.tsx:23
msgid "Slack app is working"
msgstr "Програма Slack працює"

#: frontend/src/metabase/admin/settings/slack/components/SlackBadge/SlackBadge.tsx:23
msgid "Slack app is not working."
msgstr "Програма Slack не працює."

#: frontend/src/metabase/admin/settings/slack/components/SlackSetup/SlackSetup.tsx:51
#: frontend/src/metabase/admin/settings/slack/components/SlackStatus/SlackStatus.tsx:54
msgid "Metabase on Slack"
msgstr "Metabase в Slack"

#: frontend/src/metabase/admin/settings/slack/components/SlackStatus/SlackStatus.tsx:59
msgid "Need help? {0}."
msgstr "Потрібна допомога? {0}."

#: frontend/src/metabase/admin/settings/slack/components/SlackStatus/SlackStatus.tsx:60
msgid "See our docs"
msgstr "Перегляньте наші документи"

#: frontend/src/metabase/admin/settings/slack/components/SlackStatus/SlackStatus.tsx:72
msgid "Delete Slack App"
msgstr "Видалити додаток Slack"

#: frontend/src/metabase/admin/settings/slack/components/SlackForm/SlackForm.tsx:74
msgid "Finally, open Slack, create a public channel and enter its name below."
msgstr "Нарешті, відкрийте Slack, створіть загальнодоступний канал і введіть його назву нижче."

#: frontend/src/metabase/admin/settings/slack/components/SlackSetupForm/SlackSetupForm.tsx:23
#: frontend/src/metabase/admin/settings/slack/components/SlackStatusForm/SlackStatusForm.tsx:23
msgid "We'll upload charts and tables here before sending out dashboard subscriptions."
msgstr "Ми завантажимо сюди діаграми та таблиці, перш ніж надсилати підписки на дашборди."

#: frontend/src/metabase/admin/settings/slack/components/SlackSetup/SlackSetup.tsx:55
msgid "We recommend you {0}, see the instructions below:"
msgstr "Ми рекомендуємо вам {0}, перегляньте наведені нижче інструкції:"

#: frontend/src/metabase/admin/settings/slack/components/SlackSetup/SlackSetup.tsx:61
msgid "Bring the power of Metabase to your Slack #channels."
msgstr "Додайте потужність Metabase у свої #канали Slack."

#: frontend/src/metabase/admin/settings/slack/components/SlackSetup/SlackSetup.tsx:62
msgid "Follow these steps to connect to Slack:"
msgstr "Щоб підключитися до Slack, виконайте такі дії:"

#: frontend/src/metabase/admin/settings/slack/components/SlackSetup/SlackSetup.tsx:96
msgid "1. Create your Slack App"
msgstr "1. Створіть свою програму Slack"

#: frontend/src/metabase/admin/settings/slack/components/SlackSetup/SlackSetup.tsx:101
msgid "To create your Metabase integration on Slack you’ll need to set up some things."
msgstr "Щоб створити свою інтеграцію з Metabase на Slack, вам потрібно налаштувати деякі речі."

#: frontend/src/metabase/admin/settings/slack/components/SlackSetup/SlackSetup.tsx:102
msgid "First, go to {0}, hit “{1}” and pick “{2}”"
msgstr "Спочатку перейдіть до {0}, натисніть \"{1}\" і виберіть \"{2}\""

#: frontend/src/metabase/admin/settings/slack/components/SlackSetup/SlackSetup.tsx:106
msgid "Slack Apps"
msgstr "Програми Slack"

#: frontend/src/metabase/admin/settings/slack/components/SlackSetup/SlackSetup.tsx:108
msgid "Create New App"
msgstr "Створити новий додаток"

#: frontend/src/metabase/admin/settings/slack/components/SlackSetup/SlackSetup.tsx:110
msgid "From an app manifest."
msgstr "З маніфесту програми."

#: frontend/src/metabase/admin/settings/slack/components/SlackSetup/SlackSetup.tsx:128
msgid "2. Copy the Metabase manifest"
msgstr "2. Скопіюйте маніфест Metabase"

#: frontend/src/metabase/admin/settings/slack/components/SlackSetup/SlackSetup.tsx:130
msgid "Select your workspace and then copy our {0} below and paste it in to create the app. In the following screen, click “{1}” and authorize it."
msgstr "Виберіть робочу область, а потім скопіюйте наш {0} нижче та вставте його, щоб створити програму. На наступному екрані натисніть «{1}» та авторизуйте його."

#: frontend/src/metabase/admin/settings/slack/components/SlackSetup/SlackSetup.tsx:131
msgid "Slack Manifest"
msgstr "Маніфест Slack"

#: frontend/src/metabase/admin/settings/slack/components/SlackSetup/SlackSetup.tsx:106
msgid "Install to workspace"
msgstr "Встановити в робочу область"

#: frontend/src/metabase/admin/settings/slack/components/SlackSetup/SlackSetup.tsx:139
msgid "Copy"
msgstr "Копія"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/slack/components/SlackSetup/SlackSetup.tsx:156
msgid "3. Activate the OAuth Token and create a new slack channel"
msgstr "3. Активуйте маркер OAuth і створіть новий слабий канал"

#: frontend/src/metabase/admin/settings/slack/components/SlackSetup/SlackSetup.tsx:124
msgid "Click on \"{0}\" in the sidebar, copy the “{1}” and paste it here."
msgstr "Натисніть «{0}» на бічній панелі, скопіюйте «{1}» та вставте його сюди."

#: frontend/src/metabase/admin/settings/slack/components/SlackSetup/SlackSetup.tsx:125
msgid "OAuth and Permissions"
msgstr "OAuth і дозволи"

#: frontend/src/metabase/admin/settings/slack/components/SlackSetup/SlackSetup.tsx:127
msgid "Bot User OAuth Token"
msgstr "Токен користувача OAuth бота"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/sidebars/DatasetManagementSection/DatasetMetadataStrengthIndicator/DatasetMetadataStrengthIndicator.tsx:29
msgid "Every column has a type, a description, and a friendly name. Nice!"
msgstr "Кожен стовпець має тип, опис і зручну назву. Гарно!"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/sidebars/DatasetManagementSection/DatasetMetadataStrengthIndicator/DatasetMetadataStrengthIndicator.tsx:33
msgid "Most"
msgstr "Більшість"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/sidebars/DatasetManagementSection/DatasetMetadataStrengthIndicator/DatasetMetadataStrengthIndicator.tsx:33
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:326
msgid "Some"
msgstr "Дещо"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/sidebars/DatasetManagementSection/DatasetMetadataStrengthIndicator/DatasetMetadataStrengthIndicator.tsx:33
msgid "Many"
msgstr "Багато"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/sidebars/DatasetManagementSection/DatasetMetadataStrengthIndicator/DatasetMetadataStrengthIndicator.tsx:38
msgid "{0} columns are missing a column type, description, or friendly name."
msgstr "У стовпцях {0} відсутній тип, опис чи зручна назва."

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/sidebars/DatasetManagementSection/DatasetMetadataStrengthIndicator/DatasetMetadataStrengthIndicator.tsx:41
msgid "Adding metadata makes it easier for your team to explore this data."
msgstr "Додавання метаданих полегшує вашій команді вивчення цих даних."

#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/containers/DataModelApp/DataModelApp.jsx:70
msgid "Simplify your schema with Models"
msgstr "Спростіть свою схему за допомогою моделей"

#: frontend/src/metabase/containers/DataPicker/DataPickerView.tsx:42
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/DataSelector/DataSelector.jsx:1060
msgid "To pick some data, you'll need to add some first"
msgstr "Щоб вибрати деякі дані, вам потрібно спочатку додати деякі дані"

#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/containers/DataModelApp/ModelEducationalModal.jsx:29
msgid "Create models to make it easier for your team to explore."
msgstr "Створюйте моделі, щоб вашій команді було легше досліджувати."

#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/containers/DataModelApp/ModelEducationalModal.jsx:44
msgid "Instead of having your end users wade through your complex raw data, you can create custom models that are easy to find, understand, and explore."
msgstr "Замість того, щоб ваші кінцеві користувачі перебирали ваші складні вихідні дані, ви можете створювати власні моделі, які легко знайти, зрозуміти та досліджувати."

#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/containers/DataModelApp/ModelEducationalModal.jsx:50
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashCard/DashCardParameterMapper/DisabledNativeCardHelpText/DisabledNativeCardHelpText.tsx:36
msgid "Learn how"
msgstr "Дізнайтеся, як"

#: metabase/driver/common.clj:70
msgid "Enable this SSH tunnel?"
msgstr "Увімкнути цей тунель SSH?"

#: metabase/driver/common.clj:75
msgid "The hostname that you use to connect to SSH tunnels."
msgstr "Ім’я хоста, яке ви використовуєте для підключення до тунелів SSH."

#: metabase/driver/common.clj:107
msgid "Paste the contents of an SSH private key here"
msgstr "Вставте сюди вміст закритого ключа SSH"

#: metabase/public_settings.clj:256
msgid "Allow using a saved question or Model as the source for other queries?"
msgstr "Дозволити використовувати збережене запитання чи модель як джерело для інших запитів?"

#: metabase/pulse/render.clj:148
msgid "Pulse card query error"
msgstr "Помилка запиту імпульсної картки"

#: metabase/pulse/render/body.clj:39
msgid "There was a problem with this question."
msgstr "З цим питанням виникла проблема."

#: frontend/src/metabase/databases/components/DatabaseHelpCard/DatabaseHelpCard.tsx:28
msgid "See our docs for step-by-step directions on how to connect your database."
msgstr "Перегляньте наші документи, щоб отримати покрокові вказівки щодо підключення вашої бази даних."

#: frontend/src/metabase/auth/components/ResetPassword/ResetPassword.tsx:38
msgid "You've updated your password."
msgstr "Ви оновили свій пароль."

#: frontend/src/metabase/collections/components/PinnedItemCard/PinnedItemCard.tsx:42
#: frontend/src/metabase/collections/components/PinnedQuestionCard/PinnedQuestionCard.tsx:99
msgid "A question"
msgstr "Питання"

#: frontend/src/metabase/collections/components/PinnedItemCard/PinnedItemCard.tsx:43
msgid "A dashboard"
msgstr "Дашборд"

#: frontend/src/metabase/browse/components/utils.tsx:43
#: frontend/src/metabase/collections/components/PinnedItemCard/PinnedItemCard.tsx:44
msgid "A model"
msgstr "Модель"

#: frontend/src/metabase/collections/components/EmptyPinnedItemsBanner/EmptyPinnedItemsBanner.tsx:9
msgid "Save your questions, dashboards, and models in collections — and pin them to feature them at the top."
msgstr "Зберігайте свої запитання, інформаційні панелі та моделі в колекціях — і закріпіть їх, щоб розмістити їх угорі."

#: frontend/src/metabase/collections/components/PinnedItemOverview/PinnedItemOverview.tsx:140
msgid "Useful data"
msgstr "Корисні дані"

#: frontend/src/metabase/collections/components/PinnedItemOverview/PinnedItemOverview.tsx:193
msgid "Start new explorations here"
msgstr "Почніть нові дослідження тут"

#: frontend/src/metabase/collections/components/PinnedItemOverview/PinnedItemOverview.tsx:194
msgid "Start new explorations about {0} here"
msgstr "Почніть нові дослідження про {0} тут"

#: frontend/src/metabase/databases/components/DatabaseEngineField/DatabaseEngineWidget.tsx:282
msgid "Show fewer options"
msgstr "Показати менше варіантів"

#: frontend/src/metabase/components/EntityItem/EntityItem.tsx:152
msgid "Unpin"
msgstr "Відкріпити"

#: frontend/src/metabase/components/EntityItem/EntityItem.tsx:152
msgid "Pin this"
msgstr "Закріпити це"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/license/index.js:13
msgid "License and Billing"
msgstr "Ліцензія та виставлення рахунків"

#: metabase/models/revision/diff.clj:96
msgid "edited the metadata"
msgstr "редагував метадані"

#: metabase/api/card.clj:483
msgid "Copy of "
msgstr "Копія "

#: metabase/api/setup.clj:54
msgid "The /api/setup route can only be used to create the first user, however a user currently exists."
msgstr "Маршрут /api/setup можна використовувати лише для створення першого користувача, проте наразі він існує."

#: metabase/query_processor/middleware/constraints.clj:31
msgid "Maximum number of rows to return specifically on :rows type queries via the API."
msgstr "Максимальна кількість рядків, які повертаються спеціально для запитів типу :rows через API."

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/feature_level_permissions/constants.ts:6
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/feature_level_permissions/utils.ts:30
msgid "Downloads of native queries are only allowed if a group has download permissions for the entire database."
msgstr "Завантаження власних запитів дозволено, лише якщо група має дозволи на завантаження всієї бази даних."

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/feature_level_permissions/constants.ts:9
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/feature_level_permissions/utils.ts:31
msgid "Manage data model"
msgstr "Керувати моделлю даних"

#: frontend/src/metabase/lib/timelines.ts:15
msgid "Star"
msgstr "Зірка"

#: frontend/src/metabase/lib/timelines.ts:15
msgid "Balloons"
msgstr "Повітряні кулі"

#: frontend/src/metabase/lib/timelines.ts:17
msgid "Mail"
msgstr "Пошта"

#: frontend/src/metabase/lib/timelines.ts:19
msgid "Bell"
msgstr "Дзвоник"

#: frontend/src/metabase/lib/timelines.ts:36
msgid "{0} events"
msgstr "{0} подій"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/feature_level_permissions/permission-management/data-model-permission.ts:18
msgid "Data model access requires full data access."
msgstr "Доступ до моделі даних вимагає повного доступу до даних."

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/feature_level_permissions/query-downloads.ts:9
msgid "You're allowed to download up to 10,000 row."
msgstr "Вам дозволено завантажувати до 10 000 рядків."

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/feature_level_permissions/utils.ts:39
msgid "Manage database"
msgstr "Керувати базою даних"

#: frontend/src/metabase-lib/v1/Dimension.ts:600
#: frontend/src/metabase/common/components/QueryColumnPicker/BucketPickerPopover/BinningStrategyPickerPopover.tsx:68
#: frontend/src/metabase/common/components/QueryColumnPicker/BucketPickerPopover/TemporalBucketPickerPopover.tsx:64
#: frontend/src/metabase/querying/components/TimeseriesChrome/TimeseriesBucketPicker/utils.ts:27
msgid "Unbinned"
msgstr "Unbinned"

#: frontend/src/metabase-lib/v1/Dimension.ts:1579
msgid "Invalid template tag \"{0}\""
msgstr "Недійсний тег шаблону \"{0}\""
#: frontend/src/metabase-lib/v1/Dimension.ts:1584
msgid "The variable \"{0}\" needs to be mapped to a field."
msgstr "Змінну \"{0}\" потрібно зіставити з полем."

#: frontend/src/metabase-lib/v1/Dimension.ts:1714
#: frontend/src/metabase-lib/v1/Dimension.ts:1850
#: frontend/src/metabase/common/components/QueryColumnPicker/BucketPickerPopover/BinningStrategyPickerPopover.tsx:27
#: frontend/src/metabase/common/components/QueryColumnPicker/BucketPickerPopover/TemporalBucketPickerPopover.tsx:32
#: frontend/src/metabase/querying/components/TimeseriesChrome/TimeseriesBucketPicker/utils.ts:37
msgid "Don't bin"
msgstr "Не смітник"

#: frontend/src/metabase-lib/v1/queries/NativeQuery.ts:295
msgid "Invalid template tag: {0}"
msgstr "Недійсний тег шаблону: {0}"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/application_permissions/selectors.ts:128
msgid "Settings access"
msgstr "Доступ до налаштувань"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/application_permissions/selectors.ts:131
msgid "This grants access to Tools, Audit, and Troubleshooting"
msgstr "Це надає доступ до інструментів, аудиту та усунення несправностей"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/application_permissions/selectors.ts:133
msgid "Subscriptions and Alerts"
msgstr "Підписки та сповіщення"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/feature_level_permissions/permission-management/details-permission.ts:7
msgid "Manage database access requires full data access."
msgstr "Для керування доступом до бази даних потрібен повний доступ до даних."

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/feature_level_permissions/permission-management/download-permission.ts:19
msgid "Download results access requires full data access."
msgstr "Для доступу до результатів завантаження потрібен повний доступ до даних."

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/feature_level_permissions/permission-management/download-permission.ts:49
msgid "10 thousand rows"
msgstr "10 тис. рядків"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/feature_level_permissions/permission-management/download-permission.ts:55
msgid "1 million rows"
msgstr "1 мільйон рядків"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/application_permissions/index.ts:24
msgid "Application"
msgstr "Застосування"

#: frontend/src/metabase/components/ErrorDetails/ErrorDetails.tsx:30
msgid "Hide error details"
msgstr "Приховати деталі помилки"

#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:516
#: frontend/src/metabase/core/components/MetabotLogo/MetabotLogo.tsx:28
msgid "Metabot"
msgstr "Metabot"

#: frontend/src/metabase/timelines/common/components/DeleteEventModal/DeleteEventModal.tsx:34
#: frontend/src/metabase/timelines/common/components/DeleteTimelineModal/DeleteTimelineModal.tsx:32
msgid "Delete {0}?"
msgstr "Видалити {0}?"

#: frontend/src/metabase/databases/components/DatabaseEngineWarning/DatabaseEngineWarning.tsx:110
msgid "This is a community-developed driver and not supported by Metabase. "
msgstr "Це драйвер, розроблений спільнотою, який не підтримується Metabase. "

#: frontend/src/metabase/databases/components/DatabaseEngineWarning/DatabaseEngineWarning.tsx:138
msgid "This is a partner-developed driver. Though Metabase can’t provide support for it, if you need help you can contact the fine folks at "
msgstr "Це драйвер, розроблений партнером. Хоча Metabase не може надати підтримку, якщо вам потрібна допомога, ви можете зв’язатися з хорошими людьми за адресою "
#: frontend/src/metabase/components/Toaster/Toaster.tsx:26
#: frontend/src/metabase/dashboard/containers/DashboardApp/DashboardApp.tsx:163
msgid "Turn on"
msgstr "Ввімкнути"

#: frontend/src/metabase/nav/components/AppBar/AppBarToggle.tsx:71
msgid "Open sidebar"
msgstr "Відкрити бічну панель"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/QueryValidationError/ErrorActionButton.tsx:36
msgid "Edit variables"
msgstr "Редагувати змінні"

#: frontend/src/metabase/timelines/questions/containers/EditEventModal/EditEventModal.tsx:30
msgid "Updated event"
msgstr "Оновлена подія"

#: frontend/src/metabase/core/components/DateSelector/DateSelector.tsx:88
#: frontend/src/metabase/querying/components/DatePicker/SpecificDatePicker/TimeToggle/TimeToggle.tsx:19
msgid "Add time"
msgstr "Додайте час"

#: frontend/src/metabase/core/components/FileInput/FileInput.tsx:47
msgid "Select a file"
msgstr "Виберіть файл"

#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/ModelCachingScheduleWidget/CronExpressionInput.tsx:96
#: frontend/src/metabase/core/components/TimeInput/TimeInput.tsx:104
msgid "Hours"
msgstr "годин"

#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/ModelCachingScheduleWidget/CronExpressionInput.tsx:95
#: frontend/src/metabase/core/components/TimeInput/TimeInput.tsx:112
msgid "Minutes"
msgstr "Хвилини"

#: frontend/src/metabase/core/components/TimeInput/TimeInput.tsx:126
#: frontend/src/metabase/core/components/TimeInput/TimeInput.tsx:128
#: frontend/src/metabase/querying/components/DatePicker/SpecificDatePicker/TimeToggle/TimeToggle.tsx:19
msgid "Remove time"
msgstr "Видалити час"

#: frontend/src/metabase/nav/containers/MainNavbar/MainNavbarContainer/MainNavbarView.tsx:154
msgid "Add your own data"
msgstr "Додайте власні дані"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/QueryValidationError/QueryValidationError.tsx:28
msgid "Something's wrong with your question"
msgstr "Щось не так з вашим запитанням"

#: frontend/src/metabase/setup/components/WelcomePage/WelcomePage.tsx:45
msgid "Now let’s get to know you, connect to your data, and start finding you some answers!"
msgstr "Тепер давайте познайомимося з вами, підключимося до ваших даних і почнемо шукати відповіді!"

#: frontend/src/metabase/timelines/collections/components/EventCard/EventCard.tsx:90
#: frontend/src/metabase/timelines/common/components/EditEventModal/EditEventModal.tsx:50
#: frontend/src/metabase/timelines/questions/components/EventCard/EventCard.tsx:125
msgid "Edit event"
msgstr "Редагувати подію"

#: frontend/src/metabase/timelines/collections/components/EventCard/EventCard.tsx:98
#: frontend/src/metabase/timelines/common/components/EventForm/EventForm.tsx:108
#: frontend/src/metabase/timelines/questions/components/EventCard/EventCard.tsx:133
msgid "Archive event"
msgstr "Архівувати подію"

#: frontend/src/metabase/timelines/common/components/NewTimelineModal/NewTimelineModal.tsx:39
msgid "New event timeline"
msgstr "Нова хронологія"
#: frontend/src/metabase/timelines/common/components/EditTimelineModal/EditTimelineModal.tsx:44
msgid "Edit event timeline"
msgstr "Редагувати хронологію"

#: frontend/src/metabase/timelines/common/components/TimelineForm/TimelineForm.tsx:62
msgid "Archive timeline and all events"
msgstr "Архівувати хронологію та її події"

#: frontend/src/metabase/timelines/common/components/NewEventModal/NewEventModal.tsx:59
msgid "New event"
msgstr "Нова подія"

#: frontend/src/metabase/timelines/questions/containers/NewEventModal/NewEventModal.tsx:43
msgid "Created event"
msgstr "Створена подія"

#: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/ToolbarUpsell/ToolbarUpsell.tsx:27
msgid "Get more control"
msgstr "Отримайте більше контролю"

#: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/ToolbarUpsell/ToolbarUpsell.tsx:19
msgid "{0} and disable download results, control access to the data model, ${ 1 }."
msgstr "{0} і вимкнути результати завантаження, контролювати доступ до моделі даних, ${ 1 }."

#: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/ToolbarUpsell/ToolbarUpsell.tsx:33
msgid "Upgrade to Pro or Enterprise"
msgstr "Оновіть до Pro або Enterprise"

#: frontend/src/metabase/home/homepage/components/HomeGreeting/HomeGreeting.tsx:40
msgid "Hey there, {0}"
msgstr "Привіт, {0}"

#: frontend/src/metabase/home/homepage/components/HomeGreeting/HomeGreeting.tsx:41
msgid "How's it going, {0}?"
msgstr "Як справи, {0}?"

#: frontend/src/metabase/home/homepage/components/HomeGreeting/HomeGreeting.tsx:42
msgid "Howdy, {0}"
msgstr "Привіт, {0}"

#: frontend/src/metabase/home/homepage/components/HomeGreeting/HomeGreeting.tsx:43
msgid "Greetings, {0}"
msgstr "Вітаємо, {0}"

#: frontend/src/metabase/home/homepage/components/HomeGreeting/HomeGreeting.tsx:44
msgid "Good to see you, {0}"
msgstr "Радий бачити вас, {0}"

#: frontend/src/metabase/home/components/HomeHelpCard/HomeHelpCard.tsx:11
msgid "Metabase tips"
msgstr "Поради про Metabase"

#: frontend/src/metabase/home/components/HomePopularSection/HomePopularSection.tsx:50
#: frontend/src/metabase/home/components/HomePopularSection/HomePopularSection.tsx:65
msgid "Here are some popular items"
msgstr "Ось кілька популярних речей"

#: frontend/src/metabase/home/components/HomePopularSection/HomePopularSection.tsx:55
msgid "Here are some popular tables"
msgstr "Ось кілька популярних таблиць"

#: frontend/src/metabase/home/components/HomePopularSection/HomePopularSection.tsx:57
msgid "Here are some popular questions"
msgstr "Ось кілька популярних питань"

#: frontend/src/metabase/home/components/HomePopularSection/HomePopularSection.tsx:59
msgid "Here are some popular models"
msgstr "Ось кілька популярних моделей"

#: frontend/src/metabase/home/components/HomePopularSection/HomePopularSection.tsx:63
msgid "Here are some popular dashboards"
msgstr "Ось кілька популярних інформаційних панелей"

#: frontend/src/metabase/home/components/HomeRecentSection/HomeRecentSection.tsx:35
msgid "Pick up where you left off"
msgstr "Продовжіть, де ви зупинилися"

#: frontend/src/metabase/home/components/HomeXraySection/HomeXraySection.tsx:69
msgid "Try out these sample x-rays to see what Metabase can do."
msgstr "Спробуйте ці X-ray дослідження, які може зробити Metabase."

#: frontend/src/metabase/home/components/HomeXraySection/HomeXraySection.tsx:76
msgid "Here are some explorations of the"
msgstr "Ось деякі дослідження"

#: frontend/src/metabase/home/components/HomeXraySection/HomeXraySection.tsx:82
msgid "schema in"
msgstr "схема в"

#: frontend/src/metabase/home/components/HomeXraySection/HomeXraySection.tsx:87
msgid "Here are some explorations of"
msgstr "Ось деякі дослідження"

#: frontend/src/metabase/home/components/HomeXraySection/HomeXraySection.tsx:160
msgid "A look at"
msgstr "Погляд на"

#: frontend/src/metabase/home/components/HomeXraySection/HomeXraySection.tsx:161
msgid "A summary of"
msgstr "Резюме про"

#: frontend/src/metabase/home/components/HomeXraySection/HomeXraySection.tsx:162
msgid "A glance at"
msgstr "Погляд на"

#: frontend/src/metabase/home/components/HomeXraySection/HomeXraySection.tsx:163
msgid "Some insights about"
msgstr "Деякі думки про"

#: frontend/src/metabase/nav/containers/MainNavbar/MainNavbarContainer/BookmarkList/BookmarkList.tsx:100
msgid "Remove bookmark"
msgstr "Видалити закладку"

#: frontend/src/metabase/nav/containers/MainNavbar/MainNavbarContainer/BookmarkList/BookmarkList.tsx:155
msgid "Bookmarks"
msgstr "Закладки"

#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/filters/pickers/DatePicker/DatePicker.tsx:54
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/filters/pickers/DatePicker/RelativeDatePicker.tsx:197
#: frontend/src/metabase/querying/components/DatePicker/RelativeDatePicker/DateOffsetIntervalPicker/utils.ts:15
#: frontend/src/metabase/querying/components/DatePicker/RelativeDatePicker/constants.ts:6
msgid "Past"
msgstr "Минуле"

#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/filters/pickers/DatePicker/DatePicker.tsx:112
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/filters/pickers/DatePicker/DatePickerShortcutOptions.tsx:71
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/filters/pickers/DatePicker/ExcludeDatePicker.tsx:76
#: frontend/src/metabase/search/components/SearchFilterDatePicker/SearchFilterDatePicker.tsx:14
msgid "Exclude..."
msgstr "Виключити..."

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/sidebars/TimelineSidebar/TimelineSidebar.tsx:87
msgid "Events between {0} and {1}"
msgstr "Події між {0} і {1}"

#: frontend/src/metabase/collections/components/CollectionHeader/CollectionTimeline.tsx:20
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/QuestionTimelineWidget/QuestionTimelineWidget.tsx:22
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/sidebars/TimelineSidebar/TimelineSidebar.tsx:88
#: frontend/src/metabase/timelines/collections/components/TimelineListModal/TimelineListModal.tsx:81
msgid "Events"
msgstr "Події"

#: frontend/src/metabase/timelines/collections/components/EventCard/EventCard.tsx:94
#: frontend/src/metabase/timelines/questions/components/EventCard/EventCard.tsx:129
msgid "Move event"
msgstr "Перемістити подію"

#: frontend/src/metabase/timelines/collections/components/EventCard/EventCard.tsx:105
msgid "Unarchive event"
msgstr "Розархівувати подію"

#: frontend/src/metabase/timelines/collections/components/EventCard/EventCard.tsx:109
msgid "Delete event"
msgstr "Видалити подію"

#: frontend/src/metabase/timelines/collections/components/EventCard/EventCard.tsx:132
#: frontend/src/metabase/timelines/questions/components/EventCard/EventCard.tsx:155
msgid "{0} added this on {1}"
msgstr "{0} додав це {1}"

#: frontend/src/metabase/timelines/collections/components/EventCard/EventCard.tsx:134
#: frontend/src/metabase/timelines/questions/components/EventCard/EventCard.tsx:157
msgid "Added on {0}"
msgstr "Додано {0}"

#: frontend/src/metabase/timelines/collections/components/EventList/EventList.tsx:48
msgid "The Mesozoic era"
msgstr "Мезозойська ера"

#: frontend/src/metabase/timelines/collections/components/SearchEmptyState/SearchEmptyState.tsx:20
msgid "No timelines found"
msgstr "Не знайдено хронологій"

#: frontend/src/metabase/timelines/collections/components/SearchEmptyState/SearchEmptyState.tsx:20
msgid "No events found"
msgstr "Не знайдено подій"

#: frontend/src/metabase/timelines/collections/components/TimelineDetailsModal/TimelineDetailsModal.tsx:48
msgid "Archived events"
msgstr "Архівні події"

#: frontend/src/metabase/timelines/collections/components/TimelineDetailsModal/TimelineDetailsModal.tsx:92
msgid "Search for an event"
msgstr "Пошук події"

#: frontend/src/metabase/timelines/collections/components/TimelineDetailsModal/TimelineDetailsModal.tsx:100
#: frontend/src/metabase/timelines/collections/components/TimelineEmptyState/TimelineEmptyState.tsx:83
#: frontend/src/metabase/timelines/questions/components/TimelineEmptyState/TimelineEmptyState.tsx:40
#: frontend/src/metabase/timelines/questions/components/TimelinePanel/TimelinePanel.tsx:45
msgid "Add an event"
msgstr "Додати подію"

#: frontend/src/metabase/timelines/collections/components/TimelineDetailsModal/TimelineDetailsModal.tsx:155
#: frontend/src/metabase/timelines/collections/components/TimelineListModal/TimelineListModal.tsx:98
msgid "New timeline"
msgstr "Нова хронологія"

#: frontend/src/metabase/timelines/collections/components/TimelineDetailsModal/TimelineDetailsModal.tsx:159
msgid "Edit timeline details"
msgstr "Редагувати хронологію"

#: frontend/src/metabase/timelines/collections/components/TimelineDetailsModal/TimelineDetailsModal.tsx:163
msgid "Move timeline"
msgstr "Перемістити хронологію"

#: frontend/src/metabase/timelines/collections/components/TimelineDetailsModal/TimelineDetailsModal.tsx:171
msgid "View archived events"
msgstr "Заархівовані події"

#: frontend/src/metabase/timelines/collections/components/TimelineDetailsModal/TimelineDetailsModal.tsx:178
#: frontend/src/metabase/timelines/collections/components/TimelineListModal/TimelineListModal.tsx:102
msgid "View archived timelines"
msgstr "Заархівовані хронології"

#: frontend/src/metabase/timelines/collections/components/TimelineEmptyState/TimelineEmptyState.tsx:62
msgid "Launch of v2.0"
msgstr "Запуск версії 2.0"

#: frontend/src/metabase/timelines/collections/components/TimelineEmptyState/TimelineEmptyState.tsx:69
msgid "Add events to Metabase to show important milestones, launches, or anything else, right alongside your data."
msgstr "Додайте події в Metabase, щоб відображати важливі етапи, запуски або будь-що інше поруч із вашими даними."

#: frontend/src/metabase/timelines/collections/components/TimelineEmptyState/TimelineEmptyState.tsx:70
msgid "Events in Metabase let you see important milestones, launches, or anything else, right alongside your data."
msgstr "Події в Metabase дають змогу бачити важливі віхи, запуски чи будь-що інше поруч із даними."

#: frontend/src/metabase/timelines/collections/components/TimelineCard/TimelineCard.tsx:52
#: frontend/src/metabase/timelines/common/components/TimelinePicker/TimelinePicker.tsx:67
msgid "{0} event"
msgid_plural "{0} events"
msgstr[0] "{0} подія"
msgstr[1] "{0} події"
msgstr[2] "{0} подій"
msgstr[3] "{0} події"

#: frontend/src/metabase/timelines/collections/components/TimelineCard/TimelineCard.tsx:73
msgid "Unarchive timeline"
msgstr "Розархівувати хронологію"

#: frontend/src/metabase/timelines/collections/components/TimelineCard/TimelineCard.tsx:77
msgid "Delete timeline"
msgstr "Видалити хронологію"

#: frontend/src/metabase/timelines/collections/components/TimelineListModal/TimelineListModal.tsx:79
msgid "Archived timelines"
msgstr "Архівні хронології"

#: frontend/src/metabase/timelines/common/components/MoveEventModal/MoveEventModal.tsx:52
#: frontend/src/metabase/timelines/common/components/MoveTimelineModal/MoveTimelineModal.tsx:34
msgid "Move {0}"
msgstr "Перемістити {0}"

#: frontend/src/metabase/timelines/questions/components/TimelineEmptyState/TimelineEmptyState.tsx:30
msgid "Add events to Metabase to show helpful context alongside your data."
msgstr "Додайте події в Metabase, щоб відображати корисний контекст поряд з даними."

#: frontend/src/metabase/timelines/questions/components/TimelineEmptyState/TimelineEmptyState.tsx:31
msgid "Events in Metabase let you see helpful context alongside your data."
msgstr "Події в Metabase дають змогу бачити корисний контекст поряд з даними."

#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/metadata/components/MetadataTable/MetadataTable.tsx:39
msgid "Original schema"
msgstr "Оригінальна схема"

#: frontend/src/metabase/admin/settings/slack/components/SlackSetup/SlackSetup.tsx:98
msgid "Click the button below to begin creating your Slack App using the Metabase configuration."
msgstr "Натисніть кнопку нижче, щоб почати створювати свою програму Slack за допомогою конфігурації Metabase."

#: frontend/src/metabase/admin/settings/slack/components/SlackSetup/SlackSetup.tsx:99
msgid "Once created, click “{0}” to authorize it."
msgstr "Після створення натисніть «{0}», щоб авторизувати його."

#: frontend/src/metabase/admin/settings/slack/components/SlackSetup/SlackSetup.tsx:121
msgid "2. Activate the OAuth Token and create a new slack channel"
msgstr "2. Активуйте маркер OAuth і створіть новий слабий канал"

#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/filters/pickers/DatePicker/DatePickerShortcutOptions.tsx:37
msgid "Last 7 Days"
msgstr "Останні 7 днів"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/filters/pickers/DatePicker/DatePickerShortcutOptions.tsx:41
msgid "Last 30 Days"
msgstr "Останні 30 днів"

#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/filters/pickers/DatePicker/DatePickerShortcutOptions.tsx:52
msgid "Last 3 Months"
msgstr "Останні 3 місяці"

#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/filters/pickers/DatePicker/DatePickerShortcutOptions.tsx:56
msgid "Last 12 Months"
msgstr "Останні 12 місяців"

#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/filters/pickers/DatePicker/DatePickerShortcutOptions.tsx:63
msgid "Specific dates..."
msgstr "Конкретні дати..."

#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/filters/pickers/DatePicker/DatePickerShortcutOptions.tsx:67
msgid "Relative dates..."
msgstr "Відносні дати..."

#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/filters/pickers/DatePicker/ExcludeDatePicker.tsx:47
msgid "Days of the week..."
msgstr "Дні тижня..."

#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/filters/pickers/DatePicker/ExcludeDatePicker.tsx:54
msgid "Months of the year..."
msgstr "Місяців у році..."

#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/filters/pickers/DatePicker/ExcludeDatePicker.tsx:61
msgid "Quarters of the year..."
msgstr "Квартали року..."

#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/filters/pickers/DatePicker/ExcludeDatePicker.tsx:68
msgid "Hours of the day..."
msgstr "Години дня..."

#: frontend/src/metabase-lib/v1/operators/constants.js:256
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/filters/pickers/DatePicker/ExcludeDatePicker.tsx:137
#: frontend/src/metabase/querying/components/DatePicker/ExcludeDatePicker/constants.ts:31
msgid "Is not empty"
msgstr "Не порожній"

#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/filters/pickers/DatePicker/ExcludeDatePicker.tsx:150
msgid "Select none..."
msgstr "Не виберіть жодного..."

#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/filters/pickers/DatePicker/ExcludeDatePicker.tsx:150
msgid "Select all..."
msgstr "Вибрати все..."

#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/filters/pickers/DatePicker/CurrentPicker/periodPopoverText.ts:17
#: frontend/src/metabase/querying/components/DatePicker/RelativeDatePicker/CurrentDatePicker/CurrentDatePicker.tsx:35
msgid "Right now, this is {0}"
msgstr "Зараз це {0}"

#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/filters/pickers/DatePicker/CurrentPicker/periodPopoverText.ts:25
msgid "Right now, this is {0} - {1}"
msgstr "Зараз це {0} - {1}"

#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/filters/pickers/DatePicker/RelativeDatePicker.tsx:138
msgid "Starting from..."
msgstr "Починаючи з..."

#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/filters/pickers/DatePicker/RelativeDatePicker.tsx:241
#: frontend/src/metabase/querying/components/DatePicker/RelativeDatePicker/DateOffsetIntervalPicker/DateOffsetIntervalPicker.tsx:105
msgid "Starting from"
msgstr "Починаючи з"

#: frontend/src/metabase/dashboard/actions/data-fetching.js:368
msgid "0/{0} loaded"
msgstr "0/{0} завантажено"

#: frontend/src/metabase/dashboard/actions/data-fetching.js:100
msgid "Your dashboard is ready"
msgstr "Ваш дашборд готовий"

#: frontend/src/metabase/query_builder/actions/querying.js:163
msgid "Doing Science..."
msgstr "Займатися наукою..."

#: frontend/src/metabase/query_builder/actions/querying.js:161
msgid "Still Here..."
msgstr "Ще тут..."

#: frontend/src/metabase/query_builder/actions/querying.js:55
msgid "Your question is ready!"
msgstr "Ваше запитання готове!"

#: frontend/src/metabase/sharing/components/AddEditSidebar/DefaultParametersSection.jsx:32
msgid "You can customize filter values for each subscription with paid plans."
msgstr "Ви можете налаштувати значення фільтрів для кожної підписки з платними планами."

#: frontend/src/metabase/admin/tasks/components/Help/Help.tsx:116
msgid "Get Help"
msgstr "Отримати допомогу"

#: frontend/src/metabase/admin/tasks/components/Help/Help.tsx:117
msgid "Resources and support"
msgstr "Ресурси та підтримка"

#: frontend/src/metabase/components/EntityItem/EntityItem.tsx:160
#: frontend/src/metabase/core/components/BookmarkToggle/BookmarkToggle.tsx:46
msgid "Remove from bookmarks"
msgstr "Видалити із закладок"

#: frontend/src/metabase/core/components/BookmarkToggle/BookmarkToggle.tsx:46
msgid "Bookmark"
msgstr "Закладка"

#: frontend/src/metabase/entities/timeline-events.js:55
#: frontend/src/metabase/entities/timeline-events.js:63
msgid "event"
msgstr "подія"

#: frontend/src/metabase/entities/actions/actions.ts:154
#: frontend/src/metabase/entities/timeline-events.js:63
#: frontend/src/metabase/entities/timelines.js:96
msgid "archived"
msgstr "заархівовано"

#: frontend/src/metabase/entities/actions/actions.ts:154
#: frontend/src/metabase/entities/timeline-events.js:63
#: frontend/src/metabase/entities/timelines.js:96
msgid "unarchived"
msgstr "розархівовано"

#: frontend/src/metabase/timelines/common/components/TimelineForm/TimelineForm.tsx:53
msgid "Product releases"
msgstr "Релізи продуктів"

#: frontend/src/metabase/timelines/common/components/TimelineForm/TimelineForm.tsx:57
msgid "Default icon"
msgstr "Іконка за замовчуванням"

#: frontend/src/metabase/entities/timelines.js:88
#: frontend/src/metabase/entities/timelines.js:96
msgid "timeline"
msgstr "хронологія"

#: frontend/src/metabase/timelines/common/components/EventForm/EventForm.tsx:77
msgid "Event name"
msgstr "Назва події"

#: frontend/src/metabase/timelines/common/components/EventForm/EventForm.tsx:78
msgid "Product launch"
msgstr "Запуск продукту"

#: frontend/src/metabase/timelines/common/components/EventForm/EventForm.tsx:92
msgid "Markdown supported"
msgstr "Підтримується markdown"

#: frontend/src/metabase/timelines/common/components/EventForm/EventForm.tsx:93
msgid "Add links and formatting via markdown"
msgstr "Додайте посилання та форматуйте через markdown"

#: frontend/src/metabase/timelines/common/components/EventForm/EventForm.tsx:96
msgid "Icon"
msgstr "Іконка"

#: frontend/src/metabase/timelines/common/components/EventForm/EventForm.tsx:100
msgid "Timeline"
msgstr "Хронологія"

#: frontend/src/metabase-lib/v1/operators/constants.js:250
#: metabase/lib/filter/operator.cljc:151
msgid "Excludes"
msgstr "Виключає"

#: frontend/src/metabase-lib/v1/queries/utils/query-time.js:133
msgid "{0}, starting {1} {2}"
msgstr "{0}, починаючи з {1} {2}"

#: frontend/src/metabase-lib/v1/queries/utils/query-time.js:254
msgid "minute {0}"
msgid_plural "minutes {0}"
msgstr[0] "хвилина {0}"
msgstr[1] "хвилини {0}"
msgstr[2] "хвилин {0}"
msgstr[3] "хвилини {0}"

#: frontend/src/metabase-lib/v1/queries/utils/query-time.js:256
msgid "hour {0}"
msgid_plural "hours {0}"
msgstr[0] "година {0}"
msgstr[1] "години {0}"
msgstr[2] "годин {0}"
msgstr[3] "години {0}"

#: frontend/src/metabase-lib/v1/queries/utils/query-time.js:258
msgid "day {0}"
msgid_plural "days {0}"
msgstr[0] "день {0}"
msgstr[1] "дні {0}"
msgstr[2] "днів {0}"
msgstr[3] "дні {0}"

#: frontend/src/metabase-lib/v1/queries/utils/query-time.js:260
msgid "week {0}"
msgid_plural "weeks {0}"
msgstr[0] "тиждень {0}"
msgstr[1] "тижні {0}"
msgstr[2] "тижнів {0}"
msgstr[3] "тижні {0}"

#: frontend/src/metabase-lib/v1/queries/utils/query-time.js:262
msgid "month {0}"
msgid_plural "months {0}"
msgstr[0] "місяць {0}"
msgstr[1] "місяці {0}"
msgstr[2] "місяців {0}"
msgstr[3] "місяці {0}"

#: frontend/src/metabase-lib/v1/queries/utils/query-time.js:264
msgid "quarter {0}"
msgid_plural "quarters {0}"
msgstr[0] "квартал {0}"
msgstr[1] "триместри {0}"
msgstr[2] "триместрів {0}"
msgstr[3] "триместри {0}"

#: frontend/src/metabase-lib/v1/queries/utils/query-time.js:266
msgid "year {0}"
msgid_plural "years {0}"
msgstr[0] "рік {0}"
msgstr[1] "роки {0}"
msgstr[2] "років {0}"
msgstr[3] "роки {0}"

#: frontend/src/metabase/dashboard/containers/DashboardApp/DashboardApp.tsx:133
msgid "All Set! {0} is ready."
msgstr "Все готово! {0} готовий."

#: frontend/src/metabase/dashboard/containers/DashboardApp/DashboardApp.tsx:134
msgid "All questions loaded"
msgstr "Усі питання завантажено"

#: frontend/src/metabase/dashboard/containers/DashboardApp/DashboardApp.tsx:161
msgid "Would you like to be notified when this dashboard is done loading?"
msgstr "Хочете отримувати сповіщення, коли цей дашборд завантажиться?"

#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/diagnostics.ts:127
msgid "Custom columns do not support boolean expressions"
msgstr "Спеціальні стовпці не підтримують логічні вирази"

#: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashCard/DashCardMenu/DashCardMenu.tsx:108
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/QueryDownloadWidget/QueryDownloadWidget.tsx:73
msgid "Downloading…"
msgstr "Завантаження…"

#: frontend/src/metabase/query_builder/containers/QueryBuilder.jsx:399
msgid "All Set! Your question is ready."
msgstr "Все готово! Ваше запитання готове."

#: frontend/src/metabase/query_builder/containers/QueryBuilder.jsx:400
msgid "{0} is loaded."
msgstr "{0} завантажено."

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/View.jsx:446
msgid "Would you like to be notified when this question is done loading?"
msgstr "Хочете отримувати сповіщення, коли це питання завершиться завантаженням?"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/QuestionDisplayToggle/QuestionDisplayToggle.tsx:28
msgid "Switch to data"
msgstr "Перейти до даних"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/QuestionDisplayToggle/QuestionDisplayToggle.tsx:33
msgid "Switch to visualization"
msgstr "Перейти до візуалізації"

#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/GroupMappingsWidget.jsx:139
msgid "Mappings allow Metabase to automatically add and remove users from groups based on the membership information provided by the\n"
"directory server. Users are only ever added to or removed from mapped groups."
msgstr "Зіставлення дозволяють Metabase автоматично додавати та видаляти користувачів із груп на основі інформації про членство, наданої\n"
"сервер каталогів. Користувачі завжди додаються або видаляються з відображених груп."

#: metabase_enterprise/advanced_config/models/pulse_channel.clj:10
msgid "Allowed email address domain(s) for new Dashboard Subscriptions and Alerts. To specify multiple domains, separate each domain with a comma, with no space in between (e.g., \"domain1,domain2\"). To allow all domains, leave the field empty. This setting doesn't affect existing subscriptions."
msgstr "Дозволені домени електронної адреси для нових підписок на дашборд і сповіщень. Щоб указати кілька доменів, відокремте кожен домен комою, без пробілу між ними (наприклад, \"домен1,домен2\"). Щоб дозволити всі домени, залиште поле пустим. Це налаштування не впливає на наявні підписки."

#: metabase_enterprise/advanced_permissions/query_processor/middleware/permissions.clj:87
msgid "You do not have permissions to download the results of this query."
msgstr "У вас немає дозволу на завантаження результатів цього запиту."

#: metabase/driver/snowflake.clj:128
msgid "You should not set WEEK_START in Snowflake connection options; this might lead to incorrect results. Set the Start of Week Setting instead."
msgstr "Ви не повинні встановлювати WEEK_START у параметрах підключення Snowflake; це може призвести до неправильних результатів. Замість цього встановіть налаштування початку тижня."

#: metabase/api/alert.clj:205
msgid "Non-admin users without monitoring or subscription permissions are only allowed to update alerts that they created"
msgstr "Користувачі, які не мають права адміністратора, без дозволів на моніторинг або підписку можуть оновлювати лише створені ними сповіщення"

#: metabase/api/alert.clj:211
msgid "Non-admin users without monitoring or subscription permissions are not allowed to modify the channels for an alert"
msgstr "Користувачі, які не мають права адміністратора, без дозволів на моніторинг або підписку не можуть змінювати канали для сповіщення"

#: metabase/api/alert.clj:219 metabase/api/pulse.clj:211
msgid "Non-admin users without subscription permissions are not allowed to add recipients"
msgstr "Користувачі без прав адміністратора без дозволів на підписку не мають права додавати одержувачів"

#: src/metabase/api/permissions.clj
msgid "Group Manager is only enabled if you have a premium token with the advanced permissions feature."
msgstr "Менеджер груп увімкнено, лише якщо у вас є преміальний маркер із функцією розширених дозволів."

#: metabase/api/permissions.clj:239 metabase/api/permissions.clj:262
msgid "Admin cant be a group manager."
msgstr "Адміністратор не може бути менеджером групи."

#: metabase/api/timeline_event.clj:34
msgid "Timeline with id {0} not found"
msgstr "Хронологія з ідентифікатором {0} не знайдена"

#: metabase/api/timeline_event.clj:39
msgid "Timestamp cannot be null"
msgstr "Позначка часу не може бути нульовою"

#: metabase/cmd/copy.clj:34
msgid "ERROR {0}: {1}"
msgstr "ПОМИЛКА {0}: {1}"

#. clear any rows created by the Liquibase migrations.
#: metabase/cmd/copy.clj:397
msgid "Clearing default entries created by Liquibase migrations..."
msgstr "Очищення записів за замовчуванням, створених за допомогою міграцій Liquibase..."

#: metabase/driver/common/parameters/dates.clj:477
msgid "Don''t know how to parse date string {0}"
msgstr "Не знаю, як розібрати рядок дати {0}"

#: metabase/driver/common/parameters/operators.clj:54
msgid "Invalid values provided for operator: {0}"
msgstr "Для оператора надано недійсні значення: {0}"

#: metabase/driver/common/parameters/operators.clj:60
msgid "Unrecognized operation: {0}"
msgstr "Нерозпізнана операція: {0}"

#: metabase/driver/common/parameters/values.clj:379
msgid "Error determining value for parameter {0}: {1}"
msgstr "Помилка визначення значення для параметра {0}: {1}"

#: metabase/models/application_permissions_revision.clj:15
msgid "You cannot update a ApplicationPermissionsRevision!"
msgstr "Ви не можете оновити ApplicationPermissionsRevision!"

#: metabase/models/card.clj:359
msgid "Invalid Field Filter: Field {0} belongs to Database {1}, but the query is against Database {2}"
msgstr "Недійсний фільтр полів: поле {0} належить до бази даних {1}, але запит проти бази даних {2}"

#: metabase/models/database.clj:278
msgid "The engine on a sample database cannot be changed."
msgstr "Механізм у зразку бази даних не можна змінити."

#: metabase/api/common/validation.clj:43
#: metabase/models/data_permissions/graph.clj:203
msgid "The {0} permissions functionality is only enabled if you have a premium token with the advanced-permissions feature."
msgstr "Функція дозволів {0} увімкнена, лише якщо у вас є преміальний маркер із функцією розширених дозволів."

#: metabase/models/setting.clj:329
msgid "Unknown setting: {0}"
msgstr "Невідоме налаштування: {0}"

#: metabase/models/setting.clj:940 metabase/models/setting.clj:1305
msgid "You do not have access to the setting {0}"
msgstr "Ви не маєте доступу до налаштування {0}"

#: metabase/models/setting.clj:1002
msgid "Setting {0} allows both user-local and database-local values; this is not supported"
msgstr "Налаштування {0} дозволяє використовувати локальні значення для користувача та бази даних; це не підтримується"

#: metabase/query_processor/middleware/cache.clj:55
msgid "Error purging old cache entries: {0}"
msgstr "Помилка очищення старих записів кешу: {0}"

#: metabase/query_processor/middleware/cache.clj:98
msgid "Error saving query results to cache: {0}"
msgstr "Помилка збереження результатів запиту до кешу: {0}"

#: metabase/query_processor/middleware/cache.clj:185
msgid "Error attempting to fetch cached results for query with hash {0}: {1}"
msgstr "Помилка під час спроби отримати кешовані результати для запиту з хешем {0}: {1}"

#: metabase/task/refresh_slack_channel_user_cache.clj:19
msgid "Slack user/channel startup cache refreshed with {0} entries, took {1}ms."
msgstr "Кеш запуску користувача/каналу Slack оновлено {0} записами, зайняло {1} мс."

#: metabase/task/refresh_slack_channel_user_cache.clj:22
msgid "Slack is not configured, not refreshing slack user/channel cache."
msgstr "Slack не налаштовано, кеш користувача/каналу Slack не оновлюється."

#: metabase/util/malli/schema.clj:240
msgid "value must be a valid date string"
msgstr "значення має бути дійсним рядком дати"

#: frontend/src/metabase/hooks/use-confirmation.tsx:43
msgid "Confirm"
msgstr "Підтвердьте"

#: frontend/src/metabase/nav/containers/MainNavbar/MainNavbarContainer/MainNavbarView.tsx:107
msgid "Home"
msgstr "Додому"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/group_managers/components/UserTypeToggle/UserTypeToggle.tsx:20
msgid "Turn into Member"
msgstr "Перетворитися на члена"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/group_managers/components/UserTypeToggle/UserTypeToggle.tsx:20
msgid "Turn into Manager"
msgstr "Перейти в менеджера"

#: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/ToolbarUpsell/ToolbarUpsell.tsx:31
msgid "{0} and disable download results, control access to the data model, promote group managers, {1}."
msgstr "{0} і вимкнути результати завантаження, контролювати доступ до моделі даних, просувати менеджерів груп, {1}."

#: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/ToolbarUpsell/ToolbarUpsell.tsx:40
msgid "and more"
msgstr "і більше"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/group_managers/components/UserTypeCell/UserTypeCell.tsx:23
msgid "Manager"
msgstr "менеджер"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/group_managers/components/UserTypeCell/UserTypeCell.tsx:23
msgid "Member"
msgstr "Член"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/group_managers/utils.ts:11
msgid "Are you sure?"
msgstr "Ти впевнений?"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/group_managers/utils.ts:12
msgid "You will not be able to manage users of this group anymore."
msgstr "Ви більше не зможете керувати користувачами цієї групи."

#: metabase_enterprise/advanced_permissions/models/permissions/group_manager.clj:45
msgid "Not allowed to edit group memberships"
msgstr "Не можна редагувати членство в групах"

#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/filters/pickers/DatePicker/DatePicker.tsx:113
msgid "Exclude"
msgstr "Виключити"

#: frontend/src/metabase/account/login-history/components/LoginHistory/LoginHistory.jsx:74
msgid "No logins"
msgstr "Немає логінів"

#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/metadata/components/FieldRemappingSettings/FieldRemappingSettings.jsx:297
msgid "You need unrestricted data access on this table to map custom display values."
msgstr "Вам потрібен необмежений доступ до даних у цій таблиці, щоб зіставити користувацькі відображувані значення."

#: frontend/src/metabase/visualizations/components/TableInteractive/TableInteractive.jsx:1342
msgid "View Details"
msgstr "Докладніше"

#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/metadata/components/SemanticTypeAndTargetPicker/SemanticTypeAndTargetPicker.tsx:207
msgid "Field access denied"
msgstr "Доступ до поля заборонено"

#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/metadata/components/SemanticTypeAndTargetPicker/SemanticTypeAndTargetPicker.tsx:210
msgid "No key available"
msgstr "Немає ключа"

#: metabase/cmd/rotate_encryption_key.clj:18
msgid "Connected to"
msgstr "Пов'язаний з"

#: frontend/src/metabase/admin/tasks/containers/ModelCacheRefreshJobs/ModelCacheRefreshJobModal.tsx:70
msgid "Retry now"
msgstr "Повторіть спробу зараз"

#: frontend/src/metabase/admin/tasks/containers/ModelCacheRefreshJobs/ModelCacheRefreshJobModal.tsx:80
msgid "Oh oh…"
msgstr "ой ой..."

#: frontend/src/metabase/admin/routes.jsx:174
#: frontend/src/metabase/admin/tools/containers/Tools.tsx:60
msgid "Model Caching Log"
msgstr "Журнал кешування моделі"

#: frontend/src/metabase/admin/tasks/containers/ModelCacheRefreshJobs/ModelCacheRefreshJobs.tsx:51
msgid "Refreshing"
msgstr "Освіжаючий"

#: frontend/src/metabase/admin/tasks/containers/ModelCacheRefreshJobs/ModelCacheRefreshJobs.tsx:54
msgid "Completed"
msgstr "Завершено"

#: frontend/src/metabase/admin/tasks/containers/ModelCacheRefreshJobs/ModelCacheRefreshJobs.tsx:73
#: frontend/src/metabase/querying/components/FilterModal/FilterColumnName/FilterColumnName.tsx:36
msgid "in"
msgstr "в"

#: frontend/src/metabase/admin/tasks/containers/ModelCacheRefreshJobs/ModelCacheRefreshJobs.tsx:161
#: frontend/src/metabase/common/utils/model-names.ts:9
#: frontend/src/metabase/components/NewItemMenu/NewItemMenu.tsx:107
#: frontend/src/metabase/models/components/ModelDetailPage/ModelDetailHeader/ModelDetailHeader.tsx:95
msgid "Model"
msgstr "Модель"

#: frontend/src/metabase/admin/tasks/containers/ModelCacheRefreshJobs/ModelCacheRefreshJobs.tsx:163
msgid "Last run at"
msgstr "Останній запуск о"

#: frontend/src/metabase/admin/tasks/containers/ModelCacheRefreshJobs/ModelCacheRefreshJobs.tsx:164
#: frontend/src/metabase/models/components/ModelDetailPage/ModelInfoSidePanel/ModelInfoSidePanel.tsx:51
#: frontend/src/metabase/models/components/ModelDetailPage/ModelInfoSidePanel/ModelInfoSidePanel.tsx:52
msgid "Created by"
msgstr "Створений"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/sidebars/ModelCacheManagementSection/ModelCacheManagementSection.tsx:31
msgid "Failed to update model cache"
msgstr "Не вдалося оновити кеш моделі"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/sidebars/ModelCacheManagementSection/ModelCacheManagementSection.tsx:37
msgid "Refreshing model cache"
msgstr "Оновлення кешу моделі"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/sidebars/ModelCacheManagementSection/ModelCacheManagementSection.tsx:40
msgid "Model last cached {0}"
msgstr "Востаннє кешована модель {0}"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/sidebars/ModelCacheManagementSection/ModelCacheManagementSection.tsx:77
msgid "Last attempt {0}"
msgstr "Остання спроба {0}"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/sidebars/ModelCacheManagementSection/ModelCacheManagementSection.tsx:83
msgid "Refresh now"
msgstr "Оновіть зараз"

#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/filters/pickers/DatePicker/RelativeDatePicker.tsx:50
msgid "this quarter"
msgstr "цього кварталу"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/feature_level_permissions/query-downloads.ts:10
msgid "You're allowed to download up to 10,000 rows."
msgstr "Вам дозволено завантажувати до 10 000 рядків."

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/feature_level_permissions/permission-management/download-permission.ts:27
msgid "Groups with Block data access can't download results"
msgstr "Групи з блокуванням доступу до даних не можуть завантажувати результати"

#: frontend/src/metabase/admin/databases/components/DatabaseEditApp/Sidebar/Sidebar.jsx:78
msgid "Disable model persistence"
msgstr "Вимкнути збереження моделі"

#: frontend/src/metabase/admin/databases/components/DatabaseEditApp/Sidebar/Sidebar.jsx:79
msgid "Disabling…"
msgstr "Вимкнення…"

#: frontend/src/metabase/admin/databases/components/DatabaseEditApp/Sidebar/Sidebar.jsx:87
msgid "Enable model persistence"
msgstr "Увімкнути збереження моделі"

#: frontend/src/metabase/admin/databases/components/DatabaseEditApp/Sidebar/Sidebar.jsx:88
msgid "Enabling…"
msgstr "Увімкнення…"

#: frontend/src/metabase-lib/queries/utils/query-time.js:231
msgid "Default period{0}"
msgid_plural "Default periods{0}"
msgstr[0] "Період за умовчанням{0}"
msgstr[1] "Періоди за замовчуванням{0}"
msgstr[2] "Періоди за замовчуванням{0}"
msgstr[3] "Періоди за замовчуванням{0}"

#: frontend/src/metabase-lib/queries/utils/query-time.js:233
msgid "Minute{0}"
msgid_plural "Minutes{0}"
msgstr[0] "Xвилина{0}"
msgstr[1] "Xвилини{0}"
msgstr[2] "Xвилин{0}"
msgstr[3] "Xвилин{0}"

#: frontend/src/metabase-lib/queries/utils/query-time.js:235
msgid "Hour{0}"
msgid_plural "Hours{0}"
msgstr[0] "година{0}"
msgstr[1] "Години{0}"
msgstr[2] "Годин{0}"
msgstr[3] "Годин{0}"

#: frontend/src/metabase-lib/queries/utils/query-time.js:237
msgid "Day{0}"
msgid_plural "Days{0}"
msgstr[0] "день{0}"
msgstr[1] "Дні{0}"
msgstr[2] "Днів{0}"
msgstr[3] "Днів{0}"

#: frontend/src/metabase-lib/queries/utils/query-time.js:239
msgid "Week{0}"
msgid_plural "Weeks{0}"
msgstr[0] "тиждень{0}"
msgstr[1] "тижні{0}"
msgstr[2] "тижнів{0}"
msgstr[3] "тижнів{0}"

#: frontend/src/metabase-lib/queries/utils/query-time.js:241
msgid "Month{0}"
msgid_plural "Months{0}"
msgstr[0] "Місяць{0}"
msgstr[1] "Місяці{0}"
msgstr[2] "Місяців{0}"
msgstr[3] "Місяців{0}"

#: frontend/src/metabase-lib/queries/utils/query-time.js:243
msgid "Quarter{0}"
msgid_plural "Quarters{0}"
msgstr[0] "Квартал{0}"
msgstr[1] "чверті{0}"
msgstr[2] "Кварталів{0}"
msgstr[3] "Кварталів{0}"

#: frontend/src/metabase-lib/queries/utils/query-time.js:245
msgid "Year{0}"
msgid_plural "Years{0}"
msgstr[0] "Рік{0}"
msgstr[1] "Pоки{0}"
msgstr[2] "Pоків{0}"
msgstr[3] "Pоків{0}"

#: frontend/src/metabase-lib/queries/utils/query-time.js:247
msgid "Minute of hour{0}"
msgid_plural "Minutes of hour{0}"
msgstr[0] "Хвилина години{0}"
msgstr[1] "Xвилини години{0}"
msgstr[2] "Xвилин години{0}"
msgstr[3] "Xвилин години{0}"

#: frontend/src/metabase-lib/queries/utils/query-time.js:249
msgid "Hour of day{0}"
msgid_plural "Hours of day{0}"
msgstr[0] "година доби{0}"
msgstr[1] "Години дня{0}"
msgstr[2] "Годин дня{0}"
msgstr[3] "Годин дня{0}"

#: frontend/src/metabase-lib/queries/utils/query-time.js:251
msgid "Day of week{0}"
msgid_plural "Days of week{0}"
msgstr[0] "День тижня{0}"
msgstr[1] "Дні тижня{0}"
msgstr[2] "Днів тижня{0}"
msgstr[3] "Днів тижня{0}"

#: frontend/src/metabase-lib/queries/utils/query-time.js:253
msgid "Day of month{0}"
msgid_plural "Days of month{0}"
msgstr[0] "День місяця{0}"
msgstr[1] "Дні місяця{0}"
msgstr[2] "Днів місяця{0}"
msgstr[3] "Днів місяця{0}"

#: frontend/src/metabase-lib/queries/utils/query-time.js:255
msgid "Day of year{0}"
msgid_plural "Days of year{0}"
msgstr[0] "День року{0}"
msgstr[1] "Дні року{0}"
msgstr[2] "Днів року{0}"
msgstr[3] "Днів року{0}"

#: frontend/src/metabase-lib/queries/utils/query-time.js:257
msgid "Week of year{0}"
msgid_plural "Weeks of year{0}"
msgstr[0] "Тиждень року{0}"
msgstr[1] "Тижні року{0}"
msgstr[2] "Тижнів року{0}"
msgstr[3] "Тижнів року{0}"

#: frontend/src/metabase-lib/queries/utils/query-time.js:259
msgid "Month of year{0}"
msgid_plural "Months of year{0}"
msgstr[0] "Місяць року{0}"
msgstr[1] "Місяці року{0}"
msgstr[2] "Місяців року{0}"
msgstr[3] "Місяців року{0}"

#: frontend/src/metabase-lib/queries/utils/query-time.js:261
msgid "Quarter of year{0}"
msgid_plural "Quarters of year{0}"
msgstr[0] "Квартал року{0}"
msgstr[1] "Квартали року{0}"
msgstr[2] "Кварталів року{0}"
msgstr[3] "Кварталів року{0}"

#: frontend/src/metabase/common/components/DataPicker/components/DataPickerModal.tsx:161
msgid "Saved questions"
msgstr "Збережені запитання"

#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:598
msgid "Enabling cache will create tables for your models in a dedicated schema and Metabase will refresh them on a schedule. Questions based on your models will query these tables. {0}."
msgstr "Увімкнення кешу створить таблиці для ваших моделей у спеціальній схемі, а Metabase оновлюватиме їх за розкладом. Запитання на основі ваших моделей запитуватимуть ці таблиці. {0}."

#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:439
msgid "Refresh every"
msgstr "Оновлювати кожен"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/caching/components/ModelPersistenceConfiguration.tsx:41
msgid "2 hours"
msgstr "2 години"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/caching/components/ModelPersistenceConfiguration.tsx:45
msgid "3 hours"
msgstr "3 години"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/caching/components/ModelPersistenceConfiguration.tsx:49
msgid "6 hours"
msgstr "6 годин"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/caching/components/ModelPersistenceConfiguration.tsx:53
msgid "12 hours"
msgstr "12 годин"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/caching/components/ModelPersistenceConfiguration.tsx:57
msgid "24 hours"
msgstr "24 години"

#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:715
msgid "Gets a time interval of specified length"
msgstr "Одержує часовий інтервал заданої довжини"

#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:755
msgid "Gets a timestamp relative to the current time"
msgstr "Отримує мітку часу відносно поточного часу"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/model_persistence/components/ModelCacheControl/ModelCacheControl.tsx:51
msgid "Unpersist model"
msgstr "Непостійна модель"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/model_persistence/components/ModelCacheControl/ModelCacheControl.tsx:51
msgid "Persist model"
msgstr "Збережена модель"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/tools/ErrorOverview.jsx:74
msgid "Questions that errored when last run"
msgstr "Запитання, які виникли під час останнього запуску"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/ViewHeader/ViewHeader.jsx:561
msgid "You don't have permission to save this question."
msgstr "У вас немає дозволу на збереження цього запитання."

#: metabase/driver/bigquery_cloud_sdk.clj:105
msgid "Looks like we cannot find any matching datasets."
msgstr "Схоже, ми не можемо знайти відповідних наборів даних."

#: metabase/actions.clj:19
msgid "Whether to enable using the new experimental Actions features globally. (Actions must also be enabled for each Database.)"
msgstr "Чи можна ввімкнути використання нових експериментальних функцій дій у всьому світі. (Дії також мають бути ввімкнені для кожної бази даних.)"

#: metabase/actions.clj:129
msgid "Actions are not enabled."
msgstr "Дії не ввімкнені."

#: metabase/api/card.clj:772
msgid "Database does not support persisting"
msgstr "База даних не підтримує збереження"

#: metabase/api/card.clj:777
msgid "Persisting models not enabled for database"
msgstr "Постійні моделі не ввімкнено для бази даних"

#: metabase/api/card.clj:781
msgid "Card is not a model"
msgstr "Картка не модель"

#: metabase/api/database.clj:871
msgid "Persisting models is not enabled."
msgstr "Постійні моделі не ввімкнено."

#: src/metabase/api/persist.clj
msgid "Integer greater than or equal to one and less than or equal to twenty-four"
msgstr "Ціле число більше або дорівнює одиниці і менше або дорівнює двадцяти чотирьох"

#: src/metabase/api/persist.clj
msgid "Value must be an integer representing hours greater than or equal to one and less than or equal to twenty-four"
msgstr "Значення має бути цілим числом, що представляє години більше або дорівнює одиниці та менше або дорівнює двадцяти чотирьом"

#: metabase/api/persist.clj:122
msgid "Enabling model persistence"
msgstr "Увімкнення збереження моделі"

#: metabase/api/persist.clj:135
msgid "Disabling model persistence"
msgstr "Вимкнення збереження моделі"

#: metabase/automagic_dashboards/util.clj:86
msgid "Warning: Automagic analysis context is missing result metadata. Unable to resolve Fields by name."
msgstr "Попередження: у контексті автоматичного аналізу відсутні метадані результатів. Неможливо розв’язати поля за назвою."

#. otherwise this isn't returning something, and that's probably an error. Log it.
#: metabase/automagic_dashboards/util.clj:95
msgid "Cannot resolve Field {0} in automagic analysis context"
msgstr "Неможливо розв’язати поле {0} в контексті автоматичного аналізу"

#: metabase/xrays/automagic_dashboards/core.clj:844
msgid "Error decomposing question: {0}"
msgstr "Помилка розкладання запитання: {0}"

#: metabase/driver/ddl/interface.clj:83
msgid "Lack permissions to create {0} schema"
msgstr "Відсутність дозволів на створення схеми {0}"

#: metabase/driver/ddl/interface.clj:84
msgid "Lack permission to create table in schema {0}"
msgstr "Немає дозволу на створення таблиці в схемі {0}"

#: metabase/driver/ddl/interface.clj:85
msgid "Lack permission to read table in schema {0}"
msgstr "Немає дозволу на читання таблиці в схемі {0}"

#: metabase/driver/ddl/interface.clj:86
msgid "Lack permission to delete table in schema {0}"
msgstr "Немає дозволу на видалення таблиці в схемі {0}"

#: metabase/driver/mysql/ddl.clj:161 metabase/driver/postgres/ddl.clj:115
msgid "Step {0} was successful for db {1}"
msgstr "Крок {0} був успішним для БД {1}"

#: metabase/driver/mysql/ddl.clj:165 metabase/driver/postgres/ddl.clj:119
msgid "Error in `{0}` while checking for model persistence permissions."
msgstr "Помилка в \"{0}\" під час перевірки дозволів на збереження моделі."

#: metabase/public_settings.clj:271
msgid "Allow persisting models into the source database."
msgstr "Дозволити зберігаються моделі до вихідної бази даних."

#: src/metabase/public_settings.clj
msgid "Hour interval to refresh persisted models."
msgstr "Годинний інтервал для оновлення збережених моделей."

#: metabase/public_settings/premium_features.clj:559
msgid "The :feature option is required when using defenterprise in an EE namespace!"
msgstr "Опція :feature потрібна під час використання defenterprise у просторі імен EE!"

#: metabase/public_settings/premium_features.clj:565
msgid "{0} option for defenterprise should not be set in an OSS namespace! Set it on the EE function instead."
msgstr "Параметр {0} для defenterprise не слід встановлювати в просторі імен OSS! Натомість встановіть його на функцію EE."

#: metabase/public_settings/premium_features.clj:572
msgid "An EE namespace must be provided when using defenterprise in an OSS namespace!"
msgstr "При використанні defenterprise у просторі імен OSS необхідно надати простір імен EE!"

#: metabase/public_settings/premium_features.clj:574
msgid "Add it immediately before the argument list."
msgstr "Додайте його безпосередньо перед списком аргументів."

#: metabase/public_settings/premium_features.clj:581
msgid "Enterprise function {0}/{1} does not have a docstring. Go add one!"
msgstr "Функція підприємства {0}/{1} не має рядка документів. Додайте один!"

#: metabase/pulse.clj:553
msgid "The maximum number of attempts for delivering a single notification."
msgstr "Максимальна кількість спроб доставки одного сповіщення."

#: metabase/pulse.clj:559
msgid "The initial retry delay in milliseconds when delivering notifications."
msgstr "Початкова затримка повторної спроби в мілісекундах під час доставки сповіщень."

#: metabase/pulse.clj:565
msgid "The delay multiplier between attempts to deliver a single notification."
msgstr "Коефіцієнт затримки між спробами надіслати одне сповіщення."

#: metabase/pulse.clj:571
msgid "The randomization factor of the retry delay when delivering notifications."
msgstr "Коефіцієнт рандомізації затримки повторної спроби під час доставки сповіщень."

#: metabase/pulse.clj:577
msgid "The maximum delay between attempts to deliver a single notification."
msgstr "Максимальна затримка між спробами доставки одного сповіщення."

#: metabase/pulse.clj:609
msgid "Reconfiguring notification sender"
msgstr "Переналаштування відправника сповіщень"

#: src/metabase/query_processor/middleware/fetch_source_query.clj
msgid "Substituting cached query for card {0} from {1}.{2}"
msgstr "Заміна кешованого запиту для картки {0} від {1}.{2}"

#: metabase/task/persist_refresh.clj:133
msgid "Unpersisting model with card-id {0}"
msgstr "Незберігаюча модель з ідентифікатором картки {0}"

#: metabase/task/persist_refresh.clj:140
msgid "Error unpersisting model with card-id {0}"
msgstr "Помилка скасування збереження моделі з ідентифікатором картки {0}"

#: metabase/task/persist_refresh.clj:192
msgid "Starting persisted model refresh task for Database {0}."
msgstr "Запуск постійного завдання оновлення моделі для бази даних {0}."

#: metabase/task/persist_refresh.clj:77
msgid "Error refreshing persisting model with card-id {0}"
msgstr "Помилка оновлення моделі з ідентифікатором картки {0}"

#: src/metabase/task/persist_refresh.clj
msgid "Finished persisted model refresh task for Database {0}."
msgstr "Виконано тривале завдання оновлення моделі для бази даних {0}."

#: src/metabase/task/persist_refresh.clj
msgid "Attempting to refresh individual for persisted-info {0}."
msgstr "Спроба оновити особу для збереження інформації {0}."

#: metabase/task/persist_refresh.clj:218
msgid "Finished updated model-id {0} from persisted-info {1}."
msgstr "Завершено оновлення ідентифікатора моделі {0} із постійної інформації {1}."

#: metabase/task/persist_refresh.clj:221
msgid "Unable to refresh model with card-id {0}"
msgstr "Не вдається оновити модель з ідентифікатором картки {0}"

#: metabase/task/persist_refresh.clj:230
msgid "Unknown payload type {0}"
msgstr "Невідомий тип корисного навантаження {0}"

#: frontend/src/metabase/setup/components/CloudMigrationHelp/CloudMigrationHelp.tsx:20
msgid "Migrating from self-hosted?"
msgstr "Мігруєте з власного серверу?"

#: frontend/src/metabase/setup/components/CloudMigrationHelp/CloudMigrationHelp.tsx:22
msgid "Check out our docs for how to migrate your self-hosted instance to Cloud."
msgstr "Дізнайтеся як перенести Metabase у хмару у нашій документації."

#: frontend/src/metabase/components/TextWidget/TextWidget.tsx:99
#: frontend/src/metabase/parameters/components/ParameterValuePicker/ParameterValuePicker.tsx:58
#: frontend/src/metabase/parameters/components/ParameterValueWidget.jsx:222
#: frontend/src/metabase/parameters/components/ParameterValueWidget.jsx:346
#: frontend/src/metabase/parameters/components/ParameterValueWidget.jsx:374
#: frontend/src/metabase/parameters/components/widgets/ParameterFieldWidget/ParameterFieldWidget.jsx:86
msgid "Enter a default value…"
msgstr "Введіть значення за замовчанням"

#: frontend/src/metabase/collections/components/CollectionHeader/CollectionCaption.tsx:57
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashboardHeader/DashboardHeaderView.tsx:145
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/SavedQuestionHeaderButton/SavedQuestionHeaderButton.jsx:19
msgid "Add title"
msgstr "Додайте назву"

#: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashboardInfoSidebar/DashboardInfoSidebar.tsx:113
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/sidebars/QuestionInfoSidebar/QuestionInfoSidebar.tsx:48
msgid "About"
msgstr "Про запит"

#: frontend/src/metabase/collections/components/CollectionHeader/CollectionCaption.tsx:67
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashboardInfoSidebar/DashboardInfoSidebar.tsx:121
#: frontend/src/metabase/models/components/ModelDetailPage/ModelInfoSidePanel/ModelInfoSidePanel.tsx:39
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/sidebars/QuestionInfoSidebar/QuestionInfoSidebar.tsx:61
msgid "Add description"
msgstr "Додати опис"

#: frontend/src/metabase/models/components/ModelDetailPage/ModelSchemaDetails/ModelSchemaDetails.tsx:54
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/ViewHeader/components/QuestionActions/QuestionActions.tsx:162
msgid "Edit metadata"
msgstr "Редагувати метадані"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/ViewHeader/components/QuestionActions/QuestionActions.tsx:212
msgid "Turn into a model"
msgstr "Перетворити на модель"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/ViewHeader/components/QuestionActions/QuestionActions.tsx:220
msgid "Turn back to saved question"
msgstr "Перетворити на запит"

#: frontend/src/metabase/components/MetadataInfo/ColumnInfoIcon/ColumnInfoIcon.tsx:44
#: frontend/src/metabase/components/MetadataInfo/ColumnInfoIcon/ColumnInfoIcon.tsx:82
#: frontend/src/metabase/components/MetadataInfo/TableInfoIcon/TableInfoIcon.tsx:30
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashboardHeader/DashboardHeader.tsx:584
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/expressions/ExpressionEditorSuggestions/ExpressionEditorSuggestions.tsx:293
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/ViewHeader/components/QuestionActions/QuestionActions.tsx:280
msgid "More info"
msgstr "Деталі"

#: frontend/src/metabase/collections/components/CollectionMenu/CollectionMenu.tsx:69
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashboardHeader/DashboardHeader.tsx:601
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/ViewHeader/components/QuestionActions/QuestionActions.tsx:327
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/ViewHeader/components/QuestionActions/QuestionActions.tsx:330
msgid "Move, archive, and more..."
msgstr "Перемістити, заархівувати тощо"

#: frontend/src/metabase/sharing/components/SlackChannelField/SlackChannelField.tsx:71
msgid "In order to send subscriptions and alerts to private Slack channels, you must first add the Metabase bot to them."
msgstr "Щоб надсилати підписки та сповіщення у приватні канали Slack, ви повинні спочатку додати до них Metabase бота."

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/components/ColorResetModal/ColorResetModal.tsx:23
msgid "Are you sure you want to reset to default colors?"
msgstr "Ви впевненні що хочете повернутися до кольорів за замовчанням?"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/components/ColorResetModal/ColorResetModal.tsx:34
msgid "If you do this, your colors will change to our default colors. This action can’t be undone."
msgstr "Якщо ви це зробите, ваші кольори зміняться на кольори за замовчуванням. Цю дію не можна скасувати."

#: frontend/src/metabase/collections/components/CollectionEmptyState/CollectionEmptyState.tsx:52
#: frontend/src/metabase/collections/components/CollectionEmptyState/CollectionEmptyState.tsx:65
msgid "This collection is empty"
msgstr "Ця колекція порожня"

#: frontend/src/metabase/collections/components/CollectionEmptyState/CollectionEmptyState.tsx:71
msgid "Create a new…"
msgstr "Створити…"

#: frontend/src/metabase/collections/components/CollectionHeader/CollectionPermissions.tsx:20
#: frontend/src/metabase/collections/components/CollectionMenu/CollectionMenu.tsx:45
msgid "Edit permissions"
msgstr "Змінити права доступу"

#: frontend/src/metabase/collections/components/PinnedQuestionCard/PinnedQuestionCard.tsx:110
#: frontend/src/metabase/components/EntityItem/EntityItem.tsx:190
msgid "Open this question and fill in its variables to see it."
msgstr "Щоб побачити запит, відкрийте його та заповніть змінні."

#: frontend/src/metabase/public/components/widgets/SharingPane.tsx:224
msgid "Only Admins are able to embed questions. If you need access to this feature, reach out to them for permissions."
msgstr "Лише адміністратори можуть вбудовувати запити. Якщо вам потрібна ця функція, зверніться до них за дозволом."

#: frontend/src/metabase/public/components/widgets/SharingPane.tsx:228
msgid "In order to embed your question, you have to first {0}"
msgstr "Щоб вбудувати запит, спочатку необхідно {0}"

#: frontend/src/metabase/questions/components/QuestionMoveToast/QuestionMoveToast.tsx:26
msgid "Model moved to {0}"
msgstr "Модель перенесено у {0}"

#: frontend/src/metabase/questions/components/QuestionMoveToast/QuestionMoveToast.tsx:22
msgid "Question moved to {0}"
msgstr "Запит перенесено у {0}"

#: frontend/src/metabase/databases/components/DatabaseForm/DatabaseForm.tsx:195
msgid "Connect database"
msgstr "Підключити базу даних"

#: frontend/src/metabase/databases/components/DatabaseForm/DatabaseForm.tsx:194
#: frontend/src/metabase/home/components/EmbedHomepage/FeedbackModal.tsx:69
#: frontend/src/metabase/setup/components/LicenseTokenStep/LicenseTokenForm.tsx:49
msgid "Skip"
msgstr "Пропустити"

#: frontend/src/metabase/setup/components/UserStep/UserStep.tsx:58
msgid "Hi{0}. Nice to meet you!"
msgstr "Привіт {0}. Приємно познайомитись!"

#: frontend/src/metabase/visualizations/components/ObjectDetail/ObjectRelationships.tsx:46
msgid "{0} is connected to:"
msgstr "{0} підключено до:"

#: frontend/src/metabase/visualizations/components/ObjectDetail/ObjectDetailsTable.tsx:172
msgid "No details found"
msgstr "Немає подробиць"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/caching/components/QuestionCacheSection/QuestionCacheSection.tsx:26
msgid "Question last cached {0}"
msgstr "Останнє кешування: {0}"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/caching/components/CacheSection/CacheSection.tsx:45
msgid "Cache Configuration"
msgstr "Налаштування кешу"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/components/ChartColorPreview/ChartColorPreview.tsx:34
msgid "Palette preview"
msgstr "Перегляд палітри"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/components/BrandColorSettings/BrandColorSettings.tsx:73
msgid "Where it's used"
msgstr "Де це використовується"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/components/ChartColorSettings/ChartColorSettings.tsx:104
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/components/ColorSettings/ColorSettings.tsx:56
msgid "Chart colors"
msgstr "Кольори діаграм"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/components/ChartColorSettings/ChartColorSettings.tsx:108
msgid "Reset to default colors"
msgstr "Скинути до кольорів за замовчуванням"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/components/ChartColorSettings/ChartColorSettings.tsx:132
msgid "Generate chart colors"
msgstr "Згенерувати кольори діаграм"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/components/ColorSettings/ColorSettings.tsx:45
msgid "User interface colors"
msgstr "Кольори інтерфейсу"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/components/ColorSettings/ColorSettings.tsx:53
msgid "You can choose up to 24 hex values. We’ll auto-generate what you leave blank."
msgstr "Ви можете обрати до 24 hex-кольлорів. Ми автоматично згенеруємо те, що ви залишите порожнім."

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/components/FontFilesWidget/FontFilesWidget.tsx:56
msgid "Font weight"
msgstr "Товщина шрифту"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/components/MetabotToggleWidget/MetabotToggleWidget.tsx:21
msgid "Display our little friend on the homepage"
msgstr "Показувати на головній сторінці нашого маленького друзяку"

#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/EmbeddingCustomizationWidget/EmbeddingCustomizationWidget.tsx:13
msgid "In order to remove the Metabase logo from embeds, you can always upgrade to {0}"
msgstr "Щоб прибрати логотип Metabase з вбудованих запитів, ви можете оновити свою підписку до {0}"

#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/EmbeddingCustomizationWidget/EmbeddingCustomizationWidget.tsx:15
msgid "one of our paid plans."
msgstr "одного з наших платних планів."

#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/FullAppEmbeddingLinkWidget/FullAppEmbeddingLinkWidget.tsx:13
msgid "embedding the entire metabase app"
msgstr "вбудова усього Metabase"

#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/FullAppEmbeddingLinkWidget/FullAppEmbeddingLinkWidget.tsx:23
msgid "With {0} you can embed the full Metabase app and enable your users to drill-through to charts, browse collections, and use the graphical query builder. You can also get priority support, more tools to help you share your insights with your teams and powerful options to help you create seamless, interactive data experiences for your customers."
msgstr "За допомогою {0} ви можете вбудувати увесь Metabase цілком і дозволити своїм користувачам детально переглядати графіки, колекції та використовувати графічний конструктор запитів. Ви також можете отримати пріоритетну підтримку, більше інструментів, які допоможуть вам ділитися своїми ідеями зі своїми командами, і потужні опції, які допоможуть вам створювати бездоганну інтерактивну роботу з даними для ваших клієнтів."

#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/FullAppEmbeddingLinkWidget/FullAppEmbeddingLinkWidget.tsx:16
msgid "some of our paid plans,"
msgstr "деякі з наших платних планів,"

#: frontend/src/metabase/admin/settings/containers/PremiumEmbeddingLicensePage/PremiumEmbeddingLicensePage.tsx:100
msgid "Premium embedding"
msgstr "Преміальне вбудування"

#: frontend/src/metabase/admin/tasks/containers/ModelCacheRefreshJobs/ModelCacheRefreshJobs.tsx:48
msgid "Queued"
msgstr "У черзі"

#: frontend/src/metabase/home/components/HomeGreeting/HomeGreeting.tsx:45
msgid "Hey there{0}"
msgstr "Привіт {0}"

#: frontend/src/metabase/home/components/HomeGreeting/HomeGreeting.tsx:46
msgid "How's it going{0}?"
msgstr "Як справи {0}?"

#: frontend/src/metabase/home/components/HomeGreeting/HomeGreeting.tsx:47
msgid "Howdy{0}"
msgstr "Здоровенькі були {0}"

#: frontend/src/metabase/home/components/HomeGreeting/HomeGreeting.tsx:48
msgid "Greetings{0}"
msgstr "Вітання {0}"

#: frontend/src/metabase/home/components/HomeGreeting/HomeGreeting.tsx:49
msgid "Good to see you{0}"
msgstr "Раді вас бачити {0}"

#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/EmbeddingOption/EmbeddingOption.tsx:27
msgid "Paid"
msgstr "Платне"

#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:412
#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:417
#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:441
#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:490
#: frontend/src/metabase/public/components/ResourceEmbedButton/ResourceEmbedButton.tsx:31
msgid "Embedding"
msgstr "Вбудування"

#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/EmbeddingSwitchWidget/EmbeddingSwitchWidget.tsx:17
msgid "Embed dashboards, questions, or the entire Metabase app into your application. Integrate with your server code to create a secure environment, limited to specific users or organizations."
msgstr "Вбудовуйте дашборди, запити або увесь Metabase у ваш застосунок. Інтегруйтесь із своїм серверним кодом щоб створити безпечне середовище лімітоване для конкретних користувачів та організацій."

#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/EmbeddingLegalese/EmbeddingLegalese.tsx:28
msgid "By enabling embedding you're agreeing to"
msgstr "Вмикаючи вбудування ви погоджуєтесь на"

#: frontend/src/metabase/public/components/widgets/LegaleseStep/LegaleseStep.tsx:39
msgid "our embedding license."
msgstr "наша ліцензія для вбудування."

#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/EmbeddingLegalese/EmbeddingLegalese.tsx:38
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/EmbeddingOption/EmbeddingOption.tsx:32
msgid "More details"
msgstr "Більше деталей"

#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/EmbeddingLegalese/EmbeddingLegalese.tsx:43
msgid "When you embed charts or dashboards from Metabase in your own\n"
"application, that application isn't subject to the Affero General Public\n"
"License that covers the rest of Metabase, provided you keep the Metabase\n"
"logo and the \"Powered by Metabase\" visible on those embeds."
msgstr "Коли ви вбудовуєте графіки або дашборди з Metabase у свій застосунок, це не підпадає під ліцензію Affero General Public, яка поширюється на решту Metabase, за умови, що ви зберігаєте видимими логотип Metabase і напис «Powered by Metabase»."

#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/EmbeddingLegalese/EmbeddingLegalese.tsx:49
msgid "Your should, however, read the license text linked above as that is the\n"
"actual license that you will be agreeing to by enabling this feature."
msgstr "Тим не менш, вам слід прочитати ліцензію наведену вище, оскільки вмикаючи цю функцію ви фактично із нею погоджуєтесь."

#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/ModelCachingScheduleWidget/CustomScheduleExplainer.tsx:24
msgid "We will refresh your models {0}"
msgstr "Ми оновлюватимо ваші моделі {0}"

#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/ModelCachingScheduleWidget/CronExpressionInput.tsx:26
msgid "Seconds and year properties are not allowed"
msgstr "Параметри секунд та року налаштувати не можна"

#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/ModelCachingScheduleWidget/CronExpressionInput.tsx:38
msgid "cron syntax"
msgstr "CRON синтаксис"

#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/ModelCachingScheduleWidget/CronExpressionInput.tsx:41
msgid "Our {0} is a string of 5 fields separated by white spaces"
msgstr "Наш {0} це строка із п'яти значень розділені пробілами"

#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/ModelCachingScheduleWidget/CronExpressionInput.tsx:107
msgid "Allowed values"
msgstr "Дозволені значення"

#: frontend/src/metabase/admin/settings/slack/components/SlackAppsLink/SlackAppsLink.tsx:22
msgid "Create Slack App"
msgstr "Створити Slack App"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/filters/modals/BulkFilterModal/BulkFilterModal.tsx:214
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/filters/modals/BulkFilterModal/BulkFilterModal.tsx:216
msgid "Filter {0}"
msgstr "Фільтрувати {0}"

#: frontend/src/metabase/admin/settings/slack/components/SlackSetup/SlackSetup.tsx:100
msgid "1. Click the button below and create your Slack App"
msgstr "1. Натисніть кнопку нижче та створите свій Slack App"

#: frontend/src/metabase/admin/settings/slack/components/SlackSetup/SlackSetup.tsx:103
msgid "First, {0} using the Metabase configuration. Once created, click “${ 1 }” to authorize it."
msgstr "Спочатку, {0} із налаштуваннями Metabase. Як буде готово, натисніть “${ 1 }” щоб авторизувати його."

#: frontend/src/metabase/admin/settings/slack/components/SlackSetup/SlackSetup.tsx:104
msgid "click the button below to create your Slack App"
msgstr "натисніть кнопку нижче щоб створити Slack App"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/filters/modals/InlineCategoryPicker/InlineCategoryPicker.tsx:93
msgid "There was an error loading the field values for this field"
msgstr "Виникла помилка при завантаженні значень цього поля"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/filters/modals/InlineDatePicker/InlineDatePicker.tsx:123
msgid "more options"
msgstr "більше опцій"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/filters/modals/InlineValuePicker/InlineValuePicker.tsx:103
msgid "min"
msgstr "мінімум"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/filters/modals/InlineValuePicker/InlineValuePicker.tsx:110
msgid "max"
msgstr "максимум"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/sidebars/ModelCacheManagementSection/ModelCacheManagementSection.tsx:34
msgid "Waiting to create the first model cache"
msgstr "Очікуємо поки модель закешується вперше"

#: frontend/src/metabase/actions/components/ActionViz/ExplainerText/ExplainerText.tsx:21
#: frontend/src/metabase/admin/databases/components/DatabaseEditApp/Sidebar/ModelCachingControl/ModelCachingControl.tsx:42
#: frontend/src/metabase/sharing/components/AddEditSidebar/CaveatMessage/CaveatMessage.jsx:24
msgid "Learn more."
msgstr "Дізнайтеся більше."

#: frontend/src/metabase/admin/databases/components/DatabaseEditApp/Sidebar/ModelCachingControl/ModelCachingControl.tsx:46
msgid "Cache models"
msgstr "Кешувати моделі"

#: frontend/src/metabase/admin/databases/components/DatabaseEditApp/Sidebar/ModelCachingControl/ModelCachingControl.tsx:47
msgid "We'll create tables with model data and refresh them on a schedule you define. To enable it, you need to grant this connection credential read and write permissions on the \"{0}\" schema or grant create schema permissions. {1}"
msgstr "Ми створимо таблиці з даними моделі та оновлюватимо їх за визначеним вами розкладом. Щоб увімкнути кешування, потрібно надати цьому підключенню дозвіл на читання та запис для схеми \"{0}\" або надати дозвіл на створення схеми. {1}"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/model_persistence/index.ts:23
#: frontend/src/metabase/admin/databases/components/DatabaseEditApp/Sidebar/ModelCachingControl/ModelCachingControl.tsx:64
msgid "Turn model caching off"
msgstr "Вимкнути кешування моделей"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/model_persistence/index.ts:23
#: frontend/src/metabase/admin/databases/components/DatabaseEditApp/Sidebar/ModelCachingControl/ModelCachingControl.tsx:65
msgid "Turn model caching on"
msgstr "Увімкнути кешування моделей"

#: frontend/src/metabase/admin/databases/components/DatabaseEditApp/Sidebar/ModelCachingControl/ModelCachingControl.tsx:84
msgid "For models to be cached, the user should have create table permission or create schema permission in this database."
msgstr "Щоб моделі кешувалися, з'єднання повинно мати дозвіл на створення таблиці або дозвіл на створення схеми в цій базі даних."

#: frontend/src/metabase/lib/cron.ts:10
msgid "Day-of-week values must be between 1 and 7"
msgstr "Значення дня тижня мають бути від 1 до 7"

#: frontend/src/metabase/lib/cron.ts:11
msgid "Day-of-week values must be SUN, MON, TUE, WED, THU, FRI, SAT OR between 1 and 7, - * ? / L #"
msgstr "Значення дня тижня мають бути такими: SUN, MON, TUE, WED, THU, FRI, SAT OR between 1 and 7, - * ? / L #"

#: frontend/src/metabase/lib/cron.ts:12
msgid "Unsupported day of week value. Possible values are 1-7 or SUN-SAT , - * ? / L #"
msgstr "Некоректне значення дня тижня. Можливі значення: 1-7 або SUN-SAT , - * ? / L #"

#: frontend/src/metabase/lib/cron.ts:13
msgid "A numeric value between 1 and 5 must follow the # option"
msgstr "Числове значення від 1 до 5 має слідувати за параметром #"

#: frontend/src/metabase/lib/cron.ts:14
msgid "Day of month values must be between 1 and 31"
msgstr "Значення дня місяця мають бути від 1 до 31"

#: frontend/src/metabase/lib/cron.ts:15
msgid "Offset from last day must be less or equal 30"
msgstr "Зміщення від останнього дня має бути менше або дорівнювати 30"

#: frontend/src/metabase/lib/cron.ts:16
msgid "Month values must be between 1 and 12"
msgstr "Значення місяця мають бути від 1 до 12"

#: frontend/src/metabase/lib/cron.ts:17
msgid "Month values must be JAN, FEB, MAR, APR, MAY, JUN, JUL, AUG, SEP, OCT, NOV, DEC or between 1 and 12"
msgstr "Значення місяця мають бути такими: JAN, FEB, MAR, APR, MAY, JUN, JUL, AUG, SEP, OCT, NOV, DEC або між 1 і 12"

#: frontend/src/metabase/lib/cron.ts:18
msgid "Start year must be less than stop year"
msgstr "Рік початку має бути меншим за рік закінчення"

#: frontend/src/metabase/lib/cron.ts:19
msgid "Unsupported year value. Possible values are 1970-2099 , - * /"
msgstr "Некоректне значення року. Можливі значення: 1970-2099 , - * /"

#: frontend/src/metabase/lib/cron.ts:20
msgid "Minute and second values must be between 0 and 59 and hour values must be between 0 and 23"
msgstr "Значення хвилин і секунд мають бути від 0 до 59, а значення годин – від 0 до 23"

#: frontend/src/metabase/lib/cron.ts:21
msgid "You must use ? in the day-of-week or day-of-month field"
msgstr "Ви маєте використовувати ? для значеня дню тижня або місяця"

#: frontend/src/metabase/lib/cron.ts:22 frontend/src/metabase/lib/cron.ts:39
#: frontend/src/metabase/lib/cron.ts:44 frontend/src/metabase/lib/cron.ts:57
msgid "Invalid cron expression"
msgstr "Некоректний CRON вираз"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/lib/loading-message.ts:5
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/lib/loading-message.ts:7
#: frontend/src/metabase/plugins/index.ts:190
msgid "Doing science..."
msgstr "Творимо науку..."

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/lib/loading-message.ts:10
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/lib/loading-message.ts:11
msgid "Running query..."
msgstr "Виконується запит..."

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/lib/loading-message.ts:14
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/lib/loading-message.ts:15
msgid "Loading results..."
msgstr "Завантажуємо результати..."

#: frontend/src/metabase/querying/components/FilterModal/utils/filters.ts:39
msgid "Summaries"
msgstr "Групування"

#: frontend/src/metabase/visualizations/components/ObjectDetail/utils.ts:54
msgid "Item Detail"
msgstr "Деталі"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/components/BrandColorSettings/utils.ts:16
msgid "Color of filters in the query builder, buttons and links in filter widgets."
msgstr "Колір фільтрів у конструкторі запитів, кнопок і посилань у віджетах фільтрів."

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/components/FontFilesWidget/utils.ts:14
msgid "Bold"
msgstr "Напівжирний"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/components/FontFilesWidget/utils.ts:18
msgid "Heavy"
msgstr "Жирний"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/embedding/components/EmbeddingAppOriginDescription/EmbeddingAppOriginDescription.tsx:8
msgid "With this Pro/Enterprise feature you can embed the full Metabase app. Enable your users to drill-through to charts, browse collections, and use the graphical query builder. {0}"
msgstr "Із цією Pro/Enterprise функцією ви зможете вбудувати увесь Metabase цілком. Дозвольте своїм користувачам детально переглядати графіки, колекції та користовуватись графічним конструктор запитів. {0}"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/embedding/index.js:29
msgid "Authorized origins"
msgstr "Авторизовані джерела"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/embedding/components/EmbeddingAppOriginDescription/EmbeddingAppOriginDescription.tsx:6
msgid "Enter the origins for the websites or web apps where you want to allow embedding, separated by a space. Here are the {0} for what can be entered."
msgstr "Введіть джерела для сайтів або веб-застосунків, для якіх ви хочете дозволити вбудовування, розділивши їх пробілом. Ось {0} того, що можна ввести."

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/embedding/components/EmbeddingAppOriginDescription/EmbeddingAppOriginDescription.tsx:11
msgid "exact specifications"
msgstr "точні характеристики"

#: frontend/src/metabase/components/EntityItem/EntityItem.tsx:185
msgid "Don’t show visualization"
msgstr "Не показувати візуалізацію"

#: frontend/src/metabase/components/EntityItem/EntityItem.tsx:186
msgid "Show visualization"
msgstr "Показувати візуалізацію"

#: frontend/src/metabase/common/components/Timeline/Timeline.tsx:51
msgid "Revert to this version"
msgstr "Повернутися до цього стану"

#: frontend/src/metabase/entities/users/forms.js:144
msgid "nicetoseeyou@email.com"
msgstr "nicetoseeyou@email.com"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/collections/index.ts:42
msgid "Make collection official"
msgstr "Зробити колекцію офіційною"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/collections/index.ts:53
msgid "Remove Official badge"
msgstr "Прибрати офіційний бейдж"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/index.js:51
#: frontend/src/metabase/actions/containers/ActionCreator/FormCreator/FormFieldEditor/FormFieldEditor.tsx:126
#: frontend/src/metabase/public/components/EmbedModal/StaticEmbedSetupPane/StaticEmbedSetupPane.tsx:270
msgid "Appearance"
msgstr "Вигляд"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/index.js:106
#: frontend/src/metabase/public/components/EmbedModal/StaticEmbedSetupPane/AppearanceSettings.tsx:126
msgid "Font"
msgstr "Шрифт"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/index.js:116
msgid "Loading message"
msgstr "Повідомлення про завантаження"

#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:197
msgid "From Name"
msgstr "Ім'я електронної пошти"

#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:212
msgid "Reply-To Address"
msgstr "Адреса для відповіді"

#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:217
msgid "That's not a valid email addresses"
msgstr "Це недійсні адреси електронної пошти"

#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:384
msgid "Enable admins to create publicly viewable links (and embeddable iframes) for Questions and Dashboards."
msgstr "Дозвольте адміністраторам створювати публічні посилання (та i-фрейми для вбудування) для запитань та дашбордів."

#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:471
msgid "Allow questions, dashboards, and more to be embedded. {0}"
msgstr "Дозвольте вбудовувати запити, дашборди тощо. {0}"

#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:473
#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:498
msgid "Standalone embeds"
msgstr "Автономні вбудовування"

#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:474
msgid "Securely embed individual questions and dashboards within other applications."
msgstr "Безпечнр вбудовуйте окремі запити та дашборди в інші застосунки."

#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:480
#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:549
msgid "Full-app embedding"
msgstr "Повне вбудовування програми"

#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:481
msgid "With this Pro/Enterprise feature you can embed the full Metabase app. Enable your users to drill-through to charts, browse collections, and use the graphical query builder."
msgstr "Із цією Pro/Enterprise функцією ви зможете вбудувати увесь Metabase цілком. Дозвольте своїм користувачам детально переглядати графіки, колекції та користовуватись графічним конструктором запитів."

#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:453
msgid "Standalone Embed Secret Key used to sign JSON Web Tokens for requests to /api/embed endpoints. This lets you create a secure environment limited to specific users or organizations."
msgstr "Автономний секретний ключ вбудовування, який використовується для підпису JSON веб-токенів для запитів на /api/embed. Це дозволяє створити безпечне середовище, обмежене окремими користувачами чи організаціями."

#: frontend/src/metabase/dashboard/components/ClickBehaviorSidebar.jsx:791
msgid "Use public link"
msgstr "Публічне посилання"

#: frontend/src/metabase/dashboard/components/RefreshWidget/RefreshWidget.tsx:58
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/RefreshWidget/RefreshWidgetTarget.tsx:20
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/RefreshWidget/RefreshWidgetTarget.tsx:46
msgid "Auto Refresh"
msgstr "Авто-оновлення"

#: frontend/src/metabase/lib/revisions/revisions.js:250
msgid "edited this"
msgstr "відгредагував(ла) це"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/VisualizationError/VisualizationError.tsx:121
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/PreviewQueryModal/PreviewQueryModal.tsx:53
msgid "Learn how to debug SQL errors"
msgstr "Дізнайнется як полагодити SQL запити"

#: frontend/src/metabase/sharing/components/NewPulseSidebar.tsx:72
msgid "set up email"
msgstr "налаштувати email"

#: frontend/src/metabase/sharing/components/NewPulseSidebar.tsx:114
msgid "configure Slack"
msgstr "налаштувати Slack"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/audit_app/pages/AuditDashboards.jsx:25
msgid "Dashboard name"
msgstr "Назва дашборду"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/audit_app/pages/AuditDashboards.jsx:38
msgid "All dashboards"
msgstr "Усі дашборди"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/audit_app/pages/AuditDatabases.jsx:38
msgid "All databases"
msgstr "Усі бази даних"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/audit_app/pages/AuditQueryDetail.jsx:20
msgid "Query Not Recorded, sorry"
msgstr "Запит не зареєстровано, вибачте"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/audit_app/pages/AuditSchemas.jsx:31
msgid "All schemas"
msgstr "Усі схеми"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/audit_app/pages/AuditTables.jsx:31
msgid "All tables"
msgstr "Усі таблиці"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/audit_app/pages/AuditUsers.jsx:26
msgid "Member name"
msgstr "Ім’я учасника"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/audit_app/pages/AuditUsers.jsx:37
msgid "All members"
msgstr "Усі учасники"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/audit_app/pages/AuditDashboardDetail.jsx:75
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/audit_app/pages/AuditDatabaseDetail.jsx:33
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/audit_app/pages/AuditQuestionDetail.jsx:86
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/audit_app/pages/AuditTableDetail.jsx:33
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/audit_app/pages/AuditUsers.jsx:38
msgid "Audit log"
msgstr "Журнал подій"

#: frontend/src/metabase/admin/people/containers/UserSuccessModal.jsx:51
msgid "We’ve sent an invite to {0} with instructions to log in. If this user is unable to authenticate then you can {1}"
msgstr "Ми надіслали запрошення до {0} з інструкціями щодо входу. Якщо цей користувач не може пройти автентифікацію, ви можете {1}"

#: frontend/src/metabase/admin/people/containers/UserSuccessModal.jsx:57
msgid "reset their password."
msgstr "скинути їхній пароль."

#: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/PermissionsConfirm.jsx:82
msgid "read"
msgstr "переглядати"

#: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/PermissionsConfirm.jsx:84
msgid "write"
msgstr "створювати"

#: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/PermissionsConfirm.jsx:86
msgid "read or write"
msgstr "переглядати або створювати"

#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/SettingsBatchForm.jsx:24
msgid "That's not a valid list of email addresses"
msgstr "Це недійсний список адрес електронної пошти"

#: frontend/src/metabase/public/components/EmbedModal/StaticEmbedSetupPane/AppearanceSettings.tsx:28
msgid "Transparent"
msgstr "Прозорий"

#: frontend/src/metabase/public/components/EmbedModal/StaticEmbedSetupPane/AppearanceSettings.tsx:132
msgid "Use instance font"
msgstr "Cтандартний шрифт"

#: frontend/src/metabase/public/components/EmbedModal/StaticEmbedSetupPane/AppearanceSettings.tsx:164
msgid "Download data"
msgstr "Завантажити дані"

#: frontend/src/metabase/public/components/widgets/DisplayOptionsPane.jsx:107
msgid "Enable users to download data from this embed?"
msgstr "Дозволити користувачам завантажувати дані звідси?"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/template_tags/TagEditorHelp/TagEditorHelp.tsx:208
msgid "Example:"
msgstr "Приклад:"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/ViewHeader/components/QuestionDescription/QuestionDescription.jsx:58
msgid " by "
msgstr " за "

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/QuestionFilters.jsx:160
msgid "Show more filters"
msgstr "Більше фільтрів"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/ViewHeader.jsx:438
msgid "New row"
msgstr "Новий рядок"

#: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingOrderedColumns.jsx:142
msgid "More columns"
msgstr "Більше стовпчиків"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/notebook/steps/JoinStep/JoinStep.jsx:523
msgid "Choose a join type"
msgstr "Обердіть тип джоіну"

#: frontend/src/metabase/admin/databases/components/DatabaseEditApp/Sidebar/Sidebar.tsx:130
msgid "Dismiss sync spinner manually"
msgstr "Приховати індикатор синхронізації"

#: frontend/src/metabase/admin/databases/components/DatabaseEditApp/Sidebar/Sidebar.tsx:131
msgid "Dismissing…"
msgstr "Приховуємо…"

#: frontend/src/metabase/admin/databases/components/DatabaseEditApp/Sidebar/Sidebar.tsx:132
msgid "Failed to dismiss sync spinner"
msgstr "Не вийшло приховати індикатор синхронізації"

#: frontend/src/metabase/admin/databases/components/DatabaseEditApp/Sidebar/Sidebar.tsx:133
msgid "Sync spinners dismissed!"
msgstr "Індикатор приховано!"

#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/ModelCachingScheduleWidget/ModelCachingScheduleWidget.jsx:62
msgid "Refresh models every…"
msgstr "Оновлювати моделі кожні…"

#: metabase/analytics/snowplow.clj:103
msgid "Boolean indicating whether analytics events are being sent to Snowplow. True if anonymous tracking is enabled for this instance, and a Snowplow collector is available."
msgstr "Флаг який вказує, чи слід надсилати дані аналітики у Snowplow. Увімкнений якщо анонімний збір даних увімкнено та доступний Snowplow колектор."
#: metabase/analytics/snowplow.clj:93
msgid "Boolean indicating whether a Snowplow collector is available to receive analytics events. Should be set via environment variable in Cypress tests or during local development."
msgstr "Флаг який вказує, чи Snowplow колектор готовий приймати дані аналітики. Слід встановлювати через environment зміну у Cypress тестах або локально."

#: metabase/analytics/snowplow.clj:85
msgid "Unique identifier to be used in Snowplow analytics, to identify this instance of Metabase. This is a public setting since some analytics events are sent prior to initial setup."
msgstr "Унікальний ідентифікатор для аналітиці Snowplow для ідентифікації цього екземпляра Metabase. Це загальнодоступний параметр, оскільки деякі аналітичні події надсилаються до першого налаштування застосунку."

#: metabase/api/database.clj:734 metabase/driver/util.clj:68
#: metabase/driver/util.clj:40 metabase/driver/util.clj:56
msgid "check your host settings"
msgstr "перевірте налаштування свого хоста"

#: metabase/api/database.clj:730 metabase/driver/util.clj:41
#: metabase/driver/util.clj:57
msgid "check your port settings"
msgstr "перевірте налаштування свого порту"

#: metabase/api/persist.clj:107
msgid "String representing a cron schedule"
msgstr "Рядок, що представляє cron-розклад"

#: metabase/api/persist.clj:120
msgid "Must be a valid cron string not specifying a year"
msgstr "Має бути коректним cron-виразом без вказівки року"

#: metabase/api/persist.clj:108
msgid "Value must be a string representing a cron schedule of format <seconds> <minutes> <hours> <day of month> <month> <day of week> <year>"
msgstr "Значення має бути рядком, що представляє cron-розклад у форматі <секунди> <хвилини> <години> <день місяця> <місяць> <день тижня> <рік>"

#: metabase/automagic_dashboards/core.clj:1076
msgid "Using definitions:\n"
"Metrics:\n"
"{0}\n"
"Filters:\n"
"{1}"
msgstr "Використовуя визначення:\n"
"Метрики:\n"
"{0}\n"
"Фільтри:\n"
"{1}"

#: metabase/automagic_dashboards/core.clj:1071
msgid "Dimensions bindings:\n"
"{0}"
msgstr "Dimensions bindings:\n"
"{0}"

#: metabase/automagic_dashboards/populate.clj:326
msgid "Adding {0} cards to dashboard {1}:\n"
"{2}"
msgstr "Додаємо {0} картоку до дашборду {1}:\n"
"{2}"

#: metabase/core.clj:102
msgid "System info:\n"
" {0}"
msgstr "Інформація про систему:\n"
"{0}"

#: metabase/driver/common.clj:157
msgid "Metabase can scan the values present in each field in this database to enable checkbox filters in dashboards and questions. This can be a somewhat resource-intensive process, particularly if you have a very large database. When should Metabase automatically scan and cache field values?"
msgstr "Metabase може сканувати значення полів бази даних, щоб увімкнути чекбокс-фільтри на дашбордах і запитах. Це може бути дещо ресурсомістким процесом, особливо якщо у вас дуже велика база даних. Коли Metabase має автоматично сканувати та кешувати значення полів?"

#: metabase/driver/common.clj:218
msgid "If your database is behind a firewall, you may need to allow connections from our Metabase [Cloud IP addresses](https://www.metabase.com/cloud/docs/ip-addresses-to-whitelist.html):"
msgstr "Якщо ваша база даних знаходиться за файерволом, можливо вам знадобитися дозволити з’єднання з [IP-адрес Metabase Cloud](https://www.metabase.com/cloud/docs/ip-addresses-to-whitelist.html):"

#: metabase/driver/common.clj:177
msgid "Unfold JSON Columns"
msgstr "Розгорніть стовпці JSON"

#: metabase/driver/common.clj:180
msgid "We unfold JSON columns into component fields.This is on by default but you can turn it off if performance is slow."
msgstr "Ми розгортаємо стовпці JSON у поля компонентів. Це ввімкнено за умовчанням, але якщо це надто повільно для вас, це можна вимкнути."

#: metabase/driver/mysql/ddl.clj:172
msgid "Unable to rollback database check for model persistence"
msgstr "Неможливо відкотити перевірку бази даних для кешування моделі"

#: metabase/driver/mysql/ddl.clj:47
msgid "Killed mysql process id {0} due to timeout."
msgstr "MySQL процес з ідентифікатором {0} припинено через час очікування."

#: metabase/driver/mysql/ddl.clj:169
msgid "Undoing step `{0}` for db {1}"
msgstr "Скасування кроку `{0}` для бази даних {1}"

#: metabase/driver/util.clj:101
msgid "Implicitly relative file paths are not allowed."
msgstr "Неявно відносні шляхи до файлів заборонені."

#: metabase/driver/util.clj:83
msgid "Looks like the Username or Password is incorrect."
msgstr "Схоже, юзернейм або пароль неправильні."

#: metabase/driver/util.clj:75
msgid "Looks like you forgot to enter your Password."
msgstr "Схоже ви забули ввести пароль."

#: metabase/driver/util.clj:105
msgid "Database cannot be found."
msgstr "Не можемо знайти базу даних."

#: metabase/driver/util.clj:71
msgid "Looks like your Password is incorrect."
msgstr "Схоже що ваш пароль не підходить."

#: metabase/driver/util.clj:91
msgid "Unsupported client SSL key type - are you using an RSA key?"
msgstr "Непідтримуваний тип публічного SSL ключа — ви використовуєте RSA ключ?"

#: metabase/driver/util.clj:79
msgid "Looks like your Username is incorrect."
msgstr "Схоже що ваш юзернейм не підходить."

#: metabase/driver/util.clj:84 metabase/driver/util.clj:48
#: metabase/driver/util.clj:80
msgid "check your username"
msgstr "перевірте юзернейм"

#: metabase/driver/util.clj:85 metabase/driver/util.clj:76
#: metabase/driver/util.clj:72 metabase/driver/util.clj:49
msgid "check your password"
msgstr "перевірте пароль"

#: metabase/driver/util.clj:36
msgid "Hmm, we couldn''t connect to the database. Make sure your Host and Port settings are correct"
msgstr "Хм, ми не змогли підключитись до бази даних. Будь-ласка перевірте налаштування хосту на порту"

#: metabase/driver/util.clj:44
msgid "We couldn''t connect to the SSH tunnel host. Check the Username and Password."
msgstr "Не вдалося підключитися до хосту SSH-тунелю. Перевірте юзернейм та пароль."

#: metabase/driver/util.clj:61
msgid "check your database name settings"
msgstr "певеріте назву бази даних"

#: metabase/driver/util.clj:94
msgid "Invalid client SSL key - did you select the correct file?"
msgstr "Недійсний клієнтський SSL-ключ. Ви впевнені щоб обрали правильний файл?"

#: metabase/driver/util.clj:98
msgid "please enable SSL"
msgstr "будь-ласка увімкніть SSL"

#: metabase/driver/util.clj:389
msgid "Cycle detected resolving dependent visible-if properties for driver {0}: {1}"
msgstr "Виявлено цикл залежних властивостей visible-if для драйвера {0}: {1}"

#: metabase/driver/util.clj:97
msgid "Server appears to require SSL - please enable SSL below"
msgstr "Схоже що сервер вимагає SSL, будь-ласка увімкніть його нижче"

#: metabase/driver/util.clj:64
msgid "It looks like your Host is invalid. Please double-check it and try again."
msgstr "Схоже що хост некоректний. Будь-ласка перевірте та спробуйте ще раз."

#: metabase/driver/util.clj:52
msgid "We couldn''t connect to the SSH tunnel host. Check the Host and Port."
msgstr "Не вдалося підключитися до хосту SSH-тунелю. Перевірте хост на порт."

#: metabase/driver/util.clj:106 metabase/driver/util.clj:102
msgid "check your connection string"
msgstr "перевірте параметри підключення"

#: metabase/driver/util.clj:60
msgid "Looks like the Database name is incorrect."
msgstr "Схоже що назва бази неправильна."

#: metabase/email.clj:25
msgid "The email address you want to use for the sender of emails."
msgstr "Електронна пошта для відправки листів."

#: metabase/email.clj:26
msgid "The email address you want the replies to go to, if different from the from address. You can have multiple reply-to email addresses, just separate them with a comma."
msgstr "Електронна пошта на яку ви хочете отримувати відповіді, якщо вона відрізняється від адреси відправника. Ви можете мати кілька таких адрес, просто розділіть їх комою."

#: metabase/email.clj:31
msgid "The name you want to use for the sender of emails."
msgstr "Ім'я відправника у листах."

#: metabase/email/messages.clj:271
msgid "[{0}] Model cache refresh failed for {1}"
msgstr "[{0}] Не вдалося оновити кеш моделі для {1}"

#: metabase/integrations/google.clj:87
msgid "Google Sign-In token appears to be incorrect. Double check that it matches in Google and Metabase."
msgstr "Схоже що Google Sign-In токен неправиоьний. Перевірте що вони однакові у Google та Metabase."

#: metabase/integrations/slack.clj:22
msgid "Deprecated Slack API token for connecting the Metabase Slack bot. Please use a new Slack app integration instead."
msgstr "Застарілий Slack API токен для підключення Metabase бота. Будь-ласка натомість використовуйте Slack App."

#: metabase/integrations/slack.clj:31
msgid "Bot user OAuth token for connecting the Metabase Slack app. This should be used for all new Slack integrations starting in Metabase v0.42.0."
msgstr "OAuth токен бота для підключення Metabase Slack App. Його слід використовувати для всіх нових інтеграцій зі Slack, починаючи з Metabase v0.42.0."

#: metabase/integrations/slack.clj:44
msgid "Whether the current Slack app token, if set, is valid. Set to 'false' if a Slack API request returns an auth error."
msgstr "Чи дійсний поточний Slack App токен. Установіть значення «false», якщо запит Slack API повертає помилку авторизації."

#: metabase/legacy_mbql/normalize.cljc:998
msgid "Error normalizing query: {0}"
msgstr "Помилка при нормалізації запиту: {0}"

#: metabase/legacy_mbql/normalize.cljc:851
msgid "Error canonicalizing query: {0}"
msgstr "Помилка канонізації запиту: {0}"
#: metabase/legacy_mbql/normalize.cljc:705
msgid "Invalid MBQL clause: {0}"
msgstr "Некоректний MBQL вираз: {0}"

#: metabase/legacy_mbql/normalize.cljc:452
msgid "Error normalizing form: {0}"
msgstr "Помилка нормалізації форми: {0}"

#: metabase/legacy_mbql/util.cljc:727
msgid "{0} is not a valid temporal unit for {1}; not adding to clause {2}"
msgstr "{0} не є дійсною одиницею часу для {1}; не додаємо до пункту {2}"

#: metabase/models/collection.clj:1220 metabase/models/collection.clj:1223
msgid "{0}''s Personal Collection"
msgstr "Особиста колекція {0}"

#: metabase/models/field_values.clj:108
msgid "Full FieldValues shouldn't have hash_key."
msgstr "Full FieldValues не повинні мати hash_key."

#: metabase/models/field_values.clj:103
msgid "Invalid field-values type."
msgstr "Недійсний тип значень поля."

#: metabase/models/field_values.clj:124
msgid "Advanced FieldValues requires a hash_key."
msgstr "Advanced FieldValues вимагає hash_key."

#: metabase/models/field_values.clj:155
msgid "Can't update type or hash_key for a FieldValues."
msgstr "Не вдається оновити тип або hash_key для FieldValues."

#: metabase/models/humanization.clj:79
msgid "To make table and field names more human-friendly, Metabase will replace dashes and underscores in them with spaces. We’ll capitalize each word while at it, so ‘last_visited_at’ will become ‘Last Visited At’."
msgstr "Щоб зробити назви таблиць і полів більш зрозумілими, Metabase замінить у них тире та підкреслення пробілами. Ми будемо писати кожне слово з великої літери, тому «last_visited_at» стане «Last Visited At»."

#: metabase/models/params.clj:40
msgid ":parameters must be a sequence of maps with :id and :type keys"
msgstr ":parameters must be a sequence of maps with :id and :type keys"

#: metabase/models/params.clj:47
msgid ":parameter_mappings must be a sequence of maps with :parameter_id and :type keys"
msgstr ":parameter_mappings must be a sequence of maps with :parameter_id and :type keys"

#: metabase/models/data_permissions/graph.clj:383
msgid "Looks like someone else edited the permissions and your data is out of date. Please fetch new data and try again."
msgstr "Схоже, хтось інший змінив дозволи, і ваші дані застаріли. Оновите дані та спробуйте ще раз."

#: metabase/models/data_permissions.clj:588 metabase/models/permissions.clj:364
msgid "You cannot update a permissions entry! Delete it and create a new one."
msgstr "Ви не можете оновити дозвіл! Видаліть його та створіть новий."

#: metabase/public_settings.clj:400
msgid "This will replace “Lato” as the font family."
msgstr "Це замінить стандартний шрифт Lato."

#: metabase/public_settings.clj:279
msgid "cron syntax string to schedule refreshing persisted models."
msgstr "cron-вираз для планування оновлення кешу моделей."

#: metabase/public_settings.clj:88
msgid "The startup time in milliseconds"
msgstr "Час запуску в мілісекундах"

#: metabase/public_settings.clj:764
msgid "This will affect things like grouping by week or filtering in GUI queries. It won''t affect most SQL queries, although it is used to set the WEEK_START session variable in Snowflake."
msgstr "Це вплине на такі речі, як групування за тижнем або фільтрування GUI запитів. Це не вплине на більшість SQL-запитів, хоча використовується для встановлення змінної сессії WEEK_START у Snowflake."

#: metabase/public_settings.clj:389
msgid "Tell us where to find the file for each font weight. You don’t need to include all of them, but it’ll look better if you do."
msgstr "Скажіть нам, де знайти файл для кожного шрифту. Вам не потрібно включати усі, але якщо ви це зробите, виглядатиме краще."

#: metabase/public_settings.clj:179
msgid "The default language for all users across the Metabase UI, system emails, pulses, and alerts. Users can individually override this default language from their own account settings."
msgstr "Мова за умовчанням для всіх користувачів Metabase, системних емейлів, пульсів і сповіщень. Користувачі можуть самостійно змінювати мову у налаштуваннях власного облікового запису."

#: metabase/public_settings.clj:796
msgid "Whether an introductory modal should be shown after the next database connection is added. Defaults to false if any non-default database has already finished syncing for this instance."
msgstr "Чи слід показувати вступне повідомлення після додавання нової бази даних. За замовчуванням має значення false, якщо будь-яка база даних не за замовчуванням уже завершила синхронізацію."

#: metabase/public_settings.clj:340
msgid "To determine how long each saved question''s cached result should stick around, we take the query''s average execution time and multiply that by whatever you input here. So if a query takes on average 2 minutes to run, and you input 10 for your multiplier, its cache entry will persist for 20 minutes."
msgstr "Щоб визначити, як довго має зберігатися кешований результат кожного збереженого запитання, ми беремо середній час виконання запиту та множимо його на те, що ви введете тут. Отже, якщо виконання запиту займає в середньому 2 хвилини, і ви вводите 10 для свого множника, його запис у кеші зберігатиметься протягом 20 хвилин."

#: metabase/public_settings.clj:263
msgid "Default page to show people when they log in."
msgstr "Сторінка за замовчуванням, яка показується при вході."

#: metabase/public_settings.clj:379
msgid "Message to show while a query is running."
msgstr "Повідомлення під час виконання запиту."

#: metabase/public_settings.clj:164
msgid "This URL is used for things like creating links in emails, auth redirects, and in some embedding scenarios, so changing it could break functionality or get you locked out of this instance."
msgstr "Ця адреса використовується при створенія посилань в емейлах, переспрямування автентифікації та в деяких сценаріях вбудовування, тому її зміна може призвести до порушення функціональності або блокування доступу до Metabase."

#: metabase/public_settings.clj:385
msgid "Invalid font {0}"
msgstr "Недійсний шрифт {0}"

#: metabase/public_settings.clj:444
msgid "Enables Metabot character on the home page"
msgstr "Вмикає Метабота на домашній сторінці"

#: metabase/query_processor/card.clj:201
msgid "Invalid parameter: Card {0} does not have a template tag with the ID {1} or name {2}."
msgstr "Недійсний параметр: картка {0} не має тегу шаблону з ідентифікатором {1} або назвою {2}."

#: metabase/query_processor/card.clj:188
msgid "Invalid parameter: Card {0} does not have a parameter with the ID {1}."
msgstr "Недійсний параметр: картка {0} не має параметра з ідентифікатором {1}."

#: metabase/query_processor/card.clj:191
msgid "Invalid parameter: missing id"
msgstr "Недійсний параметр: відсутній ID"

#: metabase/query_processor/middleware/fetch_source_query_legacy.clj:71
msgid "Found substitute cached query for card {0} from {1}.{2}"
msgstr "Знайдено замінний кешований запит для картки {0} від {1}.{2}"

#: metabase/server/middleware/security.clj:133
msgid "Base-64 encoded public key for this site''s SSL certificate. Specify this to enable HTTP Public Key Pinning. See {0} for more information."
msgstr "Публічний ключ у форматі Base-64 для SSL-сертифіката цього сайту. Необхідний для піннінгу публічного HTTP ключа. Перегляньте {0} для додаткової інформації."

#: metabase/server/routes.clj:60
msgid "Error in api/health database check"
msgstr "Помилка під час перевірки бази даних API/Health"

#: metabase/sync/field_values.clj:74
msgid "Deleted {0} expired advanced fieldvalues"
msgstr "Видалено {0} прострочених розширених значень полів"

#: metabase/task.clj:157
msgid "Task scheduler initialized into standby mode."
msgstr "Планувальник завдань переведено в режим очікування."

#: metabase/task.clj:171
msgid "Scheduler not initialized but `start-scheduler!` called. Please call `init-scheduler!` before attempting to start."
msgstr "Планувальник не стартував але `start-scheduler!` було викликано. Будь-ласка викличте `init-scheduler!` перед тим як спробуєте почати."
#: metabase/task.clj:171
msgid "Task scheduler started"
msgstr "Планувальник задач стартував"

#: metabase/task/persist_refresh.clj:202
msgid "Finished persisted model refresh task for Database {0} with {1} successes and {2} errors."
msgstr "Завершено оновлення кешу моделі для бази даних {0} з {1} успіхами та {2} помилками."

#: metabase/task/persist_refresh.clj:62
msgid "Attempting to refresh persisted model {0}."
msgstr "Спроба оновити кеш моделі {0}."

#: metabase/task/sync_databases.clj:333
msgid "Error updating database {0} for randomized schedules"
msgstr "Помилка оновлення бази даних {0} для рандомізованих розкладів"

#: metabase/task/sync_databases.clj:323
msgid "Updated default schedules for {0} databases"
msgstr "Оновлено розклади для баз даних {0}"

#: metabase/xrays/transforms/core.clj:172
msgid "Resulting transforms do not conform to expectations.\n"
"Expected: {0}"
msgstr "Результат перетворень не відповідає очікуванням.\n"
"Очкувається: {0}"

#: metabase/util/malli/schema.clj:339
msgid "parameter must be a map with :id and :type keys"
msgstr "parameter must be a map with :id and :type keys"

#: metabase/util/malli/schema.clj:347
msgid "parameter_mapping must be a map with :parameter_id and :target keys"
msgstr "parameter_mapping must be a map with :parameter_id and :target keys"

#: metabase/util/malli/schema.clj:369
msgid "String must be a valid 21-character NanoID string."
msgstr "Строка має бути коректнис NanoID із 21 символів."

#: metabase/util/yaml.clj:59
msgid "Error parsing {0}:\n"
"{1}"
msgstr "Помилка парсингу {0}:\n"
"{1}"

#: metabase_enterprise/sso/integrations/sso_settings.clj:176
msgid "String used to seed the private key used to validate JWT messages. A hexadecimal-encoded 256-bit key (i.e., a 64-character string) is strongly recommended."
msgstr "Строка для заповнення приватного ключа для валідації JWT-повідомлень. Наполегливо рекомендується використовувати 256-бітний ключ у шістнадцятковому кодуванні (тобто рядок із 64 символів)."

#: metabase_enterprise/sso/integrations/sso_utils.clj:67
msgid "SSO is trying to do an open redirect to an untrusted site"
msgstr "SSO намагається зробити перенаправлення на ненадійний сайт"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/ResponsiveParametersList.tsx:58
msgid "{0} active filter"
msgid_plural "{0} active filters"
msgstr[0] "{0} активний фільтр"
msgstr[1] "{0} активних фільтра"
msgstr[2] "{0} активних фільтрів"
msgstr[3] "{0} активних фільтрів"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/components/SessionTimeoutSetting/SessionTimeoutSetting.tsx:17
msgid "minutes"
msgstr "хвилин"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/components/SessionTimeoutSetting/SessionTimeoutSetting.tsx:37
msgid "Timeout must be greater than 0"
msgstr "Час очікування має бути більше 0"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/components/LighthouseToggleWidget/LighthouseToggleWidget.tsx:21
msgid "Show this on the home and login pages"
msgstr "Показати це на головній сторінці та сторінці входу"

#: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingAddRemoveColumns/ChartSettingAddRemoveColumns.tsx:161
msgid "Search for a column..."
msgstr "Пошук колонки..."

#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/metadata/components/MetadataTableSyncWarning/MetadataTableSyncWarning.tsx:24
msgid "This table hasn’t been synced yet"
msgstr "Цю таблицю ще не синхронізовано"

#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/metadata/components/MetadataTableSyncWarning/MetadataTableSyncWarning.tsx:27
msgid "It was automatically marked as Hidden during the initial sync of this database. Do you want to make it queryable and sync it?"
msgstr "Її було автоматично позначено як приховану під час початкової синхронізації цієї бази даних. Ви хочете зробити його доступним для запитів і синхронізувати?"

#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/metadata/components/MetadataTableSyncWarning/MetadataTableSyncWarning.tsx:30
msgid "Change to Queryable and sync it"
msgstr "Змініть на Queryable і синхронізуйте його"

#: frontend/src/metabase/querying/components/FilterModal/SegmentFilterEditor/SegmentFilterEditor.tsx:38
msgid "Filter down to a segment"
msgstr "Фільтрувати до сегмента"

#: frontend/src/metabase/querying/components/FilterModal/FilterModal.tsx:131
msgid "Clear all filters"
msgstr "Очистити всі фільтри"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/filters/modals/BulkFilterModal/BulkFilterModal.tsx:173
msgid "Apply Filters"
msgstr "Застосувати фільтри"

#: frontend/src/metabase/querying/components/FilterModal/utils/modal.ts:7
msgid "Filter {0} by"
msgstr "Фільтр {0} за"

#: frontend/src/metabase/querying/components/FilterModal/SegmentFilterEditor/SegmentFilterEditor.tsx:46
#: frontend/src/metabase/querying/components/FilterModal/SegmentFilterEditor/SegmentFilterEditor.tsx:48
msgid "Filter segments"
msgstr "Фільтрувати сегменти"

#: frontend/src/metabase/nav/components/PaymentBanner/PaymentBanner.tsx:18
msgid "⚠️ We couldn't process payment for your account. Please {0} to avoid service interruptions."
msgstr "⚠️ Нам не вдалося обробити платіж для вашого облікового запису. Будь ласка, {0}, щоб уникнути перебоїв у роботі служби."

#: frontend/src/metabase/nav/components/PaymentBanner/PaymentBanner.tsx:24
msgid "review your payment settings"
msgstr "перегляньте налаштування платежів"

#: frontend/src/metabase/nav/components/PaymentBanner/PaymentBanner.tsx:32
msgid "⚠️ Pro features won’t work right now due to lack of payment. {0} to restore Pro functionality."
msgstr "⚠️ Функції Pro зараз не працюватимуть через відсутність оплати. {0}, щоб відновити функціональність Pro."

#: frontend/src/metabase/nav/components/PaymentBanner/PaymentBanner.tsx:38
msgid "Review your payment settings"
msgstr "Перегляньте налаштування платежів"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/index.js:86
msgid "Session timeout"
msgstr "Час очікування сеансу"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/index.js:87
msgid "Time before inactive users are logged out."
msgstr "Час до виходу неактивних користувачів."

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/index.js:110
msgid "Lighthouse illustration"
msgstr "Маяк ілюстрації"

#: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashCard/DashCardParameterMapper/DashCardCardParameterMapper.tsx:270
msgid "Variable to map to"
msgstr "Змінна для відображення"

#: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashCard/DashCardParameterMapper/DashCardCardParameterMapper.tsx:280
msgid "You can connect widgets to {{variables}} in text cards."
msgstr "Ви можете підключити віджети до {{змінних}} у текстових картках."

#: frontend/src/metabase/databases/components/DatabaseSslKeyDescription/DatabaseSslKeyDescription.tsx:24
msgid "If you have a PEM SSL client key, you can convert that key to the PKCS-8/DER format using OpenSSL. {0}."
msgstr "Якщо у вас є клієнтський ключ PEM SSL, ви можете конвертувати цей ключ у формат PKCS-8/DER за допомогою OpenSSL. {0}."

#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Text/Text.jsx:75
msgid "You can use Markdown here, and include variables {{like_this}}"
msgstr "Ви можете використовувати Markdown тут і включити змінні {{like_this}}"

#: metabase/analytics/prometheus.clj:251
msgid "Prometheus web-server shut down"
msgstr "Веб-сервер Prometheus вимкнено"

#: metabase/analytics/prometheus.clj:45
msgid "MB_PROMETHEUS_SERVER_PORT value of ''{0}'' is not parseable as an integer."
msgstr "MB_PROMETHEUS_SERVER_PORT значення ''{0}'' не можна аналізувати як ціле число."

#: metabase/analytics/prometheus.clj:114
msgid "C3P0 Max pool size"
msgstr "C3P0 Максимальний розмір пулу"

#: metabase/analytics/prometheus.clj:35
msgid "Port to serve prometheus metrics from. If set, prometheus collectors are registered and served from `localhost:<port>/metrics`."
msgstr "Порт для обслуговування показників prometheus. Якщо встановлено, збирачі prometheus реєструються та обслуговуються з `localhost:<port>/metrics`."

#: metabase/analytics/prometheus.clj:120
msgid "C3P0 Number of idle connections"
msgstr "C3P0 Кількість неактивних підключень"

#: metabase/analytics/prometheus.clj:253
msgid "Error stopping prometheus web-server"
msgstr "Помилка зупинки веб-сервера prometheus"

#: metabase/analytics/prometheus.clj:118
msgid "C3P0 Number of connections"
msgstr "C3P0 Кількість підключень"

#: metabase/analytics/prometheus.clj:72
msgid "Failed to initialize Prometheus on port {0}"
msgstr "Не вдалося ініціалізувати Prometheus на порту {0}"

#: metabase/analytics/prometheus.clj:217
msgid "Starting prometheus metrics web-server on port {0}"
msgstr "Запуск веб-сервера метрики prometheus на порту {0}"

#: metabase/analytics/prometheus.clj:116
msgid "C3P0 Minimum pool size"
msgstr "C3P0 Мінімальний розмір пулу"

#: metabase/analytics/prometheus.clj:143
msgid "Unrecognized measurement {0} in prometheus stats"
msgstr "Нерозпізнане вимірювання {0} у статистиці Prometheus"

#: metabase/analytics/prometheus.clj:122
msgid "C3P0 Number of busy connections"
msgstr "C3P0 Кількість зайнятих з'єднань"

#: metabase/analytics/prometheus.clj:202
msgid "Starting prometheus metrics collector"
msgstr "Запуск збирача метрик Prometheus"

#: metabase/analytics/prometheus.clj:217
msgid "Attempting to set up prometheus metrics web-server with no web-server port provided"
msgstr "Спроба налаштувати веб-сервер метрик prometheus без порту веб-сервера"

#: metabase/analytics/prometheus.clj:232
msgid "Attempting to set up prometheus metrics with no web-server port provided"
msgstr "Спроба налаштувати показники prometheus без порту веб-сервера"

#: metabase/models/card.clj:645
msgid "Metadata not ready in {0} minutes, abandoning"
msgstr "Метадані не будуть готові через {0} хвилин, припинення"

#: metabase/models/card.clj:656
msgid "Metadata updated asynchronously for card {0}"
msgstr "Метадані оновлено асинхронно для картки {0}"

#: metabase/models/card.clj:649
msgid "Not updating metadata asynchronously for card {0} because no metadata"
msgstr "Не оновлюються асинхронні метадані для картки {0}, оскільки немає метаданих"

#: metabase/api/card.clj:552
msgid "Metadata not available soon enough. Saving card {0} and asynchronously updating metadata"
msgstr "Метадані не будуть доступні досить скоро. Збереження картки {0} та асинхронне оновлення метаданих"

#: metabase/api/card.clj:795
msgid "Cannot refresh an archived model"
msgstr "Неможливо оновити заархівовану модель"

#: metabase/api/card.clj:793
msgid "Cannot refresh a non-model question"
msgstr "Неможливо оновити запитання, яке не є моделлю"

#: metabase/models/card.clj:657
msgid "Not updating metadata asynchronously for card {0} because query has changed"
msgstr "Не оновлюються асинхронні метадані для картки {0}, оскільки запит змінено"

#: metabase/models/card.clj:697
msgid "Metadata not available soon enough. Saving new card and asynchronously updating metadata"
msgstr "Метадані не будуть доступні досить скоро. Збереження нової картки та асинхронне оновлення метаданих"

#: metabase/api/database.clj:608
msgid "Matching style for native query editor's autocomplete. Can be \"substring\", \"prefix\", or \"off\". Larger instances can have performance issues matching using substring, so can use prefix matching,  or turn autocompletions off."
msgstr "Відповідний стиль для автозаповнення редактора запитів. Може бути «підрядок», «префікс» або «вимкнено». Більші екземпляри можуть мати проблеми зі збігом за допомогою підрядка, тому можна використовувати збіг префіксів або вимкнути автозаповнення."

#: metabase/api/database.clj:621
msgid "Invalid `native-query-autocomplete-match-style` option"
msgstr "Недійсний параметр `native-query-autocomplete-match-style`"

#: metabase/api/geojson.clj:147 metabase/api/geojson.clj:162
msgid "Custom GeoJSON is not enabled"
msgstr "Спеціальний GeoJSON не ввімкнено"

#: metabase/api/geojson.clj:22
msgid "Whether or not the use of custom GeoJSON is enabled."
msgstr "Чи ввімкнено використання спеціального GeoJSON."

#: metabase/api/user.clj:432
msgid "Editing first name is not allowed for SSO users."
msgstr "Редагування імені користувачам SSO заборонено."

#: metabase/api/user.clj:435
msgid "Editing last name is not allowed for SSO users."
msgstr "Користувачам SSO заборонено редагувати прізвище."

#: metabase/core.clj:117
msgid "Setting up prometheus metrics"
msgstr "Налаштування метрики Prometheus"

#: metabase/driver/postgres.clj:177
msgid "SSL Client Key (PKCS-8/DER)"
msgstr "Ключ клієнта SSL (PKCS-8/DER)"

#: metabase/email.clj:48
msgid "The email address you want the replies to go to, if different from the from address."
msgstr "Електронна адреса, на яку потрібно надсилати відповіді, якщо вона відрізняється від адреси відправника."

#: metabase/public_settings.clj:439
msgid "Display the lighthouse illustration on the home and login pages."
msgstr "Відображати ілюстрацію маяка на головній сторінці та сторінці входу."

#: metabase/public_settings/premium_features.clj:250
msgid "Cached token status for premium features. This is to avoid an API request on the the first page load."
msgstr "Кешований статус маркера для преміум-функцій. Це робиться для того, щоб уникнути запиту API під час завантаження першої сторінки."

#: metabase/server/middleware/session.clj:498
msgid "Time before inactive users are logged out. By default, sessions last indefinitely."
msgstr "Час до виходу неактивних користувачів. За замовчуванням сесії тривають необмежений час."

#: metabase_enterprise/sandbox/query_processor/middleware/row_level_restrictions.clj:368
msgid "Reached recursion limit of {0} in \"apply-sandboxing\" middleware"
msgstr "Досягнуто ліміту рекурсії в {0} у проміжному програмному забезпеченні \"apply-sandboxing\"."

#: frontend/src/metabase/account/profile/components/UserProfileForm/UserProfileForm.tsx:68
#: frontend/src/metabase/admin/people/forms/UserForm.tsx:49
#: frontend/src/metabase/setup/components/InviteUserForm/InviteUserForm.tsx:53
#: frontend/src/metabase/setup/components/UserForm/UserForm.tsx:67
msgid "Johnny"
msgstr "Женя"

#: frontend/src/metabase/account/profile/components/UserProfileForm/UserProfileForm.tsx:74
#: frontend/src/metabase/admin/people/forms/UserForm.tsx:56
#: frontend/src/metabase/setup/components/InviteUserForm/InviteUserForm.tsx:60
#: frontend/src/metabase/setup/components/UserForm/UserForm.tsx:74
msgid "Appleseed"
msgstr "Вишня"

#: frontend/src/metabase/auth/components/PasswordButton/PasswordButton.tsx:19
msgid "Sign in with username or email"
msgstr "Увійдіть під своїм ім'ям користувача або електронною поштою"

#: frontend/src/metabase/actions/containers/ActionPicker/ActionPicker.tsx:57
msgid "No models found"
msgstr "Моделей не знайдено"

#: frontend/src/metabase/actions/containers/ActionPicker/ActionPicker.tsx:58
msgid "Create new model"
msgstr "Створити нову модель"

#: frontend/src/metabase/actions/containers/ActionPicker/ActionPicker.tsx:134
msgid "There are no actions for this model"
msgstr "Для цієї моделі акції не передбачені"

#: frontend/src/metabase/actions/containers/ActionPicker/ActionPicker.tsx:129
#: frontend/src/metabase/actions/containers/ActionPicker/ActionPicker.tsx:136
msgid "Create new action"
msgstr "Створити нову дію"

#: frontend/src/metabase/nav/containers/MainNavbar/DataAppNavbar/DataAppActionPanel.tsx:41
#: frontend/src/metabase/nav/utils/model-names.ts:13
#: frontend/src/metabase/search/components/InfoText.jsx:46
msgid "Page"
msgstr "Сторінка"

#: frontend/src/metabase/nav/containers/MainNavbar/DataAppNavbar/DataAppActionPanel.tsx:71
msgid "Exit app"
msgstr "Додаток для виходу"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/dataref/ConnectedTableList.tsx:27
msgid "{0} connections"
msgstr "{0} з'єднання"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/QuestionActions.tsx:191
msgid "Turn into an action"
msgstr "Перетворити на дію"
#: frontend/src/metabase/writeback/components/ActionViz/Action.tsx:110
msgid "Assign an action"
msgstr "Призначити дію"

#: frontend/src/metabase/writeback/containers/WritebackModalForm.tsx:26
msgid "Edit {0}"
msgstr "Редагувати {0}"

#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/List.tsx:49
#: metabase/api/app.clj:159
msgid "List"
msgstr "Список"

#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/List.tsx:71
msgid "Edit button"
msgstr "Кнопка редагування"

#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/List.tsx:77
msgid "Delete button"
msgstr "Кнопка видалення"

#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/List.tsx:83
msgid "Bulk actions"
msgstr "Масові акції"

#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/filters/pickers/DatePicker/RelativeDatePicker.tsx:231
#: frontend/src/metabase/querying/components/DatePicker/RelativeDatePicker/DateIntervalPicker/DateIntervalPicker.tsx:100
msgid "Options"
msgstr "Опції"

#: frontend/src/metabase/actions/components/ActionViz/ActionViz.tsx:60
msgid "Variant"
msgstr "Варіант"

#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/List.tsx:92
msgid "Basic"
msgstr "Базовий"

#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/List.tsx:93
msgid "Info"
msgstr "Інформація"

#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Table.tsx:269
msgid "Link to {{bird_id}}"
msgstr "Посилання на {{bird_id}}"

#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Table.tsx:295
msgid "http://toucan.example/{{bird_id}}"
msgstr "http://toucan.example/{{bird_id}}"

#: frontend/src/metabase/collections/components/CollectionHeader/LaunchDataAppButton.tsx:42
msgid "Launch app"
msgstr "Запустити додаток"

#: frontend/src/metabase/dashboard/components/AddActionSidebar/AddActionSidebar.tsx:80
msgid "Add a {0} to the page"
msgstr "Додати {0} на сторінку"

#: frontend/src/metabase/dashboard/components/AddActionSidebar/AddActionSidebar.tsx:81
msgid "button"
msgstr "кнопка"

#: frontend/src/metabase/dashboard/components/AddActionSidebar/AddActionSidebar.tsx:81
msgid "form"
msgstr "бланк"

#: frontend/src/metabase/dashboard/components/AddActionSidebar/ButtonOptions.tsx:102
msgid "Change button type"
msgstr "Змінити тип кнопки"
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/AddActionSidebar/ButtonOptions.tsx:111
msgid "What type of button do you want to add?"
msgstr "Який тип кнопки ви хочете додати?"

#: frontend/src/metabase/dashboard/components/ClickBehaviorSidebar/hooks.ts:28
msgid "Perform action"
msgstr "Виконати дію"

#: frontend/src/metabase/models/components/ModelDetailPage/ModelDetailHeader/ModelDetailHeader.tsx:101
msgid "Explore"
msgstr "Дослідити"

#: frontend/src/metabase/models/components/ModelDetailPage/ModelDetailPage.tsx:64
msgid "Used by"
msgstr "Використовується"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/upload_management/UploadManagementTable.tsx:29
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/UploadSettings/UploadSettingsForm.tsx:193
#: frontend/src/metabase/models/components/ModelDetailPage/ModelDetailPage.tsx:68
msgid "Schema"
msgstr "Схема"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/dataref/DatabaseSchemasPane.tsx:56
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/dataref/DatabaseTablesPane.tsx:66
msgid "{0} model"
msgid_plural "{0} models"
msgstr[0] "{0} модель"
msgstr[1] "{0} моделі"
msgstr[2] "{0} моделей"
msgstr[3] "{0} моделей"

#: frontend/src/metabase/models/components/ModelDetailPage/ModelSchemaDetails/ModelSchemaDetails.tsx:40
msgid "Unknown type"
msgstr "Невідомий тип"

#: frontend/src/metabase/public/components/widgets/SharingPane.tsx:167
msgid "Embed in your application"
msgstr "Вбудувати у свій додаток"

#: frontend/src/metabase/public/components/widgets/SharingPane.tsx:168
msgid "Add this {0} to your application server code. You’ll be able to preview the way it looks and behaves before making it securely visible for your users."
msgstr "Додайте цей {0} до коду вашого сервера додатків. Ви зможете попередньо переглянути, як він виглядає і працює, перш ніж зробити його безпечно видимим для ваших користувачів."

#: frontend/src/metabase/admin/settings/auth/components/ApiKeysAuthCard.tsx:20
#: frontend/src/metabase/admin/settings/auth/components/AuthCard/AuthCard.tsx:127
msgid "Set up"
msgstr "Налаштування"

#: frontend/src/metabase/visualizations/components/ObjectDetail/ObjectDetail.tsx:297
msgid "Too many rows for a detail view"
msgstr "Занадто багато рядків для детального перегляду"

#: frontend/src/metabase/visualizations/components/List/List.tsx:188
msgid "Delete?"
msgstr "Видалити?"

#: frontend/src/metabase/archive/components/BulkDeleteConfirmModal.tsx:23
#: frontend/src/metabase/components/ConfirmDeleteModal.tsx:24
msgid "This can't be undone."
msgstr "Цього не можна скасувати."

#: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingOrderedSimple.tsx:102
msgid "Nothing to order"
msgstr "Нічого замовляти"

#: frontend/src/metabase/actions/containers/ActionCreator/ActionCreator.tsx:190
#: frontend/src/metabase/actions/containers/ActionCreator/ActionCreatorHeader.tsx:27
#: frontend/src/metabase/actions/containers/ActionCreator/ActionCreatorView.tsx:94
msgid "New Action"
msgstr "Нова акція"

#: frontend/src/metabase/models/components/ModelDetailPage/ModelActionDetails/ModelActionDetails.tsx:164
#: frontend/src/metabase/palette/hooks/useCommandPaletteBasicActions.tsx:137
msgid "New action"
msgstr "Нова акція"

#: frontend/src/metabase/writeback/components/ActionCreator/ActionCreator.tsx:120
msgid "Save action"
msgstr "Зберегти дію"

#: frontend/src/metabase/actions/components/ActionViz/ActionButtonView.tsx:48
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/ActionSidebar/ActionSidebar.tsx:76
msgid "Click me"
msgstr "Натисни на мене."

#: frontend/src/metabase/actions/components/ActionViz/ActionViz.tsx:16
#: frontend/src/metabase/common/utils/model-names.ts:4
#: frontend/src/metabase/components/NewItemMenu/NewItemMenu.tsx:116
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/ActionSidebar/ActionSidebar.tsx:108
msgid "Action"
msgstr "Дія"

#: frontend/src/metabase/actions/components/ActionViz/ActionViz.tsx:42
msgid "Action Form Display"
msgstr "Відображення форми дії"

#: frontend/src/metabase/actions/components/ActionViz/ActionViz.tsx:47
msgid "Form"
msgstr "Форма"

#: frontend/src/metabase/actions/components/ActionViz/ActionViz.tsx:48
msgid "Button"
msgstr "Кнопка"

#: frontend/src/metabase/actions/components/ActionViz/ActionViz.tsx:66
msgid "Primary"
msgstr "Первинний"

#: frontend/src/metabase/actions/components/ActionViz/ActionViz.tsx:68
msgid "Danger"
msgstr "Небезпека"

#: frontend/src/metabase/actions/components/ActionViz/ActionViz.tsx:70
msgid "Borderless"
msgstr "Без кордонів"

#: frontend/src/metabase/writeback/containers/CreateDataAppModal/CreateDataAppModal.tsx:55
msgid "New App"
msgstr "Новий додаток"

#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/MetricForm/MetricForm.tsx:173
msgid "Result: {0}"
msgstr "Результат: {0}"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/components/SettingsJWTForm/SettingsJWTForm.tsx:139
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/components/SettingsSAMLForm/SettingsSAMLForm.jsx:232
#: frontend/src/metabase/admin/settings/auth/components/GoogleAuthForm/GoogleAuthForm.tsx:100
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/SettingsLdapForm.tsx:217
msgid "Save and enable"
msgstr "Зберегти та увімкнути"

#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/SegmentForm/SegmentForm.tsx:156
msgid "{0} rows"
msgstr "{0} рядків"

#: frontend/src/metabase/admin/settings/slack/components/SlackForm/SlackForm.tsx:75
msgid "This channel shouldn't really be used by anyone — we'll upload charts and tables here before sending out dashboard subscriptions (it's a Slack requirement)."
msgstr "Цей канал насправді не повинен використовуватися ніким - ми будемо завантажувати сюди графіки та таблиці перед розсилкою підписок на дашборд (це вимога Slack)."

#: frontend/src/metabase/dashboard/components/ClickBehaviorSidebar/ClickBehaviorSidebarHeader/ClickBehaviorSidebarHeader.tsx:51
msgid "an action button"
msgstr "кнопка дії"

#: frontend/src/metabase/dashboard/components/ClickBehaviorSidebar/TableClickBehaviorView/TableClickBehaviorView.tsx:36
msgid "Execute an action"
msgstr "Виконати дію"

#: frontend/src/metabase/dashboard/components/ClickBehaviorSidebar/LinkOptions/LinkedEntityPicker/LinkedEntityPicker.tsx:44
msgid "Pick a question…"
msgstr "Оберіть питання..."

#: frontend/src/metabase/dashboard/components/ClickBehaviorSidebar/LinkOptions/LinkedEntityPicker/LinkedEntityPicker.tsx:51
msgid "Pick a dashboard…"
msgstr "Виберіть дашборд..."

#: frontend/src/metabase/dashboard/components/ClickBehaviorSidebar/LinkOptions/LinkedEntityPicker.tsx:57
msgid "Pick a page to link to"
msgstr "Виберіть сторінку для посилання"

#: frontend/src/metabase/dashboard/components/ClickBehaviorSidebar/LinkOptions/LinkedEntityPicker.tsx:58
msgid "Pick a page…"
msgstr "Виберіть сторінку..."

#: frontend/src/metabase/models/components/ModelDetailPage/ModelActionDetails/ModelActionDetails.tsx:45
msgid "This model does not have any actions yet."
msgstr "Ця модель поки що не має жодних дій."

#: frontend/src/metabase/models/components/ModelDetailPage/ModelActionDetails/ModelActionDetails.tsx:47
#: frontend/src/metabase/models/components/ModelDetailPage/ModelActionDetails/ModelActionDetails.tsx:60
msgid "Enable implicit actions"
msgstr "Увімкнути неявні дії"

#: frontend/src/metabase/models/components/ModelDetailPage/ModelActionDetails/ModelActionDetails.tsx:88
msgid "Create a new action"
msgstr "Створити нову дію"

#: frontend/src/metabase/models/components/ModelDetailPage/ModelInfoSidePanel/ModelInfoSidePanel.tsx:51
#: frontend/src/metabase/models/components/ModelDetailPage/ModelInfoSidePanel/ModelInfoSidePanel.tsx:52
msgid "Contact"
msgstr "Контакти"

#: frontend/src/metabase/models/components/ModelDetailPage/ModelInfoSidePanel/ModelInfoSidePanel.tsx:59
#: frontend/src/metabase/models/components/ModelDetailPage/ModelInfoSidePanel/ModelInfoSidePanel.tsx:62
msgid "Backing table"
msgstr "Опорний стіл"

#: frontend/src/metabase/models/components/ModelDetailPage/ModelInfoSidePanel/ModelRelationships.tsx:35
msgid "Relationships"
msgstr "Відносини"

#: frontend/src/metabase/models/components/ModelDetailPage/ModelUsageDetails/ModelUsageDetails.tsx:46
msgid "This model is not used by any questions yet."
msgstr "Ця модель поки що не використовується в жодному питанні."

#: frontend/src/metabase/models/components/ModelDetailPage/ModelUsageDetails/ModelUsageDetails.tsx:53
msgid "Create a new question"
msgstr "Створити нове питання"

#: frontend/src/metabase/nav/containers/MainNavbar/DataAppNavbar/DataAppNavbarContainer.tsx:124
msgid "New page"
msgstr "Нова сторінка"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/dataref/QuestionPane/QuestionPane.tsx:95
msgid "ID #{0}"
msgstr "ID #{0}"

#: frontend/src/metabase/writeback/components/ActionCreator/FormCreator/FormCreator.tsx:114
msgid "Edit options"
msgstr "Параметри редагування"
#: frontend/src/metabase/writeback/components/ActionCreator/FormCreator/FormCreator.tsx:131
msgid "To start creating a form, write your query on the left with {{ parameter_names }}."
msgstr "Щоб почати створювати форму, запишіть свій запит зліва за допомогою {{ імена_параметрів}}."

#: frontend/src/metabase/writeback/components/ActionCreator/FormCreator/FormCreator.tsx:132
msgid "They'll show up as form fields here"
msgstr "Вони з'являться у вигляді полів форми тут"

#: frontend/src/metabase/actions/containers/ActionCreator/FormCreator/OptionEditor.tsx:115
msgid "Enter one option per line"
msgstr "Вводьте по одному варіанту в рядку"

#: frontend/src/metabase/actions/containers/ActionCreator/FormCreator/OptionEditor.tsx:118
msgid "Press enter to add another option"
msgstr "Натисніть клавішу Enter, щоб додати ще одну опцію"

#: frontend/src/metabase/actions/containers/ActionCreator/FormCreator/FieldSettingsPopover.tsx:153
msgid "Placeholder text"
msgstr "Текст-заповнювач"

#: frontend/src/metabase/actions/containers/ActionCreator/FormCreator/FieldSettingsPopover.tsx:195
#: frontend/src/metabase/forms/utils/messages.ts:7
#: frontend/src/metabase/parameters/components/ParameterSettings/ParameterSettings.tsx:290
msgid "Required"
msgstr "Необхідно"

#: frontend/src/metabase/actions/containers/ActionCreator/FormCreator/FieldSettingsPopover.tsx:219
msgid "Default Value"
msgstr "Значення за замовчуванням"

#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/SecretKeyWidget/SecretKeyWidget.tsx:47
#: frontend/src/metabase/forms/components/FormSecretKey/FormSecretKey.tsx:85
msgid "Generate key"
msgstr "Згенерувати ключ"

#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:873
msgid "Takes a datetime and returns an integer with the number of the year."
msgstr "Отримує дату і повертає ціле число з номером року."

#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:877
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:890
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:903
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:939
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:952
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:965
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:978
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:991
msgid "The datetime column."
msgstr "Стовпчик \"Дата\"."

#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:886
msgid "Takes a datetime and returns an integer (1-4) with the number of the quarter in the year."
msgstr "Отримує дату і повертає ціле число (1-4) з номером кварталу в році."

#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:899
msgid "Takes a datetime and returns an integer (1-12) with the number of the month in the year."
msgstr "Отримує дату і повертає ціле число (1-12) з номером місяця в році."

#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:919
msgid "mode"
msgstr "режим"

#: frontend/src/metabase-lib/expressions/helper-text-strings.ts:614
msgid "Extracts the week of the year as an integer.."
msgstr "Витягує тиждень року як ціле число."

#: frontend/src/metabase-lib/expressions/helper-text-strings.ts:619
msgid "The name of the column with your date or datetime value.."
msgstr "Назва стовпчика з датою або значенням часу."
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:922
msgid "Optional. The default is \"ISO\".\n"
"- ISO: Week 1 starts on the Monday before the first Thursday of January.\n"
"- US: Week 1 starts on Jan 1. All other weeks start on Sunday.\n"
"- Instance: Week 1 starts on Jan 1. All other weeks start on the day defined in your Metabase localization settings."
msgstr "Необов'язково. За замовчуванням використовується \"ISO\".\n"
"- ISO: Тиждень 1 починається в понеділок перед першим четвергом січня.\n"
"- США: Тиждень 1 починається 1 січня. Всі інші тижні починаються в неділю.\n"
"- Інстанція: Тиждень 1 починається 1 січня. Усі інші тижні починаються в день, визначений у налаштуваннях локалізації Metabase."

#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:935
msgid "Takes a datetime and returns an integer (1-31) with the number of the day of the month."
msgstr "Отримує дату і повертає ціле число (1-31) з номером дня місяця."

#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:854
msgid "Takes a datetime and returns an integer (1-7) with the number of the day of the week."
msgstr "Отримує дату і повертає ціле число (1-7) з номером дня тижня."

#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:961
msgid "Takes a datetime and returns an integer (0-23) with the number of the hour. No AM/PM."
msgstr "Отримує час і повертає ціле число (0-23) з номером години. Без AM/PM."

#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:974
msgid "Takes a datetime and returns an integer (0-59) with the number of the minute in the hour."
msgstr "Отримує дату і повертає ціле число (0-59) з номером хвилини в годині."

#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:987
msgid "Takes a datetime and returns an integer (0-59) with the number of the seconds in the minute."
msgstr "Отримує час і повертає ціле число (0-59) з кількістю секунд у хвилині."

#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:1007
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:1031
msgid "amount"
msgstr "сума"

#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:598
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:1012
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:1036
msgid "unit"
msgstr "підрозділ"

#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:999
msgid "Adds some units of time to a date or timestamp value."
msgstr "Додає кілька одиниць часу до значення дати або мітки часу."

#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:1003
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:1027
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:1057
msgid "The column with your date or timestamp values."
msgstr "Стовпчик зі значеннями вашої дати або мітки часу."

#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:1008
msgid "The number of units to be added."
msgstr "Кількість одиниць, які будуть додані."

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/expressions/ExpressionEditorTextfield/helper-text-strings.ts:782
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/expressions/ExpressionEditorTextfield/helper-text-strings.ts:805
msgid "\"year\", \"month\", \"quarter\", \"day\", \"hour\", \"minute\", \"second\" or \"millisecond\"."
msgstr "\"рік\", \"місяць\", \"квартал\", \"день\", \"година\", \"хвилина\", \"секунда\" або \"мілісекунда\"."

#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:1023
msgid "Subtracts some units of time to a date or timestamp value."
msgstr "Віднімає деякі одиниці часу від значення дати або мітки часу."

#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:1032
msgid "The number of units to be subtracted."
msgstr "Кількість одиниць, що підлягають відніманню."

#: frontend/src/metabase-lib/queries/NativeQuery.ts:363
msgid "Missing wiget label: {0}"
msgstr "Відсутня етикетка від перуки: {0}"

#: frontend/src/metabase/actions/containers/ActionCreator/CreateActionForm/CreateActionForm.tsx:62
msgid "My new fantastic action"
msgstr "Моя нова фантастична акція"

#: frontend/src/metabase/actions/containers/ActionCreator/CreateActionForm/CreateActionForm.tsx:71
msgid "Model it's saved in"
msgstr "Модель, в якій вона збережена"

#: frontend/src/metabase/dashboard/actions/writeback.ts:66
msgid "Successfully created a new {0}"
msgstr "Успішно створено новий {0}"

#: frontend/src/metabase/dashboard/actions/writeback.ts:100
msgid "Something went wrong while deleting the row"
msgstr "Щось пішло не так при видаленні рядка"

#: frontend/src/metabase/dashboard/actions/writeback.ts:125
msgid "Something went wrong while updating"
msgstr "Під час оновлення щось пішло не так"

#: frontend/src/metabase/dashboard/actions/writeback.ts:158
msgid "Successfully updated {0} records"
msgstr "Успішно оновлено {0} записів"

#: frontend/src/metabase/dashboard/actions/writeback.ts:186
msgid "Something went wrong while deleting"
msgstr "Щось пішло не так при видаленні"

#: frontend/src/metabase/dashboard/actions/writeback.ts:216
msgid "Successfully deleted {0} records"
msgstr "Успішно видалено {0} записів"

#: frontend/src/metabase/dashboard/actions/writeback.ts:256
msgid "Successfully executed the action"
msgstr "Успішно виконано захід"

#: frontend/src/metabase/actions/utils.ts:182
msgid "Successfully saved"
msgstr "Успішно врятовано"

#: frontend/src/metabase/actions/utils.ts:188
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/ObjectDetail/DeleteObjectModal.tsx:38
msgid "Successfully deleted"
msgstr "Успішно видалено"

#: frontend/src/metabase/actions/utils.ts:201
msgid "Success! The action returned: {0}"
msgstr "Успіх! Дія повернулася: {0}"

#: frontend/src/metabase/actions/utils.ts:209
msgid "Something went wrong while executing the action"
msgstr "Під час виконання дії щось пішло не так"

#: frontend/src/metabase/nav/utils/model-names.ts:4
#: frontend/src/metabase/search/components/InfoText.jsx:33
msgid "App"
msgstr "Додаток"

#: frontend/src/metabase/query_builder/actions/writeback.ts:20
msgid "This is an action now."
msgstr "Це дія вже зараз."

#: frontend/src/metabase/admin/settings/slack/components/SlackForm/SlackForm.tsx:58
msgid "Public channel to store image files"
msgstr "Публічний канал для зберігання графічних файлів"

#: frontend/src/metabase/visualizations/shared/utils/data.ts:117
msgid "All values ({0})"
msgstr "Всі значення ({0})"

#: frontend/src/metabase/visualizations/shared/utils/data.ts:118
msgid "Other ({0})"
msgstr "Інше ({0})"

#: frontend/src/metabase/writeback/components/ActionCreator/FormCreator/constants.ts:20
#: frontend/src/metabase/writeback/components/ActionCreator/FormCreator/constants.ts:74
msgid "date"
msgstr "дата"

#: frontend/src/metabase/modes/components/drill/PivotByCategoryDrill.tsx:47
msgid "category"
msgstr "категорія"

#: frontend/src/metabase/writeback/components/ActionCreator/FormCreator/constants.ts:47
msgid "long text"
msgstr "довгий текст"

#: frontend/src/metabase/writeback/components/ActionCreator/FormCreator/constants.ts:54
msgid "dropdown"
msgstr "випадаючий список"

#: frontend/src/metabase/writeback/components/ActionCreator/FormCreator/constants.ts:58
msgid "inline select"
msgstr "inline select"

#: frontend/src/metabase/writeback/components/ActionCreator/FormCreator/constants.ts:78
msgid "date + time"
msgstr "дата + час"

#: frontend/src/metabase/writeback/components/ActionCreator/FormCreator/constants.ts:82
msgid "month + year"
msgstr "місяць + рік"

#: frontend/src/metabase/writeback/components/ActionCreator/FormCreator/constants.ts:86
msgid "quarter + year"
msgstr "квартал + рік"

#: frontend/src/metabase/actions/utils.ts:53
msgid "Option One"
msgstr "Варіант перший"

#: frontend/src/metabase/actions/utils.ts:53
msgid "Option Two"
msgstr "Варіант другий"

#: frontend/src/metabase/actions/utils.ts:53
msgid "Option Three"
msgstr "Варіант третій"

#: frontend/src/metabase/routes.jsx:191
msgid "New Model"
msgstr "Нова модель"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/collections/components/CollectionInstanceAnalyticsIcon.tsx:16
#: frontend/src/metabase/components/ErrorPages/use-error-info.ts:117
#: frontend/src/metabase/containers/ItemSelect.jsx:15
#: frontend/src/metabase/entities/questions.js:189
msgid "question"
msgstr "питання"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/collections/components/CollectionInstanceAnalyticsIcon.tsx:17
#: frontend/src/metabase/components/ErrorPages/use-error-info.ts:119
#: frontend/src/metabase/containers/ItemSelect.jsx:16
#: frontend/src/metabase/entities/questions.js:182
msgid "model"
msgstr "модель"

#: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors/confirmations.ts:92
#: frontend/src/metabase/containers/ItemSelect.jsx:17
msgid "table"
msgstr "таблиця"

#: frontend/src/metabase/containers/ItemSelect.jsx:19
msgid "page"
msgstr "сторінка"

#: frontend/src/metabase/dashboard/containers/ArchiveDashboardModal.jsx:46
msgid "Archive this page?"
msgstr "Архівувати цю сторінку?"

#: frontend/src/metabase/containers/SaveQuestionModal/SaveQuestionModal.tsx:47
msgid "First, save your model"
msgstr "Спочатку збережіть свою модель"

#: frontend/src/metabase/containers/SaveQuestionModal/SaveQuestionModal.tsx:46
msgid "Save model"
msgstr "Зберегти модель"

#: frontend/src/metabase/containers/SaveQuestionModal/SaveQuestionModal.tsx:40
msgid "What is the name of your question?"
msgstr "Як називається ваше запитання?"

#: frontend/src/metabase/containers/SaveQuestionModal/SaveQuestionModal.tsx:48
msgid "What is the name of your model?"
msgstr "Як називається ваша модель?"

#: frontend/src/metabase/dashboard/utils.ts:141
msgid "Add a date variable to this question to connect it to a dashboard filter."
msgstr "Додайте змінну дати до цього запитання, щоб підключити його до фільтру інформаційної панелі."

#: frontend/src/metabase/dashboard/utils.ts:143
msgid "Add a number variable to this question to connect it to a dashboard filter."
msgstr "Додайте числову змінну до цього запитання, щоб підключити його до фільтру інформаційної панелі."

#: frontend/src/metabase/dashboard/utils.ts:145
msgid "Add a string variable to this question to connect it to a dashboard filter."
msgstr "Додайте до цього запитання рядкову змінну, щоб підключити його до фільтру інформаційної панелі."

#: frontend/src/metabase/dashboard/utils.ts:154
msgid "Add a variable to this question to connect it to a dashboard filter."
msgstr "Додайте змінну до цього запитання, щоб підключити його до фільтру інформаційної панелі."

#: frontend/src/metabase/entities/dashboards/forms.jsx:89
msgid "What is the name of your page?"
msgstr "Як називається Ваша сторінка?"

#: frontend/src/metabase/entities/questions/forms.js:18
msgid "Is Write"
msgstr "Is Write"

#: frontend/src/metabase/entities/questions/forms.js:19
msgid "Write questions can be used for experimental actions."
msgstr "Письмові запитання можуть бути використані для експериментальних дій."

#: frontend/src/metabase/home/components/Activity.jsx:350
msgid "created a subscription"
msgstr "створив підписку"

#: frontend/src/metabase/home/components/Activity.jsx:353
msgid "deleted a subscription"
msgstr "видалив підписку"

#: frontend/src/metabase/models/containers/NewModelOptions/NewModelOptions.tsx:67
msgid "Use the notebook editor"
msgstr "Використовуйте редактор блокнота"

#: frontend/src/metabase/models/containers/NewModelOptions/NewModelOptions.tsx:68
msgid "This automatically inherits metadata from your source tables, and gives your models drill-through."
msgstr "Це автоматично успадковує метадані з ваших вихідних таблиць і надає вашим моделям наскрізну деталізацію."

#: frontend/src/metabase/models/containers/NewModelOptions/NewModelOptions.tsx:83
msgid "Use a native query"
msgstr "Використовуйте нативний запит"

#: frontend/src/metabase/models/containers/NewModelOptions/NewModelOptions.tsx:84
msgid "You can always fall back to a SQL or native query, which is a bit more manual."
msgstr "Ви завжди можете повернутися до SQL або власного запиту, який є трохи більш ручним."

#: frontend/src/metabase/models/containers/NewModelOptions/NewModelOptions.tsx:105
msgid "What's a model?"
msgstr "Що таке модель?"

#: frontend/src/metabase/dashboard/actions/data-fetching.js:113
msgid "Your page is ready"
msgstr "Ваша сторінка готова"

#: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashCard.jsx:279
msgid "Action button"
msgstr "Кнопка дії"

#: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashboardMoveModal.tsx:35
msgid "Move dashboard to…"
msgstr "Перенести дашборд до…"

#: frontend/src/metabase/dashboard/components/RemoveFromDashboardModal.jsx:30
msgid "Remove this card?"
msgstr "Вилучити цю картку?"

#: frontend/src/metabase/dashboard/containers/DashboardApp.jsx:176
msgid "Would you like to be notified when this page is done loading?"
msgstr "Бажаєте отримати повідомлення про завершення завантаження цієї сторінки?"

#: frontend/src/metabase/search/containers/SearchApp.jsx:32
msgid "Apps"
msgstr "Додатки"

#: frontend/src/metabase/home/containers/SearchApp.jsx:67
msgid "Pages"
msgstr "Сторінки"

#: frontend/src/metabase/parameters/components/ParameterSettings/ParameterSettings.tsx:95
msgid "Users can pick"
msgstr "Користувачі можуть вибрати"

#: frontend/src/metabase/parameters/components/ParameterSettings/ParameterSettings.tsx:207
msgid "Multiple values"
msgstr "Кілька значень"

#: frontend/src/metabase/parameters/components/ParameterSettings/ParameterSettings.tsx:212
msgid "A single value"
msgstr "Єдине значення"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/DatasetEditor/DatasetEditor.jsx:445
msgid "Your model won't be created."
msgstr "Ваша модель не буде створена."

#: frontend/src/metabase/admin/performance/hooks/useConfirmIfFormIsDirty.tsx:25
msgid "Discard"
msgstr "Викинути"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/NativeQueryEditor/utils.ts:124
msgid "Question in {0}"
msgstr "Питання в {0}"

#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/column.js:204
msgid "Abbreviate days and months"
msgstr "Скорочення днів і місяців"
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/column.js:402
msgid "dollars"
msgstr "долари"

#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/warnings.js:25
msgid "\"{0}\" is an unaggregated field: if it has more than one value at a point on the {1}-axis, the values will be summed."
msgstr "\"{0}\" - неагреговане поле: якщо воно має більше одного значення в точці на осі {1}, то значення підсумовуються."

#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Funnel/Funnel.tsx:105
msgid "Column with steps"
msgstr "Колона зі сходинками"

#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Map/Map.jsx:250
msgid "Select a region"
msgstr "Виберіть регіон"

#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Map/CustomMapFooter/CustomMapFooter.tsx:22
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Map/CustomMapFooter/CustomMapFooter.tsx:29
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Map/CustomMapFooter/CustomMapFooter.tsx:37
msgid "Custom map"
msgstr "Користувацька карта"

#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/PivotTable/partitions.tsx:20
msgid "Rows"
msgstr "Ряди"

#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/PivotTable/partitions.tsx:34
msgid "Measures"
msgstr "Заходи"

#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/PivotTable.jsx:240
msgid "Sort Order"
msgstr "Порядок сортування"

#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Table.tsx:87
msgid "Pivot table"
msgstr "Зведена таблиця"

#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/SettingsSetting.jsx:99
msgid "This has been set by the {0} environment variable."
msgstr "Це було встановлено за допомогою змінної середовища {0}."

#: frontend/src/metabase/dashboard/components/Dashboard/DashboardEmptyState/DashboardEmptyState.jsx:21
msgid "This page is looking empty."
msgstr "Ця сторінка виглядає порожньою."

#: frontend/src/metabase/modes/components/drill/PivotByLocationDrill.tsx:47
msgid "location"
msgstr "місцезнаходження"

#: frontend/src/metabase/modes/components/drill/PivotByTimeDrill.tsx:44
msgid "time"
msgstr "час"

#: frontend/src/metabase/querying/utils/drills/summarize-column-by-time-drill/summarize-column-by-time-drill.ts:12
msgid "Sum over time"
msgstr "Сума з плином часу"

#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/series.js:51
msgid "Display type"
msgstr "Тип дисплея"

#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/series.js:168
msgid "Y-axis position"
msgstr "Положення по осі Y"

#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/validation.js:31
msgid "No breakouts are enabled"
msgstr "Прориви не включені"
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/validation.js:43
msgid "It is not possible to use the Log scale for a stacked percentage chart"
msgstr "Неможливо використовувати логарифмічну шкалу для складеної відсоткової діаграми"

#: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingsTableFormatting.jsx:465
msgid "Column value"
msgstr "Значення стовпця"

#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:108
msgid "Add series breakout"
msgstr "Додати розрив серії"

#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:173
msgid "Add another series"
msgstr "Додати ще одну серію"

#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:335
msgid "Auto formatting"
msgstr "Автоматичне форматування"

#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:392
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:427
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/RowChart/utils/settings-definitions.js:25
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/RowChart/utils/settings-definitions.js:35
msgid "Scale"
msgstr "Масштаб"

#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:443
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:459
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/RowChart/utils/settings-definitions.js:51
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/RowChart/utils/settings-definitions.js:64
msgid "Show lines and marks"
msgstr "Показати лінії та позначки"

#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:524
msgid "Split y-axis when necessary"
msgstr "При необхідності розділити вісь y"

#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:534
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:554
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/RowChart/utils/settings-definitions.js:109
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/RowChart/utils/settings-definitions.js:129
msgid "Show label"
msgstr "Показати етикетку"

#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/PieChart/PieChart.jsx:134
msgid "Show data labels"
msgstr "Показати мітки даних"

#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/RowChart/utils/settings-definitions.js:80
msgid "Auto x-axis range"
msgstr "Автоматичний діапазон по осі x"

#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/RowChart/utils/settings-definitions.js:171
msgid "Value labels formatting"
msgstr "Форматування міток значень"

#: metabase/actions.clj:89
msgid "Action {0} is not supported for {1} Databases."
msgstr "Дія {0} не підтримується для {1} Бази даних."

#: metabase/actions.clj:122
msgid "{0} Database {1} does not support actions."
msgstr "{0} База даних {1} не підтримує дії."

#: metabase/actions.clj:84
msgid "Unknown Action {0}. Valid Actions are: {1}"
msgstr "Невідома дія {0}. Дійсні дії такі: {1}"

#: metabase/actions.clj:25
msgid "Whether to enable using the new experimental Actions for a specific Database."
msgstr "Чи дозволити використання нових експериментальних Дій для конкретної Бази даних."

#: metabase/actions.clj:181 metabase/api/action.clj:53
msgid "Actions are not enabled for Database {0}."
msgstr "Для бази даних {0} дії не ввімкнено."

#: metabase/actions/execution.clj:139
msgid "Missing primary key parameter: {0}"
msgstr "Відсутній параметр первинного ключа: {0}"

#: metabase/actions/execution.clj:42
msgid "Error executing Action: {0}"
msgstr "Помилка при виконанні дії: {0}"

#: metabase/actions/execution.clj:124
msgid "Must execute implicit action on a table with a single primary key."
msgstr "Повинен виконувати неявну дію над таблицею з єдиним первинним ключем."

#: metabase/actions/execution.clj:27
msgid "No Card found for Action {0}."
msgstr "Для дії {0} не знайдено жодної картки."

#: metabase/actions/execution.clj:74
msgid "No destination parameter found for id {0}. Found: {1}"
msgstr "Для id {0} не знайдено параметра призначення. Знайдено: {1}"

#: metabase/actions/execution.clj:196
msgid "Unknown action type {0}."
msgstr "Невідомий тип дії {0}."

#: metabase/actions/execution.clj:30
msgid "Cannot execute Action {0}: Card {1} is not marked as `is_write`"
msgstr "Неможливо виконати дію {0}: Картка {1} не позначена як `is_write"

#: metabase/actions/execution.clj:121
msgid "Cannot execute implicit action on a table with ambiguous column names."
msgstr "Неможливо виконати неявну дію над таблицею з неоднозначними назвами стовпців."

#: metabase/actions/execution.clj:96
msgid "No destination parameter found for {0}. Found: {1}"
msgstr "Для {0} не знайдено параметра призначення. Знайдено: {1}"

#: metabase/actions/execution.clj:161
msgid "Implicit parameters must be provided."
msgstr "Повинні бути надані неявні параметри."

#: metabase/actions/http_action.clj:84
msgid "Cannot call the service: missing required parameters: {0}"
msgstr "Не вдається викликати службу: відсутні необхідні параметри: {0}"

#: metabase/actions/http_action.clj:116
msgid "Too many results returned: {0}"
msgstr "Занадто багато результатів повернулося: {0}"

#: metabase/api/alert.clj:145
msgid "You cannot create an Alert for an is_write Card."
msgstr "Ви не можете створити Оповіщення для Картки is_write."

#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/ObjectDetail.jsx:15
msgid "Detail"
msgstr "Детальна інформація"

#: metabase/api/app.clj:247
msgid "← Back to list"
msgstr "← Повернутись до списку"

#: metabase/api/app.clj:211
msgid "Table must have a single primary key: {0}"
msgstr "Таблиця повинна мати єдиний первинний ключ: {0}."

#: metabase/api/app.clj:121
msgid "A scaffold-target was not provided for Page: {0}"
msgstr "Мішень-риштовання не передбачена на сторінці: {0}"

#: metabase/api/app.clj:152
msgid "Some tables could not be found. Given: {0} Found: {1}"
msgstr "Деякі таблиці знайти не вдалося. Дано: {0} Знайдено: {1}"

#: metabase/api/app.clj:101
msgid "A scaffold-target was not provided for Card: {0}"
msgstr "Для Карда не було передбачено ешафота-мішені: {0}"

#: metabase/api/card.clj:441
msgid "You cannot enable embedding for an is_write Card."
msgstr "Ви не можете ввімкнути вбудовування для картки is_write."

#: metabase/api/card.clj:281
msgid "Saved Question is a Dataset."
msgstr "Збережене питання - це набір даних."

#: metabase/api/card.clj:297
msgid "Cannot mark Saved Question as ''is_write'': {0}"
msgstr "Не вдається позначити збережене питання як \"is_write\": {0}"

#: metabase/api/card.clj:287
msgid "Query must be a native query."
msgstr "Запит повинен бути нативним."

#: metabase/api/card.clj:820
msgid "You cannot share an is_write Card."
msgstr "Ви не можете поділитися Карткою is_write."

#: metabase/api/common.clj:428
msgid "Write queries are only executable via the Actions API."
msgstr "Запити на запис виконуються тільки через API Actions."

#: metabase/api/ldap.clj:87
msgid "Unable to connect to LDAP server with current settings"
msgstr "Не вдається підключитися до LDAP-сервера з поточними налаштуваннями"

#: metabase/api/ldap.clj:78
msgid "Is LDAP currently enabled?"
msgstr "LDAP зараз увімкнено?"

#: metabase/driver/mongo/parameters.clj:160
msgid "Cannot run query: MongoDB doesn''t support saved questions reference: {0}"
msgstr "Неможливо виконати запит: MongoDB не підтримує збережені посилання на питання: {0}"

#: metabase/driver/mysql/actions.clj:77 metabase/driver/postgres/actions.clj:49
msgid "violates foreign key constraint {0}"
msgstr "порушує обмеження зовнішнього ключа {0}"

#: metabase/driver/mysql/actions.clj:63 metabase/driver/postgres/actions.clj:37
msgid "violates unique constraint {0}"
msgstr "порушує унікальне обмеження {0}"

#: metabase/driver/postgres/actions.clj:14
msgid "{0} violates not-null constraint"
msgstr "{0} порушує не-нульове обмеження"

#: metabase/driver/redshift.clj:367
msgid "Error fetching field metadata for table {0}"
msgstr "Помилка при отриманні метаданих полів для таблиці {0}"

#: metabase/driver/snowflake.clj:258
msgid "sqlite doesn't support extract us week"
msgstr "sqlite не підтримує extract us week"

#: metabase/driver/sql_jdbc/actions.clj:432
msgid "Rows have the wrong columns: expected {0}, but got {1}"
msgstr "У рядках неправильно вказані стовпці: очікувалося {0}, а отримано {1}."

#: metabase/driver/sql_jdbc/actions.clj:485
msgid "Error(s) deleting rows."
msgstr "Помилка(и) видалення рядків."

#: metabase/driver/sql_jdbc/actions.clj:381
msgid "Error(s) inserting rows."
msgstr "Помилка(и) вставки рядків."

#: metabase/driver/sql_jdbc/actions.clj:65
msgid "Error parsing SQL error message {0}: {1}"
msgstr "Помилка розбору повідомлення про помилку SQL {0}: {1}"

#: metabase/driver/sql_jdbc/actions.clj:459
msgid "Rows need to be unique: repeated rows {0}"
msgstr "Рядки повинні бути унікальними: повторювані рядки {0}"

#: metabase/driver/sql_jdbc/actions.clj:245
msgid "Sorry, this would update {0} rows, but you can only act on 1"
msgstr "Вибачте, це оновить {0} рядків, але ви можете діяти тільки над 1"

#: metabase/driver/sql_jdbc/actions.clj:544
msgid "Error(s) updating rows."
msgstr "Помилка(и) оновлення рядків."

#: metabase/driver/sql_jdbc/actions.clj:444
msgid "Some rows have different sets of columns: {0}"
msgstr "Деякі рядки мають різні набори стовпців: {0}"

#: metabase/driver/sql_jdbc/actions.clj:405
msgid "Cannot build filter clause: row cannot be empty."
msgstr "Не вдається побудувати речення фільтрації: рядок не може бути порожнім."

#: metabase/driver/sql_jdbc/actions.clj:509
msgid "Invalid update row map: no non-PK columns. Got {0}, all of which are PKs."
msgstr "Неправильне оновлення карти рядків: немає стовпців, що не є ПК. Отримано {0}, всі з яких є PK."

#: metabase/driver/sql_jdbc/actions.clj:498
msgid "Row is missing required primary key column. Required {0}; got {1}"
msgstr "У рядку відсутній необхідний стовпець первинного ключа. Потрібно {0}; отримано {1}"

#: metabase/driver/sql_jdbc/actions.clj:224
msgid "Sorry, this would delete {0} rows, but you can only act on 1"
msgstr "Вибачте, це видалить {0} рядків, але ви можете діяти тільки з 1"

#: metabase/driver/sql_jdbc/execute.clj:787
msgid "Error executing write query: {0}"
msgstr "Помилка при виконанні запиту на запис: {0}"

#: metabase/driver/sqlite.clj:207
msgid "Sqlite doesn't support extract isoweek"
msgstr "Sqlite не підтримує витяг isoweek"

#: metabase/integrations/google.clj:29
msgid "Client ID for Google Sign-In."
msgstr "Ідентифікатор клієнта для входу в Google."

#: metabase/integrations/google.clj:44
msgid "Is Google Sign-In configured?"
msgstr "Чи налаштований вхід в Google?"

#: metabase/integrations/google.clj:61
msgid "Google Sign-In is not configured. Please set the Client ID first."
msgstr "Google Sign-In не налаштований. Будь ласка, спочатку встановіть ідентифікатор клієнта."

#: metabase/integrations/google.clj:50
msgid "Is Google Sign-in currently enabled?"
msgstr "Чи ввімкнено зараз вхід в Google?"

#: metabase/integrations/ldap.clj:113
msgid "Have the mandatory LDAP settings (host and user search base) been validated and saved?"
msgstr "Чи були перевірені та збережені обов'язкові налаштування LDAP (база пошуку хостів та користувачів)?"

#: metabase/models/action.clj:23
msgid "Data apps are not enabled."
msgstr "Додатки для роботи з даними не ввімкнені."

#: metabase/models/card.clj:375
msgid "A model made from a native SQL question cannot have a variable or field filter."
msgstr "Модель, створена з власного SQL-запитання, не може мати змінну або фільтр полів."

#: metabase/models/dashboard_card.clj:195
msgid "You cannot add an is_write Card to a Dashboard."
msgstr "Ви не можете додати Картку is_write до Панелі моніторингу."

#: metabase/models/serialization/hash.clj:56
msgid "Error calculating raw hash: {0}"
msgstr "Помилка при обчисленні сирого хешу: {0}"

#: metabase/models/serialization/hash.clj:91
msgid "Error calculating hydrated hash: {0} is nil after hydrating {1}"
msgstr "Помилка при обчисленні гідратованого хешу: {0} дорівнює нулю після гідратації {1}"

#: metabase/models/serialization/hash.clj:72
msgid "Error calculating identity hash: {0}"
msgstr "Помилка при обчисленні хешу ідентичності: {0}"

#: metabase/formatter/datetime.clj:146
msgid "Week "
msgstr "Тиждень "

#: metabase/query_processor/writeback.clj:36
msgid "No parameter mapping found for parameter {0}. Found: {1}"
msgstr "Для параметра {0} не знайдено жодного відображення. Знайдено: {1}"

#: metabase/query_processor/writeback.clj:47
msgid "Only native queries can be executed as write queries."
msgstr "Як запити на запис можуть виконуватися тільки власні запити."

#: metabase/query_processor/writeback.clj:91
msgid "No Query Action found for Emitter {0}. Only Query Actions are supported at this point in time."
msgstr "Не знайдено жодної Query Action для Emitter {0}. На даний момент підтримуються лише дії запиту."

#: metabase/query_processor/writeback.clj:95
msgid "Cannot execute emitter {0}: Card {1} is not marked as `is_write`"
msgstr "Неможливо виконати емітер {0}: Картка {1} не позначена як `is_write`."

#: metabase/query_processor/writeback.clj:109
msgid "Error executing QueryEmitter: {0}"
msgstr "Помилка при виконанні QueryEmitter: {0}"

#: metabase/server/middleware/session.clj:117
msgid "Invalid session-type."
msgstr "Неправильний тип сеансу."

#: metabase/shared/parameters/parameters.cljc:97
msgid "This Quarter"
msgstr "У цьому кварталі"

#: metabase/sync/sync_metadata/fields/sync_metadata.clj:121
msgid "Database required of {0} has changed from ''{1}'' to ''{2}''."
msgstr "База даних, необхідна для {0}, змінена з ''{1}'' на ''{2}''."

#: metabase/task.clj:168
msgid "Metabase task scheduler disabled. Scheduled tasks will not be ran."
msgstr "Планувальник завдань метабази відключений. Заплановані завдання не будуть виконуватися."

#: metabase/util/schema.clj:148
msgid "value must be a map with schema: (\n"
"{0}{1}{2}{3}{4}{5}"
msgstr "значення повинно бути картою зі схемою: (\n"
"{0}{1}{2}{3}{4}{5}"

#: metabase/util/schema.clj:138
msgid "{0} (optional)"
msgstr "{0} (необов'язково)"

#: metabase_enterprise/advanced_config/file.clj:164
msgid "Found config file at path {0}; Metabase will be initialized with values from this file"
msgstr "Знайдено конфігураційний файл за адресою {0}; Metabase буде ініціалізована значеннями з цього файлу"

#: metabase_enterprise/advanced_config/file.clj:265
msgid "Done initializing from file."
msgstr "Виконано ініціалізацію з файлу."

#: metabase_enterprise/advanced_config/file.clj:167
msgid "No config file found at path {0}"
msgstr "За адресою {0} не знайдено конфігураційного файлу"

#: metabase_enterprise/advanced_config/file.clj:181
msgid "Don''t know how to expand template form: {0}"
msgstr "Не знаю, як розгорнути шаблонну форму: {0}"

#: metabase_enterprise/advanced_config/file.clj:263
msgid "Initializing {0} from config file..."
msgstr "Ініціалізація {0} з конфігураційного файлу..."

#: metabase_enterprise/advanced_config/file.clj:211
msgid "Error parsing template string {0}: {1}"
msgstr "Помилка розбору шаблонного рядка {0}: {1}"

#: metabase_enterprise/advanced_config/file/databases.clj:48
msgid "Creating new {0} Database {1}"
msgstr "Створення нової бази даних {0} База даних {1}"

#: metabase_enterprise/advanced_config/file/databases.clj:45
msgid "Updating Database {0} {1}"
msgstr "Оновлення бази даних {0} {1}"

#: metabase_enterprise/advanced_config/file/databases.clj:52
msgid "Sync on database creation when initializing from file is disabled. Skipping sync."
msgstr "Синхронізація при створенні бази даних при ініціалізації з файлу відключена. Пропуск синхронізації."

#: metabase_enterprise/advanced_config/file/interface.clj:37
msgid "Ignoring unknown config section {0}."
msgstr "Ігнорування невідомої секції конфігурації {0}."

#: metabase_enterprise/advanced_config/file/settings.clj:17
msgid "Setting value for Setting {0}"
msgstr "Значення налаштування для параметра {0}"

#: metabase_enterprise/advanced_config/file/settings.clj:15
msgid "Setting setting values from config file"
msgstr "Встановлення значень налаштувань з конфігураційного файлу"

#: metabase_enterprise/advanced_config/file/users.clj:45
msgid "Updating User with email {0}"
msgstr "Оновлення Користувача з email {0}"

#: metabase_enterprise/advanced_config/file/users.clj:50
msgid "Creating the first User for this instance. The first user is always created as an admin."
msgstr "Створення першого користувача для цього екземпляра. Перший користувач завжди створюється як адміністратор."

#: metabase_enterprise/advanced_config/file/users.clj:51
msgid "Creating new User {0} with email {1}"
msgstr "Створення нового Користувача {0} з email {1}"

#: metabase_enterprise/serialization/api/serialize.clj:35
msgid "Invalid Collection ID(s). These Collections do not exist: {0}"
msgstr "Недійсні ідентифікатори колекцій. Ці колекції не існують: {0}"

#: metabase_enterprise/serialization/cmd.clj:95
msgid "Loading serialized Metabase files from {0}"
msgstr "Завантаження серіалізованих файлів Metabase з {0}"

#: metabase_enterprise/serialization/v2/entity_ids.clj:67
msgid "{0} tables have entity_id; expected to resolve the same number of models, but only got {1}"
msgstr "{0} таблиці мають entity_id; очікувалося, що буде розв'язано стільки ж моделей, а отримали лише {1}"

#: metabase_enterprise/sso/integrations/saml.clj:91
msgid "Can't create new SAML user when SAML is not enabled"
msgstr "Неможливо створити нового користувача SAML, якщо SAML не ввімкнено"

#: metabase_enterprise/sso/integrations/sso_settings.clj:227
msgid "Are the mandatory JWT settings configured?"
msgstr "Чи налаштовані обов'язкові параметри JWT?"

#: metabase_enterprise/sso/integrations/sso_settings.clj:160
msgid "Is SAML authentication configured and enabled?"
msgstr "Чи налаштована та увімкнена автентифікація SAML?"

#: metabase_enterprise/sso/integrations/sso_settings.clj:237
msgid "Is JWT authentication configured and enabled?"
msgstr "Чи налаштована та увімкнена автентифікація JWT?"

#: metabase_enterprise/sso/integrations/sso_settings.clj:150
msgid "Are the mandatory SAML settings configured?"
msgstr "Чи налаштовані обов'язкові параметри SAML?"

#: frontend/src/metabase/admin/settings/auth/containers/GoogleAuthCard/GoogleAuthCard.tsx:17
msgid "Google Sign-in"
msgstr "Вхід в Google"

#: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashboardCopyModal/DashboardCopyModalShallowCheckboxLabel/DashboardCopyModalShallowCheckboxLabel.tsx:10
msgid "Only duplicate the dashboard"
msgstr "Копіювати тількі дашборд"

#: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashboardCopyModal/DashboardCopyModalShallowCheckboxLabel/DashboardCopyModalShallowCheckboxLabel.tsx:12
msgid "If you check this, the cards in the duplicated dashboard will reference the original questions."
msgstr "Якщо ви відзначите цю опцію, картки на продубльованій інформаційній панелі будуть посилатися на оригінальні запитання."

#: frontend/src/metabase/visualizations/click-actions/actions/NativeQueryClickFallback.ts:30
msgid "Drill-through doesn’t work on SQL questions."
msgstr "Drill-through не працює на питаннях SQL."

#: frontend/src/metabase/visualizations/click-actions/actions/NativeQueryClickFallback.ts:31
msgid "Drill-through doesn’t work on native questions."
msgstr "Наскрізний метод не працює на нативних питаннях."

#: frontend/src/metabase/admin/settings/auth/components/AuthCard/AuthCard.tsx:126
msgid "Paused"
msgstr "Призупинено"

#: frontend/src/metabase/admin/settings/auth/components/AuthCard/AuthCard.tsx:167
msgid "Pause"
msgstr "Пауза"

#: frontend/src/metabase/admin/settings/auth/components/AuthCard/AuthCard.tsx:167
msgid "Resume"
msgstr "Резюме"

#: frontend/src/metabase/admin/settings/auth/components/AuthCard/AuthCard.tsx:210
msgid "This will clear all your settings."
msgstr "Це очистить всі ваші налаштування."

#: frontend/src/metabase/admin/settings/auth/components/GoogleAuthForm/GoogleAuthForm.tsx:88
msgid "Allow users to sign up on their own if their Google account email address is from one of the domains you specify here:"
msgstr "Дозвольте користувачам реєструватися самостійно, якщо їхня електронна адреса облікового запису Google належить до одного із зазначених тут доменів:"

#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:588
msgid "datetime1"
msgstr "datetime1"

#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:593
msgid "datetime2"
msgstr "datetime2"

#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:585
msgid "Get the difference between two datetime values (datetime2 minus datetime1) using the specified unit of time."
msgstr "Отримати різницю між двома значеннями часу (datetime2 мінус datetime1), використовуючи вказану одиницю часу."

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/expressions/ExpressionEditorTextfield/helper-text-strings.ts:425
msgid "created_at"
msgstr "створено_на"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/expressions/ExpressionEditorTextfield/helper-text-strings.ts:427
msgid "shipped_at"
msgstr "відвантажено_на"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/expressions/ExpressionEditorTextfield/helper-text-strings.ts:433
msgid "datetime1, datetime2"
msgstr "datetime1, datetime2"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/expressions/ExpressionEditorTextfield/helper-text-strings.ts:434
msgid "The columns or expressions with your datetime values."
msgstr "Стовпці або вирази з вашими значеннями часу даних."

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/expressions/ExpressionEditorTextfield/helper-text-strings.ts:438
msgid "Choose from: \"year\", \"month\", \"week\", \"day\", \"hour\", \"minute\", or \"second\"."
msgstr "На вибір: \"рік\", \"місяць\", \"тиждень\", \"день\", \"година\", \"хвилина\" або \"секунда\"."

#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:911
msgid "Extracts the week of the year as an integer."
msgstr "Виводить тиждень року як ціле число."

#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:915
msgid "The name of the column with your date or datetime value."
msgstr "Назва стовпчика з датою або значенням часу."

#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:1061
msgid "target"
msgstr "мета"

#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:1066
msgid "source"
msgstr "джерело"

#: frontend/src/metabase-lib/expressions/helper-text-strings.ts:773
msgid "Convert timezone of a date or timestamp column."
msgstr "Перетворення часового поясу стовпця дати або мітки часу."

#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:1062
msgid "The timezone you want to assign to your column."
msgstr "Часовий пояс, який ви хочете призначити вашому стовпчику."

#: frontend/src/metabase-lib/expressions/helper-text-strings.ts:787
msgid "(Optional) The current timezone of your column. The default timezone is your report timezone."
msgstr "(Необов'язково) Поточний часовий пояс вашої колонки. Часовий пояс за замовчуванням - це часовий пояс вашого звіту."

#: frontend/src/metabase-lib/v1/queries/NativeQuery.ts:287
msgid "Missing widget label: {0}"
msgstr "Відсутня мітка віджету: {0}"

#: frontend/src/metabase/containers/SaveQuestionModal/SaveQuestionModal.tsx:38
msgid "Save new question"
msgstr "Зберегти нове запитання"

#: frontend/src/metabase/collections/components/CollectionCopyEntityModal.tsx:26
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashboardCopyModal.jsx:39
msgid "Duplicate \"{0}\" and its questions"
msgstr "Дублювати \"{0}\" та його питання"

#: frontend/src/metabase/collections/components/CollectionCopyEntityModal.jsx:60
msgid "Duplicated {0}, but couldn't duplicate some questions"
msgstr "Продублював {0}, але не зміг продублювати деякі питання"

#: metabase/models/card.clj:614
msgid "No query provided so not querying for metadata"
msgstr "Запит не надано, тому метадані не запитуються"

#: metabase/models/card.clj:607
msgid "Reusing provided metadata"
msgstr "Повторне використання наданих метаданих"

#: metabase/models/card.clj:621
msgid "Querying for metadata and blending model metadata"
msgstr "Запит метаданих та метаданих моделі змішування"

#: metabase/models/card.clj:630
msgid "Querying for metadata"
msgstr "Запит метаданих"

#: metabase/api/dashboard.clj:326
msgid "No copied card information found"
msgstr "Не знайдено скопійованої інформації про картку"

#: metabase/driver/bigquery_cloud_sdk/query_processor.clj:568
#: metabase/driver/mysql.clj:382 metabase/driver/postgres.clj:377
msgid "Only datetime, timestamp, or date types allowed. Found {0}"
msgstr "Допускаються тільки типи дата, мітка часу або дата. Знайдено {0}"

#: metabase/driver/mongo/query_processor.clj:234
msgid "MongoDB does not support parsing strings as dates. Try parsing to a datetime instead"
msgstr "MongoDB не підтримує розбір рядків як дат. Спробуйте замість цього розбір до дати"

#: metabase/driver/mongo/query_processor.clj:240
msgid "MongoDB does not support parsing strings as times. Try parsing to a datetime instead"
msgstr "MongoDB не підтримує розбір рядків як times. Спробуйте замість цього розбір до дати"

#: metabase/driver/postgres.clj:300
msgid "`timestamp with time zone` columns shouldn''t have a `source timezone`"
msgstr "стовпці \"мітка часу з часовим поясом\" не повинні мати часового поясу джерела"

#: metabase/sync/util.clj:429
msgid "Error running step ''{0}'' for {1}"
msgstr "Помилка виконання кроку ''{0}'' для {1}"

#: metabase_enterprise/serialization/v2/backfill_ids.clj:23
msgid "Backfilling entity_id for {0} rows of {1}"
msgstr "Ідентифікатор_суб'єкта_заповнення для {0} рядків з {1}"

#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:1051
msgid "Convert timezone of a date or timestamp column.\n"
"We support tz database time zone names.\n"
"See the full list here: https://w.wiki/4Jx"
msgstr "Перетворення часового поясу стовпця дати або мітки часу.\n"
"Ми підтримуємо назви часових поясів бази даних tz.\n"
"Повний список можна переглянути тут: https://w.wiki/4Jx"

#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:1067
msgid "The current time zone. Only required for timestamps with no time zone."
msgstr "Поточний часовий пояс. Необхідний тільки для міток часу без часового поясу."

#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/PieChart/PieChart.jsx:142
msgid "Show percentages"
msgstr "Показати у відсотках"

#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/PieChart/PieChart.jsx:148
msgid "In legend"
msgstr "В легенді"

#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/PieChart/PieChart.jsx:149
msgid "On the chart"
msgstr "На графіку"

#: metabase/driver/sql/query_processor.clj:1485
msgid "Error compiling HoneySQL form: {0}"
msgstr "Помилка при компіляції форми HoneySQL: {0}"

#: metabase/driver/sql/query_processor.clj:1353
msgid "Invalid HoneySQL form: {0}"
msgstr "Невірна форма HoneySQL: {0}"

#: metabase/driver/sql/util.clj:137
msgid "input column already has a set timezone. Please remove the source parameter in convertTimezone."
msgstr "стовпець введення вже має встановлений часовий пояс. Будь ласка, видаліть параметр джерела в convertTimezone."

#: metabase/driver/sql/util.clj:142
msgid "input column doesn't have a set timezone. Please set the source parameter in convertTimezone to convert it."
msgstr "у колонці вводу не встановлено часовий пояс. Будь ласка, встановіть параметр джерела в convertTimezone, щоб перетворити його."

#: metabase/query_processor/pipeline.clj:65
msgid "Error reducing result rows: {0}"
msgstr "Зменшення помилок у рядках результатів: {0}"

#: metabase/sample_data.clj:63
msgid "Sample database could not be extracted to the plugins directory,which may result in slow startup times. Please set MB_PLUGINS_DIR to a writable directory and restart Metabase."
msgstr "Зразок бази даних не вдалося розпакувати в каталог плагінів, що може призвести до повільного запуску. Будь ласка, встановіть MB_PLUGINS_DIR в директорію, доступну для запису, і перезапустіть Metabase."

#: metabase_enterprise/advanced_config/file.clj:261
msgid "Metabase config files require a Premium token with the :advanced-config feature."
msgstr "Файли конфігурації Metabase вимагають токен Premium з функцією :advanced-config."

#: 
msgctxt "This is in the sidebar when creating or editing a dashboard subscription."
msgid "Charts in subscriptions may look slightly different from charts in dashboards."
msgstr "Графіки в підписках можуть дещо відрізнятися від графіків на дашбордах."

#: 
msgctxt "Seen when creating a new dashboard subscription."
msgid "Recipients will see this data just as you see it, regardless of their permissions."
msgstr "Одержувачі побачать ці дані так само, як бачите їх ви, незалежно від їхніх дозволів."

#: frontend/src/metabase/admin/databases/components/DatabaseEditApp/Sidebar/ModelActionsSection/ModelActionsSection.tsx:37
msgid "Model actions"
msgstr "Дії з моделлю"

#: frontend/src/metabase/admin/databases/components/DatabaseEditApp/Sidebar/ModelActionsSection/ModelActionsSection.tsx:45
msgid "Allow actions from models created from this data to be run. Actions are able to read, write, and possibly delete data."
msgstr "Дозволити виконання дій для моделей, створених з цих даних. Дії можуть зчитувати, записувати та, можливо, видаляти дані."

#: frontend/src/metabase/admin/databases/components/DatabaseEditApp/Sidebar/ModelActionsSection/ModelActionsSection.tsx:46
msgid "Note: Your database user will need write permissions."
msgstr "Примітка: вашому користувачу бази даних знадобиться дозвіл на запис."

#: frontend/src/metabase/actions/containers/ActionCreator/ActionContext/ImplicitActionContextProvider/ImplicitActionContextProvider.tsx:32
#: frontend/src/metabase/models/components/ModelDetailPage/ModelActionDetails/ModelActionListItem.tsx:53
msgid "Auto tracking schema"
msgstr "Автоматично слідкуємо за схемою"

#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/GroupMappingsWidget/DeleteGroupMappingModal/DeleteGroupMappingModal.tsx:48
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/GroupMappingsWidget/MappingRow/MappingRow.tsx:174
msgid "Remove mapping"
msgstr "Прибрати прив'язку"

#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/GroupMappingsWidget/DeleteGroupMappingModal/DeleteGroupMappingModal.tsx:49
msgid "Remove mapping and members"
msgstr "Прибрати прив'язку та членів"

#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/GroupMappingsWidget/DeleteGroupMappingModal/DeleteGroupMappingModal.tsx:52
msgid "Remove mapping and delete groups"
msgstr "Прибрати прив'язку та видалити групи"

#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/GroupMappingsWidget/DeleteGroupMappingModal/DeleteGroupMappingModal.tsx:53
msgid "Remove mapping and delete group"
msgstr "Прибрати прив'язку та видалити групу"

#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/GroupMappingsWidget/DeleteGroupMappingModal/DeleteGroupMappingModal.tsx:58
msgid "These groups' user memberships will no longer be synced with the directory server."
msgstr "Членство користувачів у цих групах більше не синхронізуватиметься з сервером директорій."

#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/GroupMappingsWidget/DeleteGroupMappingModal/DeleteGroupMappingModal.tsx:59
msgid "This group's user membership will no longer be synced with the directory server."
msgstr "Членство користувачів у цій групі більше не синхронізуватиметься з сервером директорій."

#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/GroupMappingsWidget/DeleteGroupMappingModal/DeleteGroupMappingModal.tsx:63
msgid "What should happen with the groups themselves in Metabase?"
msgstr "Що має статися з самими групами у Metabase?"

#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/GroupMappingsWidget/DeleteGroupMappingModal/DeleteGroupMappingModal.tsx:64
msgid "What should happen with the group itself in Metabase?"
msgstr "Що має статися з самою групою у Metabase?"

#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/GroupMappingsWidget/DeleteGroupMappingModal/DeleteGroupMappingModal.tsx:69
msgid "Remove this group mapping?"
msgstr "Видалити цю прив'язку групи?"

#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/GroupMappingsWidget/DeleteGroupMappingModal/DeleteGroupMappingModal.tsx:80
msgid "Nothing, just remove the mapping"
msgstr "Нічого, просто приберіть прив'язку"

#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/GroupMappingsWidget/DeleteGroupMappingModal/DeleteGroupMappingModal.tsx:84
msgid "Also remove all group members (except from Admin)"
msgstr "Також видалити усіх членів групи (окрім Адміністратора)"

#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/GroupMappingsWidget/DeleteGroupMappingModal/DeleteGroupMappingModal.tsx:90
msgid "Also delete the groups (except Admin)"
msgstr "Також видалити групи (окрім Адміністратора)"

#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/GroupMappingsWidget/DeleteGroupMappingModal/DeleteGroupMappingModal.tsx:91
msgid "Also delete the group"
msgstr "Також видалити групу"

#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/GroupMappingsWidget/MappingRow/MappingRow.tsx:150
msgid "Delete this mapping?"
msgstr "Видалити цю прив'язку?"

#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/GroupMappingsWidget/GroupMappingsWidget.jsx:111
msgid "Synchronize Group Memberships"
msgstr "Синхронізувати членство в групі"

#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/GroupMappingsWidget/GroupMappingsWidget.jsx:123
msgid "Mappings allow Metabase to automatically add and remove users from groups based on the membership information provided by the directory server. If a group isn‘t mapped, its membership won‘t be synced."
msgstr "Прив'язки дозволяють Metabase автоматично додавати та прибирати користувачів з груп на основі інформації про членство від серверу директорій. Якщо група не прив'язана, членство в ній не синхронізуватиметься."

#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/GroupMappingsWidget/GroupMappingsWidget.jsx:128
msgid "About mappings"
msgstr "Про прив'язки"

#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/GroupMappingsWidget/GroupMappingsWidget.jsx:138
msgid "New mapping"
msgstr "Нова прив'язка"

#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/GroupMappingsWidget/GroupMappingsWidget.jsx:153
msgid "No mappings yet"
msgstr "Поки прив'язок немає"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/sandboxes/components/EditSandboxingModal/EditSandboxingModal.tsx:35
#: frontend/src/metabase/admin/tasks/components/Logs/hooks.ts:37
#: metabase/server/middleware/exceptions.clj:26
msgid "An error occurred."
msgstr "Трапилась помилка."

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/sandboxes/components/EditSandboxingModal/EditSandboxingModal.tsx:396
msgid "Unknown target"
msgstr "Невідома ціль"

#: frontend/src/metabase/actions/components/ActionForm/utils.ts:121
msgid "This field is required"
msgstr "Це поле є обов'язковим"

#: frontend/src/metabase/actions/components/ActionViz/ActionDashcardSettings.tsx:89
msgid "Action Library"
msgstr "Бібліотека дій"

#: frontend/src/metabase/actions/components/ActionViz/ActionDashcardSettings.tsx:98
msgid "Where should the values for '{0}' come from?"
msgstr "Де брати значення для '{0}'?"

#: frontend/src/metabase/actions/components/ActionViz/ExplainerText/ExplainerText.tsx:16
msgid "You can either ask users to enter values, or use the value of a dashboard filter."
msgstr "Можна дати користувачам ввести значення, або використати значення фільтру дашборду."

#: frontend/src/metabase/actions/components/ActionViz/ActionDashcardSettings.tsx:128
msgid "Select an action to get started"
msgstr "Виберіть дію для початку"

#: frontend/src/metabase/actions/components/ActionViz/ActionViz.tsx:67
msgid "Outline"
msgstr "Контурна"

#: frontend/src/metabase/actions/components/ActionViz/ActionParameterMapping.tsx:186
msgid "Ask the user"
msgstr "Спитати користувача"

#: frontend/src/metabase/actions/components/ActionViz/ActionParameterMapping.tsx:94
msgid "This action has no parameters to map"
msgstr "Ця дія не має параметрів для зіставлення"

#: frontend/src/metabase/actions/containers/ActionParametersInputForm/ActionParametersInputModal.tsx:68
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Ця дія не може бути скасована."

#: frontend/src/metabase/actions/containers/ActionCreator/InlineActionSettings.tsx:60
#: frontend/src/metabase/actions/containers/ActionCreator/InlineActionSettings.tsx:66
#: frontend/src/metabase/actions/containers/ActionCreator/InlineActionSettings.tsx:124
msgid "Action settings"
msgstr "Параметри дії"

#: frontend/src/metabase/actions/containers/ActionCreator/InlineActionSettings.tsx:128
msgid "Make public"
msgstr "Опублікувати"

#: frontend/src/metabase/actions/containers/ActionCreator/InlineActionSettings.tsx:129
msgid "Creates a publicly shareable link to this action form."
msgstr "Створює публічне посилання на форму."

#: frontend/src/metabase/actions/containers/ActionCreator/InlineActionSettings.tsx:144
msgid "Public action form URL"
msgstr "Посилання на публічну форму"

#: frontend/src/metabase/actions/containers/ActionCreator/InlineActionSettings.tsx:158
msgid "Success message"
msgstr "Повідомлення успіху"

#: frontend/src/metabase/actions/containers/ActionCreator/InlineActionSettings.tsx:162
msgid "Action ran successfully"
msgstr "Дія успішна"

#: frontend/src/metabase/actions/containers/ActionCreator/FormCreator/EmptyFormPlaceholder/EmptyFormPlaceholder.tsx:27
msgid "Build custom forms and business logic."
msgstr "Створюйте форму та бізнес логіку."

#: frontend/src/metabase/actions/containers/ActionCreator/FormCreator/EmptyFormPlaceholder/EmptyFormPlaceholder.tsx:29
msgid "Actions let you write parameterized SQL that writes back to your database. Actions can be attached to buttons on dashboards to create custom workflows. You can even publicly share the parameterized forms they generate to collect data."
msgstr "Дії дозволяють вам писати параметризований SQL, який записує назад у вашу базу даних. Дії можна прикріпити до кнопок на дашбордах, щоб створити власні робочі процеси. Ви навіть можете публічно поділитися параметризованими формами, які вони створюють для збору даних."

#: frontend/src/metabase/actions/containers/ActionCreator/FormCreator/EmptyFormPlaceholder/EmptyFormPlaceholder.tsx:32
msgid "Here are a few ideas for what you can do with actions"
msgstr "Ось кілька ідей, що можна робити за допомогою дій"

#: frontend/src/metabase/actions/containers/ActionCreator/FormCreator/EmptyFormPlaceholder/EmptyFormPlaceholder.tsx:34
msgid "Create a customer feedback form and embed it on your website."
msgstr "Створіть форму зворотнього зв’язку з клієнтами та розмістіть її на своєму сайті."

#: frontend/src/metabase/actions/containers/ActionCreator/FormCreator/EmptyFormPlaceholder/EmptyFormPlaceholder.tsx:35
msgid "Mark the customer you’re viewing in a dashboard as a VIP."
msgstr "Позначте клієнта, якого ви переглядаєте на дашборді, як VIP."

#: frontend/src/metabase/actions/containers/ActionCreator/FormCreator/EmptyFormPlaceholder/EmptyFormPlaceholder.tsx:36
msgid "Let team members remove redundant data."
msgstr "Дозвольте членам команди видалити зайві дані."

#: frontend/src/metabase/actions/containers/ActionCreator/FormCreator/EmptyFormPlaceholder/EmptyFormPlaceholder.tsx:42
msgid "See an example"
msgstr "Подивитись приклад"

#: frontend/src/metabase/collections/containers/FormCollectionPicker/FormCollectionPicker.tsx:57
#: frontend/src/metabase/collections/containers/FormCollectionPicker/FormCollectionPicker.tsx:149
msgid "Select a collection"
msgstr "Оберіть колекцію"

#: frontend/src/metabase/core/components/FormField/FormField.tsx:82
msgid "(optional)"
msgstr "(опційно)"

#: frontend/src/metabase/lib/errors/validation.ts:15
msgid "must be a positive integer value"
msgstr "має бути додатним цілим числом"

#: frontend/src/metabase/dashboard/components/ActionSidebar/ActionSidebar.tsx:70
msgid "Button properties"
msgstr "Властивості кнопки"

#: frontend/src/metabase/dashboard/components/ActionSidebar/ActionSidebar.tsx:85
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/ActionSidebar/ActionSidebar.tsx:87
msgid "Button text"
msgstr "Текст кнопки"

#: frontend/src/metabase/dashboard/components/ActionSidebar/ActionSidebar.tsx:96
msgid "Button variant"
msgstr "Вигляд кнопки"

#: frontend/src/metabase/dashboard/components/ActionSidebar/ActionSidebar.tsx:119
msgid "Pick an action"
msgstr "Оберіть дію"

#: frontend/src/metabase/dashboard/components/ActionSidebar/ActionSidebar.tsx:126
msgid "Change action"
msgstr "Змінити дію"

#: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashCard/DashCardActionsPanel/ActionSettingsButton/ActionSettingsButton.tsx:29
msgid "Action Settings"
msgstr "Параметри дії"

#: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashCard/DashCardVisualization.tsx:136
msgid "Action Button"
msgstr "Кнопка дії"

#: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashCard/DashCardVisualization.tsx:137
msgid "Text Card"
msgstr "Текстова картка"

#: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashCard/DashCardVisualization.tsx:141
msgid "This card does not support click mappings"
msgstr "Ця картка не підтримує зіставлення кліків"

#: frontend/src/metabase/databases/components/DatabaseCacheScheduleField/DatabaseCacheScheduleField.tsx:91
msgid "When a user adds a new filter to a dashboard or a SQL question, Metabase will scan the field(s) mapped to that filter in order to show the list of selectable values."
msgstr "Коли користувач додає новий фільтр на інформаційну панель або SQL запит, Metabase сканує поля, зіставлені з цим фільтром, щоб показати список значень для вибору."

#: frontend/src/metabase/models/containers/FormModelPicker/FormModelPicker.tsx:28
#: frontend/src/metabase/models/containers/FormModelPicker/FormModelPicker.tsx:70
msgid "Select a model"
msgstr "Оберіть модель"

#: frontend/src/metabase/nav/components/AppBar/AppBarToggle.tsx:61
msgid "Toggle sidebar"
msgstr "Перемкнути бічну панель"

#: frontend/src/metabase/parameters/components/ParameterSettings/ParameterSettings.tsx:75
msgid "How should users filter on this column?"
msgstr "Як користувачам слід фільтрувати цю колонку?"

#: frontend/src/metabase/parameters/components/ValuesSourceModal/ValuesSourceCardModal.tsx:43
#: frontend/src/metabase/parameters/components/ValuesSourceModal/ValuesSourceTypeModal.tsx:87
msgid "Selectable values for {0}"
msgstr "Значення, що можна обрати для {0}"

#: frontend/src/metabase/parameters/components/ValuesSourceModal/ValuesSourceCardModal.tsx:147
msgid "Search for a question or model"
msgstr "Шукати запит чи модель"

#: frontend/src/metabase/parameters/components/ValuesSourceModal/ValuesSourceTypeModal.tsx:212
#: frontend/src/metabase/parameters/components/ValuesSourceModal/ValuesSourceTypeModal.tsx:293
#: frontend/src/metabase/parameters/components/ValuesSourceModal/ValuesSourceTypeModal.tsx:390
msgid "Where values should come from"
msgstr "Звідки мають виходити значення"

#: frontend/src/metabase/parameters/components/ValuesSourceModal/ValuesSourceTypeModal.tsx:228
msgid "You haven’t connected a field to this filter yet, so there aren’t any values."
msgstr "Ви ще не підключили жодного поля до цього фільтра, тому немає жодних значень."

#: frontend/src/metabase/parameters/components/ValuesSourceModal/ValuesSourceTypeModal.tsx:226
msgid "We don’t have any cached values for the connected fields. Try one of the other options, or change this widget to a search box."
msgstr "Немає кешованих значень для підключених полів. Спробуйте один із інших варіантів або змініть цей віджет на вікно пошуку."

#: frontend/src/metabase/parameters/components/ValuesSourceModal/ValuesSourceTypeModal.tsx:304
msgid "Model or question to supply the values"
msgstr "Модель чи запит для внесення значень"

#: frontend/src/metabase/parameters/components/ValuesSourceModal/ValuesSourceTypeModal.tsx:306
msgid "Pick a model or question…"
msgstr "Оберіть модель чи запит..."

#: frontend/src/metabase/parameters/components/ValuesSourceModal/ValuesSourceTypeModal.tsx:311
msgid "Column to supply the values"
msgstr "Колонка для внесення значень"

#: frontend/src/metabase/parameters/components/ValuesSourceModal/ValuesSourceTypeModal.tsx:315
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/notebook/steps/JoinStep/JoinConditionColumnPicker/JoinConditionColumnPicker.tsx:133
msgid "Pick a column…"
msgstr "Оберіть колонку..."

#: frontend/src/metabase/parameters/components/ValuesSourceModal/ValuesSourceTypeModal.tsx:358
msgid "This model doesn’t have any text columns."
msgstr "Ця модель не має текстових колонок."
#: frontend/src/metabase/parameters/components/ValuesSourceModal/ValuesSourceTypeModal.tsx:354
msgid "This question doesn’t have any text columns."
msgstr "Цей запит не має текстових колонок."

#: frontend/src/metabase/parameters/components/ValuesSourceModal/ValuesSourceTypeModal.tsx:329
msgid "Please pick a different model or question."
msgstr "Будь ласка, оберіть іншу модель чи запит."

#: frontend/src/metabase/parameters/components/ValuesSourceModal/ValuesSourceTypeModal.tsx:337
msgid "Pick a model or question"
msgstr "Оберіть модель чи запит"

#: frontend/src/metabase/parameters/components/ValuesSourceModal/ValuesSourceTypeModal.tsx:341
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/VisualizationError/VisualizationError.tsx:114
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/NativeQueryPreview/NativeQueryPreview.tsx:84
msgid "An error occurred in your query"
msgstr "У вашому запиті сталася помилка"

#: frontend/src/metabase/parameters/components/ValuesSourceModal/ValuesSourceTypeModal.tsx:398
msgid "Enter one value per line."
msgstr "Введіть одне значення на рядок."

#: frontend/src/metabase/parameters/components/ValuesSourceModal/ValuesSourceTypeModal.tsx:446
msgid "From connected fields"
msgstr "Зі з'єднаних полів"

#: frontend/src/metabase/parameters/components/ValuesSourceModal/ValuesSourceTypeModal.tsx:448
msgid "From another model or question"
msgstr "З іншої моделі чи запиту"

#: frontend/src/metabase/parameters/components/ValuesSourceModal/ValuesSourceTypeModal.tsx:449
msgid "Custom list"
msgstr "Довільний список"

#: frontend/src/metabase/parameters/components/ValuesSourceSettings/ValuesSourceSettings.tsx:48
msgid "Dropdown list"
msgstr "Випадаючий список"

#: frontend/src/metabase/parameters/components/ValuesSourceSettings/ValuesSourceSettings.tsx:62
msgid "Input box"
msgstr "Поле введення"

#: frontend/src/metabase/visualizations/components/ObjectDetail/ObjectDetailsTable.tsx:167
msgid "Select at least one column"
msgstr "Оберіть хоча б одну колонку"

#: frontend/src/metabase/visualizations/components/TableSimple/TableFooter.tsx:49
msgid "Item {0} of first {1}"
msgstr "Елемент {0} з перших {1}"

#: frontend/src/metabase/visualizations/components/TableSimple/TableFooter.tsx:50
msgid "Item {0} of {1}"
msgstr "Елемент {0} з {1}"

#: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingColumnEditor.tsx:257
msgid "Deselect All"
msgstr "Зняти весь вибір"

#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/LinkViz/EntityDisplay.tsx:56
msgid "Choose a link"
msgstr "Оберіть посилання"

#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/LinkViz/EntityDisplay.tsx:42
msgid "Sorry, you don't have permission to see this link."
msgstr "Вибачте, у вас немає дозволу бачити це посилання."

#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/PivotTable/settings.ts:136
msgid "Show row totals"
msgstr "Показати підсумки рядків"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/PivotTable/settings.ts:143
msgid "Show column totals"
msgstr "Показати підсумки колонок"

#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/LinkViz/LinkVizSettings.ts:24
msgid "Link card"
msgstr "Картка-посилання"

#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/PublicLinksListing/PublicLinksListing.jsx:121
msgid "Revoke link"
msgstr "Відкликати посилання"

#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/PublicLinksListing/PublicLinksListing.jsx:172
msgid "Public Action Form Listing"
msgstr "Публічні форми"

#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/PublicLinksListing/PublicLinksListing.jsx:177
msgid "No actions have been publicly shared yet."
msgstr "Жодна форма ще не опублікована."

#: frontend/src/metabase/actions/containers/ActionExecuteModal/ActionExecuteModal.tsx:39
msgid "Run {0}?"
msgstr "Виконати {0}?"

#: frontend/src/metabase/actions/containers/ActionParametersInputForm/ActionParametersInputModal.tsx:50
msgid "Choose a record to update"
msgstr "Оберіть запис для оновлення"

#: frontend/src/metabase/actions/components/ActionViz/Action.tsx:188
msgid "No action assigned"
msgstr "Дія не присвоєна"

#: frontend/src/metabase/actions/components/ActionViz/Action.tsx:192
msgid "Actions are not enabled for this database"
msgstr "Дії не дозволені для цього дашборду"

#: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashCard/DashCardParameterMapper/DashCardCardParameterMapper.tsx:281
msgid "You cannot connect variables to link cards."
msgstr "Ви не можете підключати змінні до карток-посилань."

#: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashCard/DashCardParameterMapper/DashCardCardParameterMapper.tsx:282
msgid "Open this card's action settings to connect variables"
msgstr "Відкрити налаштування дій цієї картки, щоб підключити змінні"

#: frontend/src/metabase/dashboard/components/Dashboard/DashboardEmptyState/DashboardEmptyState.tsx:38
msgid "Add a saved question"
msgstr "Додати збережений запит"

#: frontend/src/metabase/dashboard/components/Dashboard/DashboardEmptyState/DashboardEmptyState.tsx:40
msgid ", or "
msgstr ", або "

#. is "new one" a new question? it's important for the grammatical gender
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/Dashboard/DashboardEmptyState/DashboardEmptyState.tsx:52
msgid "ask a new one"
msgstr "спитайте нове"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/template_tags/TagEditorParam.tsx:265
msgid "How should users filter on this variable?"
msgstr "Як користувачі мають фільтрувати цю змінну?"

#: frontend/src/metabase/sharing/components/AddEditSidebar/CaveatMessage/CaveatMessage.jsx:15
msgid "Recipients will see this data just as you see it, regardless of their permissions."
msgstr "Одержувачі бачитимуть ці дані так само, як і ви, незалежно від їхніх дозволів."

#: frontend/src/metabase/sharing/components/AddEditSidebar/AddEditEmailSidebar.jsx:165
#: frontend/src/metabase/sharing/components/AddEditSidebar/AddEditSlackSidebar.jsx:129
msgid "Charts in subscriptions may look slightly different from charts in dashboards."
msgstr "Діаграми в підписках можуть дещо відрізнятися від діаграм на інформаційних панелях."
#: frontend/src/metabase/models/components/ModelDetailLink/ModelDetailLink.tsx:30
#: frontend/src/metabase/models/components/ModelDetailLink/ModelDetailLink.tsx:31
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/sidebars/QuestionInfoSidebar/QuestionInfoSidebar.tsx:53
msgid "Model details"
msgstr "Деталі моделі"

#: frontend/src/metabase/entities/actions/actions.ts:154
msgid "action"
msgstr "дія"

#: frontend/src/metabase/actions/utils.ts:129
msgid "{0} ran successfully"
msgstr "Успішно виконано дію {0}"

#: frontend/src/metabase/actions/utils.ts:167
msgid "Action form"
msgstr "Форма дії"

#: frontend/src/metabase/actions/utils.ts:185
msgid "Successfully updated"
msgstr "Успішно оновлено"

#: frontend/src/metabase/actions/utils.ts:190
msgid "Successfully ran the action"
msgstr "Дія виконана успішно"

#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:403
msgid "Shared Action Forms"
msgstr "Поширені форми"

#: frontend/src/metabase/dashboard/actions/cards.js:21
msgid "Click Me"
msgstr "Натисни"

#: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashboardHeader/DashboardHeader.tsx:401
msgid "Add link card"
msgstr "Додати картку-посилання"

#: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashboardHeader/DashboardHeader.tsx:474
msgid "Add action button"
msgstr "Додати кнопку Дії"

#: frontend/src/metabase/search/components/InfoText.tsx:52
msgid "for {0}"
msgstr "для {0}"

#: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingTableColumns/ChartSettingTableColumns.tsx:52
msgid "Add or remove columns"
msgstr "Додати або прибрати колонки"

#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/ObjectDetail.jsx:109
msgid "Show Header"
msgstr "Показати заголовок"

#: frontend/src/metabase/questions/containers/ArchiveQuestionModal.jsx:55
msgid "It will also be removed from the filter that uses it to populate values."
msgid_plural "It will also be removed from the {0} filters that use it to populate values."
msgstr[0] "Це також буде видалено з фільтра, який бере значення з цього питання."
msgstr[1] "Це також буде видалено з {0} фільтрів, які беруть значення з цього питання."
msgstr[2] "Це також буде видалено з {0} фільтрів, які беруть значення з цього питання."
msgstr[3] "Це також буде видалено з {0} фільтрів, які беруть значення з цього питання."

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/components/SessionTimeoutSetting/SessionTimeoutSetting.tsx:45
msgid "Timeout must be less than 100 years"
msgstr "Час очікування має бути менше 100 років"

#: frontend/src/metabase/actions/containers/ActionCreator/FormCreator/FieldSettingsPopover.tsx:43
msgid "Change field settings"
msgstr "Змінити налаштування поля"
#: frontend/src/metabase/actions/containers/ActionCreator/FormCreator/FieldSettingsPopover.tsx:44
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/metadata/components/MetadataTableColumn/MetadataTableColumn.tsx:119
msgid "Field settings"
msgstr "Параметри поля"

#: frontend/src/metabase/actions/containers/ActionCreator/FormCreator/OptionEditor.tsx:107
msgid "Change options"
msgstr "Змінити опції"

#: frontend/src/metabase/actions/containers/ActionCreator/FormCreator/FormCreator.tsx:160
msgid "Action parameters"
msgstr "Параметри дії"

#: frontend/src/metabase/actions/containers/ActionCreator/FormCreator/FormCreator.tsx:176
msgid "Configure your parameters' types and properties here. The values for these parameters can come from user input, or from a dashboard filter. {0}"
msgstr "Тут можна налаштувати властивості ваших параметрів. Значення для параметрів можуть надходити від користувачя або з фільтрів дашборду. {0}"

#: frontend/src/metabase/actions/constants.ts:39
msgid "Long text"
msgstr "Довгий текст"

#: frontend/src/metabase/actions/constants.ts:50
msgid "Inline select"
msgstr "Вбудований"

#: frontend/src/metabase/actions/constants.ts:70
msgid "Date + time"
msgstr "Дата + час"

#: frontend/src/metabase/models/components/ModelDetailPage/ModelActionDetails/ModelActionListItem.tsx:128
#: frontend/src/metabase/models/components/ModelDetailPage/ModelActionDetails/ModelActionListItem.tsx:129
msgid "Run"
msgstr "Запустити"

#: frontend/src/metabase/admin/databases/components/DeleteDatabaseModel/DeleteDatabaseModal.tsx:94
msgid "Delete this content and the DB connection"
msgstr "Видалити вміст та з'єднання з базою даних"

#: frontend/src/metabase/admin/databases/components/DeleteDatabaseModel/DeleteDatabaseModal.tsx:112
msgid "If you’re trying to migrate from a development DB to a production one, you don’t need to do this. You can just {0}"
msgstr "Вам не треба цього робити, якщо ви хочете перемкнутись з бази даних розробки на продакшн. Достатньо тількі {0}"

#: frontend/src/metabase/admin/databases/components/DeleteDatabaseModel/DeleteDatabaseModal.tsx:116
msgid "edit your connection details."
msgstr "змінити параметри з'єднання."

#: frontend/src/metabase/admin/databases/components/DeleteDatabaseModel/DeleteDatabaseModal.tsx:125
msgid "Deleting this database will also delete everything based on it. If you’re really trying to do this, please check each of these boxes:"
msgstr "Видалення цієї бази даних призведе до видалення всього, що на ній базується. Якщо ви цього дійсно хочете, будь ласка проставте всі галочки:"

#: frontend/src/metabase/admin/databases/components/DeleteDatabaseModel/DeleteDatabaseModal.tsx:126
msgid "Deleting this database will also delete everything based on it. If you’re really trying to do this, please check the box below:"
msgstr "Видалення цієї бази даних призведе до видалення всього, що на ній базується. Якщо ви цього дійсно хочете, будь ласка поставте галочку внизу:"

#: frontend/src/metabase/admin/databases/components/DeleteDatabaseModel/DeleteDatabaseModal.tsx:141
msgid "This will delete every saved question, model, metric, and segment you’ve made that uses this data, and can’t be undone!"
msgstr "Буде видалено кожне створене вами збережене запитання, кожну модель, метрику і сегмент, які використовують ці дані, і це незворотньо!"

#: frontend/src/metabase/admin/databases/components/DeleteDatabaseModel/DeleteDatabaseModal.tsx:148
msgid "If you’re sure, please type {0} in this box:"
msgstr "Якщо ви впевнені, будь-ласка наберіть {0} у цьому полі:"

#: frontend/src/metabase/admin/databases/components/DeleteDatabaseModel/DeleteDatabaseModal.tsx:157
msgid "Are you completely sure?"
msgstr "Ви цілком певні?"

#: frontend/src/metabase/admin/databases/components/ContentRemovalConfirmation/ContentRemovalConfirmation.tsx:43
msgid "Delete {0} saved question"
msgid_plural "Delete {0} saved questions"
msgstr[0] "Видалити одне запитання"
msgstr[1] "Видалити {0} запитання"
msgstr[2] "Видалити {0} запитань"
msgstr[3] "Видалити {0} запитань"

#: frontend/src/metabase/admin/databases/components/ContentRemovalConfirmation/ContentRemovalConfirmation.tsx:56
msgid "Delete {0} model"
msgid_plural "Delete {0} models"
msgstr[0] "Видалити одну модель"
msgstr[1] "Видалити {0} моделі"
msgstr[2] "Видалити {0} моделей"
msgstr[3] "Видалити {0} моделей"

#: frontend/src/metabase/admin/databases/components/ContentRemovalConfirmation/ContentRemovalConfirmation.tsx:69
msgid "Delete {0} metric"
msgid_plural "Delete {0} metrics"
msgstr[0] "Видалити одну метрику"
msgstr[1] "Видалити {0} метрики"
msgstr[2] "Видалити {0} метрик"
msgstr[3] "Видалити {0} метрик"

#: frontend/src/metabase/admin/databases/components/ContentRemovalConfirmation/ContentRemovalConfirmation.tsx:82
msgid "Delete {0} segment"
msgid_plural "Delete {0} segments"
msgstr[0] "Видалити один сегмент"
msgstr[1] "Видалити {0} сегменти"
msgstr[2] "Видалити {0} сегментів"
msgstr[3] "Видалити {0} сегментів"

#: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashCard/DashCardActionsPanel/LinkCardEditButton/LinkCardEditButton.tsx:37
msgid "Edit Link"
msgstr "Редагувати посилання"

#: frontend/src/metabase/models/components/ModelDetailPage/ModelDetailHeader/ModelDetailHeader.tsx:99
msgid "Edit definition"
msgstr "Редагувати визначення"

#: frontend/src/metabase/models/components/ModelDetailPage/ModelActionDetails/ModelActionListItem.tsx:71
msgid "Archive {0}?"
msgstr "Відправити {0} в архів?"

#: frontend/src/metabase/models/components/ModelDetailPage/ModelActionDetails/ModelActionListItem.tsx:103
msgid "Public action form"
msgstr "Публічна форма"

#: frontend/src/metabase/models/components/ModelDetailPage/ModelActionDetails/ModelActionDetails.tsx:101
msgid "Disable basic actions?"
msgstr "Вимкнути основні дії?"

#: frontend/src/metabase/models/components/ModelDetailPage/ModelActionDetails/ModelActionDetails.tsx:102
msgid "Disabling basic actions will also remove any buttons that use these actions. Are you sure you want to continue?"
msgstr "Вимкнення основних дій також призведе до видалення всіх кнопок, які використовують ці дії. Ви впевнені, що бажаєте продовжити?"

#: frontend/src/metabase/models/components/ModelDetailPage/ModelActionDetails/ModelActionDetails.tsx:103
msgid "Disable"
msgstr "Вимкнути"

#: frontend/src/metabase/models/components/ModelDetailPage/ModelActionDetails/ModelActionDetails.tsx:118
msgid "Disable basic actions"
msgstr "Вимкнути базові дії"

#: frontend/src/metabase/models/components/ModelDetailPage/ModelActionDetails/ModelActionDetails.tsx:124
#: frontend/src/metabase/models/components/ModelDetailPage/ModelActionDetails/ModelActionDetails.tsx:210
msgid "Create basic actions"
msgstr "Створити базові дії"

#: frontend/src/metabase/models/components/ModelDetailPage/ModelActionDetails/ModelActionDetails.tsx:169
msgid "Actions menu"
msgstr "Меню дій"

#: frontend/src/metabase/models/components/ModelDetailPage/ModelActionDetails/ModelActionDetails.tsx:176
msgid "Running Actions is not enabled for database {0}"
msgstr "Виконання дій не ввімкнено для бази даних {0}"

#: frontend/src/metabase/models/components/ModelDetailPage/ModelActionDetails/ModelActionDetails.tsx:180
msgid "Action list"
msgstr "Список дій"

#: frontend/src/metabase/models/components/ModelDetailPage/ModelActionDetails/ModelActionDetails.tsx:203
msgid "No actions have been created yet."
msgstr "Ще не створено жодної дії."

#: frontend/src/metabase/models/components/ModelDetailPage/ModelActionDetails/ModelActionDetails.tsx:204
msgid "Get started quickly with some basic actions to create, edit and delete, or create your own from scratch."
msgstr "Візьміть швидкий старт з базовими діями — створити, змінити та видалити — або створіть свою власну з нуля."

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/PreviewQueryButton/PreviewQueryButton.tsx:24
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/PreviewQueryButton/PreviewQueryButton.tsx:25
msgid "Preview the query"
msgstr "Переглянути запит"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/PreviewQueryModal/PreviewQueryModal.tsx:45
msgid "Query preview"
msgstr "Перегляд запиту"

#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:26
msgid "Returns the current timestamp (in milliseconds)."
msgstr "Повертає поточну позначку часу (у мілісекундах)."

#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:28
msgid "Returns the current timestamp (in milliseconds). Currently {0} in {1}."
msgstr "Повертає поточний час у мілісекундах. Наразі {0} ({1})."

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/expressions/ExpressionEditorTextfield/helper-text-strings.ts:429
msgid "\"month\""
msgstr "\"місяць\""

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/sidebars/ChartTypeSidebar.tsx:145
msgid "Other charts"
msgstr "Інші графіки"

#: frontend/src/metabase/timelines/questions/components/EventCard/EventCard.tsx:80
msgid "Timeline event card"
msgstr "Картка події"

#: frontend/src/metabase/timelines/questions/components/TimelineCard/TimelineCard.tsx:89
msgid "Timeline card header"
msgstr "Заголовок картки події"

#: frontend/src/metabase/visualizations/components/ChartTooltip/StackedDataTooltip/StackedDataTooltip.unit.spec.tsx:92
msgid "body row {0}"
msgstr "body row {0}"

#: frontend/src/metabase/visualizations/components/Visualization/LoadingView/LoadingView.tsx:21
msgid "Still Waiting…"
msgstr "Все ще чекаємо…"

#: metabase/actions.clj:20
msgid "Whether to enable Actions for a specific Database."
msgstr "Чи ввікнені дії для бази даних."

#: metabase/actions/execution.clj:217
msgid "Values can only be fetched for actions that require a Primary Key."
msgstr "Значення можна підтягнути лише для дій, що вимигають первинного ключа."

#: metabase/actions/execution.clj:85
msgid "Error executing action."
msgstr "Помилка при виконанні дії."

#: metabase/analytics/prometheus.clj:126
msgid "C3P0 Number of threads awaiting checkout"
msgstr "C3P0 Кількість потоків, що очікують перевірки"

#: metabase/api/action.clj:40
msgid "Unsupported implicit action kind"
msgstr "Цей вид неявної дії не підтримується"

#: metabase/api/action.clj:27
msgid "must be a valid json-query, something like ''.item.title''"
msgstr "мусить бути коректним json-запитом, щось на кшталт \".item.title\""

#: metabase/api/action.clj:32
msgid "Unsupported action type"
msgstr "Непідтримуваний тип дії"

#: metabase/api/action.clj:123
msgid "Must provide a database_id for query actions"
msgstr "Для дій запиту необхідно надати параметр database_id"

#: metabase/api/card.clj:837
msgid "Card does not have a parameter with the ID {0}"
msgstr "Картка не має параметра з ідентифікатором {0}"

#: metabase/api/common/internal.clj:341
msgid "Invalid m field: {0}"
msgstr "Недійсне поле m: {0}"

#: metabase/api/database.clj:641
msgid "Must include prefix or search"
msgstr "Має містити префікс або пошук"

#: metabase/api/database.clj:657 metabase/api/database.clj:672
msgid "Error with autocomplete: {0}"
msgstr "Помилка автодоповнення: {0}"

#: metabase/api/dataset.clj:191
msgid "Missing field-ids for parameter"
msgstr "Параметру не вистачає ID полів"

#: metabase/api/notify.clj:76
msgid "Table ''{0}.{1}'' already exists"
msgstr "Таблиця \"{0}.{1}\" вже існує"

#: metabase/api/notify.clj:70
msgid "Unable to identify table ''{0}.{1}''"
msgstr "Не можемо ідентифікувати таблицю \"{0}.{1}\""

#: metabase/api/permission_graph.clj:102 metabase/api/permission_graph.clj:134
msgid "Invalid DB permissions: If you have write access for native queries, you must have data access to all schemas."
msgstr "Недійсні дозволи БД: якщо у вас є доступ на запис, ви повинні мати доступ до всіх схем."

#: metabase/api/permissions.clj:53
msgid "Sandboxes are an Enterprise feature. Please upgrade to a paid plan to use this feature."
msgstr "Пісочниці — це Enterprise функція. Перейдіть на платний план, щоб нею скористатися."

#: metabase/api/permissions.clj:316
msgid "Invalid execution permission graph: {0}"
msgstr "Невірний граф дозволів на виконання: {0}"

#: metabase/cmd.clj:185
msgid "''load'' is deprecated and will be removed in a future release. Please migrate to ''import''."
msgstr "''load'' застарів і буде видалений в наступному релізі. Будь ласка, перейдіть на ''import''."

#: metabase/cmd.clj:204
msgid "''dump'' is deprecated and will be removed in a future release. Please migrate to ''export''."
msgstr "''dump'' застарів і буде видалений в наступному релізі. Будь ласка, перейдіть на ''export''."

#: metabase/cmd/copy.clj:368
msgid "Setting H2 sequence ids to proper values..."
msgstr "Встановлюємл правильні значення для ідентифікаторів послідовності для H2..."
#: metabase/cmd/rotate_encryption_key.clj:44
msgid "Can''t decrypt secret value with MB_ENCRYPTION_SECRET_KEY"
msgstr "Не вдалось розшифрувати секретне значення за допомогою MB_ENCRYPTION_SECRET_KEY"

#: metabase/cmd/rotate_encryption_key.clj:28
msgid "Can''t decrypt app db with MB_ENCRYPTION_SECRET_KEY"
msgstr "Не вдалось розшифрувати базу даних застосунку за допомогою MB_ENCRYPTION_SECRET_KEY"

#: metabase/driver/bigquery_cloud_sdk.clj:376
msgid "Query cancelled"
msgstr "Запит скасовано"

#: metabase/driver/bigquery_cloud_sdk/query_processor.clj:96
msgid "Warning: missing type mapping for parsing BigQuery results of type {0}."
msgstr "Попередження: відсутний мапінг типів для парсінгу результатів BigQuery типу {0}."

#: metabase/driver/bigquery_cloud_sdk/query_processor.clj:628
#: metabase/driver/sql/query_processor.clj:1029
msgid "datetimeDiff only allows datetime, timestamp, or date types. Found {0}"
msgstr "datetimeDiff приймає тількі типи datetime, timestamp або date. Отримано {0}"

#: metabase/driver/mongo/query_processor.clj:645
msgid "now is not supported for MongoDB versions before 4.2"
msgstr "now не підтримується для версій MongoDB до 4.2"

#: metabase/driver/mysql/actions.clj:89
msgid "incorrect value: {0}"
msgstr "неправильне значення: {0}"

#: metabase/driver/mysql/actions.clj:25 metabase/driver/postgres/actions.clj:15
msgid "violates not-null constraint"
msgstr "порушує обмеження на \"не null\""

#: metabase/driver/sql_jdbc/execute.clj:541
msgid "Error preparing statement: {0}"
msgstr "Помилка при підготовці виразу: {0}"

#: metabase/driver/util.clj:329
msgid "Comma separated names of {0} that should NOT appear in Metabase"
msgstr "Назви {0} (через кому), яким НЕ слід з'являтись в Metabase"

#: metabase/driver/util.clj:322
msgid "Comma separated names of {0} that should appear in Metabase"
msgstr "Назви {0} (через кому), яким слід з'являтись в Metabase"

#: metabase/driver/util.clj:324 metabase/driver/util.clj:331
msgid "You can use patterns like \"auth*\" to match multiple {0}"
msgstr "Ви можете використовувати патерни на кшталт \"auth*\", щоб зіставити кілька {0}"

#: metabase/email/messages.clj:284
msgid "Would you mind taking a quick 5 minute survey to tell us how it’s going?"
msgstr "Чи ви б не могли заповнити п'ятихвилинне опитування і розповісти нам, як справи?"

#: metabase/models/action.clj:84
msgid "Actions must be made with models, not cards."
msgstr "Дії мають бути виконані з моделями, а не з картками."

#: metabase/models/card.clj:350
msgid "Cannot make a question from a model with actions"
msgstr "Не можемо зробити запитання з моделі, у якої є дії"

#: metabase/models/parameter_card.clj:32
msgid "invalid parameterized_object_type"
msgstr "Недійсний parameterized_object_type"

#: metabase/models/params/custom_values.clj:142
msgid "Invalid parameter source {0}"
msgstr "Недійсне джерело параметру {0}"

#: metabase/models/setting/cache.clj:89
msgid "Error updating Settings last updated value: {0}"
msgstr "Помилка при оновленні налаштувань; останнє значення: {0}"

#: metabase/models/user.clj:101 metabase/models/user.clj:175
msgid "Invalid locale: {0}"
msgstr "Недійсна мова: {0}"

#: metabase/public_settings.clj:782 metabase/util/date_2.clj:227
msgid "Invalid day of week: {0}"
msgstr "Невірний день тижня: {0}"

#: metabase/public_settings/premium_features.clj:166
#: metabase/public_settings/premium_features.clj:174
msgid "Error fetching token status from {0}:"
msgstr "Помилка отримання статусу токену від {0}:"

#: metabase/server/middleware/auth.clj:50
msgid "MB_API_KEY is not set. See {0} for details"
msgstr "MB_API_KEY не встановлено. Перегляньте {0} для отримання додаткової інформації"

#: metabase/server/middleware/session.clj:501
#: metabase/server/middleware/session.clj:508
msgid "Session timeout must be less than 100 years."
msgstr "Таймаут сесії має бути коротше за 100 років."

#: metabase/server/middleware/session.clj:500
#: metabase/server/middleware/session.clj:507
msgid "Session timeout amount must be positive."
msgstr "Значення таймауту сесії має бути більше нуля."

#: metabase/shared/parameters/parameters.cljc:121
msgid "{0}, {1}, and {2}"
msgstr "{0}, {1} та {2}"

#: metabase/sync/field_values.clj:31
msgid "Field {0} has not been used since {1}. Skipping..."
msgstr "Поле {0} не використовувалось з {1}. Пропускаємо..."

#: metabase/sync/sync_metadata.clj:26
msgid "Found DBMS version {0}"
msgstr "Знайдено версію СУБД {0}"

#: metabase/sync/sync_metadata.clj:27
msgid "Could not determine DBMS version"
msgstr "Не вдалося визначити версію СУБД"

#: metabase/util/malli.cljc:27
msgid "received"
msgstr "отримано"

#: metabase/util/malli/schema.clj:171
msgid "value must an array with :field id-or-name and an options map"
msgstr "значення має бути масивом із :field id-or-name та options map"

#: metabase/util/malli/schema.clj:375
msgid "value must be a valid UUID."
msgstr "значення має бути коректним UUID."

#: metabase/util/malli/schema.clj:36
msgid "value must be an instance of {0}"
msgstr "значення має бути екземпляром {0}"

#: metabase/util/malli/schema.clj:189
msgid "Value must be a map."
msgstr "Значення має бути об'єктом."

#: metabase/public_settings/premium_features.clj:685
#: metabase/public_settings/premium_features.clj:699
#: metabase_enterprise/advanced_permissions/api/util.clj:26
#: metabase_enterprise/sandbox/api/util.clj:61
msgid "No current user found"
msgstr "Не знайдено поточного користувача"

#: frontend/src/metabase/dashboard/components/ClickBehaviorSidebar/utils.ts:30
msgid "Open the Metabase drill-through menu"
msgstr "Відкрийте наскрізне меню Metabase"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/expressions/ExpressionWidget.tsx:197
msgid "Expression"
msgstr "Вираження"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/expressions/ExpressionWidgetInfo/ExpressionWidgetInfo.tsx:25
msgid "You can reference columns here in functions or equations, like: floor([Price] - [Discount]). Click for documentation."
msgstr "Ви можете посилатися на стовпці тут у функціях або рівняннях, наприклад: floor([Ціна] - [Знижка]). Натисніть для перегляду документації."

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/expressions/ExpressionWidgetInfo/ExpressionWidgetInfo.tsx:34
msgid "Open expressions documentation"
msgstr "Документація щодо відкритих виразів"

#: frontend/src/metabase/dashboard/components/ClickBehaviorSidebar/TableClickBehaviorView/TableClickBehaviorView.tsx:38
#: frontend/src/metabase/lib/click-behavior.js:9
msgid "Open the drill-through menu"
msgstr "Відкрийте наскрізне меню"

#: metabase/lib/metadata/calculate/names.cljc:77
msgid "plus"
msgstr "плюс"

#: metabase/lib/metadata/calculate/names.cljc:78
msgid "minus"
msgstr "мінус"

#: metabase/lib/join.cljc:186
msgid "Native Query"
msgstr "Нативний запит"

#: metabase/lib/metadata/calculation.cljc:92
msgid "Error calculating column name for {0}: {1}"
msgstr "Помилка при обчисленні назви стовпця для {0}: {1}"

#: metabase/lib/aggregation.cljc:157
msgid "Standard deviation of {0}"
msgstr "Стандартне відхилення {0}"

#: metabase/lib/metadata/calculation.cljc:74
msgid "Error calculating display name for {0}: {1}"
msgstr "Помилка при обчисленні імені відображення для {0}: {1}"

#: metabase/lib/aggregation.cljc:152
msgid "Cumulative sum of {0}"
msgstr "Кумулятивна сума {0}"

#: metabase/lib/metadata/calculate/names.cljc:94
msgid "Saved Question #{0}"
msgstr "Збережене запитання #{0}"

#: metabase/lib/aggregation.cljc:90
msgid "Cumulative count of {0}"
msgstr "Кумулятивний підрахунок {0}"

#: metabase/lib/metadata/calculate/resolve.cljc:62
msgid "No join named {0}"
msgstr "Немає з'єднання з ім'ям {0}"

#: metabase/lib/metadata/calculate/resolve.cljc:41
msgid "Invalid :field clause: column {0} does not exist"
msgstr "Недійсне речення :field clause: стовпчик {0} не існує"

#: metabase/lib/metadata/protocols.cljc:68
msgid "Cannot find Table {0}"
msgstr "Не вдається знайти таблицю {0}"

#: metabase/lib/options.cljc:64
msgid "Don''t know how to set options for {0}"
msgstr "Не знаю, як задати параметри для {0}"

#: metabase/lib/schema/expression.cljc:76
msgid "type-of {0} returned an invalid type {1}"
msgstr "type-of {0} повернув неприпустимий тип {1}"

#: metabase/lib/schema/expression.cljc:34
msgid "Don''t know how to determine the base type of {0}"
msgstr "Не знаю як визначити базовий тип {0}"

#: metabase/lib/schema/join.cljc:74
msgid "Join aliases must be unique at a given stage of a query"
msgstr "Псевдоніми приєднання повинні бути унікальними на даному етапі запиту"

#: metabase/lib/util.cljc:292
msgid "Stage {0} does not exist"
msgstr "Етап {0} не існує"

#: metabase/models/serialization.clj:341
msgid "Extracting {0} {1}"
msgstr "Вилучення {0} {1}"

#: metabase/task/truncate_audit_log.clj:55
msgid "query_execution cleanup successful, no rows were deleted"
msgstr "query_execution cleanup successful, жодного рядка не було видалено"

#: metabase/task/truncate_audit_log.clj:47
msgid "Cleaning up query_execution table"
msgstr "Очищення таблиці query_execution"

#: metabase/task/truncate_audit_log.clj:54
msgid "query_execution cleanup successful, {0} rows were deleted"
msgstr "query_execution cleanup виконано успішно, видалено {0} рядків"

#: metabase/task/truncate_audit_log.clj:57
msgid "query_execution cleanup failed"
msgstr "query_execution cleanup failed"

#: metabase/task/truncate_audit_log/interface.clj:11
msgid "Retention policy for the `query_execution` table."
msgstr "Політика збереження для таблиці `query_execution`."

#: metabase/task/truncate_audit_tables.clj:37
msgid "MB_AUDIT_MAX_RETENTION_DAYS is set to {0}; using the minimum value of {1} instead."
msgstr "MB_AUDIT_MAX_RETENTION_DAYS має значення {0}; замість нього використовується мінімальне значення {1}."

#: metabase_enterprise/advanced_config/api/logs.clj:40
msgid "Must be a string like 2020-04 or 2222-11."
msgstr "Це має бути рядок на кшталт 2020-04 або 2222-11."

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/sidebars/SummarizeSidebar/BreakoutColumnList/BreakoutColumnListItem/BreakoutColumnListItem.tsx:98
msgid "Remove dimension"
msgstr "Видалити розріз"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/sidebars/SummarizeSidebar/BreakoutColumnList/BreakoutColumnListItem/BreakoutColumnListItem.tsx:104
msgid "Add dimension"
msgstr "Додати розріз"

#: frontend/src/metabase/actions/containers/ActionCreator/FormCreator/FormFieldEditor/FormFieldEditor.tsx:144
msgid "Show field"
msgstr "Показати поле"

#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/metadata/components/FieldGeneralSettings/FieldGeneralSettings.tsx:202
msgid "Unfold JSON"
msgstr "Розкрити JSON"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/metadata/components/FieldGeneralSettings/FieldGeneralSettings.tsx:203
msgid "Unfold JSON into component fields, where each JSON key becomes a column. You can turn this off if performance is slow."
msgstr "Розкрити JSON за складовими полями, де кожен ключ JSON стає колонкою. Ви можете відключити це за повільної роботи."

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/notebook/steps/SortStep/SortStep.tsx:170
msgid "Change direction"
msgstr "Змінити напрям"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/sandboxes/components/EditSandboxingModal/EditSandboxingModal.tsx:142
msgid "Filter by a column in the table"
msgstr "Фільтрувати по колонці таблиці"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/sandboxes/components/EditSandboxingModal/EditSandboxingModal.tsx:144
msgid "Use a saved question to create a custom view for this table"
msgstr "Використайте збережений запит, щоб стоврити представлення цієї таблиці"

#: frontend/src/metabase/actions/components/ActionViz/ActionParameterMapping.tsx:148
msgid ": required"
msgstr ": обов'язково"

#: frontend/src/metabase/actions/components/ActionViz/ActionParameterMapping.tsx:186
msgid "Select a value"
msgstr "Оберіть значення"

#: frontend/src/metabase/actions/containers/ActionParametersInputForm/ActionParametersInputModal.tsx:41
msgid "Edit this action"
msgstr "Редагувати цю дію"

#: frontend/src/metabase/admin/people/components/NudgeToPro.tsx:17
msgid "Tired of manually managing people and groups?"
msgstr "Втомилися від ручного управління користувачами та групами?"

#: frontend/src/metabase/admin/people/components/NudgeToPro.tsx:18
msgid "Get single-sign on (SSO) via SAML, JWT, or LDAP with Metabase Pro"
msgstr "Отримайте єдиний вхід (SSO) з SAML, JWT, або LDAP з Metabase Pro"

#: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/ApplicationPermissionsHelp/ApplicationPermissionsHelp.tsx:10
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/CollectionPermissionsHelp/CollectionPermissionsHelp.tsx:11
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/DataPermissionsHelp/DataPermissionsHelp.tsx:39
msgid "People can be members of multiple groups, and Metabase grants them the most permissive level of access across all of a person's groups."
msgstr "Користувачі можуть бути в кількох групах і Metabase надає їм найширший доступ серед доступів груп."

#: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/DataPermissionsHelp/DataPermissionsHelp.tsx:44
msgid "The group can use the query builder to ask questions of any table in the database."
msgstr "Група дозволяє використовувати конструктор запитів до будь-якої таблиці в базі даних."

#: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/DataPermissionsHelp/DataPermissionsHelp.tsx:51
msgid "The group can only use the query builder to ask questions of specific tables."
msgstr "Група дозволяє використовувати конструктор запитів тільки до окремих таблиць."

#: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/DataPermissionsHelp/DataPermissionsHelp.tsx:71
msgid "Impersonated (Pro)"
msgstr "Імперсонифікована (Pro)"

#: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/DataPermissionsHelp/DataPermissionsHelp.tsx:59
msgid "Impersonation associates a Metabase group with database-defined roles and their privileges. Metabase queries made by this group will respect the grants given to the database roles. You can use impersonation to give a group access to the native/SQL editor, while restricting the group's access to data based on a specific database role."
msgstr "Імперсонифікація пов'язує групу в Metabase ролями (та їхніми привілеями), які визначені у базі даних. Запити до Metabase, зроблені цією групою, будуть дотримуватись прав, які мають ролі в базі даних. За допомогою імперсонифікації можна надати групі доступ до SQL редактора, водночас обмежуючи доступ цієї групи до даних на основі певної ролі у базі даних."

#: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/DataPermissionsHelp/DataPermissionsHelp.tsx:66
msgid "The group can't use the query builder or drill through existing questions. They also can't see the data in the Browse data section. They can still view questions based on this data, if they have permissions to the relevant collection."
msgstr "Група не дозволяє використовувати конструктор запитів або "

#: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/DataPermissionsHelp/DataPermissionsHelp.tsx:73
msgid "Block (Pro)"
msgstr "Блокована (Pro)"

#: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/DataPermissionsHelp/DataPermissionsHelp.tsx:74
msgid "The group can't see questions based on this the data, even if they have collection permissions to view the questions. People in a blocked group would need to be in another group with both collection permissions and data permissions in order to view the item."
msgstr "Група не може переглядати запитання на основі цих даних, навіть якщо вони мають дозвіл на колекцію для перегляду запитань. Щоб переглянути цей елемент, люди в заблокованій групі повинні бути в іншій групі з дозволами на доступ до даних та колекцій одночасно."
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/DataPermissionsHelp/DataPermissionsHelp.tsx:94
msgid "\"Unrestricted\" and \"No self-service permissions\" work like they do for databases, except here they're scoped to individual schemas or tables."
msgstr "\"Необмежений\" і \"Без дозволів на самообслуговування\" працюють так само, як і для баз даних, за винятком того, що тут вони застосовуються до окремих схем або таблиць."

#: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/DataPermissionsHelp/DataPermissionsHelp.tsx:122
msgid "Sandboxed (Pro)"
msgstr "Пісочниця (Pro)"

#: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/DataPermissionsHelp/DataPermissionsHelp.tsx:123
msgid "Let's you specify row and column-level permissions. Can be set up via user attributes and SSO."
msgstr "Дозволяє вказати дозволи на рівні рядків і стовпців. Може налаштовуватись через атрибути користувача та SSO."

#: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/DataPermissionsHelp/DataPermissionsHelp.tsx:113
msgid "{0} Extends the \"Unrestricted\" data permissions level to include access to the native/SQL editor."
msgstr "{0} Розширює рівень дозволів на дані \"Необмежений\", щоб включити доступ до власного редактора/SQL."

#: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/DataPermissionsHelp/DataPermissionsHelp.tsx:114
msgid "Native query editing:"
msgstr "Редагування нативного запиту"

#: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/DataPermissionsHelp/DataPermissionsHelp.tsx:118
msgid "{0} Allows the group to download results, and sets the maximum number of rows they can export."
msgstr "{0} Дозволяє групі завантажувати результати і встановлює максимальну кількість рядків, які вони зможуть експортувати."

#: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/DataPermissionsHelp/DataPermissionsHelp.tsx:173
msgid "Download results (Pro):"
msgstr "Скачати результати (Pro):"

#: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/DataPermissionsHelp/DataPermissionsHelp.tsx:125
msgid "{0} The group can edit table metadata in the Admin panel."
msgstr "{0} Група може редагувати метадані таблиці в панелі адміністратора."

#: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/DataPermissionsHelp/DataPermissionsHelp.tsx:180
msgid "Manage Data Model (Pro):"
msgstr "Керування моделлю даних (Pro):"

#: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/DataPermissionsHelp/DataPermissionsHelp.tsx:132
msgid "{0} Grants a group access to the Admin settings page for a given database (i.e., the page at Admin settings > Databases > your database)."
msgstr "{0} Надає групі доступ до сторінки налаштувань адміністратора для певної бази даних (тобто до сторінки за адресою Налаштування адміністратора > Бази даних > ваша база даних)."

#: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/DataPermissionsHelp/DataPermissionsHelp.tsx:187
msgid "Manage Database (Pro):"
msgstr "Редагування бази даних (Pro)"

#: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/DataPermissionsHelp/DataPermissionsHelp.tsx:198
msgid "{0} about data permissions"
msgstr "{0} про дозволи на дані"

#: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/CollectionPermissionsHelp/CollectionPermissionsHelp.tsx:13
msgid "Collections Permission Levels"
msgstr "Рівні дозволів для колекцій"

#: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/CollectionPermissionsHelp/CollectionPermissionsHelp.tsx:20
msgid "The group can view, save, edit, pin, and archive items in the collection."
msgstr "Група може переглядати, зберігати, редагувати, закріплювати та архівувати елементи колекції."

#: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/CollectionPermissionsHelp/CollectionPermissionsHelp.tsx:27
msgid "The group can view items in a collection."
msgstr "Група може переглядати елементи колекції."

#: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/CollectionPermissionsHelp/CollectionPermissionsHelp.tsx:34
msgid "The group won't even see the collection listed."
msgstr "Група не дозволяє бачити список колекцій."

#: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/CollectionPermissionsHelp/CollectionPermissionsHelp.tsx:39
msgid "{0} about collection permissions"
msgstr "{0} щодо доступів до колекцій"

#: frontend/src/metabase/collections/components/CollectionHeader/CollectionUploadInfoModal.tsx:26
msgid "Uploads CSVs to Metabase"
msgstr "Завантажити CSV в Metabase"

#: frontend/src/metabase/collections/components/CollectionHeader/CollectionUploadInfoModal.tsx:35
msgid "Team members will be able to upload CSV files and work with them just like any other data source"
msgstr "Учасники групи зможуть завантажувати CSV-файли та працювати з ними як і з іншими джерелами даних"

#: frontend/src/metabase/collections/components/CollectionHeader/CollectionUploadInfoModal.tsx:38
msgid "You'll be able to pick the default database where the data should be stored when enabling the feature."
msgstr "Ви зможете обрати базу за замовчуванням для зберігання даних при включенні функціоналу."

#: frontend/src/metabase/collections/components/CollectionHeader/CollectionUploadInfoModal.tsx:47
msgid "Enable in settings"
msgstr "Включити в налаштуваннях"

#: frontend/src/metabase/collections/components/CollectionHeader/CollectionUploadInfoModal.tsx:54
msgid "You'll need to ask your admin to enable this feature to get started. Then, you'll be able to upload CSV files and work with them just like any other data source."
msgstr "Ви маєте попрохати адміністратора включити цей функціонал. Тоді ви зможете завантажувати CSV-файли і працювати з ними як і з іншими джерелами даних."

#: frontend/src/metabase/collections/components/CollectionHeader/CollectionUpload.tsx:38
#: frontend/src/metabase/collections/components/CollectionHeader/CollectionUpload.tsx:74
msgid "Upload data"
msgstr "Завантажити дані"

#: frontend/src/metabase/collections/components/CollectionHeader/CollectionUpload.tsx:99
msgid "Upload data to {0}"
msgstr "Завантажити до {0}"

#: frontend/src/metabase/collections/components/CollectionHeader/CollectionUpload.tsx:94
msgid "{0} ({1} max)"
msgstr "{0} ({1} максимум)"

#: frontend/src/metabase/collections/components/UploadOverlay/UploadOverlay.tsx:19
msgid "Drop here to upload to {0}"
msgstr "Перетягніть сюди для завантаження до {0}"

#: frontend/src/metabase/common/components/Timeline/utils.ts:20
msgid "edited this."
msgstr "змінив/-ла це."

#: frontend/src/metabase/common/components/Timeline/Timeline.tsx:58
msgid "revert to {0}"
msgstr "повернути до {0}"

#: frontend/src/metabase/core/components/TabButton/TabButton.tsx:213
msgid "Rename"
msgstr "Перейменувати"

#: frontend/src/metabase/dashboard/actions/tabs.ts:104
#: frontend/src/metabase/dashboard/actions/tabs.ts:334
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashboardTabs/DashboardTabs.tsx:65
msgid "Tab 1"
msgstr "Вкладка 1"

#: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashboardTabs/DashboardTabs.tsx:89
msgid "Create new tab"
msgstr "Створити нову вкладку"

#: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashboardTabs/use-dashboard-tabs.ts:58
msgid "Deleted \"{0}\""
msgstr "Видалив/-ла \"{0}\""

#: frontend/src/metabase/dashboard/components/TextOptions/TextOptionsButton.tsx:20
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Heading/Heading.tsx:66
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Heading/index.ts:11
msgid "Heading"
msgstr "Заголовок"

#: frontend/src/metabase/dashboard/components/TextOptions/TextOptionsButton.tsx:35
msgid "Add a heading or text box"
msgstr "Додайте заголовок чи текстове поле"

#: frontend/src/metabase/metabot/components/MetabotHeader/MetabotHeader.tsx:119
msgid "A wise, insightful question, indeed."
msgstr "Мудре, проникливе питання, насправді."

#: frontend/src/metabase/metabot/components/MetabotHeader/MetabotHeader.tsx:122
msgid "Here you go!"
msgstr "Ось, тримайте!"

#: frontend/src/metabase/metabot/components/MetabotHeader/MetabotHeader.tsx:130
#: frontend/src/metabase/metabot/components/MetabotWidget/MetabotWidget.tsx:79
msgid "You can ask me things about your data."
msgstr "Можеш спитати мене про твої дані."

#: frontend/src/metabase/metabot/components/MetabotHeader/MetabotHeader.tsx:139
#: frontend/src/metabase/metabot/components/MetabotHeader/MetabotHeader.tsx:159
msgid "What do you want to know about {0}, {1}?"
msgstr "Що хочеш знати про {0}, {1}?"

#: frontend/src/metabase/metabot/components/MetabotHeader/MetabotHeader.tsx:140
#: frontend/src/metabase/metabot/components/MetabotHeader/MetabotHeader.tsx:160
msgid "What do you want to know about {0}?"
msgstr "Що хочеш знати про {0}?"

#: frontend/src/metabase/metabot/components/MetabotHeader/MetabotHeader.tsx:165
#: frontend/src/metabase/metabot/components/MetabotWidget/MetabotWidget.tsx:111
msgid "Ask something like, how many {0} have we had over time?"
msgstr "Спитай шось накшталт: \"Скільки {0} ми мали за цей час?\""

#: frontend/src/metabase/metabot/components/MetabotHeader/MetabotHeader.tsx:167
#: frontend/src/metabase/metabot/components/MetabotWidget/MetabotWidget.tsx:113
msgid "Ask something…"
msgstr "Спитай щось..."

#: frontend/src/metabase/metabot/components/MetabotFeedback/MetabotFeedback.tsx:44
msgid "Glad to hear it!"
msgstr "Радий чути!"

#: frontend/src/metabase/metabot/components/MetabotFeedback/MetabotFeedback.tsx:57
msgid "Sorry, I don't always get things right the first time. I can try again, or you can rephrase your question."
msgstr "Вибач, у мене не завжди все виходить добре з першого разу. Я можу спробувати ще раз, або ти можеш перефразувати своє запитання."

#: frontend/src/metabase/metabot/components/MetabotFeedback/MetabotFeedback.tsx:58
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/NativeQueryEditor/NativeQueryEditorPrompt/NativeQueryEditorPrompt.tsx:134
msgid "Try again"
msgstr "Спробуй ще раз"

#: frontend/src/metabase/metabot/components/MetabotFeedback/MetabotFeedback.tsx:75
msgid "How did I do?"
msgstr "Як я справився?"

#: frontend/src/metabase/metabot/components/MetabotFeedback/MetabotFeedback.tsx:76
msgid "This is great!"
msgstr "Чудово!"

#: frontend/src/metabase/metabot/components/MetabotFeedback/MetabotFeedback.tsx:77
msgid "This used the wrong data."
msgstr "Використані неправильні дані."

#: frontend/src/metabase/metabot/components/MetabotFeedback/MetabotFeedback.tsx:79
msgid "This result isn’t correct."
msgstr "Цей результат не вірний."

#: frontend/src/metabase/metabot/components/MetabotFeedback/MetabotFeedback.tsx:81
msgid "This isn’t valid SQL."
msgstr "Цей SQL запит некоректний."

#: frontend/src/metabase/metabot/components/MetabotWidget/MetabotWidget.tsx:81
msgid "I’m thinking about the {0} database right now."
msgstr "Зараз я думаю про базу даних {0}."

#: frontend/src/metabase/metabot/components/MetabotWidget/MetabotWidget.tsx:103
msgid "Hey there, {0}!"
msgstr "Здоровенькі були, {0}!"

#: frontend/src/metabase/metabot/components/MetabotWidget/MetabotWidget.tsx:105
msgid "Hey there!"
msgstr "Привіт!"

#: frontend/src/metabase/querying/utils/drills/pivot-drill/pivot-drill.tsx:52
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/ClickActions/utils.ts:82
msgid "Break out by…"
msgstr "Вирватися до..."

#: frontend/src/metabase/nav/components/AdminNavbar/AdminNavbar.tsx:43
#: frontend/src/metabase/nav/components/AppBar/AppBar.tsx:35
msgid "Navigation bar"
msgstr "Панель навігації"

#: frontend/src/metabase/nav/components/DatabasePromptBanner/DatabasePromptBanner.tsx:41
msgid "Connect to your database to get the most from Metabase."
msgstr "Підключись до своєї бази даних, щоб отримати максимум від Metabase."

#: frontend/src/metabase/nav/components/DatabasePromptBanner/DatabasePromptBanner.tsx:48
msgid "Get help connecting"
msgstr "Допомога з підключенням"

#: frontend/src/metabase/parameters/components/ParameterSettings/ParameterSettings.tsx:188
msgid "How should people filter on this column?"
msgstr "Як користувачам фільтрувати цю колонку?"

#: frontend/src/metabase/parameters/components/ParameterSettings/ParameterSettings.tsx:199
msgid "People can pick"
msgstr "Користувачі можуть обрати"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/NativeQueryEditor/NativeQueryEditorPrompt/NativeQueryEditorPrompt.tsx:99
msgid "Ask anything..."
msgstr "Запитайте будь-що..."

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/NativeQueryEditor/NativeQueryEditorPrompt/NativeQueryEditorPrompt.tsx:132
msgid "Could not generate a query"
msgstr "Не можу згенерувати запит"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/NativeQueryEditor/NativeQueryEditorPrompt/NativeQueryEditorPrompt.tsx:135
msgid "Rephrase"
msgstr "Перефразувати"

#: frontend/src/metabase/admin/performance/components/StrategyForm.tsx:508
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/expressions/CombineColumns/Example.tsx:12
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/expressions/ExpressionEditorHelpText/ExpressionEditorHelpText.tsx:84
#: frontend/src/metabase/querying/utils/drills/combine-columns-drill/components/Example/Example.tsx:14
msgid "Example"
msgstr "Зразок"

#: frontend/src/metabase/status/components/FileUploadStatusLarge/FileUploadStatusLarge.tsx:102
msgid "Data added to {0}"
msgstr "Дані додані до {0}"

#: frontend/src/metabase/status/components/FileUploadStatusLarge/FileUploadStatusLarge.tsx:101
msgid "Error uploading your File"
msgstr "Помилка завантаження файлу"

#: frontend/src/metabase/status/components/FileUploadStatusLarge/FileUploadStatusLarge.tsx:106
msgid "Uploading data to {0} …"
msgstr "Завантаження даних до {0} ..."

#: frontend/src/metabase/status/components/FileUploadStatusLarge/FileUploadStatusLarge.tsx:111
msgid "Getting our ducks in a row"
msgstr "Збираємо каченят в рядок"
#: frontend/src/metabase/status/components/FileUploadStatusLarge/FileUploadStatusLarge.tsx:112
msgid "Still working"
msgstr "Ще обробляємо"

#: frontend/src/metabase/status/components/FileUploadStatusLarge/FileUploadStatusLarge.tsx:113
msgid "Arranging bits and bytes"
msgstr "Впорядковуємо біти й байти"

#: frontend/src/metabase/status/components/FileUploadStatusLarge/FileUploadStatusLarge.tsx:114
msgid "Doing the heavy lifting"
msgstr "Піднімаємо важкі дані"

#: frontend/src/metabase/status/components/FileUploadStatusLarge/FileUploadStatusLarge.tsx:115
msgid "Pushing some pixels"
msgstr "Переставляємо пікселі"

#: frontend/src/metabase/status/components/StatusListing/StatusListing.tsx:21
msgid "CSV Upload in progress. Are you sure you want to leave?"
msgstr "Завантаження CSV в процесі. Ви впевнені, що хочете вийти?"

#: frontend/src/metabase/querying/utils/drills/quick-filter-drill/quick-filter-drill.tsx:42
msgid "Filter by this date"
msgstr "Фільтрувати за цією датою"

#: frontend/src/metabase/visualizations/components/ClickActions/utils.ts:112
msgid "this text"
msgstr "цей текст"

#: frontend/src/metabase/querying/utils/drills/automatic-insights-drill/automatic-insights-drill.tsx:51
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/ClickActions/utils.ts:79
msgid "Automatic insights…"
msgstr "Автоматичні інсайти..."

#: frontend/src/metabase/visualizations/components/ObjectDetail/ObjectDetailView.tsx:325
msgid "We couldn't find that record"
msgstr "Не можемо знайти запис"

#: frontend/src/metabase/components/PaginationControls/PaginationControls.jsx:51
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/TableSimple/TableFooter.tsx:87
msgid "Previous page"
msgstr "Попередня сторінка"

#: frontend/src/metabase/components/PaginationControls/PaginationControls.jsx:60
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/TableSimple/TableFooter.tsx:95
msgid "Next page"
msgstr "Наступна сторінка"

#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Heading/index.ts:32
msgid "Heading card"
msgstr "Картка-заголовок"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/sidebars/SummarizeSidebar/AddAggregationButton/AddAggregationButton.tsx:43
msgid "Add aggregation"
msgstr "Додати агрегацію"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/feature_level_permissions/constants.ts:9
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/feature_level_permissions/utils.ts:33
msgid "Manage table metadata"
msgstr "Керування метаданими таблиці"

#: frontend/src/metabase/admin/app/reducers.ts:30
#: frontend/src/metabase/admin/routes.jsx:91
msgid "Table Metadata"
msgstr "Метадані таблиці"

#: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/ApplicationPermissionsHelp/ApplicationPermissionsHelp.tsx:9
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/ApplicationPermissionsHelp/ApplicationPermissionsHelp.tsx:12
msgid "Applications permissions"
msgstr "Дозволи на додатки"
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/ApplicationPermissionsHelp/ApplicationPermissionsHelp.tsx:15
msgid "Application settings are useful for granting groups access to some, but not all, of Metabase’s administrative features."
msgstr "Налаштування корисні для надання групам доступу до деяких, але не до всіх, адміністративних функцій Metabase."

#: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/ApplicationPermissionsHelp/ApplicationPermissionsHelp.tsx:17
msgid "{0} the group can access the Settings tab in the Admin panel."
msgstr "{0} група має доступ до вкладки Налаштування в адмін-панелі."

#: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/ApplicationPermissionsHelp/ApplicationPermissionsHelp.tsx:18
msgid "Settings:"
msgstr "Налаштування:"

#: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/ApplicationPermissionsHelp/ApplicationPermissionsHelp.tsx:22
msgid "{0} monitoring access grants permissions to the Tools, Auditing, and Troubleshooting tabs in the Admin panel."
msgstr "{0} доступ до моніторингу надає права на вкладки Інструменти, Аудит та Виправлення неполадок у панелі адміністратора."

#: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/ApplicationPermissionsHelp/ApplicationPermissionsHelp.tsx:23
msgid "Monitoring:"
msgstr "Моніторинг:"

#: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/ApplicationPermissionsHelp/ApplicationPermissionsHelp.tsx:27
msgid "{0} the group can create dashboard subscriptions and alerts."
msgstr "{0} група може створювати підписки та сповіщення на інформаційній панелі."

#: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/ApplicationPermissionsHelp/ApplicationPermissionsHelp.tsx:28
msgid "Subscriptions and alerts:"
msgstr "Підписки та сповіщення:"

#: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/ApplicationPermissionsHelp/ApplicationPermissionsHelp.tsx:34
msgid "{0} about application permissions"
msgstr "{0} про дозволи для додатків"

#: frontend/src/metabase/components/DashboardSelector/DashboardSelector.tsx:35
msgid "Select a dashboard"
msgstr "Обери дашборд"

#: frontend/src/metabase/dashboard/actions/tabs.ts:276
msgid "Tab {0}"
msgstr "Вкладка {0}"

#: frontend/src/metabase/dashboard/actions/tabs.ts:105
msgid "Tab 2"
msgstr "Вкладка 2"

#: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashboardInfoSidebar/DashboardInfoSidebar.tsx:132
msgid "Auto-apply filters"
msgstr "Автонакладання фільтрів"

#: frontend/src/metabase/databases/components/DatabaseSyncScheduleField/DatabaseSyncScheduleField.tsx:44
msgid "Sync"
msgstr "Синхронізація"

#: frontend/src/metabase/home/components/HomePage/HomePage.tsx:111
msgid "Your admin has set this dashboard as your homepage"
msgstr "Цей дашборд поставлено на домашню сторінку твоїм адміністратором"

#: frontend/src/metabase/hooks/use-before-unload/use-before-unload.ts:6
msgid "You have unsaved changes."
msgstr "Ви маєте незбережені зміни."

#: frontend/src/metabase/components/EntityItem/EntityItem.tsx:168
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/ViewHeader/components/QuestionActions/QuestionActions.tsx:135
msgid "Ask Metabot"
msgstr "Запитайте Метабота"

#: frontend/src/metabase-lib/queries/drills/zoom-drill.ts:65
msgid "See this {0} by {1}"
msgstr "Дивитися це {0} за {1}"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/DatasetEditor/DatasetFieldMetadataSidebar/DatasetFieldMetadataSidebar.jsx:362
msgid "Surface individual records in search by matching against this column"
msgstr "Виявляйте окремі записи в пошуку, порівнюючи за цією колонкою"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/ViewHeader/ViewHeader.jsx:185
msgid "Back to {0}"
msgstr "Повернутися до {0}"

#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/visualization.js:32
msgid "Hide this card if there are no results"
msgstr "Сховати картку, якщо немає результату"

#: frontend/src/metabase/home/components/CustomHomePageModal/CustomHomePageModal.tsx:76
msgid "Pick one of your dashboards to serve as homepage. Users without dashboard access will be directed to the default homepage. You can update or reset this anytime in Admin Settings > Settings > General"
msgstr "Постав дашборд на домашню сторінку. Користувачі, у яких немає доступу до цього дашборду, побачать звичайну домашню сторінку. Це налаштування можна змінити чи скинути будь-коли: Адміністрування > Налаштування > Загальні"

#: frontend/src/metabase/metabot/components/DatabasePicker/DatabasePicker.tsx:21
msgid "Pick a database"
msgstr "Оберіть базу даних"

#: frontend/src/metabase/redux/uploads.ts:65
msgid "You cannot upload files larger than {0}"
msgstr "Ви не можете завантажувати файли більші за {0}"

#: metabase/api/card.clj:883 metabase/api/table.clj:543
msgid "There was an error uploading the file"
msgstr "Помилка при завантаженні файлу"

#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:131
msgid "Returns the median of all the values of a column."
msgstr "Поверне медіану усіх значень у стовпці."

#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:289
msgid "The position to start copying characters. Index starts at position 1."
msgstr "Позиція, з якої починається копіювання символів. Індекс починається з позиції 1."

#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:336
msgid "This will be added to the end of value2, and so on."
msgstr "Його буде додано в кінець значення2 і так далі."

#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:589
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:594
msgid "The column or expression with your datetime value."
msgstr "Стовпець або вираз із вашим значенням часу."

#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:595
msgid "Shipped At"
msgstr "Відправлено за адресою"

#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:599
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:1013
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:1037
msgid "Choose from: {0}, {1}, {2}, {3}, {4}, {5}, {6}, ${ 7 }, or {8}."
msgstr "Виберіть: {0}, {1}, {2}, {3}, {4}, {5}, {6}, ${7} або {8}."

#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:639
msgid "Checks to see if string1 does not contain string2 within it."
msgstr "Перевіряє, чи рядок1 не містить всередині себе рядок2."

#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:724
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:747
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:764
msgid "Type of interval like {0}, {1}, {2}."
msgstr "Тип інтервалу на кшталт {0}, {1}, {2}."

#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:785
msgid "Checks if a column is not null"
msgstr "Перевіряє чи стовпець не null"

#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:810
msgid "Checks if a column is not empty"
msgstr "Перевіряє чи стовпець не пустий"

#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:832
msgid "If value1 is empty, value2 gets returned if its not empty."
msgstr "Якщо значення1 пусте, повертається значення2, якщо воно не пусте."

#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:837
msgid "If value1 is empty, and value2 is empty, the next non-empty one will be returned."
msgstr "Якщо значення1 порожнє, а значення2 порожнє, буде повернуто наступне непорожнє."

#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:856
msgid "The value that will be returned if the preceding condition is true."
msgstr "Значення, яке буде повернуто, якщо попередня умова істинна."

#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:861
msgid "You can add more conditions to test."
msgstr "Ви можете додати більше умов для тестування."

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/advanced_permissions/index.js:30
msgid "Impersonated"
msgstr "Імперсонифікований"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/advanced_permissions/index.js:135
msgid "Edit Impersonated"
msgstr "Редагувати Видавати себе за іншу особу"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/index.js:203
msgid "Metabot greeting"
msgstr "Привітання метабота"

#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:97
msgid "Custom Homepage"
msgstr "Власна домашня сторінка"

#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:366
msgid "Uploads"
msgstr "Завантаження"

#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:379
msgid "Data Uploads"
msgstr "Завантаження даних"

#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:380
msgid "Enable admins to upload data to new database tables from CSV files."
msgstr "Дозвольте адміністраторам завантажувати дані до нових таблиць бази даних з CSV-файлів."

#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:387
msgid "Identify a database where upload tables will be created."
msgstr "Визначте базу даних, в якій будуть створені таблиці для вивантаження."

#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:393
msgid "Identify a database schema where data upload tables will be created."
msgstr "Визначте схему бази даних, де будуть створені таблиці для завантаження даних."

#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:399
msgid "Table prefix"
msgstr "Табличний префікс"

#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:400
msgid "Identify a table prefix for tables created by data uploads."
msgstr "Визначте префікс таблиці для таблиць, створених шляхом завантаження даних."

#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:522
msgid "OpenAI API Key"
msgstr "Ключ API OpenAI"

#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:529
msgid "OpenAI Organization ID"
msgstr "Ідентифікатор організації OpenAI"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:536
msgid "OpenAI Model"
msgstr "Модель OpenAI"

#: frontend/src/metabase/components/ItemsTable/Columns.tsx:54
msgid "Select all items"
msgstr "Обрати всі елементи"

#: frontend/src/metabase/dashboard/actions/parameters.ts:618
msgid "You can make this dashboard snappier by turning off auto-applying filters."
msgstr "Можна пришвидшити цей дашборд, якщо вимкнути автоматичне накладання фільтрів."

#: frontend/src/metabase/dashboard/actions/parameters.ts:620
msgid "Turn off"
msgstr "Вимкнися."

#: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashboardGrid.tsx:462
msgid "Removed card"
msgstr "Видалена картка"

#: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashboardHeader/DashboardHeader.tsx:389
msgid "Add a heading or text"
msgstr "Додайте заголовок або текст"

#: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashboardHeader/DashboardHeader.tsx:477
msgid "Add action"
msgstr "Додати дію"

#: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashboardHeader/DashboardHeader.tsx:530
msgid "Export tab as PDF"
msgstr "Експорт вкладки у форматі PDF"

#: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashboardHeader/DashboardHeader.tsx:531
msgid "Export as PDF"
msgstr "Експорт у форматі PDF"

#: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashboardHeader/DashboardHeader.tsx:656
msgid " Remember that this dashboard is set as homepage."
msgstr " Пам'ятайте, що ця панель налаштована як домашня сторінка."

#: frontend/src/metabase/visualizations/components/ScalarValue/ScalarValue.jsx:77
msgid "null"
msgstr "нуль"

#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/column.js:265
msgid "Normal"
msgstr "Нормально."

#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/column.js:266
msgid "Percent"
msgstr "Відсоток"

#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/column.js:267
msgid "Scientific"
msgstr "Науковий"

#: frontend/src/metabase/components/EntityItem/EntityItem.tsx:176
msgid "X-ray this"
msgstr "Застосувати X-ray"

#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/config.ts:108
msgid "Expected positive integer but found {0}"
msgstr "Очікується додатне ціле число, але виявлено {0}"

#: frontend/src/metabase-lib/v1/operators/constants.js:353
#: metabase/lib/schema/aggregation.cljc:164
msgid "Median of ..."
msgstr "Медіана з..."

#: frontend/src/metabase-lib/v1/operators/constants.js:354
#: metabase/lib/schema/aggregation.cljc:165
msgid "Median"
msgstr "Медіана"

#: frontend/src/metabase-lib/v1/operators/constants.js:355
#: metabase/lib/schema/aggregation.cljc:166
msgid "Median of all the values of a column"
msgstr "Медіана всіх значень у стовпці"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/advanced_permissions/components/ImpersonationModal/ImpersonationModalView.tsx:83
msgid "Map a user attribute to database roles"
msgstr "Співставити атрибути користувача з ролями в базі даних"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/advanced_permissions/components/ImpersonationModal/ImpersonationModalView.tsx:89
msgid "When the person runs a query (including native queries), Metabase will impersonate the privileges of the database role you associate with the user attribute."
msgstr "Коли користувач виконує запит (включно з власними запитами), Metabase імітує привілеї ролі бази даних, яку ви пов'язали з атрибутом користувача."

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/advanced_permissions/components/ImpersonationModal/ImpersonationModalView.tsx:100
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/EmbeddingOption/EmbeddingOption.tsx:140
msgid "Learn More"
msgstr "Дізнатися більше"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/advanced_permissions/components/ImpersonationModal/ImpersonationModalView.tsx:145
msgid "To associate a user with a database role, you'll need to give that user at least one user attribute."
msgstr "Щоб зв'язати користувача з роллю в базі даних, вам потрібно надати цьому користувачеві принаймні один атрибут користувача."

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/advanced_permissions/components/ImpersonationModal/ImpersonationModalView.tsx:149
msgid "Edit user settings"
msgstr "Змінити налаштування користувача"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/advanced_permissions/components/ImpersonationWarning/ImpersonationWarning.tsx:23
msgid "Make sure the main database credential has access to everything different user groups may need access to. It's what Metabase uses to sync table information."
msgstr "Переконайтеся, що головний обліковий запис бази даних має доступ до всього, до чого можуть мати доступ різні групи користувачів. Це те, що Metabase використовує для синхронізації інформації в таблицях."

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/advanced_permissions/components/ImpersonationWarning/ImpersonationWarning.tsx:20
msgid "{0} is the database user Metabase is using to connect to {1}. Make sure that {2} has access to everything in {3} that all Metabase groups may need access to, as that database user account is what Metabase uses to sync table information."
msgstr "{0} - користувач БД, якого Metabase використовує для з'єднання з {1}. Впевніться, що {2} має доступ до всього в {3}, куди повинні мати доступ групи в Metabase, оскільки під цим обліковим записом відбувається синхронізація інформації."

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/advanced_permissions/components/ImpersonationWarning/ImpersonationWarning.tsx:67
#: frontend/src/metabase/public/components/EmbedModal/SelectEmbedTypePane/SelectEmbedTypePane.tsx:144
msgid "Edit settings"
msgstr "Змінити налаштування"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/components/MetabotToggleWidget/MetabotToggleWidget.tsx:21
msgid "Display welcome message on the homepage"
msgstr "Показувати вітальне повідомлення на домашній сторінці"

#: frontend/src/metabase/actions/containers/ActionCreator/FormCreator/FormCreator.tsx:165
msgid "Heads up."
msgstr "Вище голову."

#: frontend/src/metabase/actions/containers/ActionCreator/FormCreator/FormCreator.tsx:166
msgid "Your action has a hidden required field with no default value. There's a good chance this will cause the action to fail."
msgstr "Ваша дія має приховане обов'язкове поле без значення за замовчуанням. Є велика вірогідність, що це спричинить відмову в дії."

#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/metadata/components/MetadataTableList/MetadataTableList.tsx:253
msgid "0 Tables"
msgstr "0 таблиць"

#: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/PermissionHelpDescription/PermissionHelpDescription.tsx:48
msgid "Upgrade to Pro"
msgstr "Оновити до Pro"

#: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/PermissionsPageLayout/PermissionsPageLayout.tsx:139
msgid "Permissions help reference"
msgstr "Довідка щодо доступів"

#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/UploadSettings/UploadSettingsForm.tsx:32
msgid "There was a problem enabling uploads. Please try again shortly."
msgstr "Проблема з увімкненням завантажень. Будь-ласка спробуй ще раз найближчим часом."

#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/UploadSettings/UploadSettingsForm.tsx:33
msgid "There was a problem disabling uploads. Please try again shortly."
msgstr "Проблема з вимкненням завантажень. Будь-ласка спробуй ще раз найближчим часом."

#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/UploadSettings/UploadSettingsForm.tsx:64
msgid "Allow people to upload data to Collections"
msgstr "Дозволити користвуачам завантажувати дані до колекцій"

#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/UploadSettings/UploadSettingsForm.tsx:65
msgid "People will be able to upload CSV files that will be stored in the {0} you choose and turned into models."
msgstr "Користувачі зможуть завантажувати CSV-файли, які зберігатимуться у {0}, що вибрано вами, і перетворені у моделі."

#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/UploadSettings/UploadSettingsForm.tsx:70
msgid "database"
msgstr "база даних"

#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/UploadSettings/UploadSettingsForm.tsx:166
msgid "Upload Settings Form"
msgstr "Завантажити налаштування з"

#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/UploadSettings/UploadSettingsForm.tsx:171
msgid "Database to use for uploads"
msgstr "База даних для завантажень"

#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/UploadSettings/UploadSettingsForm.tsx:197
msgid "Select a schema"
msgstr "Оберіть схему"

#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/UploadSettings/UploadSettingsForm.tsx:205
msgid "We couldn't find any schema."
msgstr "Ми не змогли знайти жодної схеми."

#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/UploadSettings/UploadSettingsForm.tsx:213
msgid "Upload Table Prefix (optional)"
msgstr "Завантажити префікс таблиці (необов'язково)"

#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/UploadSettings/UploadSettingsForm.tsx:216
msgid "upload_"
msgstr "завантажити_"

#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/UploadSettings/UploadSettingsForm.tsx:230
msgid "Update settings"
msgstr "Оновлення налаштувань"

#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/UploadSettings/UploadSettingsForm.tsx:231
msgid "Settings updated"
msgstr "Налаштування оновлені"

#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/UploadSettings/UploadSettingsForm.tsx:233
msgid "Failed to save upload settings"
msgstr "Не вдалося зберегти налаштування завантаження"

#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/UploadSettings/UploadSettingsForm.tsx:242
msgid "Disable uploads"
msgstr "Вимкнути завантаження"

#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/UploadSettings/UploadSettingsForm.tsx:244
msgid "Uploads enabled"
msgstr "Завантаження увімкнено"

#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/UploadSettings/UploadSettingsForm.tsx:246
msgid "Failed to disable uploads"
msgstr "Не вийшло вимкнути завантаження"

#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/UploadSettings/UploadSettingsForm.tsx:256
msgid "Enable uploads"
msgstr "Увімкнути завантаження"

#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/UploadSettings/UploadSettingsForm.tsx:258
msgid "Uploads disabled"
msgstr "Завантаження вимкнено"

#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/UploadSettings/UploadSettingsForm.tsx:260
msgid "Failed to enable uploads"
msgstr "Не вийшло ввімкнути завантаження"

#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/UploadSettings/UploadSettingsForm.tsx:288
msgid "None of your databases are compatible with this version of the uploads feature."
msgstr "Жодна з твоїх баз даних не сумісна з поточною версією функції завантаження."

#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/UploadSettings/UploadSettingsForm.tsx:291
msgid "Metabase currently supports {0} for uploads and needs a connection with write privileges."
msgstr "Наразі Metabase підтримує {0} з завантаженнями, і їй потрібне підключення з дозволом на запис."

#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/UploadSettings/UploadSettingsForm.tsx:292
msgid "Postgres, MySQL, and H2"
msgstr "Postgres, MySQL, та H2"

#: frontend/src/metabase/common/components/QueryColumnPicker/BucketPickerPopover/TemporalBucketPickerPopover.tsx:55
msgid "Temporal bucket"
msgstr "Скроневий ківш"

#: frontend/src/metabase/common/components/QueryColumnPicker/BucketPickerPopover/BinningStrategyPickerPopover.tsx:59
msgid "Binning strategy"
msgstr "Біннінгова стратегія"

#: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashCard/DashCardActionsPanel/ChartSettingsButton/ChartSettingsButton.tsx:36
msgid "Show visualization options"
msgstr "Показати опції візуалізації"

#: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashCard/DashCardActionsPanel/DashCardActionsPanel.tsx:93
msgid "Edit card"
msgstr "Змінити картку"

#: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashCard/DashCardActionsPanel/DashCardActionsPanel.tsx:93
msgid "Preview card"
msgstr "Переглянути картку"

#: frontend/src/metabase/admin/tasks/components/Logs/Logs.tsx:35
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/Dashboard/DashboardEmptyState/DashboardEmptyState.tsx:70
msgid "There's nothing here, yet."
msgstr "Тут ще нічого немає."

#: frontend/src/metabase/models/components/ModelDetailPage/ModelActionDetails/ModelActionListItem.tsx:42
msgid "No query found"
msgstr "Не знайдено запитів"

#: frontend/src/metabase/models/components/ModelDetailPage/ModelActionDetails/ModelActionListItem.tsx:100
msgid "Basic action"
msgstr "Базова дія"

#: frontend/src/metabase/querying/utils/drills/quick-filter-drill/quick-filter-drill.tsx:51
msgid "Not on"
msgstr "Не в"

#: frontend/src/metabase/querying/utils/drills/quick-filter-drill/quick-filter-drill.tsx:74
msgid "Is {0}"
msgstr "Дорівнює {0}"

#: frontend/src/metabase/querying/utils/drills/quick-filter-drill/quick-filter-drill.tsx:80
msgid "Is not {0}"
msgstr "Не дорівнює {0}"

#: frontend/src/metabase/querying/utils/drills/quick-filter-drill/quick-filter-drill.tsx:86
msgid "Contains…"
msgstr "Містить..."

#: frontend/src/metabase/querying/utils/drills/quick-filter-drill/quick-filter-drill.tsx:93
msgid "Does not contain…"
msgstr "Не містить..."

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/expressions/ExpressionEditorTextfield/ExpressionEditorTextfield.tsx:548
msgid "Empty expression"
msgstr "Пустий вираз"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/notebook/NotebookStep/NotebookStep.tsx:135
msgid "Remove step"
msgstr "Прибрати крок"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/QuestionRowCount/QuestionRowCount.tsx:133
msgid "Row count"
msgstr "Кількість записів"

#: metabase/api/action.clj:129
msgid "Implicit actions are not supported for models with clauses."
msgstr "Дії без умов не підтримуються моделями з умовами."

#: metabase/upload.clj:421
msgid "The uploads database does not exist."
msgstr "База даних завантажень не існує."

#: metabase/upload.clj:335
msgid "The schema {0} is not syncable."
msgstr "Схема {0} не може бути синхронізована."

#: metabase/upload.clj:305
msgid "Uploads are not supported on {0} databases."
msgstr "Завантаження не підтримуються на базах даних {0}."

#: metabase/api/card.clj:387
msgid "Card with type {0} is not compatible to have series"
msgstr "Картка з типом {0} не підтримує серії"

#: metabase/upload.clj:317
msgid "A schema has not been set."
msgstr "Схема не задана."

#: metabase/api/card.clj:380
msgid "value must be a sequence of positive integers"
msgstr "це має бути послідовність додатніх цілих чисел"

#: metabase/api/dashboard.clj:735
msgid "This dashboard has tab, makes sure every card has a tab"
msgstr "Цей дашборд має вкладки, переконайтеся, що кожна картка має вкладку"

#: metabase/api/database.clj:742
msgid "The cache TTL database setting is only enabled if you have a premium token with the advanced-config feature."
msgstr "Кешування TTL бази даних доступне, лише якщо у вас є преміум токен з розширеними конфігураціями."

#: metabase/api/model_index.clj:29
msgid "Could not identify field by ref {0}"
msgstr "Не можна визначити поле за посиланням {0}"

#: metabase/api/model_index.clj:64 metabase/api/model_index.clj:76
msgid "Question {0} is not a model"
msgstr "Запитання {0} — не модель"

#: metabase/api/model_index.clj:43
msgid "Model has no metadata. Cannot index"
msgstr "У моделі немає метаданих, неможливо проіндексувати"

#: metabase/api/model_index.clj:24
msgid "Field is not of {0} `{1}`"
msgstr "Поле не з {0} `{1}`"

#: metabase/api/permissions.clj:60
msgid "Connection impersonation is an Enterprise feature. Please upgrade to a paid plan to use this feature."
msgstr "Імітація з'єднання - це функція Enterprise. Щоб скористатися цією функцією, перейдіть на платний тарифний план."
#: metabase/api/session.clj:354
msgid "Invalid hash."
msgstr "Неправильний хеш."

#: metabase/api/session.clj:370
msgid "Email for pulse-id doesn't exist."
msgstr "Email для pulse-id не існує."

#: metabase/api/session.clj:387
msgid "Email for pulse-id already exists."
msgstr "Електронна пошта для pulse-id вже існує."

#: metabase/api/setup.clj:240
msgid "Migrate off of the default H2 application database to PostgreSQL or MySQL"
msgstr "Перехід з бази даних програми H2 за замовчуванням на PostgreSQL або MySQL"

#: metabase/api/setup.clj:238
msgid "Switch to a production-ready app database"
msgstr "Перехід до готової до виробництва бази даних додатків"

#: metabase/api/setup.clj:259
msgid "Create a model"
msgstr "Створити модель"

#: metabase/api/setup.clj:261
msgid "Set up friendly starting points for your team to explore data"
msgstr "Створіть зручні відправні точки для вашої команди, щоб досліджувати дані"

#: metabase/api/setup.clj:239 metabase/api/setup.clj:272
msgid "Productionize"
msgstr "Продакшн"

#: metabase/api/user.clj:37
msgid "Determines what other users non-admin users are able to see. Possible values are :all , :group, or :none."
msgstr "Визначає, що можуть бачити інші користувачі, які не мають прав адміністратора. Можливі значення: :all, :group або :none."

#: metabase/xrays/automagic_dashboards/core.clj:307
msgid "\"{0}\""
msgstr "\"{0}\""

#: metabase/core.clj:152
msgid "Metabase Initialization COMPLETE in {0}"
msgstr "Ініціалізація метабази COMPLETE у {0}"

#: metabase/driver/bigquery_cloud_sdk.clj:245
msgid "Warning: missing type mapping for parsing BigQuery results column {0} of type {1}."
msgstr "Попередження: відсутнє приведення типів для розбору стовпця {0} результатів BigQuery типу {1}."

#: metabase/driver/common.clj:170
msgid "This enables unfolding JSON columns into their component fields. Disable unfolding if performance is slow. If enabled, you can still disable unfolding for individual fields in their settings."
msgstr "Це дозволяє розгортати стовпці JSON у поля їхніх компонентів. Вимкніть розгортання, якщо продуктивність низька. Якщо увімкнено, ви все одно можете вимкнути розгортання для окремих полів у їхніх налаштуваннях."

#: metabase/driver/common.clj:167
msgid "Allow unfolding of JSON columns"
msgstr "Дозволити розгортання стовпців JSON"

#: metabase/driver/presto_jdbc.clj:692
msgid "Error setting connection read-only to {0}"
msgstr "Помилка встановлення з'єднання тільки для читання на {0}"

#: metabase/driver/sql_jdbc/actions.clj:223
msgid "Sorry, the row you''re trying to delete doesn''t exist"
msgstr "Вибачте, рядок, який ви намагаєтеся видалити, не існує"

#: metabase/driver/sql_jdbc/actions.clj:244
msgid "Sorry, the row you''re trying to update doesn''t exist"
msgstr "Вибачте, рядок, який ви намагаєтеся оновити, не існує"

#: metabase/driver/sql_jdbc/execute.clj:284
msgid "{0} is deprecated in Metabase 0.47.0. Implement {1} instead."
msgstr "У Metabase 0.47.0 вираз {0} є застарілим. Натомість реалізуйте {1}."

#: metabase/events/view_log.clj:29
msgid "List of the 10 most recently viewed items for the user."
msgstr "Список 10 останніх переглянутих елементів для користувача."

#: metabase/events/view_log.clj:42
msgid "The Dashboard that the user has most recently viewed within the last 24 hours."
msgstr "Дашборд, який користувач переглядав останнім за минулі 24 години."

#: metabase/models/user.clj:467
msgid "Toggle which is true after a user has dismissed the custom dashboard toast."
msgstr "Перемикач, який стане істинним після того, як користувач відкине тост користувацької інформаційної панелі."

#: metabase/lib/aggregation.cljc:42
msgid "No aggregation with uuid {0}"
msgstr "Без агрегації з UUID {0}"

#: metabase/lib/breakout.cljc:21
msgid "Grouped by {0}"
msgstr "Згруповано за {0}"

#: metabase/lib/card.cljc:30
msgid "Saved Question {0}"
msgstr "Збережене питання {0}"

#: metabase/lib/field.cljc:44
msgid "Invalid :field clause: column {0} does not exist. Found: {1}"
msgstr "Невірна :умова поля: колонка {0} відсутня. Знайдено: {1}"

#: metabase/lib/field.cljc:271
msgid "[Unknown Field]"
msgstr "[Невідоме поле]"

#: metabase/lib/field.cljc:74
msgid "Cannot resolve column {0}: stage has no metadata"
msgstr "Не можна визначити колонку {0}: етап не має метаданих"

#: metabase/lib/filter.cljc:154 metabase/lib/filter.cljc:157
msgid "{0} ends with {1}"
msgstr "{0} закінчується на {1}"

#: metabase/lib/filter.cljc:172 metabase/lib/filter.cljc:175
msgid "{0} does not contain {1}"
msgstr "{0} не містить {1}"

#: metabase/lib/filter.cljc:123
msgid "{0} is within {1}"
msgstr "{0} в списку {1}"

#: metabase/lib/filter.cljc:253 metabase/lib/filter.cljc:255
msgid "{0} is empty"
msgstr "{0} пусте"

#: metabase/lib/filter.cljc:163 metabase/lib/filter.cljc:166
msgid "{0} contains {1}"
msgstr "{0} містить {1}"

#: metabase/lib/filter.cljc:67
msgid "{0} does not equal {1}"
msgstr "{0} не дорівнює {1}"

#: metabase/lib/filter.cljc:202
msgid "{0} is greater than or equal to {1}"
msgstr "{0} більше або рівне {1}"

#: metabase/lib/filter.cljc:76
msgid "{0} equals any of {1}"
msgstr "{0} рівне будь-якому з {1}"
#: metabase/lib/filter.cljc:66
msgid "{0} equals {1}"
msgstr "{0} дорівнює {1}"

#: metabase/lib/filter.cljc:77
msgid "{0} does not equal any of {1}"
msgstr "{0} не рівне будь-якому з {1}"

#: metabase/lib/filter.cljc:145 metabase/lib/filter.cljc:148
msgid "{0} starts with {1}"
msgstr "{0} починається з {1}"

#: metabase/lib/filter.cljc:190
#: metabase/xrays/automagic_dashboards/names.clj:194
msgid "{0} is less than {1}"
msgstr "{0} менше за {1}"

#: metabase/lib/filter.cljc:259
msgid "not {0}"
msgstr "не {0}"

#: metabase/lib/filter.cljc:46
msgid "Filtered by {0}"
msgstr "Фільтровано за {0}"

#: metabase/lib/filter.cljc:199
#: metabase/xrays/automagic_dashboards/names.clj:180
msgid "{0} is greater than {1}"
msgstr "{0} більше за {1}"

#: metabase/lib/filter.cljc:193
msgid "{0} is less than or equal to {1}"
msgstr "{0} менше або дорівнює {1}"

#: metabase/lib/filter.cljc:254 metabase/lib/filter.cljc:256
msgid "{0} is not empty"
msgstr "{0} не є порожнім"

#: metabase/lib/join.cljc:170
msgid "No join named {0}, found: {1}"
msgstr "Об'єднання з ім'ям {0} не знайдено: {1}"

#: metabase/lib/card.cljc:47
msgid "Question {0}"
msgstr "Запитання {0}"

#: metabase/lib/metadata/calculation.cljc:218
msgid "Error calculating metadata {0}"
msgstr "Помилка обчислення метаданих {0}"

#: metabase/lib/metadata/calculation.cljc:344
msgid "Error calculating display info for {0}: {1}"
msgstr "Помилка при обчисленні інформації для відображення для {0}: {1}"

#: metabase/lib/metadata/calculation.cljc:268
msgid "Error calculating display name for query: {0}"
msgstr "Помилка при обчисленні імені відображення для запиту: {0}"

#: metabase/lib/order_by.cljc:57
msgid "Can''t order by nil"
msgstr "Неможливо замовити нуль"

#: metabase/lib/order_by.cljc:36
msgid "{0} ascending"
msgstr "{0} за зростанням"

#: metabase/lib/order_by.cljc:37
msgid "{0} descending"
msgstr "{0} за спаданням"
#: metabase/lib/order_by.cljc:26
msgid "Sorted by {0}"
msgstr "Відсортовано за {0}"

#: metabase/lib/query.cljc:103
msgid "Saved Question is missing query"
msgstr "Збережене питання - відсутній запит"

#: metabase/lib/query.cljc:105
msgid "Saved Question {0} {1} is missing result metadata"
msgstr "У збереженому запитанні {0} {1} відсутні метадані результату"

#: metabase/lib/schema/aggregation.cljc:196
msgid "SD"
msgstr "SD"

#: metabase/lib/schema/expression.cljc:55
msgid "{0}: Don''t know how to determine the type of {1}"
msgstr "{0}: Не знаю, як визначити тип {1}."

#: metabase/lib/stage.cljc:366
msgid "Cannot drop the only stage"
msgstr "Не можна скинути єдиний етап"

#: metabase/lib/table.cljc:28
msgid "Table {0}"
msgstr "Таблиця {0}"

#: metabase/lib/table.cljc:25
msgid "Unexpected source table ID {0}"
msgstr "Неочікуваний ідентифікатор вихідної таблиці {0}"

#: metabase/lib/util.cljc:158
msgid "Cannot remove the final join condition"
msgstr "Не вдається видалити кінцеву умову об'єднання"

#: metabase/metabot/settings.clj:91
msgid "Enumerated field values with cardinality at or below this point are treated as enums in the pseudo-ddl used in some model prompts."
msgstr "Перераховувані значення полів з кардинальністю такою чи нижчою цієї точки розглядаються як переліки в псевдо-ddl, використовувані в деяких промптах моделей."

#: metabase_enterprise/llm/settings.clj:7
msgid "The OpenAI Model (e.g. 'gpt-4', 'gpt-3.5-turbo')"
msgstr "OpenAI модель (наприклад, 'gpt-4', 'gpt-3.5-turbo')"

#: metabase/metabot/settings.clj:19
msgid "The OpenAI Organization ID."
msgstr "OpenAI ID організації."

#: metabase/metabot/settings.clj:33
msgid "The URL to which metabot feedback is posted."
msgstr "URL-адреса, куди Metabot надсилає відповідь."

#: metabase/metabot/settings.clj:46
msgid "Number of potential responses metabot will request. The first valid response is selected."
msgstr "Кількість потенційних відповідей, які запитає metabot. Буде обрана перша дійсна відповідь."

#: metabase/metabot/settings.clj:15
msgid "The OpenAI API Key."
msgstr "OpenAI API ключ."

#: metabase/metabot/settings.clj:76
msgid "List available openai models."
msgstr "Перелічіть доступні моделі OpenAI."

#: metabase/metabot/settings.clj:23
msgid "The default embeddings model to be used for metabot."
msgstr "Ембедінги моделі за замовчуванням для використання Metabot-ом."

#: metabase/metabot/settings.clj:38
msgid "Is Metabot enabled?"
msgstr "Metabot підключений?"

#: metabase/metabot/settings.clj:97
msgid "When attempting to assemble prompts, the threshold at which prompt will no longer be appended to."
msgstr "Під час спроби сформувати промпти, поріг, за якого промпт більше не додаватиметься."

#: metabase/metabot/settings.clj:28
msgid "The URL in which metabot versioned prompt templates are stored."
msgstr "URL-адреса, у якій зберігаються шаблони версіонованих промптів Metabot."

#: metabase/models/dashboard.clj:381
msgid "set auto apply filters to {0}"
msgstr "задати автозастосування фільтрів до {0}"

#: metabase/models/dashboard.clj:369
msgid "added a tab"
msgid_plural "added {0} tabs"
msgstr[0] "додали вкладку"
msgstr[1] "додали {0} вкладки"
msgstr[2] "додали {0} вкладок"
msgstr[3] "додали {0} вкладки"

#: metabase/models/dashboard.clj:356
msgid "modified the cards"
msgstr "змінено картки"

#: metabase/models/dashboard.clj:336
msgid "added a cache ttl"
msgstr "додане кешування TTL"

#: metabase/models/dashboard.clj:324
msgid "added some series to card {0}"
msgstr "додано кілька серій до картки {0}"

#: metabase/models/dashboard.clj:373
msgid "removed a tab"
msgid_plural "removed {0} tabs"
msgstr[0] "видалили вкладку"
msgstr[1] "видалили {0} вкладки"
msgstr[2] "видалили {0} вкладок"
msgstr[3] "видалено {0} вкладок"

#: metabase/models/dashboard.clj:337
msgid "removed the cache ttl"
msgstr "прибране кешування TTL"

#: metabase/models/dashboard.clj:327
msgid "removed some series from card {0}"
msgstr "прибрано кілька серій з картки {0}"

#: metabase/models/dashboard.clj:378
msgid "modified the tabs"
msgstr "змінено вкладки"

#: metabase/models/dashboard.clj:338
msgid "changed the cache ttl from \"{0}\" to \"{1}\""
msgstr "змінено ttl кешу з \"{0}\" на \"{1}\""

#: metabase/models/dashboard.clj:330
msgid "modified the series on card {0}"
msgstr "змінили серію на картці {0}"

#: metabase/models/dashboard.clj:376
msgid "rearranged the tabs"
msgstr "переставили вкладки"

#: metabase/models/database.clj:306
msgid "The database does not support actions."
msgstr "База даних не підтримує дії."
#: metabase/models/metric.clj:92
msgid "Error calculating Metric description: {0}"
msgstr "Помилка при обчисленні опису метрики: {0}"

#: metabase/models/model_index.clj:90
msgid "Error fetching indexed values for model {0}"
msgstr "Помилка при отриманні індексованих значень для моделі {0}"

#: metabase/models/revision.clj:129
msgid "reverted to an earlier version"
msgstr "повернуто до попередньої версії"

#: metabase/models/revision.clj:144
msgid "created a revision with no change."
msgstr "створив ревізію без змін."

#: metabase/models/revision.clj:132
msgid "modified this"
msgstr "змінив це"

#: metabase/models/revision/diff.clj:55
msgid "moved {0} to {1}"
msgstr "перемістив {0} в {1}."

#: metabase/models/revision/diff.clj:80
msgid "disabled collection preview"
msgstr "вимкнено попередній перегляд колекції"

#: metabase/models/revision/diff.clj:140
msgid "this {0}"
msgstr "це {0}"

#: metabase/models/revision/diff.clj:83
msgid "modified the query"
msgstr "змінили запит"

#: metabase/models/revision/diff.clj:79
msgid "enabled collection review"
msgstr "увімкнено перегляд колекцій"

#: metabase/models/revision/diff.clj:21 metabase/models/revision/diff.clj:30
msgid "made {0} public"
msgstr "зроблено {0} публічним"

#: metabase/models/revision/diff.clj:46
msgid "unarchived {0}"
msgstr "unarchived {0}"

#: metabase/models/revision/diff.clj:50
msgid "changed pin position"
msgstr "змінено положення штифта"

#: metabase/models/revision/diff.clj:42
msgid "changed the embedding parameters"
msgstr "змінили параметри вбудовування"

#: metabase/models/revision/diff.clj:140
msgid "it"
msgstr "це"

#: metabase/models/revision/diff.clj:24 metabase/models/revision/diff.clj:27
msgid "made {0} private"
msgstr "зроблено {0} приватним"

#: metabase/models/revision/diff.clj:33
msgid "enabled embedding"
msgstr "увімкнено вбудовування"

#: metabase/models/revision/diff.clj:12
msgid "renamed {0} from \"{1}\" to \"{2}\""
msgstr "перейменували {0} з \"{1}\" на \"{2}\""

#: metabase/models/revision/diff.clj:123
msgid "Card"
msgstr "Картка"

#: metabase/models/revision/diff.clj:62
msgid "moved {0} from {1} to {2}"
msgstr "перемістили {0} з {1} до {2}"

#: metabase/models/revision/diff.clj:45
msgid "archived {0}"
msgstr "архівували {0}"

#: metabase/models/revision/diff.clj:39
msgid "changed the filters"
msgstr "змінили фільтри"

#: metabase/models/revision/diff.clj:36
msgid "disabled embedding"
msgstr "вимкнене вбудовування"

#: metabase/models/revision/diff.clj:75
msgid "changed the filter mapping"
msgstr "змінили відображення фільтрів"

#: metabase/models/segment.clj:86
msgid "Error calculating Segment description: {0}"
msgstr "Помилка при обчисленні опису сегмента: {0}"

#: metabase/models/setting.clj:778
msgid "Setting {0} can only be set in a user-local way, but there are no *user-local-values*."
msgstr "Значення {0} можна встановити лише локально для користувача, але не існує *локальних значень користувача*."

#: metabase/public_settings.clj:850
msgid "Prefix for upload table names"
msgstr "Префікс для імен таблиць з завантаженнями"

#: metabase/public_settings.clj:111
msgid "ID of dashboard to use as a homepage"
msgstr "ID дашборду, який поставимо на домашню сторінку"

#: metabase/public_settings.clj:825
msgid "Whether or not uploads are enabled"
msgstr "Чи завантаження ввімкнені чи ні"

#: metabase/public_settings.clj:842
msgid "Schema name for uploads"
msgstr "Назва схеми для завантаження"

#: metabase/public_settings.clj:82
msgid "Pick one of your dashboards to serve as a homepage. Users without dashboard access will be directed to the default homepage"
msgstr "Виберіть одну з ваших інформаційних панелей, щоб вона слугувала домашньою сторінкою. Користувачі без доступу до дашборду будуть перенаправлені на домашню сторінку за замовчуванням"

#: metabase/public_settings.clj:834
msgid "Database ID for uploads"
msgstr "Ідентифікатор бази даних для завантаження"

#: metabase/public_settings/premium_features.clj:83
msgid "Cached number of active users. Refresh every 5 minutes."
msgstr "Кешована кількість активних користувачів. Оновлюється кожні 5 хвилин."

#: metabase/query_processor/middleware/annotate.clj:343
msgid "Error converting query to pMBQL: {0}"
msgstr "Помилка перетворення запиту в pMBQL: {0}"

#: metabase/sync/sync_metadata/fields/sync_metadata.clj:115
msgid "Database auto incremented of {0} has changed from ''{1}'' to ''{2}''."
msgstr "Автоінкремент бази даних {0} змінено з ''{1}'' на ''{2}''."
#: metabase/sync/sync_metadata/fields/sync_metadata.clj:103
msgid "Position of {0} has changed from ''{1}'' to ''{2}''."
msgstr "Позиція {0} змінилася з ''{1}'' на ''{2}''."

#: metabase/task/index_values.clj:92
msgid "Scheduling indexing for model: {0}"
msgstr "Планування індексації для моделі: {0}"

#: metabase/task/index_values.clj:98
msgid "Error scheduling indexing for model: {0}"
msgstr "Помилка планування індексації для моделі: {0}"

#: metabase/task/index_values.clj:95
msgid "Index already present for model: {0}"
msgstr "Індекс вже присутній для моделі: {0}"

#: metabase/upload.clj:223
msgid "Could not find a common type for {0} and {1}"
msgstr "Не вдалося знайти спільний тип для {0} та {1}"

#: metabase/upload/parsing.clj:63
msgid "{0} is not a recognizable datetime"
msgstr "{0} не є розпізнаваним часом даних"

#: metabase/upload/parsing.clj:118
msgid "{0} is not a recognizable number"
msgstr "{0} не є розпізнаваним числом"

#: metabase/upload/parsing.clj:30
msgid "{0} is not a recognizable boolean"
msgstr "{0} не є розпізнаваним булевим числом"

#: metabase/util/malli/schema.clj:89
msgid "value must be a negative integer"
msgstr "значення має бути від'ємним цілим числом"

#: metabase/util/malli/schema.clj:58
msgid "value must be seq of maps in which {0}s are unique"
msgstr "значенням має бути послідовність карт, в яких {0} є унікальними"

#: metabase_enterprise/advanced_permissions/driver/impersonation.clj:64
msgid "Multiple conflicting connection impersonation policies found for current user"
msgstr "Для поточного користувача знайдено декілька суперечливих політик імітації з'єднань"

#: metabase_enterprise/advanced_permissions/driver/impersonation.clj:107
msgid "Error setting role on connection"
msgstr "Роль встановлення помилок під час з'єднання"

#: metabase_enterprise/sandbox/api/user.clj:18
msgid "value must be a valid user attributes map (name -> value)"
msgstr "значення має бути коректною картою атрибутів користувача (ім'я -> значення)"

#: metabase_enterprise/serialization/cmd.clj:214
msgid "Export to {0} complete!"
msgstr "Експорт до {0} завершено!"

#: metabase_enterprise/serialization/cmd.clj:230
msgid "Exporting Metabase to {0}"
msgstr "Експорт Metabase до {0}"

#: metabase_enterprise/serialization/v2/load.clj:80
msgid "Error importing {0}. Continuing..."
msgstr "Помилка при імпорті {0}. Продовжуємо..."

#: metabase_enterprise/serialization/v2/load.clj:45
msgid "Loading {0}"
msgstr "Завантаження {0}"

#: metabase_enterprise/serialization/v2/load.clj:97
msgid "Errors were encountered during import."
msgstr "Під час імпорту виникли помилки."

#: metabase_enterprise/serialization/v2/entity_ids.clj:60
msgid "Model not found for table {0}"
msgstr "Модель не знайдено для таблиці {0}"

#: metabase_enterprise/serialization/v2/storage.clj:27
msgid "Storing {0}"
msgstr "Зберігання {0}"

#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/ByProduct.yaml
msgid "How different products are performing."
msgstr "Як працюють різні продукти."

#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/BySource.yaml
msgid "Where most traffic is coming from."
msgstr "Звідки надходить найбільше трафіку."

#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable.yaml
msgid "It looks like [[this]] has transactions, so here's a look at them"
msgstr "Схоже, що [[це]] має транзакції, тож ось погляньте на них"

#: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml
msgid "Here's a quick look at [[this]]"
msgstr "Ось короткий огляд [[цього]]"

#: resources/automagic_dashboards/table/UserTable.yaml
msgid "Here's an overview of the people in [[this]]"
msgstr "Ось огляд людей, які беруть участь у [[цьому]] проекті"

#: resources/automagic_dashboards/field/DateTime.yaml
#: resources/automagic_dashboards/field/Country.yaml
#: resources/automagic_dashboards/question/GenericQuestion.yaml
msgid "Here's a closer look at [[this]]"
msgstr "Ось докладніше про [[це]]"

#: resources/automagic_dashboards/field/GenericField.yaml
msgid "A look at [[GenericTable]] across [[this]], and how it changes over time."
msgstr "Погляньте на [[GenericTable]] у [[цьому]], і як він змінюється з часом."

#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/Seasonality.yaml
msgid "Here's a closer look at [[this]] over time"
msgstr "Ось ближчий погляд на [[це]] з плином часу"

#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable.yaml
msgid "Some metrics we found about transactions."
msgstr "Деякі метрики, які ми знайшли про транзакції."

#: resources/automagic_dashboards/table/EventTable.yaml
msgid "A look at events over time and by several categories."
msgstr "Погляд на події в часі та за кількома категоріями."

#: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml
msgid "These are the same for all [[this.short-name]]"
msgstr "Вони однакові для всіх [[this.short-name]]."

#: resources/automagic_dashboards/table/EventTable.yaml
msgid "A look at the [[this]] table"
msgstr "Погляньте на [[цю]] таблицю"

#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/ByProduct.yaml
msgid "Here's a closer look at [[this]] by products"
msgstr "Ось докладніша інформація про [[це]] за продуктами"

#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/BySource.yaml
msgid "Here's a closer look at [[this]] per source"
msgstr "Ось докладніше про [[це]] за кожним джерелом"

#: resources/automagic_dashboards/question/GenericQuestion.yaml
msgid "A closer look at [[this]]"
msgstr "Погляньте на [[це]] ближче"

#: resources/automagic_dashboards/field/State.yaml
#: resources/automagic_dashboards/field/GenericField.yaml
#: resources/automagic_dashboards/comparison/State.yaml
#: resources/automagic_dashboards/comparison/FK.yaml
#: resources/automagic_dashboards/comparison/Country.yaml
#: resources/automagic_dashboards/comparison/GenericField.yaml
msgid "Here's an overview of [[this]]"
msgstr "Ось огляд [[цього]]"

#: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml
msgid "An overview of [[this]] and how it's distributed across time, place, and categories."
msgstr "Огляд [[цього]] та його розподілу за часом, місцем та категоріями."

#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/ByState.yaml
msgid "Here's a closer look at [[this]] per state"
msgstr "Ось докладніша інформація про [[це]] у кожному штаті"

#: resources/automagic_dashboards/field/DateTime.yaml
#: resources/automagic_dashboards/field/State.yaml
#: resources/automagic_dashboards/field/Number.yaml
#: resources/automagic_dashboards/field/Country.yaml
#: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml
#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable.yaml
#: resources/automagic_dashboards/table/UserTable.yaml
#: resources/automagic_dashboards/comparison/State.yaml
#: resources/automagic_dashboards/comparison/FK.yaml
#: resources/automagic_dashboards/comparison/Country.yaml
#: resources/automagic_dashboards/comparison/GenericField.yaml
msgid "A look at [[this]]"
msgstr "Погляньте на [[це]]"

#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/ByCountry.yaml
msgid "Here's a closer look at [[this]] per country"
msgstr "Ось докладніша інформація про [[це]] у кожній країні"

#: resources/automagic_dashboards/field/Number.yaml
msgid "A breakdown of [[this]] over time, and its min, max, average and more."
msgstr "Розподіл [[цього]] в часі, його мінімум, максимум, середнє значення тощо."

#: resources/automagic_dashboards/table/EventTable.yaml
msgid "A summary of events in [[this]]"
msgstr "Короткий огляд подій у [[цьому]] розділі"

#: resources/automagic_dashboards/field/Number.yaml
msgid "We crunched the numbers for [[this]]"
msgstr "Ми підрахували цифри для [[цього]]"

#: frontend/src/metabase/status/components/FileUploadStatusLarge/FileUploadErrorModal.tsx:19
msgid "Upload error details"
msgstr "Завантажити інформацію про помилку"

#: frontend/src/metabase/home/components/CustomHomePageModal/CustomHomePageModal.tsx:108
msgid "Pick a dashboard to serve as the homepage. If people lack permissions to view the selected dashboard, Metabase will redirect them to the default homepage. You can update or reset the homepage at any time in Admin Settings > Settings > General."
msgstr "Виберіть дашборд, який буде служити домашньою сторінкою. Якщо у користувачів немає прав для перегляду обраної панелі, Metabase перенаправить їх на домашню сторінку за замовчуванням. Ви можете оновити або скинути домашню сторінку в будь-який час в Налаштуваннях адміністратора > Налаштування > Загальні."

#: frontend/src/metabase/redux/uploads.ts:68
msgid "You cannot upload files larger than {0}mb"
msgstr "Завантажувати файли більші за {0}МБ неможливо"

#: metabase/public_settings.clj:104
msgid "Pick a dashboard to serve as the homepage. If people lack permissions to view the selected dashboard, Metabase will redirect them to the default homepage."
msgstr "Виберіть дашборд, який буде служити домашньою сторінкою. Якщо у користувачів не вистачає прав для перегляду обраного дашборду, Metabase перенаправить їх на домашню сторінку за замовчуванням."

#: metabase/public_settings.clj:333
msgid "{0} will cache all saved questions with an average query execution time longer than this many seconds:"
msgstr "{0} буде кешувати всі збережені запитання із середнім часом виконання запиту більше, ніж ця кількість секунд:"

#: metabase/public_settings.clj:388
msgid "These are the primary colors used in charts and throughout {0}. You might need to refresh your browser to see your changes take effect."
msgstr "Це основні кольори, що використовуються на діаграмах і в усьому {0}. Можливо, вам доведеться оновити браузер, щоб зміни набули чинності."

#: metabase/public_settings.clj:96
msgid "The name used for this instance of {0}."
msgstr "Ім'я, яке використовується для цього екземпляра {0}."

#: metabase/public_settings.clj:186
msgid "The default language for all users across the {0} UI, system emails, pulses, and alerts. Users can individually override this default language from their own account settings."
msgstr "Мова за замовчуванням для всіх користувачів інтерфейсу {0}, системних листів, імпульсів та сповіщень. Користувачі можуть індивідуально змінити цю мову за замовчуванням у налаштуваннях свого акаунта."

#: metabase/public_settings.clj:210
msgid "Enable the collection of anonymous usage data in order to help {0} improve."
msgstr "Увімкнути збір анонімних даних про використання, щоб допомогти {0} покращити його."

#: metabase/embed/settings.clj:15
msgid "Allow this origin to embed the full {0} application"
msgstr "Дозволити цьому джерелу вбудовувати повну програму {0}"

#: metabase/search/config.clj:14
msgid "Enable typeahead search in the {0} navbar?"
msgstr "Увімкнути пошук по заголовку в навігаційній панелі {0}?"

#: metabase_enterprise/sso/integrations/sso_settings.clj:139
msgid "JSON containing SAML to {0} group mappings."
msgstr "JSON, що містить зіставлення SAML з групами {0}."

#: metabase_enterprise/sso/integrations/sso_settings.clj:100
msgid "Alias for the key that {0} should use for signing SAML requests"
msgstr "Псевдонім для ключа, який {0} має використовувати для підпису SAML-запитів"

#: metabase_enterprise/sso/integrations/sso_settings.clj:216
msgid "JSON containing JWT to {0} group mappings."
msgstr "JSON, що містить зіставлення JWT до групи {0}."

#: frontend/src/metabase/collections/components/CollectionHeader/CollectionUpload.tsx:100
msgid "{0} ({1} MB max)"
msgstr "{0} ({1} MB max)"

#: frontend/src/metabase/collections/containers/FormCollectionPicker/FormCollectionPicker.tsx:67
msgid "You must first fix the required fields above."
msgstr "Спочатку ви повинні виправити обов'язкові поля вище."

#: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashCard/DashCardVisualization.tsx:138
msgid "Heading Card"
msgstr "Картка заголовка"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/notebook/steps/JoinStep/JoinTablePicker/JoinTablePicker.tsx:56
msgid "Pick data…"
msgstr "Виберіть дані..."

#: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashCard/DashCardParameterMapper/DashCardCardParameterMapper.tsx:279
msgid "You can connect widgets to {{variables}} in heading cards."
msgstr "Ви можете підключити віджети до {{змінних}} у картках заголовків."

#: frontend/src/metabase/home/components/CustomHomePageModal/CustomHomePageModal.tsx:51
msgid "This dashboard has been set as your homepage."
msgstr "Цю інформаційну панель встановлено як вашу домашню сторінку."

#: frontend/src/metabase/home/components/CustomHomePageModal/CustomHomePageModal.tsx:56
msgid "You can change this in Admin > Settings > General."
msgstr "Ви можете змінити цей параметр в Адмініструванні > Налаштування > Загальні."

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/email_restrict_recipients/index.ts:19
msgid "Suggest recipients on dashboard subscriptions and alerts"
msgstr "Запропонувати одержувачів на підписках та сповіщеннях у дашборді"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/email_restrict_recipients/index.ts:22
msgid "Suggest all users"
msgstr "Запропонувати всім користувачам"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/email_restrict_recipients/index.ts:25
msgid "Only suggest users in the same groups"
msgstr "Пропонувати тільки користувачів з тих самих груп"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/email_restrict_recipients/index.ts:27
msgid "Don't show suggestions"
msgstr "Не показувати пропозиції"

#: frontend/src/metabase/containers/Unsubscribe.tsx:101
msgid "You've unsubscribed {0} from the \"{1}\" alert."
msgstr "Ви відписалися {0} від сповіщення \"{1}\"."

#: frontend/src/metabase/containers/Unsubscribe.tsx:117
msgid "Okay, {0} is subscribed to the \"{1}\" alert again."
msgstr "Гаразд, {0} знову підписано на сповіщення \"{1}\"."

#: frontend/src/metabase/containers/Unsubscribe.tsx:213
msgid "Whoops, something went wrong."
msgstr "Упс, щось пішло не так."

#: frontend/src/metabase/containers/Unsubscribe.tsx:214
msgid "Please give it a minute and try again"
msgstr "Будь ласка, зачекайте хвилину і спробуйте ще раз"

#: frontend/src/metabase/redux/uploads.ts:81
msgid "You cannot upload files larger than {0} MB"
msgstr "Ви не можете завантажувати файли розміром більше {0} МБ"

#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/EmbeddingOption/EmbeddingOption.tsx:70
#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:444
#: frontend/src/metabase/public/components/EmbedModal/EmbedModal.tsx:66
msgid "Static embedding"
msgstr "Статичне вбудовування"

#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:499
msgid "Embed dashboards, charts, and questions on your app or website with basic filters for insights with limited discovery."
msgstr "Вбудовуйте дашборди, діаграми та запитання у свій додаток або веб-сайт за допомогою базових фільтрів для отримання інсайтів з обмеженим охопленням."

#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/EmbeddingOption/EmbeddingOption.tsx:112
#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:493
msgid "Interactive embedding"
msgstr "Інтерактивне вбудовування"

#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:507
msgid "With this Pro/Enterprise feature, you can let your customers query, visualize, and drill-down on their data with the full functionality of Metabase in your app or website, complete with your branding. Set permissions with SSO, down to the row- or column-level, so people only see what they need to."
msgstr "За допомогою цієї функції Pro/Enterprise ви можете дозволити своїм клієнтам запитувати, візуалізувати і деталізувати свої дані за допомогою повної функціональності Metabase у вашому додатку або на вашому веб-сайті, разом з вашим брендингом. Встановлюйте дозволи за допомогою SSO, аж до рівня рядка або стовпця, щоб користувачі бачили лише те, що їм потрібно."

#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/FullAppEmbeddingLinkWidget/FullAppEmbeddingLinkWidget.tsx:14
msgid "With {0} you can embed the full Metabase app to allow people to drill-through to charts, browse collections, and use the graphical query builder. You can also get priority support, more tools to help you share your insights with your teams and powerful options to help you create seamless, interactive data experiences for your customers."
msgstr "За допомогою {0} ви можете вбудувати повну версію програми Metabase, щоб користувачі могли заглиблюватися в діаграми, переглядати колекції та користуватися графічним конструктором запитів. Ви також можете отримати пріоритетну підтримку, більше інструментів, які допоможуть вам ділитися своїми ідеями з командою, і потужні опції, які допоможуть вам створювати бездоганний інтерактивний досвід роботи з даними для ваших клієнтів."

#: metabase/analytics/prometheus.clj:208
msgid "Number of emails sent."
msgstr "Кількість надісланих імейлів."

#: metabase/analytics/prometheus.clj:210
msgid "Number of errors when sending emails."
msgstr "Кількість помилок при надсиланні імейлів."

#: metabase/upload.clj:297 metabase/upload.clj:313
msgid "Uploads are not enabled."
msgstr "Завантаження не ввімкнено."

#: metabase/api/card.clj:766 metabase/api/card.clj:805
msgid "Granular cache controls"
msgstr "Керування гранульованим кешем"

#: metabase/upload.clj:301
msgid "Uploads are not permitted for sandboxed users."
msgstr "Завантаження заборонено для користувачів, які перебувають в пісочниці."

#: metabase/api/collection.clj:1040 metabase/api/collection.clj:1147
msgid "Official Collections"
msgstr "Офіційні колекції"

#: metabase/api/database.clj:793
msgid "The cache TTL database setting is only enabled if you have a premium token with the cache granular controls feature."
msgstr "Налаштування кешування TTL-бази даних увімкнено лише за наявності преміум-токена з функцією гранульованого керування кешем."

#: metabase/api/permissions.clj:65
msgid "Connection impersonation"
msgstr "Імітація з'єднання"

#: metabase/api/permissions.clj:59
#: metabase_enterprise/sandbox/api/routes.clj:20
msgid "Sandboxes"
msgstr "Пісочниці"

#: metabase/api/setup.clj:196
msgid "Instance already initialized"
msgstr "Екземпляр вже ініціалізовано"

#: metabase/api/user.clj:43
msgid "Note: Sandboxed users will never see suggestions."
msgstr "Примітка: Користувачі, які перебувають у пісочниці, ніколи не побачать пропозицій."

#: metabase/driver/h2.clj:120
msgid "H2 is not supported as a data warehouse"
msgstr "H2 не підтримується як сховище даних"

#: metabase/models/setting.clj:1010
msgid "Setting {0} uses both :enabled? and :feature options, which are mutually exclusive"
msgstr "Параметр {0} використовує обидві опції :enabled? і :feature, які є взаємовиключними"

#: metabase/models/setting.clj:936
msgid "Setting {0} is not enabled because feature {1} is not available"
msgstr "Параметр {0} не ввімкнено, оскільки функція {1} недоступна"

#: metabase/models/setting.clj:938
msgid "Setting {0} is not enabled"
msgstr "Параметр {0} не ввімкнено"

#: metabase/public_settings/premium_features.clj:323
msgid "{0} is a paid feature not currently available to your instance. Please upgrade to use it. Learn more at metabase.com/upgrade/"
msgstr "{0} - це платна функція, яка наразі недоступна у вашому екземплярі. Будь ласка, оновіть версію, щоб скористатися нею. Дізнайтеся більше на сторінці metabase.com/upgrade/"

#: metabase/setup.clj:46
msgid "Cannot set `has-user-setup`."
msgstr "Не вдається встановити `has-user-setup`."

#: metabase/setup.clj:40
msgid "A value that is true iff the metabase instance has one or more users registered."
msgstr "Значення, яке є істинним, якщо в екземплярі метабази зареєстровано одного або більше користувачів."

#: metabase_enterprise/advanced_config/file.clj:261
msgid "Metabase config files require a Premium token with the :config-text-file feature."
msgstr "Файли конфігурації Metabase потребують токену Premium з функцією :config-text-file."

#: metabase_enterprise/advanced_config/models/pulse_channel.clj:10
msgid "Allowed email address domain(s) for new Dashboard Subscriptions and Alerts. To specify multiple domains, separate each domain with a comma, with no space in between. To allow all domains, leave the field empty. This setting doesn’t affect existing subscriptions."
msgstr "Дозволений домен(и) електронної адреси для нових підписок та сповіщень Dashboard. Щоб вказати кілька доменів, відокремлюйте кожен домен комою без пробілу між ними. Щоб дозволити всі домени, залиште поле порожнім. Цей параметр не впливає на існуючі підписки."

#: metabase_enterprise/api/routes.clj:43
msgid "Advanced Permissions"
msgstr "Розширені дозволи"

#: metabase_enterprise/api/routes.clj:52
#: metabase_enterprise/serialization/cmd.clj:55
msgid "Serialization"
msgstr "Серіалізація"

#: metabase_enterprise/api/routes.clj:40 metabase_enterprise/api/routes.clj:46
msgid "Audit app"
msgstr "Додаток для аудиту"

#: metabase_enterprise/content_verification/api/routes.clj:10
msgid "Content verification"
msgstr "Перевірка вмісту"

#: metabase_enterprise/sso/api/saml.clj:19
#: metabase_enterprise/sso/integrations/saml.clj:141
#: metabase_enterprise/sso/integrations/saml.clj:212
msgid "SAML-based authentication"
msgstr "Автентифікація на основі SAML"

#: metabase_enterprise/sso/integrations/jwt.clj:124
msgid "JWT-based authentication"
msgstr "Автентифікація на основі JWT"

#: metabase_enterprise/sso/integrations/sso_utils.clj:97
msgid "Invalid redirect URL"
msgstr "Неправильна URL-адреса перенаправлення"

#: resources/automagic_dashboards/table/GoogleAnalyticsTable.yaml
msgid "Overview of [[this]] data from Google Analytics"
msgstr "Огляд даних [[цього]] з Google Analytics"

#: resources/automagic_dashboards/table/GoogleAnalyticsTable.yaml
msgid "Where most sessions originate"
msgstr "Звідки бере початок більшість сесій"

#: resources/automagic_dashboards/table/GoogleAnalyticsTable.yaml
msgid "Here's an overview of [[this]] data from Google Analytics"
msgstr "Ось огляд [[цих]] даних з Google Analytics"

#: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/DataPermissionsHelp/DataPermissionsHelp.tsx:37
msgid "Database levels"
msgstr "Рівні бази даних"

#: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/DataPermissionsHelp/DataPermissionsHelp.tsx:81
msgid "Schema and table levels"
msgstr "Рівні схеми та таблиці"

#: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/DataPermissionsHelp/DataPermissionsHelp.tsx:168
msgid "Other data permissions"
msgstr "Інші дозволи на дані"

#: frontend/src/metabase/home/components/HomeLayout/HomeLayout.tsx:45
msgid "Pick a dashboard to serve as the homepage"
msgstr "Виберіть дашборд, який слугуватиме домашньою сторінкою"

#: frontend/src/metabase/home/components/HomeLayout/HomeLayout.tsx:51
msgid "Customize"
msgstr "Налаштувати"

#: frontend/src/metabase/nav/components/DatabasePromptBanner/DatabasePromptBanner.tsx:57
msgid "Connect your database"
msgstr "Підключіть свою базу даних"

#: frontend/src/metabase/search/components/SearchFilterModal/SearchFilterModalFooter.tsx:24
msgid "Apply all filters"
msgstr "Застосувати всі фільтри"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/license/components/BillingInfo/BillingInfoNotStoreManaged.tsx:11
msgid "To manage your billing preferences, please email "
msgstr "Щоб керувати своїми налаштуваннями виставлення рахунків, будь ласка, напишіть на електронну пошту "

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/application_permissions/selectors.ts:130
msgid "Monitoring access"
msgstr "Моніторинг доступу"

#: frontend/src/metabase/visualizations/components/ObjectDetail/DeleteObjectModal.tsx:51
msgid "Are you sure you want to delete this row?"
msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити цей рядок?"

#: frontend/src/metabase/visualizations/components/ObjectDetail/DeleteObjectModal.tsx:63
msgid "Delete forever"
msgstr "Видалити назавжди"

#: frontend/src/metabase/visualizations/components/ObjectDetail/DeleteObjectModal.tsx:67
msgid "This will permanently delete the row. There’s no undoing this, so please be sure."
msgstr "Це призведе до остаточного видалення рядка. Це неможливо скасувати, тому, будь ласка, будьте впевнені."

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/sandboxes/components/LoginAttributesWidget.tsx:34
msgid "Add an attribute"
msgstr "Додати атрибут"

#: frontend/src/metabase/home/components/CustomHomePageModal/CustomHomePageModal.tsx:92
msgid "Customize Homepage"
msgstr "Налаштувати домашню сторінку"

#: frontend/src/metabase-lib/v1/parameters/constants.ts:74
msgid "Like January 2016"
msgstr "Як у січні 2016 року"

#: frontend/src/metabase-lib/v1/parameters/constants.ts:80
msgid "Like Q1 2016"
msgstr "Як у 1 кварталі 2016 року"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/components/SettingsJWTForm/SettingsJWTForm.tsx:108
msgid "Regenerate JWT signing key?"
msgstr "Відновити ключ підпису JWT?"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/components/SettingsJWTForm/SettingsJWTForm.tsx:109
msgid "This will cause existing tokens to stop working until the identity provider is updated with the new key."
msgstr "Це призведе до того, що існуючі токени перестануть працювати, поки постачальник ідентифікаційних даних не оновить їх новим ключем."

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/DatasetEditor/DatasetFieldMetadataSidebar/SemanticTypePicker/FKTargetPicker.tsx:97
msgid "Foreign key target"
msgstr "Цільовий зовнішній ключ"

#: metabase/legacy_mbql/schema.cljc:1713
#: metabase/query_processor/middleware/validate.clj:16
msgid "Invalid query: {0}"
msgstr "Неправильний запит: {0}"

#: metabase/cmd.clj:49
msgid "{0} does not exist"
msgstr "{0} не існує"

#: metabase/driver/druid/query_processor.clj:253
#: metabase/driver/druid/query_processor.clj:263
#: metabase/driver/druid/query_processor.clj:273
msgid "Dynamic patterns are not supported."
msgstr "Динамічні шаблони не підтримуються."

#: metabase/lib/field.cljc:694
msgid "Custom expressions cannot be de-selected. Delete the expression instead."
msgstr "Користувацькі вирази не можна скасовувати. Замість цього видаліть вираз."

#: metabase/lib/field.cljc:618
msgid "Fields cannot be adjusted on native queries. Either edit the native query, or save this question and edit the fields in a GUI question based on this one."
msgstr "Поля не можуть бути скориговані у нативних запитах. Або відредагуйте нативний запит, або збережіть це запитання і відредагуйте поля в запиті, створеному на його основі."

#: metabase/lib/join.cljc:1000
msgid "Non-standard join condition. {0}"
msgstr "Нестандартна умова з'єднання. {0}"

#: metabase/lib/metadata/calculation.cljc:231
msgid "Error calculating metadata for {0}: {1}"
msgstr "Помилка при обчисленні метаданих для {0}: {1}"

#: metabase/lib/native.cljc:151
msgid "Missing extra, required keys for native query: {0}"
msgstr "Відсутні додаткові, необхідні ключі для нативного запиту: {0}"

#: metabase/lib/native.cljc:118
msgid "Must be a native query"
msgstr "Повинен бути нативний запит"

#: metabase/models/database.clj:332
msgid "Whether to enable models persistence for a specific Database."
msgstr "Чи вмикати збереження моделей для конкретної бази даних."

#: metabase/models/interface.clj:358
msgid "Invalid Metric or Segment: {0}"
msgstr "Невірна метрика або сегмент: {0}"

#: metabase/models/query_execution.clj:32
msgid "Invalid query execution context: {0}"
msgstr "Неправильний контекст виконання запиту: {0}"

#: metabase/util/malli/fn.clj:168
msgid "Invalid output: {0}"
msgstr "Неправильний вивід: {0}"

#: metabase/util/malli/fn.clj:167
msgid "Invalid input: {0}"
msgstr "Неправильний ввід: {0}"

#: frontend/src/metabase/querying/utils/drills/underlying-records-drill/underlying-records-drill.ts:22
msgid "See this {0}{1}"
msgid_plural "See these {0}"
msgstr[0] "Дивіться тут {0}{1}"
msgstr[1] "Перегляньте ці {0}"
msgstr[2] "Перегляньте ці {0}"
msgstr[3] "Перегляньте ці {0}"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/collections/components/CollectionInstanceAnalyticsIcon.tsx:35
msgid "This is a read-only Instance Analytics {0}."
msgstr "Це аналітика екземплярів тільки для читання {0}."

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/sandboxes/components/MappingEditor.tsx:71
msgid "Attribute keys can't have the same name"
msgstr "Ключі атрибутів не можуть мати однакові назви"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/sandboxes/components/LoginAttributesWidget.tsx:24
msgid "Duplicate login attribute keys"
msgstr "Дублікати ключів атрибутів входу"

#: frontend/src/metabase/dashboard/actions/auto-wire-parameters/toasts.ts:25
msgid "This filter has been auto-connected with questions with the same field."
msgstr "Цей фільтр було автоматично підключено до запитань з однаковими полями."

#: frontend/src/metabase/dashboard/actions/auto-wire-parameters/toasts.ts:26
#: frontend/src/metabase/dashboard/actions/auto-wire-parameters/toasts.ts:52
msgid "Undo auto-connection"
msgstr "Скасувати автоматичне підключення"

#: frontend/src/metabase/dashboard/actions/auto-wire-parameters/toasts.ts:51
msgid "{0} has been auto-connected with filters with the same field."
msgstr "{0} було автоматично з'єднано з фільтрами з таким самим полем."

#: frontend/src/metabase/nav/components/WhatsNewNotification/WhatsNewNotification.tsx:65
msgid "Metabase has been updated"
msgstr "Оновлена метабаза даних"

#: frontend/src/metabase/nav/components/WhatsNewNotification/WhatsNewNotification.tsx:75
msgid "See what's new"
msgstr "Подивіться, що нового"

#: frontend/src/metabase/parameters/components/ParameterLinkedFilters/ParameterLinkedFilters.tsx:119
msgid "This filter can't be limited by another dashboard filter because its widget type is an input box."
msgstr "Цей фільтр не може бути обмежений іншим фільтром інформаційної панелі, оскільки його тип віджету - поле введення."

#: frontend/src/metabase/parameters/components/ParameterLinkedFilters/ParameterLinkedFilters.tsx:128
msgid "If the filter has values that are from another question or model, or a custom list, then this filter can't be limited by another dashboard filter."
msgstr "Якщо фільтр містить значення з іншого запитання, моделі або користувацького списку, то цей фільтр не може бути обмежений іншим фільтром інформаційної панелі."

#: frontend/src/metabase/parameters/components/ParameterSettings/ParameterSettings.tsx:144
msgid "This label is already in use"
msgstr "Ця етикетка вже використовується"

#: frontend/src/metabase/parameters/components/ValuesSourceSettings/ValuesSourceSettings.tsx:105
msgid "You can’t customize selectable values for this filter because it is linked to another one."
msgstr "Ви не можете налаштувати вибрані значення для цього фільтра, оскільки він пов'язаний з іншим фільтром."

#: frontend/src/metabase/search/components/SearchUserPicker/SearchUserPicker.tsx:110
msgid "Search for someone…"
msgstr "Шукайте когось..."

#: frontend/src/metabase/search/components/filters/LastEditedAtFilter.tsx:11
msgid "Last edit date"
msgstr "Дата останнього редагування"

#: frontend/src/metabase/search/components/filters/LastEditedByFilter.tsx:12
msgid "Last editor"
msgstr "Останній редактор"

#: frontend/src/metabase/search/components/filters/TypeFilter/TypeFilter.tsx:17
msgid "Content type"
msgstr "Тип вмісту"

#: frontend/src/metabase/visualizations/click-actions/actions/HideColumnAction/HideColumnAction.tsx:30
#: frontend/src/metabase/visualizations/click-actions/actions/HideColumnAction/HideColumnAction.tsx:34
msgid "Hide column"
msgstr "Приховати колонку"

#: frontend/src/metabase/querying/components/FieldPanel/FieldPanel.tsx:72
msgid "Remove all"
msgstr "Видалити все"

#: frontend/src/metabase/querying/components/FieldPanel/FieldPanel.tsx:72
msgid "Add all"
msgstr "Додати все"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/notebook/steps/JoinStep/JoinConditionOperatorPicker/JoinConditionOperatorPicker.tsx:49
msgid "Change operator"
msgstr "Змінити оператор"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/notebook/steps/JoinStep/JoinTablePicker/JoinTablePicker.tsx:48
msgid "Right table"
msgstr "Правий стіл"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/audit_app/lib/cards/dashboard_detail.js:5
msgid "Views per day"
msgstr "Перегляди за день"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/audit_app/lib/cards/dashboards.js:5
msgid "Dashboard views and saves per day"
msgstr "Перегляди та заощадження на панелі моніторингу за день"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/audit_app/lib/cards/dashboards.js:20
msgid "Most popular dashboards and their avg loading times"
msgstr "Найпопулярніші дашборди та їх середній час завантаження"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/audit_app/lib/cards/dashboards.js:32
msgid "Questions included the most in dashboards"
msgstr "Питання, які найчастіше зустрічалися в дашбордах"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/audit_app/lib/cards/databases.js:5
msgid "Total queries and their average speed"
msgstr "Загальна кількість запитів та їхня середня швидкість"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/audit_app/lib/cards/databases.js:26
msgid "Queries per database each day"
msgstr "Запити до кожної бази даних щодня"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/audit_app/lib/cards/downloads.js:5
msgid "Largest downloads in the last 30 days"
msgstr "Найбільші завантаження за останні 30 днів"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/audit_app/lib/cards/downloads.js:22
msgid "Total downloads per user"
msgstr "Загальна кількість завантажень на одного користувача"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/audit_app/lib/cards/downloads.js:38
msgid "All downloads by size"
msgstr "Всі завантаження за розміром"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/audit_app/lib/cards/queries.js:5
msgid "Query views and speed per day"
msgstr "Перегляди та швидкість запитів за день"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/audit_app/lib/cards/queries.js:25
msgid "Most popular queries"
msgstr "Найпопулярніші запити"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/audit_app/lib/cards/queries.js:41
msgid "Slowest queries"
msgstr "Найповільніші запити"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/audit_app/lib/cards/question_detail.js:5
msgid "Views last 45 days"
msgstr "Перегляди тривають 45 днів"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/audit_app/lib/cards/question_detail.js:33
msgid "Average execution time last 45 days"
msgstr "Середній час виконання за останні 45 днів"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/audit_app/lib/cards/schemas.js:5
msgid "Most-queried schemas"
msgstr "Найпопулярніші схеми"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/audit_app/lib/cards/schemas.js:17
msgid "Slowest schemas"
msgstr "Найповільніші схеми"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/audit_app/lib/cards/user_detail.js:5
msgid "Most-viewed Dashboards"
msgstr "Найпопулярніші дашборди"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/audit_app/lib/cards/user_detail.js:21
msgid "Most-viewed Queries"
msgstr "Найпопулярніші запити"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/audit_app/lib/cards/user_detail.js:37
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/audit_app/pages/AuditUserDetail.jsx:66
msgid "Query views"
msgstr "Подання запиту"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/audit_app/lib/cards/user_detail.js:47
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/audit_app/pages/AuditUserDetail.jsx:71
msgid "Dashboard views"
msgstr "Вигляди інформаційної панелі"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/audit_app/lib/cards/users.js:5
msgid "Active members and new members per day"
msgstr "Активні члени та нові члени за день"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/audit_app/lib/cards/users.js:26
msgid "Active members and queries per day"
msgstr "Активні користувачі та запити за день"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/audit_app/lib/cards/users.js:47
msgid "Members who are looking at the most things"
msgstr "Учасники, які дивляться на найбільше речей"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/audit_app/lib/cards/users.js:65
msgid "Members who are creating the most things"
msgstr "Учасники, які створюють найбільше речей"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/audit_app/lib/cards/tables.js:5
msgid "Most-queried tables"
msgstr "Найпопулярніші столики"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/audit_app/lib/cards/tables.js:21
msgid "Least-queried tables"
msgstr "Найменш затребувані столики"

#: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashCard/DashCardActionsPanel/DashCardTabMenu/DashCardTabMenu.tsx:55
msgid "Move to tab"
msgstr "Перейдіть до вкладки"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/notebook/steps/JoinStep/JoinComplete/JoinComplete.tsx:102
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/notebook/steps/JoinStep/JoinDraft/JoinDraft.tsx:92
msgid "Left table"
msgstr "Лівий стіл"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/notebook/steps/JoinStep/JoinComplete/JoinComplete.tsx:159
msgid "Add condition"
msgstr "Додати умову"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/notebook/steps/JoinStep/JoinConditionColumnPicker/JoinConditionColumnPicker.tsx:112
msgid "Left column"
msgstr "Ліва колонка"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/notebook/steps/JoinStep/JoinConditionColumnPicker/JoinConditionColumnPicker.tsx:112
msgid "Right column"
msgstr "Права колонка"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/notebook/steps/JoinStep/JoinConditionRemoveButton/JoinConditionRemoveButton.tsx:19
msgid "Remove condition"
msgstr "Видалити умову"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/embedding/index.js:44
msgid "Lax (default)"
msgstr "Слабкий (за замовчуванням)"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/embedding/index.js:45
msgid "Allows cookies to be sent when a user is navigating to the origin site from an external site (like when following a link)."
msgstr "Дозволяє надсилати файли cookie, коли користувач переходить на сайт-джерело із зовнішнього сайту (наприклад, при переході за посиланням)."

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/embedding/index.js:49
msgid "Strict (not recommended)"
msgstr "Суворий (не рекомендується)"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/embedding/index.js:51
msgid "Never allows cookies to be sent on a cross-site request. Warning: this will prevent users from following external links to Metabase."
msgstr "Ніколи не дозволяє надсилати файли cookie при міжсайтових запитах. Попередження: це не дозволить користувачам переходити за зовнішніми посиланнями на Metabase."

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/embedding/index.js:56
msgid "Allows all cross-site requests. Incompatible with most Safari and iOS-based browsers."
msgstr "Дозволяє виконувати всі міжсайтові запити. Несумісний з більшістю браузерів на базі Safari та iOS."

#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:221
msgid "Add Recipients as CC or BCC"
msgstr "Додайте одержувачів як CC або BCC"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:222
msgid "Control the visibility of recipients."
msgstr "Контролюйте видимість одержувачів."

#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:224
msgid "BCC - Hide recipients"
msgstr "BCC - Приховати одержувачів"

#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:227
msgid "CC - Disclose recipients"
msgstr "CC - Розкрити одержувачів"

#: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashboardHeader/DashboardHeader.tsx:501
msgid "Make a copy"
msgstr "Зробіть копію."

#: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashboardHeader/DashboardHeader.tsx:617
msgid "Enter Fullscreen"
msgstr "Увімкнути повноекранний режим"

#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/SmartScalar/SmartScalar.jsx:149
msgid "previous {0}"
msgstr "попередній {0}"

#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/SmartScalar/SmartScalar.jsx:164
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/SmartScalar/SmartScalar.jsx:170
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/SmartScalar/SmartScalar.jsx:171
msgid "{0} vs. {1}: {2}"
msgstr "{0} проти {1}: {2}"

#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/SmartScalar/SmartScalar.jsx:172
msgid "{0} vs. {1}"
msgstr "{0} проти {1}"

#: frontend/src/metabase/admin/people/components/AddMemberRow.jsx:60
msgid "Julie McMemberson"
msgstr "Джулі МакМемберсон"

#: frontend/src/metabase/components/LastEditInfoLabel/LastEditInfoLabel.jsx:46
msgid "Edited"
msgstr "Відредаговано"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/collections/index.ts:81
msgid "This instance analytics collection is read-only for admin users"
msgstr "Ця колекція аналітики екземплярів доступна тільки для читання для користувачів адміністратора"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/collections/constants.ts:28
msgid "Instace Analytics"
msgstr "Instace Analytics"

#: frontend/src/metabase/common/utils/model-names.ts:10
msgid "Indexed record"
msgstr "Індексований запис"

#: frontend/src/metabase/components/LeaveConfirmationModal/LeaveConfirmationModalContent.tsx:20
msgid "Your changes haven't been saved, so you'll lose them if you navigate away."
msgstr "Ваші зміни не були збережені, тому ви втратите їх, якщо перейдете до іншого місця."

#: frontend/src/metabase/admin/performance/hooks/useConfirmIfFormIsDirty.tsx:23
#: frontend/src/metabase/components/LeaveConfirmationModal/LeaveConfirmationModalContent.tsx:21
msgid "Discard your changes?"
msgstr "Викинути свої зміни?"

#: frontend/src/metabase/dashboard/components/AddSeriesModal/AddSeriesModal.tsx:160
msgid "Unable to combine these questions"
msgstr "Неможливо об'єднати ці питання"

#: frontend/src/metabase/dashboard/actions/utils.ts:74
msgid "Card moved: {0}"
msgstr "Карту переміщено: {0}"

#: frontend/src/metabase/dashboard/actions/utils.ts:70
msgid "Action card moved"
msgstr "Картку дії переміщено"

#: frontend/src/metabase/dashboard/actions/utils.ts:79
msgid "Text card moved"
msgstr "Текстова картка переміщена"

#: frontend/src/metabase/dashboard/actions/utils.ts:81
msgid "Heading card moved"
msgstr "Картку заголовка переміщено"

#: frontend/src/metabase/dashboard/actions/utils.ts:83
msgid "Link card moved"
msgstr "Картку посилання переміщено"

#: frontend/src/metabase/dashboard/actions/utils.ts:85
msgid "Card moved"
msgstr "Картку переміщено."

#: frontend/src/metabase/forms/utils/messages.ts:9
msgid "Must be a valid email address"
msgstr "Повинна бути дійсна адреса електронної пошти"

#: frontend/src/metabase/forms/utils/messages.ts:12
msgid "Must be {0} characters or less"
msgstr "Повинно бути {0} символів або менше"

#: frontend/src/metabase/nav/components/PaymentBanner/PaymentBanner.tsx:46
msgid "⚠️ Pro features error. "
msgstr "⚠️ Помилка Pro features. "

#: frontend/src/metabase/search/components/UserNameDisplay/UserNameDisplay.tsx:34
msgid "1 user selected"
msgstr "Вибрано 1 користувача"

#: frontend/src/metabase/search/components/UserNameDisplay/UserNameDisplay.tsx:37
msgid "{0} users selected"
msgstr "{0} вибрано користувачів"

#: frontend/src/metabase/search/containers/SearchResultSection.tsx:14
msgid "{0} result"
msgid_plural "{0} results"
msgstr[0] "{0} результатів"
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/content_verification/VerifiedFilter/VerifiedFilter.tsx:6
msgid "Verified items only"
msgstr "Тільки перевірені товари"

#: frontend/src/metabase/lib/timelines.ts:16
msgid "Cake"
msgstr "Торт."

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/audit_app/components/OpenInMetabase.jsx:9
msgid "Open in Metabase"
msgstr "Відкрити в Metabase"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/audit_app/containers/AuditApp.jsx:35
msgid "This Audit section has been upgraded to the\n"
"{0}\n"
" and will be removed in a future release."
msgstr "Цей розділ \"Аудит\" було оновлено до\n"
"{0}\n"
" і буде вилучено у наступному випуску."

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/audit_app/containers/AuditApp.jsx:42
msgid "Metabase Analytics Collection"
msgstr "Колекція аналітики Metabase"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/audit_app/containers/AuditApp.jsx:48
msgid "It's now easier to explore and to give others\n"
"  {0}\n"
"to these insights."
msgstr "Тепер стало легше досліджувати та дарувати іншим\n"
"  {0}\n"
"до цих знань."

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/audit_app/containers/AuditApp.jsx:55
msgid "access"
msgstr "доступ"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/audit_app/pages/AuditDownloads.jsx:32
msgid "All downloads"
msgstr "Всі завантаження"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/audit_app/pages/AuditQuestions.jsx:31
msgid "All questions"
msgstr "Всі питання"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/components/SettingsSAMLForm/SettingsSAMLForm.jsx:117
msgid "This is called the Single Sign On URL in Okta, the Application Callback URL in Auth0, and the ACS (Consumer) URL in OneLogin. "
msgstr "В Okta це URL-адреса єдиного входу, в Auth0 - URL-адреса зворотного виклику програми, а в OneLogin - URL-адреса ACS (споживача). "

#: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashCard/DashCardParameterMapper/DashCardCardParameterMapper.tsx:360
msgid "Native question variables do not support dropdown lists or search box filters, and can't limit values for linked filters."
msgstr "Власні змінні питання не підтримують випадаючі списки або фільтри поля пошуку, а також не можуть обмежувати значення для пов'язаних фільтрів."

#: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashCard/DashCardParameterMapper/DashCardCardParameterMapper.tsx:361
msgid "Native question variables only accept a single value. They do not support dropdown lists or search box filters, and can't limit values for linked filters."
msgstr "Власні змінні питання приймають лише одне значення. Вони не підтримують розкривні списки або фільтри поля пошуку, а також не можуть обмежувати значення для пов'язаних фільтрів."

#: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingsTableFormatting.jsx:56
msgid "is true"
msgstr "це правда"

#: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingsTableFormatting.jsx:57
msgid "is false"
msgstr "є хибним"

#: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingsTableFormatting.jsx:386
msgid "Choose a column"
msgstr "Виберіть стовпець"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/advanced_permissions/components/ImpersonationModal/ImpersonationModalView.tsx:105
msgid "Connection impersonation requires specifying a user role on the database connection."
msgstr "Уособлення з'єднання вимагає вказівки ролі користувача на з'єднанні з базою даних."

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/advanced_permissions/components/ImpersonationModal/ImpersonationModalView.tsx:109
msgid "Edit connection"
msgstr "Редагувати з'єднання"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/embedding/index.js:38
msgid "SameSite cookie setting"
msgstr "Налаштування файлів cookie SameSite"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/embedding/components/EmbeddingAppSameSiteCookieDescription/EmbeddingAppSameSiteCookieDescription.tsx:33
msgid "Determines whether or not cookies are allowed to be sent on cross-site requests. You’ll likely need to change this to None if your embedding application is hosted under a different domain than Metabase. Otherwise, leave it set to Lax, as it's more secure."
msgstr "Визначає, чи дозволено надсилати файли cookie при міжсайтових запитах. Вам, швидше за все, потрібно буде змінити значення на None, якщо ваш додаток для вбудовування розміщено під іншим доменом, ніж Metabase. В іншому випадку залиште значення Lax, оскільки воно є більш безпечним."

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/embedding/components/EmbeddingAppSameSiteCookieDescription/EmbeddingAppSameSiteCookieDescription.tsx:34
msgid "If you set this to None, you'll have to use HTTPS (unless you're just embedding locally), or browsers will reject the request. {0}"
msgstr "Якщо ви встановите значення None, вам доведеться використовувати HTTPS (якщо тільки ви не вбудовуєте код локально), інакше браузери відхилятимуть запит. {0}"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/embedding/components/EmbeddingAppSameSiteCookieDescription/EmbeddingAppSameSiteCookieDescription.tsx:48
msgid "You should probably change this setting to {0}."
msgstr "Можливо, вам слід змінити цей параметр на {0}."

#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/Email/SMTPConnectionCard.tsx:13
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/Email/SMTPConnectionForm.tsx:33
msgid "SMTP"
msgstr "SMTP"

#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/Email/SMTPConnectionCard.tsx:26
msgid "Edit Configuration"
msgstr "Редагувати конфігурацію"

#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/UploadSettings/UploadSettingsForm.tsx:279
msgid "Warning: uploads to the Sample Database are for testing only and may disappear. If you want your data to stick around, you should upload to a PostgreSQL or MySQL database."
msgstr "Попередження: завантаження до бази даних зразків здійснюється лише для тестування і може зникнути. Якщо ви хочете, щоб ваші дані збереглися, вам слід завантажити їх до бази даних PostgreSQL або MySQL."

#: frontend/src/metabase/common/components/QueryColumnPicker/BucketPickerPopover/BaseBucketPickerPopover.tsx:137
msgid "More…"
msgstr "Більше..."

#: frontend/src/metabase/dashboard/components/ClickBehaviorSidebar/LinkOptions/LinkedEntityPicker/LinkedEntityPicker.tsx:285
msgid "The selected tab is no longer available"
msgstr "Вибрана вкладка більше не доступна"

#: frontend/src/metabase/dashboard/components/ClickBehaviorSidebar/LinkOptions/LinkedEntityPicker/LinkedEntityPicker.tsx:291
msgid "Select a dashboard tab"
msgstr "Виберіть вкладку інформаційної панелі"

#: frontend/src/metabase/nav/components/search/SearchResultsDropdown/SearchResultsDropdown.tsx:30
#: frontend/src/metabase/palette/hooks/useCommandPalette.tsx:161
msgid "View and filter all {0} results"
msgstr "Переглянути та відфільтрувати всі {0} результатів"

#: frontend/src/metabase/nav/components/search/SearchResultsDropdown/SearchResultsDropdown.tsx:31
msgid "View and filter results"
msgstr "Перегляд та фільтрація результатів"

#: frontend/src/metabase/search/components/filters/NativeQueryFilter/NativeQueryLabel.tsx:11
msgid "native"
msgstr "місцевий"

#: frontend/src/metabase/search/components/filters/TypeFilter/TypeFilterDisplay.tsx:15
msgid "1 type selected"
msgstr "Вибрано 1 тип"

#: frontend/src/metabase/search/components/filters/TypeFilter/TypeFilterDisplay.tsx:17
msgid " types selected"
msgstr " вибрані типи"

#: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingTableColumns/ChartSettingTableColumns.tsx:52
msgid "Done picking columns"
msgstr "Готові колонки для підбору"

#: metabase/api/automagic_dashboards.clj:47
msgid "invalid value for dashboard template name"
msgstr "невірне значення для назви шаблону дашборду"

#: metabase/api/dashboard.clj:1117
msgid "value must be a parameter map with an 'id' key"
msgstr "значення має бути картою параметрів з ключем 'id'"

#: metabase/search/impl.clj:632
msgid "Content Management or Official Collections"
msgstr "Управління контентом або офіційні колекції"

#: metabase/api/session.clj:249
msgid "Number of hours a password reset is considered valid."
msgstr "Кількість годин, протягом яких скинутий пароль вважається дійсним."

#: metabase/api/setup.clj:41
msgid "Token does not match the setup token."
msgstr "Токен не збігається з токеном налаштування."

#: metabase/api/user.clj:64
msgid "Not able to modify the internal user"
msgstr "Неможливо змінити внутрішнього користувача"

#: metabase/xrays/automagic_dashboards/names.clj:186
msgid "{0} is not after {1}"
msgstr "{0} не стоїть після {1}"

#: metabase/xrays/automagic_dashboards/names.clj:172
msgid "{0} is not before {1}"
msgstr "{0} не раніше {1}"

#: metabase/xrays/automagic_dashboards/names.clj:216
#: metabase/xrays/automagic_dashboards/names.clj:217
msgid "{0} relates to {1}"
msgstr "{0} відноситься до {1}"

#: metabase/xrays/automagic_dashboards/names.clj:187
msgid "{0} is no more than {1}"
msgstr "{0} не перевищує {1}"

#: metabase/lib/filter.cljc:187
#: metabase/xrays/automagic_dashboards/names.clj:193
msgid "{0} is before {1}"
msgstr "{0} стоїть перед {1}"

#: metabase/xrays/automagic_dashboards/names.clj:90
msgid "year"
msgstr "рік"

#: metabase/lib/filter.cljc:196
#: metabase/xrays/automagic_dashboards/names.clj:179
msgid "{0} is after {1}"
msgstr "{0} знаходиться після {1}"

#: metabase/xrays/automagic_dashboards/names.clj:173
msgid "{0} is at least {1}"
msgstr "{0} не менше {1}"

#: metabase/db/liquibase.clj:297
msgid "Migration complete in {0}"
msgstr "Міграцію завершено в {0}"

#: metabase/db/liquibase.clj:300
msgid "No unrun migrations found."
msgstr "Незапущених міграцій не виявлено."

#: metabase/db/liquibase.clj:223
msgid "Migration lock is cleared. Running {0} migrations ..."
msgstr "Блокування міграції знято. Запуск {0} міграцій ..."

#: metabase/driver/h2/actions.clj:72 metabase/driver/mysql/actions.clj:58
#: metabase/driver/mysql/actions.clj:63 metabase/driver/postgres/actions.clj:32
msgid "You must provide a value."
msgstr "Ви повинні надати цінність."

#: metabase/driver/h2/actions.clj:98 metabase/driver/mysql/actions.clj:86
#: metabase/driver/postgres/actions.clj:53
msgid "Other tables rely on this row so it cannot be deleted."
msgstr "Інші таблиці покладаються на цей рядок, тому його не можна видалити."

#: metabase/driver/h2/actions.clj:95 metabase/driver/h2/actions.clj:103
#: metabase/driver/mysql/actions.clj:92 metabase/driver/mysql/actions.clj:103
#: metabase/driver/postgres/actions.clj:58
#: metabase/driver/postgres/actions.clj:68
msgid "This {0} does not exist."
msgstr "Цього {0} не існує."

#: metabase/driver/h2/actions.clj:80 metabase/driver/mysql/actions.clj:72
#: metabase/driver/postgres/actions.clj:40
msgid "{0} already {1}."
msgstr "{Вже."

#: metabase/driver/h2/actions.clj:102 metabase/driver/mysql/actions.clj:91
#: metabase/driver/mysql/actions.clj:102
#: metabase/driver/postgres/actions.clj:57
#: metabase/driver/postgres/actions.clj:67
msgid "Unable to update the record."
msgstr "Не вдалося оновити запис."

#: metabase/driver/h2/actions.clj:82 metabase/driver/mysql/actions.clj:74
#: metabase/driver/postgres/actions.clj:42
msgid "This {0} value already exists."
msgstr "Це значення {0} вже існує."

#: metabase/driver/h2/actions.clj:110 metabase/driver/mysql/actions.clj:111
#: metabase/driver/postgres/actions.clj:74
msgid "Some of your values aren’t of the correct type for the database."
msgstr "Деякі з ваших значень не мають правильного типу для бази даних."

#: metabase/driver/h2/actions.clj:94 metabase/driver/mysql/actions.clj:99
#: metabase/driver/postgres/actions.clj:64
msgid "Unable to create a new record."
msgstr "Не вдалося створити новий запис."

#: metabase/driver/h2/actions.clj:80 metabase/driver/mysql/actions.clj:72
#: metabase/driver/postgres/actions.clj:40
msgid "exists"
msgid_plural "exist"
msgstr[0] "існує"
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""

#: metabase/driver/h2/actions.clj:71 metabase/driver/mysql/actions.clj:57
#: metabase/driver/mysql/actions.clj:62 metabase/driver/postgres/actions.clj:31
msgid "{0} must have values."
msgstr "{0} повинні мати значення."

#: metabase/driver/mysql/actions.clj:112
msgid "This value should be of type {0}."
msgstr "Це значення має бути типу {0}."

#: metabase/driver/sql/query_processor.clj:842
msgid "All but first argument to subtraction must be an interval."
msgstr "Всі аргументи віднімання, крім першого, повинні бути інтервалом."

#: metabase/driver/sql/query_processor.clj:837
msgid "Interval as first argrument to subtraction is not allowed."
msgstr "Інтервал як перший аргумент віднімання не допускається."

#: metabase/driver/sql_jdbc/execute.clj:457
msgid "It looks like we got more parameters than we can handle, remember that parameters cannot be used in comments or as identifiers."
msgstr "Схоже, що ми отримали більше параметрів, ніж можемо обробити, пам'ятайте, що параметри не можна використовувати в коментарях або як ідентифікатори."

#: metabase/driver/sqlserver.clj:49
msgid "Unable to determine sqlserver's dbms major version. Fallback to 0."
msgstr "Не вдалося визначити основну версію СУБД сервера sqlserver. Повернутися до 0."

#: metabase/email.clj:36
msgid "Whether or not bcc emails are enabled, default behavior is that it is"
msgstr "Незалежно від того, чи ввімкнено bcc-супровід, за замовчуванням він буде діяти так"

#: metabase/email/messages.clj:194
msgid "User {0} does not exist"
msgstr "Користувач {0} не існує"

#: metabase/events.clj:43
msgid "Loading events namespace:"
msgstr "Завантаження простору імен подій:"

#: metabase/events.clj:145
msgid "Error publishing {0} event: {1}"
msgstr "Помилка публікації події {0}: {1}"

#: metabase/lib/drill_thru/zoom_in_timeseries.cljc:85
msgid "See this day by hour"
msgstr "Дивіться це день за днем"

#: metabase/lib/drill_thru/zoom_in_timeseries.cljc:83
msgid "See this month by week"
msgstr "Дивіться це щомісяця по тижнях"

#: metabase/lib/drill_thru/zoom_in_timeseries.cljc:86
msgid "See this hour by minute"
msgstr "Дивіться це похвилинно"

#: metabase/lib/drill_thru/zoom_in_timeseries.cljc:81
msgid "See this year by quarter"
msgstr "Дивіться цей рік по кварталах"

#: metabase/lib/drill_thru/zoom_in_timeseries.cljc:82
msgid "See this quarter by month"
msgstr "Дивіться цей квартал по місяцях"

#: metabase/lib/drill_thru/zoom_in_timeseries.cljc:84
msgid "See this week by day"
msgstr "Дивіться цей тиждень по днях"

#: metabase/lib/fe_util.cljc:153
msgid "Is Not Empty"
msgstr "не є порожнім"

#: metabase/lib/field.cljc:651
msgid "Cannot add-field with unknown source {0}"
msgstr "Неможливо додати поле з невідомим джерелом {0}"

#: metabase/lib/field.cljc:721
msgid "Cannot remove-field with unknown source {0}"
msgstr "Неможливо видалити поле з невідомим джерелом {0}"

#: metabase/lib/filter.cljc:220
msgid "{0} is in the {1}, starting {2} ago"
msgstr "{0} знаходиться в {1}, починаючи з {2} назад"

#: metabase/lib/filter.cljc:136
msgid "{0} excludes {1} {2} selections"
msgstr "{0} виключає {1} {2} вибірки"

#: metabase/lib/filter.cljc:277 metabase/lib/filter.cljc:281
msgid "{0}"
msgstr "{0}"

#: metabase/lib/filter.cljc:229
msgid "{0} is in the {1}, starting {2} from now"
msgstr "{0} знаходиться в {1}, починаючи з {2}"

#: metabase/lib/filter.cljc:91
msgid "{0} is equal to {1}"
msgstr "{0} дорівнює {1}"

#: metabase/lib/filter.cljc:142
msgid "{0} is not {1} selections"
msgstr "{0} не є {1} вибором"

#: metabase/lib/filter.cljc:106
msgid "{0} excludes each {1}"
msgstr "{0} виключає кожну {1}"
#: metabase/lib/filter.cljc:130
msgid "{0} is equal to {1} selections"
msgstr "{0} дорівнює {1} виборам"

#: metabase/lib/filter.cljc:109
msgid "{0} excludes {1} each year"
msgstr "{0} за винятком {1} щороку"

#: metabase/lib/filter.cljc:100
msgid "{0} is not equal to {1}"
msgstr "{0} не дорівнює {1}"

#: metabase/lib/filter.cljc:271
msgid "{0} is in the {1}"
msgstr "{0} знаходиться в {1}"

#: metabase/lib/filter.cljc:97
msgid "{0} is on {1}"
msgstr "{0} увімкнено {1}"

#: metabase/lib/filter.cljc:124 metabase/lib/filter.cljc:127
msgid "{0} is not {1}"
msgstr "{0} не є {1}"

#: metabase/lib/filter.cljc:112
msgid "{0} excludes the hour of {1}"
msgstr "{0} виключає годину {1}"

#: metabase/lib/filter.cljc:103 metabase/lib/filter.cljc:115
msgid "{0} excludes {1}"
msgstr "{0} виключає {1}"

#: metabase/lib/filter.cljc:133
msgid "{0} is not equal to {1} selections"
msgstr "{0} не дорівнює {1} вибірок"

#: metabase/lib/filter.cljc:139
msgid "{0} is {1} selections"
msgstr "{0} - це {1} вибірок"

#: metabase/models/collection.clj:653
msgid "You cannot archive the Custom Reports Collection."
msgstr "Ви не можете архівувати колекцію користувацьких звітів."

#: metabase/models/model_index.clj:70
msgid "Invalid field ref for indexing: {0}"
msgstr "Неправильний реф поля для індексації: {0}"

#: metabase/models/data_permissions/graph.clj:366
#: metabase/models/permissions.clj:450
msgid "Audit database permissions can only be changed by updating audit collection permissions."
msgstr "Права доступу до бази даних аудиту можна змінити, лише оновивши права доступу до збору даних аудиту."

#: metabase/models/user.clj:121
msgid "Setting User {0}''s last_acknowledged_version to {1}, the current version"
msgstr "Встановлення останньої_визнаної_версії користувача {0} на {1}, поточну версію"

#: metabase/models/user.clj:453
msgid "The last version for which a user dismissed the 'What's new?' modal."
msgstr "Остання версія, для якої користувач відкинув модальний запит \"Що нового?\"."

#: metabase/public_settings/premium_features.clj:132
msgid "Token should be 64 hexadecimal characters."
msgstr "Токен повинен містити 64 шістнадцяткових символів."

#: metabase/query_processor/middleware/binning.clj:56
msgid "Unable to bin Field without a min/max value (missing or incomplete fingerprint)"
msgstr "Неможливо відсортувати поле без мінімального/максимального значення (відсутній або неповний відбиток пальця)"

#: metabase/query_processor/middleware/binning.clj:81
msgid "Cannot update binned field: could not find matching source metadata for Field {0}"
msgstr "Неможливо оновити відсортоване поле: не вдалося знайти відповідні метадані джерела для поля {0}"

#: metabase/query_processor/middleware/constraints.clj:39
msgid "Maximum number of rows to return for aggregated queries via the API."
msgstr "Максимальна кількість рядків, що повертається для агрегованих запитів через API."

#: metabase/query_processor/middleware/expand_macros.clj:147
msgid "Segment expansion failed. Check mutually recursive segment definitions."
msgstr "Розширення сегмента не вдалося. Перевірте взаємно рекурсивні визначення сегментів."

#: metabase/query_processor/middleware/permissions.clj:69
msgid "Querying this database requires the audit-app feature flag"
msgstr "Для запиту до цієї бази даних потрібен прапорець функції audit-app"

#: metabase/query_processor/store.clj:182
msgid "Failed to fetch {0} {1}"
msgstr "Не вдалося отримати {0} {1}"

#: metabase/query_processor/store.clj:131
msgid "Attempting to initialize metadata provider with new Database {0}. Queries can only reference one Database. Already referencing: {1}"
msgstr "Спроба ініціалізації постачальника метаданих новою базою даних {0}. Запити можуть посилатися лише на одну базу даних. Вже є посилання: {1}"

#: metabase/search/filter.clj:163
msgid "Failed to parse datetime value: {0}"
msgstr "Не вдалося розібрати значення datetime: {0}"

#: metabase/server/middleware/session.clj:103
msgid "Invalid value for session cookie samesite"
msgstr "Неправильне значення для сесійного cookie samesite"

#: metabase/server/middleware/session.clj:83
msgid "Value for the session cookie's `SameSite` directive."
msgstr "Значення для директиви `SameSite` сесійного cookie."

#: metabase/analyze/query_results.clj:62
msgid "value must be an array of valid results column metadata maps."
msgstr "значення має бути масивом масивів метаданих метаданих стовпців результатів."

#: metabase/sync/schedules.clj:23
msgid "value must be a valid map of schedule maps for a DB."
msgstr "має бути дійсною картою розкладу для БД."

#: metabase/sync/sync_metadata/fields/common.clj:87
msgid "Found multiple matching field metadata for:"
msgstr "Знайдено кілька збігів метаданих полів для:"

#: metabase/sync/sync_metadata/sync_timezone.clj:31
msgid "Invalid timezone {0}: {1}"
msgstr "Неправильний часовий пояс {0}: {1}"

#: metabase/sync/sync_metadata/sync_timezone.clj:42
msgid "{0} database {1} default timezone is {2}"
msgstr "{0} база даних {1} часовий пояс за замовчуванням {2}"

#: metabase/task.clj:297
msgid "Error fetching details for Quartz Job: {0}"
msgstr "Помилка при отриманні деталей для Quartz Job: {0}"

#: metabase/task.clj:295
msgid "Class not found for Quartz Job {0}. This probably means that this job was removed or renamed."
msgstr "Клас не знайдено для вакансії \"Кварц\" {0}. Ймовірно, це означає, що це завдання було вилучено або перейменовано."

#: metabase/task/sync_databases.clj:107
msgid "Cannot sync Database: It is the audit db."
msgstr "Не вдається синхронізувати базу даних: Це база даних аудиту."

#: metabase/task/truncate_audit_tables.clj:42
msgid "Number of days to retain data in audit-related tables. Minimum value is 30; set to 0 to retain data indefinitely."
msgstr "Кількість днів для зберігання даних у таблицях, пов'язаних з аудитом. Мінімальне значення - 30; встановіть 0, щоб зберігати дані безстроково."

#: metabase/upload/parsing.clj:85
msgid "{0} is not a recognizable zoned datetime"
msgstr "{0} не є розпізнаваним зонованим часом даних"

#: metabase/util/cron.clj:33
msgid "value must be a valid Quartz cron schedule string."
msgstr "має бути дійсним рядком розкладу Quartz cron."

#: metabase/util/cron.clj:54
msgid "value must be a valid schedule map. See schema in metabase.util.cron for details."
msgstr "має бути дійсною картою розкладу. Дивіться схему в metabase.util.cron для деталей."

#: metabase_enterprise/advanced_permissions/driver/impersonation.clj:99
msgid "Connection impersonation is enabled for this database, but no default role is found"
msgstr "Для цієї бази даних увімкнено імітацію з'єднання, але роль за замовчуванням не знайдено"

#: metabase_enterprise/advanced_permissions/driver/impersonation.clj:73
msgid "User does not have attribute required for connection impersonation."
msgstr "Користувач не має атрибуту, необхідного для імітації з'єднання."

#: metabase_enterprise/audit_app/permissions.clj:46
#: metabase_enterprise/audit_app/permissions.clj:52
msgid "Native queries are not allowed on the audit database"
msgstr "Нативні запити до бази даних аудиту заборонені"

#: metabase_enterprise/audit_app/permissions.clj:56
msgid "Audit queries are only allowed on audit views"
msgstr "Аудиторські запити дозволені тільки на поданнях аудиту"

#: metabase_enterprise/audit_app/permissions.clj:70
msgid "Unable to make audit collections writable."
msgstr "Неможливо зробити аудиторські колекції доступними для запису."

#: metabase_enterprise/sso/integrations/sso_utils.clj:71
msgid "Error creating new SSO user"
msgstr "Помилка створення нового користувача SSO"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/audit_app/components/InstanceAnalyticsButton/InstanceAnalyticsButton.tsx:34
msgid "Usage insights"
msgstr "Ідеї щодо використання"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/collections/components/CollectionInstanceAnalyticsIcon.tsx:38
msgid "This is a read-only Metabase Analytics {0}."
msgstr "Це метадані Metabase Analytics {0}, доступні лише для читання."

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/components/HelpLinkSettings/HelpLinkSettings.tsx:45
msgid "This field can't be left empty."
msgstr "Це поле не можна залишати порожнім."

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/components/HelpLinkSettings/HelpLinkSettings.tsx:47
msgid "This needs to be an \"http://\", \"https://\" or \"mailto:\" URL."
msgstr "Це має бути URL-адреса \"http://\", \"https://\" або \"mailto:\"."

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/components/HelpLinkSettings/HelpLinkSettings.tsx:63
msgid "Link to Metabase help"
msgstr "Посилання на довідку Metabase"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/components/HelpLinkSettings/HelpLinkSettings.tsx:64
msgid "Hide it"
msgstr "Сховай його."

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/components/HelpLinkSettings/HelpLinkSettings.tsx:65
msgid "Go to a custom destination..."
msgstr "Перейдіть до потрібного місця призначення..."

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/components/HelpLinkSettings/HelpLinkSettings.tsx:84
msgid "Help link custom destination"
msgstr "Довідкове посилання на користувацьке місце призначення"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/components/HelpLinkSettings/HelpLinkSettings.tsx:85
msgid "Enter a URL it should go to"
msgstr "Введіть URL-адресу, на яку він має перейти"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/components/MetabaseLinksToggleWidget/MetabaseLinksToggleDescription.tsx:7
msgid "Control the visibility of links to Metabase documentation and Metabase references in your instance. {0}"
msgstr "Керуйте видимістю посилань на документацію Metabase та посилань на Metabase у вашому екземплярі. {0}"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/components/MetabaseLinksToggleDescription.tsx:36
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/components/MetabaseLinksToggleWidget/MetabaseLinksToggleDescription.tsx:18
msgid "This affects all links in the product experience (outside of the admin panel) that point to Metabase.com URLs."
msgstr "Це впливає на всі посилання в інтерфейсі продукту (поза адміністративною панеллю), які вказують на URL-адреси Metabase.com."

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/components/MetabaseLinksToggleDescription.tsx:39
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/components/MetabaseLinksToggleWidget/MetabaseLinksToggleDescription.tsx:21
msgid "When hidden, your users will lose the ability to troubleshoot and learn how to use features such as the Query and SQL Editors, among others."
msgstr "Якщо їх приховати, ваші користувачі втратять можливість діагностувати несправності і навчитися користуватися такими функціями, як редактор запитів і SQL, серед інших."

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/components/MetabaseLinksToggleDescription.tsx:42
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/components/MetabaseLinksToggleWidget/MetabaseLinksToggleDescription.tsx:24
msgid "You might also want to customize the Application Name setting."
msgstr "Ви також можете налаштувати параметр Назва програми."

#: frontend/src/metabase/admin/people/components/GroupMembersTable/GroupMembersTable.tsx:234
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/ApiKeys/EditApiKeyModal.tsx:159
msgid "API Key"
msgstr "Ключ API"

#: frontend/src/metabase/admin/people/components/GroupMembersTable/GroupMembersTable.tsx:239
msgid "Manage API keys"
msgstr "Керування ключами API"

#: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors/confirmations.ts:92
msgid "tables"
msgstr "таблиці"

#: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors/confirmations.ts:94
msgid "schema"
msgstr "схема"

#: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors/confirmations.ts:94
msgid "schemas"
msgstr "схеми"

#: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors/confirmations.ts:95
msgid "entity"
msgstr "організація"

#: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors/confirmations.ts:95
msgid "entities"
msgstr "організації"

#: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors/confirmations.ts:117
msgid "Change access to this database to granular?"
msgstr "Змінити доступ до цієї бази даних на гранульований?"

#: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors/confirmations.ts:118
msgid "Just letting you know that changing the permission setting on this {0} will also update the database permission setting to “Granular” to reflect that some of the database’s {1} have different permission settings."
msgstr "Просто повідомляємо, що зміна налаштувань дозволів для цього {0} також оновить налаштування дозволів для бази даних до \"Granular\", щоб відобразити, що деякі з {1} бази даних мають інші налаштування дозволів."

#: frontend/src/metabase/auth/components/ForgotPasswordForm/ForgotPasswordForm.tsx:58
msgid "The email you use for your {0} account"
msgstr "Електронна пошта, яку ви використовуєте для свого облікового запису {0}"

#: frontend/src/metabase/collections/components/CollectionHeader/CollectionUploadInfoModal.tsx:30
msgid "Uploads CSVs to {0}"
msgstr "Завантажує CSV-файли до {0}"

#: frontend/src/metabase/dashboard/components/ClickBehaviorSidebar/hooks.ts:18
msgid "Open the {0} drill-through menu"
msgstr "Відкрийте наскрізне меню {0}"

#: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashCard/DashCardVisualization.tsx:139
msgid "Placeholder Card"
msgstr "Картка-заповнювач"

#: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashboardHeader/DashboardHeader.tsx:417
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashboardHeader/DashboardHeader.tsx:418
msgid "Add section"
msgstr "Додати розділ"

#: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashboardHeader/DashboardHeader.tsx:685
msgid "The {0} parameter requires a default value but none was provided."
msgid_plural "The {0} parameters require default values but none were provided."
msgstr[0] "Параметр {0} вимагає значення за замовчуванням, але його не було задано."
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""

#: frontend/src/metabase/dashboard/components/EmbedMenu/NonAdminEmbedMenu.tsx:25
msgid "Ask your admin to create a public link"
msgstr "Попросіть адміністратора створити публічне посилання"

#: frontend/src/metabase/dashboard/components/EmbedMenu/NonAdminEmbedMenu.tsx:26
msgid "Public links are disabled"
msgstr "Публічні посилання вимкнено"

#: frontend/src/metabase/dashboard/components/EmbedMenu/AdminEmbedMenu.tsx:74
msgid "Create a public link"
msgstr "Створіть публічне посилання"

#: frontend/src/metabase/dashboard/components/EmbedMenu/AdminEmbedMenu.tsx:78
msgid "Public links are off"
msgstr "Публічні посилання вимкнено"

#: frontend/src/metabase/dashboard/components/EmbedMenu/AdminEmbedMenu.tsx:79
msgid "Enable them in settings"
msgstr "Увімкніть їх у налаштуваннях"

#: frontend/src/metabase/dashboard/components/EmbedMenu/AdminEmbedMenu.tsx:96
msgid "Embed"
msgstr "Вставити"

#: frontend/src/metabase/dashboard/components/EmbedMenu/AdminEmbedMenu.tsx:99
msgid "Embedding is off"
msgstr "Вбудовування вимкнено"

#: frontend/src/metabase/dashboard/components/EmbedMenu/AdminEmbedMenu.tsx:100
msgid "Enable it in settings"
msgstr "Увімкніть його в налаштуваннях"

#: frontend/src/metabase/dashboard/components/PublicLinkPopover/PublicLinkPopover.tsx:74
msgid "Anyone can view this if you give them the link."
msgstr "Будь-хто може переглянути його, якщо ви дасте йому посилання."

#: frontend/src/metabase/dashboard/components/PublicLinkPopover/PublicLinkPopover.tsx:82
msgid "Remove public link"
msgstr "Видаліть публічне посилання"

#: frontend/src/metabase/dashboard/components/PublicLinkPopover/PublicLinkPopover.tsx:83
msgid "Affects both public link and embed URL for this dashboard"
msgstr "Впливає як на публічне посилання, так і на URL-адресу вбудовування для цього дашборду"

#: frontend/src/metabase/dashboard/components/QuestionPickerModal/QuestionPickerModal.tsx:35
msgid "Replace with…"
msgstr "Замінити на..."

#: frontend/src/metabase/home/components/EmbedHomepage/EmbedHomepageView.tsx:48
msgid "Get started with Embedding Metabase in your app"
msgstr "Почніть з вбудовування Metabase у ваш додаток"

#: frontend/src/metabase/home/components/EmbedMinimalHomepage/EmbedMinimalHomepage.tsx:40
msgid "As you expressed interest in Embedding, follow these steps to start"
msgstr "Після того, як ви висловили зацікавленість у впровадженні, виконайте наступні кроки, щоб почати"

#: frontend/src/metabase/home/components/EmbedMinimalHomepage/EmbedMinimalHomepage.tsx:54
msgid "Enable and configure embedding in settings"
msgstr "Увімкніть та налаштуйте вбудовування в налаштуваннях"

#: frontend/src/metabase/home/components/EmbedMinimalHomepage/EmbedMinimalHomepage.tsx:56
msgid "Select or create a dashboard or question to do a static embed"
msgstr "Виберіть або створіть дашборд чи запитання для статичного вбудовування"

#: frontend/src/metabase/home/components/EmbedMinimalHomepage/EmbedMinimalHomepage.tsx:58
msgid "Follow the quickstart to do an interactive embed"
msgstr "Інтерактивне вбудовування виконується за допомогою швидкого старту"

#: frontend/src/metabase/home/components/EmbedMinimalHomepage/EmbedMinimalHomepage.tsx:57
msgid "{0} about embedding"
msgstr "{0} про вбудовування"

#: frontend/src/metabase/home/components/HomeHelpCard/HomeHelpCard.tsx:25
msgid "{0} tips"
msgstr "{0} поради"

#: frontend/src/metabase/home/components/HomeXraySection/HomeXraySection.tsx:72
msgid "Try out these sample x-rays to see what {0} can do."
msgstr "Спробуйте ці зразки рентгенівських знімків, щоб побачити, на що здатен {0}."

#: frontend/src/metabase/parameters/components/ParameterSettings/ParameterSettings.tsx:249
msgid "This filter is set to disabled in an embedded dashboard."
msgstr "Цей фільтр вимкнено у вбудованій інформаційній панелі."

#: frontend/src/metabase/parameters/components/ParameterSettings/ParameterSettings.tsx:252
msgid "To always require a value, first visit embedding settings,\n"
"make this filter editable or locked, re-publish the\n"
"dashboard, then return to this page."
msgstr "Щоб завжди вимагати значення, спочатку відвідайте налаштування вбудовування,\n"
"зробіть цей фільтр редагованим або заблокованим, повторно опублікуйте\n"
"а потім поверніться на цю сторінку."

#: frontend/src/metabase/parameters/components/ParameterSettings/ParameterSettings.tsx:258
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/template_tags/TagEditorParamParts/DefaultRequiredValueControl.tsx:58
msgid "making it locked, will require updating the\n"
"embedding code before proceeding, otherwise the embed will\n"
"break."
msgstr "зробити його заблокованим, потрібно буде оновити код вбудовування\n"
"код вбудовування перед тим, як продовжити, інакше вбудовування\n"
"зламається."

#: frontend/src/metabase/parameters/components/ParameterSettings/ParameterSettings.tsx:293
msgid "This label is already in use."
msgstr "Ця етикетка вже використовується."

#: frontend/src/metabase/parameters/components/ParameterSettings/ParameterSettings.tsx:296
msgid "This label is reserved for dashboard tabs."
msgstr "Ця мітка зарезервована для вкладок інформаційної панелі."

#: frontend/src/metabase/parameters/components/RequiredParamToggle/RequiredParamToggle.tsx:30
msgid "Always require a value"
msgstr "Завжди вимагайте значення"

#: frontend/src/metabase/parameters/components/RequiredParamToggle/RequiredParamToggle.tsx:48
msgid "When enabled, people can change the value or reset it, but can't clear it entirely."
msgstr "Коли ця функція увімкнена, користувачі можуть змінювати значення або скидати його, але не можуть повністю очистити його."

#: frontend/src/metabase/public/components/EmbedModal/EmbedModal.tsx:58
msgid "Embed {0}"
msgstr "Embed {0}"
#: frontend/src/metabase/public/components/EmbedModal/StaticEmbedSetupPane/AppearanceSettings.tsx:68
msgid "Customizing your embed’s appearance"
msgstr "Налаштування зовнішнього вигляду вашого вбудовування"

#: frontend/src/metabase/public/components/EmbedModal/StaticEmbedSetupPane/AppearanceSettings.tsx:70
msgid "These cosmetic options requiring changing the server code. You can play around with and preview the options here, and check out the {0} for more."
msgstr "Ці косметичні опції вимагають зміни коду сервера. Ви можете погратися з опціями та переглянути їх тут, а також переглянути {0} для отримання додаткової інформації."

#: frontend/src/metabase/public/components/EmbedModal/StaticEmbedSetupPane/AppearanceSettings.tsx:78
msgid "Playing with appearance options"
msgstr "Гра з параметрами зовнішнього вигляду"

#: frontend/src/metabase/public/components/EmbedModal/StaticEmbedSetupPane/AppearanceSettings.tsx:82
msgid "Background"
msgstr "Передумови"

#: frontend/src/metabase/public/components/EmbedModal/StaticEmbedSetupPane/AppearanceSettings.tsx:151
msgid "You can change the font with {0}."
msgstr "Ви можете змінити шрифт за допомогою {0}."

#: frontend/src/metabase/public/components/EmbedModal/StaticEmbedSetupPane/AppearanceSettings.tsx:155
#: frontend/src/metabase/public/components/EmbedModal/StaticEmbedSetupPane/AppearanceSettings.tsx:197
msgid "a paid plan"
msgstr "платний план"

#: frontend/src/metabase/public/components/EmbedModal/StaticEmbedSetupPane/AppearanceSettings.tsx:169
msgid "Enable users to download data from this embed"
msgstr "Дозвольте користувачам завантажувати дані з цього вбудовування"

#: frontend/src/metabase/public/components/EmbedModal/StaticEmbedSetupPane/AppearanceSettings.tsx:190
msgid "Removing the “Powered by Metabase” banner"
msgstr "Видалення банера \"Powered by Metabase\""

#: frontend/src/metabase/public/components/EmbedModal/StaticEmbedSetupPane/AppearanceSettings.tsx:193
msgid "This banner appears on all static embeds created with the Metabase open source version. You’ll need to upgrade to {0} to remove the banner."
msgstr "Цей банер з'являється на всіх статичних вбудовуваннях, створених за допомогою версії Metabase з відкритим вихідним кодом. Щоб прибрати цей банер, вам потрібно оновити версію до {0}."

#: frontend/src/metabase/public/components/EmbedModal/StaticEmbedSetupPane/AppearanceSettings.tsx:208
msgid "Dashboard title"
msgstr "Назва інформаційної панелі"

#: frontend/src/metabase/public/components/EmbedModal/StaticEmbedSetupPane/AppearanceSettings.tsx:212
msgid "Question title"
msgstr "Назва питання"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/expressions/ExpressionWidgetInfo/ExpressionWidgetInfo.tsx:43
msgid "You can reference columns here in functions or equations, like: floor([Price] - [Discount])."
msgstr "Ви можете посилатися на стовпці тут у функціях або рівняннях, наприклад: floor([Ціна] - [Знижка])."

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/template_tags/TagEditorParamParts/DefaultRequiredValueControl.tsx:49
msgid "This filter is set to disabled in an embedded question."
msgstr "Цей фільтр вимкнено у вбудованому запитанні."

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/template_tags/TagEditorParamParts/DefaultRequiredValueControl.tsx:52
msgid "To always require a value, first visit embedding settings,\n"
"make this filter editable or locked, re-publish the\n"
"question, then return to this page."
msgstr "Щоб завжди вимагати значення, спочатку відвідайте налаштування вбудовування,\n"
"зробіть цей фільтр редагованим або заблокованим, повторно опублікуйте\n"
"питання, а потім поверніться на цю сторінку."

#: frontend/src/metabase/querying/components/DatePicker/DateShortcutPicker/constants.ts:100
#: frontend/src/metabase/querying/components/DatePicker/ExcludeDatePicker/ExcludeDatePicker.tsx:113
msgid "Exclude…"
msgstr "Виключити..."

#: frontend/src/metabase/querying/components/DatePicker/ExcludeDatePicker/ExcludeDatePicker.tsx:202
msgid "Select none…"
msgstr "Оберіть \"ні\"..."
#: frontend/src/metabase/querying/components/DatePicker/ExcludeDatePicker/ExcludeDatePicker.tsx:202
msgid "Select all…"
msgstr "Вибрати все..."

#: frontend/src/metabase/querying/components/FilterModal/CoordinateFilterEditor/CoordinateFilterEditor.tsx:152
#: frontend/src/metabase/querying/components/FilterModal/NumberFilterEditor/NumberFilterEditor.tsx:149
#: frontend/src/metabase/querying/components/FilterModal/StringFilterEditor/StringFilterEditor.tsx:146
#: frontend/src/metabase/querying/components/FilterModal/TimeFilterEditor/TimeFilterEditor.tsx:120
#: frontend/src/metabase/querying/components/FilterPicker/CoordinateFilterPicker/CoordinateFilterPicker.tsx:158
#: frontend/src/metabase/querying/components/FilterPicker/NumberFilterPicker/NumberFilterPicker.tsx:140
#: frontend/src/metabase/querying/components/FilterPicker/StringFilterPicker/StringFilterPicker.tsx:145
#: frontend/src/metabase/querying/components/FilterValuePicker/ListValuePicker/ListValuePicker.tsx:138
#: frontend/src/metabase/querying/components/FilterValuePicker/SearchValuePicker/SearchValuePicker.tsx:75
#: frontend/src/metabase/querying/components/FilterValuePicker/StaticValuePicker/StaticValuePicker.tsx:32
msgid "Filter value"
msgstr "Значення фільтра"

#: frontend/src/metabase/querying/components/FilterModal/CoordinateFilterEditor/CoordinateFilterEditor.tsx:189
#: frontend/src/metabase/querying/components/FilterPicker/CoordinateFilterPicker/CoordinateFilterPicker.tsx:215
msgid "Lower latitude"
msgstr "Нижча широта"

#: frontend/src/metabase/querying/components/FilterModal/CoordinateFilterEditor/CoordinateFilterEditor.tsx:198
#: frontend/src/metabase/querying/components/FilterPicker/CoordinateFilterPicker/CoordinateFilterPicker.tsx:188
msgid "Upper latitude"
msgstr "Верхня широта"

#: frontend/src/metabase/querying/components/FilterModal/CoordinateFilterEditor/CoordinateFilterEditor.tsx:207
#: frontend/src/metabase/querying/components/FilterPicker/CoordinateFilterPicker/CoordinateFilterPicker.tsx:198
msgid "Left longitude"
msgstr "Ліва довгота"

#: frontend/src/metabase/querying/components/FilterModal/CoordinateFilterEditor/CoordinateFilterEditor.tsx:216
#: frontend/src/metabase/querying/components/FilterPicker/CoordinateFilterPicker/CoordinateFilterPicker.tsx:206
msgid "Right longitude"
msgstr "Права довгота"

#: frontend/src/metabase/querying/components/FilterModal/FilterModal.tsx:139
msgid "Apply filters"
msgstr "Застосувати фільтри"

#: frontend/src/metabase/querying/components/FilterModal/FilterOperatorPicker/FilterOperatorPicker.tsx:26
msgid "operator"
msgstr "оператор"

#: frontend/src/metabase/parameters/components/ParameterSettings/ParameterSettings.tsx:175
#: frontend/src/metabase/querying/components/FilterModal/FilterOperatorPicker/FilterOperatorPicker.tsx:39
#: frontend/src/metabase/querying/components/FilterPicker/FilterOperatorPicker/FilterOperatorPicker.tsx:41
msgid "Filter operator"
msgstr "Оператор фільтрації"

#: frontend/src/metabase/querying/components/FilterModal/SegmentFilterEditor/SegmentFilterEditor.tsx:47
msgid "No matching segment found."
msgstr "Відповідний сегмент не знайдено."

#: frontend/src/metabase/querying/components/FilterModal/TimeFilterEditor/TimeFilterEditor.tsx:119
msgid "Enter a time"
msgstr "Введіть час"

#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/filters/pickers/LegacyDatePicker/DatePicker.jsx:184
#: frontend/src/metabase/querying/components/DatePicker/DateOperatorPicker/constants.ts:7
#: frontend/src/metabase/querying/components/TimeseriesChrome/TimeseriesFilterPicker/TimeseriesFilterPicker.tsx:28
msgid "All time"
msgstr "Весь час"

#: frontend/src/metabase/status/components/FileUploadStatusLarge/FileUploadStatusLarge.tsx:104
msgid "Error uploading your file"
msgstr "Помилка при завантаженні файлу"

#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/SmartScalar/utils.ts:89
msgid "Value from another column…"
msgstr "Значення з іншого стовпчика..."

#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/SmartScalar/utils.ts:99
msgid "Previous value"
msgstr "Попереднє значення"

#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/SmartScalar/utils.ts:103
msgid "Custom value…"
msgstr "Нестандартне значення..."

#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/SmartScalar/utils.ts:378
msgid "Previous minute"
msgstr "Попередня хвилина"

#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/SmartScalar/utils.ts:380
msgid "Previous hour"
msgstr "Попередня година"

#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/SmartScalar/utils.ts:382
msgid "Previous day"
msgstr "Попередній день"

#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/SmartScalar/utils.ts:384
msgid "Previous week"
msgstr "Минулий тиждень"

#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/SmartScalar/utils.ts:386
msgid "Previous month"
msgstr "Попередній місяць"

#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/SmartScalar/utils.ts:388
msgid "Previous quarter"
msgstr "Попередній квартал"

#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/SmartScalar/utils.ts:390
msgid "Previous year"
msgstr "Попередній рік"

#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/SmartScalar/utils.ts:398
msgid "minutes ago"
msgstr "Кілька хвилин тому."

#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/SmartScalar/utils.ts:400
msgid "hours ago"
msgstr "кілька годин тому."

#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/SmartScalar/utils.ts:402
msgid "days ago"
msgstr "кілька днів тому."

#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/SmartScalar/utils.ts:404
msgid "weeks ago"
msgstr "кілька тижнів тому."

#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/SmartScalar/utils.ts:406
msgid "months ago"
msgstr "кілька місяців тому."

#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/SmartScalar/utils.ts:408
msgid "quarters ago"
msgstr "чверть століття тому."

#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/SmartScalar/utils.ts:410
msgid "years ago"
msgstr "багато років тому."

#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/filters/pickers/DatePicker/RelativeDatePicker.tsx:204
#: frontend/src/metabase/querying/components/DatePicker/RelativeDatePicker/DateIntervalPicker/DateIntervalPicker.tsx:83
#: frontend/src/metabase/querying/components/DatePicker/RelativeDatePicker/DateIntervalPicker/SimpleDateIntervalPicker/SimpleDateIntervalPicker.tsx:38
#: frontend/src/metabase/querying/components/DatePicker/RelativeDatePicker/DateOffsetIntervalPicker/DateOffsetIntervalPicker.tsx:94
msgid "Interval"
msgstr "Інтервал"

#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/filters/pickers/DatePicker/RelativeDatePicker.tsx:216
#: frontend/src/metabase/querying/components/DatePicker/RelativeDatePicker/DateIntervalPicker/DateIntervalPicker.tsx:90
#: frontend/src/metabase/querying/components/DatePicker/RelativeDatePicker/DateIntervalPicker/SimpleDateIntervalPicker/SimpleDateIntervalPicker.tsx:45
#: frontend/src/metabase/querying/components/DatePicker/RelativeDatePicker/DateOffsetIntervalPicker/DateOffsetIntervalPicker.tsx:101
msgid "Unit"
msgstr "Одиниця"

#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/filters/pickers/DatePicker/RelativeDatePicker.tsx:246
#: frontend/src/metabase/querying/components/DatePicker/RelativeDatePicker/DateOffsetIntervalPicker/DateOffsetIntervalPicker.tsx:108
msgid "Starting from interval"
msgstr "Починаючи з інтервалу"

#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/filters/pickers/DatePicker/RelativeDatePicker.tsx:277
#: frontend/src/metabase/querying/components/DatePicker/RelativeDatePicker/DateOffsetIntervalPicker/DateOffsetIntervalPicker.tsx:115
msgid "Starting from unit"
msgstr "Починаючи з одиниці"

#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/filters/pickers/DatePicker/RelativeDatePicker.tsx:283
#: frontend/src/metabase/querying/components/DatePicker/RelativeDatePicker/DateOffsetIntervalPicker/DateOffsetIntervalPicker.tsx:121
msgid "Remove offset"
msgstr "Видалити зміщення"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/ViewHeader/components/QuestionActions/QuestionActions.tsx:302
msgid "Upload data to this model"
msgstr "Завантажте дані до цієї моделі"

#: frontend/src/metabase/querying/components/DatePicker/SpecificDatePicker/DateRangePicker/DateRangePickerBody/DateRangePickerBody.tsx:56
msgid "Start date"
msgstr "Дата початку"

#: frontend/src/metabase/querying/components/DatePicker/SpecificDatePicker/DateRangePicker/DateRangePickerBody/DateRangePickerBody.tsx:63
msgid "End date"
msgstr "Дата закінчення"

#: frontend/src/metabase/querying/components/DatePicker/SpecificDatePicker/DateRangePicker/DateRangePickerBody/DateRangePickerBody.tsx:71
msgid "Start time"
msgstr "Час початку"

#: frontend/src/metabase/querying/components/DatePicker/SpecificDatePicker/DateRangePicker/DateRangePickerBody/DateRangePickerBody.tsx:77
msgid "End time"
msgstr "Кінцевий час"

#: frontend/src/metabase/actions/containers/ActionCreator/FormCreator/Description/Description.tsx:18
msgid "Configure your parameters' types and properties here. The values for these parameters can come from user input, or from a dashboard filter."
msgstr "Тут ви можете налаштувати типи та властивості параметрів. Значення цих параметрів можуть бути введені користувачем або фільтром інформаційної панелі."

#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/EmbeddingOption/EmbeddingOption.tsx:61
msgid "A \"powered by Metabase\" banner appears on static embeds. You can {0} to remove it."
msgstr "На статичних вбудовуваннях з'являється банер \"powered by Metabase\". Ви можете {0} прибрати його."

#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/EmbeddingOption/EmbeddingOption.tsx:63
msgid "upgrade to a paid plan"
msgstr "перейти на платний тарифний план"

#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/EmbeddingOption/EmbeddingOption.tsx:71
msgid "Use static embedding when you don’t want to give people ad hoc query access to their data for whatever reason, or you want to present data that applies to all of your tenants at once.{0}"
msgstr "Використовуйте статичне вбудовування, якщо з якихось причин ви не хочете надавати людям доступ до їхніх даних за окремими запитами або хочете представити дані, які стосуються всіх ваших орендарів одразу.{0}"

#: frontend/src/metabase/admin/settings/auth/components/ApiKeysAuthCard.tsx:20
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/EmbeddingOption/EmbeddingOption.tsx:84
msgid "Manage"
msgstr "Керувати"

#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/EmbeddingOption/EmbeddingOption.tsx:113
msgid "PRO & ENTERPRISE"
msgstr "ПРОФЕСІОНАЛИ ТА ПІДПРИЄМЦІ"

#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/EmbeddingOption/EmbeddingOption.tsx:114
msgid "Use interactive embedding when you want to {0} and people want to create their own questions, dashboards, models, and more, all in their own data sandbox."
msgstr "Використовуйте інтерактивне вбудовування, коли ви хочете {0}, а люди хочуть створювати власні запитання, дашборди, моделі тощо у власній пісочниці даних."

#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/EmbeddingOption/EmbeddingOption.tsx:119
msgid "offer multi-tenant, self-service analytics"
msgstr "пропонувати аналітику для багатьох орендарів з можливістю самообслуговування"

#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/EmbeddingOption/EmbeddingOption.tsx:126
msgid "Check out our Quick Start"
msgstr "Ознайомтеся з нашим швидким стартом"

#: frontend/src/metabase/public/components/EmbedModal/SelectEmbedTypePane/InteractiveEmbeddingCTA/InteractiveEmbeddingCTA.tsx:25
msgid "Your plan allows you to use Interactive Embedding create interactive embedding experiences with drill-through and more."
msgstr "Ваш тарифний план дозволяє використовувати Інтерактивне вбудовування для створення інтерактивних вбудовувань з можливістю прокручування та іншими функціями."

#: frontend/src/metabase/public/components/EmbedModal/SelectEmbedTypePane/InteractiveEmbeddingCTA/InteractiveEmbeddingCTA.tsx:26
msgid "Set it up"
msgstr "Налаштуй його."

#: frontend/src/metabase/public/components/EmbedModal/SelectEmbedTypePane/InteractiveEmbeddingCTA/InteractiveEmbeddingCTA.tsx:34
msgid "Give your customers the full power of Metabase in your own app, with SSO, advanced permissions, customization, and more."
msgstr "Надайте своїм клієнтам повну потужність Metabase у вашому власному додатку з SSO, розширеними дозволами, кастомізацією та багатьма іншими можливостями."

#: frontend/src/metabase/public/components/EmbedModal/SelectEmbedTypePane/InteractiveEmbeddingCTA/InteractiveEmbeddingCTA.tsx:62
msgid "Pro"
msgstr "За"

#: frontend/src/metabase/public/components/EmbedModal/SelectEmbedTypePane/InteractiveEmbeddingCTA/InteractiveEmbeddingCTA.tsx:80
msgid "Interactive Embedding"
msgstr "Інтерактивне вбудовування"

#: frontend/src/metabase/querying/components/DatePicker/RelativeDatePicker/DateOffsetIntervalPicker/utils.ts:72
msgid "{0} ago"
msgstr "{0} тому."

#: frontend/src/metabase/browse/components/LastEdited.tsx:30
#: frontend/src/metabase/querying/components/DatePicker/RelativeDatePicker/DateOffsetIntervalPicker/utils.ts:72
msgid "{0} from now"
msgstr "{0} відтепер"

#: frontend/src/metabase/querying/components/FilterPicker/CoordinateFilterPicker/CoordinateColumnPicker/utils.ts:38
msgid "Select longitude column"
msgstr "Виберіть стовпчик довготи"

#: frontend/src/metabase/querying/components/FilterPicker/CoordinateFilterPicker/CoordinateColumnPicker/utils.ts:39
msgid "Select latitude column"
msgstr "Виберіть стовпчик широти"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/index.js:176
msgid "Help Link in the Settings menu"
msgstr "Посилання на довідку в меню Налаштування"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/index.js:92
msgid "The Settings menu includes a Help link that goes to "
msgstr "Меню \"Налаштування\" містить посилання \"Довідка\", яке веде на "

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/index.js:183
msgid "this page"
msgstr "цю сторінку"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/index.js:94
msgid " by default."
msgstr " за замовчуванням."

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/index.js:162
msgid "Documentation and references"
msgstr "Документація та посилання"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:466
msgid "Manage embeds"
msgstr "Керування вбудовуваннями"

#: frontend/src/metabase/nav/components/ProfileLink/ProfileLink.jsx:72
msgid "About {0}"
msgstr "Про {0}"

#: frontend/src/metabase/nav/components/ProfileLink/ProfileLink.jsx:119
msgid "Thanks for using {0}!"
msgstr "Дякуємо за використання {0}!"

#: frontend/src/metabase/reference/databases/NoDatabasesEmptyState.jsx:11
msgid "{0} is no fun without any data"
msgstr "{0} не весело без жодних даних"

#: frontend/src/metabase/visualizations/components/legend/Legend.jsx:72
msgid "Legend"
msgstr "Легенда"

#: frontend/src/metabase/home/components/CustomHomePageModal/CustomHomePageModal.tsx:108
msgid "Pick a dashboard to serve as the homepage. If people lack permissions to view the selected dashboard, {0} will redirect them to the default homepage. You can update or reset the homepage at any time in Admin Settings > Settings > General."
msgstr "Виберіть інформаційну панель, яка слугуватиме домашньою сторінкою. Якщо користувачі не мають дозволів для перегляду вибраної панелі, {0} перенаправляє їх на домашню сторінку за замовчуванням. Ви можете будь-коли оновити або скинути домашню сторінку в Налаштуваннях адміністратора > Налаштування > Загальні."

#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/ApiKeys/CreateApiKeyModal.tsx:45
msgid "Create a new API Key"
msgstr "Створіть новий ключ API"

#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/ApiKeys/CreateApiKeyModal.tsx:56
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/ApiKeys/EditApiKeyModal.tsx:60
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/ApiKeys/EditApiKeyModal.tsx:147
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/ApiKeys/ManageApiKeys.tsx:46
msgid "Key name"
msgstr "Ключова назва"

#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/ApiKeys/CreateApiKeyModal.tsx:63
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/ApiKeys/EditApiKeyModal.tsx:154
msgid "Which group should this key belong to? The key will have the same permissions granted to that group."
msgstr "До якої групи має належати цей ключ? Ключ матиме ті самі дозволи, що й група, до якої він належить."

#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/ApiKeys/CreateApiKeyModal.tsx:70
msgid "We don't version the Metabase API. We rarely change API endpoints, and almost never remove them, but if you write code that relies on the API, there's a chance you might have to update your code in the future."
msgstr "Ми не випускаємо версій API Metabase. Ми рідко змінюємо кінцеві точки API і майже ніколи не видаляємо їх, але якщо ви пишете код, який покладається на API, є ймовірність, що вам доведеться оновити свій код у майбутньому."

#: frontend/src/metabase/admin/settings/auth/components/ApiKeysAuthCard.tsx:15
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/ApiKeys/ManageApiKeys.tsx:165
msgid "API Keys"
msgstr "Ключі API"

#: frontend/src/metabase/admin/settings/auth/components/ApiKeysAuthCard.tsx:16
msgid "Create keys to authenticate API calls."
msgstr "Створіть ключі для аутентифікації викликів API."

#: frontend/src/metabase/admin/settings/auth/components/ApiKeysAuthCard.tsx:19
msgid "1 API Key"
msgstr "1 Ключ API"

#: frontend/src/metabase/admin/settings/auth/components/ApiKeysAuthCard.tsx:19
msgid "{0} API Keys"
msgstr "{0} Ключі API"

#: frontend/src/metabase/auth/components/Login/Login.tsx:40
msgid "Sign in to {0}"
msgstr "Увійдіть до {0}"

#: frontend/src/metabase/browse/components/BrowseModels.tsx:109
msgid "No models here yet"
msgstr "Моделей ще немає"

#: frontend/src/metabase/browse/components/BrowseModels.tsx:111
#: frontend/src/metabase/browse/components/ModelExplanationBanner.tsx:33
msgid "Models help curate data to make it easier to find answers to questions all in one place."
msgstr "Моделі допомагають впорядкувати дані, щоб полегшити пошук відповідей на питання в одному місці."

#: frontend/src/metabase/browse/components/BrowseDatabases.tsx:39
msgid "No databases here yet"
msgstr "Тут ще немає баз даних"

#: frontend/src/metabase/browse/components/LastEdited.tsx:14
#: frontend/src/metabase/browse/components/LastEdited.tsx:15
#: frontend/src/metabase/browse/components/LastEdited.tsx:25
#: frontend/src/metabase/browse/components/LastEdited.tsx:26
msgid "{0}min"
msgstr "{0}хв"

#: frontend/src/metabase/browse/components/LastEdited.tsx:16
#: frontend/src/metabase/browse/components/LastEdited.tsx:17
msgid "{0}h"
msgstr "{0}h"

#: frontend/src/metabase/browse/components/LastEdited.tsx:18
#: frontend/src/metabase/browse/components/LastEdited.tsx:19
msgid "{0}d"
msgstr "{0}d"

#: frontend/src/metabase/browse/components/LastEdited.tsx:20
#: frontend/src/metabase/browse/components/LastEdited.tsx:21
msgid "{0}mo"
msgstr "{Мо."

#: frontend/src/metabase/browse/components/LastEdited.tsx:22
#: frontend/src/metabase/browse/components/LastEdited.tsx:23
msgid "{0}yr"
msgstr "{0}рік."

#: frontend/src/metabase/browse/components/LastEdited.tsx:43
#: frontend/src/metabase/components/LastEditInfoLabel/LastEditInfoLabel.tsx:33
msgid "(invalid date)"
msgstr "(невірна дата)"

#: frontend/src/metabase/collections/components/ModelUploadModal.tsx:116
msgid "Select upload destination"
msgstr "Виберіть пункт призначення для вивантаження"

#: frontend/src/metabase/collections/components/ModelUploadModal.tsx:121
msgid "If your CSV has the same columns as a model from a previously uploaded file, you can append data to that model. Otherwise, you can create a new model."
msgstr "Якщо ваш CSV-файл має ті самі стовпці, що й модель з раніше завантаженого файлу, ви можете додати дані до цієї моделі. В іншому випадку ви можете створити нову модель."

#: frontend/src/metabase/collections/components/ModelUploadModal.tsx:128
msgid "Create a new model"
msgstr "Створіть нову модель"

#: frontend/src/metabase/collections/components/ModelUploadModal.tsx:131
msgid "Append to a model"
msgstr "Додати до моделі"

#: frontend/src/metabase/collections/components/ModelUploadModal.tsx:139
msgid "Append"
msgstr "Додати"

#: frontend/src/metabase/components/SchedulePicker/SchedulePicker.tsx:283
msgid "your {0} timezone"
msgstr "ваш {0} часовий пояс"

#: frontend/src/metabase/dashboard/actions/tabs.ts:323
msgid "Copy of {0}"
msgstr "Копія {0}"

#: frontend/src/metabase/dashboard/actions/tabs.ts:335
msgid "Copy of Tab 1"
msgstr "Копія вкладки 1"

#: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashboardGrid.tsx:658
msgid "Model replaced"
msgstr "Модель замінено"

#: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashboardGrid.tsx:666
msgid "Question replaced"
msgstr "Питання замінено"

#: frontend/src/metabase/dashboard/components/ExtraEditButtonsMenu/ExtraEditButtonsMenu.tsx:11
msgid "Toggle width"
msgstr "Ширина перемикання"

#: frontend/src/metabase/dashboard/components/ExtraEditButtonsMenu/ExtraEditButtonsMenu.tsx:50
msgid "Full width"
msgstr "Повна ширина"

#: frontend/src/metabase/forms/components/FormGroupWidget/FormGroupWidget.tsx:54
msgid "Select a group"
msgstr "Виберіть групу"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/ImpossibleToCreateModelModal/ImpossibleToCreateModelModal.tsx:52
msgid "To solve this, just remove the variables in this question and try again. (It's okay to use SQL snippets or reference the results of another saved question in your query.)"
msgstr "Щоб вирішити цю проблему, просто видаліть змінні в цьому запитанні і спробуйте ще раз. (У запиті можна використовувати фрагменти SQL або посилатися на результати іншого збереженого запитання)."

#: frontend/src/metabase/setup/components/UsageQuestionStep/UsageQuestionStep.tsx:16
msgid "I’ll do self-service analytics for my own company"
msgstr "Я буду робити самообслуговуючу аналітику для власної компанії"

#: frontend/src/metabase/setup/components/UsageQuestionStep/UsageQuestionStep.tsx:17
msgid "I’ll embed analytics into my application"
msgstr "Я вбудую аналітику в свій додаток"

#: frontend/src/metabase/setup/components/UsageQuestionStep/UsageQuestionStep.tsx:18
msgid "I’ll do a bit of both self-service and embedding"
msgstr "Я зроблю трохи як самообслуговування, так і вбудовування"

#: frontend/src/metabase/setup/components/UsageQuestionStep/UsageQuestionStep.tsx:19
msgid "I’m not sure yet"
msgstr "Я ще не впевнений."

#: frontend/src/metabase/setup/components/UsageQuestionStep/UsageQuestionStep.tsx:41
#: frontend/src/metabase/setup/components/UsageQuestionStep/UsageQuestionStep.tsx:52
msgid "What will you use Metabase for?"
msgstr "Для чого ви будете використовувати Metabase?"

#: frontend/src/metabase/setup/components/UsageQuestionStep/UsageQuestionStep.tsx:62
msgid "Let us know your plans with Metabase so that we can best guide you"
msgstr "Повідомте нам про свої плани з Metabase, щоб ми могли найкращим чином допомогти вам"

#: frontend/src/metabase/setup/components/UsageQuestionStep/UsageQuestionStep.tsx:68
msgid "Self-service analytics for my own company"
msgstr "Аналітика самообслуговування для власної компанії"

#: frontend/src/metabase/setup/components/UsageQuestionStep/UsageQuestionStep.tsx:72
msgid "Embedding analytics into my application"
msgstr "Вбудовування аналітики в мій додаток"

#: frontend/src/metabase/setup/components/UsageQuestionStep/UsageQuestionStep.tsx:74
msgid "A bit of both"
msgstr "Трохи і того, і іншого"

#: frontend/src/metabase/setup/components/UsageQuestionStep/UsageQuestionStep.tsx:75
msgid "Not sure yet"
msgstr "Ще не впевнений."

#: frontend/src/metabase/sharing/components/NewPulseSidebar.tsx:118
msgid "Pick a channel and a schedule, and {0} will do the rest."
msgstr "Виберіть канал і розклад, а {0} зробить все інше."

#: frontend/src/metabase/sharing/components/SlackChannelField/SlackChannelField.tsx:80
msgid "In order to send subscriptions and alerts to private Slack channels, you must first add the {0} bot to them."
msgstr "Щоб надсилати підписки та сповіщення в приватні канали Slack, ви повинні спочатку додати до них бота {0}."

#: frontend/src/metabase/status/components/FileUploadStatusLarge/FileUploadErrorModal.tsx:21
msgid "There were some errors while uploading {0}:"
msgstr "Виникли помилки при завантаженні {0}:"

#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/DashCardPlaceholder.tsx:56
msgid "Select question"
msgstr "Виберіть питання"

#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/DashCardPlaceholder.tsx:86
msgid "Empty card"
msgstr "Порожня картка"

#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/SmartScalar/SettingsComponents/AnotherColumnForm.tsx:75
msgid "Value from another column"
msgstr "Значення з іншого стовпця"

#: frontend/src/metabase/browse/components/ModelsTable.tsx:209
#: frontend/src/metabase/browse/utils.ts:18
msgid "Untitled collection"
msgstr "Колекція без назви"

#: frontend/src/metabase/components/LastEditInfoLabel/LastEditInfoLabel.tsx:92
msgid "Edited {0}"
msgstr "Відредаговано {0}"

#: frontend/src/metabase/dashboard/sections.ts:202
msgid "KPI grid"
msgstr "Сітка KPI"

#: frontend/src/metabase/dashboard/sections.ts:207
msgid "Large chart w/ KPIs to the right"
msgstr "Велика діаграма з KPI праворуч"

#: frontend/src/metabase/dashboard/sections.ts:212
msgid "KPIs w/ large chart below"
msgstr "KPI з великою діаграмою нижче"

#: frontend/src/metabase/databases/constants.tsx:69
msgid "This can be useful for auditing and debugging, but prevents  databases from caching results and may increase your costs."
msgstr "Це може бути корисно для аудиту та налагодження, але заважає базам даних кешувати результати і може збільшити ваші витрати."

#: frontend/src/metabase-lib/v1/queries/NativeQuery.ts:300
msgid "Missing default value for a required template tag: {0}"
msgstr "Відсутнє значення за замовчуванням для необхідного тегу шаблону: {0}"

#: frontend/src/metabase/account/notifications/components/HelpModal/HelpModal.jsx:35
msgid "It’s possible you may also receive emails from {0} if you’re a member of an email distribution list, like “team@mycompany.com” and that list is used as the recipient for an alert or dashboard subscription instead of your individual email."
msgstr "Ви також можете отримувати листи з адреси {0}, якщо ви є членом списку розсилки, наприклад, \"team@mycompany.com\", і цей список використовується як одержувач сповіщень або підписки на інформаційну панель замість вашої індивідуальної адреси."

#: frontend/src/metabase/account/notifications/components/HelpModal/HelpModal.jsx:59
msgid "{0} doesn’t manage those lists, so we’d recommend contacting {1}. "
msgstr "{0} не керує цими списками, тому ми рекомендуємо звернутися до {1}. "

#: frontend/src/metabase/admin/people/components/GroupsListing.jsx:74
msgid "Are you sure you want remove this group and its API key?"
msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити цю групу та її API-ключ?"

#: frontend/src/metabase/admin/people/components/GroupsListing.jsx:75
msgid "Are you sure you want remove this group and its API keys?"
msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити цю групу та її API-ключі?"

#: frontend/src/metabase/admin/people/components/GroupsListing.jsx:79
msgid "Remove group"
msgstr "Видалити групу"
#: frontend/src/metabase/admin/people/components/GroupsListing.jsx:81
msgid "Remove group and API key"
msgstr "Видалити групу та ключ API"

#: frontend/src/metabase/admin/people/components/GroupsListing.jsx:82
msgid "Remove group and API keys"
msgstr "Видалення ключів груп та API"

#: frontend/src/metabase/admin/people/components/GroupsListing.jsx:89
msgid "All members of this group will lose any permissions settings they have based on this group, and its related API keys will be deleted. You can ${ 0 }."
msgstr "Усі члени цієї групи втратять будь-які налаштування прав доступу, які вони мали на основі цієї групи, а пов'язані з нею ключі API буде видалено. Ви можете ввести ${ 0 }."

#: frontend/src/metabase/admin/people/components/GroupsListing.jsx:93
msgid "move the API keys to another group"
msgstr "перенести ключі API в іншу групу"

#: frontend/src/metabase/admin/people/components/GroupsListing.jsx:251
msgid " (includes 1 API key)"
msgstr " (включає 1 ключ API)"

#: frontend/src/metabase/admin/people/components/GroupsListing.jsx:252
msgid " (includes {0} API keys)"
msgstr " (включає {0} ключів API)"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/ViewHeader/ViewHeader.jsx:585
msgid "The {0} variable requires a default value but none was provided."
msgid_plural "The {0} variables require default values but none were provided."
msgstr[0] "Змінна {0} вимагає значення за замовчуванням, але його не було задано."
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""

#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/SmartScalar/SmartScalar.jsx:274
msgid "{0}: {1}"
msgstr "{0}: {1}"

#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/SmartScalar/SmartScalar.jsx:380
msgid "Primary number"
msgstr "Основний номер"

#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/SmartScalar/SmartScalar.jsx:385
msgid "Comparisons"
msgstr "Порівняння"

#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/SmartScalar/SmartScalar.jsx:411
msgid "Compact number"
msgstr "Компактний номер"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/advanced_permissions/components/ImpersonationWarning/ImpersonationWarning.tsx:26
msgid "You’re connecting Metabase to the {0} database using the credentials for the Redshift user {1}. For impersonation to work,  {2} must be a superuser in Redshift."
msgstr "Ви підключаєте Metabase до бази даних {0}, використовуючи облікові дані користувача Redshift {1}. Для того, щоб імітація працювала, {2} має бути суперкористувачем у Redshift."

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/advanced_permissions/components/ImpersonationWarning/ImpersonationWarning.tsx:41
msgid "{0} is the database user Metabase is using to connect to your  {1} database. Make sure that {2} has access to everything in {3} that all Metabase groups may need access to, as that database user account is what Metabase uses to sync table information."
msgstr "{0} - це користувач бази даних, якого Metabase використовує для підключення до вашої бази даних {1}. Переконайтеся, що {2} має доступ до всього у {3}, до чого можуть мати доступ усі групи Metabase, оскільки саме цей обліковий запис користувача бази даних використовується Metabase для синхронізації інформації про таблиці."

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/advanced_permissions/components/ImpersonationModal/ImpersonationModalView.tsx:82
msgid "Map a Metabase user attribute to database users"
msgstr "Зіставлення атрибута користувача Metabase з користувачами бази даних"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/advanced_permissions/components/ImpersonationModal/ImpersonationModalView.tsx:87
msgid "When the person runs a query (including native queries), Metabase will impersonate the privileges of the database user you associate with the user attribute."
msgstr "Коли користувач виконує запит (включно з власними запитами), Metabase імітує привілеї користувача бази даних, з яким ви пов'язуєте атрибут user."

#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/SmartScalar/compute.js:260
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/SmartScalar/compute.js:560
msgid "(No data)"
msgstr "(Немає даних)"

#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/SmartScalar/compute.js:261
msgid "vs. N/A"
msgstr "проти N/A"

#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/SmartScalar/compute.js:273
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/SmartScalar/compute.js:281
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/SmartScalar/compute.js:536
msgid "vs. {0}"
msgstr "проти {0}"

#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/SmartScalar/compute.js:425
msgid "vs. previous {0}"
msgstr "проти попереднього {0}"

#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/SmartScalar/compute.js:564
msgid "No change"
msgstr "Без змін"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/components/LandingPageWidget/LandingPageWidget.tsx:29
#: metabase/public_settings.clj:245
msgid "This field must be a relative URL."
msgstr "Це поле має бути відносною URL-адресою."

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/components/LandingPageWidget/LandingPageWidget.tsx:53
msgid "Landing page custom destination"
msgstr "Цільова сторінка нестандартного призначення"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/components/MetabaseLinksToggleWidget/MetabaseLinksToggleWidget.tsx:24
msgid "Show links and references"
msgstr "Показувати посилання та референси"

#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/ApiKeys/ManageApiKeys.tsx:34
msgid "No API keys here yet"
msgstr "Тут ще немає ключів API"

#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/ApiKeys/ManageApiKeys.tsx:36
msgid "You can create an API key to make API calls programatically."
msgstr "Ви можете створити ключ API, щоб здійснювати виклики API програмно."

#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/ApiKeys/ManageApiKeys.tsx:30
msgid "You can {0} to make API calls programatically."
msgstr "Ви можете {0} викликати API програмно."

#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/ApiKeys/ManageApiKeys.tsx:38
msgid "create an api key"
msgstr "створити api ключ"

#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/ApiKeys/EditApiKeyModal.tsx:71
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/ApiKeys/ManageApiKeys.tsx:47
msgid "Group"
msgstr "Група"

#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/ApiKeys/ManageApiKeys.tsx:49
msgid "Last modified by"
msgstr "Останнє редагування"

#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/ApiKeys/ManageApiKeys.tsx:50
msgid "Last modified on"
msgstr "Востаннє змінено на"

#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/ApiKeys/ManageApiKeys.tsx:174
msgid "Manage API Keys"
msgstr "Керування ключами API"

#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/ApiKeys/ManageApiKeys.tsx:176
msgid "Allow users to use the API keys to authenticate their API calls."
msgstr "Дозвольте користувачам використовувати ключі API для автентифікації викликів API."

#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/ApiKeys/ManageApiKeys.tsx:39
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/ApiKeys/ManageApiKeys.tsx:182
msgid "Create API Key"
msgstr "Створення ключа API"

#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/ApiKeys/SecretKeyModal.tsx:23
msgid "Copy and save the API key"
msgstr "Скопіюйте та збережіть ключ API"

#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/ApiKeys/SecretKeyModal.tsx:28
msgid "The API key"
msgstr "Ключ API"

#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/ApiKeys/SecretKeyModal.tsx:50
msgid "Please copy this key and save it somewhere safe. For security reasons, we can't show it to you again."
msgstr "Будь ласка, скопіюйте цей ключ і збережіть його в безпечному місці. З міркувань безпеки ми не можемо показати його вам ще раз."

#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/ApiKeys/EditApiKeyModal.tsx:49
msgid "Regenerate API key"
msgstr "Регенерувати ключ API"

#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/ApiKeys/EditApiKeyModal.tsx:76
msgid "Metabase will replace the existing API key with a new key. You won't be able to recover the old key."
msgstr "Metabase замінить існуючий ключ API на новий. Ви не зможете відновити старий ключ."

#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/ApiKeys/EditApiKeyModal.tsx:81
msgid "No, don't regenerate"
msgstr "Ні, не регенерувати"

#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/ApiKeys/EditApiKeyModal.tsx:82
msgid "Regenerate"
msgstr "Регенерувати"

#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/ApiKeys/EditApiKeyModal.tsx:135
msgid "Edit API Key"
msgstr "Редагування ключа API"

#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/ApiKeys/EditApiKeyModal.tsx:173
msgid "Regenerate API Key"
msgstr "Регенерувати ключ API"

#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/ApiKeys/DeleteApiKeyModal.tsx:34
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/ApiKeys/DeleteApiKeyModal.tsx:47
msgid "Delete API Key"
msgstr "Видалення ключа API"

#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/ApiKeys/DeleteApiKeyModal.tsx:39
msgid "You won't be able to recover a deleted API key. You'll have to create a new key."
msgstr "Ви не зможете відновити видалений ключ API. Вам доведеться створити новий ключ."

#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/ApiKeys/DeleteApiKeyModal.tsx:45
msgid "No, don't delete"
msgstr "Ні, не видаляйте"

#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/EmbeddingSwitchWidget/EmbeddingSwitchWidget.tsx:22
msgid "Enable Embedding"
msgstr "Увімкнути вбудовування"

#: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashCard/DashCardActionsPanel/DashCardActionsPanel.tsx:137
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashCard/DashCardActionsPanel/DashCardActionsPanel.tsx:138
msgid "Replace"
msgstr "Замінити"

#: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashCard/DashCardParameterMapper/DashCardCardParameterMapper.tsx:222
msgid "Disconnect"
msgstr "Від'єднати"

#: frontend/src/metabase/public/components/EmbedModal/SelectEmbedTypePane/SelectEmbedTypePane.tsx:89
msgid "Just copy this snippet to add a publicly-visible iframe embed to your web page or blog post."
msgstr "Просто скопіюйте цей фрагмент, щоб додати публічно видимий iframe-вбудовування на вашу веб-сторінку або публікацію в блозі."

#: frontend/src/metabase/public/components/EmbedModal/SelectEmbedTypePane/SelectEmbedTypePane.tsx:90
msgid "Use this to add a publicly-visible iframe embed to your web page or blog post."
msgstr "Використовуйте цю функцію, щоб додати публічно видимий iframe-вбудовування на вашу веб-сторінку або публікацію в блозі."

#: frontend/src/metabase/public/components/EmbedModal/SelectEmbedTypePane/SelectEmbedTypePane.tsx:117
msgid "Remove public URL"
msgstr "Видалити публічну URL-адресу"

#: frontend/src/metabase/public/components/EmbedModal/SelectEmbedTypePane/SelectEmbedTypePane.tsx:118
msgid "Affects both embed URL and public link for this dashboard"
msgstr "Впливає як на URL-адресу вбудовування, так і на публічне посилання для цього дашборду"

#: frontend/src/metabase/public/components/EmbedModal/SelectEmbedTypePane/SelectEmbedTypePane.tsx:127
msgid "Get an embed link"
msgstr "Отримати посилання для вбудовування"

#: frontend/src/metabase/public/components/EmbedModal/SelectEmbedTypePane/SelectEmbedTypePane.tsx:135
msgid "Static embed"
msgstr "Статичне вбудовування"

#: frontend/src/metabase/public/components/EmbedModal/SelectEmbedTypePane/SelectEmbedTypePane.tsx:136
msgid "Securely embed this dashboard in your own application’s server code."
msgstr "Безпечно вбудуйте цей дашборд у серверний код вашого додатку."

#: frontend/src/metabase/public/components/EmbedModal/SelectEmbedTypePane/SelectEmbedTypePane.tsx:144
msgid "Set this up"
msgstr "Налаштуй це."

#: frontend/src/metabase/public/components/EmbedModal/SelectEmbedTypePane/SelectEmbedTypePane.tsx:155
msgid "Public embeds and links are disabled."
msgstr "Публічні вбудовування та посилання вимкнено."

#: frontend/src/metabase/public/components/EmbedModal/StaticEmbedSetupPane/OverviewSettings.tsx:66
msgid "Setting up a static embed"
msgstr "Налаштування статичного вбудовування"

#: frontend/src/metabase/public/components/EmbedModal/StaticEmbedSetupPane/OverviewSettings.tsx:68
msgid "To embed this {0} in your application you’ll just need to publish it, and paste these code snippets in the proper places in your app."
msgstr "Щоб вбудувати цей {0} у ваш додаток, вам потрібно лише опублікувати його і вставити ці фрагменти коду у відповідні місця у вашому додатку."

#: frontend/src/metabase/public/components/EmbedModal/StaticEmbedSetupPane/OverviewSettings.tsx:72
msgid "You can also hide or lock any of the dashboard’s parameters."
msgstr "Ви також можете приховати або заблокувати будь-який з параметрів дашборду."

#: frontend/src/metabase/public/components/EmbedModal/StaticEmbedSetupPane/OverviewSettings.tsx:76
msgid "Check out the {0} for more."
msgstr "Перегляньте {0} для отримання додаткової інформації."

#: frontend/src/metabase/public/components/EmbedModal/StaticEmbedSetupPane/ParametersSettings.tsx:61
msgid "Configuring parameters"
msgstr "Налаштування параметрів"

#: frontend/src/metabase/public/components/EmbedModal/StaticEmbedSetupPane/ParametersSettings.tsx:64
msgid "Parameters are disabled by default, which also makes them hidden from end-users. Make them editable so that end-users can see and modify them. Make them locked so that they are hidden from end-users but you can set their values from your app."
msgstr "Параметри за замовчуванням вимкнені, що також робить їх прихованими від кінцевих користувачів. Зробіть їх редагованими, щоб кінцеві користувачі могли їх бачити і змінювати. Зробіть їх заблокованими, щоб вони були приховані від кінцевих користувачів, але ви могли встановлювати їх значення з вашого додатку."

#: frontend/src/metabase/public/components/EmbedModal/StaticEmbedSetupPane/ParametersSettings.tsx:105
msgid "Parameters marked with a red asterisk are required and can't be disabled."
msgstr "Параметри, позначені червоною зірочкою, є обов'язковими і не можуть бути вимкнені."

#: frontend/src/metabase/public/components/EmbedModal/StaticEmbedSetupPane/ParametersSettings.tsx:115
msgid "Previewing locked parameters"
msgstr "Попередній перегляд заблокованих параметрів"

#: frontend/src/metabase/public/components/EmbedModal/StaticEmbedSetupPane/ParametersSettings.tsx:118
msgid "Try passing some sample values to your locked parameters here. Your server will have to provide the actual values in the signed token when doing this for real."
msgstr "Спробуйте передати деякі зразки значень для ваших заблокованих параметрів тут. Ваш сервер повинен буде надати реальні значення в підписаному токені, коли ви зробите це по-справжньому."

#: frontend/src/metabase/public/components/EmbedModal/StaticEmbedSetupPane/EmbedModalContentStatusBar.tsx:42
msgid "This {0} is published and ready to be embedded."
msgstr "Цей {0} опубліковано і він готовий до вбудовування."
#: frontend/src/metabase/public/components/EmbedModal/StaticEmbedSetupPane/EmbedModalContentStatusBar.tsx:71
msgid "Publish changes"
msgstr "Опублікувати зміни"

#: frontend/src/metabase/public/components/EmbedModal/StaticEmbedSetupPane/ServerEmbedCodePane.tsx:171
msgid "Insert this code snippet in your server code to generate the signed embedding URL"
msgstr "Вставте цей фрагмент коду в код вашого сервера, щоб згенерувати підписану URL-адресу вбудовування"

#: frontend/src/metabase/public/components/EmbedModal/StaticEmbedSetupPane/ServerEmbedCodePane.tsx:176
msgid "In addition to publishing changes, update the params in the payload, like this:"
msgstr "На додаток до публікації змін, оновіть параметри у корисному завантаженні, ось так:"

#: frontend/src/metabase/public/components/EmbedModal/StaticEmbedSetupPane/ServerEmbedCodePane.tsx:182
msgid "Here’s the code you’ll need to alter:"
msgstr "Ось код, який вам потрібно змінити:"

#: frontend/src/metabase/public/components/widgets/LegaleseStep/LegaleseStep.tsx:29
msgid "First, some legalese"
msgstr "Спочатку трохи юридичної термінології"

#: frontend/src/metabase/public/components/widgets/LegaleseStep/LegaleseStep.tsx:33
msgid "By clicking \"Agree and continue\" you're agreeing to {0}"
msgstr "Натискаючи \"Погоджуюсь і продовжити\", ви погоджуєтесь з {0}"

#: frontend/src/metabase/public/components/widgets/LegaleseStep/LegaleseStep.tsx:45
msgid "When you embed charts or dashboards from Metabase in your own application that application isn't subject to the Affero General Public License that covers the rest of Metabase, provided you keep the Metabase logo and the \"Powered by Metabase\" visible on those embeds."
msgstr "Коли ви вбудовуєте діаграми або дашборди з Metabase у власний додаток, на цей додаток не поширюється Загальна публічна ліцензія Affero, яка поширюється на решту Metabase, за умови, що ви залишаєте логотип Metabase і напис \"Powered by Metabase\" видимими на цих вбудовуваннях."

#: frontend/src/metabase/public/components/widgets/LegaleseStep/LegaleseStep.tsx:48
msgid "You should, however, read the license text linked above as that is the actual license that you will be agreeing to by enabling this feature."
msgstr "Однак вам слід ознайомитися з текстом ліцензії, наведеним вище, оскільки саме з цією ліцензією ви погоджуєтеся, вмикаючи цю функцію."

#: frontend/src/metabase/public/components/widgets/LegaleseStep/LegaleseStep.tsx:56
msgid "Agree and continue"
msgstr "Погодьтеся і продовжуйте"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/NativeQueryEditor/NativeQueryEditorSidebar/NativeQueryEditorSidebar.tsx:99
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/NativeQueryEditor/NativeQueryEditorSidebar/NativeQueryEditorSidebar.tsx:101
msgid "Format query"
msgstr "Формат запиту"

#: frontend/src/metabase/querying/components/DatePicker/DateShortcutPicker/constants.ts:34
msgid "Last 7 days"
msgstr "Останні 7 днів"

#: frontend/src/metabase/querying/components/DatePicker/DateShortcutPicker/constants.ts:43
msgid "Last 30 days"
msgstr "Останні 30 днів"

#: frontend/src/metabase/querying/components/DatePicker/DateShortcutPicker/constants.ts:64
msgid "Last 3 months"
msgstr "Останні 3 місяці"

#: frontend/src/metabase/querying/components/DatePicker/DateShortcutPicker/constants.ts:73
msgid "Last 12 months"
msgstr "Останні 12 місяців"

#: frontend/src/metabase/querying/components/DatePicker/DateShortcutPicker/constants.ts:90
msgid "Specific dates…"
msgstr "Конкретні дати..."

#: frontend/src/metabase/querying/components/DatePicker/DateShortcutPicker/constants.ts:95
msgid "Relative dates…"
msgstr "Відносні дати..."

#: frontend/src/metabase/querying/components/DatePicker/ExcludeDatePicker/constants.ts:8
msgid "Days of the week…"
msgstr "Дні тижня..."

#: frontend/src/metabase/querying/components/DatePicker/ExcludeDatePicker/constants.ts:12
msgid "Months of the year…"
msgstr "Місяці року..."

#: frontend/src/metabase/querying/components/DatePicker/ExcludeDatePicker/constants.ts:16
msgid "Quarters of the year…"
msgstr "Квартали року..."

#: frontend/src/metabase/querying/components/DatePicker/ExcludeDatePicker/constants.ts:20
msgid "Hours of the day…"
msgstr "Години дня..."

#: frontend/src/metabase/querying/components/DatePicker/ExcludeDatePicker/utils.ts:84
msgid "1st"
msgstr "1-й"

#: frontend/src/metabase/querying/components/DatePicker/ExcludeDatePicker/utils.ts:85
msgid "2nd"
msgstr "2-й"

#: frontend/src/metabase/querying/components/DatePicker/ExcludeDatePicker/utils.ts:86
msgid "3rd"
msgstr "3-й"

#: frontend/src/metabase/querying/components/DatePicker/ExcludeDatePicker/utils.ts:87
msgid "4th"
msgstr "4-й"

#: frontend/src/metabase/querying/components/DatePicker/RelativeDatePicker/DateIntervalPicker/DateIntervalPicker.tsx:109
msgid "Starting from…"
msgstr "Починаючи з..."

#: frontend/src/metabase/querying/components/FieldPanel/FieldPanel.tsx:52
#: frontend/src/metabase/querying/components/FilterModal/FilterSearchInput/FilterSearchInput.tsx:32
msgid "Search for a column…"
msgstr "Шукайте колонку..."

#: frontend/src/metabase/querying/components/FilterModal/utils/search.ts:15
msgid "segments"
msgstr "сегменти"

#: frontend/src/metabase/timelines/collections/components/TimelineEmptyState/TimelineEmptyState.tsx:75
msgid "Add events to {0} to show important milestones, launches, or anything else, right alongside your data."
msgstr "Додайте події до {0}, щоб показати важливі віхи, запуски чи будь-що інше поряд з вашими даними."

#: frontend/src/metabase/timelines/collections/components/TimelineEmptyState/TimelineEmptyState.tsx:76
msgid "Events in {0} let you see important milestones, launches, or anything else, right alongside your data."
msgstr "Події в {0} дозволяють вам бачити важливі віхи, запуски чи будь-що інше поряд з вашими даними."

#: frontend/src/metabase/timelines/questions/components/TimelineEmptyState/TimelineEmptyState.tsx:35
msgid "Add events to {0} to show helpful context alongside your data."
msgstr "Додайте події до {0}, щоб показати корисний контекст поряд з вашими даними."

#: frontend/src/metabase/timelines/questions/components/TimelineEmptyState/TimelineEmptyState.tsx:36
msgid "Events in {0} let you see helpful context alongside your data."
msgstr "Події в {0} дозволяють вам бачити корисний контекст поряд з вашими даними."

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/expressions/CombineColumns/util.ts:41
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/SmartScalar/SettingsComponents/ComparisonPicker.tsx:275
msgid "Column {0}"
msgstr "Стовпчик {0}"

#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/SmartScalar/SettingsComponents/ComparisonPicker.tsx:282
msgid "Custom value {0}"
msgstr "Користувацьке значення {0}"

#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/SmartScalar/SettingsComponents/PeriodsAgoMenuOption.tsx:65
msgid "{0} is beyond the date range. Auto-adjusted to the max."
msgstr "{0} знаходиться за межами діапазону дат. Автоматично відрегульовано на максимум."

#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/SmartScalar/SettingsComponents/SmartScalarSettingsWidgets.tsx:133
msgid "Add comparison"
msgstr "Додати порівняння"

#: frontend/src/metabase/browse/components/LastEdited.tsx:63
msgctxt "{0} is the full name (or if this is unavailable, the email address) of the last person who edited a model. {1} is a date"
msgid "Last edited by {0}{1}{2}"
msgstr "Останнє редагування: {0}{1}{2}"

#: metabase/api/api_key.clj:45
msgid "could not generate key with unique prefix"
msgstr "не вдалося згенерувати ключ з унікальним префіксом"

#: metabase/api/card.clj:875
msgid "The uploads database is not configured."
msgstr "База даних завантажень не налаштована."

#: metabase/api/embed/common.clj:78
msgid "{0} id should be a positive integer."
msgstr "{0} id має бути натуральним числом."

#: metabase/db/liquibase.clj:293
msgid "Running {0} migrations ..."
msgstr "Запуск {0} міграцій ..."

#: metabase/db/liquibase.clj:228
msgid "Database has unrun migrations. Checking if migraton lock is taken..."
msgstr "База даних має незапущені міграції. Перевірка, чи знято блокування міграції..."

#: metabase/db/setup.clj:141
msgid "See: https://www.metabase.com/docs/latest/installation-and-operation/upgrading-metabase#rolling-back-an-upgrade"
msgstr "Дивіться: https://www.metabase.com/docs/latest/installation-and-operation/upgrading-metabase#rolling-back-an-upgrade"

#: metabase/db/setup.clj:139
msgid "Once your database has been downgraded, try running the application again."
msgstr "Після того, як ваша база даних буде оновлена, спробуйте запустити програму ще раз."

#: metabase/db/setup.clj:135
msgid "Your metabase instance appears to have been downgraded without a corresponding database downgrade."
msgstr "Здається, ваш екземпляр метабази було понижено до нижчого рівня без відповідного пониження рівня бази даних."

#: metabase/db/setup.clj:138
msgid "Downgrade detected. Please run `migrate down` from version {0}."
msgstr "Виявлено зниження версії. Будь ласка, запустіть `migrate down` з версії {0}."

#: metabase/db/setup.clj:133
msgid "ERROR: Downgrade detected."
msgstr "ПОМИЛКА: Виявлено зниження рівня."

#: metabase/db/setup.clj:127
msgid "Checking if a database downgrade is required..."
msgstr "Перевірка, чи потрібне оновлення бази даних..."

#: metabase/db/setup.clj:137
msgid "You must run `java -jar metabase.jar migrate down` from version {0}."
msgstr "Ви повинні виконати `java -jar metabase.jar migrate down` з версії {0}."

#: metabase/driver/mongo/database.clj:24
msgid "No database name specified in URI."
msgstr "В URI не вказано ім'я бази даних."

#: metabase/driver/mongo/database.clj:49
msgid "Unable to to get database details."
msgstr "Не вдається отримати деталі бази даних."

#: metabase/lib/fe_util.cljc:138
msgid "Excludes {0}"
msgstr "Виключає {0}"

#: metabase/metabot/settings.clj:10
msgid "The OpenAI Model (e.g. 'gpt-4-turbo-preview', 'gpt-4', 'gpt-3.5-turbo')"
msgstr "Модель OpenAI (наприклад, 'gpt-4-turbo-preview', 'gpt-4', 'gpt-3.5-turbo')"

#: metabase/models/card.clj:353
msgid ":dataset is inconsistent with :type"
msgstr ":dataset не узгоджується з :type"

#: metabase/models/revision/diff.clj:100
msgid "changed the width setting from {0} to {1}"
msgstr "змінено значення ширини з {0} на {1}"

#: metabase/models/revision/diff.clj:90
msgid "type changed from {0} to {1}"
msgstr "тип змінено з {0} на {1}"

#: metabase/models/revision/diff.clj:87
msgid "turned this to a model"
msgstr "перетворив це на модель"

#: metabase/models/setting.clj:1505
msgid "Invalid {0} configuration for setting: {1}"
msgstr "Неправильна конфігурація {0} для налаштування: {1}"

#: metabase/models/setting.clj:1006
msgid "Setting {0} uses both :default and :init options, which are mutually exclusive"
msgstr "Параметр {0} використовує обидві опції :default та :init, які є взаємовиключними"

#: metabase/models/setting.clj:1443
msgid "Error of type {0} thrown while parsing a setting"
msgstr "Помилка типу {0}, що виникає при розборі параметру"

#: metabase/public_settings.clj:887
msgid "Maximum number of rows to render in an alert or subscription image."
msgstr "Максимальна кількість рядків для відображення на зображенні сповіщення або підписки."

#: metabase/public_settings.clj:524
msgid "Keyword setting to control whitelabeling of the help link. Valid values are `:metabase`, `:hidden`, and `:custom`. If `:custom` is set, the help link will use the URL specified in the `help-link-custom-destination`, or be hidden if it is not set."
msgstr "Ключове слово для керування білим кольором посилання на довідку. Допустимими значеннями є `:metabase`, `:hidden` та `:custom`. Якщо задано `:custom`, довідкове посилання використовуватиме URL, вказаний у параметрі `help-link-custom-destination`, або буде прихованим, якщо його не задано."

#: metabase/public_settings.clj:554
msgid "Custom URL for the help link."
msgstr "Власна URL-адреса для посилання на довідку."

#: metabase/public_settings.clj:565
msgid "Whether or not to display Metabase links outside admin settings."
msgstr "Чи відображати посилання Metabase поза налаштуваннями адміністратора."

#: metabase/public_settings.clj:536
msgid "Invalid help link option"
msgstr "Неправильний параметр посилання на довідку"

#: metabase/public_settings.clj:545
msgid "Please make sure this is a valid URL"
msgstr "Будь ласка, переконайтеся, що це дійсна URL-адреса"

#: metabase/public_settings.clj:125
msgid "Toggle which is true after a user has dismissed the banner on Browse Data about models"
msgstr "Перемикач, який стає істинним після того, як користувач закрив банер на сторінці Перегляд даних про моделі"

#: metabase/public_settings.clj:104
msgid "Pick a dashboard to serve as the homepage. If people lack permissions to view the selected dashboard, Metabase will redirect them to the default homepage. To revert to the default Metabase homepage, simply turn off the toggle."
msgstr "Виберіть дашборд, який буде служити домашньою сторінкою. Якщо у користувачів не вистачає прав для перегляду обраної панелі, Metabase перенаправить їх на домашню сторінку за замовчуванням. Щоб повернутися на домашню сторінку Metabase за замовчуванням, просто вимкніть перемикач."

#: metabase/pulse/render/body.clj:200
msgid "Results have been included as a file attachment"
msgstr "Результати включені у вигляді файлу у вкладенні"

#: metabase/upload.clj:500
msgid "The CSV file contains duplicate column names."
msgstr "Файл CSV містить повторювані назви стовпців."
#: metabase/upload.clj:623
msgid "The CSV file contains extra columns that are not in the table: {0}. The CSV file is missing columns that are in the table: {1}."
msgstr "CSV-файл містить додаткові стовпці, яких немає в таблиці: {0}. У CSV-файлі відсутні стовпці, які є в таблиці: {1}."

#: metabase/upload.clj:654 metabase/upload.clj:677
msgid "The table must be an uploaded table."
msgstr "Це має бути завантажена таблиця."

#: metabase/upload.clj:629
msgid "The CSV file is missing columns that are in the table: {0}."
msgstr "У файлі CSV відсутні стовпці, які є в таблиці: {0}."

#: metabase/upload.clj:626
msgid "The CSV file contains extra columns that are not in the table: {0}."
msgstr "CSV-файл містить додаткові стовпці, яких немає в таблиці: {0}."

#: metabase/upload/parsing.clj:106
msgid "''{0}'' is not a recognizable datetime"
msgstr "''{0}'' не є розпізнаваним часом даних"

#: metabase/upload/parsing.clj:128
msgid "''{0}'' is not a recognizable zoned datetime"
msgstr "''{0}'' не є розпізнаваним зонованим часом даних"

#: metabase/upload/parsing.clj:32
msgid "''{0}'' is not a recognizable boolean"
msgstr "''{0}'' не є розпізнаваним булем"

#: metabase/upload/parsing.clj:81
msgid "''{0}'' is not a recognizable date"
msgstr "''{0}'' не є розпізнаваною датою"

#: metabase/upload/parsing.clj:176
msgid "''{0}'' is not an integer"
msgstr "''{0}'' не є цілим числом"

#: metabase/upload/parsing.clj:169
msgid "''{0}'' is not a recognizable number"
msgstr "''{0}'' не є розпізнаваним числом"

#: metabase/util/embed.clj:119
msgid "Check if the static embedding licensing should be hidden in the static embedding flow"
msgstr "Перевірте, чи потрібно приховувати ліцензування статичного вбудовування у потоці статичного вбудовування"

#: metabase/util/malli/fn.clj:175
msgid "Invalid output - Please report this as an issue on Github: {0}"
msgstr "Неправильний вивід - будь ласка, повідомте про це як про проблему на Github: {0}"

#: metabase/util/malli/fn.clj:173
msgid "Invalid input - Please report this as an issue on Github: {0}"
msgstr "Неправильне введення - будь ласка, повідомте про це як про проблему на Github: {0}"

#: metabase/util/retry.clj:18
msgid "The initial retry delay in milliseconds."
msgstr "Початкова затримка повторної спроби в мілісекундах."

#: metabase/util/retry.clj:13
msgid "The maximum number of attempts for an event."
msgstr "Максимальна кількість спроб для події."

#: metabase/util/retry.clj:23
msgid "The delay multiplier between attempts."
msgstr "Множник затримки між спробами."

#: metabase/util/retry.clj:28
msgid "The randomization factor of the retry delay."
msgstr "Коефіцієнт рандомізації затримки повторної спроби."

#: metabase/util/retry.clj:33
msgid "The maximum delay between attempts."
msgstr "Максимальна затримка між спробами."

#: metabase/util/secret.clj:16
msgid "<< REDACTED SECRET >>"
msgstr "<< ВІДРЕДАГОВАНИЙ СЕКРЕТ >>"

#: metabase_enterprise/audit_app/permissions.clj:43
msgid "You do not have access to the audit database"
msgstr "У вас немає доступу до бази даних аудиту"

#: metabase_enterprise/sso/integrations/sso_settings.clj:26
msgid "When we enable SAML user provisioning, we automatically create a Metabase account on SAML signin for users who\n"
"don''t have one."
msgstr "Коли ми вмикаємо забезпечення користувачів SAML, ми автоматично створюємо обліковий запис Metabase при вході за SAML для користувачів, які\n"
"не мають такого облікового запису."

#: metabase_enterprise/sso/integrations/sso_settings.clj:34
msgid "When we enable JWT user provisioning, we automatically create a Metabase account on JWT signin for users who\n"
"don''t have one."
msgstr "Коли ми вмикаємо забезпечення користувачів JWT, ми автоматично створюємо обліковий запис Metabase під час входу в JWT для користувачів, які\n"
"не мають такого облікового запису."

#: metabase_enterprise/sso/integrations/sso_settings.clj:42
msgid "When we enable LDAP user provisioning, we automatically create a Metabase account on LDAP signin for users who\n"
"don''t have one."
msgstr "Коли ми вмикаємо забезпечення користувачів LDAP, ми автоматично створюємо обліковий запис Metabase при вході через LDAP для користувачів, які\n"
"не мають такого облікового запису."

#: metabase_enterprise/sso/integrations/sso_utils.clj:36
msgid "Sorry, but you''ll need a {0} account to view this page. Please contact your administrator."
msgstr "Вибачте, але для перегляду цієї сторінки вам потрібен обліковий запис {0}. Будь ласка, зверніться до вашого адміністратора."

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/license/components/StillNeedHelp/StillNeedHelp.tsx:24
msgid "Still need help?"
msgstr "Все ще потрібна допомога?"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/license/components/BillingInfo/BillingInfoError.tsx:17
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/license/components/StillNeedHelp/StillNeedHelp.tsx:26
msgid "You can ask for billing help at "
msgstr "Ви можете звернутися за допомогою у виставленні рахунків за адресою "

#: frontend/src/metabase/parameters/components/ParameterSidebar/ParameterSidebar.tsx:179
msgid "The parameter requires a default value but none was provided."
msgstr "Параметр вимагає значення за замовчуванням, але його не було надано."

#: frontend/src/metabase/parameters/components/UpdateFilterButton/getUpdateButtonProps.ts:7
msgid "Set to default"
msgstr "Встановлено за замовчуванням"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/ExecutionTime/ExecutionTime.tsx:12
msgid "Query execution time"
msgstr "Час виконання запиту"

#: frontend/src/metabase/setup/components/LicenseTokenStep/LicenseTokenStep.tsx:26
msgid "Your license is activated"
msgstr "Ваша ліцензія активована"

#: frontend/src/metabase/home/components/EmbedHomepage/InteractiveTabContent.tsx:35
#: frontend/src/metabase/setup/components/LicenseTokenStep/LicenseTokenStep.tsx:53
#: frontend/src/metabase/setup/components/LicenseTokenStep/LicenseTokenStep.tsx:82
msgid "Activate your commercial license"
msgstr "Активуйте комерційну ліцензію"

#: frontend/src/metabase/setup/components/LicenseTokenStep/LicenseTokenStep.tsx:57
msgid "Unlock access to your paid features before starting"
msgstr "Розблокуйте доступ до платних функцій перед початком роботи"

#: frontend/src/metabase/setup/components/LicenseTokenStep/LicenseTokenStep.tsx:77
msgid "Commercial license active"
msgstr "Комерційна ліцензія активна"

#: frontend/src/metabase/setup/components/LicenseTokenStep/LicenseTokenStep.tsx:79
msgid "I'll activate my commercial license later"
msgstr "Я активую свою комерційну ліцензію пізніше"

#: frontend/src/metabase/visualizations/components/ClickActions/utils.ts:85
msgid "Select a part to extract"
msgstr "Виберіть частину для вилучення"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/sidebars/SummarizeSidebar/AddAggregationButton/AddAggregationButton.tsx:29
msgid "Add metric"
msgstr "Додати метрику"

#: frontend/src/metabase/common/components/CollectionPicker/components/CollectionPickerModal.tsx:88
#: frontend/src/metabase/common/components/CollectionPicker/components/NewCollectionDialog.tsx:45
msgid "Create a new collection"
msgstr "Створіть нову колекцію"

#: frontend/src/metabase/common/components/CollectionPicker/components/NewCollectionDialog.tsx:62
msgid "My new collection"
msgstr "Моя нова колекція"

#: frontend/src/metabase/common/components/CollectionPicker/components/CollectionPickerModal.tsx:41
msgid "Choose a collection"
msgstr "Оберіть колекцію"

#: frontend/src/metabase/common/components/EntityPicker/components/EntityPickerModal/EntityPickerModal.tsx:78
msgid "Choose an item"
msgstr "Виберіть товар"

#: frontend/src/metabase/common/components/EntityPicker/components/ItemList/ItemList.tsx:62
msgid "loading"
msgstr "завантаження"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/index.js:107
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/index.js:200
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/index.js:305
msgid "User Provisioning"
msgstr "Надання послуг користувачам"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/index.js:109
msgid "When a user logs in via SAML, create a Metabase account for them automatically if they don't have one."
msgstr "Коли користувач входить через SAML, автоматично створіть для нього обліковий запис Metabase, якщо у нього його ще немає."

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/index.js:202
msgid "When a user logs in via JWT, create a Metabase account for them automatically if they don't have one."
msgstr "Коли користувач входить через JWT, автоматично створіть для нього обліковий запис Metabase, якщо він його ще не має."

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/index.js:65
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/index.js:132
msgid "Branding"
msgstr "Брендування"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/index.js:72
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/index.js:138
msgid "Conceal Metabase"
msgstr "Приховати метабазу"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/index.js:83
msgid "Configure your instance to match your brand visuals and voice"
msgstr "Налаштуйте свій екземпляр так, щоб він відповідав візуальним ефектам і голосу вашого бренду"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/index.js:97
msgid "For best results, use an SVG file with a transparent\n"
"background."
msgstr "Для найкращих результатів використовуйте SVG-файл з прозорим\n"
"тлом."

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/index.js:150
msgid "Hide or customize pieces of the Metabase product to tailor the experience to your brand and needs"
msgstr "Приховати або налаштувати частини продукту Metabase, щоб пристосувати досвід до вашого бренду та потреб"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/index.js:155
msgid "Homepage, Documentation and References"
msgstr "Домашня сторінка, документація та посилання"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/index.js:157
msgid "Control the display of homepage visuals and greeting message plus other Metabase elements such as links to Metabase documentation and Metabase references in your instance."
msgstr "Керуйте відображенням візуальних елементів домашньої сторінки та привітального повідомлення, а також інших елементів Metabase, таких як посилання на документацію Metabase та посилання на Metabase у вашому екземплярі."

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/index.js:168
msgid "Show lighthouse illustration on the home and login pages"
msgstr "Показати ілюстрацію маяка на головній сторінці та сторінці входу"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/index.js:168
msgid "Show links and references to Metabase {0}"
msgstr "Показати посилання і згадки про Metabase {0}"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/index.js:193
msgid "Show metabot and greeting on the homepage"
msgstr "Показувати метабот і привітання на головній сторінці"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/index.js:179
msgid "Choose a target to the Help link in the Settings menu. It links to {0} by default."
msgstr "Виберіть ціль для посилання Довідка у меню Налаштування. За замовчуванням воно посилається на {0}."

#: frontend/src/metabase/admin/settings/app/components/SettingsEditor/SettingsEditor.jsx:128
msgid "Changes saved. Please refresh the page to see them"
msgstr "Зміни збережено. Будь ласка, оновіть сторінку, щоб побачити їх"

#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:552
msgid "AI Features"
msgstr "Особливості ШІ"

#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:558
msgid "AI features enabled"
msgstr "Функції штучного інтелекту ввімкнено"

#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:559
msgid "You must supply an API key before AI features can be enabled."
msgstr "Щоб увімкнути функції штучного інтелекту, потрібно надати ключ API."

#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:564
msgid "EE OpenAI API Key"
msgstr "Ключ API EE OpenAI"

#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:565
msgid "API key used for Enterprise AI features"
msgstr "Ключ API, що використовується для функцій Enterprise AI"

#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/resolver.js:170
msgid "Unsupported function {0}"
msgstr "Непідтримувана функція {0}"

#: frontend/src/metabase/components/SaveStatus/SaveStatus.jsx:38
msgid "Changes saved"
msgstr "Зміни збережено"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/content_verification/ModelFilterControls.tsx:50
msgid "Only show verified models"
msgstr "Показувати тільки перевірені моделі"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/lib/loading-message.ts:7
#: frontend/src/metabase/plugins/index.ts:190
msgid "Waiting for results..."
msgstr "Чекаємо на результати..."

#: frontend/src/metabase/browse/components/ModelGroup.tsx:120
msgid "collapse {0}"
msgstr "collapse {0}"

#: frontend/src/metabase/browse/components/ModelGroup.tsx:121
msgid "expand {0}"
msgstr "розгорнути {0}"

#: frontend/src/metabase/setup/components/LicenseTokenStep/LicenseTokenForm.tsx:35
msgid "Token"
msgstr "Токен."

#: frontend/src/metabase/setup/components/LicenseTokenStep/LicenseTokenForm.tsx:36
msgid "Paste your token here"
msgstr "Вставте свій токен сюди"

#: frontend/src/metabase/setup/components/LicenseTokenStep/LicenseTokenForm.tsx:56
msgid "This token doesn’t seem to be valid. Double-check it, then contact support if you think it should be working"
msgstr "Здається, цей токен недійсний. Перевірте його ще раз, а потім зверніться до служби підтримки, якщо вважаєте, що він має працювати"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/llm_autodescription/LLMSuggestQuestionInfo.tsx:44
msgid "Generating descriptions"
msgstr "Створення описів"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/llm_autodescription/LLMSuggestQuestionInfo.tsx:45
msgid "Description generated. Click to auto-fill."
msgstr "Опис створено. Натисніть для автозаповнення."

#: frontend/src/metabase/components/ErrorPages/ErrorDiagnosticModal.tsx:84
#: frontend/src/metabase/components/ErrorPages/ErrorDiagnosticModal.tsx:186
msgid "Download diagnostic information"
msgstr "Завантажити діагностичну інформацію"

#: frontend/src/metabase/components/ErrorPages/ErrorDiagnosticModal.tsx:103
msgid "Select the info you want to include in the diagnostic JSON file."
msgstr "Виберіть інформацію, яку ви хочете включити до діагностичного JSON-файлу."

#: frontend/src/metabase/components/ErrorPages/ErrorDiagnosticModal.tsx:107
msgid "Query results"
msgstr "Результати запиту"

#: frontend/src/metabase/components/ErrorPages/ErrorDiagnosticModal.tsx:112
msgid "{0} definition"
msgstr "{0} визначення"

#: frontend/src/metabase/components/ErrorPages/ErrorDiagnosticModal.tsx:119
msgid "Browser error messages"
msgstr "Повідомлення про помилки браузера"

#: frontend/src/metabase/components/ErrorPages/ErrorDiagnosticModal.tsx:125
msgid "All server error messages"
msgstr "Всі повідомлення про помилки сервера"

#: frontend/src/metabase/components/ErrorPages/ErrorDiagnosticModal.tsx:127
msgid "All server logs"
msgstr "Всі логи сервера"

#: frontend/src/metabase/components/ErrorPages/ErrorDiagnosticModal.tsx:130
msgid "Server logs from the current user only"
msgstr "Журнали сервера тільки від поточного користувача"

#: frontend/src/metabase/components/ErrorPages/ErrorDiagnosticModal.tsx:120
msgid "Metabase instance version and settings"
msgstr "Версія та налаштування екземпляра метабази даних"

#: frontend/src/metabase/components/ErrorPages/ErrorDiagnosticModal.tsx:141
msgid "Review the downloaded file before sharing it, as the diagnostic info may contain sensitive data."
msgstr "Перегляньте завантажений файл, перш ніж ділитися ним, оскільки діагностична інформація може містити конфіденційні дані."

#: frontend/src/metabase/components/ErrorPages/ErrorDiagnosticModal.tsx:148
msgid "Download"
msgstr "Завантажити"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/ObjectActionSelect.jsx:70
msgid "Retire {0}"
msgstr "Вийти на пенсію {0}"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/index.js:307
msgid "When a user logs in via LDAP, create a Metabase account for them automatically if they don't have one."
msgstr "Коли користувач входить через LDAP, автоматично створіть для нього обліковий запис Metabase, якщо у нього його немає."

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/license/components/BillingInfo/BillingInfoError.tsx:14
msgid "An error occurred while fetching information about your billing."
msgstr "Виникла помилка під час отримання інформації про ваш білінг."

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/components/BrandColorSettings/utils.ts:8
msgid "The main color used throughout the app for buttons and links."
msgstr "Основний колір, який використовується у всьому додатку для кнопок і посилань."

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/components/ColorSettings/ColorSettings.tsx:47
msgid "Note: deleting each of the values will revert them back to default."
msgstr "Примітка: видалення кожного зі значень поверне їх до значень за замовчуванням."

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/components/ColorSettings/ColorSettings.tsx:58
msgid "Choose up to 24 hex values. We’ll auto-generate what you leave blank."
msgstr "Виберіть до 24 шістнадцяткових значень. Ми автоматично згенеруємо те, що ви залишите порожнім."

#: frontend/src/metabase/common/components/EntityPicker/components/EntityPickerModal/ButtonBar.tsx:68
#: frontend/src/metabase/home/components/EmbedHomepage/StaticTabContent.tsx:37
#: frontend/src/metabase/palette/components/PaletteFooter.tsx:17
msgid "Select"
msgstr "Виберіть"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/ExecutionTime/utils.ts:5
msgid "{0} ms"
msgstr "{0} мс"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/ExecutionTime/utils.ts:8
msgid "{0} s"
msgstr "{0} s"

#: frontend/src/metabase/visualizations/components/Visualization/LoadingView/LoadingView.tsx:24
msgid "This usually takes an average of {0}, but is currently taking longer."
msgstr "Зазвичай це займає в середньому {0}, але зараз це займає більше часу."

#: frontend/src/metabase/visualizations/components/Visualization/LoadingView/LoadingView.tsx:30
msgid "This usually loads immediately, but is currently taking longer."
msgstr "Зазвичай він завантажується миттєво, але зараз це займає більше часу."

#: frontend/src/metabase/browse/components/ModelGroup.tsx:146
msgctxt "{0} is the number of models in a collection"
msgid "{0} model"
msgid_plural "{0} models"
msgstr[0] "{0} модель"
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""

#: frontend/src/metabase/browse/components/ModelGroup.tsx:172
msgctxt "For a button that collapses a list of models"
msgid "Show less"
msgstr "Показати менше"

#: frontend/src/metabase/browse/components/ModelGroup.tsx:173
msgctxt "For a button that expands a list of models"
msgid "Show all"
msgstr "Показати всі"

#: frontend/src/metabase/components/ErrorPages/ErrorDiagnosticModal.tsx:170
msgctxt "indicates an email address to which to send diagnostic information"
msgid "Click the button below to download diagnostic information to send\n"
"to\n"
"{0}"
msgstr "Натисніть кнопку нижче, щоб завантажити діагностичну інформацію для відправки\n"
"на адресу\n"
"{0}"

#: frontend/src/metabase/components/ErrorPages/ErrorDiagnosticModal.tsx:50
msgctxt "loading message indicating that we are gathering debugging information to aid in providing technical support"
msgid "Gathering diagnostic information..."
msgstr "Збір діагностичної інформації..."

#: metabase/api/geojson.clj:41
msgid "Whether or not the default GeoJSON maps are enabled."
msgstr "Чи ввімкнено карти GeoJSON за замовчуванням."

#: metabase/api/setup.clj:360
msgid "This endpoint can only be used before the initial setup."
msgstr "Цю кінцеву точку можна використовувати лише до початкового налаштування."

#: metabase/db/liquibase.clj:284
msgid "Database has unrun migrations. Checking if migration lock is taken..."
msgstr "База даних має незапущені міграції. Перевірка, чи знято блокування міграції..."

#: metabase/email.clj:106
msgid "Enable or disable surveys"
msgstr "Увімкнути або вимкнути опитування"

#: metabase/email/messages.clj:714
msgid "Subscription to {0} removed"
msgstr "Підписку на {0} видалено"

#: metabase/lib/drill_thru/column_extract.cljc:33
msgid "Extract day, month…"
msgstr "Витяг день, місяць..."

#: metabase/lib/expression.cljc:474
msgid "Type error: {0}"
msgstr "Помилка вводу: {0}"

#: metabase/lib/expression.cljc:484
msgid "Cycle detected: {0}"
msgstr "Виявлено цикл: {0}"

#: metabase/lib/field.cljc:621
msgid "Only source columns (those from a table, model, or saved question) can be adjusted on a query. Aggregations, breakouts and expressions are always returned, and must be removed from the query or hidden in the UI."
msgstr "У запиті можна змінювати лише вихідні стовпці (з таблиці, моделі або збереженого запитання). Агрегації, розбиття і вирази завжди повертаються, і їх потрібно видалити із запиту або приховати в інтерфейсі користувача."

#: metabase/lib/metadata.cljc:201
msgid "Failed to fetch {0} {1}: either it does not exist, or it belongs to a different Database"
msgstr "Не вдалося отримати {0} {1}: або не існує, або належить до іншої бази даних"

#: metabase/models/data_permissions.clj:720
#: metabase/models/data_permissions.clj:835
msgid "Block permissions must be set at the database-level only."
msgstr "Дозволи на блокування повинні бути встановлені тільки на рівні бази даних."

#: metabase/models/data_permissions.clj:716
#: metabase/models/data_permissions.clj:832
msgid "Permission type {0} cannot be set on tables."
msgstr "Тип дозволу {0} не може бути встановлений для таблиць."

#: metabase/models/data_permissions.clj:264
#: metabase/models/data_permissions.clj:333
#: metabase/models/data_permissions.clj:357
#: metabase/models/data_permissions.clj:379
#: metabase/models/data_permissions.clj:407
msgid "Permission type {0} is not a table-level permission."
msgstr "Тип дозволу {0} не є дозволом на рівні таблиці."

#: metabase/models/data_permissions.clj:295
msgid "Permission type {0} is a database-level permission."
msgstr "Тип дозволу {0} - це дозвіл на рівні бази даних."

#: metabase/models/data_permissions.clj:96
msgid "Permission type {0} cannot be set to {1}"
msgstr "Тип дозволу {0} не може бути встановлений на {1}"

#: metabase/models/data_permissions.clj:739
msgid "All tables must belong to the same database."
msgstr "Всі таблиці повинні належати до однієї бази даних."

#: metabase/models/data_permissions.clj:195
msgid "Permission type {0} is a table-level permission."
msgstr "Тип дозволу {0} - це дозвіл на рівні таблиці."

#: metabase/models/field_values.clj:120
msgid "Can't update field_id, type, or hash_key for a FieldValues."
msgstr "Неможливо оновити field_id, type або hash_key для FieldValues."

#: metabase/models/field_values.clj:114
msgid "Advanced FieldValues require a hash_key."
msgstr "Для розширених значень поля потрібен хеш-ключ."

#: metabase/models/revision/diff.clj:101
msgid "changed the width setting"
msgstr "змінено налаштування ширини"

#: metabase/models/user.clj:458
msgid "The last database a user has selected for a native query or a native model."
msgstr "Остання база даних, яку користувач вибрав для нативного запиту або нативної моделі."

#: metabase/models/user.clj:104
msgid "Instance has not been initialized"
msgstr "Екземпляр не ініціалізовано"

#: metabase/models/user.clj:475
msgid "Whether the user has dismissed the explanatory banner about models that appears on the Browse Data page"
msgstr "Чи користувач вимкнув пояснювальний банер про моделі, який з'являється на сторінці \"Перегляд даних"

#: metabase/public_settings.clj:333
msgid "Choose the message to show while a query is running."
msgstr "Виберіть повідомлення, яке буде відображатися під час виконання запиту."

#: metabase/public_settings.clj:27
msgid "Replace the word “Metabase” wherever it appears."
msgstr "Замініть слово \"Metabase\" скрізь, де воно з'являється."

#: metabase/public_settings.clj:435
msgid "Upload a file to use as the favicon."
msgstr "Завантажте файл для використання в якості іконки."

#: metabase/public_settings.clj:375
msgid "Replace “Lato” as the font family."
msgstr "Замініть \"Lato\" на сімейство шрифтів."

#: metabase/public_settings.clj:104
msgid "Pick one of your dashboards to serve as homepage. Users without dashboard access will be directed to the default homepage."
msgstr "Виберіть одну з ваших інформаційних панелей для домашньої сторінки. Користувачі без доступу до дашборду будуть перенаправлені на домашню сторінку за замовчуванням."

#: metabase/public_settings.clj:234
msgid "Enter a URL of the landing page to show the user. This overrides the custom homepage setting above."
msgstr "Введіть URL-адресу цільової сторінки для показу користувачеві. Це перевизначає налаштування домашньої сторінки, вказані вище."

#: metabase/public_settings.clj:342
msgid "Choose the colors used in the user interface throughout Metabase and others specifically for the charts. You need to refresh your browser to see your changes take effect."
msgstr "Виберіть кольори, що використовуються в користувацькому інтерфейсі Metabase, а також інші кольори, спеціально призначені для діаграм. Вам потрібно оновити браузер, щоб зміни набули чинності."

#: metabase/public_settings.clj:425
msgid "Upload a file to replace the Metabase logo on the top bar."
msgstr "Завантажте файл, щоб замінити логотип Metabase на верхній панелі."

#: metabase/query_processor/compile.clj:25
msgid "Error compiling query: {0}"
msgstr "Помилка компіляції запиту: {0}"

#: metabase/query_processor/middleware/expand_macros.clj:99
msgid "Legacy Metric/Segment {0} does not exist, belongs to a different Database, or is invalid."
msgstr "Застаріла метрика/сегмент {0} не існує, належить до іншої бази даних або є недійсною."

#: metabase/query_processor/middleware/expand_macros.clj:183
msgid "Metric/Segment expansion failed. Check mutually recursive segment definitions."
msgstr "Розширення метрики/сегмента не вдалося. Перевірте взаємно рекурсивні визначення сегментів."

#: metabase/query_processor/middleware/expand_macros.clj:67
msgid "Invalid legacy Metric: missing aggregation"
msgstr "Неправильна застаріла метрика: відсутнє агрегування"

#: metabase/query_processor/middleware/fetch_source_query.clj:111
#: metabase/query_processor/middleware/fetch_source_query.clj:112
msgid "Card {0}"
msgstr "Картка {0}"

#: metabase/query_processor/middleware/fetch_source_query.clj:89
msgid "Card {0} is from a different Database."
msgstr "Картка {0} з іншої бази даних."

#: metabase/query_processor/middleware/normalize_query.clj:40
msgid "Invalid query, missing query :type or :lib/type"
msgstr "Неправильний запит, відсутній запит :type або :lib/type"

#: metabase/query_processor/middleware/resolve_referenced.clj:35
msgid "Card {0} does not exist, or is from a different Database."
msgstr "Картка {0} не існує або належить до іншої бази даних."

#: metabase/query_processor/pipeline.clj:57
#: metabase/query_processor/postprocess.clj:64
msgid "Error building query results reducing function: {0}"
msgstr "Помилка при побудові запиту на зведення результатів функції: {0}"

#: metabase/query_processor/preprocess.clj:133
msgid "Error preprocessing query in {0}: {1}"
msgstr "Помилка попередньої обробки запиту в {0}: {1}"

#: metabase/query_processor/setup.clj:26
msgid "Invalid query: missing or invalid query type (:lib/type or :type)"
msgstr "Неправильний запит: відсутній або неправильний тип запиту (:lib/type або :type)"

#: metabase/query_processor/setup.clj:100
msgid "Invalid query: cannot use the Saved Questions Virtual Database ID unless query has a source Card"
msgstr "Недійсний запит: не може використовувати ідентифікатор віртуальної бази даних збережених запитань, якщо запит не має картки-джерела"

#: metabase/query_processor/setup.clj:115
msgid "Invalid query: missing or invalid Database ID (:database)"
msgstr "Неправильний запит: відсутній або неправильний ідентифікатор бази даних (:database)"

#: metabase/upload.clj:584
msgid "The CSV file contains extra columns that are not in the table:"
msgstr "CSV-файл містить додаткові стовпці, яких немає в таблиці:"

#: metabase/upload.clj:476
msgid "The CSV file is missing columns that are in the table:"
msgstr "У файлі CSV відсутні стовпці, які є в таблиці:"

#: metabase_enterprise/api/routes.clj:55
msgid "LLM Auto-description"
msgstr "LLM Автоопис"

#: metabase_enterprise/llm/settings.clj:18
msgid "Enable AI features."
msgstr "Увімкнути функції штучного інтелекту."

#: metabase_enterprise/llm/settings.clj:13
msgid "The OpenAI API Key used in Metabase Enterprise."
msgstr "Ключ OpenAI API, що використовується в Metabase Enterprise."

#: metabase_enterprise/sso/api/sso.clj:102
msgid "Error handling SLO"
msgstr "Обробка помилок SLO"

#: frontend/src/metabase/databases/components/DatabaseHostnameSectionField/DatabaseHostameSectionField.tsx:25
msgid "Use hostname"
msgstr "Використовуйте ім'я хоста"

#: frontend/src/metabase/databases/components/DatabaseHostnameSectionField/DatabaseHostameSectionField.tsx:25
msgid "Use  account name"
msgstr "Використовуйте ім'я облікового запису"

#: frontend/src/metabase/home/components/EmbedHomepage/InteractiveTabContent.tsx:54
msgid "Embed Metabase in your app"
msgstr "Вбудувати Metabase у ваш додаток"

#: frontend/src/metabase/home/components/EmbedMinimalHomepage/EmbedMinimalHomepage.tsx:69
msgid "Go to embedding settings"
msgstr "Перейдіть до налаштувань вбудовування"

#: frontend/src/metabase/parameters/components/ParameterValuePicker/ListPickerConnected/ListPickerConnected.tsx:107
msgid "Start typing to filter…"
msgstr "Почніть вводити, щоб відфільтрувати..."

#: frontend/src/metabase/parameters/components/ParameterValuePicker/ListPickerConnected/ListPickerConnected.tsx:113
msgid "Loading values failed. Please try again shortly."
msgstr "Не вдалося завантажити значення. Будь ласка, спробуйте ще раз найближчим часом."

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/QueryDownloadPopover/QueryDownloadPopover.tsx:91
msgid "Option click to download without formatting applied"
msgstr "Натисніть на опцію, щоб завантажити без застосування форматування"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/QueryDownloadPopover/QueryDownloadPopover.tsx:92
msgid "Alt click to download without formatting applied"
msgstr "Натисніть клавішу Alt, щоб завантажити без застосування форматування"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/QueryDownloadPopover/QueryDownloadPopover.tsx:143
msgid "(Unformatted)"
msgstr "(Невідформатований)"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/notebook/NotebookNativePreview/NotebookNativePreview.tsx:94
msgid "Error generating the query."
msgstr "Помилка при формуванні запиту."

#: frontend/src/metabase/setup/components/LicenseTokenStep/LicenseTokenStep.tsx:30
msgid "This token doesn’t seem to be valid. Double-check it, then contact support if you think it should be working."
msgstr "Здається, цей токен недійсний. Перевірте його ще раз, а потім зверніться до служби підтримки, якщо вважаєте, що він має працювати."

#: frontend/src/metabase/setup/components/UserForm/UserForm.tsx:114
msgid "Saving"
msgstr "Заощадження"

#: frontend/src/metabase/status/components/FileUploadStatusLarge/FileUploadStatusLarge.tsx:100
msgid "Data replaced in {0}"
msgstr "Дані замінено на {0}"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/ViewHeader/components/QuestionActions/QuestionActions.tsx:319
msgid "Append data to this model"
msgstr "Додайте дані до цієї моделі"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/ViewHeader/components/QuestionActions/QuestionActions.tsx:326
msgid "Replace all data in this model"
msgstr "Замініть усі дані в цій моделі"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/ViewHeader/components/ToggleNativeQueryPreview/ToggleNativeQueryPreview.tsx:24
msgid "Hide the SQL"
msgstr "Приховати SQL"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/ViewHeader/components/ToggleNativeQueryPreview/ToggleNativeQueryPreview.tsx:25
msgid "Hide the native query"
msgstr "Приховати нативний запит"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/DatasetEditor/DatasetEditor.jsx:460
msgid "You must run the query before you can save this model"
msgstr "Ви повинні виконати запит, перш ніж зберегти цю модель"

#: frontend/src/metabase/sharing/components/EmailAttachmentPicker.jsx:237
msgid "Use unformatted values in attachments"
msgstr "Використовуйте неформатовані значення у вкладених файлах"

#: frontend/src/metabase/browse/components/ModelGroup.tsx:220
msgid "No description."
msgstr "Без опису."

#: frontend/src/metabase/collections/components/ModelUploadModal.tsx:105
msgid "Create model"
msgstr "Створіть модель"

#: frontend/src/metabase/collections/components/ModelUploadModal.tsx:107
msgid "Append to model"
msgstr "Додати до моделі"

#: frontend/src/metabase/collections/components/ModelUploadModal.tsx:109
msgid "Replace model data"
msgstr "Замінити дані моделі"

#: frontend/src/metabase/collections/components/ModelUploadModal.tsx:136
msgid "Replace data in a model"
msgstr "Заміна даних у моделі"

#: frontend/src/metabase/components/ErrorPages/ErrorPages.tsx:88
msgid "Something's gone wrong, click for more information"
msgstr "Щось пішло не так, натисніть для отримання додаткової інформації"

#: frontend/src/metabase/lib/errors/validation.ts:13
msgid "must be exactly {0} characters"
msgstr "має бути рівно {0} символів"

#: frontend/src/metabase/palette/components/PaletteResultItem.tsx:121
msgid "Open"
msgstr "Відкрито"

#: frontend/src/metabase/palette/hooks/useCommandPaletteBasicActions.tsx:80
msgid "New SQL query"
msgstr "Новий SQL-запит"

#: frontend/src/metabase/palette/hooks/useCommandPaletteBasicActions.tsx:124
msgid "New model"
msgstr "Нова модель"

#: frontend/src/metabase/setup/components/LicenseTokenStep/LicenseTokenForm.tsx:52
msgid "Activating"
msgstr "Активація"

#: frontend/src/metabase/components/ErrorPages/ErrorDiagnosticModal.tsx:137
msgid "Metabase instance version information"
msgstr "Інформація про версію екземпляра метабази"

#: frontend/src/metabase/components/ErrorPages/ErrorDiagnosticModal.tsx:260
msgid "Oops, something went wrong"
msgstr "Ой, щось пішло не так"

#: frontend/src/metabase/components/ErrorPages/ErrorDiagnosticModal.tsx:265
msgid "We've run into an error, try to refresh the page or go back."
msgstr "Ми зіткнулися з помилкою, спробуйте оновити сторінку або поверніться назад."

#: frontend/src/metabase/components/ErrorPages/ErrorDiagnosticModal.tsx:278
msgid "Download diagnostic info"
msgstr "Завантажити діагностичну інформацію"

#: frontend/src/metabase/palette/hooks/useCommandPalette.tsx:91
msgid "View documentation"
msgstr "Переглянути документацію"

#: frontend/src/metabase/palette/hooks/useCommandPalette.tsx:152
msgid "Could not load search results"
msgstr "Не вдалося завантажити результати пошуку"

#: frontend/src/metabase/palette/hooks/useCommandPalette.tsx:200
msgid "No results for “{0}”"
msgstr "Немає результатів для \"{0}\""

#: frontend/src/metabase/palette/components/PaletteResults.tsx:36
#: frontend/src/metabase/palette/utils.ts:17
msgid "Search results"
msgstr "Результати пошуку"

#: frontend/src/metabase/palette/utils.ts:18
msgid "Recent items"
msgstr "Нещодавні публікації"

#: frontend/src/metabase/collections/components/CollectionContent/CollectionContentView.tsx:162
msgid "Invalid file type"
msgstr "Неправильний тип файлу"

#: frontend/src/metabase/browse/components/ModelGroup.tsx:180
msgctxt "This text appears on a button that collapses a list of models"
msgid "Show less"
msgstr "Показати менше"

#: frontend/src/metabase/browse/components/ModelGroup.tsx:182
msgctxt "This text appears on a button that expands a list of models"
msgid "Show all"
msgstr "Показати всі"

#: frontend/src/metabase/components/ErrorPages/ErrorDiagnosticModal.tsx:268
msgctxt "indicates an email address to which to send diagnostic information"
msgid "If the error persists, you can download diagnostic information to send to\n"
"{0}"
msgstr "Якщо помилка не зникає, ви можете завантажити діагностичну інформацію і надіслати її на адресу\n"
"{0}"

#: metabase/api/cache.clj:52
msgid "Root configuration is only valid with model_id = 0"
msgstr "Коренева конфігурація дійсна лише з model_id = 0"

#: metabase/api/cache.clj:56 metabase/api/cache.clj:77
#: metabase/api/cache.clj:116
msgid "Granular Caching"
msgstr "Гранульоване кешування"

#: metabase/api/metric.clj:132
msgid "DELETE /api/legacy-metric/:id is deprecated. Instead, change its `archived` value via PUT /api/legacy-metric/:id."
msgstr "DELETE /api/legacy-metric/:id застаріла. Замість цього змініть його `архівне` значення за допомогою PUT /api/legacy-metric/:id."

#: metabase/driver/mysql/ddl.clj:47
msgid "Killed MySQL process id {0} due to timeout."
msgstr "Вбито процес MySQL id {0} через завершення сеансу зв'язку."

#: metabase/lib/drill_thru/column_extract.cljc:89
msgid "Extract domain"
msgstr "Витягнути домен"

#: metabase/lib/extraction.cljc:43
msgid "Subdomain"
msgstr "Субдомен"
#: metabase/lib/drill_thru/column_extract.cljc:35
msgid "Extract domain, subdomain…"
msgstr "Витягнути домен, піддомен..."

#: metabase/lib/metadata.cljc:122
msgid "Card {0} does not exist, or belongs to a different Database."
msgstr "Картка {0} не існує або належить до іншої бази даних."

#: metabase/lib/normalize.cljc:88
msgid "Normalization error"
msgstr "Помилка нормалізації"

#: metabase/lib/query.cljc:130
msgid "Error creating query from legacy query: {0}"
msgstr "Помилка створення запиту зі старого запиту: {0}"

#: metabase/public_settings/premium_features.clj:233
msgid "Airgapped token is no longer valid. Please contact Metabase support."
msgstr "Airgapped токен більше не дійсний. Будь ласка, зверніться до служби підтримки Metabase."

#: metabase/public_settings/premium_features.clj:149
msgid "You have reached the maximum number of users ({0}) for your plan. Please upgrade to add more users."
msgstr "Ви досягли максимальної кількості користувачів ({0}) для вашого тарифного плану. Будь ласка, оновіть тариф, щоб додати більше користувачів."

#: metabase/public_settings/premium_features.clj:193
msgid "Token should be a valid 64 hexadecimal character token or an airgap token."
msgstr "Токен повинен бути дійсним токеном з 64 шістнадцяткових символів або токеном з повітряним проміжком."

#: metabase/query_processor/middleware/wrap_value_literals.clj:158
msgid "Invalid datetime literal: expected a date or datetime, got a time"
msgstr "Неправильний літерал часу: очікувалася дата або час, отримано час"

#: metabase/query_processor/middleware/wrap_value_literals.clj:133
msgid "Invalid time literal: expected a time, got a date"
msgstr "Неправильний часовий літерал: очікували час, отримали дату"

#: metabase/query_processor/middleware/wrap_value_literals.clj:123
msgid "Invalid date literal: expected a date, got a time"
msgstr "Невірний літерал дати: очікувалася дата, отримано час"

#: metabase/upload.clj:480
msgid "There are new columns in the CSV file that are not in the table:"
msgstr "У CSV-файлі з'явилися нові стовпці, яких немає в таблиці:"

#: metabase/upload.clj:183
msgid "Unable to recognise file separator"
msgstr "Не вдається розпізнати роздільник файлів"

#: metabase_enterprise/airgap.clj:41
msgid "Token validation failed."
msgstr "Валідація токена не пройшла."

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/QueryDownloadPopover/QueryDownloadPopover.tsx:91
msgid "Hold the Option key to download unformatted results"
msgstr "Утримуйте клавішу Option, щоб завантажити неформатовані результати"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/QueryDownloadPopover/QueryDownloadPopover.tsx:92
msgid "Hold the Alt key to download unformatted results"
msgstr "Утримуйте клавішу Alt, щоб завантажити неформатовані результати"

#: enterprise/frontend/src/embedding-sdk/components/private/PublicComponentWrapper/PublicComponentWrapper.tsx:17
msgid "Initializing…"
msgstr "Ініціалізація..."

#: enterprise/frontend/src/embedding-sdk/components/private/PublicComponentWrapper/PublicComponentWrapper.tsx:21
msgid "JWT is valid."
msgstr "JWT дійсний."

#: enterprise/frontend/src/embedding-sdk/components/private/ResetButton.tsx:20
msgid "Reset view"
msgstr "Скинути вигляд"

#: enterprise/frontend/src/embedding-sdk/components/public/StaticQuestion/StaticQuestion.tsx:106
msgid "Invalid question ID"
msgstr "Неправильний ідентифікатор питання"

#: enterprise/frontend/src/embedding-sdk/hooks/private/use-init-data.ts:61
msgid "Invalid JWT URI provided."
msgstr "Надано невірний JWT URI."

#: enterprise/frontend/src/embedding-sdk/hooks/private/use-init-data.ts:87
#: enterprise/frontend/src/embedding-sdk/hooks/private/use-init-data.ts:100
msgid "Could not authenticate: invalid JWT URI or JWT provider did not return a valid JWT token"
msgstr "Не вдалося пройти автентифікацію: недійсний JWT URI або JWT-провайдер не повернув дійсний JWT-токен"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/caching/components/GranularControlsExplanation.tsx:6
msgid "You can set up one caching policy for all your databases, or set up caching policies specific to each database."
msgstr "Ви можете налаштувати одну політику кешування для всіх ваших баз даних або налаштувати політики кешування для кожної бази даних."

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/caching/components/ModelPersistenceConfiguration.tsx:134
msgid "Enable model persistence to make your models (and the queries that use them) load faster."
msgstr "Увімкніть персистентність моделей, щоб ваші моделі (і запити, які їх використовують) завантажувалися швидше."

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/caching/components/InvalidateNowButton.tsx:67
msgid "Clear all cached results for {0}?"
msgstr "Очистити всі кешовані результати для {0}?"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/caching/components/InvalidateNowButton.tsx:67
msgid "this object"
msgstr "цей об'єкт"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/caching/components/InvalidateNowButton.tsx:69
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/caching/components/InvalidateNowButton.tsx:88
msgid "Clear cache"
msgstr "Очистити кеш"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/caching/components/InvalidateNowButton.tsx:101
msgid "Cache cleared"
msgstr "Кеш очищено"

#: enterprise/frontend/src/embedding-sdk/components/private/PublicComponentWrapper/SdkError.tsx:17
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/caching/components/InvalidateNowButton.tsx:106
msgid "Error"
msgstr "Помилка."

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/caching/components/ResetButtonContainer.tsx:30
msgid "Reset all database caching policies to the default?"
msgstr "Скинути всі політики кешування бази даних до значень за замовчуванням?"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/caching/components/ResetButtonContainer.tsx:55
msgid "Reset all to default"
msgstr "Скинути все до заводських налаштувань"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/caching/components/ModelPersistenceTab.tsx:9
msgid "Model persistence"
msgstr "Наполегливість моделі"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/caching/components/SidebarCacheSection.tsx:40
msgid "Caching policy"
msgstr "Політика кешування"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/caching/components/StrategyFormLauncher.tsx:52
msgid "Edit default policy (currently: {0})"
msgstr "Редагувати політику за замовчуванням (наразі: {0})"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/caching/components/StrategyFormLauncher.tsx:54
msgid "Edit policy for database '{0}' (currently inheriting the default policy, {1})"
msgstr "Редагування політики для бази даних '{0}' (наразі наслідує політику за замовчуванням, {1})"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/caching/components/StrategyFormLauncher.tsx:57
msgid "Edit policy for database '{0}' (currently: {1})"
msgstr "Політика редагування для бази даних '{0}' (зараз: {1})"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/caching/components/StrategyFormLauncher.tsx:85
msgid "Using default policy"
msgstr "Використання політики за замовчуванням"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/caching/components/utils.tsx:20
msgid "Untitled question"
msgstr "Питання без назви"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/caching/components/StrategyFormLauncherPanel.tsx:52
msgid "Default policy"
msgstr "Політика за замовчуванням"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/collections/components/CollectionInstanceAnalyticsIcon.tsx:19
#: frontend/src/metabase/entities/questions.js:186
msgid "metric"
msgstr "метрика"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/sandboxes/components/EditSandboxingModal/EditSandboxingModal.tsx:171
msgid "Select a question"
msgstr "Виберіть питання"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/components/ImageUploadInfoDot.tsx:19
msgid "For best results, choose an image that is horizontally oriented and upload it as an SVG file. Other accepted formats are JPG and PNG."
msgstr "Для досягнення найкращих результатів оберіть зображення, орієнтоване горизонтально, і завантажте його у форматі SVG. Інші прийнятні формати - JPG та PNG."

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/components/ImageUploadInfoDot.tsx:20
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/components/ImageUploadInfoDot.tsx:24
msgid "Your file should not be larger than 2MB."
msgstr "Ваш файл не повинен перевищувати 2 МБ."

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/components/ImageUploadInfoDot.tsx:23
msgid "For best results, upload an SVG file. Other accepted formats are JPG and PNG."
msgstr "Для найкращих результатів завантажте файл у форматі SVG. Інші прийнятні формати - JPG та PNG."

#: frontend/src/metabase/admin/performance/components/PerformanceApp.tsx:59
#: frontend/src/metabase/admin/performance/components/StrategyEditorForDatabases.tsx:129
msgid "Data caching settings"
msgstr "Налаштування кешування даних"

#: frontend/src/metabase/admin/performance/components/StrategyEditorForDatabases.tsx:132
msgid "Speed up queries by caching their results."
msgstr "Прискорюйте запити, кешуючи їх результати."

#: frontend/src/metabase/admin/performance/components/StrategyEditorForDatabases.tsx:154
msgid "Untitled database"
msgstr "База даних без назви"

#: frontend/src/metabase/admin/performance/components/StrategyForm.tsx:187
msgid "Minimum query duration"
msgstr "Мінімальна тривалість запиту"

#: frontend/src/metabase/admin/performance/components/StrategyForm.tsx:190
msgid "Metabase will cache all saved questions with an average query execution time greater than this many seconds."
msgstr "Metabase кешує всі збережені запитання, середній час виконання яких перевищує цю кількість секунд."

#: frontend/src/metabase/admin/performance/components/StrategyForm.tsx:200
msgid "Multiplier"
msgstr "Мультиплікатор"

#: frontend/src/metabase/admin/performance/components/StrategyForm.tsx:209
msgid "Cache results for this many hours"
msgstr "Кеш результатів за стільки годин"

#: frontend/src/metabase/admin/performance/components/StrategyForm.tsx:336
msgid "Error: Cannot interpret schedule: {0}"
msgstr "Помилка: Неможливо інтерпретувати розклад: {0}"
#: frontend/src/metabase/admin/performance/components/StrategyForm.tsx:345
msgid "Invalidate"
msgstr "Недійсний"

#: frontend/src/metabase/admin/performance/components/StrategyForm.tsx:406
msgid "Select the cache invalidation policy"
msgstr "Виберіть політику недійсності кешу"

#: frontend/src/metabase/admin/performance/components/StrategyForm.tsx:409
msgid "This determines how long cached results will be stored."
msgstr "Це визначає, як довго будуть зберігатися кешовані результати."

#: frontend/src/metabase/admin/performance/components/StrategyForm.tsx:499
msgid "To determine how long each cached result should stick around, we take that query's average execution time and multiply that by what you input here. The result is how many seconds the cache should remain valid for."
msgstr "Щоб визначити, як довго кожен кешований результат повинен зберігатися, ми беремо середній час виконання запиту і множимо його на значення, яке ви ввели тут. Результат показує, скільки секунд кеш повинен залишатися дійсним."

#: frontend/src/metabase/admin/performance/components/StrategyForm.tsx:504
msgid "If a query takes on average 120 seconds (2 minutes) to run, and you input 10 for your multiplier, its cache entry will persist for 1,200 seconds (20 minutes)."
msgstr "Якщо запит виконується в середньому 120 секунд (2 хвилини), і ви вводите 10 як множник, його запис у кеші зберігатиметься 1200 секунд (20 хвилин)."

#: frontend/src/metabase/admin/performance/hooks/useConfirmIfFormIsDirty.tsx:24
msgid "Your changes haven’t been saved, so you’ll lose them if you navigate away."
msgstr "Ваші зміни не були збережені, тому ви втратите їх, якщо перейдете до іншого місця."

#: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/DataPermissionsHelp/DataPermissionsHelp.tsx:50
msgid "Database ‘View data’ levels"
msgstr "Рівні бази даних \"Перегляд даних"

#: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/DataPermissionsHelp/DataPermissionsHelp.tsx:56
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/DataPermissionsHelp/DataPermissionsHelp.tsx:105
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/constants/data-permissions.tsx:7
msgid "Can view"
msgstr "Можна переглянути"

#: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/DataPermissionsHelp/DataPermissionsHelp.tsx:57
msgid "The group can view all data for that database."
msgstr "Група може переглядати всі дані для цієї бази даних."

#: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/DataPermissionsHelp/DataPermissionsHelp.tsx:64
msgid "The group can view select schemas and tables. Can be combined with SSO user attributes to create Sandboxes that define what data each person can view."
msgstr "Група може переглядати вибрані схеми і таблиці. Можна комбінувати з атрибутами користувача SSO для створення пісочниць, які визначають, які дані може переглядати кожен користувач."

#: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/DataPermissionsHelp/DataPermissionsHelp.tsx:72
msgid "The group can view data based on the database role you specify with a user attribute (manually or via SSO)."
msgstr "Група може переглядати дані на основі ролі в базі даних, яку ви вказуєте за допомогою атрибута користувача (вручну або через SSO)."

#: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/DataPermissionsHelp/DataPermissionsHelp.tsx:79
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/DataPermissionsHelp/DataPermissionsHelp.tsx:113
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/constants/data-permissions.tsx:19
msgid "No self-service (Deprecated)"
msgstr "Без самообслуговування (застаріла)"

#: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/DataPermissionsHelp/DataPermissionsHelp.tsx:80
msgid "The group can't use the query builder or drill through existing questions. They also can't see the data in the Browse data section. They can still view questions based on this data, if they have permissions to the relevant collection. ‘Blocked’, ‘Impersonated’ and ‘Sandboxed’ in another group will override ‘No self-service’."
msgstr "Група не може використовувати конструктор запитів або переглядати наявні запитання. Вони також не можуть бачити дані в розділі Перегляд даних. Вони все ще можуть переглядати запитання на основі цих даних, якщо у них є дозволи на відповідну колекцію. \"Заблоковано\", \"Видано за іншу особу\" і \"Ізольовано\" в іншій групі замінять опцію \"Без самообслуговування\"."

#: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/DataPermissionsHelp/DataPermissionsHelp.tsx:88
msgid "Blocked (Pro)"
msgstr "Заблоковано (Pro)"

#: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/DataPermissionsHelp/DataPermissionsHelp.tsx:89
msgid "The group cannot view any data from the data source, even if they have collection access to view questions or dashboards that draw from that data."
msgstr "Група не може переглядати будь-які дані з джерела даних, навіть якщо вона має доступ до колекції для перегляду запитань або інформаційних панелей, які базуються на цих даних."

#: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/DataPermissionsHelp/DataPermissionsHelp.tsx:99
msgid "Schema or table ‘View data’ levels"
msgstr "Рівні схеми або таблиці \"Перегляд даних"

#: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/DataPermissionsHelp/DataPermissionsHelp.tsx:106
msgid "The group can view all data for that schema or table."
msgstr "Група може переглянути всі дані для цієї схеми або таблиці."

#: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/DataPermissionsHelp/DataPermissionsHelp.tsx:114
msgid "\"No self-service\" works like it does for databases, except here it is scoped to individual schemas or tables."
msgstr "\"Ніякого самообслуговування\" працює так само, як і для баз даних, за винятком того, що тут він поширюється на окремі схеми або таблиці."

#: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/DataPermissionsHelp/DataPermissionsHelp.tsx:133
msgid "‘Create queries’ levels"
msgstr "Рівні \"Створення запитів"

#: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/DataPermissionsHelp/DataPermissionsHelp.tsx:139
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/constants/data-permissions.tsx:37
msgid "Query builder and native"
msgstr "Конструктор запитів і нативний"

#: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/DataPermissionsHelp/DataPermissionsHelp.tsx:140
msgid "The group can use both the query builder and the native code editor to create questions and models."
msgstr "Група може використовувати як конструктор запитів, так і власний редактор коду для створення запитань і моделей."

#: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/DataPermissionsHelp/DataPermissionsHelp.tsx:146
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/constants/data-permissions.tsx:31
msgid "Query builder only"
msgstr "Тільки конструктор запитів"

#: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/DataPermissionsHelp/DataPermissionsHelp.tsx:147
msgid "The group can use the query builder to create questions and models."
msgstr "Група може використовувати конструктор запитів для створення запитань і моделей."

#: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/DataPermissionsHelp/DataPermissionsHelp.tsx:154
msgid "The group can use the query builder to create questions and models for select schemas and tables."
msgstr "Група може використовувати конструктор запитів для створення запитань і моделей для вибраних схем і таблиць."

#: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/DataPermissionsHelp/DataPermissionsHelp.tsx:161
msgid "The group cannot create or edit questions, including drill-through."
msgstr "Група не може створювати або редагувати питання, в тому числі наскрізні."

#: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/DataPermissionsHelp/DataPermissionsHelp.tsx:172
msgid "{0} The group can download results, up to a maximum number of rows that you set."
msgstr "{0} Група може завантажити результати до максимальної кількості рядків, яку ви встановите."

#: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/DataPermissionsHelp/DataPermissionsHelp.tsx:179
msgid "{0} The group can edit metadata via the “Table metadata” tab in the Admin settings."
msgstr "{0} Група може редагувати метадані за допомогою вкладки \"Метадані таблиці\" у налаштуваннях адміністратора."

#: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/DataPermissionsHelp/DataPermissionsHelp.tsx:186
msgid "{0} The group can edit database settings for a given database in the “Database” tab of the Admin settings."
msgstr "{0} Група може редагувати налаштування бази даних для даної бази даних у вкладці \"База даних\" налаштувань адміністратора."

#: frontend/src/metabase/admin/permissions/constants/messages.ts:4
msgid "Groups with View data access set to \"Blocked\" can't create queries."
msgstr "Групи, для яких доступ до даних \"Перегляд\" встановлено на \"Заблоковано\", не можуть створювати запити."

#: frontend/src/metabase/admin/permissions/constants/messages.ts:5
msgid "Change \"No self-service (Deprecated)\" View data access to enable custom Create queries permissions."
msgstr "Змінити \"Немає самообслуговування (застаріло)\" Перегляньте доступ до даних, щоб увімкнути користувацькі дозволи на створення запитів."

#: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors/confirmations.ts:80
msgid "In a future release, if a group's View data access for a database (or any of its schemas or tables) is still set to No self-service (Deprecated), Metabase will automatically change that group's View data access for the entire database to Blocked. We'll be defaulting to Blocked, the least permissive View data access, to prevent any unintended access to data."
msgstr "У наступних випусках, якщо доступ до даних подання для бази даних (або будь-якої з її схем чи таблиць) групи все ще встановлено як Без самообслуговування (Застарілий), Metabase автоматично змінить доступ до даних подання для всієї бази даних цієї групи на Заблокований. За замовчуванням ми встановимо значення Блокований, найменш дозволений доступ до даних подання, щоб запобігти будь-якому несанкціонованому доступу до даних."

#: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors/confirmations.ts:151
msgid "Change access to this database to “Granular”?"
msgstr "Змінити доступ до цієї бази даних на \"Детальний\"?"

#: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors/confirmations.ts:152
msgid "As part of providing granular permissions for this one {0}, this group's native querying permissions will also be removed from all tables and schemas in this database."
msgstr "У рамках надання гранульованих дозволів для цієї групи {0}, власні дозволи на запити цієї групи також буде вилучено з усіх таблиць і схем у цій базі даних."

#: frontend/src/metabase/collections/components/ActionMenu/ActionMenu.tsx:150
msgid "{0} has been restored."
msgstr "{0} було відновлено."

#: frontend/src/metabase/collections/components/ActionMenu/ActionMenu.tsx:151
msgid "View in collection"
msgstr "Переглянути в колекції"

#: frontend/src/metabase/archive/actions.ts:13
#: frontend/src/metabase/collections/components/ActionMenu/ActionMenu.tsx:165
msgid "This item has been permanently deleted."
msgstr "Цей пункт назавжди видалено."

#: frontend/src/metabase/collections/components/CollectionBulkActions/UnarchivedBulkActions.tsx:52
#: frontend/src/metabase/collections/components/CollectionMenu/CollectionMenu.tsx:59
#: frontend/src/metabase/components/ArchiveModal/ArchiveModal.jsx:40
#: frontend/src/metabase/components/EntityItem/EntityItem.tsx:214
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashboardHeader/DashboardHeader.tsx:559
#: frontend/src/metabase/models/components/ModelDetailPage/ModelDetailHeader/ModelDetailHeader.tsx:52
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/ViewHeader/components/QuestionActions/QuestionActions.tsx:231
msgid "Move to trash"
msgstr "Перемістити у смітник"

#: frontend/src/metabase/collections/components/CollectionEmptyState/CollectionEmptyState.tsx:42
msgid "Deleted items will appear here."
msgstr "Тут з'являться видалені елементи."

#: frontend/src/metabase/collections/components/PinnedItemOverview/PinnedItemOverview.tsx:108
msgid "Pinned questions"
msgstr "Закріплені питання"

#: frontend/src/metabase/collections/components/CollectionMenu/CollectionMenu.tsx:70
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashboardHeader/DashboardHeader.tsx:605
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/ViewHeader/components/QuestionActions/QuestionActions.tsx:336
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/ViewHeader/components/QuestionActions/QuestionActions.tsx:339
msgid "Move, trash, and more..."
msgstr "Рухайся, викидай сміття і не тільки..."

#: frontend/src/metabase/home/components/EmbedHomepage/EmbedHomepage.tsx:86
msgid "Your feedback was submitted, thank you."
msgstr "Ваш відгук було надіслано, дякуємо."

#: frontend/src/metabase/home/components/EmbedHomepage/InteractiveTabContent.tsx:24
msgid "Use interactive embedding to offer multi-tenant, self-service analytics and dashboard creation in their own data sandbox. Pro and Enterprise plans only. "
msgstr "Використовуйте інтерактивне вбудовування, щоб запропонувати багатокористувацьку аналітику, самообслуговування та створення дашбордів у власній пісочниці даних. Тільки для тарифних планів Pro та Enterprise. "

#: frontend/src/metabase/home/components/EmbedHomepage/InteractiveTabContent.tsx:26
#: frontend/src/metabase/home/components/EmbedHomepage/StaticTabContent.tsx:24
msgid "The TL;DR:"
msgstr "TL;DR:"

#: frontend/src/metabase/home/components/EmbedHomepage/InteractiveTabContent.tsx:44
#: frontend/src/metabase/home/components/EmbedHomepage/StaticTabContent.tsx:33
msgid "Enable embedding in the settings"
msgstr "Увімкніть вбудовування в налаштуваннях"

#: frontend/src/metabase/home/components/EmbedHomepage/InteractiveTabContent.tsx:48
msgid "Create a dashboard to be embedded"
msgstr "Створіть дашборд для вбудовування"

#: frontend/src/metabase/home/components/EmbedHomepage/InteractiveTabContent.tsx:52
msgid "Implement SSO to sign app users into Metabase"
msgstr "Впровадити SSO для реєстрації користувачів додатків у Metabase"

#: frontend/src/metabase/home/components/EmbedHomepage/InteractiveTabContent.tsx:55
msgid "Configure collection permissions"
msgstr "Налаштуйте дозволи на збір даних"

#: frontend/src/metabase/home/components/EmbedHomepage/InteractiveTabContent.tsx:56
msgid "Setup data sandboxing to automatically scope data access based on user attributes"
msgstr "Налаштування пісочниці даних для автоматичного розмежування доступу до даних на основі атрибутів користувача"
#: frontend/src/metabase/home/components/EmbedHomepage/InteractiveTabContent.tsx:57
msgid "Hide any features you don't want to expose to your app’s users"
msgstr "Приховайте будь-які функції, які ви не хочете показувати користувачам вашого застосунку"

#: frontend/src/metabase/home/components/EmbedHomepage/InteractiveTabContent.tsx:58
msgid "Customize the look and feel of your application to match your brand."
msgstr "Налаштуйте зовнішній вигляд вашого додатку відповідно до вашого бренду."

#: frontend/src/metabase/home/components/EmbedHomepage/InteractiveTabContent.tsx:71
msgid "Build it with the quick start"
msgstr "Створіть його за допомогою швидкого старту"

#: frontend/src/metabase/home/components/EmbedHomepage/InteractiveTabContent.tsx:73
msgid "{0} about interactive embedding"
msgstr "{0} про інтерактивне вбудовування"

#: frontend/src/metabase/home/components/EmbedHomepage/EmbedHomepageView.tsx:55
msgid "Hide these"
msgstr "Сховайте це."

#: frontend/src/metabase/home/components/EmbedHomepage/EmbedHomepageView.tsx:60
msgid "Embedding done, all good"
msgstr "Вбудовування виконано, все добре"

#: frontend/src/metabase/home/components/EmbedHomepage/EmbedHomepageView.tsx:63
msgid "I ran into issues"
msgstr "Я зіткнувся з проблемами"

#: frontend/src/metabase/home/components/EmbedHomepage/EmbedHomepageView.tsx:66
msgid "I'm not interested right now"
msgstr "Я зараз не зацікавлений"

#: frontend/src/metabase/home/components/EmbedHomepage/EmbedHomepageView.tsx:72
msgid "Embedding Metabase"
msgstr "Вбудовування Metabase"

#: frontend/src/metabase/home/components/EmbedHomepage/EmbedHomepageView.tsx:75
msgid "Interactive"
msgstr "Інтерактивний"

#: frontend/src/metabase/home/components/EmbedHomepage/EmbedHomepageView.tsx:76
msgid "Static"
msgstr "Статика"

#: frontend/src/metabase/home/components/EmbedHomepage/EmbedHomepageView.tsx:94
msgid "Embedding has been automatically enabled for you"
msgstr "Вбудовування було автоматично ввімкнено для вас"

#: frontend/src/metabase/home/components/EmbedHomepage/EmbedHomepageView.tsx:97
msgid "Because you expressed interest in embedding Metabase, we took this step for you so that you can more easily try it out. You can turn it off anytime in {0}."
msgstr "Оскільки ви висловили зацікавленість у вбудовуванні Metabase, ми зробили цей крок для вас, щоб вам було легше випробувати його. Ви можете вимкнути його будь-коли у {0}."

#: frontend/src/metabase/home/components/EmbedHomepage/EmbedHomepageView.tsx:112
msgid "Need more information?"
msgstr "Потрібна додаткова інформація?"

#: frontend/src/metabase/home/components/EmbedHomepage/EmbedHomepageView.tsx:115
msgid "Explore the {0} and {1} to learn more about what Metabase offers."
msgstr "Вивчіть {0} та {1}, щоб дізнатися більше про можливості Metabase."

#: frontend/src/metabase/home/components/EmbedHomepage/EmbedHomepageView.tsx:119
msgid "embedding documentation"
msgstr "вбудовування документації"

#: frontend/src/metabase/home/components/EmbedHomepage/EmbedHomepageView.tsx:124
msgid "customer-facing analytics articles"
msgstr "аналітичні статті, орієнтовані на клієнта"

#: frontend/src/metabase/home/components/EmbedHomepage/FeedbackModal.tsx:43
msgid "How can we improve embedding?"
msgstr "Як ми можемо покращити вбудовування?"

#: frontend/src/metabase/home/components/EmbedHomepage/FeedbackModal.tsx:46
msgid "Please let us know what happened. We’re always looking for ways to improve Metabase."
msgstr "Будь ласка, повідомте нам, що сталося. Ми завжди шукаємо способи покращити Metabase."

#: frontend/src/metabase/home/components/EmbedHomepage/FeedbackModal.tsx:49
msgid "Feedback"
msgstr "Зворотній зв'язок"

#: frontend/src/metabase/home/components/EmbedHomepage/FeedbackModal.tsx:51
msgid "Tell us what happened"
msgstr "Розкажіть нам, що сталося"

#: frontend/src/metabase/home/components/EmbedHomepage/FeedbackModal.tsx:60
msgid "Leave your email if you want us to follow up with you"
msgstr "Залиште свою електронну адресу, якщо хочете, щоб ми зв'язалися з вами"

#: frontend/src/metabase/home/components/EmbedHomepage/FeedbackModal.tsx:68
msgid "Send"
msgstr "Надіслати"

#: frontend/src/metabase/home/components/EmbedHomepage/StaticTabContent.tsx:22
msgid "Use static embedding to present data that applies to all of your tenants at once without ad hoc query access to their data. Available in all plans."
msgstr "Використовуйте статичне вбудовування, щоб представити дані, які стосуються всіх ваших орендарів одночасно, без спеціальних запитів до їхніх даних. Доступно в усіх тарифах."

#: frontend/src/metabase/home/components/EmbedHomepage/StaticTabContent.tsx:36
msgid "{0} a question or dashboard to embed. Then click {1}"
msgstr "{0} питання або інформаційну панель для вбудовування. Потім натисніть {1}"

#: frontend/src/metabase/home/components/EmbedHomepage/StaticTabContent.tsx:39
msgid "share"
msgstr "частка"

#: frontend/src/metabase/home/components/EmbedHomepage/StaticTabContent.tsx:41
msgid "Configure the parameters availability (editable, disabled or locked) in your app's code."
msgstr "Налаштуйте доступність параметрів (редагування, відключення або блокування) у коді вашого додатку."

#: frontend/src/metabase/home/components/EmbedHomepage/StaticTabContent.tsx:42
msgid "Publish the dashboard or question"
msgstr "Опублікуйте дашборд або запитання"

#: frontend/src/metabase/home/components/EmbedHomepage/StaticTabContent.tsx:43
msgid "Add code to your app to sign a token for the embed request. Include values for locked parameters if you have any"
msgstr "Додайте код до свого додатку, щоб підписати токен для запиту на вбудовування. Додайте значення для заблокованих параметрів, якщо вони у вас є"

#: frontend/src/metabase/home/components/EmbedHomepage/StaticTabContent.tsx:44
msgid "Embed the dashboard into your app using an iframe, the URL and the signed token. "
msgstr "Вбудуйте дашборд у свій додаток за допомогою iframe, URL-адреси та підписаного токена. "

#: frontend/src/metabase/home/components/EmbedHomepage/StaticTabContent.tsx:58
msgid "Embed this example dashboard"
msgstr "Вбудуйте цей приклад інформаційної панелі"

#: frontend/src/metabase/home/components/EmbedHomepage/StaticTabContent.tsx:61
msgid "{0} about static embedding"
msgstr "{0} про статичне вбудовування"

#: frontend/src/metabase/home/components/HomePopularSection/HomePopularSection.tsx:61
msgid "Here are some popular metrics"
msgstr "Ось деякі популярні метрики"

#: frontend/src/metabase/nav/components/search/SearchBar/CommandPaletteTrigger.tsx:14
msgid "Search and quickly jump to things"
msgstr "Шукайте та швидко переходьте до потрібного"

#: frontend/src/metabase/nav/components/search/SearchButton/SearchButton.tsx:32
msgid "Search..."
msgstr "Обшук..."
#: frontend/src/metabase/parameters/components/ParameterSettings/ParameterSettings.tsx:166
msgid "Filter type"
msgstr "Тип фільтра"

#: frontend/src/metabase/parameters/components/ParameterSettings/ParameterSettings.tsx:275
msgid "Disconnect from cards"
msgstr "Від'єднання від карток"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/expressions/ExpressionWidget.tsx:151
msgid "Select columns to combine"
msgstr "Виберіть стовпці для об'єднання"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/expressions/ExpressionWidget.tsx:216
#: frontend/src/metabase/querying/utils/drills/combine-columns-drill/combine-columns-drill.tsx:52
#: frontend/src/metabase/visualizations/click-actions/actions/CombineColumnsAction/CombineColumnsAction.tsx:59
#: frontend/src/metabase/visualizations/click-actions/actions/CombineColumnsAction/CombineColumnsAction.tsx:60
msgid "Combine columns"
msgstr "Комбіновані колонки"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/expressions/ExpressionWidget.tsx:223
msgid "Extract columns"
msgstr "Витягнути стовпці"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/expressions/ExtractColumn/ExtractColumn.tsx:104
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/expressions/ExtractColumn/ExtractColumn.tsx:111
msgid "Select column to extract from"
msgstr "Виберіть стовпець, з якого потрібно витягти дані"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/expressions/ExtractColumn/ExtractColumn.tsx:159
msgid "Select part of '{0}' to extract"
msgstr "Виберіть частину '{0}' для вилучення"

#: frontend/src/metabase/questions/components/QuestionMoveToast/QuestionMoveToast.tsx:30
msgid "Metric moved to {0}"
msgstr "Метрику змінено на {0}"

#: frontend/src/metabase/search/components/filters/IncludeTrashedItemsFilter.tsx:6
#: frontend/src/metabase/search/components/filters/SearchTrashedItemsFilter.tsx:6
msgid "Search items in trash"
msgstr "Пошук елементів у смітнику"

#: frontend/src/metabase/ui/components/inputs/MultiAutocomplete/MultiAutocomplete.tsx:157
msgid "Separate values with commas, tabs or newlines."
msgstr "Відокремлюйте значення комами, табуляцією або переходом на новий рядок."

#: frontend/src/metabase/ui/components/inputs/MultiAutocomplete/MultiAutocomplete.tsx:159
msgid " Use double quotes for values containing commas."
msgstr " Використовуйте подвійні лапки для значень, що містять коми."

#: frontend/src/metabase/visualizations/click-actions/actions/ExtractColumn/ExtractColumn.tsx:75
#: frontend/src/metabase/visualizations/click-actions/actions/ExtractColumn/ExtractColumn.tsx:76
msgid "Extract part of column"
msgstr "Витягнути частину стовпця"

#: frontend/src/metabase/visualizations/components/ClickActions/utils.ts:88
msgid "New column"
msgstr "Нова колонка"

#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/CartesianChart/constants.ts:9
msgid "Compared to previous year"
msgstr "У порівнянні з попереднім роком"

#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/CartesianChart/constants.ts:10
msgid "Compared to previous quarter"
msgstr "Порівняно з попереднім кварталом"

#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/CartesianChart/constants.ts:11
msgid "Compared to previous month"
msgstr "У порівнянні з попереднім місяцем"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/CartesianChart/constants.ts:12
msgid "Compared to previous week"
msgstr "Порівняно з попереднім тижнем"

#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/CartesianChart/constants.ts:13
msgid "Compared to previous day"
msgstr "Порівняно з попереднім днем"

#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/CartesianChart/constants.ts:14
msgid "Compared to previous hour"
msgstr "Порівняно з попередньою годиною"

#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/CartesianChart/constants.ts:15
msgid "Compared to previous minute"
msgstr "Порівняно з попередньою хвилиною"

#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/CartesianChart/constants.ts:16
msgid "Compared to previous second"
msgstr "Порівняно з попередньою секундою"

#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/CartesianChart/constants.ts:17
msgid "Compared to previous millisecond"
msgstr "Порівняно з попередньою мілісекундою"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/notebook/steps/JoinStep/JoinTablePicker/JoinTablePicker.tsx:51
msgid "Pick data to join"
msgstr "Виберіть дані для приєднання"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/ViewHeader/components/QuestionActions/QuestionActions.tsx:152
msgid "Edit metric definition"
msgstr "Редагувати визначення метрики"

#: frontend/src/metabase/common/components/EntityPicker/components/EntityPickerModal/EntityPickerModal.tsx:136
msgid "Recents"
msgstr "Нещодавні події"

#: frontend/src/metabase/common/components/EntityPicker/components/RecentsTab/RecentsTab.tsx:47
msgid "There weren't any recent items."
msgstr "Свіжих речей не було."

#: frontend/src/metabase/common/components/EntityPicker/components/RecentsTab/utils.ts:14
msgid "Earlier"
msgstr "Раніше"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/expressions/CombineColumns/ColumnAndSeparatorRow/ColumnInput.tsx:86
#: frontend/src/metabase/querying/utils/drills/combine-columns-drill/components/ColumnPicker/ColumnPicker.tsx:90
msgid "Select a column..."
msgstr "Виберіть стовпчик..."

#: frontend/src/metabase/querying/utils/drills/combine-columns-drill/components/CombineColumnsDrill/CombineColumnsDrill.tsx:120
msgid "Combine “{0}” with other columns"
msgstr "Об'єднати \"{0}\" з іншими стовпчиками"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/expressions/CombineColumns/CombineColumns.tsx:181
#: frontend/src/metabase/querying/utils/drills/combine-columns-drill/components/CombineColumnsDrill/CombineColumnsDrill.tsx:155
msgid "Separated by {0}"
msgstr "Відокремлено {0}"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/expressions/CombineColumns/CombineColumns.tsx:194
#: frontend/src/metabase/querying/utils/drills/combine-columns-drill/components/CombineColumnsDrill/CombineColumnsDrill.tsx:166
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/TableInteractive/TableInteractive.jsx:1382
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/TableInteractive/TableInteractive.jsx:1383
msgid "Add column"
msgstr "Додати стовпець"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/advanced_permissions/index.js:37
msgid "Blocked"
msgstr "Заблоковано."

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/index.js:164
msgid "Control the display of Metabase documentation and Metabase references in your instance."
msgstr "Керуйте відображенням документації Metabase та посилань на Metabase у вашому екземплярі."

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/index.js:194
msgid "Metabase illustrations"
msgstr "Ілюстрації метабази"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/index.js:196
msgid "Customize each of the illustrations in Metabase"
msgstr "Налаштуйте кожну з ілюстрацій у Metabase"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/index.js:215
msgid "Login and unsubscribe pages"
msgstr "Сторінки входу та відписки"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/index.js:234
msgid "Landing page"
msgstr "Цільова сторінка"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/index.js:253
msgid "When calculations return no results"
msgstr "Коли обчислення не дають результатів"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/index.js:271
msgid "When no objects can be found"
msgstr "Коли не вдається знайти об'єкти"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/DatasetEditor/DatasetEditor.jsx:464
msgid "You must define how the measure is calculated to save this metric"
msgstr "Щоб зберегти цю метрику, ви повинні визначити, як обчислюється показник"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/AlertModals/AlertModals.jsx:573
msgid "How often should we check for results?"
msgstr "Як часто ми повинні перевіряти результати?"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/AlertModals/AlertModals.jsx:583
msgid "Check"
msgstr "Перевірка."

#: frontend/src/metabase/visualizations/components/FunnelNormal.jsx:97
msgid "Retained"
msgstr "Збережено"

#: frontend/src/metabase/visualizations/components/FunnelNormal.jsx:107
msgid "Compared to previous"
msgstr "У порівнянні з попередніми"

#: frontend/src/metabase/admin/app/reducers.ts:45
#: frontend/src/metabase/admin/routes.jsx:164
msgid "Performance"
msgstr "Продуктивність"

#: frontend/src/metabase/components/ArchiveCollectionModal/ArchiveCollectionModal.jsx:27
msgid "Move this collection to trash?"
msgstr "Перенести цю колекцію у смітник?"

#: frontend/src/metabase/components/ArchiveCollectionModal/ArchiveCollectionModal.jsx:28
msgid "The dashboards, collections, and alerts in this collection will also be moved to the trash."
msgstr "Дашборди, колекції та сповіщення з цієї колекції також будуть переміщені до кошика."

#: frontend/src/metabase/components/ArchiveModal/ArchiveModal.jsx:33
msgid "Trash this?"
msgstr "Викинути це?"

#: frontend/src/metabase/dashboard/containers/ArchiveDashboardModal.jsx:37
msgid "Move this page to trash?"
msgstr "Перемістити цю сторінку в кошик?"

#: frontend/src/metabase/dashboard/containers/ArchiveDashboardModal.jsx:38
msgid "Move this dashboard to trash?"
msgstr "Перемістити цю інформаційну панель у смітник?"

#: frontend/src/metabase/entities/collections/collections.ts:112
#: frontend/src/metabase/entities/dashboards.js:90
#: frontend/src/metabase/entities/questions.js:68
msgid "trashed"
msgstr "розгромлений."

#: frontend/src/metabase/questions/containers/ArchiveQuestionModal.jsx:18
msgid "Move this question to trash?"
msgstr "Перенести це питання в кошик?"

#: frontend/src/metabase/questions/containers/ArchiveQuestionModal.jsx:19
msgid "This question will be removed from any dashboards or alerts using it."
msgstr "Це питання буде видалено з усіх дашбордів та сповіщень, які його використовують."

#: frontend/src/metabase/questions/containers/ArchiveQuestionModal.jsx:25
msgid "Move this model to trash?"
msgstr "Перемістити цю модель на смітник?"

#: frontend/src/metabase/questions/containers/ArchiveQuestionModal.jsx:26
msgid "This model will be removed from any dashboards or alerts using it."
msgstr "Ця модель буде видалена з усіх дашбордів та сповіщень, які її використовують."

#: frontend/src/metabase/questions/containers/ArchiveQuestionModal.jsx:32
msgid "Archive this metric?"
msgstr "Архівувати цю метрику?"

#: frontend/src/metabase/questions/containers/ArchiveQuestionModal.jsx:33
msgid "This metric will be removed from any dashboards or pulses using it."
msgstr "Ця метрика буде видалена з усіх дашбордів та імпульсів, що її використовують."

#: enterprise/frontend/src/embedding-sdk/components/public/InteractiveQuestion/InteractiveQuestion.tsx:111
msgid "Question not found"
msgstr "Питання не знайдено"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/caching/constants.ts:14
msgid "A cron expression is required"
msgstr "Потрібен вираз cron"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/caching/constants.ts:30
msgid "Schedule: pick when to regularly invalidate the cache"
msgstr "Розклад: виберіть, коли регулярно анулювати кеш"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/caching/constants.ts:31
msgid "Scheduled"
msgstr "Заплановано"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/caching/constants.ts:35
msgid "Duration: keep the cache for a number of hours"
msgstr "Тривалість: зберігати кеш протягом декількох годин"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/caching/constants.ts:37
msgid "Duration"
msgstr "Тривалість"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/collections/constants.ts:28
msgid "Instance Analytics"
msgstr "Аналітика екземплярів"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/sandboxes/confirmations.ts:27
msgid "Change access to this database to “Sandboxed”?"
msgstr "Змінити доступ до цієї бази даних на \"Пісочниця\"?"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/sandboxes/confirmations.ts:28
msgid "This group's native querying permissions will be removed from all tables and schemas in this database."
msgstr "Власні дозволи на запити цієї групи буде вилучено з усіх таблиць і схем у цій базі даних."

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/moderation/utils.ts:17
msgid "Verify this metric"
msgstr "Перевірте цю метрику"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/upload_management/UploadManagementTable.tsx:28
msgid "Created at"
msgstr "Створено за адресою"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/upload_management/UploadManagementTable.tsx:107
msgid "Error deleting table"
msgid_plural "Error deleting tables"
msgstr[0] "Помилка видалення таблиці"
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/upload_management/UploadManagementTable.tsx:117
msgid "1 table deleted"
msgid_plural "{0} tables deleted"
msgstr[0] "1 таблицю видалено"
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/upload_management/UploadManagementTable.tsx:132
msgid "Selected {0} table"
msgid_plural "Selected {0} tables"
msgstr[0] "Вибрана таблиця {0}"
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/upload_management/UploadManagementTable.tsx:146
msgid "Manage Uploads"
msgstr "Керування завантаженнями"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/upload_management/UploadManagementTable.tsx:150
msgid "Uploaded Tables"
msgstr "Завантажені таблиці"

#: frontend/src/metabase/admin/performance/constants/complex.ts:12
#: frontend/src/metabase/admin/performance/strategies.ts:9
msgid "Enter a positive number."
msgstr "Введіть додатне число."

#: frontend/src/metabase/admin/performance/constants/complex.ts:13
#: frontend/src/metabase/admin/performance/strategies.ts:10
msgid "Enter an integer."
msgstr "Введіть ціле число."

#: frontend/src/metabase/admin/performance/constants/complex.ts:71
msgid "Use default: each question will use its own policy or the database policy"
msgstr "Використовувати за замовчуванням: кожне питання буде використовувати власну політику або політику бази даних"

#: frontend/src/metabase/admin/performance/constants/complex.ts:73
msgid "Use default: use the database or dashboard policy"
msgstr "Використовувати за замовчуванням: використовувати політику бази даних або інформаційної панелі"

#: frontend/src/metabase/admin/performance/constants/complex.ts:83
msgid "Adaptive: use a query’s average execution time to determine how long to cache its results"
msgstr "Адаптивний: використовує середній час виконання запиту, щоб визначити, як довго кешувати його результати"

#: frontend/src/metabase/admin/performance/constants/complex.ts:84
msgid "Adaptive"
msgstr "Адаптивний"

#: frontend/src/metabase/admin/performance/constants/complex.ts:88
msgid "Don’t cache results"
msgstr "Не кешувати результати"

#: frontend/src/metabase/admin/performance/constants/complex.ts:90
msgid "No caching"
msgstr "Без кешування"

#: frontend/src/metabase/archive/components/ArchivedEntityBanner/ArchivedEntityBanner.tsx:66
#: frontend/src/metabase/archive/components/BulkDeleteConfirmModal.tsx:21
#: frontend/src/metabase/collections/components/CollectionBulkActions/ArchivedBulkActions.tsx:115
#: frontend/src/metabase/components/ConfirmDeleteModal.tsx:22
#: frontend/src/metabase/components/EntityItem/EntityItem.tsx:230
msgid "Delete permanently"
msgstr "Видалити назавжди"

#: frontend/src/metabase/archive/components/BulkDeleteConfirmModal.tsx:24
msgid "Delete item permanently?"
msgid_plural "Delete {0} items permanently?"
msgstr[0] "Видалити елемент назавжди?"
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""

#: frontend/src/metabase/collections/components/CollectionBulkActions/ArchivedBulkActions.tsx:80
msgid "{0} item has been permanently deleted."
msgid_plural "{0} items have been permanently deleted."
msgstr[0] "{0} елемент назавжди видалено."
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""

#: frontend/src/metabase/archive/components/ArchivedEntityBanner/ArchivedEntityBanner.tsx:59
#: frontend/src/metabase/collections/components/CollectionBulkActions/ArchivedBulkActions.tsx:105
#: frontend/src/metabase/components/EntityItem/EntityItem.tsx:222
msgid "Restore"
msgstr "Відновити"

#: frontend/src/metabase/common/components/DashboardPicker/components/DashboardPickerModal.tsx:54
#: frontend/src/metabase/components/DashboardSelector/DashboardSelector.tsx:39
msgid "Choose a dashboard"
msgstr "Виберіть інформаційну панель"

#: frontend/src/metabase/components/ErrorPages/ErrorPages.tsx:90
msgid "Something's gone wrong."
msgstr "Щось пішло не так."

#: frontend/src/metabase/components/ErrorPages/ErrorPages.tsx:103
msgid " Click for more information"
msgstr " Натисніть для отримання додаткової інформації"

#: frontend/src/metabase/components/Schedule/components.tsx:96
msgid "Your {0} timezone"
msgstr "Ваш часовий пояс {0}"

#: frontend/src/metabase/components/Schedule/constants.ts:55
msgid "calendar day"
msgstr "календарний день"

#: frontend/src/metabase/containers/DataPicker/constants.tsx:50
msgid "Trustworthy definitions to start from."
msgstr "Почнімо з надійних визначень."

#: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashboardGrid.tsx:431
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/DashCardPlaceholder.tsx:61
msgid "Pick what you want to replace this with"
msgstr "Виберіть, чим ви хочете замінити це"

#: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashboardGrid.tsx:662
msgid "Metric replaced"
msgstr "Замінено метрику"

#: frontend/src/metabase/nav/components/ReadOnlyBanner/ReadOnlyBanner.tsx:11
msgid "Metabase is under maintenance and is operating in read-only mode. Please contact your administrator for details."
msgstr "Metabase знаходиться на технічному обслуговуванні і працює в режимі \"тільки для читання\". Будь ласка, зверніться до вашого адміністратора за деталями."
#: frontend/src/metabase/palette/components/Palette.tsx:61
msgid "Search for anything or jump somewhere…"
msgstr "Шукати щось або кудись стрибати..."

#: frontend/src/metabase/nav/containers/MainNavbar/MainNavbarContainer/MainNavbarView.tsx:127
#: frontend/src/metabase/palette/hooks/useCommandPaletteBasicActions.tsx:149
msgid "Browse models"
msgstr "Переглянути моделі"

#: frontend/src/metabase/nav/containers/MainNavbar/MainNavbarContainer/MainNavbarView.tsx:137
#: frontend/src/metabase/palette/hooks/useCommandPaletteBasicActions.tsx:158
msgid "Browse databases"
msgstr "Перегляд баз даних"

#: frontend/src/metabase/parameters/components/ParameterSidebar/ParameterSidebar.tsx:249
msgid "Filter settings"
msgstr "Налаштування фільтрів"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/SavedQuestionIntroModal.tsx:35
msgid "It's okay to play around with metrics"
msgstr "З метриками можна гратися"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/expressions/CombineColumns/ColumnAndSeparatorRow/ColumnAndSeparatorRow.tsx:71
#: frontend/src/metabase/querying/utils/drills/combine-columns-drill/components/ColumnAndSeparatorRow/ColumnAndSeparatorRow.tsx:114
msgid "Remove column"
msgstr "Видалити стовпчик"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/expressions/CombineColumns/ColumnAndSeparatorRow/ColumnAndSeparatorRow.tsx:119
#: frontend/src/metabase/querying/utils/drills/combine-columns-drill/components/ColumnAndSeparatorRow/ColumnAndSeparatorRow.tsx:62
msgid "Separator"
msgstr "Сепаратор"

#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/config.ts:301
msgid "Row offset cannot be zero"
msgstr "Зсув рядка не може бути нульовим"

#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:102
msgid "Returns the value of an expression in a different row"
msgstr "Повертає значення виразу в іншому рядку"

#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:105
msgid "expression"
msgstr "вираз"

#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:106
msgid "The value to get from a different row."
msgstr "Значення, яке потрібно отримати з іншого рядка."

#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:110
msgid "rowOffset"
msgstr "rowOffset"

#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:111
msgid "Row number relative to the current row, for example -1 for the previous row or 1 for the next row."
msgstr "Номер рядка відносно поточного, наприклад, -1 для попереднього рядка або 1 для наступного."

#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:417
msgid "Extracts the host (domain name and TLD, eg. \"metabase.com\" from \"status.metabase.com\") from a URL or email"
msgstr "Витягує хост (доменне ім'я та TLD, наприклад, \"metabase.com\" з \"status.metabase.com\") з URL-адреси або електронної пошти"

#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:420
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:433
msgid "urlOrEmail"
msgstr "urlOrEmail"

#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:421
msgid "The URL or Email column to extract the host from."
msgstr "Стовпець URL або Email, з якого потрібно витягти хост."

#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:430
msgid "Extracts the domain name (eg. \"metabase\") from a URL or email"
msgstr "Витягує доменне ім'я (наприклад, \"metabase\") з URL-адреси або електронної пошти"

#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:434
msgid "The URL or Email column to extract domain names from."
msgstr "Стовпець URL або Email для вилучення доменних імен."

#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:443
msgid "Extracts the first subdomain (eg. \"status\" from \"status.metabase.com\", \"\" from \"bbc.co.uk\") from a URL. Ignores \"www\"."
msgstr "Витягує перший субдомен (наприклад, \"status\" з \"status.metabase.com\", \"\" з \"bbc.co.uk\") з URL-адреси. Ігнорує \"www\"."

#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:446
msgid "url"
msgstr "url"

#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:447
msgid "The URL column to extract the subdomain from."
msgstr "Стовпець URL-адреси для вилучення субдомену."

#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:448
msgid "ProfileImage"
msgstr "ProfileImage"

#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:456
msgid "Returns the localized short name (\"Apr\") for the given month number (4)"
msgstr "Повертає локалізовану коротку назву (\"Apr\") для заданого номера місяця (4)"

#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:459
msgid "monthNumber"
msgstr "monthNumber"

#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:460
msgid "Column or expression giving the number of a month in the year, 1 to 12."
msgstr "Стовпець або вираз, що містить номер місяця в році, від 1 до 12."

#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:461
msgid "Birthday Month"
msgstr "День народження Місяць"

#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:468
msgid "Returns a string like \"Q1\", given the quarter number"
msgstr "Повертає рядок типу \"Q1\" за номером кварталу"

#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:471
msgid "quarterNumber"
msgstr "quarterNumber"

#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:472
msgid "Column or expression giving the number of a quarter of the year, 1 to 4."
msgstr "Стовпчик або вираз, що містить номер кварталу року, від 1 до 4."

#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:473
msgid "Fiscal Quarter"
msgstr "Фінансовий квартал"

#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:481
msgid "Returns the localized name of a day of the week, given the day's number."
msgstr "Повертає локалізовану назву дня тижня за номером дня."

#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:484
msgid "dayNumber"
msgstr "dayNumber"

#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:485
msgid "Column or expression giving the number of a day of the week, 1 to 7. Which day is 1 is defined in your localization setting; default Sunday."
msgstr "Стовпчик або вираз, що містить номер дня тижня від 1 до 7. Який день дорівнює 1, визначається у налаштуваннях локалізації; за замовчуванням неділя."

#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:486
msgid "Weekday"
msgstr "Будний день"

#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:948
msgid "Takes a datetime and returns an integer (1-7) with the number of the day of the week. Which day is 1 is defined in your localization settings."
msgstr "Отримує дату і повертає ціле число (1-7) з номером дня тижня. Який день дорівнює 1, визначається у ваших налаштуваннях локалізації."

#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/suggest.ts:50
msgid "Common functions"
msgstr "Загальні функції"

#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/suggest.ts:53
msgid "Common aggregations"
msgstr "Загальні агрегації"

#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/suggest.ts:56
msgid "Shortcuts"
msgstr "Ярлики"

#: frontend/src/metabase/routes.jsx:141 metabase/models/collection.clj:110
msgid "Trash"
msgstr "Сміття."

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/upload_management/DeleteConfirmModal.tsx:39
msgid "This may impact the models and questions that use the table(s) as their data source. This can't be undone."
msgstr "Це може вплинути на моделі та запитання, які використовують таблицю(и) як джерело даних. Це не можна скасувати."

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/upload_management/DeleteConfirmModal.tsx:46
msgid "Also send all models and questions based on this table to the trash"
msgid_plural "Also send all models and questions based on these tables to the trash"
msgstr[0] "Також надсилайте в кошик всі моделі і питання, засновані на цій таблиці"
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""

#: frontend/src/metabase/admin/upsells/UpsellHosting.tsx:18
msgid "Minimize maintenance"
msgstr "Мінімізація технічного обслуговування"

#: frontend/src/metabase/admin/upsells/UpsellHosting.tsx:25
#: frontend/src/metabase/admin/upsells/UpsellHosting.tsx:48
msgid "{0} for fast, reliable, and secure deployment."
msgstr "{0} для швидкого, надійного та безпечного розгортання."

#: frontend/src/metabase/admin/upsells/UpsellHosting.tsx:26
#: frontend/src/metabase/admin/upsells/UpsellHosting.tsx:49
msgid "Migrate to Metabase Cloud"
msgstr "Перехід до Metabase Cloud"

#: frontend/src/metabase/admin/upsells/UpsellHosting.tsx:41
msgid "Get automatic updates"
msgstr "Отримуйте автоматичні оновлення"

#: frontend/src/metabase/components/ConfirmDeleteModal.tsx:25
msgid "Delete {0} permanently?"
msgstr "Видалити {0} назавжди?"

#: frontend/src/metabase/containers/AddToDashSelectDashModal/AddToDashSelectDashModal.tsx:22
msgid "Add this metric to a dashboard"
msgstr "Додайте цю метрику до дашборду"

#: frontend/src/metabase/containers/SaveQuestionModal/SaveQuestionModal.tsx:54
msgid "Save metric"
msgstr "Зберегти метрику"

#: frontend/src/metabase/containers/SaveQuestionModal/SaveQuestionModal.tsx:55
msgid "First, save your metric"
msgstr "По-перше, збережіть свою метрику"

#: frontend/src/metabase/containers/SaveQuestionModal/SaveQuestionModal.tsx:56
msgid "What is the name of your metric?"
msgstr "Як називається ваша метрика?"

#: frontend/src/metabase/containers/SaveQuestionModal/SaveQuestionModal.tsx:126
msgid "{0} - Modified"
msgstr "{0} - Змінено"

#: frontend/src/metabase/dashboard/utils.ts:143
msgid "A date variable in this card can only be connected to a time type with the single date option."
msgstr "Змінна дати в цій картці може бути пов'язана з типом часу тільки з опцією \"одна дата\"."

#: frontend/src/metabase/dashboard/utils.ts:147
msgid "A number variable in this card can only be connected to a number filter with Equal to operator."
msgstr "Числова змінна в цій картці може бути підключена до числового фільтра тільки за допомогою оператора Equal to."

#: frontend/src/metabase/dashboard/utils.ts:151
msgid "A text variable in this card can only be connected to a text filter with Is operator."
msgstr "Текстова змінна в цій картці може бути підключена до текстового фільтра тільки за допомогою оператора Is."

#: frontend/src/metabase/palette/utils.ts:20
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/expressions/ExpressionEditorTextfield/ExpressionEditorTextfield.tsx:86
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/expressions/ExpressionEditorTextfield/ExpressionEditorTextfield.tsx:93
msgid "Documentation"
msgstr "Документація"

#: frontend/src/metabase/palette/hooks/useCommandPalette.tsx:90
msgid "Search documentation for \"{0}\""
msgstr "Пошук документації для \"{0}\""

#: frontend/src/metabase/palette/hooks/useCommandPalette.tsx:126
msgid "View search results for \"{0}\""
msgstr "Переглянути результати пошуку для \"{0}\""

#: frontend/src/metabase/admin/databases/components/DatabaseList/DatabaseList.jsx:176
msgid "Your database was added! Want to configure permissions?"
msgstr "Ваша база даних додана! Хочете налаштувати права доступу?"

#: frontend/src/metabase/admin/databases/components/DatabaseList/DatabaseList.jsx:182
msgid "You can change these settings later in the Permissions tab. Do you want to configure it?"
msgstr "Ви можете змінити ці налаштування пізніше на вкладці Дозволи. Ви хочете налаштувати його?"

#: frontend/src/metabase/admin/databases/components/DatabaseList/DatabaseList.jsx:187
msgid "Maybe later"
msgstr "Може, пізніше."

#: frontend/src/metabase/admin/databases/components/DatabaseList/DatabaseList.jsx:192
msgid "Configure permissions"
msgstr "Налаштуйте дозволи"

#: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/PermissionsConfirm.jsx:75
msgid "{0} will only be able to use the query\n"
"builder for {1}."
msgstr "{0} зможе використовувати тільки запит\n"
"для {1}."

#: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/PermissionsConfirm.jsx:81
msgid "{0} will be able to use the query builder and write native queries for {1}."
msgstr "{0} зможе використовувати конструктор запитів і писати власні запити для {1}."

#: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/PermissionsConfirm.jsx:87
msgid "{0} will not be able to use the query builder or write native queries for {1}."
msgstr "{0} не зможе використовувати конструктор запитів або писати власні запити для {1}."

#: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/PermissionsConfirm.jsx:93
msgid "{0} will have granular query creation permissions for {1}."
msgstr "{0} матиме права на створення детальних запитів для {1}."

#: frontend/src/metabase/core/components/AccordionList/AccordionListCell.jsx:213
msgid "Didn't find any results"
msgstr "Не знайдено результатів"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/notebook/NotebookStepPreview.jsx:130
msgid "Could not fetch preview"
msgstr "Не вдалося отримати попередній перегляд"

#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:474
msgid "Unpin from zero"
msgstr "Розблокувати з нуля"

#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/series.js:87
msgid "Line shape"
msgstr "Форма лінії"

#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/series.js:119
msgid "Line size"
msgstr "Розмір рядка"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/components/IllustrationWidget/IllustrationWidget.tsx:54
msgid "Lighthouse"
msgstr "Маяк"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/components/IllustrationWidget/IllustrationWidget.tsx:55
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/components/IllustrationWidget/IllustrationWidget.tsx:60
msgid "No illustration"
msgstr "Без ілюстрації"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/components/IllustrationWidget/IllustrationWidget.tsx:59
msgid "Sailboat"
msgstr "Вітрильник"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/components/IllustrationWidget/IllustrationWidget.tsx:104
msgid "The image you chose is larger than 2MB. Please choose another one."
msgstr "Обране вами зображення має більший розмір, ніж 2 МБ. Будь ласка, виберіть інше."

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/components/IllustrationWidget/IllustrationWidget.tsx:114
msgid "The image you chose is corrupted. Please choose another one."
msgstr "Зображення, яке ви вибрали, є пошкодженим. Будь ласка, виберіть інше."

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/components/IllustrationWidget/IllustrationWidget.tsx:172
msgid "Choose File"
msgstr "Виберіть Файл"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/components/IllustrationWidget/IllustrationWidget.tsx:187
msgid "No file chosen"
msgstr "Файл не вибрано"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/components/IllustrationWidget/IllustrationWidget.tsx:190
msgid "Remove uploaded image"
msgstr "Видалити завантажене зображення"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/components/IllustrationWidget/IllustrationWidget.tsx:200
msgid "Remove custom illustration"
msgstr "Видалити власну ілюстрацію"

#: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/PermissionsEditor/PermissionsEditorLegacyWarning.tsx:14
msgid "The “No self-service” access level for View data is going away."
msgstr "Рівень доступу \"Без самообслуговування\" для даних перегляду зникає."

#: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/PermissionsEditor/PermissionsEditorLegacyWarning.tsx:19
msgid "Read more"
msgstr "Читати далі"

#: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/PermissionsEditor/PermissionsEditorLegacyWarning.tsx:27
msgid "In a future release, if a group’s View data access for a database (or any of its schemas or tables) is still set to “No self-service (deprecated)”, Metabase will automatically change that group’s View data access for the entire database to “Blocked”. We’ll be defaulting to “Blocked”, the least permissive View data access, to prevent any unintended access to data."
msgstr "У майбутньому випуску, якщо доступ до даних подання групи до бази даних (або будь-якої з її схем чи таблиць) все ще встановлено на \"Без самообслуговування (застарілий)\", Metabase автоматично змінить доступ до даних подання цієї групи до всієї бази даних на \"Заблокований\". За замовчуванням ми встановимо \"Заблоковано\", найменш дозволений доступ до даних подання, щоб запобігти будь-якому ненавмисному доступу до даних."

#: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/PermissionsEditor/PermissionsEditorLegacyWarning.tsx:33
msgid "Need help? See our docs."
msgstr "Потрібна допомога? Подивіться наші документи."

#: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/PermissionsPageLayout/PermissionsPageLayout.tsx:127
msgid "Permissions help"
msgstr "Дозволи допомагають"

#: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors/data-permissions/permission-editor.ts:278
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors/data-permissions/permission-editor.ts:428
msgid "View data"
msgstr "Переглянути дані"

#: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors/data-permissions/permission-editor.ts:279
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors/data-permissions/permission-editor.ts:429
msgid "Create queries"
msgstr "Створення запитів"

#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/CloudPanel/CloudPanel.tsx:82
msgid "Migrate to Cloud"
msgstr "Перехід до хмари"

#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/CloudPanel/MigrationError.tsx:25
msgid "Migration to Metabase Cloud failed"
msgstr "Міграція до Metabase Cloud не вдалася"

#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/CloudPanel/MigrationError.tsx:37
msgid "Migration to Metabase Cloud failed on {0}."
msgstr "Міграція до Metabase Cloud завершилася невдало на {0}."

#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/CloudPanel/MigrationInProgress.tsx:20
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/CloudPanel/MigrationInProgress.tsx:21
msgid "Talking to Metabase Cloud..."
msgstr "Розмова з Metabase Cloud..."

#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/CloudPanel/MigrationInProgress.tsx:22
msgid "Taking a snapshot of this instance..."
msgstr "Зробимо знімок цього прикладу..."

#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/CloudPanel/MigrationInProgress.tsx:23
msgid "Uploading the snapshot to the cloud..."
msgstr "Завантаження знімка в хмару..."

#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/CloudPanel/MigrationInProgress.tsx:44
msgid "Migration to Metabase Cloud has been canceled."
msgstr "Міграцію до Metabase Cloud скасовано."

#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/CloudPanel/MigrationInProgress.tsx:56
msgid "You are now migrating to Metabase Cloud"
msgstr "Ви мігруєте до Metabase Cloud"

#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/CloudPanel/MigrationInProgress.tsx:60
msgid "This instance will be in read-only mode when taking a snapshot. It could take up to 30 minutes."
msgstr "Під час створення знімка цей екземпляр буде в режимі тільки для читання. Це може зайняти до 30 хвилин."

#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/CloudPanel/MigrationInProgress.tsx:62
msgid "This instance is no longer read-only."
msgstr "Цей екземпляр більше не доступний для читання."

#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/CloudPanel/MigrationInProgress.tsx:64
msgid "In the meantime, you can go to the {0} to finish account creation and configuring your new Cloud instance."
msgstr "Тим часом ви можете перейти на сторінку {0}, щоб завершити створення облікового запису та налаштування вашого нового хмарного екземпляра."

#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/CloudPanel/MigrationInProgress.tsx:84
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/CloudPanel/MigrationInProgress.tsx:106
msgid "Cancel migration"
msgstr "Скасувати міграцію"

#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/CloudPanel/MigrationInProgress.tsx:96
msgid "Cancel migration?"
msgstr "Скасувати міграцію?"

#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/CloudPanel/MigrationInProgress.tsx:100
msgid "We will cancel the migration process. After that, this instance will no longer be read-only."
msgstr "Ми скасуємо процес міграції. Після цього цей екземпляр більше не буде доступний лише для читання."
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/CloudPanel/MigrationStart.tsx:30
msgid "It only takes a few clicks to migrate this instance to Metabase Cloud."
msgstr "Щоб перенести цей екземпляр до Metabase Cloud, потрібно лише кілька кліків."

#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/CloudPanel/MigrationStart.tsx:33
msgid "There is no additional cost for your Pro account."
msgstr "Для Pro-аккаунта немає ніяких додаткових витрат."

#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/CloudPanel/MigrationStart.tsx:37
msgid "You will get:"
msgstr "Ти отримаєш:"

#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/CloudPanel/MigrationStart.tsx:40
msgid "Automatic upgrades"
msgstr "Автоматичні оновлення"

#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/CloudPanel/MigrationStart.tsx:41
msgid "Freedom from having to manage your own server"
msgstr "Звільнення від необхідності керувати власним сервером"

#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/CloudPanel/MigrationStart.tsx:42
msgid "A preconfigured SMTP server"
msgstr "Попередньо налаштований SMTP-сервер"

#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/CloudPanel/MigrationStart.tsx:61
msgid "Migrate this instance to Metabase Cloud now?"
msgstr "Перенести цей екземпляр до Metabase Cloud зараз?"

#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/CloudPanel/MigrationStart.tsx:66
msgid "Once you start this process, we’ll take a snapshot of this instance, then upload it to a new Cloud instance."
msgstr "Щойно ви запустите цей процес, ми зробимо знімок цього екземпляра, а потім завантажимо його в новий хмарний екземпляр."

#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/CloudPanel/MigrationStart.tsx:67
msgid "You will be directed to Metabase Store to create an account and configure the instance details."
msgstr "Вас буде перенаправлено до Metabase Store для створення облікового запису та налаштування деталей екземпляра."

#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/CloudPanel/MigrationStart.tsx:68
msgid "During the snapshot step, this instance will be in a read-only mode. This should take 5-30 minutes depending on your instance’s size."
msgstr "Під час етапу створення знімка цей екземпляр буде доступний лише для читання. Це займе 5-30 хвилин, залежно від розміру вашого екземпляра."

#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/CloudPanel/MigrationStart.tsx:75
msgid "Migrate now"
msgstr "Мігруйте зараз"

#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/CloudPanel/MigrationSuccess.tsx:33
msgid "The snapshot has been uploaded to the Cloud"
msgstr "Знімок завантажено до хмари"

#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/CloudPanel/MigrationSuccess.tsx:36
msgid "Please complete the migration process on the Metabase Store."
msgstr "Будь ласка, завершіть процес міграції на Metabase Store."

#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/CloudPanel/MigrationSuccess.tsx:39
msgid "This instance is no longer in read-only mode."
msgstr "Цей екземпляр більше не перебуває у режимі тільки для читання."

#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/CloudPanel/MigrationSuccess.tsx:51
msgid "Go to Metabase Store"
msgstr "Перейти до магазину Metabase"

#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/CloudPanel/MigrationSuccess.tsx:63
msgid "Restart the process"
msgstr "Перезапустіть процес"

#: frontend/src/metabase/common/components/DashboardPicker/components/NewDashboardDialog.tsx:70
msgid "My new dashboard"
msgstr "Моя нова приладова панель"

#: frontend/src/metabase/common/components/QuestionPicker/components/QuestionPickerModal.tsx:50
msgid "Choose a question or model"
msgstr "Виберіть питання або модель"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/expressions/CombineColumns/util.ts:14
msgid "First column"
msgstr "Перша колонка"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/expressions/CombineColumns/util.ts:17
msgid "Second column"
msgstr "Друга колонка"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/expressions/CombineColumns/util.ts:20
msgid "Third column"
msgstr "Третя колонка"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/expressions/CombineColumns/util.ts:23
msgid "Fourth column"
msgstr "Четверта колонка"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/expressions/CombineColumns/util.ts:26
msgid "Fifth column"
msgstr "П'ята колона"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/expressions/CombineColumns/util.ts:29
msgid "Sixth column"
msgstr "Шоста колона"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/expressions/CombineColumns/util.ts:32
msgid "Seventh column"
msgstr "Сьома колонка"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/expressions/CombineColumns/util.ts:35
msgid "Eighth column"
msgstr "Восьма колона"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/expressions/CombineColumns/util.ts:38
msgid "Ninth column"
msgstr "Дев'ята колона"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/expressions/CombineColumns/util.ts:56
#: frontend/src/metabase/querying/utils/drills/combine-columns-drill/utils.ts:30
msgid "space"
msgstr "простір"

#: frontend/src/metabase/query_builder/components/expressions/CombineColumns/util.ts:86
msgid "Combined {0}"
msgstr "Комбінований {0}"

#: frontend/src/metabase/visualizations/echarts/cartesian/model/dataset.ts:456
msgid "Y-axis must not cross 0 when using log scale."
msgstr "Вісь Y не повинна перетинати 0 при використанні логарифмічної шкали."

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/caching/components/ModelPersistenceConfiguration.tsx:137
msgctxt "{0} is either \"Metabase\" or the customized name of the application."
msgid "This will create a table for each of your models in a dedicated schema. ${ 0 } will refresh them on a schedule. Questions and queries that use your models will query these tables."
msgstr "Це створить таблицю для кожної з ваших моделей у спеціальній схемі. ${ 0 } буде оновлювати їх за розкладом. Запитання і запити, які використовують ваші моделі, будуть звертатися до цих таблиць."

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/caching/components/InvalidateNowButton.tsx:94
msgctxt "Shown when a cache is being cleared"
msgid "Clearing cache… "
msgstr "Очищення кешу... "

#: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors/confirmations.ts:153
msgctxt "This is a verb, for a confirmation button"
msgid "Change"
msgstr "Зміна"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/moderation/service.ts:128
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/moderation/service.ts:148
msgctxt "{0} is the name of a user"
msgid "{0} verified this"
msgstr "{0} перевірено це"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/moderation/service.ts:151
msgctxt "{0} is the name of a user"
msgid "{0} removed verification"
msgstr "{0} видалено перевірку"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/moderation/service.ts:154
msgctxt "{0} is the name of a user, {1} is the status of a review"
msgid "{0} changed status to {1}"
msgstr "{0} змінено статус на {1}"

#: frontend/src/metabase/components/EntityItem/EntityItem.tsx:160
msgctxt "Verb"
msgid "Bookmark"
msgstr "Додати в закладки"

#: frontend/src/metabase/components/EntityItem/EntityItem.tsx:198
msgctxt "Verb"
msgid "Duplicate"
msgstr "Дублікат"

#: frontend/src/metabase/components/ItemsTable/Columns.tsx:182
msgctxt "Precedes the name of a user"
msgid "Deleted by"
msgstr "Видалено користувачем"

#: frontend/src/metabase/components/ItemsTable/Columns.tsx:228
msgctxt "Time which the item was deleted"
msgid "Deleted at"
msgstr "Видалено за адресою"

#: frontend/src/metabase/components/Schedule/Schedule.tsx:180
msgctxt "{0} is a verb like 'Send', {1} is an adverb like 'hourly', {2} is a number of minutes"
msgid "{0} {1} at {2} minutes past the hour"
msgstr "{0} {1} о {2} хвилині на другу годину"

#: frontend/src/metabase/components/Schedule/Schedule.tsx:194
msgctxt "{0} is a verb like 'Send', {1} is an adverb like 'hourly'."
msgid "[{0} {1}]"
msgstr "[{0} {1}]"

#: frontend/src/metabase/components/Schedule/Schedule.tsx:204
msgctxt "{0} is a verb like 'Send', {1} is an adverb like 'hourly', {2} is a time like '12:00pm'"
msgid "{0} {1} at {2}"
msgstr "{0} {1} в {2}"

#: frontend/src/metabase/components/Schedule/Schedule.tsx:216
msgctxt "{0} is a verb like 'Send', {1} is an adverb like 'hourly', {2} is a day like 'Tuesday', {3} is a time like '12:00pm'"
msgid "{0} {1} on {2} at {3}"
msgstr "{0} {1} на {2} в {3}"

#: frontend/src/metabase/components/Schedule/Schedule.tsx:230
msgctxt "{0} is a verb like 'Send', {1} is an adverb like 'hourly', {2} is the noun '15th' (as in 'the 15th of the month'), {3} is a time like '12:00pm'"
msgid "{0} {1} on the {2} at {3}"
msgstr "{0} {1} на {2} в {3}"

#: frontend/src/metabase/components/Schedule/Schedule.tsx:243
msgctxt "{0} is a verb like 'Send', {1} is an adverb like 'hourly', {2} is an adjective like 'first', {3} is a day like 'Tuesday', {4} is a time like '12:00pm'"
msgid "{0} {1} on the {2} {3} at {4}"
msgstr "{0} {1} на {2} {3} на {4}"

#: frontend/src/metabase/components/Schedule/constants.ts:19
msgctxt "This is a time like 12:00pm. {0} is the hour part of the time"
msgid "{0}:00"
msgstr "{0}:00"

#: frontend/src/metabase/components/Schedule/constants.ts:33
msgctxt "adverb"
msgid "hourly"
msgstr "щогодини"

#: frontend/src/metabase/components/Schedule/constants.ts:34
msgctxt "adverb"
msgid "daily"
msgstr "щодня"

#: frontend/src/metabase/components/Schedule/constants.ts:35
msgctxt "adverb"
msgid "weekly"
msgstr "щотижня"

#: frontend/src/metabase/components/Schedule/constants.ts:36
msgctxt "adverb"
msgid "monthly"
msgstr "щомісяця"

#: frontend/src/metabase/components/Schedule/constants.ts:60
msgctxt "As in 9:00 AM"
msgid "AM"
msgstr "AM"

#: frontend/src/metabase/components/Schedule/constants.ts:61
msgctxt "As in 9:00 PM"
msgid "PM"
msgstr "ПРЕМ'ЄР-МІНІСТР"

#: frontend/src/metabase/components/Schedule/constants.ts:66
msgctxt "Appears in contexts like 'Monthly on the first Monday'"
msgid "first"
msgstr "спершу"

#: frontend/src/metabase/components/Schedule/constants.ts:70
msgctxt "Appears in contexts like 'Monthly on the last Monday'"
msgid "last"
msgstr "останній"

#: frontend/src/metabase/components/Schedule/constants.ts:74
msgctxt "This is a noun meaning 'the fifteenth of the month', not an adjective. It appears in the phrase 'Monthly on the 15th'"
msgid "15th"
msgstr "П'ятнадцятий."

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/upload_management/DeleteConfirmModal.tsx:21
msgctxt "{0} is the name of a database table to be deleted"
msgid "Delete {0}?"
msgstr "Видалити {0}?"

#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/upload_management/DeleteConfirmModal.tsx:23
msgctxt "{0} is the number of database tables to be deleted"
msgid "Delete {0} tables?"
msgstr "Видалити {0} таблиць?"

#: frontend/src/metabase/archive/utils.ts:20
msgctxt "{0} is the name of the entity being trashed, e.g. My Awesome Dashboard"
msgid "{0} has been moved to the trash."
msgstr "{0} було переміщено до кошика."

#: frontend/src/metabase/archive/utils.ts:23
msgctxt "{0} is the name of the entity being restored from the trash, e.g. My Awesome Dashboard"
msgid "{0} has been restored."
msgstr "{0} було відновлено."

#: frontend/src/metabase/archive/components/ArchivedEntityBanner/ArchivedEntityBanner.tsx:50
msgctxt "{0} is the entity in the trash, e.g. collection, dashboard, etc."
msgid "This {0} is in the trash."
msgstr "Цей {0} - у смітник."

#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/CloudPanel/MigrationError.tsx:27
msgctxt "{0} is an email address"
msgid "Please try again later, and reach out to us at {0} if you need help."
msgstr "Будь ласка, спробуйте ще раз пізніше, і зв'яжіться з нами за адресою {0}, якщо вам потрібна допомога."

#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/CloudPanel/MigrationSuccess.tsx:42
msgctxt "{0} is the date and time the snapshot was uploaded"
msgid "Snapshot uploaded on {0}."
msgstr "Знімок завантажено на {0}."

#: frontend/src/metabase/nav/containers/MainNavbar/MainNavbarContainer/MainNavbarView.tsx:113
msgctxt "A verb, shown in the sidebar"
msgid "Browse"
msgstr "Переглянути"

#: metabase/api/cache.clj:125
msgid "Could not find any questions for the criteria you specified."
msgstr "Не знайшов запитань за вказаними вами критеріями."

#: metabase/api/cache.clj:129
msgid "No cache configuration to invalidate."
msgstr "Конфігурацію кешу не потрібно скасовувати."

#: metabase/api/cache.clj:127
msgid "Cleared a cached result."
msgid_plural "Cleared {0} cached results."
msgstr[0] "Очистили кешований результат."
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""

#: metabase/api/cache.clj:130
msgid "Invalidated cache configuration."
msgid_plural "Invalidated {0} cache configurations."
msgstr[0] "Неправильна конфігурація кешу."
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""

#: metabase/api/cache.clj:126
msgid "No cached results to clear."
msgstr "Немає кешованих результатів, які потрібно очистити."

#: metabase/api/cache.clj:128
msgid "Nothing to invalidate."
msgstr "Нічого недійсного."

#: metabase/api/card.clj:447
msgid "Card of type {0} is invalid, cannot be saved."
msgstr "Картка типу {0} є недійсною, не може бути збережена."

#: metabase/api/setup.clj:221
msgid "Get customizable, flexible, and scalable customer-facing analytics in no time"
msgstr "Отримуйте кастомізовану, гнучку та масштабовану аналітику, орієнтовану на клієнта, в найкоротші терміни"

#: metabase/api/setup.clj:219
msgid "Setup embedding"
msgstr "Вбудовування налаштувань"

#: metabase/driver/snowflake.clj:296
msgid "Snowflake doesn''t support extract us week"
msgstr "Snowflake не підтримує витягнути нас на тиждень"

#: metabase/driver/sql/query_processor.clj:725
msgid "Window function requires either breakouts or order by in the query"
msgstr "Віконна функція вимагає в запиті або проміжків, або впорядкування по"

#: metabase/embed/settings.clj:56
msgid "Indicates if at the end of the setup a valid license was active"
msgstr "Показує, чи була активна дійсна ліцензія на момент завершення встановлення"

#: metabase/embed/settings.clj:42
msgid "Embedding homepage status, indicating if it's visible, hidden or has been dismissed"
msgstr "Вбудовування статусу домашньої сторінки із зазначенням того, чи є вона видимою, прихованою або відхиленою"

#: metabase/embed/settings.clj:49
msgid "Indicates if embedding has enabled automatically during the setup because the user was interested in embedding"
msgstr "Показує, чи вбудовування було ввімкнено автоматично під час налаштування, оскільки користувач був зацікавлений у вбудовуванні"

#: metabase/lib/drill_thru/column_extract.cljc:34
msgid "Extract domain, host…"
msgstr "Витягніть домен, хост."

#: metabase/lib/expression.cljc:488
msgid "OFFSET is not supported in custom expressions"
msgstr "OFFSET не підтримується у користувацьких виразах"

#: metabase/lib/expression.cljc:497
msgid "OFFSET is not supported in custom filters"
msgstr "OFFSET не підтримується у користувацьких фільтрах"

#: metabase/lib/expression.cljc:493
msgid "OFFSET in a custom expression requires a sort order"
msgstr "OFFSET у користувацькому виразі вимагає порядку сортування"

#: metabase/lib/filter.cljc:169
msgid "{0} contains {1} selections"
msgstr "{0} містить {1} вибірок"

#: metabase/lib/filter.cljc:151
msgid "{0} starts with {1} selections"
msgstr "{0} починається з {1} вибірок"

#: metabase/lib/filter.cljc:160
msgid "{0} ends with {1} selections"
msgstr "{0} закінчується вибором {1}"

#: metabase/lib/filter.cljc:178
msgid "{0} does not contain {1} selections"
msgstr "{0} не містить {1} вибірок"

#: metabase/models/cloud_migration.clj:46
msgid "Dump file for migrations. Internal test use only."
msgstr "Файл дампа для міграцій. Тільки для внутрішнього тестового використання."

#: metabase/models/cloud_migration.clj:53
msgid "Custom dump version for migrations. Internal test use only."
msgstr "Спеціальна версія дампа для міграцій. Тільки для внутрішнього тестового використання."

#: metabase/models/cloud_migration.clj:37
msgid "Store URL for migrations. Internal test use only."
msgstr "URL для зберігання міграцій. Тільки для внутрішнього тестового використання."

#: metabase/models/cloud_migration.clj:63
msgid "Boolean indicating whether a Metabase's is in read-only mode with regards to its app db. Will take up to 1m to propagate to other Metabase instances in a cluster.Audit tables are excluded from read-only-mode mode."
msgstr "Булеве значення, що вказує на те, чи перебуває Metabase у режимі тільки для читання щодо бази даних додатків. Поширення на інші екземпляри Metabase у кластері займе до 1 м. Аудиторські таблиці виключено з режиму \"тільки для читання\"."

#: metabase/models/cloud_migration.clj:103
msgid "Metabase is in read-only-mode mode!"
msgstr "Metabase знаходиться в режимі тільки для читання!"

#: metabase/models/collection.clj:729
msgid "You must specify a new `parent_id` to un-trash to."
msgstr "Ви маєте вказати новий `parent_id`, до якого буде вилучено сміття."

#: metabase/models/data_permissions.clj:238
msgid "Permission type {0} is not a database-level permission."
msgstr "Тип дозволу {0} не є дозволом на рівні бази даних."

#: metabase/models/permissions.clj:521
msgid "You cannot edit permissions for the Trash collection or its descendants."
msgstr "Ви не можете редагувати дозволи для збірки Сміття або її нащадків."
#: metabase/models/revision/diff.clj:46
msgid "trashed {0}"
msgstr "trashed {0}"

#: metabase/models/revision/diff.clj:47
msgid "untrashed {0}"
msgstr "untrashed {0}"

#: metabase/models/user.clj:514
msgid "User preference for whether the 'Browse models' page should be filtered to show only verified models."
msgstr "Налаштування користувача щодо того, чи слід фільтрувати сторінку \"Переглянути моделі\", щоб показувати лише перевірені моделі."

#: metabase/models/user.clj:484
msgid "User preference for the state of the native query preview in the notebook."
msgstr "Налаштування користувача щодо стану попереднього перегляду нативного запиту в блокноті."

#: metabase/models/user.clj:498
msgid "User preference for whether the 'Browse' section of the nav is expanded."
msgstr "Налаштування користувача щодо розгортання розділу \"Огляд\" навігатора."

#: metabase/models/user.clj:506
msgid "User preference for whether the 'Bookmarks' section of the nav is expanded."
msgstr "Налаштування користувача щодо розгортання розділу \"Закладки\" навігатора."

#: metabase/models/user.clj:491
msgid "Last user set sidebar width for the native query preview in the notebook."
msgstr "Останній користувач встановив ширину бічної панелі для попереднього перегляду запитів у блокноті."

#: metabase/public_settings.clj:470
msgid "Options for displaying the illustration on the landing page."
msgstr "Параметри відображення ілюстрації на цільовій сторінці."

#: metabase/public_settings.clj:513
msgid "The custom illustration for when there are no results after searching."
msgstr "Спеціальна ілюстрація для випадків, коли після пошуку немає результатів."

#: metabase/public_settings.clj:487
msgid "Options for displaying the illustration when there are no results after running a question."
msgstr "Параметри відображення ілюстрації, якщо після запуску питання немає результатів."

#: metabase/public_settings.clj:504
msgid "Options for displaying the illustration when there are no results after searching."
msgstr "Параметри відображення ілюстрації, якщо після пошуку не знайдено жодного результату."

#: metabase/public_settings.clj:900
msgid "The ID of the example dashboard."
msgstr "Ідентифікатор прикладу дашборду."

#: metabase/public_settings.clj:453
msgid "Options for displaying the illustration on the login page."
msgstr "Параметри відображення ілюстрації на сторінці входу в систему."

#: metabase/public_settings.clj:862
msgid "Upload settings"
msgstr "Налаштування завантаження"

#: metabase/public_settings.clj:496
msgid "The custom illustration for when there are no results after running a question."
msgstr "Спеціальна ілюстрація для випадків, коли після запуску запитання немає результатів."

#: metabase/public_settings.clj:479
msgid "The custom illustration for the landing page."
msgstr "Кастомна ілюстрація для лендінгу."

#: metabase/public_settings.clj:912
msgid "SQL Parsing is disabled"
msgstr "Синтаксичний аналіз SQL вимкнено"

#: metabase/public_settings.clj:462
msgid "The custom illustration for the login page."
msgstr "Кастомна ілюстрація для сторінки входу в систему."

#: metabase/query_processor/middleware/check_features.clj:17
msgid "{0} is not supported by {1} driver."
msgstr "{0} не підтримується драйвером {1}."

#: metabase/query_processor/middleware/expand_macros.clj:89
msgid "Segment {0} does not exist, belongs to a different Database, or is invalid."
msgstr "Сегмент {0} не існує, належить до іншої бази даних або є недійсним."

#: metabase/server/middleware/log.clj:200
msgid "Whether to log health check requests from session middleware."
msgstr "Чи реєструвати запити на перевірку стану від сеансового проміжного програмного забезпечення."

#: metabase_enterprise/api/routes.clj:49
msgid "SCIM configuration"
msgstr "Конфігурація SCIM"

#: metabase_enterprise/api/routes.clj:58
msgid "Upload Management"
msgstr "Керування завантаженням"

#: metabase_enterprise/sso/integrations/sso_settings.clj:49
msgid "This is the URL where your users go to log in to your identity provider. Depending on which IdP you''re\n"
"using, this usually looks like `https://your-org-name.example.com` or `https://example.com/app/my_saml_app/abc123/sso/saml`"
msgstr "Це URL-адреса, на яку користувачі переходять для входу до вашого постачальника ідентифікаційних даних. Залежно від того, який IdP ви використовуєте\n"
"ви використовуєте, зазвичай це виглядає як `https://your-org-name.example.com` або `https://example.com/app/my_saml_app/abc123/sso/saml`."

#: metabase_enterprise/sso/integrations/sso_settings.clj:76
msgid "This is a unique identifier for the IdP. Often referred to as Entity ID or simply 'Issuer'. Depending\n"
"on your IdP, this usually looks something like `http://www.example.com/141xkex604w0Q5PN724v`"
msgstr "Це унікальний ідентифікатор IdP. Часто згадується як ідентифікатор суб'єкта або просто \"Емітент\". Залежно від\n"
"від вашого IdP, це зазвичай виглядає приблизно так: `http://www.example.com/141xkex604w0Q5PN724v`."

#: metabase_enterprise/upload_management/api.clj:35
msgid "There was an error deleting the table"
msgstr "Виникла помилка при видаленні таблиці"