Code owners
Assign users and groups as approvers for specific file changes. Learn more.
nl.po 496.43 KiB
msgid ""
msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: POEditor.com\n"
"Project-Id-Version: Metabase\n"
"Language: nl\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: frontend/src/metabase/admin/databases/components/CreatedDatabaseModal.jsx:24
msgid "Your database has been added!"
msgstr "Jouw database is toegevoegd!"
#: frontend/src/metabase/admin/databases/components/CreatedDatabaseModal.jsx:28
msgid "We took a look at your data, and we have some automated explorations that we can show you!"
msgstr "We hebben naar uw data gekeken en we hebben enkele geautomatiseerde verkenningen die we kunnen tonen!"
#: frontend/src/metabase/admin/databases/components/CreatedDatabaseModal.jsx:35
msgid "I'm good thanks"
msgstr "Bedankt, ik red me"
#: frontend/src/metabase/admin/databases/components/CreatedDatabaseModal.jsx:42
msgid "Explore this data"
msgstr "Verken deze data"
#: frontend/src/metabase/admin/databases/components/DatabaseEditForms.jsx:42
msgid "Select a database type"
msgstr "Selecteer een type database"
#. Imperative: Sla op
#. Verb: Opslaan
#: frontend/src/metabase/admin/databases/components/DatabaseEditForms.jsx:76
#: frontend/src/metabase/admin/databases/containers/DatabaseEditApp.jsx:173
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/FieldRemapping.jsx:410
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/containers/CollectionPermissionsModal.jsx:74
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/LdapGroupMappingsWidget.jsx:203
#: frontend/src/metabase/components/ActionButton.jsx:51
#: frontend/src/metabase/components/ButtonWithStatus.jsx:7
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashboardHeader.jsx:170
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/EditQuestionInfoModal.jsx:15
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/ViewHeader.jsx:193
#: frontend/src/metabase/reference/components/EditHeader.jsx:54
#: frontend/src/metabase/reference/components/EditHeader.jsx:69
#: frontend/src/metabase/user/components/SetUserPassword.jsx:180
#: frontend/src/metabase/user/components/UpdateUserDetails.jsx:164
msgid "Save"
msgstr "Opslaan"
#: frontend/src/metabase/admin/databases/components/DatabaseSchedulingForm.jsx:122
msgid "To do some of its magic, Metabase needs to scan your database. We will also rescan it periodically to keep the metadata up-to-date. You can control when the periodic rescans happen below."
msgstr "Metabase moet je database scannen om zijn magie erop los te kunnen laten. We zullen de database ook periodiek opnieuw scannen om de metadata actueel te houden. Je kunt hieronder instellen wanneer de periodieke scans plaatsvinden."
#: frontend/src/metabase/admin/databases/components/DatabaseSchedulingForm.jsx:127
msgid "Database syncing"
msgstr "Database synchroniseren"
#: frontend/src/metabase/admin/databases/components/DatabaseSchedulingForm.jsx:128
msgid "This is a lightweight process that checks for\n"
"updates to this database’s schema. In most cases, you should be fine leaving this\n"
"set to sync hourly."
msgstr "Dit is een licht proces dat nagaat of het database schema gewijzigd is. Meestal kun je dit zonder problemen elk uur te laten draaien."
#: frontend/src/metabase/admin/databases/components/DatabaseSchedulingForm.jsx:147
#: frontend/src/metabase/admin/databases/components/DatabaseSchedulingForm.jsx:183
msgid "Scan"
msgstr "Scannen"
#: frontend/src/metabase/admin/databases/components/DatabaseSchedulingForm.jsx:152
msgid "Scanning for Filter Values"
msgstr "Aan het zoeken naar filterwaarden"
#: frontend/src/metabase/admin/databases/components/DatabaseSchedulingForm.jsx:153
msgid "Metabase can scan the values present in each\n"
"field in this database to enable checkbox filters in dashboards and questions. This\n"
"can be a somewhat resource-intensive process, particularly if you have a very large\n"
"database."
msgstr "Metabase kan de waardes van elk veld in deze database scannen om de checkbox filters in dashboards en vragen weer te geven. Dit is een resource-intensief proces, voornamelijk indien je een grote database hebt.\n"
""
#: frontend/src/metabase/admin/databases/components/DatabaseSchedulingForm.jsx:158
msgid "When should Metabase automatically scan and cache field values?"
msgstr "Wanneer moet Metabase de waarden van deze velden automatisch scannen en cachen?"
#: frontend/src/metabase/admin/databases/components/DatabaseSchedulingForm.jsx:163
msgid "Regularly, on a schedule"
msgstr "Regelmatig, volgens een schema"
#: frontend/src/metabase/admin/databases/components/DatabaseSchedulingForm.jsx:194
msgid "Only when adding a new filter widget"
msgstr "Alleen als je een nieuwe filter widget toevoegd"
#: frontend/src/metabase/admin/databases/components/DatabaseSchedulingForm.jsx:198
msgid "When a user adds a new filter to a dashboard or a SQL question, Metabase will\n"
"scan the field(s) mapped to that filter in order to show the list of selectable values."
msgstr "Op het moment dat een gebruiker een nieuw filter aan een dashboard of SQL vraag toevoegt, zal Metabase de velden die toegewezen zijn aan dat filter scannen om de selecteerbare waardes te tonen"
#: frontend/src/metabase/admin/databases/components/DatabaseSchedulingForm.jsx:209
msgid "Never, I'll do this manually if I need to"
msgstr "Nooit, ik doe het handmatig wanneer nodig"
#: frontend/src/metabase/admin/databases/components/DatabaseSchedulingForm.jsx:221
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/SettingsBatchForm.jsx:27
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/SettingsSlackForm.jsx:222
#: frontend/src/metabase/components/ActionButton.jsx:52
#: frontend/src/metabase/components/ButtonWithStatus.jsx:8
#: frontend/src/metabase/components/DatabaseDetailsForm.jsx:477
msgid "Saving..."
msgstr "Bezig met opslaan..."
#: frontend/src/metabase/admin/databases/components/DeleteDatabaseModal.jsx:38
#: frontend/src/metabase/components/form/FormMessage.jsx:4
#: frontend/src/metabase/containers/SaveQuestionModal.jsx:146
msgid "Server error encountered"
msgstr "Serverfout"
#: frontend/src/metabase/admin/databases/components/DeleteDatabaseModal.jsx:56
msgid "Delete this database?"
msgstr "Verwijder deze database?"
#: frontend/src/metabase/admin/databases/components/DeleteDatabaseModal.jsx:61
msgid "All saved questions, metrics, and segments that rely on this database will be lost."
msgstr "Alle opgeslagen vragen, metrieken en segmenten die afhankelijk zijn van deze database zullen verloren gaan."
#: frontend/src/metabase/admin/databases/components/DeleteDatabaseModal.jsx:62
msgid "This cannot be undone."
msgstr "Dit kan niet ongedaan gemaakt worden."
#: frontend/src/metabase/admin/databases/components/DeleteDatabaseModal.jsx:65
msgid "If you're sure, please type"
msgstr "Als u het zeker weet, typ"
#: frontend/src/metabase/admin/databases/components/DeleteDatabaseModal.jsx:52
#: frontend/src/metabase/admin/databases/components/DeleteDatabaseModal.jsx:65
msgid "DELETE"
msgstr "VERWIJDER"
#: frontend/src/metabase/admin/databases/components/DeleteDatabaseModal.jsx:66
msgid "in this box:"
msgstr "in dit kader:"
#: frontend/src/metabase/admin/databases/components/DeleteDatabaseModal.jsx:77
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/ObjectRetireModal.jsx:49
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/containers/MetricForm.jsx:84
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/containers/SegmentForm.jsx:86
#: frontend/src/metabase/admin/people/components/AddRow.jsx:27
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/PermissionsEditor.jsx:49
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/PermissionsEditor.jsx:52
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/containers/CollectionPermissionsModal.jsx:61
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors.js:163
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors.js:173
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors.js:188
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors.js:227
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/CustomGeoJSONWidget.jsx:357
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/LdapGroupMappingsWidget.jsx:202
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/LdapGroupMappingsWidget.jsx:268
#: frontend/src/metabase/components/ArchiveModal.jsx:35
#: frontend/src/metabase/components/ConfirmContent.jsx:18
#: frontend/src/metabase/components/DeleteModalWithConfirm.jsx:72
#: frontend/src/metabase/components/HeaderModal.jsx:49
#: frontend/src/metabase/components/form/StandardForm.jsx:62
#: frontend/src/metabase/containers/SaveQuestionModal.jsx:198
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/AddSeriesModal.jsx:289
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashboardHeader.jsx:153
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/RemoveFromDashboardModal.jsx:38
#: frontend/src/metabase/pulse/components/PulseEdit.jsx:191
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/AlertModals.jsx:191
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/AlertModals.jsx:354
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/RunButton.jsx:41
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/expressions/ExpressionWidget.jsx:92
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/sidebars/FilterSidebar.jsx:32
#: frontend/src/metabase/reference/components/EditHeader.jsx:34
#: frontend/src/metabase/reference/components/RevisionMessageModal.jsx:52
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/ChartSettings.jsx:286
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingsTableFormatting.jsx:461
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
#: frontend/src/metabase/admin/databases/components/DeleteDatabaseModal.jsx:83
#: frontend/src/metabase/admin/databases/containers/DatabaseListApp.jsx:124
#: frontend/src/metabase/home/containers/ArchiveApp.jsx:135
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingsTableFormatting.jsx:461
msgid "Delete"
msgstr "Verwijder"
#: frontend/src/metabase/admin/databases/containers/DatabaseEditApp.jsx:131
#: frontend/src/metabase/admin/databases/containers/DatabaseListApp.jsx:77
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors.js:323
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors.js:330
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors.js:426
#: frontend/src/metabase/admin/routes.jsx:53
#: frontend/src/metabase/nav/containers/Navbar.jsx:243
#: frontend/src/metabase/reference/databases/DatabaseSidebar.jsx:18
#: frontend/src/metabase/reference/databases/TableSidebar.jsx:21
msgid "Databases"
msgstr "Databases"
#: frontend/src/metabase/admin/databases/containers/DatabaseEditApp.jsx:132
msgid "Add Database"
msgstr "Voeg database toe"
#: frontend/src/metabase-lib/lib/DimensionOptions.js:114
#: frontend/src/metabase/admin/databases/containers/DatabaseEditApp.jsx:60
msgid "Connection"
msgstr "Verbinding"
#: frontend/src/metabase/admin/databases/containers/DatabaseEditApp.jsx:61
msgid "Scheduling"
msgstr "Planning"
#: frontend/src/metabase/admin/databases/containers/DatabaseEditApp.jsx:173
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/containers/MetricForm.jsx:80
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/containers/SegmentForm.jsx:82
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/SettingsBatchForm.jsx:26
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/SettingsSlackForm.jsx:221
#: frontend/src/metabase/pulse/components/PulseEdit.jsx:184
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/AlertModals.jsx:356
#: frontend/src/metabase/reference/components/RevisionMessageModal.jsx:47
msgid "Save changes"
msgstr "Sla wijzigingen op"
#: frontend/src/metabase/admin/databases/containers/DatabaseEditApp.jsx:188
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/database/MetricsList.jsx:34
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/database/SegmentsList.jsx:34
msgid "Actions"
msgstr "Acties"
#: frontend/src/metabase/admin/databases/containers/DatabaseEditApp.jsx:196
msgid "Sync database schema now"
msgstr "Synchroniseer het databaseschema nu"
#: frontend/src/metabase/admin/databases/containers/DatabaseEditApp.jsx:197
#: frontend/src/metabase/admin/databases/containers/DatabaseEditApp.jsx:209
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/UpdateCachedFieldValues.jsx:15
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/UpdateCachedFieldValues.jsx:23
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/containers/TableSettingsApp.jsx:87
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/containers/TableSettingsApp.jsx:95
msgid "Starting…"
msgstr "Bezig met starten..."
#: frontend/src/metabase/admin/databases/containers/DatabaseEditApp.jsx:198
msgid "Failed to sync"
msgstr "Synchronisatie mislukt"
#: frontend/src/metabase/admin/databases/containers/DatabaseEditApp.jsx:199
msgid "Sync triggered!"
msgstr "Synchronisatie gestart!"
#: frontend/src/metabase/admin/databases/containers/DatabaseEditApp.jsx:208
msgid "Re-scan field values now"
msgstr "Scan veldwaardes opnieuw"
#: frontend/src/metabase/admin/databases/containers/DatabaseEditApp.jsx:210
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/UpdateCachedFieldValues.jsx:16
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/containers/TableSettingsApp.jsx:88
msgid "Failed to start scan"
msgstr "Scannen mislukt"
#: frontend/src/metabase/admin/databases/containers/DatabaseEditApp.jsx:211
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/UpdateCachedFieldValues.jsx:17
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/containers/TableSettingsApp.jsx:89
msgid "Scan triggered!"
msgstr "Scan gestart!"
#: frontend/src/metabase/admin/databases/containers/DatabaseEditApp.jsx:218
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/AlertModals.jsx:400
msgid "Danger Zone"
msgstr "Gevarenzone"
#: frontend/src/metabase/admin/databases/containers/DatabaseEditApp.jsx:224
#: frontend/src/metabase/admin/databases/containers/DatabaseEditApp.jsx:227
msgid "Discard saved field values"
msgstr "Verwijder bewaarde veldwaardes"
#: frontend/src/metabase/admin/databases/containers/DatabaseEditApp.jsx:242
msgid "Remove this database"
msgstr "Verwijder deze database"
#: frontend/src/metabase/admin/databases/containers/DatabaseListApp.jsx:76
msgid "Add database"
msgstr "Database toevoegen"
#: frontend/src/metabase/admin/databases/containers/DatabaseListApp.jsx:88
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/database/MetricsList.jsx:32
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/database/SegmentsList.jsx:32
#: frontend/src/metabase/admin/people/containers/PeopleListingApp.jsx:123
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/CustomGeoJSONWidget.jsx:183
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/PublicLinksListing.jsx:91
#: frontend/src/metabase/components/DatabaseDetailsForm.jsx:446
#: frontend/src/metabase/containers/EntitySearch.jsx:26
#: frontend/src/metabase/containers/SaveQuestionModal.jsx:220
#: frontend/src/metabase/entities/collections.js:94
#: frontend/src/metabase/entities/dashboards.js:142
#: frontend/src/metabase/reference/guide/GettingStartedGuideEditForm.jsx:472
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Scalar.jsx:85
msgid "Name"
msgstr "Naam"
#: frontend/src/metabase/admin/databases/containers/DatabaseListApp.jsx:89
msgid "Engine"
msgstr "motor"
#: frontend/src/metabase/admin/databases/containers/DatabaseListApp.jsx:118
msgid "Deleting..."
msgstr "Bezig met verwijderen..."
#: frontend/src/metabase/admin/databases/containers/DatabaseListApp.jsx:148
msgid "Loading ..."
msgstr "Bezig met laden..."
#: frontend/src/metabase/admin/databases/containers/DatabaseListApp.jsx:164
msgid "Bring the sample dataset back"
msgstr "Breng de voorbeeld dataset terug"
#: frontend/src/metabase/admin/databases/database.js:175
msgid "Couldn't connect to the database. Please check the connection details."
msgstr "Kon niet verbinden met de database. Controleer de verbindingdetails"
#: frontend/src/metabase/admin/databases/database.js:383
msgid "Successfully created!"
msgstr "Succesvol aangemaakt!"
#: frontend/src/metabase/admin/databases/database.js:393
msgid "Successfully saved!"
msgstr "Succesvol opgeslagen!"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/ObjectActionSelect.jsx:44
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashCard.jsx:281
#: frontend/src/metabase/parameters/components/ParameterWidget.jsx:189
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/AlertListPopoverContent.jsx:200
#: frontend/src/metabase/reference/components/EditButton.jsx:18
msgid "Edit"
msgstr "Bewerken"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/ObjectActionSelect.jsx:59
msgid "Revision History"
msgstr "Revisiegeschiedenis"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/ObjectRetireModal.jsx:32
msgid "Retire this {0}?"
msgstr "Deze {0} uitfaseren?"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/ObjectRetireModal.jsx:37
msgid "Saved questions and other things that depend on this {0} will continue to work, but this {1} will no longer be selectable from the query builder."
msgstr "Opgeslagen vragen en andere zaken welke afhankelijk zijn van deze {0} zullen blijven werken, maar {1} zal niet langer te selecteren zijn in de query bouwer"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/ObjectRetireModal.jsx:38
msgid "If you're sure you want to retire this {0}, please write a quick explanation of why it's being retired:"
msgstr "Als je zeker bent dat je deze {0} wilt uitfaseren schrijf dan een verklaring waarom het uitgefaseerd wordt:"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/ObjectRetireModal.jsx:42
msgid "This will show up in the activity feed and in an email that will be sent to anyone on your team who created something that uses this {0}."
msgstr "Dit wordt getoond bij jouw aktiviteiten en in een e-mail, die gestuurd wordt naar iedereen in je team, die iets dergelijks als {0} gebruikt."
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/ObjectRetireModal.jsx:57
msgid "Retire"
msgstr "Treed af"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/ObjectRetireModal.jsx:58
msgid "Retiring…"
msgstr "Aftreden..."
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/ObjectRetireModal.jsx:59
msgid "Failed"
msgstr "Mislukt"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/ObjectRetireModal.jsx:60
msgid "Success"
msgstr "Succes"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/PartialQueryBuilder.jsx:91
#: frontend/src/metabase/public/components/widgets/AdvancedEmbedPane.jsx:110
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/notebook/NotebookStep.jsx:180
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/QuestionPreviewToggle.jsx:15
msgid "Preview"
msgstr "Voorbeeld"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/database/ColumnItem.jsx:90
msgid "No column description yet"
msgstr "Nog geen kolombeschrijving"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/database/ColumnItem.jsx:123
msgid "Select a field visibility"
msgstr "Selecteer veld zichtbaarheid"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/database/ColumnItem.jsx:193
msgid "No special type"
msgstr "Geen speciaal type"
#: frontend/src/metabase-lib/lib/DimensionOptions.js:148
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/database/ColumnItem.jsx:194
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/expressions/ExpressionEditorTextfield.jsx:34
#: frontend/src/metabase/reference/components/Field.jsx:57
#: frontend/src/metabase/reference/components/FieldTypeDetail.jsx:42
msgid "Other"
msgstr "Anders"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/database/ColumnItem.jsx:220
msgid "Select a special type"
msgstr "Selecteer een speciaal type"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/database/ColumnItem.jsx:265
msgid "Select a target"
msgstr "Selecteer een doel"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/database/ColumnsList.jsx:17
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/notebook/steps/FieldsPicker.jsx:22
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Table.jsx:82
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Table.jsx:94
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Table.jsx:125
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Table.jsx:162
msgid "Columns"
msgstr "Kolommen"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/database/ColumnsList.jsx:22
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/database/MetadataSchema.jsx:46
msgid "Column"
msgstr "Kolom"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/database/ColumnsList.jsx:24
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/database/MetadataTable.jsx:142
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/containers/FieldApp.jsx:298
msgid "Visibility"
msgstr "Zichtbaarheid"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/database/ColumnsList.jsx:25
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/database/MetadataHeader.jsx:104
msgid "Current database:"
msgstr "Huidige database:"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/database/MetadataHeader.jsx:109
msgid "Show original schema"
msgstr "Toon origineel schema:"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/database/MetadataSchema.jsx:47
msgid "Data Type"
msgstr "Data Type"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/database/MetadataSchema.jsx:48
msgid "Additional Info"
msgstr "Extra informatie"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/database/MetadataSchemaList.jsx:46
msgid "Find a schema"
msgstr "Zoek een schema"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/database/MetadataSchemaList.jsx:53
msgid "{0} schema"
msgid_plural "{0} schemas"
msgstr[0] "{0} schema"
msgstr[1] "{0} schema's"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/database/MetadataTable.jsx:103
msgid "Why Hide?"
msgstr "Waarom verbergen?"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/database/MetadataTable.jsx:104
msgid "Technical Data"
msgstr "Technische data"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/database/MetadataTable.jsx:105
msgid "Irrelevant/Cruft"
msgstr "Onrelevant"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/database/MetadataTable.jsx:111
#, fuzzy
msgid "Queryable"
msgstr "Bevraagbaar"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/database/MetadataTable.jsx:112
msgid "Hidden"
msgstr "Verborgen"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/database/MetadataTable.jsx:138
msgid "No table description yet"
msgstr "Nog geen tabelbeschrijving"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/database/MetadataTable.jsx:124
msgid "Metadata Strength"
msgstr "Metadata kwaliteit"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/database/MetadataTableList.jsx:83
msgid "{0} Queryable Table"
msgid_plural "{0} Queryable Tables"
msgstr[0] "{0} bevraagbare tabel"
msgstr[1] "{0} bevraagbaren tabellen"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/database/MetadataTableList.jsx:92
msgid "{0} Hidden Table"
msgid_plural "{0} Hidden Tables"
msgstr[0] "{0} verborgen tabel"
msgstr[1] "{0} verborgen tabellen"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/database/MetadataTableList.jsx:109
msgid "Find a table"
msgstr "Zoek een tabel"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/database/MetadataTableList.jsx:122
msgid "Schemas"
msgstr "Schema's"
#: frontend/src/metabase-lib/lib/queries/StructuredQuery.js:722
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/database/MetricsList.jsx:20
#: frontend/src/metabase/home/containers/SearchApp.jsx:68
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/expressions/ExpressionEditorTextfield.jsx:33
#: frontend/src/metabase/reference/guide/BaseSidebar.jsx:27
#: frontend/src/metabase/reference/guide/GettingStartedGuide.jsx:190
#: frontend/src/metabase/reference/metrics/MetricList.jsx:63
#: frontend/src/metabase/reference/metrics/MetricSidebar.jsx:21
#: frontend/src/metabase/routes.jsx:232
msgid "Metrics"
msgstr "Metrieken"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/database/MetricsList.jsx:26
msgid "Add a Metric"
msgstr "Voeg een metriek toe"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/database/MetricsList.jsx:33
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/database/SegmentsList.jsx:33
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/QueryDefinitionTooltip.jsx:30
msgid "Definition"
msgstr "Definitie"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/database/MetricsList.jsx:50
msgid "Create metrics to add them to the View dropdown in the query builder"
msgstr "Maak metrieken aan om deze to te voegen aan de View dropdown in de vraagbouwer"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/database/SegmentsList.jsx:20
#: frontend/src/metabase/home/containers/SearchApp.jsx:73
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/DataSelector.jsx:952
#: frontend/src/metabase/reference/guide/BaseSidebar.jsx:33
#: frontend/src/metabase/reference/segments/SegmentFieldSidebar.jsx:19
#: frontend/src/metabase/reference/segments/SegmentList.jsx:62
#: frontend/src/metabase/reference/segments/SegmentSidebar.jsx:21
msgid "Segments"
msgstr "Segmenten"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/database/SegmentsList.jsx:26
msgid "Add a Segment"
msgstr "Voeg een segment toe"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/database/SegmentsList.jsx:50
msgid "Create segments to add them to the Filter dropdown in the query builder"
msgstr "Maak segmenten om ze toe te voegen aan het de filter selectie in de query bouwer"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/revisions/Revision.jsx:24
msgid "created"
msgstr "aangemaakt"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/revisions/Revision.jsx:27
msgid "reverted to a previous version"
msgstr "teruggedraaid naar een vorige versie"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/revisions/Revision.jsx:33
msgid "edited the title"
msgstr "heeft de titel bewerkt"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/revisions/Revision.jsx:35
msgid "edited the description"
msgstr "heeft de omschrijving bewerkt"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/revisions/Revision.jsx:37
msgid "edited the "
msgstr "bewerkte de "
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/revisions/Revision.jsx:40
msgid "made some changes"
msgstr "heeft wat wijzigingen gemaakt"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/revisions/Revision.jsx:49
#: frontend/src/metabase/home/components/Activity.jsx:82
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/AlertListPopoverContent.jsx:333
msgid "You"
msgstr "U"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/revisions/RevisionHistory.jsx:39
msgid "Datamodel"
msgstr "Datamodel"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/revisions/RevisionHistory.jsx:42
msgid " History"
msgstr " geschiedenis"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/revisions/RevisionHistory.jsx:47
msgid "Revision History for"
msgstr "Revisiegeschiedenis voor"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/containers/FieldApp.jsx:233
msgid "{0} – Field Settings"
msgstr "{0} - Veldinstellingen"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/containers/FieldApp.jsx:299
msgid "Where this field will appear throughout Metabase"
msgstr "Waar dit veld zichtbaar wordt via Metabase"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/containers/FieldApp.jsx:321
msgid "Filtering on this field"
msgstr "Filteren op dit veld"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/containers/FieldApp.jsx:322
msgid "When this field is used in a filter, what should people use to enter the value they want to filter on?"
msgstr "Als dit veld wordt gebruikt in een filter, wat moet men gebruiken om te filteren op de waarde die ze hebben ingevoerd?"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/containers/FieldApp.jsx:448
msgid "No description for this field yet"
msgstr "Nog geen beschrijving voor dit veld"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/FieldRemapping.jsx:388
msgid "Original value"
msgstr "Originele waarde"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/FieldRemapping.jsx:389
#, fuzzy
msgid "Mapped value"
msgstr "Gekoppelde waarde"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/FieldRemapping.jsx:432
msgid "Enter value"
msgstr "Voer een waarde in"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/FieldRemapping.jsx:25
msgid "Use original value"
msgstr "Gebruik originele waarde"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/FieldRemapping.jsx:26
msgid "Use foreign key"
msgstr "Gebruik verwijzende sleutel"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/FieldRemapping.jsx:27
#, fuzzy
msgid "Custom mapping"
msgstr "Eigen koppeling"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/FieldRemapping.jsx:55
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/FieldRemapping.jsx:161
#, fuzzy
msgid "Unrecognized mapping type"
msgstr "Type voor koppeling niet herkend"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/FieldRemapping.jsx:89
msgid "Current field isn't a foreign key or FK target table metadata is missing"
msgstr "Het huidige veld is geen verwijzende sleutel of of de metadata van de doeltabel mist"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/FieldRemapping.jsx:196
msgid "The selected field isn't a foreign key"
msgstr "Het geselecteerde veld is geen verwijzende sleutel"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/containers/FieldApp.jsx:339
msgid "Display values"
msgstr "Toon waarden"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/containers/FieldApp.jsx:340
msgid "Choose to show the original value from the database, or have this field display associated or custom information."
msgstr "Kies om de originele waarde vanuit de database te zien of toon het veld met verwante of custom informatie."
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/FieldRemapping.jsx:277
msgid "Choose a field"
msgstr "Kies een veld"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/FieldRemapping.jsx:298
msgid "Please select a column to use for display."
msgstr "Selecteer een kolom om te gebruiken voor weergave"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/containers/FieldApp.jsx:771
msgid "Tip:"
msgstr "Tip:"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/FieldRemapping.jsx:442
msgid "You might want to update the field name to make sure it still makes sense based on your remapping choices."
msgstr "Je kunt ervoor kiezen om de veldnaam aan te passen, om er zeker van te zijn dat deze nog duidelijk is, baserend op je hermapping keuzes."
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/containers/FieldApp.jsx:356
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/containers/TableSettingsApp.jsx:80
msgid "Cached field values"
msgstr "Opgeslagen veldwaarden"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/containers/FieldApp.jsx:357
msgid "Metabase can scan the values for this field to enable checkbox filters in dashboards and questions."
msgstr "Metabase kan de waarden voor dit veld scannen om checkbox filters in dashboards en vragen in te schakelen."
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/UpdateCachedFieldValues.jsx:14
msgid "Re-scan this field"
msgstr "Herscan dit veld"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/UpdateCachedFieldValues.jsx:22
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/containers/TableSettingsApp.jsx:94
msgid "Discard cached field values"
msgstr "Verwijder opgeslagen veldwaarden"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/UpdateCachedFieldValues.jsx:24
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/containers/TableSettingsApp.jsx:96
msgid "Failed to discard values"
msgstr "Verwijderen van opgeslagen veldwaarden is mislukt"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/UpdateCachedFieldValues.jsx:25
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/containers/TableSettingsApp.jsx:97
#, fuzzy
msgid "Discard triggered!"
msgstr "Weggooien geactiveerd!"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/containers/MetadataEditorApp.jsx:116
msgid "Select any table to see its schema and add or edit metadata."
msgstr "Selecteer een tabel om het schema te zien en om metadata toe te voegen of te wijzigen."
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/containers/MetricForm.jsx:35
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/containers/SegmentForm.jsx:32
#: frontend/src/metabase/entities/collections.js:97
msgid "Name is required"
msgstr "Naam is verplicht"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/containers/MetricForm.jsx:38
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/containers/SegmentForm.jsx:35
msgid "Description is required"
msgstr "Omschrijving is verplicht"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/containers/MetricForm.jsx:42
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/containers/SegmentForm.jsx:39
msgid "Revision message is required"
msgstr "Herzieningsbericht is verplicht"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/containers/MetricForm.jsx:48
msgid "Aggregation is required"
msgstr "Aggregatie is benodigd"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/containers/MetricForm.jsx:104
msgid "Edit Your Metric"
msgstr "Bewerk uw metriek"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/containers/MetricForm.jsx:104
msgid "Create Your Metric"
msgstr "Maak uw metriek"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/containers/MetricForm.jsx:108
msgid "Make changes to your metric and leave an explanatory note."
msgstr "Pas de meetwaarde aan en laat een verklaring achter"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/containers/MetricForm.jsx:107
msgid "You can create saved metrics to add a named metric option to this table. Saved metrics include the aggregation type, the aggregated field, and optionally any filter you add. As an example, you might use this to create something like the official way of calculating \"Average Price\" for an Orders table."
msgstr "Je kunt opgeslagen metrieken aanmaken om een metriek optie toe tevoegen aan deze tabel. Opgeslagen metrieken omvatten het aggregatietype, het geaggregeerde veld en elk filter dat u toevoegt. Bijvoorbeeld: je kunt deze optie gebruiken voor een standaard manier voor het berekenen van een \"gemiddelde prijs\" for een bestellingen tabel."
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/containers/MetricForm.jsx:140
msgid "Result: "
msgstr "Resultaat: "
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/containers/MetricForm.jsx:149
msgid "Name Your Metric"
msgstr "Geef uw metriek een naam"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/containers/MetricForm.jsx:150
msgid "Give your metric a name to help others find it."
msgstr "Geef uw metriek een naam om het vindbaar te maken voor anderen."
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/containers/MetricForm.jsx:154
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/containers/SegmentForm.jsx:154
msgid "Something descriptive but not too long"
msgstr "Iets verduidelijkends maar niet te lang"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/containers/MetricForm.jsx:158
msgid "Describe Your Metric"
msgstr "Beschrijf uw metriek"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/containers/MetricForm.jsx:159
msgid "Give your metric a description to help others understand what it's about."
msgstr "Beschrijf uw metriek om het uit te leggen aan anderen."
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/containers/MetricForm.jsx:163
msgid "This is a good place to be more specific about less obvious metric rules"
msgstr "Hier kun je preciezer zijn over metriken die minder duidelijk zijn"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/containers/MetricForm.jsx:167
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/containers/SegmentForm.jsx:167
msgid "Reason For Changes"
msgstr "Reden voor wijzigingen"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/containers/MetricForm.jsx:169
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/containers/SegmentForm.jsx:169
msgid "Leave a note to explain what changes you made and why they were required."
msgstr "Laat een notitie achter, om de veranderingen uit te leggen en waarom ze nodig waren."
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/containers/MetricForm.jsx:173
msgid "This will show up in the revision history for this metric to help everyone remember why things changed"
msgstr "Dit wordt weergegeven in de revisiegeschiedenis voor deze metriek zodat de reden voor iedereen duidelijk is"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/containers/SegmentForm.jsx:47
msgid "At least one filter is required"
msgstr "Er is ten minste één filter benodigd"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/containers/SegmentForm.jsx:106
msgid "Edit Your Segment"
msgstr "Bewerk uw segment"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/containers/SegmentForm.jsx:106
msgid "Create Your Segment"
msgstr "Maak uw segment"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/containers/SegmentForm.jsx:112
msgid "Make changes to your segment and leave an explanatory note."
msgstr "Verander je segment en laat een uitleg achter."
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/containers/SegmentForm.jsx:109
msgid "Select and add filters to create your new segment for the {0} table"
msgstr "Selecteer en voeg filters toe om een nieuw segment voor de {0} tabel te maken."
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/containers/SegmentForm.jsx:149
msgid "Name Your Segment"
msgstr "Benoem uw segment"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/containers/SegmentForm.jsx:150
msgid "Give your segment a name to help others find it."
msgstr "Geef uw segment een naam om het vindbaar te maken voor anderen."
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/containers/SegmentForm.jsx:158
msgid "Describe Your Segment"
msgstr "Beschrijf uw segment"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/containers/SegmentForm.jsx:159
#, fuzzy
msgid "Give your segment a description to help others understand what it's about."
msgstr "Benoem je segment, zodat anderen begrijpen wat het doet."
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/containers/SegmentForm.jsx:163
msgid "This is a good place to be more specific about less obvious segment rules"
msgstr "Dit is een goede plek om specifieker te zijn over minder voor de hand liggende segment regels."
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/containers/SegmentForm.jsx:173
msgid "This will show up in the revision history for this segment to help everyone remember why things changed"
msgstr "Dit wordt getoond in de revisiegeschiedenis, zodat iedereen weet waarom dit segment werd aangepast."
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/containers/TableSettingsApp.jsx:66
#: frontend/src/metabase/admin/routes.jsx:127
#: frontend/src/metabase/admin/settings/containers/SettingsEditorApp.jsx:269
#: frontend/src/metabase/nav/components/ProfileLink.jsx:91
#: frontend/src/metabase/nav/containers/Navbar.jsx:228
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/template_tags/TagEditorSidebar.jsx:93
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/ViewFooter.jsx:162
msgid "Settings"
msgstr "Instellingen"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/containers/TableSettingsApp.jsx:81
msgid "Metabase can scan the values in this table to enable checkbox filters in dashboards and questions."
msgstr "Metabase kan de waardes van deze tabel scannen om checkbox filters in dashboards en vragen aan te zetten."
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/containers/TableSettingsApp.jsx:86
msgid "Re-scan this table"
msgstr "Herscan deze tabel"
#: frontend/src/metabase/admin/people/components/AddRow.jsx:34
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/LdapGroupMappingsWidget.jsx:274
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashCard.jsx:281
msgid "Add"
msgstr "Toevoegen"
#: frontend/src/metabase/setup/components/UserStep.jsx:103
#: frontend/src/metabase/user/components/UpdateUserDetails.jsx:67
msgid "Not a valid formatted email address"
msgstr "Geen valide e-mailadres"
#: frontend/src/metabase/entities/users.js:34
#: frontend/src/metabase/setup/components/UserStep.jsx:186
#: frontend/src/metabase/user/components/UpdateUserDetails.jsx:100
msgid "First name"
msgstr "Voornaam"
#: frontend/src/metabase/entities/users.js:42
#: frontend/src/metabase/setup/components/UserStep.jsx:203
#: frontend/src/metabase/user/components/UpdateUserDetails.jsx:117
msgid "Last name"
msgstr "Achternaam"
#: frontend/src/metabase/auth/containers/ForgotPasswordApp.jsx:77
#: frontend/src/metabase/auth/containers/LoginApp.jsx:161
#: frontend/src/metabase/components/NewsletterForm.jsx:94
#: frontend/src/metabase/reference/guide/GettingStartedGuideEditForm.jsx:481
#: frontend/src/metabase/setup/components/UserStep.jsx:222
#: frontend/src/metabase/user/components/UpdateUserDetails.jsx:138
msgid "Email address"
msgstr "E-mailadres"
#: frontend/src/metabase/admin/people/components/EditUserForm.jsx:202
msgid "Permission Groups"
msgstr "Rechtengroepen"
#: frontend/src/metabase/components/form/widgets/FormGroupsWidget.jsx:75
msgid "Make this user an admin"
msgstr "Maak deze gebruiker een beheerder"
#: frontend/src/metabase/admin/people/components/GroupDetail.jsx:34
msgid "All users belong to the {0} group and can't be removed from it. Setting permissions for this group is a great way to\n"
"make sure you know what new Metabase users will be able to see."
msgstr "Alle gebruikers behoren tot de groep {0} en kunnen niet verwijderd worden uit deze groep. Restricties toekennen voor deze groep is een goede manier om er zeker van te zijn wat nieuwe Metabase gebruikers kunnen zien."
#: frontend/src/metabase/admin/people/components/GroupDetail.jsx:43
msgid "This is a special group whose members can see everything in the Metabase instance, and who can access and make changes to the\n"
"settings in the Admin Panel, including changing permissions! So, add people to this group with care."
msgstr "Dit is een speciale groep waarvan leden alles kunnen zien in deze Metabase omgeving, wie toegang heeft en wijzigingen kunnen maken binnen het Admin paneel, inclusief het wijzigen van restricties! Wees voorzichtig met het toevoegen van gebruikers aan deze groep."
#: frontend/src/metabase/admin/people/components/GroupDetail.jsx:47
msgid "To make sure you don't get locked out of Metabase, there always has to be at least one user in this group."
msgstr "Om te verzekeren dat je niet buitengesloten wordt van Metabase moet er altijd minimaal één gebruiker in deze groep zijn"
#: frontend/src/metabase/admin/people/components/GroupDetail.jsx:187
#: frontend/src/metabase/admin/people/components/GroupsListing.jsx:218
msgid "Members"
msgstr "Gebruikers"
#: frontend/src/metabase/admin/people/components/GroupDetail.jsx:187
#: frontend/src/metabase/admin/people/containers/PeopleListingApp.jsx:125
#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:110
#: frontend/src/metabase/entities/users.js:50
#: frontend/src/metabase/lib/core.js:55
#: frontend/src/metabase/pulse/components/PulseEditChannels.jsx:300
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
#: frontend/src/metabase/admin/people/components/GroupDetail.jsx:213
msgid "A group is only as good as its members."
msgstr "Een groep is slechts zo goed als zijn leden."
#: frontend/src/metabase/admin/people/components/GroupSummary.jsx:15
#: frontend/src/metabase/admin/routes.jsx:48
#: frontend/src/metabase/nav/components/ProfileLink.jsx:49
msgid "Admin"
msgstr "Beheerder"
#: frontend/src/metabase/admin/people/components/GroupSummary.jsx:16
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/GuiQueryEditor.jsx:245
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/GuiQueryEditor.jsx:303
msgid "and"
msgstr "en"
#: frontend/src/metabase/admin/people/components/GroupSummary.jsx:19
#: frontend/src/metabase/admin/people/components/GroupSummary.jsx:31
msgid "{0} other group"
msgid_plural "{0} other groups"
msgstr[0] "{0} andere groep"
msgstr[1] "{0} andere groepen"
#: frontend/src/metabase/admin/people/components/GroupSummary.jsx:37
msgid "Default"
msgstr "Standaard"
#: frontend/src/metabase/admin/people/components/GroupsListing.jsx:39
msgid "Something like \"Marketing\""
msgstr "Bijvoorbeeld \"Marketing\""
#: frontend/src/metabase/admin/people/components/GroupsListing.jsx:58
msgid "Remove this group?"
msgstr "Verwijder deze groep?"
#: frontend/src/metabase/admin/people/components/GroupsListing.jsx:60
msgid "Are you sure? All members of this group will lose any permissions settings they have based on this group.\n"
"This can't be undone."
msgstr "Weet je het zeker? Alle leden in deze groep zullen de rechten verliezen die ze hebben verkregen binnen deze groep. \n"
"Dit kan niet ongedaan worden gemaakt."
#: frontend/src/metabase/admin/people/components/GroupsListing.jsx:71
#: frontend/src/metabase/admin/tasks/containers/JobTriggersModal.jsx:43
#: frontend/src/metabase/components/ConfirmContent.jsx:17
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: frontend/src/metabase/admin/people/components/GroupsListing.jsx:74
#: frontend/src/metabase/admin/tasks/containers/JobTriggersModal.jsx:43
msgid "No"
msgstr "Nee"
#: frontend/src/metabase/admin/people/components/GroupsListing.jsx:92
msgid "Edit Name"
msgstr "Bewerk naam"
#: frontend/src/metabase/admin/people/components/GroupsListing.jsx:95
msgid "Remove Group"
msgstr "Verwijder groep"
#: frontend/src/metabase/admin/databases/components/CreatedDatabaseModal.jsx:46
#: frontend/src/metabase/admin/people/components/GroupsListing.jsx:138
#: frontend/src/metabase/admin/people/containers/UserPasswordResetModal.jsx:42
#: frontend/src/metabase/admin/people/containers/UserSuccessModal.jsx:41
#: frontend/src/metabase/components/HeaderModal.jsx:43
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/AddSeriesModal.jsx:282
#: frontend/src/metabase/parameters/components/widgets/CategoryWidget.jsx:107
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/AggregationPopover.jsx:395
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/AlertModals.jsx:193
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/SidebarContent.jsx:17
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/expressions/ExpressionWidget.jsx:106
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/ChartSettings.jsx:292
msgid "Done"
msgstr "Klaar"
#: frontend/src/metabase/admin/people/components/GroupsListing.jsx:218
msgid "Group name"
msgstr "Groepsnaam"
#: frontend/src/metabase/admin/people/components/GroupsListing.jsx:363
#: frontend/src/metabase/admin/people/containers/AdminPeopleApp.jsx:25
#: frontend/src/metabase/admin/people/containers/PeopleListingApp.jsx:132
#: frontend/src/metabase/admin/routes.jsx:88
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/LdapGroupMappingsWidget.jsx:170
msgid "Groups"
msgstr "Groeperen"
#: frontend/src/metabase/admin/people/components/GroupsListing.jsx:364
msgid "Create a group"
msgstr "Maak een groep"
#: frontend/src/metabase/admin/people/components/GroupsListing.jsx:370
msgid "You can use groups to control your users' access to your data. Put users in groups and then go to the Permissions section to control each group's access. The Administrators and All Users groups are special default groups that can't be removed."
msgstr "Je kunt groepen gebruiken om de toegang tot bepaalde gegevens te bepalen. Voeg gebruikers toe aan groepen en beheer daarna de rechten voor elke groep. De \"Beheerders\" en \"Alle gebruikers\" zijn speciale standaard groepen en kunnen niet verwijderd worden."
#: frontend/src/metabase/admin/people/components/UserActionsSelect.jsx:79
msgid "Edit Details"
msgstr "Bewerk gegevens"
#: frontend/src/metabase/admin/people/components/UserActionsSelect.jsx:85
msgid "Re-send Invite"
msgstr "Herstuur uitnodiging"
#: frontend/src/metabase/admin/people/components/UserActionsSelect.jsx:90
msgid "Reset Password"
msgstr "Stel wachtwoord opnieuw in"
#: frontend/src/metabase/admin/people/containers/UserActivationModal.jsx:40
msgid "Deactivate"
msgstr "Deactiveer"
#: frontend/src/metabase/admin/people/containers/AdminPeopleApp.jsx:24
#: frontend/src/metabase/admin/people/containers/PeopleListingApp.jsx:94
#: frontend/src/metabase/admin/routes.jsx:84
#: frontend/src/metabase/nav/containers/Navbar.jsx:233
msgid "People"
msgstr "Mensen"
#: frontend/src/metabase/admin/people/containers/PeopleListingApp.jsx:192
msgid "Who do you want to add?"
msgstr "Wie wilt u toevoegen?"
#: frontend/src/metabase/admin/people/containers/PeopleListingApp.jsx:207
msgid "Edit {0}'s details"
msgstr "Bewerk {0}'s gegevens"
#: frontend/src/metabase/admin/people/containers/UserSuccessModal.jsx:40
msgid "{0} has been added"
msgstr "{0} is toegevoegd"
#: frontend/src/metabase/admin/people/containers/PeopleListingApp.jsx:224
#: frontend/src/metabase/admin/people/containers/PeopleListingApp.jsx:262
msgid "Add another person"
msgstr "Voeg nog een persoon toe"
#: frontend/src/metabase/admin/people/containers/PeopleListingApp.jsx:231
msgid "We couldn’t send them an email invitation,\n"
"so make sure to tell them to log in using {0}\n"
"and this password we’ve generated for them:"
msgstr "We konden geen email uitnodiging versturen. Vertel daarom om in te loggen met {0} en het wachtwoord wat we gegenereerd hebben:"
#: frontend/src/metabase/admin/people/containers/UserSuccessModal.jsx:73
msgid "If you want to be able to send email invites, just go to the {0} page."
msgstr "Als u e-mailuitnodigingen wilt kunnen versturen, ga dan naar de {0} pagina."
#: frontend/src/metabase/admin/people/containers/UserSuccessModal.jsx:55
msgid "We’ve sent an invite to {0} with instructions to set their password."
msgstr "Wij hebben {0} een uitnodiging verstuurd om hun wachtwoord te wijzigen."
#: frontend/src/metabase/admin/people/containers/PeopleListingApp.jsx:283
msgid "We've re-sent {0}'s invite"
msgstr "Wij hebben {0}'s uitnodiging opnieuw verzonden"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/SavedQuestionIntroModal.jsx:22
msgid "Okay"
msgstr "Ok"
#: frontend/src/metabase/admin/people/containers/PeopleListingApp.jsx:289
msgid "Any previous email invites they have will no longer work."
msgstr "Eerder verstuurde e-mailuitnodigingen zullen niet meer werken"
#: frontend/src/metabase/admin/people/containers/UserActivationModal.jsx:31
msgid "Deactivate {0}?"
msgstr "Deactiveer {0}?"
#: frontend/src/metabase/admin/people/containers/UserActivationModal.jsx:34
msgid "{0} won't be able to log in anymore."
msgstr "{0} zal niet meer kunnen inloggen."
#: frontend/src/metabase/admin/people/containers/PeopleListingApp.jsx:320
msgid "Reactivate {0}'s account?"
msgstr "Heractiveer {0}'s account?"
#: frontend/src/metabase/admin/people/containers/UserActivationModal.jsx:58
msgid "Reactivate"
msgstr "Heractiveer"
#: frontend/src/metabase/admin/people/containers/UserActivationModal.jsx:51
msgid "They'll be able to log in again, and they'll be placed back into the groups they were in before their account was deactivated."
msgstr "Ze kunnen weer inloggen en worden teruggeplaatst in de groepen waar ze zich in bevonden voordat hun account werd gedeactiveerd."
#: frontend/src/metabase/admin/people/containers/UserPasswordResetModal.jsx:51
msgid "Reset {0}'s password?"
msgstr "Stel {0}'s wachtwoord opnieuw in?"
#: frontend/src/metabase/components/form/StandardForm.jsx:78
msgid "Reset"
msgstr "Reset"
#: frontend/src/metabase/admin/people/containers/UserPasswordResetModal.jsx:54
#: frontend/src/metabase/components/ConfirmContent.jsx:13
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/ArchiveDashboardModal.jsx:18
msgid "Are you sure you want to do this?"
msgstr "Weet u zeker dat u dit wilt doen?"
#: frontend/src/metabase/admin/people/containers/UserPasswordResetModal.jsx:41
msgid "{0}'s password has been reset"
msgstr "{0}'s wachtwoord is opnieuw ingesteld"
#: frontend/src/metabase/admin/people/containers/UserPasswordResetModal.jsx:45
msgid "Here’s a temporary password they can use to log in and then change their password."
msgstr "Hier is een tijdelijk wachtwoord wat ze kunnen gebruiken om in te loggen en het wachtwoord te wijzigen."
#: frontend/src/metabase/admin/people/containers/PeopleListingApp.jsx:388
msgid "We've sent them an email with instructions for creating a new password."
msgstr "We hebben een mail verstuurd met instructies voor het maken van een nieuw wachtwoord."
#: frontend/src/metabase/admin/people/containers/PeopleListingApp.jsx:102
msgid "Active"
msgstr "Activeer"
#: frontend/src/metabase/admin/people/containers/PeopleListingApp.jsx:103
#: frontend/src/metabase/admin/people/containers/PeopleListingApp.jsx:128
msgid "Deactivated"
msgstr "Deactiveer"
#: frontend/src/metabase/admin/people/containers/PeopleListingApp.jsx:116
msgid "Add someone"
msgstr "Voeg iemand toe"
#: frontend/src/metabase/admin/people/containers/PeopleListingApp.jsx:133
msgid "Last Login"
msgstr "Laatste inlog"
#: frontend/src/metabase/admin/people/containers/PeopleListingApp.jsx:156
msgid "Signed up via Google"
msgstr "Aangemeld via Google"
#: frontend/src/metabase/admin/people/containers/PeopleListingApp.jsx:161
msgid "Signed up via LDAP"
msgstr "Aangemeld via LDAP"
#: frontend/src/metabase/admin/people/containers/PeopleListingApp.jsx:173
msgid "Reactivate this account"
msgstr "Heractiveer dit account"
#: frontend/src/metabase/admin/people/containers/PeopleListingApp.jsx:197
msgid "Never"
msgstr "Nooit"
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/PermissionsConfirm.jsx:31
#: src/metabase/automagic_dashboards/core.clj
msgid "{0} table"
msgid_plural "{0} tables"
msgstr[0] "{0} tabel"
msgstr[1] "{0} tabellen"
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/PermissionsConfirm.jsx:49
msgid " will be "
msgstr " zullen "
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/PermissionsConfirm.jsx:52
msgid "given access to"
msgstr "heeft toegang gegeven tot"
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/PermissionsConfirm.jsx:57
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/QuestionDescription.jsx:26
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/QuestionDescription.jsx:36
msgid " and "
msgstr " en "
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/PermissionsConfirm.jsx:60
msgid "denied access to"
msgstr "heeft toegang geweigerd tot"
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/PermissionsConfirm.jsx:74
msgid " will no longer be able to "
msgstr " kunnen niet langer "
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/PermissionsConfirm.jsx:75
msgid " will now be able to "
msgstr "kunnen vanaf nu"
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/PermissionsConfirm.jsx:83
msgid " native queries for "
msgstr " standaard queries voor "
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/routes.jsx:12
#: frontend/src/metabase/nav/containers/Navbar.jsx:248
msgid "Permissions"
msgstr "Rechten"
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/PermissionsEditor.jsx:32
msgid "Save permissions?"
msgstr "Rechten opslaan?"
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/PermissionsEditor.jsx:38
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/SettingsSingleSignOnForm.jsx:161
msgid "Save Changes"
msgstr "Sla wijzigingen op"
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/PermissionsEditor.jsx:44
msgid "Discard changes?"
msgstr "Veranderingen ongedaan maken?"
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/PermissionsEditor.jsx:46
msgid "No changes to permissions will be made."
msgstr "Er zullen geen wijzigingen in de rechten gemaakt worden."
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/PermissionsEditor.jsx:65
msgid "You've made changes to permissions."
msgstr "U hebt aanpassingen gedaan aan rechten."
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/containers/CollectionPermissionsModal.jsx:55
msgid "Permissions for this collection"
msgstr "Rechten voor deze collectie"
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/containers/PermissionsApp.jsx:56
msgid "You have unsaved changes"
msgstr "U hebt niet opgeslagen wijzigingen"
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/containers/PermissionsApp.jsx:57
msgid "Do you want to leave this page and discard your changes?"
msgstr "Wil je deze pagina verlaten zonder de wijzigingen op te slaan?"
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/permissions.js:126
msgid "Sorry, an error occurred."
msgstr "Sorry, er is een fout opgetreden."
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors.js:65
msgid "Administrators always have the highest level of access to everything in Metabase."
msgstr "Beheerders hebben altijd het hoogste nivo van toegang tot alles binnen Metabase."
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors.js:67
msgid "Every Metabase user belongs to the All Users group. If you want to limit or restrict a group's access to something, make sure the All Users group has an equal or lower level of access."
msgstr "Elke Metabase gebruiker behoord tot de \"Alle gebruikers\" groep. Zorg ervoor dat de \"Alle gebruikers\" groep gelijke of minder rechten hebben wanneer je de toegang van een groep wilt beperken."
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors.js:69
msgid "MetaBot is Metabase's Slack bot. You can choose what it has access to here."
msgstr "MetaBot is de Slack bot van Metabase. Je kan kiezen waar het hier recht toe heeft."
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors.js:122
msgid "The \"{0}\" group may have access to a different set of {1} than this group, which may give this group additional access to some {2}."
msgstr "De \"{0}\" groep heeft mogelijk toegang tot een andere set van {1} dan deze groep, waardoor deze groep mogelijk extra toegang heeft tot een aantal {2}."
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors.js:127
msgid "The \"{0}\" group has a higher level of access than this, which will override this setting. You should limit or revoke the \"{1}\" group's access to this item."
msgstr "De groep \"{0}\" heeft een hoger toegangsniveau dan deze, waardoor deze instelling wordt opgeheven. Je moet de toegang van de groep \"{1}\" tot dit item beperken of intrekken."
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors.js:157
msgid "Limit"
msgstr "Limiet"
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors.js:157
msgid "Revoke"
msgstr "Intrekken"
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors.js:159
msgid "access even though \"{0}\" has greater access?"
msgstr "Betreden terwijl \"{0}\" meer rechten heeft?"
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors.js:162
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors.js:261
msgid "Limit access"
msgstr "Limiteer toegang"
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors.js:162
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors.js:226
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors.js:269
msgid "Revoke access"
msgstr "Trek toegang in"
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors.js:171
msgid "Change access to this database to limited?"
msgstr "Wijzig de toegang tot deze database in gelimiteerd?"
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors.js:172
msgid "Change"
msgstr "Wijziging"
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors.js:185
msgid "Allow Raw Query Writing?"
msgstr "Toestaan om \"Raw queries\" te schrijven?"
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors.js:186
msgid "This will also change this group's data access to Unrestricted for this database."
msgstr "Hiermee wordt ook de gegevenstoegang van deze groep gewijzigd in Onbeperkt voor deze database."
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors.js:187
msgid "Allow"
msgstr "Toestaan"
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors.js:224
msgid "Revoke access to all tables?"
msgstr "Rechten intrekken voor alle tabellen?"
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors.js:225
msgid "This will also revoke this group's access to raw queries for this database."
msgstr "Hiermee wordt ook de toegang van deze groep tot \"raw queries\" voor deze database ingetrokken."
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors.js:254
msgid "Grant unrestricted access"
msgstr "Ken onbeperkte toegang toe"
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors.js:255
msgid "Unrestricted access"
msgstr "Onbeperkte toegang"
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors.js:262
msgid "Limited access"
msgstr "Gelimiteerde toegang"
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors.js:270
msgid "No access"
msgstr "Geen toegang"
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors.js:276
msgid "Write raw queries"
msgstr "Schrijf \"raw queries\""
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors.js:277
msgid "Can write raw queries"
msgstr "Kan \"raw queries\" schrijven"
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors.js:284
msgid "Curate collection"
msgstr "Beheer collectie"
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors.js:291
msgid "View collection"
msgstr "Toon verzamelingen"
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors.js:334
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors.js:430
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors.js:527
msgid "Data Access"
msgstr "Datatoegang"
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors.js:495
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors.js:652
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors.js:657
msgid "View tables"
msgstr "Toon tabellen"
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors.js:593
msgid "SQL Queries"
msgstr "SQL Queries"
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors.js:663
msgid "View schemas"
msgstr "Toon schema's"
#: frontend/src/metabase/admin/routes.jsx:59
#: frontend/src/metabase/nav/containers/Navbar.jsx:238
msgid "Data Model"
msgstr "Datamodel"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/SettingsAuthenticationOptions.jsx:11
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/SettingsSingleSignOnForm.jsx:118
msgid "Sign in with Google"
msgstr "Inloggen met Google"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/SettingsAuthenticationOptions.jsx:12
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/SettingsSingleSignOnForm.jsx:120
msgid "Allows users with existing Metabase accounts to login with a Google account that matches their email address in addition to their Metabase username and password."
msgstr "Hiermee kunnen gebruikers met bestaande Metabase-accounts inloggen met een Google-account dat overeenkomt met hun e-mailadres naast hun Metabase-gebruikersnaam en -wachtwoord."
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/SettingsAuthenticationOptions.jsx:16
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/SettingsAuthenticationOptions.jsx:27
#: frontend/src/metabase/components/ChannelSetupMessage.jsx:32
msgid "Configure"
msgstr "Configureer"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/SettingsAuthenticationOptions.jsx:22
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/SettingsLdapForm.jsx:13
#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:204
msgid "LDAP"
msgstr "LDAP"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/SettingsAuthenticationOptions.jsx:23
msgid "Allows users within your LDAP directory to log in to Metabase with their LDAP credentials, and allows automatic mapping of LDAP groups to Metabase groups."
msgstr "Hiermee kunnen gebruikers in uw LDAP-directory zich aanmelden bij Metabase met hun LDAP-inloggegevens en kunnen LDAP-groepen automatisch worden toegewezen aan Metabase-groepen."
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/SettingsBatchForm.jsx:17
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/SettingsSlackForm.jsx:69
#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:157
msgid "That's not a valid email address"
msgstr "Dat is geen valide e-mailadres"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/SettingsBatchForm.jsx:21
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/SettingsSlackForm.jsx:73
msgid "That's not a valid integer"
msgstr "Dat is geen geldig getal"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/SettingsBatchForm.jsx:28
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/SettingsSingleSignOnForm.jsx:161
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/SettingsSlackForm.jsx:223
msgid "Changes saved!"
msgstr "Wijzigingen opgeslagen!"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/SettingsBatchForm.jsx:157
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/SettingsSlackForm.jsx:132
msgid "Looks like we ran into some problems"
msgstr "Het lijkt er op dat we tegen een probleem zijn aangelopen"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/SettingsEmailForm.jsx:12
msgid "Send test email"
msgstr "Verstuur teste-mail"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/SettingsEmailForm.jsx:13
msgid "Sending..."
msgstr "Bezig met versturen..."
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/SettingsEmailForm.jsx:14
msgid "Sent!"
msgstr "Verzonden!"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/SettingsEmailForm.jsx:82
msgid "Clear"
msgstr "Leeg"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/SettingsLdapForm.jsx:12
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/SettingsSingleSignOnForm.jsx:113
#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:199
msgid "Authentication"
msgstr "Authenticatie"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/SettingsLdapForm.jsx:18
msgid "Server Settings"
msgstr "Serverinstellingen"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/SettingsLdapForm.jsx:29
msgid "User Schema"
msgstr "Gebruikersschema"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/SettingsLdapForm.jsx:33
msgid "Attributes"
msgstr "Attributen"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/SettingsLdapForm.jsx:42
msgid "Group Schema"
msgstr "Groepschema"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/SettingsSetting.jsx:28
msgid "Using "
msgstr "Gebruik makend van "
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/SettingsSetupList.jsx:105
msgid "Getting set up"
msgstr "Aan de slag"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/SettingsSetupList.jsx:106
msgid "A few things you can do to get the most out of Metabase."
msgstr "Een paar dingen die je kunt doen om het meeste uit Metabase te halen."
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/SettingsSetupList.jsx:115
msgid "Recommended next step"
msgstr "Aanbevolen volgende stap"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/SettingsSingleSignOnForm.jsx:114
msgid "Google Sign-In"
msgstr "Google Log-in"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/SettingsSingleSignOnForm.jsx:123
msgid "To allow users to sign in with Google you'll need to give Metabase a Google Developers console application client ID. It only takes a few steps and instructions on how to create a key can be found {0}"
msgstr "Er is een Client ID via het Google Developers console application client ID nodig om gebruikers de mogelijkheid te geven om in te loggen met Google. Het duurt niet lang om de volgende stappen en instructies te volgen {0}"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/SettingsSingleSignOnForm.jsx:137
msgid "Your Google client ID"
msgstr "Je Google client ID"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/SettingsSingleSignOnForm.jsx:142
msgid "Allow users to sign up on their own if their Google account email address is from:"
msgstr "Sta gebruikers toe om te registeren via een Google account e-mailadres van:"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/SettingsSlackForm.jsx:242
msgid "Answers sent right to your Slack #channels"
msgstr "Stuur antwoorden direct naar Slack #channels"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/SettingsSlackForm.jsx:251
msgid "Create a Slack Bot User for MetaBot"
msgstr "Maak een Slack Bot account aan voor MetaBot"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/SettingsSlackForm.jsx:261
msgid "Once you're there, give it a name and click {0}. Then copy and paste the Bot API Token into the field below. Once you are done, create a \"metabase_files\" channel in Slack. Metabase needs this to upload graphs."
msgstr "Volg de stappen, geef het een naam en klik op {0}. Kopieer en plak de Bot API token in het onderstaande veld. Wanneer dit voltooid is kun je een \"metabase_files\" channel aanmaken in Slack. Metabase heeft dit nodig om afbeeldingen te uploaden."
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/SettingsUpdatesForm.jsx:91
msgid "You're running Metabase {0} which is the latest and greatest!"
msgstr "U draait Metabase {0}, de nieuwste versie."
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/SettingsUpdatesForm.jsx:100
msgid "Metabase {0} is available. You're running {1}"
msgstr "Metabase {0} is beschikbaar. U draait nu {1}"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/SettingsUpdatesForm.jsx:113
#: frontend/src/metabase/components/form/StandardForm.jsx:69
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/expressions/ExpressionWidget.jsx:106
msgid "Update"
msgstr "Update"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/SettingsUpdatesForm.jsx:117
msgid "What's Changed:"
msgstr "Wat is er veranderd:"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/CustomGeoJSONWidget.jsx:131
msgid "Add a map"
msgstr "Voeg een kaart toe"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/CustomGeoJSONWidget.jsx:184
#: frontend/src/metabase/lib/core.js:105
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/CustomGeoJSONWidget.jsx:201
msgid "Delete custom map"
msgstr "Verwijder aangepaste kaart"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/CustomGeoJSONWidget.jsx:203
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/LdapGroupMappingsWidget.jsx:348
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/RemoveFromDashboardModal.jsx:40
#: frontend/src/metabase/parameters/components/ParameterWidget.jsx:193
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/expressions/ExpressionWidget.jsx:117
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/notebook/NotebookStep.jsx:157
msgid "Remove"
msgstr "Verwijderen"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/CustomGeoJSONWidget.jsx:228
#: frontend/src/metabase/dashboard/containers/DashCardCardParameterMapper.jsx:188
#: frontend/src/metabase/parameters/components/ParameterValueWidget.jsx:246
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/template_tags/TagEditorParam.jsx:148
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/template_tags/TagEditorParam.jsx:189
msgid "Select…"
msgstr "Selecteer..."
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/CustomGeoJSONWidget.jsx:243
msgid "Sample values:"
msgstr "Voorbeeldwaarden:"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/CustomGeoJSONWidget.jsx:281
msgid "Add a new map"
msgstr "Voeg kaart toe"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/CustomGeoJSONWidget.jsx:281
msgid "Edit map"
msgstr "Bewerk kaart"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/CustomGeoJSONWidget.jsx:282
msgid "What do you want to call this map?"
msgstr "Welke naam wilt u aan deze kaart geven?"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/CustomGeoJSONWidget.jsx:287
msgid "e.g. United Kingdom, Brazil, Mars"
msgstr "bijv. Engeland, Brazilië, Mars"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/CustomGeoJSONWidget.jsx:294
msgid "URL for the GeoJSON file you want to use"
msgstr "URL voor het GeoJSON bestand dat u wilt gebruiken"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/CustomGeoJSONWidget.jsx:300
msgid "Like https://my-mb-server.com/maps/my-map.json"
msgstr "Bijvoorbeeld https://my-mb-server.com/maps/my-map.json"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/CustomGeoJSONWidget.jsx:311
msgid "Refresh"
msgstr "Vernieuwen"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/CustomGeoJSONWidget.jsx:311
msgid "Load"
msgstr "Laden"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/CustomGeoJSONWidget.jsx:317
msgid "Which property specifies the region’s identifier?"
msgstr "Welke eigenschap specificeert de regio?"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/CustomGeoJSONWidget.jsx:326
msgid "Which property specifies the region’s display name?"
msgstr "Welke eigenschap specificeert de weergave naam voor de regio?"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/CustomGeoJSONWidget.jsx:347
msgid "Load a GeoJSON file to see a preview"
msgstr "Laad een GeoJSON bestand om een voorbeeld te zien"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/CustomGeoJSONWidget.jsx:365
msgid "Save map"
msgstr "Sla kaart op"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/CustomGeoJSONWidget.jsx:365
msgid "Add map"
msgstr "Voeg kaart toe"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/EmbeddingLegalese.jsx:7
msgid "Using embedding"
msgstr "Gebruik maken van embedding"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/EmbeddingLegalese.jsx:9
msgid "By enabling embedding you're agreeing to the embedding license located at"
msgstr "Bij het inschakelen van embedding ga je akkoord met de embedding licentie die gevonden kan worden op"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/EmbeddingLegalese.jsx:20
msgid "In plain English, when you embed charts or dashboards from Metabase in your own application, that application isn't subject to the Affero General Public License that covers the rest of Metabase, provided you keep the Metabase logo and the \"Powered by Metabase\" visible on those embeds. You should, however, read the license text linked above as that is the actual license that you will be agreeing to by enabling this feature."
msgstr "Kort samengevat, wanneer je grafieken of dashboards embed binnen je eigen applicatie is de applicatie niet gebonden aan de Affero General Public License, zolang je de Metabase logo en de \"Mogelijk gemaakt door Metabase\" zichtbaar toont binnen deze embeds. Je moet de licentie nog wel lezen, aangezien dat de licentie is waarmee je akkoord gaat bij het inschakelen van deze functionaliteit."
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/EmbeddingLegalese.jsx:33
msgid "Enable"
msgstr "Zet aan"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/EmbeddingLevel.jsx:24
msgid "Premium embedding enabled"
msgstr "Premium embedding ingeschakeld"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/EmbeddingLevel.jsx:26
msgid "Enter the token you bought from the Metabase Store"
msgstr "Voer de token in van de aankoop uit de Metabase Store"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/EmbeddingLevel.jsx:53
msgid "Premium embedding lets you disable \"Powered by Metabase\" on your embedded dashboards and questions."
msgstr "Met premium embedding kan de melding \"Mogelijk gemaakt door Metabase\" worden uitgeschakeld binnen de embedded dashboards en vragen."
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/EmbeddingLevel.jsx:60
msgid "Buy a token"
msgstr "Koop een token"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/EmbeddingLevel.jsx:63
msgid "Enter a token"
msgstr "Voer een token in"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/LdapGroupMappingsWidget.jsx:150
msgid "Edit Mappings"
msgstr "Pas mappings aan"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/LdapGroupMappingsWidget.jsx:156
msgid "Group Mappings"
msgstr "Groep mappings"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/LdapGroupMappingsWidget.jsx:163
msgid "Create a mapping"
msgstr "Maak een mapping"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/LdapGroupMappingsWidget.jsx:165
msgid "Mappings allow Metabase to automatically add and remove users from groups based on the membership information provided by the\n"
"directory server. Membership to the Admin group can be granted through mappings, but will not be automatically removed as a\n"
"failsafe measure."
msgstr "Met toewijzingen kan Metabase automatisch gebruikers toevoegen aan en verwijderen uit groepen op basis van de lidmaatschapsinformatie van de\n"
"directoryserver. Lidmaatschap van de beheerdersgroep kan worden verleend via toewijzingen, maar wordt niet automatisch verwijderd voor de veiligheid."
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/LdapGroupMappingsWidget.jsx:170
msgid "Distinguished Name"
msgstr "Onderscheidende naam"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/PublicLinksListing.jsx:92
msgid "Public Link"
msgstr "Publieke link"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/PublicLinksListing.jsx:93
msgid "Revoke Link"
msgstr "Trek link in"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/PublicLinksListing.jsx:123
msgid "Disable this link?"
msgstr "Maak de link onbruikbaar?"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/PublicLinksListing.jsx:124
msgid "They won't work anymore, and can't be restored, but you can create new links."
msgstr "Ze werken niet meer en kunnen niet worden hersteld, maar je kunt wel nieuwe links maken."
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/PublicLinksListing.jsx:151
msgid "Public Dashboard Listing"
msgstr "Lijst van openbare dashboards"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/PublicLinksListing.jsx:154
msgid "No dashboards have been publicly shared yet."
msgstr "Er is nog geen dashboard publiekelijk gedeeld"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/PublicLinksListing.jsx:162
msgid "Public Card Listing"
msgstr "Lijst van openbare kaarten"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/PublicLinksListing.jsx:165
msgid "No questions have been publicly shared yet."
msgstr "Geen enkele vraag is openbaar gedeeld."
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/PublicLinksListing.jsx:174
msgid "Embedded Dashboard Listing"
msgstr "Lijst van embedded dashboards"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/PublicLinksListing.jsx:175
msgid "No dashboards have been embedded yet."
msgstr "Geen enkele dashboard is embeded."
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/PublicLinksListing.jsx:185
msgid "Embedded Card Listing"
msgstr "Lijst van embedded kaarten"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/PublicLinksListing.jsx:186
msgid "No questions have been embedded yet."
msgstr "Geen enkele vraag is publiek embedded."
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/SecretKeyWidget.jsx:35
msgid "Regenerate embedding key?"
msgstr "Embedding sleutel opnieuw genereren?"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/SecretKeyWidget.jsx:36
msgid "This will cause existing embeds to stop working until they are updated with the new key."
msgstr "Dit zorgt ervoor dat bestaande embeds niet meer werken totdat deze zijn bijgewerkt met de nieuwe sleutel."
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/SecretKeyWidget.jsx:39
msgid "Regenerate key"
msgstr "Hergenereer sleutel"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/SecretKeyWidget.jsx:47
msgid "Generate Key"
msgstr "Genereer sleutel"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/SettingToggle.jsx:11
#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:77
msgid "Enabled"
msgstr "Aangezet"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/SettingToggle.jsx:11
#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:82
#: frontend/src/metabase/public/components/widgets/AdvancedSettingsPane.jsx:104
msgid "Disabled"
msgstr "Uitgezet"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/containers/SettingsEditorApp.jsx:120
msgid "Unknown setting {0}"
msgstr "Onbekende instelling {0}"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:23
msgid "Setup"
msgstr "Setup"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/containers/FieldApp.jsx:211
#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:28
msgid "General"
msgstr "Algemeen"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:33
msgid "Site Name"
msgstr "Site naam"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:38
msgid "Site URL"
msgstr "Site URL"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:43
msgid "Email Address for Help Requests"
msgstr "E-mailadres voor hulpverzoeken"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:48
msgid "Report Timezone"
msgstr "Rapport tijdzone"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:51
msgid "Database Default"
msgstr "Standaard database"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:54
msgid "Select a timezone"
msgstr "Selecteer een tijdzone"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:54
msgid "Not all databases support timezones, in which case this setting won't take effect."
msgstr "Niet alle database ondersteunen tijdzones, in die gevallen heeft deze instelling geen effect."
#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:59
msgid "Language"
msgstr "Taal"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:65
msgid "Select a language"
msgstr "Selecteer een taal"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:69
msgid "Anonymous Tracking"
msgstr "Anoniem volgen"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:74
msgid "Friendly Table and Field Names"
msgstr "Vriendelijke tabel- en veldnamen"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:80
msgid "Only replace underscores and dashes with spaces"
msgstr "Alleen liggende streepjes en strepen vervangen door spaties"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:88
msgid "Enable Nested Queries"
msgstr "Geneste vragen inschakelen"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:99
msgid "Updates"
msgstr "Updates"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:104
msgid "Check for updates"
msgstr "Controleer op updates"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:115
msgid "SMTP Host"
msgstr "SMTP host"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:123
msgid "SMTP Port"
msgstr "SMTP poort"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:127
#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:227
msgid "That's not a valid port number"
msgstr "Dat is geen valide poortnummer"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:131
msgid "SMTP Security"
msgstr "SMTP beveiliging"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:139
msgid "SMTP Username"
msgstr "SMTP gebruikersnaam"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:146
msgid "SMTP Password"
msgstr "SMTP wachtwoord"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:153
msgid "From Address"
msgstr "Van adres"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:167
msgid "Slack API Token"
msgstr "Slack API token"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:169
msgid "Enter the token you received from Slack"
msgstr "Voer de token in die je hebt gekregen van Slack"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:186
msgid "Single Sign-On"
msgstr "Single Sign-On"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:210
msgid "LDAP Authentication"
msgstr "LDAP authenticatie"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:216
msgid "LDAP Host"
msgstr "LDAP host"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:224
msgid "LDAP Port"
msgstr "LDAP poort"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:231
msgid "LDAP Security"
msgstr "LDAP beveiliging"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:239
msgid "Username or DN"
msgstr "Gebruikersnaam of DN"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:244
#: frontend/src/metabase/auth/containers/LoginApp.jsx:191
#: frontend/src/metabase/user/components/UserSettings.jsx:59
msgid "Password"
msgstr "Wachtwoord"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:249
msgid "User search base"
msgstr "Gebruiker zoekbasis"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:255
msgid "User filter"
msgstr "Gebruikersfilter"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:261
msgid "Check your parentheses"
msgstr "Controleer je haakjes"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:267
msgid "Email attribute"
msgstr "Email attribuut"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:272
msgid "First name attribute"
msgstr "Voornaamattribuut"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:277
msgid "Last name attribute"
msgstr "Achternaamattribuut"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:282
msgid "Synchronize group memberships"
msgstr "Groepslidmaatschappen synchroniseren"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:288
msgid "Group search base"
msgstr "Groep zoekbasis"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:297
msgid "Maps"
msgstr "Kaarten"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:302
msgid "Map tile server URL"
msgstr "URL van kaarttegelserver (Maps)"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:303
msgid "Metabase uses OpenStreetMaps by default."
msgstr "Metabase gebruikt standaard OpenStreetMaps."
#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:308
msgid "Custom Maps"
msgstr "Aangepaste kaarten"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:309
msgid "Add your own GeoJSON files to enable different region map visualizations"
msgstr "Voeg je eigen GeoJSON bestanden toe om andere regio visualisaties in te schakelen"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:328
msgid "Public Sharing"
msgstr "Publiek delen"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:333
msgid "Enable Public Sharing"
msgstr "Schakel publiek delen in"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:338
msgid "Shared Dashboards"
msgstr "Gedeelde dashboards"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:344
msgid "Shared Questions"
msgstr "Gedeelde vragen"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:351
msgid "Embedding in other Applications"
msgstr "Embedden in andere applicaties"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:378
msgid "Enable Embedding Metabase in other Applications"
msgstr "Embedden van Metabase in andere applicaties inschakelen"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:388
msgid "Embedding secret key"
msgstr "Embedding secret key"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:394
msgid "Embedded Dashboards"
msgstr "Embedded Dashboards"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:400
msgid "Embedded Questions"
msgstr "Embedded Vragen"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:407
msgid "Caching"
msgstr "Caching"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:412
msgid "Enable Caching"
msgstr "Schakel caching in"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:417
msgid "Minimum Query Duration"
msgstr "minimale query duur"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:424
msgid "Cache Time-To-Live (TTL) multiplier"
msgstr "cache levensduur (TTL) vermenigvuldiging"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:431
msgid "Max Cache Entry Size"
msgstr "Maximale cachegrootte"
#: frontend/src/metabase/alert/alert.js:60
msgid "Your alert is all set up."
msgstr "Je alert is ingesteld"
#: frontend/src/metabase/alert/alert.js:101
msgid "Your alert was updated."
msgstr "Je alert is geüpdatet"
#: frontend/src/metabase/alert/alert.js:149
msgid "The alert was successfully deleted."
msgstr "De alert is succesvol verwijderd"
#: frontend/src/metabase/auth/auth.js:32
msgid "Please enter a valid formatted email address."
msgstr "Voer een valide email adres in"
#: frontend/src/metabase/auth/auth.js:110
#: frontend/src/metabase/setup/components/UserStep.jsx:110
#: frontend/src/metabase/user/components/SetUserPassword.jsx:69
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Wachtwoorden komen niet overeen"
#: frontend/src/metabase/auth/components/BackToLogin.jsx:6
msgid "Back to login"
msgstr "Terug naar inloggen"
#: frontend/src/metabase/auth/components/GoogleNoAccount.jsx:15
msgid "No Metabase account exists for this Google account."
msgstr "Er bestaat geen Metabase account voor dit Google account."
#: frontend/src/metabase/auth/components/GoogleNoAccount.jsx:17
msgid "You'll need an administrator to create a Metabase account before you can use Google to log in."
msgstr "Je hebt een beheerder nodig om een Metabase account aan te maken voordat je met Google kan inloggen."
#: frontend/src/metabase/auth/components/SSOLoginButton.jsx:18
msgid "Sign in with {0}"
msgstr "Log in met {0}"
#: frontend/src/metabase/auth/containers/ForgotPasswordApp.jsx:56
msgid "Please contact an administrator to have them reset your password"
msgstr "Neem contact op met een beheerder om het wachtwoord te hertellen"
#: frontend/src/metabase/auth/containers/ForgotPasswordApp.jsx:69
msgid "Forgot password"
msgstr "Wachtwoord vergeten"
#: frontend/src/metabase/auth/containers/ForgotPasswordApp.jsx:84
msgid "The email you use for your Metabase account"
msgstr "Het e-mailadres welke je gebruikt voor je Metabase account"
#: frontend/src/metabase/auth/containers/ForgotPasswordApp.jsx:99
msgid "Send password reset email"
msgstr "Verstuur e-mail voor wachtwoord reset"
#: frontend/src/metabase/auth/containers/ForgotPasswordApp.jsx:110
msgid "Check your email for instructions on how to reset your password."
msgstr "Controleer de instructies in e-mail inbox om je wachtwoord te wijzigen."
#: frontend/src/metabase/auth/containers/LoginApp.jsx:131
msgid "Sign in to Metabase"
msgstr "Log in in Metabase"
#: frontend/src/metabase/auth/containers/LoginApp.jsx:141
msgid "OR"
msgstr "OF"
#: frontend/src/metabase/auth/containers/LoginApp.jsx:160
msgid "Username or email address"
msgstr "Gebruikersnaam of e-mailadres"
#: frontend/src/metabase/auth/containers/LoginApp.jsx:220
msgid "Sign in"
msgstr "Inloggen"
#: frontend/src/metabase/auth/containers/LoginApp.jsx:233
msgid "I seem to have forgotten my password"
msgstr "Het lijkt er op dat ik mijn wachtwoord vergeten ben"
#: frontend/src/metabase/auth/containers/PasswordResetApp.jsx:105
msgid "request a new reset email"
msgstr "verzoek een nieuwe reset email"
#: frontend/src/metabase/auth/containers/PasswordResetApp.jsx:123
msgid "Whoops, that's an expired link"
msgstr "Oeps... dat is een verlopen link"
#: frontend/src/metabase/auth/containers/PasswordResetApp.jsx:125
msgid "For security reasons, password reset links expire after a little while. If you still need\n"
"to reset your password, you can {0}."
msgstr "Vanwege veiligheidsredenen verlopen de links voor het herstellen van een wachtwoord na een tijdje. \n"
"Wanneer je nog steeds je wachtwoord wilt wijzigen kun je {0}."
#: frontend/src/metabase/auth/containers/PasswordResetApp.jsx:150
#: frontend/src/metabase/user/components/SetUserPassword.jsx:126
msgid "New password"
msgstr "Nieuw wachtwoord"
#: frontend/src/metabase/auth/containers/PasswordResetApp.jsx:152
msgid "To keep your data secure, passwords {0}"
msgstr "Om je data veilig te houden, wachtwoorden {0}"
#: frontend/src/metabase/auth/containers/PasswordResetApp.jsx:166
msgid "Create a new password"
msgstr "Maak een nieuw wachtwoord"
#: frontend/src/metabase/auth/containers/PasswordResetApp.jsx:173
#: frontend/src/metabase/user/components/SetUserPassword.jsx:137
msgid "Make sure its secure like the instructions above"
msgstr "Zorg ervoor dat het net zo veilig is als de bovenstaande instructies"
#: frontend/src/metabase/auth/containers/PasswordResetApp.jsx:187
#: frontend/src/metabase/user/components/SetUserPassword.jsx:145
msgid "Confirm new password"
msgstr "Bevestiging nieuw wachtwoord"
#: frontend/src/metabase/auth/containers/PasswordResetApp.jsx:194
#: frontend/src/metabase/user/components/SetUserPassword.jsx:155
msgid "Make sure it matches the one you just entered"
msgstr "Zorg ervoor dat het overeenkomt met degene die je net hebt ingevuld"
#: frontend/src/metabase/auth/containers/PasswordResetApp.jsx:219
msgid "Your password has been reset."
msgstr "Uw wachtwoord is opnieuw ingesteld."
#: frontend/src/metabase/auth/containers/PasswordResetApp.jsx:225
#: frontend/src/metabase/auth/containers/PasswordResetApp.jsx:230
msgid "Sign in with your new password"
msgstr "Log in met uw nieuwe wachtwoord"
#: frontend/src/metabase/components/ActionButton.jsx:53
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashboardHeader.jsx:172
#: frontend/src/metabase/pulse/components/PulseEdit.jsx:186
msgid "Save failed"
msgstr "Opslaan mislukt"
#: frontend/src/metabase/components/ActionButton.jsx:54
#: frontend/src/metabase/components/SaveStatus.jsx:60
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashboardHeader.jsx:173
#: frontend/src/metabase/dashboard/containers/AutomaticDashboardApp.jsx:133
#: frontend/src/metabase/pulse/components/PulseEdit.jsx:187
msgid "Saved"
msgstr "Opgeslagen"
#: frontend/src/metabase/components/Alert.jsx:12
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: frontend/src/metabase/components/ArchiveCollectionModal.jsx:41
msgid "Archive this collection?"
msgstr "Verplaats deze verzameling naar het archief?"
#: frontend/src/metabase/components/ArchiveCollectionModal.jsx:42
msgid "The dashboards, collections, and pulses in this collection will also be archived."
msgstr "De dashboards, collecties en pulsen in deze collectie zullen ook gearchiveerd worden."
#: frontend/src/metabase/components/ArchiveModal.jsx:38
#: frontend/src/metabase/components/CollectionLanding.jsx:620
#: frontend/src/metabase/components/EntityMenu.info.js:31
#: frontend/src/metabase/components/EntityMenu.info.js:87
#: frontend/src/metabase/home/containers/ArchiveApp.jsx:50
#: frontend/src/metabase/pulse/components/PulseEdit.jsx:196
#: frontend/src/metabase/pulse/components/PulseEdit.jsx:201
#: frontend/src/metabase/pulse/components/PulseEdit.jsx:202
#: frontend/src/metabase/routes.jsx:199
msgid "Archive"
msgstr "Archief"
#: frontend/src/metabase/containers/ErrorPages.jsx:63
msgid "This {0} has been archived"
msgstr "{0} is gearchiveerd"
#: frontend/src/metabase/components/CollectionLanding.jsx:714
msgid "View the archive"
msgstr "Toon het archief"
#: frontend/src/metabase/components/ArchivedItem.jsx:42
msgid "Unarchive this {0}"
msgstr "Dearchiveer dit {0}"
#: frontend/src/metabase/components/BrowseApp.jsx:39
#: frontend/src/metabase/components/BrowseApp.jsx:102
#: frontend/src/metabase/components/BrowseApp.jsx:196
#: frontend/src/metabase/containers/Overworld.jsx:219
msgid "Our data"
msgstr "Onze data"
#: frontend/src/metabase/components/BrowseApp.jsx:146
#: frontend/src/metabase/reference/databases/TableSidebar.jsx:55
msgid "X-ray this table"
msgstr "X-ray deze tabel"
#: frontend/src/metabase/components/BrowseApp.jsx:163
msgid "Learn about this table"
msgstr "Leer over deze tabel"
#: frontend/src/metabase/components/Button.info.js:11
#: frontend/src/metabase/components/Button.info.js:12
#: frontend/src/metabase/components/Button.info.js:13
msgid "Clickity click"
msgstr "Klik klik"
#: frontend/src/metabase/components/ButtonWithStatus.jsx:9
msgid "Saved!"
msgstr "Opgeslagen!"
#: frontend/src/metabase/components/ButtonWithStatus.jsx:10
msgid "Saving failed."
msgstr "Opslaan mislukt."
#: frontend/src/metabase/components/Calendar.jsx:117
msgid "Su"
msgstr "Zo"
#: frontend/src/metabase/components/Calendar.jsx:117
msgid "Mo"
msgstr "Ma"
#: frontend/src/metabase/components/Calendar.jsx:117
msgid "Tu"
msgstr "Di"
#: frontend/src/metabase/components/Calendar.jsx:117
msgid "We"
msgstr "Wo"
#: frontend/src/metabase/components/Calendar.jsx:117
msgid "Th"
msgstr "Do"
#: frontend/src/metabase/components/Calendar.jsx:117
msgid "Fr"
msgstr "Vr"
#: frontend/src/metabase/components/Calendar.jsx:117
msgid "Sa"
msgstr "Za"
#: frontend/src/metabase/components/ChannelSetupMessage.jsx:41
msgid "Your admin's email address"
msgstr "Uw beheerder's e-mailadres"
#: frontend/src/metabase/components/ChannelSetupModal.jsx:37
msgid "To send {0}, you'll need to set up {1} integration."
msgstr "Om {0} te versturen moet je de {1} integratie instellen."
#: frontend/src/metabase/components/ChannelSetupModal.jsx:38
#: frontend/src/metabase/components/ChannelSetupModal.jsx:41
msgid " or "
msgstr " of "
#: frontend/src/metabase/components/ChannelSetupModal.jsx:40
msgid "To send {0}, an admin needs to set up {1} integration."
msgstr "Om {0} te versturen moet een beheerder de {1} integratie instellen."
#: frontend/src/metabase/components/CollectionEmptyState.jsx:15
msgid "This collection is empty, like a blank canvas"
msgstr "Deze collectie is leeg, net als een wit canvas."
#: frontend/src/metabase/components/CollectionEmptyState.jsx:16
msgid "You can use collections to organize and group dashboards, questions and pulses for your team or yourself"
msgstr "Je kunt collecties gebruiken om dashboards, vragen en pulsen te organiseren voor je team en jezelf"
#: frontend/src/metabase/components/CollectionEmptyState.jsx:28
msgid "Create another collection"
msgstr "Maak nog een collectie"
#: frontend/src/metabase/components/CollectionLanding.jsx:68
msgid "Dashboards let you collect and share data in one place."
msgstr "Via dashboards kun op één plek gegevens verzamelen en delen."
#: frontend/src/metabase/components/CollectionLanding.jsx:77
msgid "Pulses let you send out the latest data to your team on a schedule via email or slack."
msgstr "Met pulsen kun je de nieuwste gegevens volgens een schema via e-mail of Slack naar je team sturen."
#: frontend/src/metabase/components/CollectionLanding.jsx:86
msgid "Questions are a saved look at your data."
msgstr "Vragen zijn opgeslagen en bekijken de data."
#: frontend/src/metabase/components/CollectionLanding.jsx:286
msgid "Pins"
msgstr "Pins"
#: frontend/src/metabase/components/CollectionLanding.jsx:340
msgid "Drag something here to pin it to the top"
msgstr "Sleep iets hier om het bovenaan vast te zetten"
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors.js:740
#: frontend/src/metabase/components/CollectionLanding.jsx:352
#: frontend/src/metabase/home/containers/SearchApp.jsx:78
msgid "Collections"
msgstr "Verzamelingen"
#: frontend/src/metabase/components/CollectionLanding.jsx:431
#: frontend/src/metabase/components/CollectionLanding.jsx:454
msgid "Drag here to un-pin"
msgstr "Verplaats hier om los te maken"
#: frontend/src/metabase/components/CollectionLanding.jsx:489
msgid "{0} item selected"
msgid_plural "{0} items selected"
msgstr[0] "{0} item geselecteerd"
msgstr[1] "{0} items geselecteerd"
#: frontend/src/metabase/components/CollectionLanding.jsx:519
msgid "Move {0} items?"
msgstr "Verplaats {0} items?"
#: frontend/src/metabase/components/CollectionLanding.jsx:520
msgid "Move \"{0}\"?"
msgstr "Verplaats \"{0}\"?"
#: frontend/src/metabase/components/CollectionLanding.jsx:627
#: frontend/src/metabase/components/EntityMenu.info.js:29
#: frontend/src/metabase/components/EntityMenu.info.js:85
#: frontend/src/metabase/containers/CollectionMoveModal.jsx:69
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/QuestionEntityMenu.jsx:30
msgid "Move"
msgstr "Verplaats"
#: frontend/src/metabase/components/CollectionLanding.jsx:691
msgid "Edit this collection"
msgstr "Bewerk deze verzameling"
#: frontend/src/metabase/components/CollectionLanding.jsx:699
msgid "Archive this collection"
msgstr "Archiveer deze verzameling"
#: frontend/src/metabase/components/CollectionList.jsx:67
#: frontend/src/metabase/entities/collections.js:158
msgid "My personal collection"
msgstr "Mijn persoonlijke verzameling"
#: frontend/src/metabase/components/CollectionList.jsx:107
msgid "New collection"
msgstr "Nieuwe verzameling"
#: frontend/src/metabase/components/CopyButton.jsx:35
msgid "Copied!"
msgstr "Gekopiëerd!"
#: frontend/src/metabase/components/DatabaseDetailsForm.jsx:218
msgid "Use an SSH-tunnel for database connections"
msgstr "Gebruik een SSH-tunnel voor databaseverbindingen"
#: frontend/src/metabase/components/DatabaseDetailsForm.jsx:220
msgid "Some database installations can only be accessed by connecting through an SSH bastion host.\n"
"This option also provides an extra layer of security when a VPN is not available.\n"
"Enabling this is usually slower than a direct connection."
msgstr "Sommige database-installaties kunnen alleen benaderd worden met een SSH verbinding. Deze optie zorgt ook voor een extra beveiliging wanneer een VPN niet beschikbaar is. Het inschakelen van deze optie is vaak langzamer dan een directe verbinding."
#: frontend/src/metabase/components/DatabaseDetailsForm.jsx:294
msgid "This is a large database, so let me choose when Metabase syncs and scans"
msgstr "Dit is een grote database, laat mij kiezen wat Metabase moet synchroniseren en scannen."
#: frontend/src/metabase/components/DatabaseDetailsForm.jsx:296
msgid "By default, Metabase does a lightweight hourly sync and an intensive daily scan of field values.\n"
"If you have a large database, we recommend turning this on and reviewing when and how often the field value scans happen."
msgstr "Metabase voert standaard een lichte synchronisatie uit en dagelijks een volledige scan van de velden. Wanneer je een grote database hebt adviseren we deze optie aan te zetten zodat je zelf kan bepalen wat en hoe de velden gescand moeten worden."
#: frontend/src/metabase/components/DatabaseDetailsForm.jsx:335
msgid "{0} to generate a Client ID and Client Secret for your project."
msgstr "{0} om een Client ID en Client Secret te genereren voor je project."
#: frontend/src/metabase/components/DatabaseDetailsForm.jsx:337
#: frontend/src/metabase/components/DatabaseDetailsForm.jsx:364
#: frontend/src/metabase/components/DatabaseDetailsForm.jsx:400
msgid "Click here"
msgstr "Klik hier"
#: frontend/src/metabase/components/DatabaseDetailsForm.jsx:340
msgid "Choose \"Other\" as the application type. Name it whatever you'd like."
msgstr "Kies \"Anders\" als applicatie type. Noem het zoals je wilt."
#: frontend/src/metabase/components/DatabaseDetailsForm.jsx:362
msgid "{0} to get an auth code"
msgstr "{0} om een auth code te verkrijgen"
#: frontend/src/metabase/components/DatabaseDetailsForm.jsx:374
msgid "with Google Drive permissions"
msgstr "met Google Drive rechten"
#: frontend/src/metabase/components/DatabaseDetailsForm.jsx:395
msgid "To use Metabase with this data you must enable API access in the Google Developers Console."
msgstr "Om Metabase te gebruiken met deze data moet je de API toegang inschakelen in de Google Developers Console."
#: frontend/src/metabase/components/DatabaseDetailsForm.jsx:398
msgid "{0} to go to the console if you haven't already done so."
msgstr "{0} om naar het console te gaan, wanneer je dit nog niet gedaan hebt."
#: frontend/src/metabase/components/DatabaseDetailsForm.jsx:447
msgid "How would you like to refer to this database?"
msgstr "Hoe wil je naar deze database verwijzen?"
#: frontend/src/metabase/components/DatabaseDetailsForm.jsx:479
#: frontend/src/metabase/home/components/NewUserOnboardingModal.jsx:97
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/filters/pickers/DatePicker.jsx:236
#: frontend/src/metabase/setup/components/DatabaseConnectionStep.jsx:194
#: frontend/src/metabase/setup/components/DatabaseSchedulingStep.jsx:79
#: frontend/src/metabase/setup/components/PreferencesStep.jsx:110
#: frontend/src/metabase/setup/components/UserStep.jsx:308
msgid "Next"
msgstr "Volgende"
#: frontend/src/metabase/components/ArchivedItem.jsx:51
#: frontend/src/metabase/components/DeleteModalWithConfirm.jsx:80
msgid "Delete this {0}"
msgstr "Verwijder dit {0}"
#: frontend/src/metabase/components/EntityItem.jsx:45
msgid "Pin this item"
msgstr "Pin dit item"
#: frontend/src/metabase/components/EntityItem.jsx:51
msgid "Move this item"
msgstr "Verplaats dit item"
#: frontend/src/metabase/components/EntityMenu.info.js:24
#: frontend/src/metabase/components/EntityMenu.info.js:80
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/QuestionEntityMenu.jsx:15
msgid "Edit this question"
msgstr "Pas deze vraag aan"
#: frontend/src/metabase/components/EntityMenu.info.js:26
#: frontend/src/metabase/components/EntityMenu.info.js:47
#: frontend/src/metabase/components/EntityMenu.info.js:82
#: frontend/src/metabase/components/EntityMenu.info.js:99
msgid "Action type"
msgstr "Actie type"
#: frontend/src/metabase/components/EntityMenu.info.js:28
#: frontend/src/metabase/components/EntityMenu.info.js:84
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/QuestionEntityMenu.jsx:20
msgid "View revision history"
msgstr "Bekijk revisie historie"
#: frontend/src/metabase/components/EntityMenu.info.js:29
#: frontend/src/metabase/components/EntityMenu.info.js:85
msgid "Move action"
msgstr "Verplaats actie"
#: frontend/src/metabase/components/EntityMenu.info.js:33
#: frontend/src/metabase/components/EntityMenu.info.js:89
msgid "Archive action"
msgstr "Archiveer actie"
#: frontend/src/metabase/components/EntityMenu.info.js:45
#: frontend/src/metabase/components/EntityMenu.info.js:97
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/QuestionEntityMenu.jsx:25
msgid "Add to dashboard"
msgstr "Voeg toe aan dashboard"
#: frontend/src/metabase/components/EntityMenu.info.js:49
#: frontend/src/metabase/components/EntityMenu.info.js:101
msgid "Download results"
msgstr "Download resultaten"
#: frontend/src/metabase/components/EntityMenu.info.js:51
#: frontend/src/metabase/components/EntityMenu.info.js:103
#: frontend/src/metabase/public/components/widgets/EmbedWidget.jsx:52
msgid "Sharing and embedding"
msgstr "Delen en embedden"
#: frontend/src/metabase/components/EntityMenu.info.js:53
#: frontend/src/metabase/components/EntityMenu.info.js:105
msgid "Another action type"
msgstr "Ander actietype"
#: frontend/src/metabase/components/EntityMenu.info.js:65
#: frontend/src/metabase/components/EntityMenu.info.js:67
#: frontend/src/metabase/components/EntityMenu.info.js:113
#: frontend/src/metabase/components/EntityMenu.info.js:115
msgid "Get alerts about this"
msgstr "Ontvang meldingen hierover"
#: frontend/src/metabase/components/EntityMenu.info.js:69
#: frontend/src/metabase/components/EntityMenu.info.js:117
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/NativeQueryButton.jsx:21
msgid "View the SQL"
msgstr "Bekijk de SQL"
#: frontend/src/metabase/components/EntitySegments.jsx:18
msgid "Segments for this"
msgstr "Segmenten hiervoor"
#: frontend/src/metabase/components/ErrorDetails.jsx:20
msgid "Show error details"
msgstr "Toon foutdetails"
#: frontend/src/metabase/components/ErrorDetails.jsx:26
msgid "Here's the full error message"
msgstr "Hier is de volledige fout"
#: frontend/src/metabase/components/ExplorePane.jsx:19
msgid "Hi, Metabot here."
msgstr "Hi, Metabot hier."
#: frontend/src/metabase/components/ExplorePane.jsx:94
msgid "Based on the schema"
msgstr "Gebaseerd op het schema"
#: frontend/src/metabase/components/ExplorePane.jsx:173
msgid "A look at your"
msgstr "Bekijk uw"
#: frontend/src/metabase/components/FieldValuesWidget.jsx:240
msgid "Search the list"
msgstr "Doorzoek te lijst"
#: frontend/src/metabase/components/FieldValuesWidget.jsx:244
msgid "Search by {0}"
msgstr "Zoeken op {0}"
#: frontend/src/metabase/components/FieldValuesWidget.jsx:246
msgid " or enter an ID"
msgstr " of voer een ID in"
#: frontend/src/metabase/components/FieldValuesWidget.jsx:250
msgid "Enter an ID"
msgstr "Voer een ID in"
#: frontend/src/metabase/components/FieldValuesWidget.jsx:252
msgid "Enter a number"
msgstr "Voer een nummer in"
#: frontend/src/metabase/components/FieldValuesWidget.jsx:254
msgid "Enter some text"
msgstr "Voer tekst in"
#: frontend/src/metabase/components/FieldValuesWidget.jsx:366
msgid "No matching {0} found."
msgstr "Geen overeenkomende {0} gevonden."
#: frontend/src/metabase/components/FieldValuesWidget.jsx:374
msgid "Including every option in your filter probably won’t do much…"
msgstr "Het opnemen van elke optie in deze filter zal waarschijnlijk niet veel doen ..."
#: frontend/src/metabase/containers/ErrorPages.jsx:24
msgid "Something's gone wrong"
msgstr "Er is iets misgegaan"
#: frontend/src/metabase/containers/ErrorPages.jsx:25
msgid "We've run into an error. You can try refreshing the page, or just go back."
msgstr "Er is een fout opgetreden. Je kunt proberen de pagina te vernieuwen of gewoon teruggaan."
#: frontend/src/metabase/components/Header.jsx:97
#: frontend/src/metabase/components/HeaderBar.jsx:45
#: frontend/src/metabase/components/ListItem.jsx:37
#: frontend/src/metabase/reference/components/Detail.jsx:47
#: frontend/src/metabase/reference/databases/DatabaseDetail.jsx:161
#: frontend/src/metabase/reference/databases/FieldDetail.jsx:216
#: frontend/src/metabase/reference/databases/TableDetail.jsx:194
#: frontend/src/metabase/reference/metrics/MetricDetail.jsx:208
#: frontend/src/metabase/reference/segments/SegmentDetail.jsx:212
#: frontend/src/metabase/reference/segments/SegmentFieldDetail.jsx:212
msgid "No description yet"
msgstr "Nog geen omschrijving"
#: frontend/src/metabase/components/Header.jsx:112
#: frontend/src/metabase/entities/containers/EntityForm.jsx:60
msgid "New {0}"
msgstr "Nieuwe {0}"
#: frontend/src/metabase/components/Header.jsx:123
msgid "Asked by {0}"
msgstr "Gevraagd door {0}"
#: frontend/src/metabase/components/HistoryModal.jsx:12
msgid "Today, "
msgstr "Vandaag, "
#: frontend/src/metabase/components/HistoryModal.jsx:14
msgid "Yesterday, "
msgstr "Gisteren, "
#: frontend/src/metabase/components/HistoryModal.jsx:29
msgid "First revision."
msgstr "Eerste revisie"
#: frontend/src/metabase/components/HistoryModal.jsx:31
msgid "Reverted to an earlier revision and {0}"
msgstr "Teruggezet naar een eerdere revisie en {0}"
#: frontend/src/metabase/components/HistoryModal.jsx:42
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashboardHeader.jsx:278
#: frontend/src/metabase/reference/segments/SegmentSidebar.jsx:57
msgid "Revision history"
msgstr "Revisiegeschiedenis"
#: frontend/src/metabase/components/HistoryModal.jsx:46
msgid "When"
msgstr "Wanneer"
#: frontend/src/metabase/components/HistoryModal.jsx:47
msgid "Who"
msgstr "Wie"
#: frontend/src/metabase/components/HistoryModal.jsx:48
msgid "What"
msgstr "Wat"
#: frontend/src/metabase/components/HistoryModal.jsx:67
msgid "Revert"
msgstr "Terugdraaien"
#: frontend/src/metabase/components/HistoryModal.jsx:68
msgid "Reverting…"
msgstr "Aan het terugdraaien..."
#: frontend/src/metabase/components/HistoryModal.jsx:69
msgid "Revert failed"
msgstr "Terugdraaien mislukt"
#: frontend/src/metabase/components/HistoryModal.jsx:70
msgid "Reverted"
msgstr "Teruggedraaid"
#: frontend/src/metabase/components/ItemTypeFilterBar.jsx:13
msgid "Everything"
msgstr "Alles"
#: frontend/src/metabase/components/ItemTypeFilterBar.jsx:18
msgid "Dashboards"
msgstr "Dashboards"
#: frontend/src/metabase/components/ItemTypeFilterBar.jsx:23
msgid "Questions"
msgstr "Vragen"
#: frontend/src/metabase/components/ItemTypeFilterBar.jsx:28
#: frontend/src/metabase/routes.jsx:323
msgid "Pulses"
msgstr "Pulsen"
#: frontend/src/metabase/components/LeftNavPane.jsx:36
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/SidebarHeader.jsx:16
msgid "Back"
msgstr "Terug"
#: frontend/src/metabase/components/ListSearchField.jsx:17
msgid "Find..."
msgstr "Zoeken..."
#: frontend/src/metabase/components/LoadingAndErrorWrapper.jsx:48
msgid "An error occured"
msgstr "Er is een fout opgetreden"
#: frontend/src/metabase/components/LoadingAndErrorWrapper.jsx:35
msgid "Loading..."
msgstr "Aan het laden..."
#: frontend/src/metabase/components/NewsletterForm.jsx:71
msgid "Metabase Newsletter"
msgstr "Metabase nieuwsbrief"
#: frontend/src/metabase/components/NewsletterForm.jsx:81
msgid "Get infrequent emails about new releases and feature updates."
msgstr "Ontvang af en toe e-mails over nieuwe versies en functionaliteiten."
#: frontend/src/metabase/components/NewsletterForm.jsx:99
msgid "Subscribe"
msgstr "Aanmelden"
#: frontend/src/metabase/components/NewsletterForm.jsx:106
msgid "You're subscribed. Thanks for using Metabase!"
msgstr "U hebt zich aangemeld. Bedankt voor het gebruik van Metabase!"
#: frontend/src/metabase/containers/ErrorPages.jsx:44
msgid "We're a little lost..."
msgstr "Wij zijn een beetje verdwaald..."
#: frontend/src/metabase/components/PasswordReveal.jsx:27
msgid "Temporary Password"
msgstr "Tijdelijk wachtwoord"
#: frontend/src/metabase/components/PasswordReveal.jsx:68
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:411
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:426
msgid "Hide"
msgstr "Verbergen"
#: frontend/src/metabase/components/PasswordReveal.jsx:68
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:412
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:427
msgid "Show"
msgstr "Toon"
#: frontend/src/metabase/components/QuestionSavedModal.jsx:17
msgid "Saved! Add this to a dashboard?"
msgstr "Opgeslagen! Voeg dit toe aan een dashboard?"
#: frontend/src/metabase/components/QuestionSavedModal.jsx:25
msgid "Yes please!"
msgstr "Ja, graag!"
#: frontend/src/metabase/components/QuestionSavedModal.jsx:29
msgid "Not now"
msgstr "Niet nu"
#: frontend/src/metabase/components/SaveStatus.jsx:53
msgid "Error:"
msgstr "Fout:"
#: frontend/src/metabase/components/SchedulePicker.jsx:23
msgid "Sunday"
msgstr "Zondag"
#: frontend/src/metabase/components/SchedulePicker.jsx:24
msgid "Monday"
msgstr "Maandag"
#: frontend/src/metabase/components/SchedulePicker.jsx:25
msgid "Tuesday"
msgstr "Dinsdag"
#: frontend/src/metabase/components/SchedulePicker.jsx:26
msgid "Wednesday"
msgstr "Woensdag"
#: frontend/src/metabase/components/SchedulePicker.jsx:27
msgid "Thursday"
msgstr "Donderdag"
#: frontend/src/metabase/components/SchedulePicker.jsx:28
msgid "Friday"
msgstr "Vrijdag"
#: frontend/src/metabase/components/SchedulePicker.jsx:29
msgid "Saturday"
msgstr "Zaterdag"
#: frontend/src/metabase/components/SchedulePicker.jsx:33
msgid "First"
msgstr "Eerstw"
#: frontend/src/metabase/components/SchedulePicker.jsx:34
#: frontend/src/metabase/parameters/components/widgets/DateRelativeWidget.jsx:23
msgid "Last"
msgstr "Laatste"
#: frontend/src/metabase/components/SchedulePicker.jsx:35
msgid "15th (Midpoint)"
msgstr "15e (middenpunt)"
#: frontend/src/metabase/components/SchedulePicker.jsx:125
msgid "Calendar Day"
msgstr "Kalenderdag"
#: frontend/src/metabase/components/SchedulePicker.jsx:212
msgid "your Metabase timezone"
msgstr "uw Metabase tijdzone"
#: frontend/src/metabase/components/SearchHeader.jsx:21
msgid "Filter this list..."
msgstr "Filter in deze lijst..."
#: frontend/src/metabase/components/Select.info.js:8
msgid "Blue"
msgstr "Blauw"
#: frontend/src/metabase/components/Select.info.js:9
msgid "Green"
msgstr "Groen"
#: frontend/src/metabase/components/Select.info.js:10
msgid "Red"
msgstr "Rood"
#: frontend/src/metabase/components/Select.info.js:11
msgid "Yellow"
msgstr "Geel"
#: frontend/src/metabase/components/Select.info.js:14
msgid "A component used to make a selection"
msgstr "Een component die wordt gebruikt om een selectie te maken"
#: frontend/src/metabase/components/Select.info.js:20
#: frontend/src/metabase/components/Select.info.js:30
msgid "Selected"
msgstr "Geselecteerd"
#: frontend/src/metabase/components/Select.jsx:299
msgid "Nothing to select"
msgstr "Niks te selecteren"
#: frontend/src/metabase/containers/ErrorPages.jsx:54
msgid "Sorry, you don’t have permission to see that."
msgstr "Sorry, u hebt geen rechten om dat te zien."
#: frontend/src/metabase/components/form/FormMessage.jsx:5
msgid "Unknown error encountered"
msgstr "Onbekende fout"
#: frontend/src/metabase/components/form/StandardForm.jsx:69
#: frontend/src/metabase/nav/containers/Navbar.jsx:350
msgid "Create"
msgstr "Aanmaken"
#: frontend/src/metabase/containers/DashboardForm.jsx:9
msgid "Create dashboard"
msgstr "Maak dashboard aan"
#: frontend/src/metabase/containers/EntitySearch.jsx:35
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Table.jsx:57
msgid "Table"
msgstr "Tabel"
#: frontend/src/metabase/containers/EntitySearch.jsx:42
msgid "Database"
msgstr "Database"
#: frontend/src/metabase/containers/EntitySearch.jsx:49
msgid "Creator"
msgstr "Maker"
#: frontend/src/metabase/containers/EntitySearch.jsx:239
msgid "No results found"
msgstr "Geen resultaten gevonden"
#: frontend/src/metabase/containers/EntitySearch.jsx:240
msgid "Try adjusting your filter to find what you’re looking for."
msgstr "Pas het filter aan om te vinden waar je naar zoekt."
#: frontend/src/metabase/containers/EntitySearch.jsx:259
msgid "View by"
msgstr "Bekijk als"
#: frontend/src/metabase/containers/EntitySearch.jsx:495
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/AggregationName.jsx:124
msgid "of"
msgstr "van"
#: frontend/src/metabase/containers/Overworld.jsx:75
msgid "Don't tell anyone, but you're my favorite."
msgstr "Niet verder vertellen, maar u bent mijn favoriet."
#: frontend/src/metabase/setup/containers/PostSetupApp.jsx:85
msgid "Once you connect your own data, I can show you some automatic explorations called x-rays. Here are some examples with sample data."
msgstr "Nadat u uw eigen gegevens hebt verbonden, kan ik enkele automatische verkenningen laten zien die z-rays worden genoemd. Hier zijn enkele voorbeelden met voorbeeldgegevens."
#: frontend/src/metabase/containers/Overworld.jsx:128
#: frontend/src/metabase/containers/Overworld.jsx:301
#: frontend/src/metabase/reference/components/GuideHeader.jsx:12
msgid "Start here"
msgstr "Begin hier"
#: frontend/src/metabase/containers/Overworld.jsx:296
#: frontend/src/metabase/entities/collections.js:150
#: src/metabase/models/collection.clj
msgid "Our analytics"
msgstr "Onze analyse"
#: frontend/src/metabase/containers/Overworld.jsx:203
msgid "Browse all items"
msgstr "Bekijk alle items"
#: frontend/src/metabase/containers/SaveQuestionModal.jsx:167
msgid "Replace or save as new?"
msgstr "Vervang of opslaan als nieuwe vraag?"
#: frontend/src/metabase/containers/SaveQuestionModal.jsx:175
msgid "Replace original question, \"{0}\""
msgstr "Vervang de originele vraag, \"{0}\""
#: frontend/src/metabase/containers/SaveQuestionModal.jsx:180
msgid "Save as new question"
msgstr "Sla op als nieuwe vraag"
#: frontend/src/metabase/containers/SaveQuestionModal.jsx:189
msgid "First, save your question"
msgstr "Sla eerst uw vraag op"
#: frontend/src/metabase/containers/SaveQuestionModal.jsx:190
msgid "Save question"
msgstr "Sla vraag op"
#: frontend/src/metabase/containers/SaveQuestionModal.jsx:226
msgid "What is the name of your card?"
msgstr "Wat is de naam van uw kaart"
#: frontend/src/metabase/admin/tasks/containers/JobInfoApp.jsx:31
#: frontend/src/metabase/admin/tasks/containers/JobTriggersModal.jsx:18
#: frontend/src/metabase/containers/SaveQuestionModal.jsx:234
#: frontend/src/metabase/entities/collections.js:102
#: frontend/src/metabase/entities/dashboards.js:148
#: frontend/src/metabase/lib/core.js:50 frontend/src/metabase/lib/core.js:205
#: frontend/src/metabase/reference/databases/DatabaseDetail.jsx:159
#: frontend/src/metabase/reference/databases/FieldDetail.jsx:214
#: frontend/src/metabase/reference/databases/TableDetail.jsx:192
#: frontend/src/metabase/reference/metrics/MetricDetail.jsx:206
#: frontend/src/metabase/reference/segments/SegmentDetail.jsx:210
#: frontend/src/metabase/reference/segments/SegmentFieldDetail.jsx:210
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/visualization.js:25
msgid "Description"
msgstr "Omschrijving"
#: frontend/src/metabase/containers/SaveQuestionModal.jsx:240
#: frontend/src/metabase/entities/dashboards.js:150
msgid "It's optional but oh, so helpful"
msgstr "Het optioneel, maar oh zo handig"
#: frontend/src/metabase/containers/SaveQuestionModal.jsx:247
#: frontend/src/metabase/entities/dashboards.js:154
msgid "Which collection should this go in?"
msgstr "In welke collectie moet dit komen?"
#: frontend/src/metabase/containers/UndoListing.jsx:34
msgid "modified"
msgstr "aangepast"
#: frontend/src/metabase/containers/UndoListing.jsx:34
msgid "item"
msgstr "item"
#: frontend/src/metabase/containers/UndoListing.jsx:83
msgid "Undo"
msgstr "Ongedaan maken"
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/AddSeriesModal.jsx:270
msgid "Applying Question"
msgstr "Vraag toepassen"
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/AddSeriesModal.jsx:274
msgid "That question isn't compatible"
msgstr "Die vraag is niet compatibel"
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/AddSeriesModal.jsx:310
msgid "Search for a question"
msgstr "Een vraag opzoeken"
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/AddSeriesModal.jsx:339
msgid "We're not sure if this question is compatible"
msgstr "We weten niet zeker of deze vraag compatibel is"
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/ArchiveDashboardModal.jsx:43
msgid "Archive Dashboard"
msgstr "Archiveer dashboard"
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashCardParameterMapper.jsx:19
msgid "Make sure to make a selection for each series, or the filter won't work on this card."
msgstr "Zorg ervoor dat je voor elke serie een selectie maakt, anders werkt het filter niet op deze kaart."
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/Dashboard.jsx:291
msgid "This dashboard is looking empty."
msgstr "Het dashboard ziet er leeg uit."
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/Dashboard.jsx:292
msgid "Add a question to start making it useful!"
msgstr "Voeg een vraag toe om het nuttig te maken!"
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashboardActions.jsx:38
msgid "Daytime mode"
msgstr "Dagmodus"
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashboardActions.jsx:38
msgid "Nighttime mode"
msgstr "Nachtmodus"
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashboardActions.jsx:56
msgid "Exit fullscreen"
msgstr "Sluit volledig scherm"
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashboardActions.jsx:56
msgid "Enter fullscreen"
msgstr "Open volledig scherm"
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashboardHeader.jsx:171
#: frontend/src/metabase/pulse/components/PulseEdit.jsx:185
msgid "Saving…"
msgstr "Aan het opslaan..."
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashboardHeader.jsx:206
msgid "Add a question"
msgstr "Voeg een vraag toe"
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashboardHeader.jsx:209
msgid "Add a question to this dashboard"
msgstr "Voeg een vraag toe aan dit dashboard"
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashboardHeader.jsx:238
msgid "Add a filter"
msgstr "Voeg een filter toe"
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashboardHeader.jsx:244
#: frontend/src/metabase/public/components/widgets/AdvancedSettingsPane.jsx:80
msgid "Parameters"
msgstr "Parameters"
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashboardHeader.jsx:264
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashboardHeader.jsx:268
msgid "Add a text box"
msgstr "Voeg een tekstveld toe"
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashboardHeader.jsx:308
msgid "Move dashboard"
msgstr "Verplaats dashboard"
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashboardHeader.jsx:291
msgid "Edit dashboard"
msgstr "Bewerk dashboard"
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashboardHeader.jsx:295
msgid "Edit Dashboard Layout"
msgstr "Pas dashboard layout aan"
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashboardHeader.jsx:358
msgid "You are editing a dashboard"
msgstr "U bent een dashboard aan het bewerken"
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashboardHeader.jsx:363
msgid "Select the field that should be filtered for each card"
msgstr "Selecteer het veld dat voor elke kaart moet worden gefilterd"
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashboardMoveModal.jsx:31
msgid "Move dashboard to..."
msgstr "Verplaats dashboard naar..."
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashboardMoveModal.jsx:55
msgid "Dashboard moved to {0}"
msgstr "Dashboard verplaatst naar {0}"
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/ParametersPopover.jsx:82
msgid "What do you want to filter?"
msgstr "Wat wil je filteren?"
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/ParametersPopover.jsx:115
msgid "What kind of filter?"
msgstr "Welke type filter?"
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/RefreshWidget.jsx:13
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/column.js:231
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/series.js:90
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Table.jsx:247
msgid "Off"
msgstr "Uit"
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/RefreshWidget.jsx:14
msgid "1 minute"
msgstr "1 minuut"
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/RefreshWidget.jsx:15
msgid "5 minutes"
msgstr "5 minuten"
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/RefreshWidget.jsx:16
msgid "10 minutes"
msgstr "10 minuten"
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/RefreshWidget.jsx:17
msgid "15 minutes"
msgstr "15 minuten"
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/RefreshWidget.jsx:18
msgid "30 minutes"
msgstr "30 minuten"
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/RefreshWidget.jsx:19
msgid "60 minutes"
msgstr "60 minuten"
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/RefreshWidget.jsx:31
msgid "Auto-refresh"
msgstr "Auto-verversen"
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/RefreshWidget.jsx:37
msgid "Refreshing in"
msgstr "Verversen in"
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/RemoveFromDashboardModal.jsx:36
msgid "Remove this question?"
msgstr "Verwijder deze vraag?"
#: frontend/src/metabase/dashboard/containers/AutomaticDashboardApp.jsx:74
msgid "Your dashboard was saved"
msgstr "Je dashboard is opgeslagen"
#: frontend/src/metabase/components/CollectionLanding.jsx:744
#: frontend/src/metabase/dashboard/containers/AutomaticDashboardApp.jsx:79
msgid "See it"
msgstr "Bekijk het"
#: frontend/src/metabase/dashboard/containers/AutomaticDashboardApp.jsx:141
msgid "Save this"
msgstr "Sla dit op"
#: frontend/src/metabase/dashboard/containers/AutomaticDashboardApp.jsx:173
msgid "Show more about this"
msgstr "Toon meer hierover"
#: frontend/src/metabase/dashboard/containers/DashCardCardParameterMapper.jsx:143
msgid "This card doesn't have any fields or parameters that can be mapped to this parameter type."
msgstr "Deze kaart heeft geen velden of parameters die kunnen worden toegewezen aan dit parametertype."
#: frontend/src/metabase/dashboard/containers/DashCardCardParameterMapper.jsx:145
msgid "The values in this field don't overlap with the values of any other fields you've chosen."
msgstr "De waarden in dit veld overlappen niet met de waarden van andere velden die je hebt gekozen."
#: frontend/src/metabase/dashboard/containers/DashCardCardParameterMapper.jsx:185
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingFieldPicker.jsx:37
msgid "No valid fields"
msgstr "Geen valide velden"
#: frontend/src/metabase/entities/collections.js:98
msgid "Name must be 100 characters or less"
msgstr "Naam moet 100 tekens of minder zijn"
#: frontend/src/metabase/entities/collections.js:112
msgid "Color is required"
msgstr "Kleur is verplicht"
#: frontend/src/metabase/entities/dashboards.js:143
msgid "What is the name of your dashboard?"
msgstr "Wat is de naam van je dashboard?"
#: frontend/src/metabase/home/components/Activity.jsx:94
msgid "did some super awesome stuff that's hard to describe"
msgstr "Ik heb een aantal geweldige dingen gedaan die te moeilijk zijn om te beschrijven"
#: frontend/src/metabase/home/components/Activity.jsx:103
#: frontend/src/metabase/home/components/Activity.jsx:118
msgid "created an alert about - "
msgstr "maak een alert over - "
#: frontend/src/metabase/home/components/Activity.jsx:128
#: frontend/src/metabase/home/components/Activity.jsx:143
msgid "deleted an alert about - "
msgstr "verwijder een alert over - "
#: frontend/src/metabase/home/components/Activity.jsx:154
msgid "saved a question about "
msgstr "heeft een vraag opgeslagen over "
#: frontend/src/metabase/home/components/Activity.jsx:167
msgid "saved a question"
msgstr "heeft een vraag opgeslagen"
#: frontend/src/metabase/home/components/Activity.jsx:171
msgid "deleted a question"
msgstr "heeft een vraag verwijderd"
#: frontend/src/metabase/home/components/Activity.jsx:174
msgid "created a dashboard"
msgstr "heeft een dashboard aangemaakt"
#: frontend/src/metabase/home/components/Activity.jsx:177
msgid "deleted a dashboard"
msgstr "heeft een dashboard verwijderd"
#: frontend/src/metabase/home/components/Activity.jsx:183
#: frontend/src/metabase/home/components/Activity.jsx:198
msgid "added a question to the dashboard - "
msgstr "heeft een vraag toegevoegd aan het dashboard - "
#: frontend/src/metabase/home/components/Activity.jsx:208
#: frontend/src/metabase/home/components/Activity.jsx:223
msgid "removed a question from the dashboard - "
msgstr "heeft een vraag verwijderd uit het dashboard - "
#: frontend/src/metabase/home/components/Activity.jsx:233
#: frontend/src/metabase/home/components/Activity.jsx:240
msgid "received the latest data from"
msgstr "heeft de laatste data ontvangen van"
#: frontend/src/metabase-lib/lib/Dimension.js:814
#: frontend/src/metabase/home/components/Activity.jsx:246
#: frontend/src/metabase/lib/query_time.js:180
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/ObjectDetail.jsx:325
msgid "Unknown"
msgstr "Onbekend"
#: frontend/src/metabase/home/components/Activity.jsx:253
msgid "Hello World!"
msgstr "Hallo Wereld!"
#: frontend/src/metabase/home/components/Activity.jsx:254
msgid "Metabase is up and running."
msgstr "Metabase is klaar voor gebruik"
#: frontend/src/metabase/home/components/Activity.jsx:260
#: frontend/src/metabase/home/components/Activity.jsx:290
msgid "added the metric "
msgstr "metriek toegevoegd "
#: frontend/src/metabase/home/components/Activity.jsx:274
#: frontend/src/metabase/home/components/Activity.jsx:364
msgid " to the "
msgstr " tot het "
#: frontend/src/metabase/home/components/Activity.jsx:284
#: frontend/src/metabase/home/components/Activity.jsx:324
#: frontend/src/metabase/home/components/Activity.jsx:374
#: frontend/src/metabase/home/components/Activity.jsx:415
msgid " table"
msgstr " tabel"
#: frontend/src/metabase/home/components/Activity.jsx:300
#: frontend/src/metabase/home/components/Activity.jsx:330
msgid "made changes to the metric "
msgstr "wijzigingen aangebracht in de metrieken "
#: frontend/src/metabase/home/components/Activity.jsx:314
#: frontend/src/metabase/home/components/Activity.jsx:405
msgid " in the "
msgstr " in de "
#: frontend/src/metabase/home/components/Activity.jsx:337
msgid "removed the metric "
msgstr "de metriek verwijderd "
#: frontend/src/metabase/home/components/Activity.jsx:340
msgid "created a pulse"
msgstr "een pulse toegevoegd"
#: frontend/src/metabase/home/components/Activity.jsx:343
msgid "deleted a pulse"
msgstr "een pulse verwijderd"
#: frontend/src/metabase/home/components/Activity.jsx:349
#: frontend/src/metabase/home/components/Activity.jsx:380
msgid "added the filter"
msgstr "het filter toegevoegd"
#: frontend/src/metabase/home/components/Activity.jsx:390
#: frontend/src/metabase/home/components/Activity.jsx:421
msgid "made changes to the filter"
msgstr "heeft wijzigingen aangebracht aan het filter"
#: frontend/src/metabase/home/components/Activity.jsx:428
msgid "removed the filter {0}"
msgstr "het filter {0} verwijderd"
#: frontend/src/metabase/home/components/Activity.jsx:431
msgid "joined!"
msgstr "is lid geworden!"
#: frontend/src/metabase/home/components/Activity.jsx:531
msgid "Hmmm, looks like nothing has happened yet."
msgstr "Hmmm, het lijkt erop dat er nog niets is gebeurd."
#: frontend/src/metabase/home/components/Activity.jsx:534
msgid "Save a question and get this baby going!"
msgstr "Sla een vraag op en ga direct van start!"
#: frontend/src/metabase/home/components/NewUserOnboardingModal.jsx:19
msgid "Ask questions and explore"
msgstr "Vraag iets en verken"
#: frontend/src/metabase/home/components/NewUserOnboardingModal.jsx:20
msgid "Click on charts or tables to explore, or ask a new question using the easy interface or the powerful SQL editor."
msgstr "Klik op grafieken of tabellen om te verkennen, stel een nieuwe vraag met behulp van de eenvoudige interface of maak gebruik van de krachtige SQL-editor."
#: frontend/src/metabase/home/components/NewUserOnboardingModal.jsx:30
msgid "Make your own charts"
msgstr "Maak je eigen grafieken"
#: frontend/src/metabase/home/components/NewUserOnboardingModal.jsx:31
msgid "Create line charts, scatter plots, maps, and more."
msgstr "Maak lijndiagrammen, spreidingsplots, kaarten en meer."
#: frontend/src/metabase/home/components/NewUserOnboardingModal.jsx:41
msgid "Share what you find"
msgstr "Deel wat je vind"
#: frontend/src/metabase/home/components/NewUserOnboardingModal.jsx:42
msgid "Create powerful and flexible dashboards, and send regular updates via email or Slack."
msgstr "Maak krachtige en flexibele dashboards en stuur regelmatig updates via e-mail of Slack."
#: frontend/src/metabase/home/components/NewUserOnboardingModal.jsx:97
msgid "Let's go"
msgstr "Laten we gaan!"
#: frontend/src/metabase/home/components/NextStep.jsx:34
msgid "Setup Tip"
msgstr "Installatie Tip"
#: frontend/src/metabase/home/components/NextStep.jsx:40
msgid "View all"
msgstr "Toon alle"
#: frontend/src/metabase/home/components/RecentViews.jsx:40
msgid "Recently Viewed"
msgstr "Recent getoond"
#: frontend/src/metabase/home/components/RecentViews.jsx:75
msgid "You haven't looked at any dashboards or questions recently"
msgstr "Je hebt recent geen dashboards of vragen bekeken"
#: frontend/src/metabase/home/containers/ArchiveApp.jsx:102
msgid "{0} items selected"
msgstr "{0} items geselecteerd"
#: frontend/src/metabase/home/containers/ArchiveApp.jsx:124
#: frontend/src/metabase/pulse/components/PulseEdit.jsx:174
msgid "Unarchive"
msgstr "Dearchiveer"
#: frontend/src/metabase/home/containers/HomepageApp.jsx:77
#: frontend/src/metabase/nav/components/ProfileLink.jsx:58
msgid "Activity"
msgstr "Activiteit"
#: frontend/src/metabase/home/containers/SearchApp.jsx:30
msgid "Results for \"{0}\""
msgstr "Resultaten voor \"{0}\""
#: frontend/src/metabase/home/containers/SearchApp.jsx:138
msgid "Pulse"
msgstr "Pulse"
#: frontend/src/metabase/lib/core.js:7
msgid "Entity Key"
msgstr "Entiteitssleutel"
#: frontend/src/metabase/lib/core.js:8 frontend/src/metabase/lib/core.js:14
#: frontend/src/metabase/lib/core.js:20
msgid "Overall Row"
msgstr "Algemene rij"
#: frontend/src/metabase/lib/core.js:9
msgid "The primary key for this table."
msgstr "De primaire sleutel voor deze tabel."
#: frontend/src/metabase/lib/core.js:13
msgid "Entity Name"
msgstr "Entiteit naam"
#: frontend/src/metabase/lib/core.js:15
msgid "The \"name\" of each record. Usually a column called \"name\", \"title\", etc."
msgstr "De \"naam\" van elk record. Meestal een kolom met de naam \"naam\", \"titel\", enz."
#: frontend/src/metabase/lib/core.js:19
msgid "Foreign Key"
msgstr "Foreign Key"
#: frontend/src/metabase/lib/core.js:21
msgid "Points to another table to make a connection."
msgstr "Wijs naar een andere tabel om verbinding te maken."
#: frontend/src/metabase/lib/core.js:25
msgid "Avatar Image URL"
msgstr "Avatar afbeeldings-URL"
#: frontend/src/metabase/lib/core.js:26 frontend/src/metabase/lib/core.js:31
#: frontend/src/metabase/lib/core.js:36 frontend/src/metabase/lib/core.js:41
#: frontend/src/metabase/lib/core.js:46 frontend/src/metabase/lib/core.js:51
#: frontend/src/metabase/lib/core.js:56 frontend/src/metabase/lib/core.js:61
#: frontend/src/metabase/lib/core.js:66 frontend/src/metabase/lib/core.js:71
#: frontend/src/metabase/lib/core.js:76 frontend/src/metabase/lib/core.js:81
#: frontend/src/metabase/lib/core.js:86 frontend/src/metabase/lib/core.js:91
#: frontend/src/metabase/lib/core.js:96 frontend/src/metabase/lib/core.js:101
#: frontend/src/metabase/lib/core.js:106 frontend/src/metabase/lib/core.js:111
#: frontend/src/metabase/lib/core.js:116 frontend/src/metabase/lib/core.js:121
#: frontend/src/metabase/lib/core.js:126 frontend/src/metabase/lib/core.js:131
#: frontend/src/metabase/lib/core.js:136 frontend/src/metabase/lib/core.js:141
#: frontend/src/metabase/lib/core.js:146 frontend/src/metabase/lib/core.js:151
#: frontend/src/metabase/lib/core.js:156 frontend/src/metabase/lib/core.js:161
#: frontend/src/metabase/lib/core.js:166 frontend/src/metabase/lib/core.js:171
#: frontend/src/metabase/lib/core.js:176 frontend/src/metabase/lib/core.js:181
#: frontend/src/metabase/lib/core.js:186 frontend/src/metabase/lib/core.js:191
#: frontend/src/metabase/lib/core.js:196 frontend/src/metabase/lib/core.js:201
#: frontend/src/metabase/lib/core.js:206 frontend/src/metabase/lib/core.js:211
#: frontend/src/metabase/lib/core.js:216 frontend/src/metabase/lib/core.js:221
#: frontend/src/metabase/lib/core.js:226 frontend/src/metabase/lib/core.js:231
msgid "Common"
msgstr "Algemeen"
#: frontend/src/metabase-lib/lib/DimensionOptions.js:134
#: frontend/src/metabase/lib/core.js:30
#: frontend/src/metabase/meta/Dashboard.js:81
#: frontend/src/metabase/modes/components/actions/PivotByCategoryAction.jsx:9
msgid "Category"
msgstr "Categorie"
#: frontend/src/metabase/lib/core.js:35
#: frontend/src/metabase/meta/Dashboard.js:61
msgid "City"
msgstr "Stad"
#: frontend/src/metabase/lib/core.js:40
#: frontend/src/metabase/meta/Dashboard.js:73
msgid "Country"
msgstr "Land"
#: frontend/src/metabase/lib/core.js:60
msgid "Enum"
msgstr "Enumerator"
#: frontend/src/metabase/lib/core.js:65
msgid "Image URL"
msgstr "Afbeelding URL"
#: frontend/src/metabase/lib/core.js:70
msgid "Field containing JSON"
msgstr "Veld bevat JSON"
#: frontend/src/metabase/lib/core.js:75
msgid "Latitude"
msgstr "Breedtegraad"
#: frontend/src/metabase/lib/core.js:80
msgid "Longitude"
msgstr "Lengtegraad"
#: frontend/src/metabase-lib/lib/DimensionOptions.js:138
#: frontend/src/metabase/lib/core.js:85
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/template_tags/TagEditorParam.jsx:152
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Scalar.jsx:41
msgid "Number"
msgstr "Nummer"
#: frontend/src/metabase/admin/tasks/containers/JobTriggersModal.jsx:19
#: frontend/src/metabase/lib/core.js:90
#: frontend/src/metabase/meta/Dashboard.js:65
msgid "State"
msgstr "Staat"
#: frontend/src/metabase/lib/core.js:95
msgid "UNIX Timestamp (Seconds)"
msgstr "UNIX Timestamp (Seconden)"
#: frontend/src/metabase/lib/core.js:100
msgid "UNIX Timestamp (Milliseconds)"
msgstr "UNIX Timestamp (Miliseconden)"
#: frontend/src/metabase/lib/core.js:110
msgid "Zip Code"
msgstr "Postcode"
#: frontend/src/metabase/lib/core.js:115
msgid "Quantity"
msgstr "Aantal"
#: frontend/src/metabase/lib/core.js:120
msgid "Income"
msgstr "Inkomen"
#: frontend/src/metabase/lib/core.js:125
msgid "Discount"
msgstr "Korting"
#: frontend/src/metabase/lib/core.js:130
msgid "Creation timestamp"
msgstr "Creatie"
#: frontend/src/metabase/lib/core.js:135
msgid "Creation time"
msgstr "Creatietijd"
#: frontend/src/metabase/lib/core.js:140
msgid "Creation date"
msgstr "Creatiedatum"
#: frontend/src/metabase/lib/core.js:145
msgid "Product"
msgstr "Product"
#: frontend/src/metabase/lib/core.js:150
msgid "User"
msgstr "Gebruiker"
#: frontend/src/metabase/lib/core.js:155
msgid "Source"
msgstr "Bron"
#: frontend/src/metabase/lib/core.js:160
msgid "Price"
msgstr "Prijs"
#: frontend/src/metabase/lib/core.js:165
msgid "Join timestamp"
msgstr "Lid sinds"
#: frontend/src/metabase/lib/core.js:170
msgid "Join time"
msgstr "Lid sinds (tijd)"
#: frontend/src/metabase/lib/core.js:175
msgid "Join date"
msgstr "Lid sinds (datum)"
#: frontend/src/metabase/lib/core.js:180
msgid "Share"
msgstr "Delen"
#: frontend/src/metabase/lib/core.js:185
msgid "Owner"
msgstr "Eigenaar"
#: frontend/src/metabase/lib/core.js:190
msgid "Company"
msgstr "Bedrijf"
#: frontend/src/metabase/lib/core.js:195
msgid "Subscription"
msgstr "Abonnement"
#: frontend/src/metabase/lib/core.js:200
msgid "Score"
msgstr "Score"
#: frontend/src/metabase/lib/core.js:210
#: frontend/src/metabase/public/components/widgets/DisplayOptionsPane.jsx:49
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/visualization.js:18
msgid "Title"
msgstr "Titel"
#: frontend/src/metabase/lib/core.js:215
msgid "Comment"
msgstr "Commentaar"
#: frontend/src/metabase/lib/core.js:220
msgid "Cost"
msgstr "Kosten"
#: frontend/src/metabase/lib/core.js:225
msgid "Gross margin"
msgstr "Brutomarge"
#: frontend/src/metabase/lib/core.js:230
msgid "Birthday"
msgstr "Geboortedatum"
#: frontend/src/metabase/lib/core.js:241
msgid "Search box"
msgstr "Zoekveld"
#: frontend/src/metabase/lib/core.js:242
msgid "A list of all values"
msgstr "Een lijst van alle waarden"
#: frontend/src/metabase/lib/core.js:243
msgid "Plain input box"
msgstr "Gewoon invoervak"
#: frontend/src/metabase/lib/core.js:249
msgid "Everywhere"
msgstr "Overal"
#: frontend/src/metabase/lib/core.js:250
msgid "The default setting. This field will be displayed normally in tables and charts."
msgstr "De standaard instelling. Dit veld wordt weergegeven in tabellen en grafieken."
#: frontend/src/metabase/lib/core.js:254
msgid "Only in Detail Views"
msgstr "Alleen in detailweergaven"
#: frontend/src/metabase/lib/core.js:255
msgid "This field will only be displayed when viewing the details of a single record. Use this for information that's lengthy or that isn't useful in a table or chart."
msgstr "Dit veld wordt alleen weergegeven als je de details van één record bekijkt. Gebruik dit voor informatie die lang is of die niet nuttig is in een tabel of grafiek."
#: frontend/src/metabase/lib/core.js:259
msgid "Do Not Include"
msgstr "Voeg niet toe"
#: frontend/src/metabase/lib/core.js:260
msgid "Metabase will never retrieve this field. Use this for sensitive or irrelevant information."
msgstr "Metabase haalt dit veld nooit op. Gebruik dit voor gevoelige of irrelevante informatie."
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/config.js:7
#: frontend/src/metabase/lib/query.js:300
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/utils.js:130
#: src/metabase/query_processor/middleware/annotate.clj
#: resources/automagic_dashboards/field/DateTime.yaml
#: resources/automagic_dashboards/field/State.yaml
#: resources/automagic_dashboards/field/Number.yaml
#: resources/automagic_dashboards/field/Country.yaml
#: resources/automagic_dashboards/field/GenericField.yaml
msgid "Count"
msgstr "Aantal"
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/config.js:8
msgid "CumulativeCount"
msgstr "CumulatiefAantal"
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/config.js:9
#: frontend/src/metabase/modes/components/drill/SummarizeColumnDrill.js:17
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/utils.js:131
msgid "Sum"
msgstr "Som"
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/config.js:10
msgid "CumulativeSum"
msgstr "CumulatiefSom"
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/config.js:11
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/utils.js:132
msgid "Distinct"
msgstr "Uniek"
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/config.js:12
msgid "StandardDeviation"
msgstr "StandaardDeviatie"
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/config.js:13
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/utils.js:129
msgid "Average"
msgstr "Gemiddelde"
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/config.js:14
#: frontend/src/metabase/modes/components/drill/SummarizeColumnDrill.js:25
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingGaugeSegments.jsx:48
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:440
msgid "Min"
msgstr "Min"
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/config.js:15
#: frontend/src/metabase/modes/components/drill/SummarizeColumnDrill.js:29
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingGaugeSegments.jsx:57
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:448
msgid "Max"
msgstr "Max"
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/parser.js:386
msgid "sad sad panda, lexing errors detected"
msgstr "Triest! lexing fout ontdekt."
#: frontend/src/metabase/lib/formatting.js:787
msgid "{0} second"
msgid_plural "{0} seconds"
msgstr[0] "{0} seconde"
msgstr[1] "{0} seconden"
#: frontend/src/metabase/lib/formatting.js:790
msgid "{0} minute"
msgid_plural "{0} minutes"
msgstr[0] "{0} minuut"
msgstr[1] "{0} minuten"
#: frontend/src/metabase/lib/greeting.js:4
msgid "Hey there"
msgstr "Hallo daar"
#: frontend/src/metabase/lib/greeting.js:5
#: frontend/src/metabase/lib/greeting.js:29
msgid "How's it going"
msgstr "Hoe gaat het"
#: frontend/src/metabase/lib/greeting.js:6
msgid "Howdy"
msgstr "Howdy"
#: frontend/src/metabase/lib/greeting.js:7
msgid "Greetings"
msgstr "Gegroet"
#: frontend/src/metabase/lib/greeting.js:8
msgid "Good to see you"
msgstr "Goed om je te zien"
#: frontend/src/metabase/lib/greeting.js:12
msgid "What do you want to know?"
msgstr "Wat wil je te weten komen?"
#: frontend/src/metabase/lib/greeting.js:13
msgid "What's on your mind?"
msgstr "Waar denk je aan?"
#: frontend/src/metabase/lib/greeting.js:14
msgid "What do you want to find out?"
msgstr "Waar ben je naar op zoek?"
#: frontend/src/metabase/lib/query.js:298
#: frontend/src/metabase/lib/schema_metadata.js:458
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/GuiQueryEditor.jsx:254
msgid "Raw data"
msgstr "Rauwe data"
#: frontend/src/metabase/lib/query.js:302
msgid "Cumulative count"
msgstr "Cumulatief aantal"
#: frontend/src/metabase/lib/query.js:305
msgid "Average of "
msgstr "Gemiddelde van "
#: frontend/src/metabase/lib/query.js:310
msgid "Distinct values of "
msgstr "Verschillende waarden van "
#: frontend/src/metabase/lib/query.js:315
msgid "Standard deviation of "
msgstr "Standaardafwijking van "
#: frontend/src/metabase/lib/query.js:320
msgid "Sum of "
msgstr "Som van "
#: frontend/src/metabase/lib/query.js:325
msgid "Cumulative sum of "
msgstr "Cumulatieve som van "
#: frontend/src/metabase/lib/query.js:330
msgid "Maximum of "
msgstr "Maximum van"
#: frontend/src/metabase/lib/query.js:335
msgid "Minimum of "
msgstr "Minimum van"
#: frontend/src/metabase/lib/query.js:349
msgid "Grouped by "
msgstr "Groeperen bij "
#: frontend/src/metabase/lib/query.js:363
msgid "Filtered by "
msgstr "Filteren bij "
#: frontend/src/metabase/lib/query.js:392
msgid "Sorted by "
msgstr "Sorteren bij "
#: frontend/src/metabase/lib/schema_metadata.js:227
msgid "True"
msgstr "Waar"
#: frontend/src/metabase/lib/schema_metadata.js:227
msgid "False"
msgstr "Niet waar"
#: frontend/src/metabase/lib/schema_metadata.js:311
msgid "Select longitude field"
msgstr "Selecteer longitude"
#: frontend/src/metabase/lib/schema_metadata.js:312
msgid "Enter upper latitude"
msgstr "Vul hoogste latitude in"
#: frontend/src/metabase/lib/schema_metadata.js:313
msgid "Enter left longitude"
msgstr "Vul longitude (links) in"
#: frontend/src/metabase/lib/schema_metadata.js:314
msgid "Enter lower latitude"
msgstr "Vul laagste latitude in"
#: frontend/src/metabase/lib/schema_metadata.js:315
msgid "Enter right longitude"
msgstr "Vul longitude (rechts) in"
#: frontend/src/metabase-lib/lib/Dimension.js:505
#: frontend/src/metabase-lib/lib/Dimension.js:507
#: frontend/src/metabase/lib/schema_metadata.js:351
#: frontend/src/metabase/lib/schema_metadata.js:371
#: frontend/src/metabase/lib/schema_metadata.js:381
#: frontend/src/metabase/lib/schema_metadata.js:387
#: frontend/src/metabase/lib/schema_metadata.js:395
#: frontend/src/metabase/lib/schema_metadata.js:401
#: frontend/src/metabase/lib/schema_metadata.js:406
msgid "Is"
msgstr "Is"
#: frontend/src/metabase/lib/schema_metadata.js:352
#: frontend/src/metabase/lib/schema_metadata.js:372
#: frontend/src/metabase/lib/schema_metadata.js:382
#: frontend/src/metabase/lib/schema_metadata.js:396
#: frontend/src/metabase/lib/schema_metadata.js:402
msgid "Is not"
msgstr "Is niet"
#: frontend/src/metabase/lib/schema_metadata.js:353
#: frontend/src/metabase/lib/schema_metadata.js:367
#: frontend/src/metabase/lib/schema_metadata.js:375
#: frontend/src/metabase/lib/schema_metadata.js:383
#: frontend/src/metabase/lib/schema_metadata.js:391
#: frontend/src/metabase/lib/schema_metadata.js:397
#: frontend/src/metabase/lib/schema_metadata.js:407
msgid "Is empty"
msgstr "Is leeg"
#: frontend/src/metabase/lib/schema_metadata.js:354
#: frontend/src/metabase/lib/schema_metadata.js:368
#: frontend/src/metabase/lib/schema_metadata.js:376
#: frontend/src/metabase/lib/schema_metadata.js:384
#: frontend/src/metabase/lib/schema_metadata.js:392
#: frontend/src/metabase/lib/schema_metadata.js:398
#: frontend/src/metabase/lib/schema_metadata.js:408
msgid "Not empty"
msgstr "Is niet leeg"
#: frontend/src/metabase/lib/schema_metadata.js:360
msgid "Equal to"
msgstr "Gelijk aan"
#: frontend/src/metabase/lib/schema_metadata.js:361
msgid "Not equal to"
msgstr "Niet gelijk aan"
#: frontend/src/metabase/lib/schema_metadata.js:362
msgid "Greater than"
msgstr "Groter dan"
#: frontend/src/metabase/lib/schema_metadata.js:363
msgid "Less than"
msgstr "Kleiner dan"
#: frontend/src/metabase/lib/schema_metadata.js:364
#: frontend/src/metabase/lib/schema_metadata.js:390
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/filters/pickers/DatePicker.jsx:284
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/filters/pickers/TimePicker.jsx:96
msgid "Between"
msgstr "Tussen"
#: frontend/src/metabase/lib/schema_metadata.js:365
msgid "Greater than or equal to"
msgstr "Groter dan of gelijk aan"
#: frontend/src/metabase/lib/schema_metadata.js:366
msgid "Less than or equal to"
msgstr "Kleiner dan of gelijk aan"
#: frontend/src/metabase/lib/schema_metadata.js:373
msgid "Contains"
msgstr "Bevat"
#: frontend/src/metabase/lib/schema_metadata.js:374
msgid "Does not contain"
msgstr "Bevat geen"
#: frontend/src/metabase/lib/schema_metadata.js:377
msgid "Starts with"
msgstr "Begint met"
#: frontend/src/metabase/lib/schema_metadata.js:378
msgid "Ends with"
msgstr "Eindigt met"
#: frontend/src/metabase/lib/schema_metadata.js:388
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/filters/pickers/DatePicker.jsx:263
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/filters/pickers/TimePicker.jsx:74
msgid "Before"
msgstr "Voor"
#: frontend/src/metabase/lib/schema_metadata.js:389
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/filters/pickers/DatePicker.jsx:270
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/filters/pickers/TimePicker.jsx:85
msgid "After"
msgstr "Na"
#: frontend/src/metabase/lib/schema_metadata.js:403
msgid "Inside"
msgstr "Binnen"
#: frontend/src/metabase/lib/schema_metadata.js:460
msgid "Just a table with the rows in the answer, no additional operations."
msgstr "Gewoon een tabel met de rijen in het antwoord, geen extra bewerkingen."
#: frontend/src/metabase/lib/schema_metadata.js:466
msgid "Count of rows"
msgstr "Aantal rijen"
#: frontend/src/metabase/lib/schema_metadata.js:468
msgid "Total number of rows in the answer."
msgstr "Totaal aantal rijen in het antwoord."
#: frontend/src/metabase/lib/schema_metadata.js:474
msgid "Sum of ..."
msgstr "Som van ..."
#: frontend/src/metabase/lib/schema_metadata.js:476
msgid "Sum of all the values of a column."
msgstr "Som van alle waarden van een kolom."
#: frontend/src/metabase/lib/schema_metadata.js:482
msgid "Average of ..."
msgstr "Gemiddelde van ..."
#: frontend/src/metabase/lib/schema_metadata.js:484
msgid "Average of all the values of a column"
msgstr "Gemiddelde van alle waarden van een kolom"
#: frontend/src/metabase/lib/schema_metadata.js:490
msgid "Number of distinct values of ..."
msgstr "Aantal verschillende waarden van ..."
#: frontend/src/metabase/lib/schema_metadata.js:492
msgid "Number of unique values of a column among all the rows in the answer."
msgstr "Aantal unieke waarden van een kolom tussen alle rijen in het antwoord."
#: frontend/src/metabase/lib/schema_metadata.js:498
msgid "Cumulative sum of ..."
msgstr "Cumulatieve som van ..."
#: frontend/src/metabase/lib/schema_metadata.js:493
msgid "Additive sum of all the values of a column.\\\\ne.x. total revenue over time."
msgstr "Additieve som van alle waarden van een kolom. \\\\ Voorbeeld: totale omzet in de loop van de tijd."
#: frontend/src/metabase/lib/schema_metadata.js:506
msgid "Cumulative count of rows"
msgstr "Cumulatief aantal rijen"
#: frontend/src/metabase/lib/schema_metadata.js:501
msgid "Additive count of the number of rows.\\\\ne.x. total number of sales over time."
msgstr "Optelling van het aantal rijen. \\\\ Voorbeeld: totaal aantal verkopen in de loop van de tijd."
#: frontend/src/metabase/lib/schema_metadata.js:514
msgid "Standard deviation of ..."
msgstr "Standaardafwijking van ..."
#: frontend/src/metabase/lib/schema_metadata.js:516
msgid "Number which expresses how much the values of a column vary among all rows in the answer."
msgstr "Getal dat aangeeft hoeveel de waarden van een kolom variëren tussen alle rijen in het antwoord."
#: frontend/src/metabase/lib/schema_metadata.js:522
msgid "Minimum of ..."
msgstr "Minimum van ..."
#: frontend/src/metabase/lib/schema_metadata.js:524
msgid "Minimum value of a column"
msgstr "Minimale waarde van een kolom"
#: frontend/src/metabase/lib/schema_metadata.js:530
msgid "Maximum of ..."
msgstr "Maximum van ..."
#: frontend/src/metabase/lib/schema_metadata.js:532
msgid "Maximum value of a column"
msgstr "Maximale waarde van een kolom"
#: frontend/src/metabase/lib/schema_metadata.js:540
msgid "Break out by dimension"
msgstr "Breek uit door dimensie"
#: frontend/src/metabase/lib/settings.js:108
msgid "lower case letter"
msgstr "kleine letter"
#: frontend/src/metabase/lib/settings.js:110
msgid "upper case letter"
msgstr "hoofdletter"
#: frontend/src/metabase/lib/settings.js:112
#: src/metabase/automagic_dashboards/core.clj
msgid "number"
msgstr "nummer"
#: frontend/src/metabase/lib/settings.js:114
msgid "special character"
msgstr "speciaal karakter"
#: frontend/src/metabase/lib/settings.js:120
msgid "must be"
msgstr "moet"
#: frontend/src/metabase/lib/settings.js:120
#: frontend/src/metabase/lib/settings.js:121
msgid "characters long"
msgstr "karakters lang"
#: frontend/src/metabase/lib/settings.js:121
msgid "Must be"
msgstr "Moet"
#: frontend/src/metabase/lib/settings.js:137
msgid "and include"
msgstr "en tel mee"
#: frontend/src/metabase/lib/utils.js:85
msgid "zero"
msgstr "nul"
#: frontend/src/metabase/lib/utils.js:86
msgid "one"
msgstr "een"
#: frontend/src/metabase/lib/utils.js:87
msgid "two"
msgstr "twee"
#: frontend/src/metabase/lib/utils.js:88
msgid "three"
msgstr "drie"
#: frontend/src/metabase/lib/utils.js:89
msgid "four"
msgstr "vier"
#: frontend/src/metabase/lib/utils.js:90
msgid "five"
msgstr "vijf"
#: frontend/src/metabase/lib/utils.js:91
msgid "six"
msgstr "zes"
#: frontend/src/metabase/lib/utils.js:92
msgid "seven"
msgstr "zeven"
#: frontend/src/metabase/lib/utils.js:93
msgid "eight"
msgstr "acht"
#: frontend/src/metabase/lib/utils.js:94
msgid "nine"
msgstr "negen"
#: frontend/src/metabase/meta/Dashboard.js:30
msgid "Month and Year"
msgstr "Maand en jaar"
#: frontend/src/metabase/meta/Dashboard.js:31
msgid "Like January, 2016"
msgstr "Zoals januari 2016"
#: frontend/src/metabase/meta/Dashboard.js:35
msgid "Quarter and Year"
msgstr "Kwartaal en jaar"
#: frontend/src/metabase/meta/Dashboard.js:36
msgid "Like Q1, 2016"
msgstr "Bijvoorbeeld Q1, 2019"
#: frontend/src/metabase/meta/Dashboard.js:40
msgid "Single Date"
msgstr "Enkele datum"
#: frontend/src/metabase/meta/Dashboard.js:41
msgid "Like January 31, 2016"
msgstr "Zoals 31 januari 2016"
#: frontend/src/metabase/meta/Dashboard.js:45
msgid "Date Range"
msgstr "Datum reeks"
#: frontend/src/metabase/meta/Dashboard.js:46
msgid "Like December 25, 2015 - February 14, 2016"
msgstr "Bijvoorbeeld 25 december 2019 - 14 februari 2020"
#: frontend/src/metabase/meta/Dashboard.js:50
msgid "Relative Date"
msgstr "Relatieve datum"
#: frontend/src/metabase/meta/Dashboard.js:51
msgid "Like \"the last 7 days\" or \"this month\""
msgstr "Bijvoorbeeld \"De laatste 7 dagen\" of \"Deze maand\""
#: frontend/src/metabase/meta/Dashboard.js:55
msgid "Date Filter"
msgstr "Datum filter"
#: frontend/src/metabase/meta/Dashboard.js:56
msgid "All Options"
msgstr "Alle opties"
#: frontend/src/metabase/meta/Dashboard.js:57
msgid "Contains all of the above"
msgstr "Bevat al het bovenstaande"
#: frontend/src/metabase/meta/Dashboard.js:69
msgid "ZIP or Postal Code"
msgstr "ZIP- of postcode"
#: frontend/src/metabase/meta/Dashboard.js:77
#: frontend/src/metabase/meta/Dashboard.js:107
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: frontend/src/metabase/meta/Dashboard.js:95
#: frontend/src/metabase/modes/components/actions/PivotByTimeAction.jsx:8
msgid "Time"
msgstr "Tijd"
#: frontend/src/metabase/meta/Dashboard.js:96
msgid "Date range, relative date, time of day, etc."
msgstr "Datumbereik, relatieve datum, tijd van de dag, etc."
#: frontend/src/metabase-lib/lib/DimensionOptions.js:124
#: frontend/src/metabase/meta/Dashboard.js:101
#: frontend/src/metabase/modes/components/actions/PivotByLocationAction.jsx:8
msgid "Location"
msgstr "Locatie"
#: frontend/src/metabase/meta/Dashboard.js:102
msgid "City, State, Country, ZIP code."
msgstr "Stad, Provincie, Land, Postcode"
#: frontend/src/metabase/meta/Dashboard.js:108
msgid "User ID, product ID, event ID, etc."
msgstr "User ID, product ID, event ID, etc."
#: frontend/src/metabase/meta/Dashboard.js:113
msgid "Other Categories"
msgstr "Andere categorieën"
#: frontend/src/metabase/meta/Dashboard.js:114
msgid "Category, Type, Model, Rating, etc."
msgstr "Categorie, Type, Model, Beoordeling, etc."
#: frontend/src/metabase/nav/components/ProfileLink.jsx:42
#: frontend/src/metabase/user/components/UserSettings.jsx:50
msgid "Account settings"
msgstr "Account instellingen"
#: frontend/src/metabase/nav/components/ProfileLink.jsx:49
msgid "Exit admin"
msgstr "Admin afsluiten"
#: frontend/src/metabase/admin/tasks/containers/TroubleshootingApp.jsx:34
msgid "Logs"
msgstr "Logs"
#: frontend/src/metabase/nav/components/ProfileLink.jsx:64
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/template_tags/TagEditorSidebar.jsx:99
msgid "Help"
msgstr "Help"
#: frontend/src/metabase/nav/components/ProfileLink.jsx:71
msgid "About Metabase"
msgstr "Over Metabase"
#: frontend/src/metabase/nav/components/ProfileLink.jsx:77
msgid "Sign out"
msgstr "Uitloggen"
#: frontend/src/metabase/nav/components/ProfileLink.jsx:102
msgid "Thanks for using"
msgstr "Bedankt voor het gebruik"
#: frontend/src/metabase/nav/components/ProfileLink.jsx:106
msgid "You're on version"
msgstr "Je gebruikt versie"
#: frontend/src/metabase/nav/components/ProfileLink.jsx:109
msgid "Built on"
msgstr "Gebouwd op"
#: frontend/src/metabase/nav/components/ProfileLink.jsx:128
msgid "is a Trademark of"
msgstr "is een handelsmerk van"
#: frontend/src/metabase/nav/components/ProfileLink.jsx:130
msgid "and is built with care in San Francisco, CA"
msgstr "en is met zorg gebouwd in San Francisco, CA"
#: frontend/src/metabase/nav/containers/Navbar.jsx:223
msgid "Metabase Admin"
msgstr "Metabase administrator"
#: frontend/src/metabase/nav/containers/Navbar.jsx:331
#: frontend/src/metabase/reference/databases/TableQuestions.jsx:36
#: frontend/src/metabase/reference/metrics/MetricQuestions.jsx:37
#: frontend/src/metabase/reference/segments/SegmentQuestions.jsx:37
msgid "Ask a question"
msgstr "Een vraag stellen"
#: frontend/src/metabase/nav/containers/Navbar.jsx:355
msgid "New dashboard"
msgstr "Nieuw dashboard"
#: frontend/src/metabase/nav/containers/Navbar.jsx:361
#: frontend/src/metabase/pulse/components/PulseEdit.jsx:129
msgid "New pulse"
msgstr "Nieuwe puls"
#: frontend/src/metabase/nav/containers/Navbar.jsx:323
msgid "Reference"
msgstr "Referentie"
#: frontend/src/metabase/new_query/containers/MetricSearch.jsx:87
msgid "Which metric?"
msgstr "Welke metriek?"
#: frontend/src/metabase/new_query/containers/MetricSearch.jsx:114
#: frontend/src/metabase/reference/metrics/MetricList.jsx:26
msgid "Defining common metrics for your team makes it even easier to ask questions"
msgstr "Door gemeenschappelijke statistieken voor je team te definiëren, kun je nog eenvoudiger vragen stellen"
#: frontend/src/metabase/new_query/containers/MetricSearch.jsx:117
msgid "How to create metrics"
msgstr "Hoe maak je metrieken"
#: frontend/src/metabase/new_query/containers/NewQueryOptions.jsx:138
msgid "See data over time, as a map, or pivoted to help you understand trends or changes."
msgstr "Bekijk gegevens in de loop van de tijd of als een kaart om trends of veranderingen beter te kunnen begrijpen."
#: frontend/src/metabase/new_query/containers/NewQueryOptions.jsx:149
msgid "Custom"
msgstr "Aangepast"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/QuestionDescription.jsx:50
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/ViewHeader.jsx:142
msgid "New question"
msgstr "Nieuwe vraag"
#: frontend/src/metabase/new_query/containers/NewQueryOptions.jsx:152
msgid "Use the simple question builder to see trends, lists of things, or to create your own metrics."
msgstr "Gebruik de eenvoudige vragenmaker om trends, lijsten met dingen te bekijken of om je eigen statistieken te maken."
#: frontend/src/metabase/new_query/containers/NewQueryOptions.jsx:166
#: src/metabase/automagic_dashboards/core.clj
#: resources/automagic_dashboards/table/example.yaml
msgid "Native query"
msgstr "Native query"
#: frontend/src/metabase/new_query/containers/NewQueryOptions.jsx:167
msgid "For more complicated questions, you can write your own SQL or native query."
msgstr "Voor meer gecompliceerde vragen kunt u uw eigen SQL- of native query schrijven."
#: frontend/src/metabase/parameters/components/ParameterValueWidget.jsx:245
msgid "Select a default value…"
msgstr "Selecteer een standaardwaarde..."
#: frontend/src/metabase/parameters/components/widgets/DateAllOptionsWidget.jsx:150
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/filters/FilterPopoverFooter.jsx:41
msgid "Update filter"
msgstr "Update filter"
#: frontend/src/metabase/lib/query_time.js:112
#: frontend/src/metabase/lib/query_time.js:123
#: frontend/src/metabase/parameters/components/widgets/DateRelativeWidget.jsx:9
#: frontend/src/metabase/parameters/components/widgets/DateRelativeWidget.jsx:144
#: src/metabase/pulse/render/datetime.clj
msgid "Today"
msgstr "Vandaag"
#: frontend/src/metabase/lib/query_time.js:118
#: frontend/src/metabase/parameters/components/widgets/DateRelativeWidget.jsx:14
#: frontend/src/metabase/parameters/components/widgets/DateRelativeWidget.jsx:148
#: src/metabase/pulse/render/datetime.clj
msgid "Yesterday"
msgstr "Gisteren"
#: frontend/src/metabase/parameters/components/widgets/DateRelativeWidget.jsx:18
msgid "Past 7 days"
msgstr "Afgelopen 7 dagen"
#: frontend/src/metabase/parameters/components/widgets/DateRelativeWidget.jsx:19
msgid "Past 30 days"
msgstr "Afgelopen 30 dagen"
#: frontend/src/metabase/lib/query_time.js:198
#: frontend/src/metabase/parameters/components/widgets/DateRelativeWidget.jsx:24
#: frontend/src/metabase/parameters/components/widgets/DateRelativeWidget.jsx:29
#: src/metabase/api/table.clj
msgid "Week"
msgid_plural "Weeks"
msgstr[0] "Week"
msgstr[1] "Weken"
#: frontend/src/metabase/lib/query_time.js:200
#: frontend/src/metabase/parameters/components/widgets/DateRelativeWidget.jsx:25
#: frontend/src/metabase/parameters/components/widgets/DateRelativeWidget.jsx:30
#: src/metabase/api/table.clj
msgid "Month"
msgid_plural "Months"
msgstr[0] "Maand"
msgstr[1] "Maanden"
#: frontend/src/metabase/lib/query_time.js:204
#: frontend/src/metabase/parameters/components/widgets/DateRelativeWidget.jsx:26
#: frontend/src/metabase/parameters/components/widgets/DateRelativeWidget.jsx:31
#: src/metabase/api/table.clj
msgid "Year"
msgid_plural "Years"
msgstr[0] "Jaar"
msgstr[1] "Jaren"
#: frontend/src/metabase/parameters/components/widgets/DateRelativeWidget.jsx:152
msgid "Past 7 Days"
msgstr "Laatste 7 dagen"
#: frontend/src/metabase/parameters/components/widgets/DateRelativeWidget.jsx:156
msgid "Past 30 Days"
msgstr "Laatste 30 dagen"
#: frontend/src/metabase/parameters/components/widgets/DateRelativeWidget.jsx:160
msgid "Last Week"
msgstr "Vorige week"
#: frontend/src/metabase/parameters/components/widgets/DateRelativeWidget.jsx:164
msgid "Last Month"
msgstr "Vorige maand"
#: frontend/src/metabase/parameters/components/widgets/DateRelativeWidget.jsx:168
msgid "Last Year"
msgstr "Vorig jaar"
#: frontend/src/metabase/parameters/components/widgets/DateRelativeWidget.jsx:172
msgid "This Week"
msgstr "Deze week"
#: frontend/src/metabase/parameters/components/widgets/DateRelativeWidget.jsx:176
msgid "This Month"
msgstr "Deze maand"
#: frontend/src/metabase/parameters/components/widgets/DateRelativeWidget.jsx:180
msgid "This Year"
msgstr "Dit jaar"
#: frontend/src/metabase/parameters/components/widgets/ParameterFieldWidget.jsx:89
#: frontend/src/metabase/parameters/components/widgets/TextWidget.jsx:54
msgid "Enter a value..."
msgstr "Voer een waarde in..."
#: frontend/src/metabase/parameters/components/widgets/TextWidget.jsx:90
msgid "Enter a default value..."
msgstr "Voer een standaard waarde in..."
#: frontend/src/metabase/components/LoadingAndErrorWrapper.jsx:48
#: frontend/src/metabase/public/components/PublicError.jsx:18
msgid "An error occurred"
msgstr "Een error is opgetreden"
#: frontend/src/metabase/public/components/PublicNotFound.jsx:11
msgid "Not found"
msgstr "Niet gevonden"
#: frontend/src/metabase/public/components/widgets/AdvancedEmbedPane.jsx:82
msgid "You’ve made changes that need to be published before they will be reflected in your application embed."
msgstr "Je hebt wijzigingen aangebracht die gepubliceerd moeten worden voordat deze worden toegepast in uw embeded applicatie."
#: frontend/src/metabase/public/components/widgets/AdvancedEmbedPane.jsx:83
msgid "You will need to publish this {0} before you can embed it in another application."
msgstr "Je moet deze {0} publiceren voordat je deze in een andere toepassing kunt insluiten"
#: frontend/src/metabase/public/components/widgets/AdvancedEmbedPane.jsx:92
msgid "Discard Changes"
msgstr "Veranderingen ongedaan maken"
#: frontend/src/metabase/public/components/widgets/AdvancedEmbedPane.jsx:99
msgid "Updating..."
msgstr "Aanpassen..."
#: frontend/src/metabase/public/components/widgets/AdvancedEmbedPane.jsx:100
msgid "Updated"
msgstr "Aangepast"
#: frontend/src/metabase/public/components/widgets/AdvancedEmbedPane.jsx:101
msgid "Failed!"
msgstr "Mislukt!"
#: frontend/src/metabase/public/components/widgets/AdvancedEmbedPane.jsx:102
msgid "Publish"
msgstr "Publiceren"
#: frontend/src/metabase/public/components/widgets/AdvancedEmbedPane.jsx:111
msgid "Code"
msgstr "Code"
#: frontend/src/metabase/public/components/widgets/AdvancedSettingsPane.jsx:72
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/column.js:282
msgid "Style"
msgstr "Stijl"
#: frontend/src/metabase/public/components/widgets/AdvancedSettingsPane.jsx:82
msgid "Which parameters can users of this embed use?"
msgstr "Welke parameters kunnen gebruikers van deze embed gebruiken?"
#: frontend/src/metabase/public/components/widgets/AdvancedSettingsPane.jsx:84
msgid "This {0} doesn't have any parameters to configure yet."
msgstr "Er zijn nog geen parameters om te configureren voor deze {0}."
#: frontend/src/metabase/public/components/widgets/AdvancedSettingsPane.jsx:105
msgid "Editable"
msgstr "Aanpasbaar"
#: frontend/src/metabase/public/components/widgets/AdvancedSettingsPane.jsx:106
msgid "Locked"
msgstr "Vergrendeld"
#: frontend/src/metabase/public/components/widgets/AdvancedSettingsPane.jsx:113
msgid "Preview Locked Parameters"
msgstr "Voorbeeld van vergrendelde parameters"
#: frontend/src/metabase/public/components/widgets/AdvancedSettingsPane.jsx:114
msgid "Try passing some values to your locked parameters here. Your server will have to provide the actual values in the signed token when using this for real."
msgstr "Probeer hier enkele waarden door te geven aan de vergrendelde parameters. De server moet de werkelijke waarden in het ondertekende token opgeven wanneer dit echt gebruikt wordt."
#: frontend/src/metabase/public/components/widgets/AdvancedSettingsPane.jsx:125
msgid "Danger zone"
msgstr "Gevarenzone"
#: frontend/src/metabase/public/components/widgets/AdvancedSettingsPane.jsx:126
msgid "This will disable embedding for this {0}."
msgstr "Hiermee wordt insluiten voor deze {0} uitgeschakeld."
#: frontend/src/metabase/public/components/widgets/AdvancedSettingsPane.jsx:127
msgid "Unpublish"
msgstr "Depubliceren"
#: frontend/src/metabase/public/components/widgets/DisplayOptionsPane.jsx:17
msgid "Light"
msgstr "Licht"
#: frontend/src/metabase/public/components/widgets/DisplayOptionsPane.jsx:18
msgid "Dark"
msgstr "Donker"
#: frontend/src/metabase/public/components/widgets/DisplayOptionsPane.jsx:37
msgid "Border"
msgstr "Rand"
#: frontend/src/metabase/public/components/widgets/EmbedCodePane.jsx:62
msgid "To embed this {0} in your application:"
msgstr "Om deze {0} in te sluiten in je applicatie:"
#: frontend/src/metabase/public/components/widgets/EmbedCodePane.jsx:64
msgid "Insert this code snippet in your server code to generate the signed embedding URL "
msgstr "Gebruik de volgende code snippet op je server om gesigneerde URL voor het insluiten te genereren "
#: frontend/src/metabase/public/components/widgets/EmbedCodePane.jsx:87
msgid "Then insert this code snippet in your HTML template or single page app."
msgstr "En gebruik deze code in je HTML template of Single Page App."
#: frontend/src/metabase/public/components/widgets/EmbedCodePane.jsx:94
msgid "Embed code snippet for your HTML or Frontend Application"
msgstr "Embed code voor je HTML of frontend applicatie"
#: frontend/src/metabase/public/components/widgets/EmbedCodePane.jsx:101
msgid "More {0}"
msgstr "Meer {0}"
#: frontend/src/metabase/public/components/widgets/EmbedCodePane.jsx:103
msgid "examples on GitHub"
msgstr "Voorbeelden op Github"
#: frontend/src/metabase/public/components/widgets/SharingPane.jsx:71
msgid "Enable sharing"
msgstr "Delen inschakelen"
#: frontend/src/metabase/public/components/widgets/SharingPane.jsx:75
msgid "Disable this public link?"
msgstr "Deze openbare link uitschakelen?"
#: frontend/src/metabase/public/components/widgets/SharingPane.jsx:76
msgid "This will cause the existing link to stop working. You can re-enable it, but when you do it will be a different link."
msgstr "Hierdoor stopt de bestaande link met werken. Je kunt het opnieuw inschakelen, maar als je dat doet, zal het een andere link zijn."
#: frontend/src/metabase/public/components/widgets/SharingPane.jsx:116
msgid "Public link"
msgstr "Publieke link"
#: frontend/src/metabase/public/components/widgets/SharingPane.jsx:117
msgid "Share this {0} with people who don't have a Metabase account using the URL below:"
msgstr "Deel dit {0} met mensen die geen Metabase-account hebben met behulp van de onderstaande URL:"
#: frontend/src/metabase/public/components/widgets/SharingPane.jsx:154
msgid "Public embed"
msgstr "Openbaar insluiten"
#: frontend/src/metabase/public/components/widgets/SharingPane.jsx:155
msgid "Embed this {0} in blog posts or web pages by copying and pasting this snippet:"
msgstr "Sluit dit {0} in in blogberichten of webpagina's door dit fragment te kopiëren en te plakken:"
#: frontend/src/metabase/public/components/widgets/SharingPane.jsx:172
msgid "Embed this {0} in an application"
msgstr "Embed dit {0} in een applicatie"
#: frontend/src/metabase/public/components/widgets/SharingPane.jsx:173
msgid "By integrating with your application server code, you can provide a secure stats {0} limited to a specific user, customer, organization, etc."
msgstr "Door te integreren met servercode, kun je beveiligde statistieken {0} bieden die beperkt zijn tot een specifieke gebruiker, klant, organisatie, etc."
#: frontend/src/metabase/pulse/components/PulseCardPreview.jsx:93
msgid "Remove attachment"
msgstr "Verwijder bijlage"
#: frontend/src/metabase/pulse/components/PulseCardPreview.jsx:94
msgid "Attach file with results"
msgstr "Bestand bijvoegen met resultaten"
#: frontend/src/metabase/pulse/components/PulseCardPreview.jsx:126
msgid "This question will be added as a file attachment"
msgstr "Deze vraag wordt toegevoegd als een bestandsbijlage"
#: frontend/src/metabase/pulse/components/PulseCardPreview.jsx:127
msgid "This question won't be included in your Pulse"
msgstr "Deze vraag zal niet worden opgenomen in uw Puls"
#: frontend/src/metabase/pulse/components/PulseEdit.jsx:91
msgid "This pulse will no longer be emailed to {0} {1}"
msgstr "Deze puls zal niet langer worden gemaild naar {0} {1}"
#: frontend/src/metabase/pulse/components/PulseEdit.jsx:93
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/AlertModals.jsx:375
msgid "{0} address"
msgid_plural "{0} addresses"
msgstr[0] "{0} adres"
msgstr[1] "{0} adressen"
#: frontend/src/metabase/pulse/components/PulseEdit.jsx:102
msgid "Slack channel {0} will no longer get this pulse {1}"
msgstr "Deze puls {1} zal niet langer worden verzonden naar Slack channel {0}"
#: frontend/src/metabase/pulse/components/PulseEdit.jsx:111
msgid "Channel {0} will no longer receive this pulse {1}"
msgstr "Channel {0} ontvangt deze puls niet meer {1}"
#: frontend/src/metabase/pulse/components/PulseEdit.jsx:129
msgid "Edit pulse"
msgstr "Pulse aanpassen"
#: frontend/src/metabase/pulse/components/PulseEdit.jsx:133
msgid "What's a Pulse?"
msgstr "Wat is een Pulse?"
#: frontend/src/metabase/pulse/components/PulseEdit.jsx:143
msgid "Got it"
msgstr "Ik begrijp het"
#: frontend/src/metabase/pulse/components/PulseEdit.jsx:159
msgid "Where should this data go?"
msgstr "Waar moeten deze gegevens naartoe?"
#: frontend/src/metabase/pulse/components/PulseEdit.jsx:175
msgid "Unarchiving…"
msgstr "Archivering ongedaan maken..."
#: frontend/src/metabase/pulse/components/PulseEdit.jsx:176
msgid "Unarchive failed"
msgstr "Fout bij het ongedaan maken van archivering"
#: frontend/src/metabase/pulse/components/PulseEdit.jsx:177
msgid "Unarchived"
msgstr "Archivering ongedaan gemaakt"
#: frontend/src/metabase/pulse/components/PulseEdit.jsx:184
msgid "Create pulse"
msgstr "Puls aanmaken"
#: frontend/src/metabase/pulse/components/PulseEditCards.jsx:90
msgid "Attachment"
msgstr "Bijlage"
#: frontend/src/metabase/pulse/components/PulseEditCards.jsx:104
#: frontend/src/metabase/pulse/components/PulseEditCards.jsx:111
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/AlertModals.jsx:675
msgid "Heads up"
msgstr "Let op"
#: frontend/src/metabase/pulse/components/PulseEditCards.jsx:105
msgid "We'll show the first 10 columns and 20 rows of this table in your Pulse. If you email this, we'll add a file attachment with all columns and up to 2,000 rows."
msgstr "We tonen de eerste 10 kolommen en 20 rijen van deze tabel in de Puls. Bij e-mails voegen we een bestandsbijlage toe met alle kolommen en maximaal 2.000 rijen."
#: frontend/src/metabase/pulse/components/PulseEditCards.jsx:112
msgid "Raw data questions can only be included as email attachments"
msgstr "Vragen met onbewerkte gegevens kunnen alleen als e-mailbijlagen worden opgenomen."
#: frontend/src/metabase/pulse/components/PulseEditCards.jsx:119
msgid "Looks like this pulse is getting big"
msgstr "Het lijkt er op dat deze puls groot aan het worden is"
#: frontend/src/metabase/pulse/components/PulseEditCards.jsx:120
msgid "We recommend keeping pulses small and focused to help keep them digestible and useful to the whole team."
msgstr "We raden aan om pulsen klein en geconcentreerd te houden om ze relevant en nuttig te houden voor het hele team."
#: frontend/src/metabase/pulse/components/PulseEditCards.jsx:160
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/View.jsx:123
msgid "Pick your data"
msgstr "Kies je gegevens"
#: frontend/src/metabase/pulse/components/PulseEditCards.jsx:162
msgid "Choose questions you'd like to send in this pulse"
msgstr "Kies de vragen welke je graag wilt versturen met deze puls"
#: frontend/src/metabase/pulse/components/PulseEditChannels.jsx:27
msgid "Emails"
msgstr "E-mails"
#: frontend/src/metabase/pulse/components/PulseEditChannels.jsx:28
msgid "Slack messages"
msgstr "Slack berichten"
#: frontend/src/metabase/pulse/components/PulseEditChannels.jsx:220
msgid "Sent"
msgstr "Verstuurd"
#: frontend/src/metabase/pulse/components/PulseEditChannels.jsx:221
msgid "{0} will be sent at"
msgstr "{0} wordt verzonden om"
#: frontend/src/metabase/pulse/components/PulseEditChannels.jsx:223
msgid "Messages"
msgstr "Berichten"
#: frontend/src/metabase/pulse/components/PulseEditChannels.jsx:239
msgid "Send email now"
msgstr "Verstuur e-mail nu"
#: frontend/src/metabase/pulse/components/PulseEditChannels.jsx:240
msgid "Send to {0} now"
msgstr "Verstuur nu naar {0}"
#: frontend/src/metabase/pulse/components/PulseEditChannels.jsx:242
msgid "Sending…"
msgstr "Versturen..."
#: frontend/src/metabase/pulse/components/PulseEditChannels.jsx:243
msgid "Sending failed"
msgstr "Versturen mislukt"
#: frontend/src/metabase/pulse/components/PulseEditChannels.jsx:246
msgid "Didn’t send because the pulse has no results."
msgstr "Niet verzonden omdat de puls geen resultaten heeft."
#: frontend/src/metabase/pulse/components/PulseEditChannels.jsx:247
msgid "Pulse sent"
msgstr "Pulse verstuurd"
#: frontend/src/metabase/pulse/components/PulseEditChannels.jsx:286
msgid "{0} needs to be set up by an administrator."
msgstr "{0} moet worden ingesteld door een beheerder."
#: frontend/src/metabase/pulse/components/PulseEditChannels.jsx:301
msgid "Slack"
msgstr "Slack"
#: frontend/src/metabase/pulse/components/PulseEditCollection.jsx:12
msgid "Which collection should this pulse live in?"
msgstr "In welke collectie moet deze puls leven?"
#: frontend/src/metabase/pulse/components/PulseEditName.jsx:35
msgid "Name your pulse"
msgstr "Naam van je puls"
#: frontend/src/metabase/pulse/components/PulseEditName.jsx:37
msgid "Give your pulse a name to help others understand what it's about"
msgstr "Geef je puls een naam zodat anderen begrijpen waar het over gaat"
#: frontend/src/metabase/pulse/components/PulseEditName.jsx:49
msgid "Important metrics"
msgstr "Belangrijke metrieken"
#: frontend/src/metabase/pulse/components/PulseEditSkip.jsx:22
msgid "Skip if no results"
msgstr "Sla over bij geen resultaten"
#: frontend/src/metabase/pulse/components/PulseEditSkip.jsx:24
msgid "Skip a scheduled Pulse if none of its questions have any results"
msgstr "Sla een ingeplande puls over wanneer geen enkele vragen resultaten op levert"
#: frontend/src/metabase/pulse/components/RecipientPicker.jsx:65
msgid "Enter email addresses you'd like this data to go to"
msgstr "Vul een e-mailadres in waar je de data naar toe wilt sturen"
#: frontend/src/metabase/pulse/components/WhatsAPulse.jsx:16
msgid "Help everyone on your team stay in sync with your data."
msgstr "Help iedereen in je team en blijf op de hoogte van je data"
#: frontend/src/metabase/pulse/components/WhatsAPulse.jsx:30
msgid "Pulses let you send data from Metabase to email or Slack on the schedule of your choice."
msgstr "Pulsen kunnen vanuit Metabase verzonden worden via e-mail of Slack op een ingeplande datum naar keuze."
#: frontend/src/metabase/modes/components/TimeseriesFilterWidget.jsx:100
msgid "After {0}"
msgstr "Na {0}"
#: frontend/src/metabase/modes/components/TimeseriesFilterWidget.jsx:102
msgid "Before {0}"
msgstr "Voor {0}"
#: frontend/src/metabase/modes/components/TimeseriesFilterWidget.jsx:104
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/filters/pickers/DatePicker.jsx:294
msgid "Is Empty"
msgstr "Is leeg"
#: frontend/src/metabase/modes/components/TimeseriesFilterWidget.jsx:106
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/filters/pickers/DatePicker.jsx:300
msgid "Not Empty"
msgstr "Niet leeg"
#: frontend/src/metabase/modes/components/TimeseriesFilterWidget.jsx:109
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/filters/pickers/DatePicker.jsx:212
msgid "All Time"
msgstr "Altijd"
#: frontend/src/metabase/modes/components/TimeseriesFilterWidget.jsx:155
msgid "Apply"
msgstr "Pas toe"
#: frontend/src/metabase/modes/components/actions/CommonMetricsAction.jsx:21
msgid "View {0}"
msgstr "Bekijk {0}"
#: frontend/src/metabase/modes/components/actions/CompareWithTable.jsx:29
msgid "Compare this with all rows in the table"
msgstr "Vergelijk dit met alle rijen in de tabel"
#: frontend/src/metabase/modes/components/actions/CompoundQueryAction.jsx:14
msgid "Analyze the results of this Query"
msgstr "Analyseer de resultaten van deze query"
#: frontend/src/metabase/modes/components/actions/CountByTimeAction.jsx:29
msgid "Count of rows by time"
msgstr "Aantal rijen over de tijd"
#: frontend/src/metabase/modes/components/actions/PivotByAction.jsx:52
msgid "Break out by {0}"
msgstr "Uitbreken met {0}"
#: frontend/src/metabase/modes/components/actions/SummarizeBySegmentMetricAction.jsx:31
msgid "Summarize this segment"
msgstr "Vat dit segment samen"
#: frontend/src/metabase/modes/components/actions/UnderlyingDataAction.jsx:14
msgid "View this as a table"
msgstr "Bekijk dit als tabel"
#: frontend/src/metabase/modes/components/actions/UnderlyingRecordsAction.jsx:22
msgid "View the underlying {0} records"
msgstr "Bekijk de onderliggende {0} records"
#: frontend/src/metabase/modes/components/actions/XRayCard.jsx:20
msgid "X-Ray this question"
msgstr "Gebruik X-Ray voor deze vraag"
#: frontend/src/metabase/qb/components/drill/AutomaticDashboardDrill.jsx:32
msgid "X-ray {0} {1}"
msgstr "X-ray {0} {1}"
#: frontend/src/metabase/qb/components/drill/AutomaticDashboardDrill.jsx:32
#: frontend/src/metabase/qb/components/drill/CompareToRestDrill.js:32
msgid "these"
msgstr "deze"
#: frontend/src/metabase/qb/components/drill/AutomaticDashboardDrill.jsx:32
#: frontend/src/metabase/qb/components/drill/CompareToRestDrill.js:32
msgid "this"
msgstr "dit"
#: frontend/src/metabase/qb/components/drill/CompareToRestDrill.js:32
msgid "Compare {0} {1} to the rest"
msgstr "Vergelijk {0} {1} met de rest"
#: frontend/src/metabase/modes/components/drill/DistributionDrill.jsx:35
msgid "Distribution"
msgstr "Distributie"
#: frontend/src/metabase/modes/components/drill/ObjectDetailDrill.jsx:38
msgid "View details"
msgstr "Bekijk details"
#: frontend/src/metabase/modes/components/drill/QuickFilterDrill.jsx:57
msgid "View this {0}'s {1}"
msgstr "Bekijk deze {0}s {1}"
#: frontend/src/metabase/modes/components/drill/SortAction.jsx:42
msgid "Ascending"
msgstr "Oplopend"
#: frontend/src/metabase/modes/components/drill/SortAction.jsx:50
msgid "Descending"
msgstr "Aflopend"
#: frontend/src/metabase/modes/components/drill/SummarizeColumnByTimeDrill.js:47
msgid "over time"
msgstr "Over een periode"
#: frontend/src/metabase/modes/components/drill/SummarizeColumnDrill.js:21
msgid "Avg"
msgstr "Gemiddeld"
#: frontend/src/metabase/modes/components/drill/SummarizeColumnDrill.js:33
msgid "Distincts"
msgstr "Uniek"
#: frontend/src/metabase/modes/components/drill/UnderlyingRecordsDrill.jsx:39
msgid "View this {0}"
msgid_plural "View these {0}"
msgstr[0] "Bekijk deze {0}"
msgstr[1] "Bekijk deze {0}"
#: frontend/src/metabase/dashboard/containers/AutomaticDashboardApp.jsx:227
#: frontend/src/metabase/modes/components/drill/ZoomDrill.jsx:26
msgid "Zoom in"
msgstr "Inzoomen"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/AggregationPopover.jsx:24
msgid "Custom Expression"
msgstr "Aangepaste expressie"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/AggregationPopover.jsx:22
msgid "Common Metrics"
msgstr "Populaire statistieken"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/AggregationPopover.jsx:209
msgid "Metabasics"
msgstr "Metabasics"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/AggregationPopover.jsx:387
msgid "Name (optional)"
msgstr "Naam (optioneel)"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/AggregationWidget.jsx:156
msgid "Choose an aggregation"
msgstr "Kies een aggregatie"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/AlertListPopoverContent.jsx:100
msgid "Set up your own alert"
msgstr "Stel je eigen alert in"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/AlertListPopoverContent.jsx:143
msgid "Unsubscribing..."
msgstr "Uitschrijven..."
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/AlertListPopoverContent.jsx:148
msgid "Failed to unsubscribe"
msgstr "Uitschrijven mislukt"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/AlertListPopoverContent.jsx:206
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Uitschrijven"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/AlertListPopoverContent.jsx:236
msgid "No channel"
msgstr "Geen kanaal"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/AlertListPopoverContent.jsx:264
msgid "Okay, you're unsubscribed"
msgstr "Oke, je bent uitgeschreven"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/AlertListPopoverContent.jsx:336
msgid "You're receiving {0}'s alerts"
msgstr "U ontvangt {0} meldingen"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/AlertListPopoverContent.jsx:337
msgid "{0} set up an alert"
msgstr "{0} stel een waarschuwing in"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/AlertModals.jsx:160
msgid "alerts"
msgstr "meldingen"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/AlertModals.jsx:183
msgid "Let's set up your alert"
msgstr "Laten we een melding instellen"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/AlertModals.jsx:214
msgid "The wide world of alerts"
msgstr "De wijde wereld van meldingen"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/AlertModals.jsx:215
msgid "There are a few different kinds of alerts you can get"
msgstr "Er zijn een paar verschillende soorten meldingen die je kunt krijgen"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/AlertModals.jsx:229
msgid "When a raw data question {0}"
msgstr "Wanneer een onbewerkte gegevens vraag {0}"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/AlertModals.jsx:230
msgid "returns any results"
msgstr "resultaten terug geeft"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/AlertModals.jsx:241
msgid "When a line or bar {0}"
msgstr "Wanneer een regel of balk {0}"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/AlertModals.jsx:242
msgid "crosses a goal line"
msgstr "een doellijn overschrijdt"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/AlertModals.jsx:253
msgid "When a progress bar {0}"
msgstr "Wanneer een voortgangsbalk {0}"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/AlertModals.jsx:254
msgid "reaches its goal"
msgstr "zijn doel bereikt"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/AlertModals.jsx:262
msgid "Set up an alert"
msgstr "Stel een waarschuwing in"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/AlertModals.jsx:331
msgid "Edit your alert"
msgstr "Bewerk uw melding"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/AlertModals.jsx:331
msgid "Edit alert"
msgstr "Melding bewerken"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/AlertModals.jsx:373
msgid "This alert will no longer be emailed to {0}."
msgstr "Deze melding wordt niet langer per e-mail verzonden naar {0}."
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/AlertModals.jsx:381
msgid "Slack channel {0} will no longer get this alert."
msgstr "Slack channel {0} ontvangt deze waarschuwing niet meer."
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/AlertModals.jsx:385
msgid "Channel {0} will no longer receive this alert."
msgstr "Channel {0} ontvangt deze melding niet meer."
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/AlertModals.jsx:402
msgid "Delete this alert"
msgstr "Verwijder deze melding"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/AlertModals.jsx:404
msgid "Stop delivery and delete this alert. There's no undo, so be careful."
msgstr "Beëindig de levering en verwijder deze melding. Dit kan niet ongedaan worden gemaakt, dus wees voorzichtig."
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/AlertModals.jsx:412
msgid "Delete this alert?"
msgstr "Deze melding verwijderen?"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/AlertModals.jsx:499
msgid "Alert me when the line…"
msgstr "Waarschuw me wanneer de lijn ..."
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/AlertModals.jsx:500
msgid "Alert me when the progress bar…"
msgstr "Waarschuw me wanneer de voortgangsbalk ..."
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/AlertModals.jsx:503
msgid "Goes above the goal line"
msgstr "Boven de doellijn gaat"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/AlertModals.jsx:503
msgid "Reaches the goal"
msgstr "Het doel bereikt"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/AlertModals.jsx:506
msgid "Goes below the goal line"
msgstr "Onder de doellijn gaat"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/AlertModals.jsx:506
msgid "Goes below the goal"
msgstr "Onder het doel gaat"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/AlertModals.jsx:514
msgid "The first time it crosses, or every time?"
msgstr "De eerste keer dat het kruist, of elke keer?"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/AlertModals.jsx:515
msgid "The first time it reaches the goal, or every time?"
msgstr "De eerste keer dat het het doel bereikt, of elke keer?"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/AlertModals.jsx:517
msgid "The first time"
msgstr "De eerste keer"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/AlertModals.jsx:518
msgid "Every time"
msgstr "Elke keer"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/AlertModals.jsx:621
msgid "Where do you want to send these alerts?"
msgstr "Waar wil je deze meldingen naartoe sturen?"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/AlertModals.jsx:632
msgid "Email alerts to:"
msgstr "E-mailmeldingen naar:"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/AlertModals.jsx:674
msgid "{0} Goal-based alerts aren't yet supported for charts with more than one line, so this alert will be sent whenever the chart has {1}."
msgstr "{0} Op doel gebaseerde waarschuwingen worden nog niet ondersteund voor grafieken met meer dan één regel, dus deze waarschuwing wordt verzonden wanneer de grafiek {1} heeft."
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/AlertModals.jsx:677
msgid "results"
msgstr "resultaten"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/AlertModals.jsx:681
msgid "{0} This kind of alert is most useful when your saved question doesn’t {1} return any results, but you want to know when it does."
msgstr "{0} Dit soort waarschuwingen zijn het handigst wanneer de opgeslagen vraag {1} geen resultaten oplevert, maar je wilt weten wanneer dat wel het geval is."
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/AlertModals.jsx:682
msgid "Tip"
msgstr "Tip"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/AlertModals.jsx:684
msgid "usually"
msgstr "doorgaans"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/DataSelector.jsx:60
msgid "Pick a segment or table"
msgstr "Kies een segment of tabel"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/DataSelector.jsx:78
msgid "Select a database"
msgstr "Selecteer een database"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/DataSelector.jsx:93
#: frontend/src/metabase/reference/components/GuideDetailEditor.jsx:87
#: frontend/src/metabase/reference/components/GuideDetailEditor.jsx:187
#: frontend/src/metabase/reference/components/MetricImportantFieldsDetail.jsx:35
msgid "Select..."
msgstr "Selecteer..."
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/DataSelector.jsx:133
msgid "Select a table"
msgstr "Selecteer een tabel"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/DataSelector.jsx:810
msgid "No tables found in this database."
msgstr "Geen tabellen gevonden in deze database"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/DataSelector.jsx:847
msgid "Is a question missing?"
msgstr "Mist er een vraag?"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/DataSelector.jsx:854
msgid "Learn more about nested queries"
msgstr "Meer informatie over geneste zoekopdrachten"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/DataSelector.jsx:889
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/expressions/ExpressionEditorTextfield.jsx:30
msgid "Fields"
msgstr "Velden"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/DataSelector.jsx:968
msgid "No segments were found."
msgstr "Er zijn geen segmenten gevonden."
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/DataSelector.jsx:991
msgid "Find a segment"
msgstr "Zoek een segment"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/ExpandableString.jsx:47
msgid "View less"
msgstr "Bekijk minder"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/ExpandableString.jsx:57
msgid "View more"
msgstr "Bekijk meer"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/ExtendedOptions.jsx:112
msgid "Pick a field to sort by"
msgstr "Kies een veld om op te sorteren"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/ExtendedOptions.jsx:125
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/notebook/NotebookStep.jsx:75
msgid "Sort"
msgstr "Sorteer"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/ExtendedOptions.jsx:137
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/notebook/NotebookStep.jsx:82
msgid "Row limit"
msgstr "Rij limiet"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/FieldName.jsx:73
msgid "Unknown Field"
msgstr "Onbekend veld"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/FieldName.jsx:76
msgid "field"
msgstr "veld"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/Filter.jsx:117
msgid "Matches"
msgstr "Matcht"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/GuiQueryEditor.jsx:152
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/GuiQueryEditor.jsx:160
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/notebook/steps/FilterStep.jsx:18
msgid "Add filters to narrow your answer"
msgstr "Voeg filters toe om je antwoord te verfijnen"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/GuiQueryEditor.jsx:297
msgid "Add a grouping"
msgstr "Groepering toevoegen"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/GuiQueryEditor.jsx:334
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/notebook/NotebookStep.jsx:29
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/sidebars/ChartTypeSidebar.jsx:64
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/LineAreaBarChart.jsx:112
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:89
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:131
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:176
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Funnel.jsx:63
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Funnel.jsx:103
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Funnel.jsx:110
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Map.jsx:302
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Map.jsx:308
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Map.jsx:314
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/PieChart.jsx:104
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/PieChart.jsx:109
msgid "Data"
msgstr "Data"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/GuiQueryEditor.jsx:363
msgid "Filtered by"
msgstr "Gefilterd op"
#: frontend/src/metabase/admin/tasks/containers/TasksApp.jsx:75
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/GuiQueryEditor.jsx:380
msgid "View"
msgstr "Bekijk"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/GuiQueryEditor.jsx:397
msgid "Grouped By"
msgstr "Gegroepeerd op"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/LimitWidget.jsx:27
msgid "None"
msgstr "Geen"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/NativeQueryEditor.jsx:376
msgid "This question is written in {0}."
msgstr "Deze vraag is geschreven in {0}."
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/NativeQueryEditor.jsx:384
msgid "Hide Editor"
msgstr "Verberg editor"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/NativeQueryEditor.jsx:385
msgid "Hide Query"
msgstr "Query verbergen"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/NativeQueryEditor.jsx:390
msgid "Open Editor"
msgstr "Editor openen"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/NativeQueryEditor.jsx:391
msgid "Show Query"
msgstr "Query weergeven"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/QueryDefinitionTooltip.jsx:25
msgid "This metric has been retired. It's no longer available for use."
msgstr "Deze metriek is gestopt. Het is niet langer beschikbaar voor gebruik."
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/QueryDownloadWidget.jsx:34
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/QueryDownloadWidget.jsx:46
msgid "Download full results"
msgstr "Download volledige resultaten"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/QueryDownloadWidget.jsx:35
msgid "Download this data"
msgstr "Download deze data"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/QueryDownloadWidget.jsx:46
msgid "Warning"
msgstr "Waarschuwing"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/QueryDownloadWidget.jsx:50
msgid "Your answer has a large number of rows so it could take a while to download."
msgstr "Je antwoord heeft een groot aantal rijen, het downloaden kan even duren."
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/QueryDownloadWidget.jsx:51
msgid "The maximum download size is 1 million rows."
msgstr "Er kunnen maximaal 1 miljoen rijen worden gedownload"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/EditQuestionInfoModal.jsx:9
msgid "Edit question"
msgstr "Vraag wijzigen"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/QueryHeader.jsx:249
msgid "SAVE CHANGES"
msgstr "WIJZIGINGEN OPSLAAN"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/QueryHeader.jsx:263
msgid "CANCEL"
msgstr "ANNULEREN"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/QueryHeader.jsx:276
msgid "Move question"
msgstr "Vraag verplaatsen"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/QueryModals.jsx:135
msgid "Which collection should this be in?"
msgstr "In welke collectie moet deze komen?"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/template_tags/TagEditorHelp.jsx:134
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/template_tags/TagEditorSidebar.jsx:84
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/NativeVariablesButton.jsx:17
msgid "Variables"
msgstr "Variabelen"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/DataReferenceButton.jsx:17
msgid "Learn about your data"
msgstr "Leer meer over je data"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/QueryHeader.jsx:460
msgid "Alerts are on"
msgstr "Meldingen staan aan"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/QueryHeader.jsx:522
msgid "started from"
msgstr "gestart vanaf"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/QueryModeButton.jsx:48
msgid "SQL"
msgstr "SQL"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/QueryModeButton.jsx:48
msgid "native query"
msgstr "native query"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/QueryModeButton.jsx:52
msgid "Not Supported"
msgstr "Niet ondersteund"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/QueryModeButton.jsx:58
msgid "View the {0}"
msgstr "Bekijk de {0}"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/QueryModeButton.jsx:59
msgid "Switch to {0}"
msgstr "Wissel naar {0}"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/QueryModeButton.jsx:62
msgid "Switch to Builder"
msgstr "Wissen naar bewerker"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/QueryModeButton.jsx:87
msgid "{0} for this question"
msgstr "{0} voor deze vraag"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/QueryModeButton.jsx:111
msgid "Convert this question to {0}"
msgstr "Converteer deze vraag om naar {0}"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/RunButtonWithTooltip.jsx:20
msgid "This question will take approximately {0} to refresh"
msgstr "Het vernieuwen van deze vraag zou ongeveer {0} duren"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/QuestionLastUpdated.jsx:13
msgid "Updated {0}"
msgstr "Bijgewerkt {0}"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/QueryVisualization.jsx:141
msgid "row"
msgid_plural "rows"
msgstr[0] "rij"
msgstr[1] "rijen"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/QueryVisualization.jsx:148
msgid "Showing first {0} {1}"
msgstr "Weergave {0} {1}"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/QueryVisualization.jsx:151
msgid "Showing {0} {1}"
msgstr "Weergave {0} {1}"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/QueryVisualization.jsx:162
msgid "Doing science"
msgstr "Wetenschap aan het doen"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/QueryVisualization.jsx:149
msgid "If you give me some data I can show you something cool. Run a Query!"
msgstr "Als je me wat gegevens geeft kan ik je iets cools laten zien. Voer een zoekopdracht uit!"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/QueryVisualization.jsx:299
msgid "How do I use this thing?"
msgstr "Hoe gebruik ik dit ding?"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/RunButton.jsx:47
msgid "Get Answer"
msgstr "Antwoord krijgen"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/SavedQuestionIntroModal.jsx:12
msgid "It's okay to play around with saved questions"
msgstr "Het is prima om met opgeslagen vragen te spelen"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/SavedQuestionIntroModal.jsx:14
msgid "You won't make any permanent changes to a saved question unless you click the edit icon in the top-right."
msgstr "Er worden geen permanente wijzigingen aangebracht aan een opgeslagen vraag totdat je op het wijzig pictogram drukt."
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/SearchBar.jsx:28
msgid "Search for"
msgstr "Zoeken naar"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/SelectionModule.jsx:158
msgid "Advanced..."
msgstr "Geavanceerd..."
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/SelectionModule.jsx:167
msgid "Sorry. Something went wrong."
msgstr "Sorry. Er ging iets mis."
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/TimeGroupingPopover.jsx:40
msgid "Group time by"
msgstr "Groepeer tijd bij"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/VisualizationError.jsx:50
msgid "Your question took too long"
msgstr "Het laden van je vraag duurde te lang"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/VisualizationError.jsx:51
msgid "We didn't get an answer back from your database in time, so we had to stop. You can try again in a minute, or if the problem persists, you can email an admin to let them know."
msgstr "We hebben niet op tijd antwoord gekregen van de database, we hebben je vraag helaas moeten staken. Je kunt het over een ongeveer een minuut nog maals proberen. Mocht dit een probleem blijven kun je de beheerder op de hoogte stellen."
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/VisualizationError.jsx:60
msgid "We're experiencing server issues"
msgstr "We ondervinden serverproblemen"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/VisualizationError.jsx:61
msgid "Try refreshing the page after waiting a minute or two. If the problem persists we'd recommend you contact an admin."
msgstr "Probeer de pagina over enkele minuten te vernieuwen. Als het probleem zich blijft voordoen, raden we je aan om contact op te nemen met een beheerder."
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/VisualizationError.jsx:95
msgid "There was a problem with your question"
msgstr "Er was een probleem met je vraag"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/VisualizationError.jsx:96
msgid "Most of the time this is caused by an invalid selection or bad input value. Double check your inputs and retry your query."
msgstr "Meestal wordt dit veroorzaakt door een ongeldige selectie of een onjuiste invoerwaarde. Controleer je invoer en probeer je vraag opnieuw."
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/VisualizationResult.jsx:66
msgid "This may be the answer you’re looking for. If not, try removing or changing your filters to make them less specific."
msgstr "Dit is misschien het antwoord wat je zocht? Zo niet, probeer je filters te verwijderen of minder specifiek te maken en probeer het opnieuw."
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/VisualizationResult.jsx:71
msgid "You can also {0} when there are some results."
msgstr "Je kunt ook {0} wanneer er resultaten zijn"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/VisualizationResult.jsx:73
msgid "get an alert"
msgstr "een melding ontvangen"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/VisualizationResult.jsx:77
msgid "Back to last run"
msgstr "Terug naar laatste run"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/ViewFooter.jsx:155
msgid "Visualization"
msgstr "Visualisatie"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/dataref/TablePane.jsx:95
msgid "No description set."
msgstr "Geen beschrijving gezet."
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/dataref/DetailPane.jsx:21
msgid "Use for current question"
msgstr "Gebruik voor huidige vraag"
#: frontend/src/metabase/reference/components/UsefulQuestions.jsx:16
msgid "Potentially useful questions"
msgstr "Mogelijk bruikbare vragen"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/dataref/FieldPane.jsx:169
msgid "Group by {0}"
msgstr "Groeperen bij {0}"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/dataref/FieldPane.jsx:165
msgid "Sum of all values of {0}"
msgstr "Som van alle waardes van {0}"
#: frontend/src/metabase/reference/databases/FieldDetail.jsx:63
#: frontend/src/metabase/reference/segments/SegmentFieldDetail.jsx:51
msgid "All distinct values of {0}"
msgstr "Alle unieke waardes van {0}"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/dataref/FieldPane.jsx:190
#: frontend/src/metabase/reference/databases/FieldDetail.jsx:39
#: frontend/src/metabase/reference/databases/FieldDetail.jsx:51
#: frontend/src/metabase/reference/segments/SegmentFieldDetail.jsx:39
msgid "Number of {0} grouped by {1}"
msgstr "Nummer van {0} gegroepeerd bij {1}"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/dataref/DataReference.jsx:75
#: frontend/src/metabase/reference/databases/DatabaseSidebar.jsx:20
#: frontend/src/metabase/reference/databases/FieldSidebar.jsx:30
#: frontend/src/metabase/reference/databases/TableSidebar.jsx:26
#: frontend/src/metabase/reference/guide/BaseSidebar.jsx:17
#: frontend/src/metabase/reference/guide/BaseSidebar.jsx:19
#: frontend/src/metabase/reference/metrics/MetricSidebar.jsx:23
#: frontend/src/metabase/reference/segments/SegmentFieldSidebar.jsx:24
#: frontend/src/metabase/reference/segments/SegmentSidebar.jsx:23
msgid "Data Reference"
msgstr "Data referentie"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/dataref/MainPane.jsx:13
msgid "Learn more about your data structure to ask more useful questions"
msgstr "Leer meer over de datastructuur om betere vragen te stellen"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/dataref/MetricPane.jsx:65
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/dataref/SegmentPane.jsx:91
msgid "Could not find the table metadata prior to creating a new question"
msgstr "Kon de metadata van de tabel niet vinden voor het aanmaken van een nieuwe vraag"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/dataref/MetricPane.jsx:87
msgid "See {0}"
msgstr "Zie {0}"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/dataref/MetricPane.jsx:101
msgid "Metric Definition"
msgstr "Metriek definitie"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/dataref/SegmentPane.jsx:125
msgid "Filter by {0}"
msgstr "Filteren bij {0}"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/dataref/SegmentPane.jsx:134
#: frontend/src/metabase/reference/segments/SegmentDetail.jsx:36
msgid "Number of {0}"
msgstr "Aantal {0}"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/dataref/SegmentPane.jsx:141
#: frontend/src/metabase/reference/segments/SegmentDetail.jsx:46
msgid "See all {0}"
msgstr "Bekijk alle {0}"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/dataref/SegmentPane.jsx:155
msgid "Segment Definition"
msgstr "Segmentdefinitie"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/dataref/TablePane.jsx:50
msgid "An error occurred loading the table"
msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het laden van de tabel"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/dataref/TablePane.jsx:74
msgid "See the raw data for {0}"
msgstr "Bekijk de onbewerkte resultaten voor {0}"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/dataref/TablePane.jsx:179
msgid "More"
msgstr "Meer"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/expressions/ExpressionEditorTextfield.jsx:201
msgid "Invalid expression"
msgstr "Ongeldige expressie"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/expressions/ExpressionEditorTextfield.jsx:276
msgid "unknown error"
msgstr "Onbekende foutmelding"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/expressions/ExpressionWidget.jsx:51
msgid "Field formula"
msgstr "Veld formule"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/expressions/ExpressionWidget.jsx:62
msgid "Think of this as being kind of like writing a formula in a spreadsheet program: you can use numbers, fields in this table, mathematical symbols like +, and some functions. So you could type something like Subtotal - Cost."
msgstr "Zie dit als het schrijven van een formule in een spreadsheetprogramma: je kunt getallen, velden in deze tabel, wiskundige symbolen zoals + en sommige functies gebruiken. Dus je zou iets kunnen typen als Subtotaal - Kosten."
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/expressions/ExpressionWidget.jsx:71
#: frontend/src/metabase/reference/components/GuideDetail.jsx:126
msgid "Learn more"
msgstr "Lees meer"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/expressions/ExpressionWidget.jsx:75
msgid "Give it a name"
msgstr "Geef het een naam"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/expressions/ExpressionWidget.jsx:81
msgid "Something nice and descriptive"
msgstr "Iets moois en omschrijvend"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/expressions/Expressions.jsx:60
msgid "Add a custom field"
msgstr "Voeg een aangepast veld toe"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/filters/FilterOptions.jsx:17
msgid "Include {0}"
msgstr "Inclusief {0}"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/filters/FilterOptions.jsx:19
msgid "Case sensitive"
msgstr "Hoofdletter gevoelig"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/filters/FilterOptions.jsx:23
msgid "today"
msgstr "Vandaag"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/filters/FilterOptions.jsx:24
msgid "this week"
msgstr "Deze week"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/filters/FilterOptions.jsx:25
msgid "this month"
msgstr "Deze maand"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/filters/FilterOptions.jsx:26
msgid "this year"
msgstr "Dit jaar"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/filters/FilterOptions.jsx:27
msgid "this minute"
msgstr "Deze minuut"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/filters/FilterOptions.jsx:28
msgid "this hour"
msgstr "Dit uur"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/filters/FilterPopover.jsx:290
msgid "not implemented {0}"
msgstr "Niet geïmplementeerd"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/filters/FilterPopover.jsx:291
msgid "true"
msgstr "Waar"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/filters/FilterPopover.jsx:291
msgid "false"
msgstr "Onwaar"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/filters/FilterPopoverFooter.jsx:41
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/sidebars/FilterSidebar.jsx:32
msgid "Add filter"
msgstr "Filter toevoegen"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/filters/FilterWidgetList.jsx:64
msgid "Item"
msgstr "Item"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/filters/pickers/DatePicker.jsx:220
msgid "Previous"
msgstr "Vorige"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/filters/pickers/DatePicker.jsx:251
msgid "Current"
msgstr "Huidige"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/filters/pickers/DatePicker.jsx:277
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/column.js:246
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/series.js:89
msgid "On"
msgstr "Op"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/filters/pickers/NumberPicker.jsx:47
msgid "Enter desired number"
msgstr "Voer het gewenste getal in"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/filters/pickers/SelectPicker.jsx:83
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/ObjectDetail.jsx:150
msgid "Empty"
msgstr "Leeg"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/filters/pickers/SelectPicker.jsx:116
msgid "Find a value"
msgstr "Vind een waarde"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/filters/pickers/SpecificDatePicker.jsx:113
msgid "Hide calendar"
msgstr "Kalender verbergen"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/filters/pickers/SpecificDatePicker.jsx:113
msgid "Show calendar"
msgstr "Kalender weergeven"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/filters/pickers/TextPicker.jsx:97
msgid "You can enter multiple values separated by commas"
msgstr "Je kunt meerdere waardes toevoegen gescheiden met een komma"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/filters/pickers/TextPicker.jsx:38
msgid "Enter desired text"
msgstr "Voer gewenste tekst in"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/template_tags/TagEditorHelp.jsx:107
msgid "Try it"
msgstr "Probeer het"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/template_tags/TagEditorHelp.jsx:129
msgid "What's this for?"
msgstr "Waar is dit voor?"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/template_tags/TagEditorHelp.jsx:131
msgid "Variables in native queries let you dynamically replace values in your queries using filter widgets or through the URL."
msgstr "Met variabelen in native query's kun je waarden in uw query's dynamisch vervangen met behulp van filterwidgets of via de URL."
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/template_tags/TagEditorHelp.jsx:136
msgid "{0} creates a variable in this SQL template called \"variable_name\". Variables can be given types in the side panel, which changes their behavior. All variable types other than \"Field Filter\" will automatically cause a filter widget to be placed on this question; with Field Filters, this is optional. When this filter widget is filled in, that value replaces the variable in the SQL template."
msgstr "{0} maakt een variabele in deze SQL-sjabloon met de naam \"variable_name\". Variabelen kunnen in het zijpaneel typen krijgen, die hun gedrag veranderen. Alle variabeletypes behalve \"Veldfilter\" zorgen er automatisch voor dat een filterwidget op deze vraag wordt geplaatst; met veldfilters is dit optioneel. Wanneer deze filterwidget wordt ingevuld, vervangt die waarde de variabele in de SQL-sjabloon."
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/template_tags/TagEditorHelp.jsx:145
msgid "Field Filters"
msgstr "Veld filters"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/template_tags/TagEditorHelp.jsx:147
msgid "Giving a variable the \"Field Filter\" type allows you to link SQL cards to dashboard filter widgets or use more types of filter widgets on your SQL question. A Field Filter variable inserts SQL similar to that generated by the GUI query builder when adding filters on existing columns."
msgstr "Door een variabele van het type \"Veldfilter\" aan te maken, kun je SQL-kaarten koppelen aan dashboardfilterwidgets of meer soorten filterwidgets gebruiken voor de SQL-query. Een veldfiltervariabele voegt SQL in, vergelijkbaar met die gegenereerd door de GUI-querybuilder bij het toevoegen van filters op bestaande kolommen."
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/template_tags/TagEditorHelp.jsx:150
msgid "When adding a Field Filter variable, you'll need to map it to a specific field. You can then choose to display a filter widget on your question, but even if you don't, you can now map your Field Filter variable to a dashboard filter when adding this question to a dashboard. Field Filters should be used inside of a \"WHERE\" clause."
msgstr "Wanneer je een veldfiltervariabele toevoegt, moet deze aan een specifiek veld worden toegewezen. Je kunt er vervolgens voor kiezen om een filterwidget bij de vraag weer te geven, maar zelfs als je dat niet doet, kun je een veldfiltervariabele toewijzen aan een dashboardfilter wanneer je deze vraag toevoegt aan een dashboard. Veldfilters moeten worden gebruikt binnen een \"WHERE\" -clausule."
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/template_tags/TagEditorHelp.jsx:157
msgid "Optional Clauses"
msgstr "Optionele clausules"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/template_tags/TagEditorHelp.jsx:132
msgid "brackets around a {0} create an optional clause in the template. If \"variable\" is set, then the entire clause is placed into the template. If not, then the entire clause is ignored."
msgstr "haakjes rond een {0} maak een clausule optioneel. Als \"variabele\" is ingesteld, wordt de hele clausule in het sjabloon geplaatst. Zo niet, dan wordt de hele clausule genegeerd."
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/template_tags/TagEditorHelp.jsx:169
msgid "To use multiple optional clauses you can include at least one non-optional WHERE clause followed by optional clauses starting with \"AND\"."
msgstr "Als u meerdere optionele clausules wilt gebruiken, kun je ten minste één niet-optionele WHERE-clausule opnemen, gevolgd door optionele clausules die beginnen met \"AND\". Om foutmeldingen te voorkomen."
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/template_tags/TagEditorHelp.jsx:187
msgid "Read the full documentation"
msgstr "Lees de volledige documentatie"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/template_tags/TagEditorParam.jsx:130
msgid "Filter label"
msgstr "Filter label"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/template_tags/TagEditorParam.jsx:142
msgid "Variable type"
msgstr "Variabel type"
#: frontend/src/metabase-lib/lib/DimensionOptions.js:143
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/template_tags/TagEditorParam.jsx:151
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#: frontend/src/metabase-lib/lib/DimensionOptions.js:119
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/template_tags/TagEditorParam.jsx:153
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/template_tags/TagEditorParam.jsx:154
msgid "Field Filter"
msgstr "Veld filter"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/template_tags/TagEditorParam.jsx:160
msgid "Field to map to"
msgstr "Veld om te koppelen"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/template_tags/TagEditorParam.jsx:181
msgid "Filter widget type"
msgstr "Filter widget type"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/template_tags/TagEditorParam.jsx:203
msgid "Required?"
msgstr "Verplicht?"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/template_tags/TagEditorParam.jsx:213
msgid "Default filter widget value"
msgstr "Standaard filter widget waarde"
#: frontend/src/metabase/query_builder/containers/ArchiveQuestionModal.jsx:19
msgid "Archive this question?"
msgstr "Deze vraag archiveren?"
#: frontend/src/metabase/query_builder/containers/ArchiveQuestionModal.jsx:20
msgid "This question will be removed from any dashboards or pulses using it."
msgstr "Deze vraag zal verwijderd worden van elk dashboard of puls waar deze gebruikt wordt."
#: frontend/src/metabase/query_builder/containers/QueryBuilder.jsx:151
msgid "Question"
msgstr "Vraag"
#: frontend/src/metabase/questions/containers/AddToDashboard.jsx:11
msgid "Pick a question to add"
msgstr "Kies een vraag om toe te voegen"
#: frontend/src/metabase/reference/components/EditHeader.jsx:19
msgid "You are editing this page"
msgstr "Je ben bezig met het bewerken van deze pagina"
#: frontend/src/metabase/reference/components/EditableReferenceHeader.jsx:101
#: frontend/src/metabase/reference/components/ReferenceHeader.jsx:63
msgid "See this {0}"
msgstr "Bekijk dit {0}"
#: frontend/src/metabase/reference/components/EditableReferenceHeader.jsx:117
msgid "A subset of"
msgstr "een deelverzameling van"
#: frontend/src/metabase/reference/components/Field.jsx:47
#: frontend/src/metabase/reference/components/Field.jsx:86
#: frontend/src/metabase/reference/components/FieldTypeDetail.jsx:32
#: frontend/src/metabase/reference/components/FieldTypeDetail.jsx:67
msgid "Select a field type"
msgstr "Selecteer een veld type"
#: frontend/src/metabase/reference/components/Field.jsx:56
#: frontend/src/metabase/reference/components/Field.jsx:71
#: frontend/src/metabase/reference/components/FieldTypeDetail.jsx:41
#: frontend/src/metabase/reference/components/FieldTypeDetail.jsx:56
msgid "No field type"
msgstr "Geen veld type"
#: frontend/src/metabase/reference/components/FieldToGroupBy.jsx:22
msgid "by"
msgstr "bij"
#: frontend/src/metabase/reference/components/FieldTypeDetail.jsx:25
#: frontend/src/metabase/reference/databases/FieldList.jsx:155
#: frontend/src/metabase/reference/segments/SegmentFieldList.jsx:156
msgid "Field type"
msgstr "Veld type"
#: frontend/src/metabase/reference/components/FieldTypeDetail.jsx:71
msgid "Select a Foreign Key"
msgstr "Selecteer een foreign key"
#: frontend/src/metabase/reference/components/Formula.jsx:56
msgid "View the {0} formula"
msgstr "Bekijk de {0} formule"
#: frontend/src/metabase/reference/components/GuideDetail.jsx:80
msgid "Why this {0} is important"
msgstr "Waarom is {0} belangrijk?"
#: frontend/src/metabase/reference/components/GuideDetail.jsx:81
msgid "Why this {0} is interesting"
msgstr "Waarom is {0} interessant?"
#: frontend/src/metabase/reference/components/GuideDetail.jsx:87
msgid "Nothing important yet"
msgstr "Nog niets belangrijks"
#: frontend/src/metabase/reference/components/GuideDetail.jsx:88
#: frontend/src/metabase/reference/databases/DatabaseDetail.jsx:171
#: frontend/src/metabase/reference/databases/FieldDetail.jsx:236
#: frontend/src/metabase/reference/databases/TableDetail.jsx:214
#: frontend/src/metabase/reference/metrics/MetricDetail.jsx:218
#: frontend/src/metabase/reference/segments/SegmentDetail.jsx:222
#: frontend/src/metabase/reference/segments/SegmentFieldDetail.jsx:232
msgid "Nothing interesting yet"
msgstr "Nog niets interessants"
#: frontend/src/metabase/reference/components/GuideDetail.jsx:93
msgid "Things to be aware of about this {0}"
msgstr "Dingen om op te letten over {0}"
#: frontend/src/metabase/reference/components/GuideDetail.jsx:97
#: frontend/src/metabase/reference/databases/DatabaseDetail.jsx:181
#: frontend/src/metabase/reference/databases/FieldDetail.jsx:246
#: frontend/src/metabase/reference/databases/TableDetail.jsx:224
#: frontend/src/metabase/reference/metrics/MetricDetail.jsx:228
#: frontend/src/metabase/reference/segments/SegmentDetail.jsx:232
#: frontend/src/metabase/reference/segments/SegmentFieldDetail.jsx:242
msgid "Nothing to be aware of yet"
msgstr "Nog niks om op te letten."
#: frontend/src/metabase/reference/components/GuideDetail.jsx:103
msgid "Explore this metric"
msgstr "Verken deze metriek"
#: frontend/src/metabase/reference/components/GuideDetail.jsx:105
msgid "View this metric"
msgstr "Bekijk deze metriek"
#: frontend/src/metabase/reference/components/GuideDetail.jsx:112
msgid "By {0}"
msgstr "Bij {0}"
#: frontend/src/metabase/reference/components/GuideDetailEditor.jsx:146
msgid "Remove item"
msgstr "Verwijder item"
#: frontend/src/metabase/reference/components/GuideDetailEditor.jsx:155
msgid "Why is this dashboard the most important?"
msgstr "Waarom is dit dashboard het meest belangrijkst?"
#: frontend/src/metabase/reference/components/GuideDetailEditor.jsx:156
msgid "What is useful or interesting about this {0}?"
msgstr "Wat is er bruikbaar of interessant aan {0}?"
#: frontend/src/metabase/reference/components/GuideDetailEditor.jsx:160
#: frontend/src/metabase/reference/components/GuideDetailEditor.jsx:174
msgid "Write something helpful here"
msgstr "Schrijf hier iets wat helpt"
#: frontend/src/metabase/reference/components/GuideDetailEditor.jsx:169
msgid "Is there anything users of this dashboard should be aware of?"
msgstr "Is er iets waar gebruikers van dit dashboard op moeten letten?"
#: frontend/src/metabase/reference/components/GuideDetailEditor.jsx:170
msgid "Anything users should be aware of about this {0}?"
msgstr "Iets waar gebruikers van dit {0} op moeten letten?"
#: frontend/src/metabase/reference/components/GuideDetailEditor.jsx:182
#: frontend/src/metabase/reference/components/MetricImportantFieldsDetail.jsx:26
msgid "Which 2-3 fields do you usually group this metric by?"
msgstr "Welke 2-3 velden gebruik je normaal gesproken om deze metriek te groeperen?"
#: frontend/src/metabase/reference/components/GuideHeader.jsx:23
msgid "This is the perfect place to start if you’re new to your company’s data, or if you just want to check in on what’s going on."
msgstr "Dit is de perfecte plek om te starten wanneer je nog niet bekend bent met de data van de organisatie of wanneer je gewoon wilt controleren wat er aan de hand is."
#: frontend/src/metabase/reference/components/MetricImportantFieldsDetail.jsx:65
msgid "Most useful fields to group this metric by"
msgstr "Meest bruikbare velden om deze metriek bij te groeperen"
#: frontend/src/metabase/reference/components/RevisionMessageModal.jsx:32
msgid "Reason for changes"
msgstr "Reden voor veranderingen"
#: frontend/src/metabase/reference/components/RevisionMessageModal.jsx:36
msgid "Leave a note to explain what changes you made and why they were required"
msgstr "Laat een bericht achter om uit te leggen wat je hebt aangepast en waarom dit nodig was."
#: frontend/src/metabase/reference/databases/DatabaseDetail.jsx:169
msgid "Why this database is interesting"
msgstr "Waarom is deze database interessant"
#: frontend/src/metabase/reference/databases/DatabaseDetail.jsx:179
msgid "Things to be aware of about this database"
msgstr "Dingen waarop je moet letten bij deze database"
#: frontend/src/metabase/reference/databases/DatabaseList.jsx:49
#: frontend/src/metabase/reference/guide/BaseSidebar.jsx:39
msgid "Databases and tables"
msgstr "Database en tabellen"
#: frontend/src/metabase/admin/tasks/containers/TasksApp.jsx:61
#: frontend/src/metabase/reference/databases/DatabaseSidebar.jsx:27
#: frontend/src/metabase/reference/databases/FieldSidebar.jsx:41
#: frontend/src/metabase/reference/databases/TableDetail.jsx:173
#: frontend/src/metabase/reference/databases/TableSidebar.jsx:34
#: frontend/src/metabase/reference/metrics/MetricDetail.jsx:187
#: frontend/src/metabase/reference/metrics/MetricSidebar.jsx:30
#: frontend/src/metabase/reference/segments/SegmentDetail.jsx:191
#: frontend/src/metabase/reference/segments/SegmentFieldDetail.jsx:190
#: frontend/src/metabase/reference/segments/SegmentFieldSidebar.jsx:31
#: frontend/src/metabase/reference/segments/SegmentSidebar.jsx:30
msgid "Details"
msgstr "Details"
#: frontend/src/metabase/reference/databases/DatabaseSidebar.jsx:33
#: frontend/src/metabase/reference/databases/TableList.jsx:115
msgid "Tables in {0}"
msgstr "Tabellen in {0}"
#: frontend/src/metabase/reference/databases/FieldDetail.jsx:225
#: frontend/src/metabase/reference/databases/TableDetail.jsx:203
#: frontend/src/metabase/reference/segments/SegmentFieldDetail.jsx:221
msgid "Actual name in database"
msgstr "Daadwerkelijke naam in database"
#: frontend/src/metabase/reference/databases/FieldDetail.jsx:234
#: frontend/src/metabase/reference/segments/SegmentFieldDetail.jsx:230
msgid "Why this field is interesting"
msgstr "Waarom is dit veld interessant?"
#: frontend/src/metabase/reference/databases/FieldDetail.jsx:244
#: frontend/src/metabase/reference/segments/SegmentFieldDetail.jsx:240
msgid "Things to be aware of about this field"
msgstr "Dingen om op te letten bij dit veld"
#: frontend/src/metabase/reference/databases/FieldDetail.jsx:256
#: frontend/src/metabase/reference/databases/FieldList.jsx:158
#: frontend/src/metabase/reference/segments/SegmentFieldDetail.jsx:252
#: frontend/src/metabase/reference/segments/SegmentFieldList.jsx:159
msgid "Data type"
msgstr "Data type"
#: frontend/src/metabase/reference/databases/FieldList.jsx:39
#: frontend/src/metabase/reference/segments/SegmentFieldList.jsx:39
msgid "Fields in this table will appear here as they're added"
msgstr "Velden in deze tabel worden weergegeven zoals ze zijn toegevoegd"
#: frontend/src/metabase/reference/databases/FieldList.jsx:137
#: frontend/src/metabase/reference/segments/SegmentFieldList.jsx:138
msgid "Fields in {0}"
msgstr "Velden in {0}"
#: frontend/src/metabase/reference/databases/FieldList.jsx:152
#: frontend/src/metabase/reference/segments/SegmentFieldList.jsx:153
msgid "Field name"
msgstr "Veldnaam"
#: frontend/src/metabase/reference/databases/FieldSidebar.jsx:49
msgid "X-ray this field"
msgstr "X-ray dit veld"
#: frontend/src/metabase/reference/databases/NoDatabasesEmptyState.jsx:8
msgid "Metabase is no fun without any data"
msgstr "Metabase is niet leuk zonder data"
#: frontend/src/metabase/reference/databases/NoDatabasesEmptyState.jsx:9
msgid "Your databases will appear here once you connect one"
msgstr "Je databases worden hier getoond zodra je verbonden bent met een database"
#: frontend/src/metabase/reference/databases/NoDatabasesEmptyState.jsx:10
msgid "Databases will appear here once your admins have added some"
msgstr "Databases worden hier weergegeven zodra een beheerder toegang heeft gegeven"
#: frontend/src/metabase/reference/databases/NoDatabasesEmptyState.jsx:12
msgid "Connect a database"
msgstr "Verbinding maken met database"
#. #-#-#-#-# metabase-backend.pot (metabase) #-#-#-#-#
#. cum-count and cum-sum get names for count and sum, respectively (see explanation in `aggregation-name`)
#: frontend/src/metabase/reference/databases/TableDetail.jsx:38
#: src/metabase/query_processor/middleware/annotate.clj
msgid "Count of {0}"
msgstr "Aantal {0}"
#: frontend/src/metabase/reference/databases/TableDetail.jsx:47
msgid "See raw data for {0}"
msgstr "Zie onbewerkte data van {0}"
#: frontend/src/metabase/reference/databases/TableDetail.jsx:212
msgid "Why this table is interesting"
msgstr "Waarom is deze tabel interessant"
#: frontend/src/metabase/reference/databases/TableDetail.jsx:222
msgid "Things to be aware of about this table"
msgstr "Dingen waar je op moet letten bij deze tabel"
#: frontend/src/metabase/reference/databases/TableList.jsx:30
msgid "Tables in this database will appear here as they're added"
msgstr "Tabellen in de database worden hier weergegeven zodra deze zijn toegevoegd"
#: frontend/src/metabase/reference/databases/TableQuestions.jsx:34
msgid "Questions about this table will appear here as they're added"
msgstr "Vragen m.b.t deze tabel worden hier weergegeven zodra deze zijn toegevoegd"
#: frontend/src/metabase/reference/databases/TableQuestions.jsx:74
#: frontend/src/metabase/reference/metrics/MetricQuestions.jsx:78
#: frontend/src/metabase/reference/metrics/MetricSidebar.jsx:36
#: frontend/src/metabase/reference/segments/SegmentQuestions.jsx:77
msgid "Questions about {0}"
msgstr "Vragen met betrekking tot {0}"
#: frontend/src/metabase/reference/databases/TableQuestions.jsx:98
#: frontend/src/metabase/reference/metrics/MetricQuestions.jsx:102
#: frontend/src/metabase/reference/segments/SegmentQuestions.jsx:101
msgid "Created {0} by {1}"
msgstr "Toegevoegd {0} door {1}"
#: frontend/src/metabase/reference/databases/TableSidebar.jsx:40
msgid "Fields in this table"
msgstr "Velden in deze tabel"
#: frontend/src/metabase/reference/databases/TableSidebar.jsx:48
msgid "Questions about this table"
msgstr "Vragen met betrekking tot deze tabel"
#: frontend/src/metabase/reference/guide/GettingStartedGuide.jsx:158
msgid "Help your team get started with your data."
msgstr "Help je team op weg met je data."
#: frontend/src/metabase/reference/guide/GettingStartedGuide.jsx:160
msgid "Show your team what’s most important by choosing your top dashboard, metrics, and segments."
msgstr "Laat je team weten wat het belangrijkst is door je top dashboards, metrieken en segmenten te kiezen."
#: frontend/src/metabase/reference/guide/GettingStartedGuide.jsx:166
msgid "Get started"
msgstr "Begin nu"
#: frontend/src/metabase/reference/guide/GettingStartedGuide.jsx:174
msgid "Our most important dashboard"
msgstr "Ons meest belangrijke dashboard"
#: frontend/src/metabase/reference/guide/GettingStartedGuide.jsx:189
msgid "Numbers that we pay attention to"
msgstr "Nummers waar we op letten"
#: frontend/src/metabase/reference/guide/GettingStartedGuide.jsx:214
msgid "Metrics are important numbers your company cares about. They often represent a core indicator of how the business is performing."
msgstr "Metrieken zijn belangrijke nummers waar je bedrijf op let. Vaak geeft dit een goed beeld over hoe het gaat met het bedrijf."
#: frontend/src/metabase/reference/guide/GettingStartedGuide.jsx:222
msgid "See all metrics"
msgstr "Bekijk alle metrieken"
#: frontend/src/metabase/reference/guide/GettingStartedGuide.jsx:236
msgid "Segments and tables"
msgstr "Segmenten en tabellen"
#: frontend/src/metabase/home/containers/SearchApp.jsx:83
#: frontend/src/metabase/reference/guide/GettingStartedGuide.jsx:237
msgid "Tables"
msgstr "Tabellen"
#: frontend/src/metabase/reference/guide/GettingStartedGuide.jsx:263
msgid "Segments and tables are the building blocks of your company's data. Tables are collections of the raw information while segments are specific slices with specific meanings, like {0}"
msgstr "Segmenten en tabellen zijn de bouwstenen van de data van je bedrijf. Tabellen zijn collectie van onbewerkte informatie terwijl segmenten specifieke gedeeltes zijn met een specifieke betekenis, zoals {0}"
#: frontend/src/metabase/reference/guide/GettingStartedGuide.jsx:268
msgid "Tables are the building blocks of your company's data."
msgstr "Tabellen zijn de bouwstenen van de data van je bedrijf. "
#: frontend/src/metabase/reference/guide/GettingStartedGuide.jsx:278
msgid "See all segments"
msgstr "Bekijk alle segmenten"
#: frontend/src/metabase/reference/guide/GettingStartedGuide.jsx:294
msgid "See all tables"
msgstr "Bekijk alle tabellen"
#: frontend/src/metabase/reference/guide/GettingStartedGuide.jsx:302
msgid "Other things to know about our data"
msgstr "Andere zaken om te weten over je data"
#: frontend/src/metabase/reference/guide/GettingStartedGuide.jsx:303
msgid "Find out more"
msgstr "Meer te weten komen"
#: frontend/src/metabase/reference/guide/GettingStartedGuide.jsx:308
msgid "A good way to get to know your data is by spending a bit of time exploring the different tables and other info available to you. It may take a while, but you'll start to recognize names and meanings over time."
msgstr "Een goede manier om meer te weten te komen over je data is om wat tijd te investeren in het verkennen van verschillende tabellen en andere informatie. Het duurt misschien even, maar je zult al snel namen en betekenissen herkennen na een tijdje."
#: frontend/src/metabase/reference/guide/GettingStartedGuide.jsx:314
msgid "Explore our data"
msgstr "Verken onze data"
#: frontend/src/metabase/reference/guide/GettingStartedGuide.jsx:322
msgid "Have questions?"
msgstr "Heb je vragen?"
#: frontend/src/metabase/reference/guide/GettingStartedGuide.jsx:327
msgid "Contact {0}"
msgstr "Contact {0}"
#: frontend/src/metabase/reference/guide/GettingStartedGuideEditForm.jsx:253
msgid "Help new Metabase users find their way around."
msgstr "Help nieuwe Metabase gebuikers op weg"
#: frontend/src/metabase/reference/guide/GettingStartedGuideEditForm.jsx:256
msgid "The Getting Started guide highlights the dashboard, metrics, segments, and tables that matter most, and informs your users of important things they should know before digging into the data."
msgstr "De handleiding \"Aan de slag\" markeert het dashboard, de statistieken, segmenten en tabellen die er het meest toe doen en informeert je gebruikers over belangrijke dingen die ze moeten weten voordat ze in de gegevens duiken."
#: frontend/src/metabase/reference/guide/GettingStartedGuideEditForm.jsx:263
msgid "Is there an important dashboard for your team?"
msgstr "Is er een belangrijk dashboard voor je team?"
#: frontend/src/metabase/reference/guide/GettingStartedGuideEditForm.jsx:265
msgid "Create a dashboard now"
msgstr "Maak nu een nieuw dashboard aan"
#: frontend/src/metabase/reference/guide/GettingStartedGuideEditForm.jsx:271
msgid "What is your most important dashboard?"
msgstr "Wat is het meest belangrijke dashboard>"
#: frontend/src/metabase/reference/guide/GettingStartedGuideEditForm.jsx:290
msgid "Do you have any commonly referenced metrics?"
msgstr "Heb je vaak bekeken metrieken?"
#: frontend/src/metabase/reference/guide/GettingStartedGuideEditForm.jsx:292
msgid "Learn how to define a metric"
msgstr "Leer meer over het definiëren van een metriek."
#: frontend/src/metabase/reference/guide/GettingStartedGuideEditForm.jsx:308
msgid "What are your 3-5 most commonly referenced metrics?"
msgstr "Wat zijn de 3-5 meest gebruikte metrieken?"
#: frontend/src/metabase/reference/guide/GettingStartedGuideEditForm.jsx:352
msgid "Add another metric"
msgstr "Voeg nog een metriek toe"
#: frontend/src/metabase/reference/guide/GettingStartedGuideEditForm.jsx:365
msgid "Do you have any commonly referenced segments or tables?"
msgstr "Heb je meest bezochte segmenten of tabellen?"
#: frontend/src/metabase/reference/guide/GettingStartedGuideEditForm.jsx:367
msgid "Learn how to create a segment"
msgstr "Leer meer over het aanmaken van een segment"
#: frontend/src/metabase/reference/guide/GettingStartedGuideEditForm.jsx:383
msgid "What are 3-5 commonly referenced segments or tables that would be useful for this audience?"
msgstr "Wat zijn de 3-5 meest bezochte segmenten of tabellen welke het bruikbaarst zijn voor deze doelgroep?"
#: frontend/src/metabase/reference/guide/GettingStartedGuideEditForm.jsx:429
msgid "Add another segment or table"
msgstr "Voeg nog een segment of tabel toe"
#: frontend/src/metabase/reference/guide/GettingStartedGuideEditForm.jsx:438
msgid "Is there anything your users should understand or know before they start accessing the data?"
msgstr "Is er iets wat je gebruikers moeten weten voordat ze kunnen starten met het bekijken van de data?"
#: frontend/src/metabase/reference/guide/GettingStartedGuideEditForm.jsx:444
msgid "What should a user of this data know before they start accessing it?"
msgstr "Wat zou een gebruiker moeten weten over deze data voordat ze er mee aan de gang gaan?"
#: frontend/src/metabase/reference/guide/GettingStartedGuideEditForm.jsx:448
msgid "E.g., expectations around data privacy and use, common pitfalls or misunderstandings, information about data warehouse performance, legal notices, etc."
msgstr "Bijvoorbeeld verwachtingen ten aanzien van gegevensprivacy en -gebruik, veelvoorkomende valkuilen of misverstanden, informatie over de prestaties van het datawarehouse, juridische kennisgevingen, etc."
#: frontend/src/metabase/reference/guide/GettingStartedGuideEditForm.jsx:459
msgid "Is there someone your users could contact for help if they're confused about this guide?"
msgstr "Is er iemand waar gebruikers contact mee kunnen opnemen voor hulp of wanneer ze iets niet begrijpen uit deze handleiding?"
#: frontend/src/metabase/reference/guide/GettingStartedGuideEditForm.jsx:468
msgid "Who should users contact for help if they're confused about this data?"
msgstr "Met wie zouden gebruikers contact op moeten nemen wanneer ze niet uit de data komen?"
#: frontend/src/metabase/reference/metrics/MetricDetail.jsx:75
#: frontend/src/metabase/reference/segments/SegmentDetail.jsx:95
msgid "Please enter a revision message"
msgstr "Voeg een omschrijving toe aan deze revisie"
#: frontend/src/metabase/reference/metrics/MetricDetail.jsx:216
msgid "Why this Metric is interesting"
msgstr "Waarom is deze metriek interessant"
#: frontend/src/metabase/reference/metrics/MetricDetail.jsx:226
msgid "Things to be aware of about this Metric"
msgstr "Zaken om op te letten over deze metriek"
#: frontend/src/metabase/reference/metrics/MetricDetail.jsx:236
msgid "How this Metric is calculated"
msgstr "Hoe wordt deze metriek berekend"
#: frontend/src/metabase/reference/metrics/MetricDetail.jsx:238
msgid "Nothing on how it's calculated yet"
msgstr "Nog niks over hoe dit berekend wordt."
#: frontend/src/metabase/reference/metrics/MetricDetail.jsx:295
msgid "Other fields you can group this metric by"
msgstr "Andere velden die gegroepeerd kunnen worden bij deze metriek"
#: frontend/src/metabase/reference/metrics/MetricDetail.jsx:296
msgid "Fields you can group this metric by"
msgstr "Velden waarop je dit metriek kunt groeperen"
#: frontend/src/metabase/reference/metrics/MetricList.jsx:25
msgid "Metrics are the official numbers that your team cares about"
msgstr "Metrieken zijn de officiële cijfers waar je team om geeft"
#: frontend/src/metabase/reference/metrics/MetricList.jsx:27
msgid "Metrics will appear here once your admins have created some"
msgstr "Metrieken worden hier weergegeven zodra je beheerder er een paar hebben aangemaakt"
#: frontend/src/metabase/reference/metrics/MetricList.jsx:29
msgid "Learn how to create metrics"
msgstr "Leer meer over het aanmaken van metrieken"
#: frontend/src/metabase/reference/metrics/MetricQuestions.jsx:35
msgid "Questions about this metric will appear here as they're added"
msgstr "Vragen met betrekking tot deze metriek komen hier te staan zodra ze zijn toegevoegd"
#: frontend/src/metabase/reference/metrics/MetricRevisions.jsx:29
msgid "There are no revisions for this metric"
msgstr "Er zijn geen revisies voor deze metriek"
#: frontend/src/metabase/reference/metrics/MetricRevisions.jsx:91
#: frontend/src/metabase/reference/metrics/MetricSidebar.jsx:51
#: frontend/src/metabase/reference/segments/SegmentRevisions.jsx:91
msgid "Revision history for {0}"
msgstr "Revisie historie voor {0}"
#: frontend/src/metabase/reference/metrics/MetricSidebar.jsx:43
msgid "X-ray this metric"
msgstr "X-ray deze metriek"
#: frontend/src/metabase/reference/segments/SegmentDetail.jsx:220
msgid "Why this Segment is interesting"
msgstr "Waarom is dit segment interessant"
#: frontend/src/metabase/reference/segments/SegmentDetail.jsx:230
msgid "Things to be aware of about this Segment"
msgstr "Dingen waarop je moet letten bij dit segment"
#: frontend/src/metabase/reference/segments/SegmentList.jsx:24
msgid "Segments are interesting subsets of tables"
msgstr "Segmenten zijn interessante subsets van tabellen"
#: frontend/src/metabase/reference/segments/SegmentList.jsx:25
msgid "Defining common segments for your team makes it even easier to ask questions"
msgstr "Het definiëren van veel gebruikte segmenten helpt je team om nog gemakkelijker nieuwe vragen aan te maken"
#: frontend/src/metabase/reference/segments/SegmentList.jsx:26
msgid "Segments will appear here once your admins have created some"
msgstr "Segmenten worden hier getoond zodra je beheerders er een paar hebben aangemaakt."
#: frontend/src/metabase/reference/segments/SegmentList.jsx:28
msgid "Learn how to create segments"
msgstr "Leer meer over het aanmaken van segmenten"
#: frontend/src/metabase/reference/segments/SegmentQuestions.jsx:35
msgid "Questions about this segment will appear here as they're added"
msgstr "Vragen over dit segment worden hier getoond zodra deze zijn toegevoegd"
#: frontend/src/metabase/reference/segments/SegmentRevisions.jsx:29
msgid "There are no revisions for this segment"
msgstr "Er zijn geen revisies voor dit segment"
#: frontend/src/metabase/reference/segments/SegmentSidebar.jsx:36
msgid "Fields in this segment"
msgstr "Velden in dit segment"
#: frontend/src/metabase/reference/segments/SegmentSidebar.jsx:42
msgid "Questions about this segment"
msgstr "Vragen over dit segment"
#: frontend/src/metabase/reference/segments/SegmentSidebar.jsx:49
msgid "X-ray this segment"
msgstr "X-ray dit segment"
#: frontend/src/metabase/routes.jsx:182
msgid "Login"
msgstr "Inloggen"
#: frontend/src/metabase/nav/containers/Navbar.jsx:156
#: frontend/src/metabase/routes.jsx:198
msgid "Search"
msgstr "Zoeken"
#: frontend/src/metabase/routes.jsx:217
msgid "Dashboard"
msgstr "Dashboard"
#: frontend/src/metabase/routes.jsx:228
msgid "New Question"
msgstr "Nieuwe vraag"
#: frontend/src/metabase/setup/components/DatabaseConnectionStep.jsx:125
msgid "Select the type of Database you use"
msgstr "Selecteer het type database dat je wilt"
#: frontend/src/metabase/setup/components/DatabaseConnectionStep.jsx:146
msgid "Add your data"
msgstr "Voeg je data toe"
#: frontend/src/metabase/setup/components/DatabaseConnectionStep.jsx:150
msgid "I'll add my own data later"
msgstr "Ik voeg mijn eigen data later toe"
#: frontend/src/metabase/setup/components/DatabaseConnectionStep.jsx:151
msgid "Connecting to {0}"
msgstr "Verbinding maken met {0}"
#: frontend/src/metabase/setup/components/DatabaseConnectionStep.jsx:170
msgid "You’ll need some info about your database, like the username and password. If you don’t have that right now, Metabase also comes with a sample dataset you can get started with."
msgstr "Je hebt wat informatie nodig van van je database, zoals de gebruikersnaam en wachtwoord. Metabase komt met een voorbeeld dataset, dus wanneer je deze gegevens nu nog niet hebt kun je al wel starten."
#: frontend/src/metabase/setup/components/DatabaseConnectionStep.jsx:202
msgid "I'll add my data later"
msgstr "Ik voeg mijn data later toe"
#: frontend/src/metabase/setup/components/DatabaseSchedulingStep.jsx:46
msgid "Control automatic scans"
msgstr "Automatische scans beheren"
#: frontend/src/metabase/setup/components/PreferencesStep.jsx:52
msgid "Usage data preferences"
msgstr "Gebruiksdatavoorkeuren"
#: frontend/src/metabase/setup/components/PreferencesStep.jsx:55
msgid "Thanks for helping us improve"
msgstr "Bedankt dat je ons helpt te verbeteren"
#: frontend/src/metabase/setup/components/PreferencesStep.jsx:56
msgid "We won't collect any usage events"
msgstr "We verzamelen geen gebruiker interacties"
#: frontend/src/metabase/setup/components/PreferencesStep.jsx:75
msgid "In order to help us improve Metabase, we'd like to collect certain data about usage through Google Analytics."
msgstr "Om ons te helpen Metabase te verbeteren, willen we bepaalde gegevens over het gebruik verzamelen via Google Analytics."
#: frontend/src/metabase/setup/components/PreferencesStep.jsx:80
msgid "Here's a full list of everything we track and why."
msgstr "Hier is een volledige lijst van alles wat we bijhouden en waarom."
#: frontend/src/metabase/setup/components/PreferencesStep.jsx:93
msgid "Allow Metabase to anonymously collect usage events"
msgstr "Laat Metabase anoniem gebruiksgebeurtenissen verzamelen"
#: frontend/src/metabase/setup/components/PreferencesStep.jsx:100
msgid "Metabase {0} collects anything about your data or question results."
msgstr "Metabase verzamelt {0} je gegevens of vraagresultaten."
#: frontend/src/metabase/setup/components/PreferencesStep.jsx:101
msgid "never"
msgstr "nooit"
#: frontend/src/metabase/setup/components/PreferencesStep.jsx:103
msgid "All collection is completely anonymous."
msgstr "Alle collecties zijn volledig anoniem"
#: frontend/src/metabase/setup/components/PreferencesStep.jsx:104
msgid "Collection can be turned off at any point in your admin settings."
msgstr "Verzameling kan op elk moment in je beheerdersinstellingen worden uitgeschakeld."
#: frontend/src/metabase/setup/components/Setup.jsx:44
msgid "If you feel stuck"
msgstr "Als je er niet uitkomt"
#: frontend/src/metabase/setup/components/Setup.jsx:49
msgid "our getting started guide"
msgstr "onze beknopte handleiding"
#: frontend/src/metabase/setup/components/Setup.jsx:50
msgid "is just a click away."
msgstr "is slechts een klik verwijderd."
#: frontend/src/metabase/setup/components/Setup.jsx:92
msgid "Welcome to Metabase"
msgstr "Welkom bij Metabase"
#: frontend/src/metabase/setup/components/Setup.jsx:93
msgid "Looks like everything is working. Now let’s get to know you, connect to your data, and start finding you some answers!"
msgstr "Het lijkt er op dat alles werkt. Laten we kennis maken, verbinding maken met je data en starten met het vinden van wat antwoorden!"
#: frontend/src/metabase/setup/components/Setup.jsx:97
msgid "Let's get started"
msgstr "Laten we starten"
#: frontend/src/metabase/setup/components/Setup.jsx:142
msgid "You're all set up!"
msgstr "Je bent er helemaal klaar voor!"
#: frontend/src/metabase/setup/components/Setup.jsx:153
msgid "Take me to Metabase"
msgstr "Breng me naar Metabase"
#: frontend/src/metabase/setup/components/UserStep.jsx:155
msgid "What should we call you?"
msgstr "Hoe moeten we je noemen?"
#: frontend/src/metabase/setup/components/UserStep.jsx:156
msgid "Hi, {0}. nice to meet you!"
msgstr "Hi {0}. leuk om je te ontmoeten!"
#: frontend/src/metabase/setup/components/UserStep.jsx:243
msgid "Create a password"
msgstr "Maak een wachtwoord"
#: frontend/src/metabase/setup/components/UserStep.jsx:259
#: frontend/src/metabase/user/components/SetUserPassword.jsx:117
msgid "Shhh..."
msgstr "Sssssst..."
#: frontend/src/metabase/setup/components/UserStep.jsx:269
msgid "Confirm password"
msgstr "Bevestig wachtwoord"
#: frontend/src/metabase/setup/components/UserStep.jsx:278
msgid "Shhh... but one more time so we get it right"
msgstr "Sssssst... maar nog een keer zodat we het zeker weten"
#: frontend/src/metabase/setup/components/UserStep.jsx:287
msgid "Your company or team name"
msgstr "Je bedrijfsnaam of team naam"
#: frontend/src/metabase/setup/components/UserStep.jsx:296
msgid "Department of awesome"
msgstr "Geweldige afdeling"
#: frontend/src/metabase/setup/containers/PostSetupApp.jsx:26
msgid "Metabot is admiring your integers…"
msgstr "Metabot bewondert je getallen..."
#: frontend/src/metabase/setup/containers/PostSetupApp.jsx:27
msgid "Metabot is performing billions of differential equations…"
msgstr "Metabot voert miljarden differentiaalvergelijkingen uit..."
#: frontend/src/metabase/setup/containers/PostSetupApp.jsx:28
msgid "Metabot is doing science…"
msgstr "Metabot doet aan wetenschap..."
#: frontend/src/metabase/setup/containers/PostSetupApp.jsx:29
msgid "Metabot is checking out your metrics…"
msgstr "Metabot controleert je statistieken..."
#: frontend/src/metabase/setup/containers/PostSetupApp.jsx:30
msgid "Metabot is looking for trends and outliers…"
msgstr "Metabot is op zoek naar trends en uitbijters..."
#: frontend/src/metabase/setup/containers/PostSetupApp.jsx:31
msgid "Metabot is consulting the quantum abacus…"
msgstr "Metabot raadpleegt het kwantum telraam..."
#: frontend/src/metabase/setup/containers/PostSetupApp.jsx:32
msgid "Metabot is feeling pretty good about all this…"
msgstr "Metabot voelt zich behoorlijk goed over dit alles..."
#: frontend/src/metabase/setup/containers/PostSetupApp.jsx:52
msgid "We’ll show you some interesting explorations of your data in\n"
"just a few minutes."
msgstr "We laten je enkele interessante verkenningen van je gegevens zien binnen enkele minuten."
#: frontend/src/metabase/setup/containers/PostSetupApp.jsx:72
msgid "This seems to be taking a while. In the meantime, you can check out one of these example explorations to see what Metabase can do for you."
msgstr "Dit lijkt even te duren. Ondertussen kun je een van deze voorbeeldverkenningen bekijken om te zien wat Metabase voor je kan doen."
#: frontend/src/metabase/setup/containers/PostSetupApp.jsx:86
msgid "I took a look at the data you just connected, and I have some explorations of interesting things I found. Hope you like them!"
msgstr "Ik heb de gegevens bekeken die je zojuist hebt toegevoegd, enkele verkenningen uitgevoerd en interessante dingen gevonden. Ik hoop dat je ze leuk vindt!"
#: frontend/src/metabase/setup/containers/PostSetupApp.jsx:98
msgid "I'm done exploring for now"
msgstr "Ik ben kaar met verkennen voor nu"
#: frontend/src/metabase/tutorial/QueryBuilderTutorial.jsx:20
msgid "Welcome to the Query Builder!"
msgstr "Welkom bij de Query Builder!"
#: frontend/src/metabase/tutorial/QueryBuilderTutorial.jsx:22
msgid "The Query Builder lets you assemble questions (or \"queries\") to ask about your data."
msgstr "Met Query Builder kun je vragen (of \"query's\") samenstellen om je gegevens op te vragen."
#: frontend/src/metabase/tutorial/QueryBuilderTutorial.jsx:26
msgid "Tell me more"
msgstr "Vertel me meer"
#: frontend/src/metabase/tutorial/QueryBuilderTutorial.jsx:43
msgid "Start by picking the table with the data that you have a question about."
msgstr "Begin met het kiezen van de tabel met de gegevens waarover je een vraag hebt."
#: frontend/src/metabase/tutorial/QueryBuilderTutorial.jsx:45
msgid "Go ahead and select the \"Orders\" table from the dropdown menu."
msgstr "Ga je gang en selecteer de tabel \"Orders\" in het vervolgkeuzemenu."
#: frontend/src/metabase/tutorial/QueryBuilderTutorial.jsx:78
msgid "Filter your data to get just what you want."
msgstr "Filter de gegevens om precies te krijgen wat je wilt."
#: frontend/src/metabase/tutorial/QueryBuilderTutorial.jsx:79
msgid "Click the plus button and select the \"Created At\" field."
msgstr "Klik op de plusknop en selecteer het veld \"Created At\"."
#: frontend/src/metabase/tutorial/QueryBuilderTutorial.jsx:93
msgid "Here we can pick how many days we want to see data for, try 10"
msgstr "Hier kunnen we kiezen voor hoeveel dagen we gegevens willen zien, probeer eens 10"
#: frontend/src/metabase/tutorial/QueryBuilderTutorial.jsx:116
msgid "Here's where you can choose to add or average your data, count the number of rows in the table, or just view the raw data."
msgstr "Hier kun je ervoor kiezen om gegevens toe te voegen, een gemiddelde te maken, het aantal rijen in de tabel te tellen of gewoon de onbewerkte gegevens te bekijken."
#: frontend/src/metabase/tutorial/QueryBuilderTutorial.jsx:118
msgid "Try it: click on <strong>Raw Data</strong> to change it to <strong>Count of rows</strong> so we can count how many orders there are in this table."
msgstr "Probeer het: klik op <strong> Onbewerkte gegevens </strong> om het te wijzigen in <strong> Aantal rijen </strong> zodat we kunnen tellen hoeveel bestellingen er in deze tabel staan."
#: frontend/src/metabase/tutorial/QueryBuilderTutorial.jsx:142
msgid "Add a grouping to break out your results by category, day, month, and more."
msgstr "Voeg een groep toe om uw resultaten te splitsen op categorie, dag, maand en meer."
#: frontend/src/metabase/tutorial/QueryBuilderTutorial.jsx:144
msgid "Let's do it: click on <strong>Add a grouping</strong>, and choose <strong>Created At: by Week</strong>."
msgstr "Laten we het doen: klik op <strong> Een groep toevoegen </strong> en kies <strong> Gemaakt op: per week </strong>."
#: frontend/src/metabase/tutorial/QueryBuilderTutorial.jsx:152
msgid "Click on \"by day\" to change it to \"Week.\""
msgstr "Klik op 'overdag' om het te wijzigen in 'Week'."
#: frontend/src/metabase/tutorial/QueryBuilderTutorial.jsx:173
msgid "Run Your Query."
msgstr "Voer uw zoekopdracht uit."
#: frontend/src/metabase/tutorial/QueryBuilderTutorial.jsx:175
msgid "You're doing so well! Click <strong>Run query</strong> to get your results!"
msgstr "Je doet het zo goed! Klik op <strong> Zoekopdracht uitvoeren </strong> om de resultaten te krijgen!"
#: frontend/src/metabase/tutorial/QueryBuilderTutorial.jsx:192
msgid "You can view your results as a chart instead of a table."
msgstr "Je kunt de resultaten bekijken als een grafiek in plaats van een tabel."
#: frontend/src/metabase/tutorial/QueryBuilderTutorial.jsx:194
msgid "Everbody likes charts! Click the <strong>Visualization</strong> dropdown and select <strong>Line</strong>."
msgstr "Iedereen houdt van grafieken! Klik op de keuzelijst <strong> Visualisatie </strong> en selecteer <strong> Lijn </strong>."
#: frontend/src/metabase/tutorial/QueryBuilderTutorial.jsx:216
msgid "Well done!"
msgstr "Goed gedaan!"
#: frontend/src/metabase/tutorial/QueryBuilderTutorial.jsx:218
msgid "That's all! If you still have questions, check out our"
msgstr "Dat is alles! Als je nog vragen hebt, bekijk dan onze"
#: frontend/src/metabase/tutorial/QueryBuilderTutorial.jsx:223
msgid "User's Guide"
msgstr "handleiding"
#: frontend/src/metabase/tutorial/QueryBuilderTutorial.jsx:223
msgid "Have fun exploring your data!"
msgstr "Veel plezier met het verkennen van je gegevens!"
#: frontend/src/metabase/tutorial/QueryBuilderTutorial.jsx:226
msgid "Thanks"
msgstr "Bedankt!"
#: frontend/src/metabase/tutorial/QueryBuilderTutorial.jsx:235
msgid "Save Your Questions"
msgstr "Sla je vraag op"
#: frontend/src/metabase/tutorial/QueryBuilderTutorial.jsx:237
msgid "By the way, you can save your questions so you can refer to them later. Saved Questions can also be put into dashboards or Pulses."
msgstr "Trouwens, je kunt je vragen opslaan zodat je ze later kunt raadplegen. Opgeslagen vragen kunnen ook in dashboards of pulsen worden geplaatst."
#: frontend/src/metabase/tutorial/QueryBuilderTutorial.jsx:241
msgid "Sounds good"
msgstr "Klinkt goed"
#: frontend/src/metabase/tutorial/Tutorial.jsx:248
msgid "Whoops!"
msgstr "Whoeps"
#: frontend/src/metabase/tutorial/Tutorial.jsx:249
msgid "Sorry, it looks like something went wrong. Please try restarting the tutorial in a minute."
msgstr "Sorry, het lijkt erop dat er iets mis is gegaan. Probeer de tutorial zo opnieuw te starten."
#: frontend/src/metabase/user/actions.js:34
msgid "Password updated successfully!"
msgstr "Wachtwoord succesvol bijgewerkt!"
#: frontend/src/metabase/user/actions.js:53
msgid "Account updated successfully!"
msgstr "Account succesvol bijgewerkt!"
#: frontend/src/metabase/user/components/SetUserPassword.jsx:107
msgid "Current password"
msgstr "Huidig wachtwoord"
#: frontend/src/metabase/user/components/UpdateUserDetails.jsx:137
msgid "Sign in with Google Email address"
msgstr "Log in met je Google E-mailadres"
#: frontend/src/metabase/user/components/UserSettings.jsx:65
msgid "User Details"
msgstr "Gebruikersdetails"
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/ChartSettings.jsx:302
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Terugzetten naar standaard waardes"
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/ChoroplethMap.jsx:137
msgid "unknown map"
msgstr "Onbekende kaart"
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/LeafletGridHeatMap.jsx:26
msgid "Grid map requires binned longitude/latitude."
msgstr "Voor een rasterkaart is lengte- / breedtegraad vereist."
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/LegendVertical.jsx:112
msgid "more"
msgstr "Meer"
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/LineAreaBarChart.jsx:111
msgid "Which fields do you want to use for the X and Y axes?"
msgstr "Welke velden wil je gebruiken voor de X- en Y-assen?"
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/LineAreaBarChart.jsx:113
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Funnel.jsx:64
msgid "Choose fields"
msgstr "Velden kiezen"
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/PinMap.jsx:215
msgid "Save as default view"
msgstr "Opslaan als standaard weergave"
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/PinMap.jsx:237
msgid "Draw box to filter"
msgstr "Teken een box om te filteren"
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/PinMap.jsx:237
msgid "Cancel filter"
msgstr "Annuleer filter"
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/PinMap.jsx:47
msgid "Pin Map"
msgstr "Kaart pinnen"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Table.jsx:369
msgid "Unset"
msgstr "Leegmaken"
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/TableSimple.jsx:253
msgid "Rows {0}-{1} of {2}"
msgstr "Rijen {0}-{1} van {2}"
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/Visualization.jsx:196
msgid "Data truncated to {0} rows."
msgstr "Gegevens afgekapt tot {0} rijen."
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/Visualization.jsx:391
msgid "Could not find visualization"
msgstr "Kan visualisatie niet vinden"
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/Visualization.jsx:398
msgid "Could not display this chart with this data."
msgstr "Kan deze grafiek niet met deze gegevens weergeven."
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/Visualization.jsx:514
msgid "No results!"
msgstr "Geen resultaten"
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/Visualization.jsx:535
msgid "Still Waiting..."
msgstr "Nog steeds bezig met wachten..."
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/Visualization.jsx:538
msgid "This usually takes an average of {0}."
msgstr "Dit duurt meestal gemiddeld {0}."
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/Visualization.jsx:544
msgid "(This is a bit long for a dashboard)"
msgstr "(Dit is een beetje lang voor een dashboard)"
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/Visualization.jsx:503
msgid "This is usually pretty fast but seems to be taking awhile right now."
msgstr "Dit is meestal vrij snel, maar lijkt nu even te duren."
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingFieldPicker.jsx:36
msgid "Select a field"
msgstr "Selecteer een veld"
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingFieldsPicker.jsx:45
msgid "error"
msgstr "fout"
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingOrderedColumns.jsx:122
msgid "Click and drag to change their order"
msgstr "Klik en versleep om de volgorde te veranderen"
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingOrderedColumns.jsx:135
msgid "Add fields from the list below"
msgstr "Voeg velden toe van de lijst hieronder"
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingsTableFormatting.jsx:24
msgid "less than"
msgstr "Minder dan"
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingsTableFormatting.jsx:25
msgid "greater than"
msgstr "Groter dan"
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingsTableFormatting.jsx:26
msgid "less than or equal to"
msgstr "Minder dan of gelijk aan"
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingsTableFormatting.jsx:27
msgid "greater than or equal to"
msgstr "Groter dan of gelijk aan"
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingsTableFormatting.jsx:28
msgid "equal to"
msgstr "Gelijk aan"
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingsTableFormatting.jsx:29
msgid "not equal to"
msgstr "Niet gelijk aan"
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingsTableFormatting.jsx:191
msgid "Conditional formatting"
msgstr "Conditionele opmaak"
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingsTableFormatting.jsx:193
msgid "You can add rules to make the cells in this table change color if\n"
"they meet certain conditions."
msgstr "Je kan condities toevoegen om cellen in de tabel van kleur te laten veranderen wanneer deze hieraan voldoen."
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingsTableFormatting.jsx:203
msgid "Add a rule"
msgstr "Een regel toevoegen"
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingsTableFormatting.jsx:208
msgid "Rules will be applied in this order"
msgstr "Condities worden in deze volgorde uitgevoerd"
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingsTableFormatting.jsx:209
msgid "Click and drag to reorder."
msgstr "Klik en versleep om te verplaaten"
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingsTableFormatting.jsx:242
msgid "No columns selected"
msgstr "Geen kolommen geselecteerd"
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingsTableFormatting.jsx:290
msgid "Cells in this column will be tinted based on their values."
msgstr "Cellen in deze kolom zullen ingekleurd worden op basis van hun waardes."
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingsTableFormatting.jsx:279
msgid "When a cell in these columns is {0} it will be tinted this color."
msgstr "Wanneer een cel in deze kolom {0} is wordt deze ingekleurd."
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingsTableFormatting.jsx:313
msgid "Which columns should be affected?"
msgstr "Welke kolommen moeten worden beïnvloed?"
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingsTableFormatting.jsx:335
msgid "Formatting style"
msgstr "Opmaakstijl"
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingsTableFormatting.jsx:339
msgid "Single color"
msgstr "Enkele kleur"
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingsTableFormatting.jsx:340
msgid "Color range"
msgstr "Kleuren reeks"
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingsTableFormatting.jsx:312
msgid "When a cell in this column is…"
msgstr "Wanneer een cel in deze kolom is..."
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingsTableFormatting.jsx:376
msgid "…turn its background this color:"
msgstr "...verander de achtergrond in deze kleur:"
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingsTableFormatting.jsx:382
msgid "Highlight the whole row"
msgstr "Markeer de hele rij"
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingsTableFormatting.jsx:390
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/PieChart.jsx:132
msgid "Colors"
msgstr "Kleuren"
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingsTableFormatting.jsx:404
msgid "Start the range at"
msgstr "Start de reeks met"
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingsTableFormatting.jsx:409
msgid "Smallest value in this column"
msgstr "De laagste waarde in deze kolom"
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingsTableFormatting.jsx:411
msgid "Smallest value in each column"
msgstr "De laagste waarde in elke kolom"
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingsTableFormatting.jsx:413
msgid "Smallest value in all of these columns"
msgstr "De laagste waarde van al deze kolommen"
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingsTableFormatting.jsx:417
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingsTableFormatting.jsx:441
msgid "Custom value"
msgstr "Aangepaste waarde"
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingsTableFormatting.jsx:428
msgid "End the range at"
msgstr "Eindig de reeks met"
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingsTableFormatting.jsx:433
msgid "Largest value in this column"
msgstr "De hoogste waarde in deze kolom"
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingsTableFormatting.jsx:435
msgid "Largest value in each column"
msgstr "De hoogste waarde in elke kolom"
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingsTableFormatting.jsx:437
msgid "Largest value in all of these columns"
msgstr "De hoogste waarde van al deze kolommen"
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingsTableFormatting.jsx:471
msgid "Add rule"
msgstr "Regel toevoegen"
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingsTableFormatting.jsx:471
msgid "Update rule"
msgstr "Regel bewerken"
#: frontend/src/metabase/visualizations/index.js:33
msgid "Visualization is null"
msgstr "Visualisatie is leeg"
#: frontend/src/metabase/visualizations/index.js:38
msgid "Visualization must define an 'identifier' static variable: "
msgstr "Visualisatie moet een statische variabele 'identifier' definiëren:"
#: frontend/src/metabase/visualizations/index.js:44
msgid "Visualization with that identifier is already registered: "
msgstr "Visualisatie met deze identificatie is al geregistreerd:"
#: frontend/src/metabase/visualizations/index.js:72
msgid "No visualization for {0}"
msgstr "Geen visualisatie voor {0}"
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/warnings.js:25
msgid "\"{0}\" is an unaggregated field: if it has more than one value at a point on the x-axis, the values will be summed."
msgstr "\"{0}\" is een niet-geaggregeerd veld: als het op een punt op de x-as meer dan één waarde heeft, worden de waarden opgeteld."
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/LineAreaBarRenderer.js:87
msgid "This chart type requires at least 2 columns."
msgstr "Voor dit grafiektype zijn minimaal 2 kolommen vereist."
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/LineAreaBarRenderer.js:92
msgid "This chart type doesn't support more than {0} series of data."
msgstr "Dit grafiektype ondersteunt niet meer dan {0} gegevensreeksen."
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:297
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Progress.jsx:62
msgid "Goal"
msgstr "Doel"
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/errors.js:11
msgid "Doh! The data from your query doesn't fit the chosen display choice. This visualization requires at least {0} {1} of data."
msgstr "Doh! De gegevens van je zoekopdracht passen niet in de gekozen weergave. Deze visualisatie vereist ten minste {0} {1} aan gegevens."
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/errors.js:11
msgid "column"
msgid_plural "columns"
msgstr[0] "Kolom"
msgstr[1] "Kolommen"
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/errors.js:23
msgid "No dice. We have {0} data {1} to show and that's not enough for this visualization."
msgstr "Geen idee. We hebben {0} gegevens {1} om te tonen en dat is niet genoeg voor deze visualisatie."
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/errors.js:23
msgid "point"
msgid_plural "points"
msgstr[0] "punt"
msgstr[1] "punten"
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/errors.js:35
msgid "Bummer. We can't actually do a pin map for this data because we require both a latitude and longitude column."
msgstr "Jammer. We kunnen eigenlijk geen pinmap maken voor deze gegevens omdat we zowel een lengte- als een breedtegraadkolom nodig hebben."
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/errors.js:55
msgid "Please configure this chart in the chart settings"
msgstr "Configureer deze grafiek in de grafiekinstellingen"
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/errors.js:57
msgid "Edit Settings"
msgstr "Instellingen wijzigen"
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/fill_data.js:37
msgid "xValues missing!"
msgstr "xWaardes missen!"
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:90
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/RowChart.jsx:31
msgid "X-axis"
msgstr "X-as"
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:119
msgid "Add a series breakout..."
msgstr "Voeg een serie breakout toe ..."
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:132
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/RowChart.jsx:35
msgid "Y-axis"
msgstr "Y-as"
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:160
msgid "Add another series..."
msgstr "Voeg nog een serie toe"
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:177
msgid "Bubble size"
msgstr "Bubble grootte"
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/series.js:71
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/LineChart.jsx:16
msgid "Line"
msgstr "Lijn"
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/series.js:72
msgid "Curve"
msgstr "Boog"
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/series.js:73
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Funnel.jsx:104
msgid "Step"
msgstr "Stap"
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:170
msgid "Show point markers on lines"
msgstr "Toon puntmarkeringen op lijnen"
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:219
msgid "Stacking"
msgstr "Stapelen"
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:223
msgid "Don't stack"
msgstr "Niet stapelen"
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:224
msgid "Stack"
msgstr "Stapelen"
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:225
msgid "Stack - 100%"
msgstr "100% stapelen"
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:281
msgid "Show goal"
msgstr "Doel weergeven"
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:287
msgid "Goal value"
msgstr "Doel waarde"
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/series.js:103
msgid "Replace missing values with"
msgstr "Vervang missende waardes met"
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/series.js:107
msgid "Zero"
msgstr "Nul"
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/series.js:108
msgid "Nothing"
msgstr "Niks"
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/series.js:109
msgid "Linear Interpolated"
msgstr "Lineaire geïnterpoleerd"
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:359
msgid "X-axis scale"
msgstr "X-as schaal"
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:378
msgid "Timeseries"
msgstr "Tijdreeksen"
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:381
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:399
msgid "Linear"
msgstr "Lineair"
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:383
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:400
msgid "Power"
msgstr "machtsverheffen"
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:384
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:401
msgid "Log"
msgstr "logaritmisch"
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:386
msgid "Histogram"
msgstr "Histogram"
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:388
msgid "Ordinal"
msgstr "Rangschikkend"
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:394
msgid "Y-axis scale"
msgstr "Y-as schaal"
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:407
msgid "Show x-axis line and marks"
msgstr "X-aslijn en markeringen weergeven"
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:413
msgid "Compact"
msgstr "Compact"
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:414
msgid "Rotate 45°"
msgstr "Roteer 45°"
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:415
msgid "Rotate 90°"
msgstr "Roteer 90°"
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:422
msgid "Show y-axis line and marks"
msgstr "Y-aslijn en markeringen weergeven"
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:434
msgid "Auto y-axis range"
msgstr "Automatisch Y-as bereik"
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:478
msgid "Use a split y-axis when necessary"
msgstr "Gebruik indien nodig een gesplitste Y-as"
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:485
msgid "Show label on x-axis"
msgstr "Labels weergeven op X-as"
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:491
msgid "X-axis label"
msgstr "X-as label"
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:500
msgid "Show label on y-axis"
msgstr "Label weergeven op Y-as"
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:506
msgid "Y-axis label"
msgstr "Y-as label"
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/utils.js:133
msgid "Standard Deviation"
msgstr "Standaardafwijking"
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:256
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/AreaChart.jsx:18
msgid "Area"
msgstr "Vlak"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/AreaChart.jsx:21
msgid "area chart"
msgstr "vlakdiagram"
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:257
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/BarChart.jsx:17
msgid "Bar"
msgstr "Staaf"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/BarChart.jsx:20
msgid "bar chart"
msgstr "staaf diagram"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Funnel.jsx:62
msgid "Which fields do you want to use?"
msgstr "Welke velden wil je gebruiken?"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Funnel.jsx:32
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Funnel.jsx:122
msgid "Funnel"
msgstr "Trechter"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Funnel.jsx:111
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/PieChart.jsx:110
msgid "Measure"
msgstr "Maatstaaf"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Funnel.jsx:117
msgid "Funnel type"
msgstr "Trechter type"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Funnel.jsx:123
msgid "Bar chart"
msgstr "Staaf diagram"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/LineChart.jsx:19
msgid "line chart"
msgstr "Lijn diagram"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Map.jsx:301
msgid "Please select longitude and latitude columns in the chart settings."
msgstr "Selecteer lengte- en breedtegraadkolommen in de grafiekinstellingen."
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Map.jsx:307
msgid "Please select a region map."
msgstr "Selecteer een regio"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Map.jsx:313
msgid "Please select region and metric columns in the chart settings."
msgstr "Selecteer een regio en kolommen in de grafiek instellingen"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Map.jsx:39
msgid "Map"
msgstr "Kaart"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Map.jsx:129
msgid "Map type"
msgstr "Kaart type"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Map.jsx:133
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Map.jsx:226
msgid "Region map"
msgstr "Regio kaart"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Map.jsx:134
msgid "Pin map"
msgstr "Marker kaart"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Map.jsx:180
msgid "Pin type"
msgstr "Marker type"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Map.jsx:185
msgid "Tiles"
msgstr "Tegels"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Map.jsx:186
msgid "Markers"
msgstr "Markers"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Map.jsx:204
msgid "Latitude field"
msgstr "Latitude veld"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Map.jsx:211
msgid "Longitude field"
msgstr "Longitude veld"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Map.jsx:218
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Map.jsx:245
msgid "Metric field"
msgstr "Metriek veld"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Map.jsx:249
msgid "Region field"
msgstr "Regio veld"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Map.jsx:269
msgid "Radius"
msgstr "Redius"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Map.jsx:275
msgid "Blur"
msgstr "Blur"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Map.jsx:281
msgid "Min Opacity"
msgstr "Minimale doorzichtigheid"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Map.jsx:287
msgid "Max Zoom"
msgstr "Maximale zoom"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/ObjectDetail.jsx:227
msgid "No relationships found."
msgstr "Geen relaties gevonden"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/ObjectDetail.jsx:265
msgid "via {0}"
msgstr "via {0}"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/ObjectDetail.jsx:343
msgid "This {0} is connected to:"
msgstr "Deze {0} is verbonden aan"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/ObjectDetail.jsx:87
msgid "Object Detail"
msgstr "Object detail"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/ObjectDetail.jsx:90
msgid "object"
msgstr "object"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/PieChart.jsx:371
msgid "Total"
msgstr "Totaal"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/PieChart.jsx:73
msgid "Which columns do you want to use?"
msgstr "Welke kolommen wil je gebruiken?"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/PieChart.jsx:49
msgid "Pie"
msgstr "Taart"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/PieChart.jsx:105
msgid "Dimension"
msgstr "Dimensie"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/PieChart.jsx:115
msgid "Show legend"
msgstr "Legenda tonen"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/PieChart.jsx:120
msgid "Show percentages in legend"
msgstr "Percentages weergeven in legende"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/PieChart.jsx:126
msgid "Minimum slice percentage"
msgstr "Minimaal percentage per vlak"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Progress.jsx:161
msgid "Goal met"
msgstr "Doel bereikt"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Progress.jsx:163
msgid "Goal exceeded"
msgstr "Doel overschreden"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Progress.jsx:230
msgid "Goal {0}"
msgstr "Doel {0}"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Progress.jsx:43
msgid "Progress visualization requires a number."
msgstr "Vooruitgangsvisualisatie vereist een nummer."
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Progress.jsx:27
msgid "Progress"
msgstr "Vooruitgang"
#: frontend/src/metabase/entities/collections.js:109
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Map.jsx:253
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Progress.jsx:68
msgid "Color"
msgstr "Kleur"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/RowChart.jsx:13
msgid "Row Chart"
msgstr "Rij grafiek"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/RowChart.jsx:16
msgid "row chart"
msgstr "rij grafiek"
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/column.js:358
msgid "Separator style"
msgstr "Separator-stijl"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Scalar.jsx:88
msgid "Number of decimal places"
msgstr "Aantal decimalen"
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/column.js:382
msgid "Add a prefix"
msgstr "Voorvoegsel toevoegen"
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/column.js:386
msgid "Add a suffix"
msgstr "Achtervoegsel toevoegen"
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/column.js:375
msgid "Multiply by a number"
msgstr "Vermenigvuldig met een getal"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/ScatterPlot.jsx:16
msgid "Scatter"
msgstr "Spreiding"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/ScatterPlot.jsx:19
msgid "scatter plot"
msgstr "spreidingsplot"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Table.jsx:83
msgid "Pivot the table"
msgstr "Draai de tabel"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Table.jsx:73
msgid "Visible fields"
msgstr "Zichtbare velden"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Text.jsx:167
msgid "Write here, and use Markdown if you'd like"
msgstr "Schrijf hier en gebruik Markdown als je wilt"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Text.jsx:73
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Verticale uitlijning"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Text.jsx:77
msgid "Top"
msgstr "Boven"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Text.jsx:78
msgid "Middle"
msgstr "Midden"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Text.jsx:79
msgid "Bottom"
msgstr "Onder"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Text.jsx:86
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Horizontale uitlijning"
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/series.js:126
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Text.jsx:90
msgid "Left"
msgstr "Links"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Text.jsx:91
msgid "Center"
msgstr "Midden"
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/series.js:127
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Text.jsx:92
msgid "Right"
msgstr "Rechts"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Text.jsx:99
msgid "Show background"
msgstr "Achtergrond weergeven"
#: frontend/src/metabase-lib/lib/Dimension.js:725
msgid "{0} bin"
msgid_plural "{0} bins"
msgstr[0] "bak"
msgstr[1] "bakken"
#: frontend/src/metabase-lib/lib/Dimension.js:731
msgid "Auto binned"
msgstr "Automatisch toegevoegd aan bak"
#: src/metabase/api/alert.clj
msgid "DELETE /api/alert/:id is deprecated. Instead, change its `archived` value via PUT /api/alert/:id."
msgstr "DELETE /api/alert/:id is verouderd. Wijzig in plaats daarvan de `gearchiveerde` waarde via PUT /api/alert/:id"
#: src/metabase/api/automagic_dashboards.clj
msgid "invalid show value"
msgstr "ongeldige showwaarde"
#: src/metabase/api/automagic_dashboards.clj
msgid "invalid value for prefix"
msgstr "ongeldige waarde voor voorvoegsel"
#: src/metabase/api/automagic_dashboards.clj
msgid "invalid value for rule name"
msgstr "ongeldige waarde voor regelnaam"
#: src/metabase/api/automagic_dashboards.clj
msgid "value couldn''t be parsed as base64 encoded JSON"
msgstr "waarde kon niet worden ontleed als base64 gecodeerde JSON"
#: src/metabase/api/automagic_dashboards.clj
msgid "Invalid entity type"
msgstr "Ongeldig entiteitstype"
#: src/metabase/api/automagic_dashboards.clj
msgid "Invalid comparison entity type. Can only be one of \"table\", \"segment\", or \"adhoc\""
msgstr "Ongeldig type vergelijkingsentiteit. Kan alleen een van 'tabel', 'segment' of 'adhoc' zijn"
#: src/metabase/query_processor/async.clj
msgid "Error running query to determine Card result metadata:"
msgstr "Fout bij uitvoeren van zoekopdracht om kaartmetagegevens te bepalen:"
#: src/metabase/api/card.clj
msgid "DELETE /api/card/:id is deprecated. Instead, change its `archived` value via PUT /api/card/:id."
msgstr "DELETE /api/card/:id is deprecated. Instead, change its `archived` value via PUT /api/card/:id."
#: src/metabase/api/common.clj src/metabase/api/common/internal.clj
msgid "Invalid field: {0}"
msgstr "Ongeldig veld: {0}"
#: src/metabase/api/common.clj
msgid "Invalid value ''{0}'' for ''{1}'': {2}"
msgstr "Ongeldige waarde ''{0}'' voor ''{1}'': {2}"
#: src/metabase/api/common.clj
msgid "must be one of: {0}"
msgstr "Moet een van {0} zijn"
#: src/metabase/api/common.clj
msgid "Invalid Request."
msgstr "Ongeldig verzoek."
#: src/metabase/api/common.clj
msgid "Not found."
msgstr "Niet gevonden"
#: src/metabase/api/common.clj
msgid "You don''t have permissions to do that."
msgstr "U hebt geen rechten om dat te doen."
#: src/metabase/api/common.clj
msgid "Internal server error."
msgstr "Interne server foutmelding"
#: src/metabase/api/common.clj
msgid "Warning: endpoint {0}/{1} does not have a docstring."
msgstr "Waarschunwing: endpoint {0}/{1} heeft geen docstring."
#: src/metabase/api/common.clj
msgid "starting streaming request"
msgstr "Starten met streamen van request"
#: src/metabase/async/api_response.clj
msgid "connection closed, canceling request"
msgstr "Connectie gesloten, verzoek annuleren"
#. a newline padding character as it's harmless and will allow us to check if the client is connected. If
#. sending this character fails because the connection is closed, the chan will then close. Newlines are
#. no-ops when reading JSON which this depends upon.
#: src/metabase/async/api_response.clj
msgid "Response not ready, writing one byte & sleeping..."
msgstr "Reactie is niet klaar, 1 byte schrijven & slapen..."
#: src/metabase/api/common.clj
msgid "Public sharing is not enabled."
msgstr "Publiek delen is niet ingeschakeld."
#: src/metabase/api/common.clj
msgid "Embedding is not enabled."
msgstr "Embedden is niet ingeschakeld."
#: src/metabase/api/common.clj
msgid "The object has been archived."
msgstr "Dit object is gearchiveerd. "
#: src/metabase/api/common/internal.clj
msgid "Attempted to return a boolean as an API response. This is not allowed!"
msgstr "Geprobeerd om een boolean terug te sturen als API response. Dit is niet toegestaan!"
#: src/metabase/api/dataset.clj
msgid "Source query for this query is Card {0}"
msgstr "Bron query voor deze query kaart is {0}"
#: src/metabase/api/dataset.clj
msgid "Invalid export format: {0}"
msgstr "Invalide export formaat: {0}"
#: src/metabase/api/geojson.clj
msgid "Invalid JSON URL or resource: {0}"
msgstr "Invalide JSON URL of object: {0}"
#: src/metabase/api/geojson.clj
msgid "JSON containing information about custom GeoJSON files for use in map visualizations instead of the default US State or World GeoJSON."
msgstr "JSON met informatie over aangepaste GeoJSON-bestanden voor gebruik in kaartvisualisaties in plaats van de standaard US State of World GeoJSON."
#: src/metabase/api/geojson.clj
msgid "Invalid custom GeoJSON key: {0}"
msgstr "Invalide aangepaste GeoJSON sleutel: {0}"
#. ...but if we *still* couldn't find a match, throw an Exception, because we don't want people
#. trying to inject new params
#: src/metabase/api/public.clj
msgid "Invalid param: {0}"
msgstr "Invalide parameter: {0}"
#: src/metabase/api/pulse.clj
msgid "DELETE /api/pulse/:id is deprecated. Instead, change its `archived` value via PUT /api/pulse/:id."
msgstr "DELETE /api/pulse/:id is deprecated. Instead, change its `archived` value via PUT /api/pulse/:id."
#: src/metabase/api/routes.clj
msgid "API endpoint does not exist."
msgstr "API endpoint bestaat niet"
#: src/metabase/api/session.clj
msgid "Password did not match stored password."
msgstr "Wachtwoord komt niet overheen met opgeslagen wachtwoord."
#: src/metabase/api/session.clj
msgid "did not match stored password"
msgstr "Komt niet overheen met opgeslagen wachtwoord"
#: src/metabase/api/session.clj
msgid "Problem connecting to LDAP server, will fallback to local authentication {0}"
msgstr "Probleem met het verbinden met de LDAP server, teruggevallen op lokale authenticatie {0}"
#: src/metabase/api/session.clj
msgid "Invalid reset token"
msgstr "Invalide reset token"
#: src/metabase/api/session.clj
msgid "Client ID for Google Auth SSO. If this is set, Google Auth is considered to be enabled."
msgstr "Client-ID voor Google Auth SSO. Als dit is ingesteld, wordt Google Auth als ingeschakeld beschouwd."
#: src/metabase/api/session.clj
msgid "When set, allow users to sign up on their own if their Google account email address is from this domain."
msgstr "Als dit is ingesteld, sta je gebruikers toe zich zelf aan te melden als het e-mailadres van hun Google-account afkomstig is van dit domein."
#: src/metabase/api/session.clj
msgid "Invalid Google Auth token."
msgstr "Ongeldig Google Auth-token."
#: src/metabase/api/session.clj
msgid "Email is not verified."
msgstr "E-mailadres is niet geverifieerd."
#: src/metabase/api/session.clj
msgid "You''ll need an administrator to create a Metabase account before you can use Google to log in."
msgstr "Je hebt een beheerder nodig om een Metabase-account te maken voordat je Google kunt gebruiken om in te loggen."
#: src/metabase/api/session.clj
msgid "Successfully authenticated Google Auth token for: {0} {1}"
msgstr "Google Auth-token succesvol geverifieerd voor: {0} {1}"
#: src/metabase/api/setup.clj
msgid "Add a database"
msgstr "Database toevoegen"
#: src/metabase/api/setup.clj
msgid "Get connected"
msgstr "Maak verbinding"
#: src/metabase/api/setup.clj
msgid "Connect to your data so your whole team can start to explore."
msgstr "Verbind je data zodat je hele team kan verkennen"
#: src/metabase/api/setup.clj
msgid "Set up email"
msgstr "E-mail instellen"
#: src/metabase/api/setup.clj
msgid "Add email credentials so you can more easily invite team members and get updates via Pulses."
msgstr "Voeg e-mail instellingen toe zodat je eenvoudig teamleden kan uitnodigen en aan de gang kan met pulsen."
#: src/metabase/api/setup.clj
msgid "Set Slack credentials"
msgstr "Slack omgeving koppelen"
#: src/metabase/api/setup.clj
msgid "Does your team use Slack? If so, you can send automated updates via pulses and ask questions with MetaBot."
msgstr "Gebruikt je team Slack? Wanneer dit het geval is kun je automatisch pulsen ontvangen en vragen stellen met MetaBot."
#: src/metabase/api/setup.clj
msgid "Invite team members"
msgstr "Teamleden uitnodigen"
#: src/metabase/api/setup.clj
msgid "Share answers and data with the rest of your team."
msgstr "Deel je antwoorden en data met de rest van je team"
#: src/metabase/api/setup.clj
msgid "Hide irrelevant tables"
msgstr "Verberg irrelevante tabellen"
#: src/metabase/api/setup.clj
msgid "Curate your data"
msgstr "Beheer je gegevens"
#: src/metabase/api/setup.clj
msgid "If your data contains technical or irrelevant info you can hide it."
msgstr "Als je gegevens technische of irrelevante informatie bevatten, kun je deze verbergen."
#: src/metabase/api/setup.clj
msgid "Organize questions"
msgstr "Vragen organiseren"
#: src/metabase/api/setup.clj
msgid "Have a lot of saved questions in {0}? Create collections to help manage them and add context."
msgstr "Heb je veel vragen opgeslagen in {0}? Maak collecties om ze te helpen beheren en context toe te voegen."
#. This is the very first log message that will get printed.
#. It's here because this is one of the very first namespaces that gets loaded, and the first that has access to the logger
#. It shows up a solid 10-15 seconds before the "Starting Metabase in STANDALONE mode" message because so many other namespaces need to get loaded
#: src/metabase/api/setup.clj
msgid "Metabase"
msgstr "Metabase"
#: src/metabase/api/setup.clj
msgid "Create metrics"
msgstr "Metrieken aanmaken"
#: src/metabase/api/setup.clj
msgid "Define canonical metrics to make it easier for the rest of your team to get the right answers."
msgstr "Definieer canonieke statistieken om het voor de rest van je team gemakkelijker te maken om de juiste antwoorden te krijgen."
#: src/metabase/api/setup.clj
msgid "Create segments"
msgstr "Segmenten aanmaken"
#: src/metabase/api/setup.clj
msgid "Keep everyone on the same page by creating canonical sets of filters anyone can use while asking questions."
msgstr "Houd iedereen op de hoogte door canonieke sets filters te maken die iedereen kan gebruiken bij het stellen van vragen."
#: src/metabase/api/table.clj
msgid "Table ''{0}'' is now visible. Resyncing."
msgstr "Tabel \"{0}\" is nu zichtbaar. Hersynchroniseren."
#: src/metabase/api/table.clj
msgid "Auto bin"
msgstr "Automatische prullenbak"
#: src/metabase/api/table.clj
msgid "Don''t bin"
msgstr "Verwijder niet"
#: frontend/src/metabase/lib/query_time.js:196 src/metabase/api/table.clj
msgid "Day"
msgid_plural "Days"
msgstr[0] "Dag"
msgstr[1] "Dagen"
#. note the order of these options corresponds to the order they will be shown to the user in the UI
#: frontend/src/metabase/lib/query_time.js:192 src/metabase/api/table.clj
msgid "Minute"
msgid_plural "Minutes"
msgstr[0] "Minuut"
msgstr[1] "Minuten"
#: frontend/src/metabase/lib/query_time.js:194 src/metabase/api/table.clj
msgid "Hour"
msgid_plural "Hours"
msgstr[0] "Uur"
msgstr[1] "Uren"
#: frontend/src/metabase/lib/query_time.js:202 src/metabase/api/table.clj
msgid "Quarter"
msgid_plural "Quarters"
msgstr[0] "Kwartaal"
msgstr[1] "Kwartalen"
#: src/metabase/api/table.clj
msgid "Minute of Hour"
msgstr "Minuut van uur"
#: src/metabase/api/table.clj
msgid "Hour of Day"
msgstr "Uur van dag"
#: src/metabase/api/table.clj
msgid "Day of Week"
msgstr "Dag van de week"
#: src/metabase/api/table.clj
msgid "Day of Month"
msgstr "Dag van de maand"
#: src/metabase/api/table.clj
msgid "Day of Year"
msgstr "Dag van jaar"
#: src/metabase/api/table.clj
msgid "Week of Year"
msgstr "Week van jaar"
#: src/metabase/api/table.clj
msgid "Month of Year"
msgstr "Maand van jaar"
#: src/metabase/api/table.clj
msgid "Quarter of Year"
msgstr "Kwartaal van jaar"
#: src/metabase/api/table.clj
msgid "10 bins"
msgstr "10 verwijderd"
#: src/metabase/api/table.clj
msgid "50 bins"
msgstr "50 verwijderd"
#: src/metabase/api/table.clj
msgid "100 bins"
msgstr "100 verwijderd"
#: src/metabase/api/table.clj
msgid "Bin every 0.1 degrees"
msgstr "Verwijder elke 0.1 graden"
#: src/metabase/api/table.clj
msgid "Bin every 1 degree"
msgstr "Verwijder elke 1 graad"
#: src/metabase/api/table.clj
msgid "Bin every 10 degrees"
msgstr "Verwijder elke 10 graden"
#: src/metabase/api/table.clj
msgid "Bin every 20 degrees"
msgstr "Verwijder elke 20 graden"
#. returns `true` if successful -- see JavaDoc
#: src/metabase/api/tiles.clj src/metabase/pulse/render/sparkline.clj
msgid "No appropriate image writer found!"
msgstr "Geen geschikte beeldschrijver gevonden!"
#: src/metabase/api/user.clj
msgid "Email address already in use."
msgstr "E-mailadres is al in gebruik."
#: src/metabase/api/user.clj
msgid "Email address already associated to another user."
msgstr "E-mailadres is al in gebruik door een andere gebruiker."
#: src/metabase/api/user.clj
msgid "Not able to reactivate an active user"
msgstr "Kan een actieve gebruiker niet opnieuw activeren"
#: src/metabase/api/user.clj
msgid "Invalid password"
msgstr "Ongeldig wachtwoord"
#: src/metabase/automagic_dashboards/comparison.clj
msgid "All {0}"
msgstr "Alle {0}"
#: src/metabase/automagic_dashboards/comparison.clj
msgid "{0}, all {1}"
msgstr "{0}, alle {1}"
#: src/metabase/automagic_dashboards/comparison.clj
msgid "Comparison of {0} and {1}"
msgstr "Vergelijk {0} en {1}"
#: src/metabase/automagic_dashboards/comparison.clj
msgid "Automatically generated comparison dashboard comparing {0} and {1}"
msgstr "Automatisch gegenereerd vergelijkingsdashboard dat {0} en {1} vergelijkt"
#: src/metabase/automagic_dashboards/core.clj
msgid "sum"
msgstr "som"
#: src/metabase/automagic_dashboards/core.clj
msgid "average"
msgstr "gemiddelde"
#: src/metabase/automagic_dashboards/core.clj
msgid "minumum"
msgstr "Minimum"
#: src/metabase/automagic_dashboards/core.clj
msgid "maximum"
msgstr "Maximum"
#: src/metabase/automagic_dashboards/core.clj
msgid "distinct count"
msgstr "Unieke rijen"
#: src/metabase/automagic_dashboards/core.clj
msgid "standard deviation"
msgstr "standaardafwijking"
#: src/metabase/automagic_dashboards/core.clj
msgid "cumulative count"
msgstr "cumulatieve telling"
#: src/metabase/automagic_dashboards/core.clj
msgid "cumulative sum"
msgstr "cumulatieve som"
#: src/metabase/automagic_dashboards/core.clj
msgid "{0} and {1}"
msgstr "{0} en {1}"
#: frontend/src/metabase-lib/lib/queries/structured/Aggregation.js:68
#: src/metabase/automagic_dashboards/core.clj
msgid "{0} of {1}"
msgstr "{0} of {1}"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/QuestionDescription.jsx:39
#: src/metabase/automagic_dashboards/core.clj
msgid "{0} by {1}"
msgstr "{0} bij {1}"
#: src/metabase/automagic_dashboards/core.clj
msgid "{0} in the {1} segment"
msgstr "{0} in het {1} segment"
#: src/metabase/automagic_dashboards/core.clj
msgid "{0} segment"
msgstr "{0} segment"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/QuestionDescription.jsx:19
#: src/metabase/automagic_dashboards/core.clj
msgid "{0} metric"
msgid_plural "{0} metrics"
msgstr[0] "metriek"
msgstr[1] "metriek"
#: src/metabase/automagic_dashboards/core.clj
msgid "{0} field"
msgstr "{0} veld"
#: src/metabase/automagic_dashboards/core.clj
msgid "\"{0}\" question"
msgstr "\"{0}\" vraag"
#: src/metabase/automagic_dashboards/comparison.clj
#: src/metabase/automagic_dashboards/core.clj
msgid "Compare with {0}"
msgstr "Vergelijk met {0}"
#: src/metabase/automagic_dashboards/comparison.clj
#: src/metabase/automagic_dashboards/core.clj
msgid "Compare with entire dataset"
msgstr "Vergelijk met volledige dataset"
#: src/metabase/automagic_dashboards/core.clj
msgid "Applying heuristic %s to %s."
msgstr "Heuristische %s toepassen op %s."
#: src/metabase/automagic_dashboards/core.clj
msgid "Dimensions bindings:n%s"
msgstr "Dimensies binden: n%s"
#: src/metabase/automagic_dashboards/core.clj
msgid "Using definitions:nMetrics:n%snFilters:n%s"
msgstr "Using definitions:nMetrics:n%snFilters:n%s"
#: src/metabase/automagic_dashboards/core.clj
msgid "Can''t create dashboard for {0}"
msgstr "Kan geen dashboard aanmaken voor {0}"
#: src/metabase/automagic_dashboards/core.clj
msgid "{0}st"
msgstr "{0}ste"
#: src/metabase/automagic_dashboards/core.clj
msgid "{0}nd"
msgstr "{0}e"
#: src/metabase/automagic_dashboards/core.clj
msgid "{0}rd"
msgstr "{0}e"
#: src/metabase/automagic_dashboards/core.clj
msgid "{0}th"
msgstr "{0}e"
#: src/metabase/automagic_dashboards/core.clj
msgid "at {0}"
msgstr "{0}e"
#: src/metabase/automagic_dashboards/core.clj
msgid "on {0}"
msgstr "op {0}"
#: src/metabase/automagic_dashboards/core.clj
msgid "in {0} week - {1}"
msgstr "in {0} week - {1}"
#: src/metabase/automagic_dashboards/core.clj
msgid "in {0}"
msgstr "in {0}"
#: src/metabase/automagic_dashboards/core.clj
msgid "in Q{0} - {1}"
msgstr "in Q{0} - {1}"
#: src/metabase/automagic_dashboards/core.clj
msgid "Q{0}"
msgstr "Q{0}"
#: src/metabase/automagic_dashboards/core.clj
msgid "{0} is {1}"
msgstr "{0} is {1}"
#: src/metabase/automagic_dashboards/core.clj
msgid "{0} is between {1} and {2}"
msgstr "{0} ligt tussen {1} en {2}"
#: src/metabase/automagic_dashboards/core.clj
msgid "{0} is between {1} and {2}; and {3} is between {4} and {5}"
msgstr "{0} ligt tussen {1} en {2}; en {3} ligt tussen {4} en {5}"
#: src/metabase/automagic_dashboards/core.clj
msgid "where {0}"
msgstr "waar {0}"
#: src/metabase/automagic_dashboards/core.clj
msgid "A closer look at {0}"
msgstr "{0} nader bekijken"
#: src/metabase/automagic_dashboards/core.clj
msgid "A closer look at the {0}"
msgstr "{0} nader bekijken"
#: src/metabase/automagic_dashboards/populate.clj
msgid "Adding %s cards to dashboard %s:n%s"
msgstr "%s kaarten toevoegen aan dashboard %s:n%s"
#: src/metabase/automagic_dashboards/rules.clj
msgid "0 <= score <= {0}"
msgstr "0 <= score <= {0}"
#: src/metabase/automagic_dashboards/rules.clj
msgid "1 <= width <= {0}"
msgstr "1 <= breedte <= {0}"
#: src/metabase/automagic_dashboards/rules.clj
msgid "Valid metrics references"
msgstr "Geldige metriekreferenties"
#: src/metabase/automagic_dashboards/rules.clj
msgid "Valid filters references"
msgstr "Geldige filtersreferenties"
#: src/metabase/automagic_dashboards/rules.clj
msgid "Valid group references"
msgstr "Geldige groepsreferenties"
#: src/metabase/automagic_dashboards/rules.clj
msgid "Valid order_by references"
msgstr "Geldige sorteren bij referenties"
#: src/metabase/automagic_dashboards/rules.clj
msgid "Valid dashboard filters references"
msgstr "Geldige dashboard filter referenties"
#: src/metabase/automagic_dashboards/rules.clj
msgid "Valid dimension references"
msgstr "Geldige dimensiereferenties"
#: src/metabase/automagic_dashboards/rules.clj
msgid "Valid card dimension references"
msgstr "Geldige kaart dimensiereferenties"
#: src/metabase/automagic_dashboards/rules.clj
msgid "Error parsing %s:n%s"
msgstr "Fout bij het behandelen van %s:n%s"
#: src/metabase/cmd/reset_password.clj
msgid "No user found with email address ''{0}''. "
msgstr "Geen gebruiker gevonden met e-mailadres \"{0}\""
#: src/metabase/cmd/reset_password.clj
msgid "Please check the spelling and try again."
msgstr "Controleer de spelling en probeer het opnieuw."
#: src/metabase/cmd/reset_password.clj
msgid "Resetting password for {0}..."
msgstr "Wachtwoord wordt opnieuw ingesteld voor {0}..."
#: src/metabase/cmd/reset_password.clj
msgid "OK [[[{0}]]]"
msgstr "OK [[[{0}]]]"
#: src/metabase/cmd/reset_password.clj
msgid "FAIL [[[{0}]]]"
msgstr "FAIL [[[{0}]]]"
#: src/metabase/core.clj
msgid "Please use the following URL to setup your Metabase installation:"
msgstr "Gebruik de volgende URL voor je Metabase installatie:"
#: src/metabase/core.clj
msgid "Metabase Shutting Down ..."
msgstr "Metabase wordt afgesloten..."
#: src/metabase/core.clj
msgid "Metabase Shutdown COMPLETE"
msgstr "Metabase is afgesloten"
#: src/metabase/core.clj
msgid "Starting Metabase version {0} ..."
msgstr "Metabase versie {0} wordt gestart..."
#: src/metabase/core.clj
msgid "System timezone is ''{0}'' ..."
msgstr "Tijdzone van het systeem is \"{0}\"..."
#. startup database. validates connection & runs any necessary migrations
#: src/metabase/core.clj
msgid "Setting up and migrating Metabase DB. Please sit tight, this may take a minute..."
msgstr "Bezig met initialiseren en migreren van de database. Even geduld, er is tijd voor een bakje koffie..."
#: src/metabase/core.clj
msgid "Looks like this is a new installation ... preparing setup wizard"
msgstr "Het lijkt er op dat dit een nieuwe installatie is, bezig met het voorbereiden van de installatiewizard. "
#: src/metabase/core.clj
msgid "Metabase Initialization COMPLETE"
msgstr "Metabase Initialization COMPLETE"
#: src/metabase/server.clj
msgid "Launching Embedded Jetty Webserver with config:"
msgstr "Launching Embedded Jetty Webserver with config:"
#: src/metabase/server.clj
msgid "Shutting Down Embedded Jetty Webserver"
msgstr "Shutting Down Embedded Jetty Webserver"
#: src/metabase/core.clj
msgid "Starting Metabase in STANDALONE mode"
msgstr "Starting Metabase in STANDALONE mode"
#: src/metabase/core.clj
msgid "Metabase Initialization FAILED"
msgstr "Metabase Initialization FAILED"
#: src/metabase/db.clj
msgid "Database has migration lock; cannot run migrations."
msgstr "Database has migration lock; cannot run migrations."
#: src/metabase/db.clj
msgid "You can force-release these locks by running `java -jar metabase.jar migrate release-locks`."
msgstr "You can force-release these locks by running `java -jar metabase.jar migrate release-locks`."
#: src/metabase/db.clj
msgid "Checking if Database has unrun migrations..."
msgstr "Checking if Database has unrun migrations..."
#: src/metabase/db.clj
msgid "Database has unrun migrations. Waiting for migration lock to be cleared..."
msgstr "Database has unrun migrations. Waiting for migration lock to be cleared..."
#: src/metabase/db.clj
msgid "Migration lock is cleared. Running migrations..."
msgstr "Migration lock is cleared. Running migrations..."
#: src/metabase/db.clj
msgid "Migration lock cleared, but nothing to do here! Migrations were finished by another instance."
msgstr "Migration lock cleared, but nothing to do here! Migrations were finished by another instance."
#. Set up liquibase and let it do its thing
#: src/metabase/db.clj
msgid "Setting up Liquibase..."
msgstr "Setting up Liquibase..."
#: src/metabase/db.clj
msgid "Liquibase is ready."
msgstr "Liquibase is ready."
#: src/metabase/db.clj
msgid "Verifying {0} Database Connection ..."
msgstr "Verifying {0} Database Connection ..."
#: src/metabase/db.clj
msgid "Verify Database Connection ... "
msgstr "Verify Database Connection..."
#: src/metabase/db.clj
msgid "Running Database Migrations..."
msgstr "Running Database Migrations..."
#: src/metabase/db.clj
msgid "Database Migrations Current ... "
msgstr "Database Migrations Current ..."
#: src/metabase/driver/common.clj
msgid "Hmm, we couldn''t connect to the database."
msgstr "Hmmm, we konden geen verbinding maken met de database."
#: src/metabase/driver/common.clj
msgid "Make sure your host and port settings are correct"
msgstr "Controleer de ingestelde host en poort instellingen."
#: src/metabase/driver/common.clj
msgid "We couldn''t connect to the ssh tunnel host."
msgstr "We konden geen verbinding maken met de SSH tunnel host."
#: src/metabase/driver/common.clj
msgid "Check the username, password."
msgstr "Controleer de gebruikersnaam en het wachtwoord."
#: src/metabase/driver/common.clj
msgid "Check the hostname and port."
msgstr "Controleer de host en poort."
#: src/metabase/driver/common.clj
msgid "Looks like the database name is incorrect."
msgstr "Het lijkt er op dat de databasenaam niet klopt."
#: src/metabase/driver/common.clj
msgid "It looks like your host is invalid."
msgstr "Het lijkt er op dat de host ongeldig is."
#: src/metabase/driver/common.clj
msgid "Please double-check it and try again."
msgstr "Controleer de gegevens en probeer het opnieuw."
#: src/metabase/driver/common.clj
msgid "Looks like your password is incorrect."
msgstr "Het lijkt er op dat het wachtwoord niet klopt."
#: src/metabase/driver/common.clj
msgid "Looks like you forgot to enter your password."
msgstr "Het lijkt er op dat je vergeten bent om het wachtwoord in te vullen."
#: src/metabase/driver/common.clj
msgid "Looks like your username is incorrect."
msgstr "Het lijkt er op dat je gebruikersnaam niet klopt."
#: src/metabase/driver/common.clj
msgid "Looks like the username or password is incorrect."
msgstr "Het lijkt er op dat je gebruikersnaam of wachtwoord niet juist is."
#. ## CONFIG
#: src/metabase/driver.clj
msgid "Connection timezone to use when executing queries. Defaults to system timezone."
msgstr "Connection timezone to use when executing queries. Defaults to system timezone."
#: src/metabase/driver.clj
msgid "Registered driver {0} {1}"
msgstr "Registered driver {0} {1}"
#: src/metabase/driver.clj
msgid "No -init-driver function found for ''{0}''"
msgstr "No -init-driver function found for ''{0}''"
#: src/metabase/driver/common.clj
msgid "Unable to parse date string ''{0}'' for database engine ''{1}''"
msgstr "Unable to parse date string ''{0}'' for database engine ''{1}''"
#. all-NULL columns in DBs like Mongo w/o explicit types
#: src/metabase/driver/common.clj
msgid "Don''t know how to map class ''{0}'' to a Field base_type, falling back to :type/*."
msgstr "Don''t know how to map class ''{0}'' to a Field base_type, falling back to :type/*."
#: src/metabase/driver/util.clj
msgid "Failed to connect to database: {0}"
msgstr "Verbinden met database mislukt: {0}"
#: src/metabase/driver/bigquery.clj
msgid "Invalid BigQuery identifier: ''{0}''"
msgstr "Invalid BigQuery identifier: ''{0}''"
#: src/metabase/driver/bigquery.clj
msgid "BigQuery statements can't be parameterized!"
msgstr "BigQuery statements can't be parameterized!"
#: src/metabase/driver/sql_jdbc/execute.clj
msgid "Failed to set timezone:"
msgstr "Instellen van tijdzone mislukt:"
#: src/metabase/driver/googleanalytics.clj
msgid "You must enable the Google Analytics API. Use this link to go to the Google Developers Console: {0}"
msgstr "Je moet de Google Analytics API inschakelen. Gebruik deze link om naar de Google Developers Console te gaan: {0}"
#: src/metabase/driver/h2.clj
msgid "Running SQL queries against H2 databases using the default (admin) database user is forbidden."
msgstr "SQL queries uitvoeren op een H2 database met de standaard admin gebruiker is niet toegestaan. "
#: src/metabase/driver/sparksql.clj
msgid "Error: metabase.driver.FixedHiveDriver is registered, but JDBC does not seem to be using it."
msgstr "Error: metabase.driver.FixedHiveDriver is registered, but JDBC does not seem to be using it."
#: src/metabase/driver/sparksql.clj
msgid "Found metabase.driver.FixedHiveDriver."
msgstr "Found metabase.driver.FixedHiveDriver."
#: src/metabase/driver/sparksql.clj
msgid "Successfully registered metabase.driver.FixedHiveDriver with JDBC."
msgstr "Successfully registered metabase.driver.FixedHiveDriver with JDBC."
#. CONFIG
#. TODO - smtp-port should be switched to type :integer
#: src/metabase/email.clj
msgid "Email address you want to use as the sender of Metabase."
msgstr "E-mailadres die je wilt gebruiker als afzender van Metabase."
#: src/metabase/email.clj
msgid "The address of the SMTP server that handles your emails."
msgstr "Het adres van de SMTP server die uw e-mail verstuurt."
#: src/metabase/email.clj
msgid "SMTP username."
msgstr "SMTP gebruikersnaam."
#: src/metabase/email.clj
msgid "SMTP password."
msgstr "SMTP wachtwoord."
#: src/metabase/email.clj
msgid "The port your SMTP server uses for outgoing emails."
msgstr "De poort van de SMTP server die uw e-mail verstuurt."
#: src/metabase/email.clj
msgid "SMTP secure connection protocol. (tls, ssl, starttls, or none)"
msgstr "SMTP beveiligde protocol. (tls, ssl, starttls, of geen)"
#: src/metabase/email.clj
#, fuzzy
msgid "none"
msgstr "geen"
#: src/metabase/email.clj
msgid "SMTP host is not set."
msgstr "SMTP host is niet ingesteld."
#: src/metabase/email.clj
msgid "Failed to send email"
msgstr "E-mail verzenden mislukt"
#: src/metabase/email.clj
msgid "Error testing SMTP connection"
msgstr "Foutmelding bij het testen van SMTP verbinding"
#: src/metabase/integrations/ldap.clj
msgid "Enable LDAP authentication."
msgstr "LDAP authenticatie ingeschakeld."
#: src/metabase/integrations/ldap.clj
msgid "Server hostname."
msgstr "Server hostnaam."
#: src/metabase/integrations/ldap.clj
msgid "Server port, usually 389 or 636 if SSL is used."
msgstr "Server poort, vaak 389 of 636 wanneer SSL wordt gebruikt."
#: src/metabase/integrations/ldap.clj
msgid "Use SSL, TLS or plain text."
msgstr "Gebruik SSL, TLS of platte tekst."
#: src/metabase/integrations/ldap.clj
msgid "The Distinguished Name to bind as (if any), this user will be used to lookup information about other users."
msgstr "De onderscheidende naam om te binden (wanneer aanwezig), deze gebruiker wordt gebruikt om informatie op te halen van andere gebruikers."
#: src/metabase/integrations/ldap.clj
msgid "The password to bind with for the lookup user."
msgstr "Het wachtwoord om te binden voor het opzoeken van gebruikers."
#: src/metabase/integrations/ldap.clj
msgid "Search base for users. (Will be searched recursively)"
msgstr "Zoekbasis voor gebruikers. (Wordt recursief doorzocht)"
#: src/metabase/integrations/ldap.clj
msgid "User lookup filter, the placeholder '{login}' will be replaced by the user supplied login."
msgstr "Filter voor gebruikersopzoeking, de tijdelijke aanduiding '{login}' wordt vervangen door de door de gebruiker opgegeven login."
#: src/metabase/integrations/ldap.clj
msgid "Attribute to use for the user's email. (usually ''mail'', ''email'' or ''userPrincipalName'')"
msgstr "Kenmerk om te gebruiken voor de e-mail van de gebruiker. (meestal \"mail\", \"email\" of \"userPrincipalName\")"
#: src/metabase/integrations/ldap.clj
msgid "Attribute to use for the user''s first name. (usually ''givenName'')"
msgstr "Attribuut om te gebruiken voor de voornaam van de gebruiker. (meestal \"givenName\")"
#: src/metabase/integrations/ldap.clj
msgid "Attribute to use for the user''s last name. (usually ''sn'')"
msgstr "Attribuut om te gebruiken voor de achternaam van de gebruiker. (meestal \"sn\")"
#: src/metabase/integrations/ldap.clj
msgid "Enable group membership synchronization with LDAP."
msgstr "Synchronisatie van groepslidmaatschap met LDAP inschakelen."
#: src/metabase/integrations/ldap.clj
msgid "Search base for groups, not required if your LDAP directory provides a ''memberOf'' overlay. (Will be searched recursively)"
msgstr "Zoekbasis voor groepen, niet vereist als uw LDAP-directory een overap met \"memberOf\" biedt. (Wordt recursief doorzocht)"
#. Should be in the form: {"cn=Some Group,dc=...": [1, 2, 3]} where keys are LDAP groups and values are lists of MB groups IDs
#: src/metabase/integrations/ldap.clj
msgid "JSON containing LDAP to Metabase group mappings."
msgstr "JSON met LDAP naar Metabase-groepstoewijzingen."
#. Define a setting which captures our Slack api token
#: src/metabase/integrations/slack.clj
msgid "Slack API bearer token obtained from https://api.slack.com/web#authentication"
msgstr "Bearer token van Slack, verkregen van https://api.slack.com/web#authentication"
#: src/metabase/metabot.clj
msgid "Enable MetaBot, which lets you search for and view your saved questions directly via Slack."
msgstr "Schakel MetaBot in, waarmee je opgeslagen vragen rechtstreeks via Slack kunt zoeken en bekijken."
#: src/metabase/metabot/instance.clj
msgid "Last MetaBot checkin was {0} ago."
msgstr "De laatste check-in van MetaBot was {0} geleden."
#: src/metabase/metabot/instance.clj
msgid "This instance will now handle MetaBot duties."
msgstr "Deze instantie zal nu MetaBot-taken afhandelen."
#: src/metabase/metabot.clj
msgid "Here''s what I can {0}:"
msgstr "Dit is wat ik kan {0}:"
#: src/metabase/metabot.clj
msgid "I don''t know how to {0} `{1}`.n{2}"
msgstr "Ik weet niet hoe ik {0} `{1}` .n {2}"
#: src/metabase/metabot/slack.clj
msgid "Uh oh! :cry:n> {0}"
msgstr "Oh Oh! : cry: n> {0}"
#: src/metabase/metabot/command.clj
msgid "Here''s your {0} most recent cards:n{1}"
msgstr "Hier zijn je {0} meest recente kaarten: n {1}"
#: src/metabase/metabot/command.clj
msgid "Could you be a little more specific? I found these cards with names that matched:n{0}"
msgstr "Zou je wat specifieker kunnen zijn? Ik heb deze kaarten gevonden met namen die overeenkomen:n{0}"
#: src/metabase/metabot/command.clj
msgid "I don''t know what Card `{0}` is. Give me a Card ID or name."
msgstr "Ik weet niet wat Kaart `{0}` is. Geef me een kaart-ID of naam."
#: src/metabase/metabot/command.clj
msgid "Show which card? Give me a part of a card name or its ID and I can show it to you. If you don''t know which card you want, try `metabot list`."
msgstr "Welke kaart tonen? Geef me een deel van een kaartnaam of zijn ID en ik kan het je laten zien. Als je niet weet welke kaart je wilt, probeer dan `metabotlijst`."
#: src/metabase/metabot/command.clj
msgid "Ok, just a second..."
msgstr "Oké, een momentje..."
#: src/metabase/metabot/command.clj
msgid "Not Found"
msgstr "Niet gevonden"
#: src/metabase/metabot/command.clj
msgid "Loading Kanye quotes..."
msgstr "Kanye-quotes laden..."
#: src/metabase/metabot/events.clj
msgid "Evaluating Metabot command:"
msgstr "Metabot-opdracht evalueren:"
#: src/metabase/metabot.clj
msgid "Go home websocket, you're drunk."
msgstr "Ga naar huis websocket, je bent dronken."
#: src/metabase/metabot/websocket.clj
msgid "Error launching metabot:"
msgstr "Fout bij starten van metabot:"
#: src/metabase/metabot/websocket.clj
msgid "MetaBot WebSocket is closed. Reconnecting now."
msgstr "MetaBot WebSocket is gesloten. Opnieuw verbinden."
#: src/metabase/metabot/websocket.clj
msgid "Error connecting websocket:"
msgstr "Fout bij het verbinden van websocket:"
#: src/metabase/metabot/instance.clj
msgid "This instance is performing MetaBot duties."
msgstr "Deze instantie voert MetaBot-taken uit."
#: src/metabase/metabot/instance.clj
msgid "Another instance is already handling MetaBot duties."
msgstr "Een andere instantie is al bezig met MetaBot-taken."
#: src/metabase/metabot.clj
msgid "Starting MetaBot threads..."
msgstr "MetaBot-threads starten..."
#: src/metabase/metabot.clj
msgid "Stopping MetaBot... 🤖"
msgstr "MetaBot aan het stoppen..."
#: src/metabase/metabot.clj
msgid "MetaBot already running. Killing the previous WebSocket listener first."
msgstr "MetaBot is al actief. Eerst de vorige WebSocket-luisteraar wordt afgesloten."
#: src/metabase/middleware/security.clj
msgid "Base-64 encoded public key for this site's SSL certificate."
msgstr "Base-64 gecodeerde openbare sleutel voor het SSL-certificaat van deze site."
#: src/metabase/middleware/security.clj
msgid "Specify this to enable HTTP Public Key Pinning."
msgstr "Geef dit op om HTTP Public Key Pinning in te schakelen."
#: src/metabase/middleware/security.clj
msgid "See {0} for more information."
msgstr "Zie {0} voor meer informatie."
#: src/metabase/models/card.clj
msgid "Cannot save Question: source query has circular references."
msgstr "Kan vraag niet opslaan Vraag: bronquery heeft cirkelvormige verwijzingen."
#: src/metabase/models/card.clj src/metabase/models/query/permissions.clj
#: src/metabase/query_processor/middleware/fetch_source_query.clj
#: src/metabase/query_processor/middleware/permissions.clj
msgid "Card {0} does not exist."
msgstr "Kaart {0} bestaat niet."
#: src/metabase/models/card.clj
msgid "You do not have permissions to run ad-hoc native queries against Database {0}."
msgstr "Je hebt geen rechten om native ad-hocquery's uit te voeren voor Database {0}."
#: src/metabase/models/collection.clj
msgid "Invalid color"
msgstr "Invalide kleur"
#: src/metabase/models/collection.clj
msgid "must be a valid 6-character hex color code"
msgstr "moet een geldige hex-kleurcode van 6 tekens zijn"
#: src/metabase/models/collection.clj
msgid "Collection name cannot be blank!"
msgstr "Verzamelingsnaam kan niet leeg zijn!"
#: src/metabase/models/collection.clj
msgid "cannot be blank"
msgstr "kan niet leeg zijn"
#: src/metabase/models/collection.clj
msgid "Invalid Collection location: path is invalid."
msgstr "Ongeldige afhaallocatie: pad is ongeldig."
#: src/metabase/models/collection.clj
msgid "You cannot move a Personal Collection."
msgstr "Je kunt een persoonlijke collectie niet verplaatsen."
#: src/metabase/models/collection.clj
msgid "Invalid Collection location: some or all ancestors do not exist."
msgstr "Ongeldige verzamellocatie: sommige of alle bovenliggende items bestaan niet."
#: src/metabase/models/collection.clj
msgid "You cannot archive the Root Collection."
msgstr "Je kunt de rootcollectie niet archiveren."
#: src/metabase/models/collection.clj
msgid "You cannot archive a Personal Collection."
msgstr "Het is niet mogelijk om een persoonlijke verzameling te archiveren."
#: src/metabase/models/collection.clj
msgid "You cannot move the Root Collection."
msgstr "Je kunt de rootcollectie niet verplaatsen."
#: src/metabase/models/collection.clj
msgid "You cannot move a Collection into itself or into one of its descendants."
msgstr "Je kunt een verzameling niet naar zichzelf of naar een van zijn afstammelingen verplaatsen."
#. first move this Collection
#: src/metabase/models/collection.clj
msgid "Moving Collection {0} and its descendants from {1} to {2}"
msgstr "Collectie {0} en zijn nakomelingen verplaatsen van {1} naar {2}"
#: src/metabase/models/collection.clj
msgid "You're not allowed to change the owner of a Personal Collection."
msgstr "Het is niet toegestaan om de eigenaar van een persoonlijke verzameling te wijzigen."
#: src/metabase/models/collection.clj
msgid "You're not allowed to move a Personal Collection."
msgstr "Het is niet toegestaan om een persoonlijke verzameling te verplaatsen."
#: src/metabase/models/collection.clj
msgid "You cannot move a Collection and archive it at the same time."
msgstr "Je kunt een verzameling niet verplaatsen en tegelijkertijd archiveren."
#: src/metabase/models/collection.clj
msgid "You cannot delete a Personal Collection!"
msgstr "U kunt een persoonlijke verzameling niet verwijderen!"
#: src/metabase/models/collection.clj
msgid "{0} {1}''s Personal Collection"
msgstr "{0} {1}'s persoonlijke verzameling"
#: src/metabase/models/collection_revision.clj
msgid "You cannot update a CollectionRevision!"
msgstr "U kunt een CollectionRevision niet bijwerken!"
#: src/metabase/models/field_values.clj
msgid "Field {0} was previously automatically set to show a list widget, but now has {1} values."
msgstr "Veld {0} was voorheen automatisch ingesteld om een lijstwidget weer te geven, maar heeft nu {1} waarden."
#: src/metabase/models/field_values.clj
msgid "Switching Field to use a search widget instead."
msgstr "Veld wijzigen om een zoekwidget te gebruiken."
#: src/metabase/models/field_values.clj
msgid "Storing updated FieldValues for Field {0}..."
msgstr "Bijgewerkte FieldValues opslaan voor veld {0} ..."
#: src/metabase/models/field_values.clj
msgid "Storing FieldValues for Field {0}..."
msgstr "Veldwaarden opslaan voor veld {0} ..."
#: src/metabase/models/humanization.clj
msgid "Metabase can attempt to transform your table and field names into more sensible, human-readable versions, e.g. \"somehorriblename\" becomes \"Some Horrible Name\"."
msgstr "Metabase kan proberen uw tabel- en veldnamen om te zetten in voor mensen leesbare versies, b.v. \"somehorriblename\" wordt \"Some Horrible Name\"."
#: src/metabase/models/humanization.clj
msgid "This doesn’t work all that well if the names are in a language other than English, however."
msgstr "Dit werkt echter niet zo goed voor de namen in een andere taal dan het Engels."
#: src/metabase/models/humanization.clj
msgid "Do you want us to take a guess?"
msgstr "Wil je dat we raden?"
#: src/metabase/models/permissions.clj
msgid "You cannot create or revoke permissions for the 'Admin' group."
msgstr "Het is niet mogelijk om rechten van de 'Beheerders' groep weg te nemen."
#: src/metabase/models/permissions.clj
msgid "Invalid permissions object path: ''{0}''."
msgstr "Ongeldige rechten voor object pad: \"{0}\"."
#: src/metabase/models/permissions.clj
msgid "You cannot update a permissions entry!"
msgstr "U kunt geen rechten bewerken!"
#: src/metabase/models/permissions.clj
msgid "Delete it and create a new one."
msgstr "Verwijder een creëer een nieuwe."
#: src/metabase/models/permissions.clj
msgid "You cannot edit permissions for a Personal Collection or its descendants."
msgstr "Je kunt geen rechten bewerken voor een persoonlijke verzameling of de nakomelingen ervan."
#: src/metabase/models/permissions.clj
msgid "Looks like someone else edited the permissions and your data is out of date."
msgstr "Het lijkt erop dat iemand anders de rechten heeft bewerkt en uw gegevens verouderd zijn."
#: src/metabase/models/permissions.clj
msgid "Please fetch new data and try again."
msgstr "Haal nieuwe gegevens op en probeer het opnieuw."
#: src/metabase/models/permissions_group.clj
msgid "Created magic permissions group ''{0}'' (ID = {1})"
msgstr "Magische machtigingengroep '' {0} '' gemaakt (ID = {1})"
#: src/metabase/models/permissions_group.clj
msgid "A group with that name already exists."
msgstr "Een groep met deze naam bestaad reeds."
#: src/metabase/models/permissions_group.clj
msgid "You cannot edit or delete the ''{0}'' permissions group!"
msgstr "Je kunt de groep '' {0} '' machtigingen niet bewerken of verwijderen!"
#: src/metabase/models/permissions_group_membership.clj
msgid "You cannot add or remove users to/from the 'MetaBot' group."
msgstr "Je kunt geen gebruikers toevoegen aan of verwijderen uit de groep 'MetaBot'."
#: src/metabase/models/permissions_group_membership.clj
msgid "You cannot add or remove users to/from the 'All Users' group."
msgstr "Je kunt geen gebruikers toevoegen aan of verwijderen uit de groep 'Alle gebruikers'."
#: src/metabase/models/permissions_group_membership.clj
msgid "You cannot remove the last member of the 'Admin' group!"
msgstr "Je kunt het laatste lid van de groep 'Beheerder' niet verwijderen!"
#: src/metabase/models/permissions_revision.clj
msgid "You cannot update a PermissionsRevision!"
msgstr "Je kunt een machtigingsherziening niet bijwerken!"
#. if there's still not a Card, throw an Exception!
#: src/metabase/models/pulse.clj
msgid "Invalid Alert: Alert does not have a Card assoicated with it"
msgstr "Ongeldigheidswaarschuwing: aan Alert is geen kaart gekoppeld"
#: src/metabase/models/pulse.clj
msgid "value must be a map with the keys `{0}`, `{1}`, and `{2}`."
msgstr "waarde moet een kaart zijn met de sleutels `{0}`, `{1}` en `{2}`."
#: src/metabase/models/pulse.clj
msgid "value must be a map with the following keys `({0})`"
msgstr "waarde moet een kaart zijn met de volgende sleutels `({0})`"
#: src/metabase/models/query/permissions.clj
msgid "Error calculating permissions for query: {0}"
msgstr "Fout bij het berekenen van machtigingen voor zoekopdracht: {0}"
#: src/metabase/models/query/permissions.clj
msgid "Invalid query type: {0}"
msgstr "Ongeldige query type"
#: src/metabase/models/query_execution.clj
msgid "You cannot update a QueryExecution!"
msgstr "Je kunt een QueryExecution niet bijwerken!"
#: src/metabase/models/revision.clj
msgid "You cannot update a Revision!"
msgstr "Je kunt een revisie niet bewerken!"
#: src/metabase/models/setting.clj
msgid "Setting {0} does not exist.nFound: {1}"
msgstr "Instelling {0} bestaat niet. Gevonden: {1}"
#: src/metabase/models/setting/cache.clj
msgid "Updating value of settings-last-updated in DB..."
msgstr "Waarde van instellingen bijwerken - laatst bijgewerkt in DB ..."
#: src/metabase/models/setting/cache.clj
msgid "Checking whether settings cache is out of date (requires DB call)..."
msgstr "Controleren of instellingencache verouderd is (vereist DB-oproep) ..."
#: src/metabase/models/setting/cache.clj
msgid "Settings have been changed on another instance, and will be reloaded here."
msgstr "Instellingen zijn in een andere instantie gewijzigd en worden hier opnieuw geladen."
#: src/metabase/models/setting/cache.clj
msgid "Refreshing Settings cache..."
msgstr "Cache voor instellingen vernieuwen ..."
#: src/metabase/models/setting.clj
msgid "Invalid value for string: must be either \"true\" or \"false\" (case-insensitive)."
msgstr "Ongeldige waarde voor tekenreeks: moet \"waar\" of \"onwaar\" (niet hoofdlettergevoelig) zijn."
#: src/metabase/models/setting.clj
msgid "You cannot update `settings-last-updated` yourself! This is done automatically."
msgstr "Je kunt `settings-last-updated` niet zelf bijwerken! Dit gebeurt automatisch."
#. go ahead and log the Exception anyway on the off chance that it *wasn't* just a race condition issue
#: src/metabase/models/setting.clj
msgid "Error inserting a new Setting:"
msgstr "Fout bij het invoegen van een nieuwe instelling:"
#: src/metabase/models/setting.clj
msgid "Assuming Setting already exists in DB and updating existing value."
msgstr "Er wordt vanuit gegaan dat de instelling al bestaat in de database. De huidige waarde wordt bijgewerkt."
#: src/metabase/models/user.clj
msgid "value must be a map with each value either a string or number."
msgstr "waarde moet een kaart zijn met elke waarde een tekenreeks of nummer."
#: src/metabase/plugins.clj
msgid "Loading plugins in directory {0}..."
msgstr "Plug-ins laden vanuit map {0} ..."
#: src/metabase/plugins.clj
msgid "Loading plugin {0}... "
msgstr "Plugin {0} laden..."
#: src/metabase/plugins.clj
msgid "It looks like you have some external dependencies in your Metabase plugins directory."
msgstr "Het lijkt erop dat u externe afhankelijkheden hebt in uw Metabase-plug-insmap."
#: src/metabase/plugins.clj
msgid "With Java 9 or higher, Metabase cannot automatically add them to your classpath."
msgstr "Met Java 9 of hoger kan Metabase ze niet automatisch toevoegen aan uw klassenpad."
#: src/metabase/plugins.clj
msgid "Instead, you should include them at launch with the -cp option. For example:"
msgstr "In plaats daarvan moet u ze bij de lancering opnemen met de optie -cp. Bijvoorbeeld:"
#: src/metabase/plugins.clj
msgid "See https://metabase.com/docs/latest/operations-guide/start.html#java-versions for more details."
msgstr "Zie https://metabase.com/docs/latest/operations-guide/start.html#java-versions voor meer informatie."
#: src/metabase/plugins.clj
msgid "(If you're already running Metabase this way, you can ignore this message.)"
msgstr "(Als je Metabase al op deze manier gebruikt, kunt u dit bericht negeren.)"
#: src/metabase/public_settings.clj
msgid "Identify when new versions of Metabase are available."
msgstr "Bepaal wanneer nieuwe versies van Metabase beschikbaar zijn."
#: src/metabase/public_settings.clj
msgid "Information about available versions of Metabase."
msgstr "Informatie over beschikbare versies van Metabase."
#: src/metabase/public_settings.clj
msgid "The name used for this instance of Metabase."
msgstr "De naam die gebruikt wordt voor deze installatie van Metabase."
#: src/metabase/public_settings.clj
msgid "The base URL of this Metabase instance, e.g. \"http://metabase.my-company.com\"."
msgstr "De basis-URL van deze Metabase-instantie, b.v. \"http://metabase.mijn-bedrijf.nl\"."
#: src/metabase/public_settings.clj
msgid "The default language for this Metabase instance."
msgstr "De standaardtaal voor deze Metabase installatie."
#: src/metabase/public_settings.clj
msgid "This only applies to emails, Pulses, etc. Users'' browsers will specify the language used in the user interface."
msgstr "Dit is alleen van toepassing op e-mails, pulsen, enz. Browsers van gebruikers geven de taal op die wordt gebruikt in de gebruikersinterface."
#: src/metabase/public_settings.clj
msgid "The email address users should be referred to if they encounter a problem."
msgstr "Het e-mailadres wat gebruikers te zien krijgt wanneer zij een probleem tegenkomen."
#: src/metabase/public_settings.clj
msgid "Enable the collection of anonymous usage data in order to help Metabase improve."
msgstr "Schakel het verzamelen van anonieme gebruiksgegevens in om Metabase te helpen verbeteren."
#: src/metabase/public_settings.clj
msgid "The map tile server URL template used in map visualizations, for example from OpenStreetMaps or MapBox."
msgstr "De URL-sjabloon van de kaarttegelserver die wordt gebruikt in kaartvisualisaties, bijvoorbeeld van OpenStreetMaps of MapBox."
#: src/metabase/public_settings.clj
msgid "Enable admins to create publicly viewable links (and embeddable iframes) for Questions and Dashboards?"
msgstr "Beheerders toestaan om openbaar zichtbare koppelingen (en insluitbare iframes) voor vragen en dashboards te maken?"
#: src/metabase/public_settings.clj
msgid "Allow admins to securely embed questions and dashboards within other applications?"
msgstr "Beheerders toestaan om vragen en dashboards veilig in andere applicaties in te sluiten?"
#: src/metabase/public_settings.clj
msgid "Allow using a saved question as the source for other queries?"
msgstr "Staat het gebruik van een opgeslagen vraag toe als bron voor andere zoekopdrachten?"
#: src/metabase/public_settings.clj
msgid "Enabling caching will save the results of queries that take a long time to run."
msgstr "Door het inschakelen van caching zullen resultaten van queries die lang draaien opgeslagen worden."
#: src/metabase/public_settings.clj
msgid "The maximum size of the cache, per saved question, in kilobytes:"
msgstr "De maximale grootte van de cache, per opgeslagen vraag, in kilobytes:"
#: src/metabase/public_settings.clj
msgid "The absolute maximum time to keep any cached query results, in seconds."
msgstr "De absolute maximale tijd om resultaten in de cache te bewaren, in seconden."
#: src/metabase/public_settings.clj
msgid "Metabase will cache all saved questions with an average query execution time longer than this many seconds:"
msgstr "Metabase slaat alle opgeslagen vragen op in de cache met een gemiddelde uitvoeringstijd van een query langer dan zoveel seconden:"
#: src/metabase/public_settings.clj
msgid "To determine how long each saved question''s cached result should stick around, we take the query''s average execution time and multiply that by whatever you input here."
msgstr "Om te bepalen hoe lang het in de cache opgeslagen resultaat van elke opgeslagen vraag moet blijven, nemen we de gemiddelde uitvoeringstijd van de query en vermenigvuldigen die met wat u hier invoert."
#: src/metabase/public_settings.clj
msgid "So if a query takes on average 2 minutes to run, and you input 10 for your multiplier, its cache entry will persist for 20 minutes."
msgstr "Dus als het uitvoeren van een zoekopdracht gemiddeld 2 minuten duurt en je 10 invoert voor de vermenigvuldiger, blijft de cache-invoer 20 minuten bestaan."
#: src/metabase/public_settings.clj
msgid "When using the default binning strategy and a number of bins is not provided, this number will be used as the default."
msgstr "Wanneer de standaardbinningstrategie wordt gebruikt en een aantal bins niet is opgegeven, wordt dit nummer als standaard gebruikt."
#: src/metabase/public_settings.clj
msgid "When using the default binning strategy for a field of type Coordinate (such as Latitude and Longitude), this number will be used as the default bin width (in degrees)."
msgstr "Wanneer u de standaardbinningstrategie gebruikt voor een veld van het type Coördinaat (zoals Breedtegraad en Lengtegraad), wordt dit nummer gebruikt als de standaard bin-breedte (in graden)."
#: src/metabase/public_settings/metastore.clj
msgid "Unable to validate token."
msgstr "Kan token niet valideren."
#: src/metabase/public_settings/metastore.clj
msgid "Error fetching token status:"
msgstr "Fout bij het ophalen van de tokenstatus:"
#: src/metabase/public_settings/metastore.clj
msgid "There was an error checking whether this token was valid."
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het controleren of deze token geldig was."
#: src/metabase/public_settings/metastore.clj
msgid "Token validation timed out."
msgstr "Tokenvalidatie is verlopen."
#: src/metabase/public_settings/metastore.clj
msgid "Invalid token: token isn't in the right format."
msgstr "Ongeldig token: token heeft niet de juiste indeling."
#. attempt to query the metastore API about the status of this token. If the request doesn't complete in a
#. reasonable amount of time throw a timeout exception
#: src/metabase/public_settings/metastore.clj
msgid "Checking with the MetaStore to see whether {0} is valid..."
msgstr "Bij de MetaStore controleren of {0} geldig is ..."
#: src/metabase/public_settings/metastore.clj
msgid "Token for premium embedding. Go to the MetaStore to get yours!"
msgstr "Token voor premium insluiting. Ga naar de MetaStore om de jouwe te krijgen!"
#: src/metabase/public_settings/metastore.clj
msgid "Token is valid."
msgstr "Token is geldig."
#: src/metabase/public_settings/metastore.clj
msgid "Error setting premium embedding token"
msgstr "Fout bij instellen van premium insluittoken"
#: src/metabase/pulse.clj
msgid "Unable to compare results to goal for alert."
msgstr "Kan resultaten niet vergelijken voor een doel waarschuwing."
#: src/metabase/pulse.clj
msgid "Question ID is ''{0}'' with visualization settings ''{1}''"
msgstr "Vraag-ID is \"{0}\" met visualisatie-instellingen \"{1}\""
#: src/metabase/pulse.clj
msgid "Unrecognized alert with condition ''{0}''"
msgstr "Onbekende melding met voorwaarde '' {0} ''"
#: src/metabase/pulse.clj
msgid "Unrecognized channel type {0}"
msgstr "Onbekend kanaaltype {0}"
#: src/metabase/pulse.clj
msgid "Error sending notification!"
msgstr "Fout bij het verzenden van melding!"
#: src/metabase/pulse/render/color.clj
msgid "Can't find JS color selector at ''{0}''"
msgstr "Can't find JS color selector at ''{0}''"
#: src/metabase/pulse/render.clj
msgid "Card has errors: {0}"
msgstr "Kaard heeft fouten: {0}"
#: src/metabase/pulse/render.clj
msgid "Pulse card render error"
msgstr "Pulskaart renderfout"
#: src/metabase/query_processor/middleware/fetch_source_query.clj
msgid "Trimming trailing comment from card with id {0}"
msgstr "Opmerking van kaart wordt bijgewerkt met ID {0}"
#: src/metabase/query_processor/middleware/parameters/sql.clj
msgid "Can't find field with ID: {0}"
msgstr "Kan veld met ID niet vinden: {0}"
#: src/metabase/query_processor/middleware/parameters/sql.clj
msgid "''{0}'' is a required param."
msgstr "\"{0}\" is een vereiste parameter."
#: src/metabase/query_processor/middleware/parameters/sql.clj
msgid "Found ''{0}'' with no terminating ''{1}'' in query ''{2}''"
msgstr "'' {0} '' gevonden zonder \"{1}\" af te sluiten in zoekopdracht '' {2} ''"
#: src/metabase/query_processor/middleware/parameters/sql.clj
msgid "Unable to substitute ''{0}'': param not specified.nFound: {1}"
msgstr "Kan \"{0}\" niet vervangen: parameter niet opgegeven. Gevonden: {1}"
#: src/metabase/query_processor/middleware/permissions.clj
msgid "You do not have permissions to view Card {0}."
msgstr "Je hebt onvoldoende rechten om Kaart {0} te bekijken."
#: src/metabase/query_processor/middleware/permissions.clj
msgid "You do not have permissions to run this query."
msgstr "Je hebt onvoldoende rechten om deze query uit te voeren."
#: src/metabase/sync/analyze.clj
msgid "Fingerprint updates attempted {0}, updated {1}, no data found {2}, failed {3}"
msgstr "Bijwerken van vingerafdruk geprobeerd {0}, bijgewerkt {1}, geen gegevens gevonden {2}, mislukt {3}"
#: src/metabase/sync/analyze.clj
msgid "Total number of fields classified {0}, {1} failed"
msgstr "Totaal aantal geclassificeerde velden {0}, {1} is mislukt"
#: src/metabase/sync/analyze.clj
msgid "Total number of tables classified {0}, {1} updated"
msgstr "Totaal aantal tabellen geclassificeerd {0}, {1} bijgewerkt"
#: src/metabase/sync/analyze/fingerprint/fingerprinters.clj
msgid "Error generating fingerprint for {0}"
msgstr "Fout bij het genereren van vingerafdruk voor {0}"
#: src/metabase/sync/field_values.clj
msgid "Updated {0} field value sets, created {1}, deleted {2} with {3} errors"
msgstr "Bijgewerkte {0} veldwaardesets, {1} gemaakt, {2} verwijderd met {3} fouten"
#: src/metabase/sync/sync_metadata.clj
msgid "Total number of fields sync''d {0}, number of fields updated {1}"
msgstr "Totaal aantal gesynchroniseerde velden {0}, aantal bijgewerkte velden {1}"
#: src/metabase/sync/sync_metadata.clj
msgid "Total number of tables sync''d {0}, number of tables updated {1}"
msgstr "Totaal aantal gesynchroniseerde tabellen {0}, aantal bijgewerkte tabellen {1}"
#: src/metabase/sync/sync_metadata.clj
msgid "Found timezone id {0}"
msgstr "Tijdzone-ID gevonden {0}"
#: src/metabase/sync/sync_metadata.clj
msgid "Total number of foreign keys sync''d {0}, {1} updated and {2} tables failed to update"
msgstr "Totaal aantal gesynchroniseerde foreign keys {0}, {1} bijgewerkt en {2} tabellen konden niet worden bijgewerkt"
#: src/metabase/sync/util.clj
msgid "{0} Database {1} ''{2}''"
msgstr "{0} Database {1} ''{2}''"
#: src/metabase/sync/util.clj
msgid "Table {0} ''{1}''"
msgstr "Tabel {0} \"{1}\""
#: src/metabase/sync/util.clj
msgid "Field {0} ''{1}''"
msgstr "Veld {0} \"{1}\""
#: src/metabase/sync/util.clj
msgid "Field ''{0}''"
msgstr "Veld \"{0}\""
#: src/metabase/sync/util.clj
msgid "step ''{0}'' for {1}"
msgstr "stap \"{0}\" voor {1}"
#: src/metabase/sync/util.clj
msgid "Completed {0} on {1}"
msgstr "Voltooid in {0} op {1}"
#: src/metabase/sync/util.clj
msgid "Start: {0}"
msgstr "Start: {0}"
#: src/metabase/sync/util.clj
msgid "End: {0}"
msgstr "Einde: {0}"
#: src/metabase/sync/util.clj
msgid "Duration: {0}"
msgstr "Tijdsduur: {0}"
#: src/metabase/sync/util.clj
msgid "Completed step ''{0}''"
msgstr "Stap \"{0}\" voltooid"
#: src/metabase/task.clj
msgid "Loading tasks namespace:"
msgstr "Loading tasks namespace:"
#: src/metabase/task.clj
msgid "Starting Quartz Scheduler"
msgstr "Starting Quartz Scheduler"
#: src/metabase/task.clj
msgid "Stopping Quartz Scheduler"
msgstr "Stopping Quartz Scheduler"
#: src/metabase/task.clj
msgid "Job already exists:"
msgstr "Taak bestaat al:"
#. This is the very first log message that will get printed. It's here because this is one of the very first
#. namespaces that gets loaded, and the first that has access to the logger It shows up a solid 10-15 seconds before
#. the "Starting Metabase in STANDALONE mode" message because so many other namespaces need to get loaded
#: src/metabase/util.clj
msgid "Loading Metabase..."
msgstr "Metabase wordt geladen..."
#: src/metabase/util/date.clj
msgid "Possible timezone conflict found on database {0}."
msgstr "Possible timezone conflict found on database {0}."
#: src/metabase/util/date.clj
msgid "JVM timezone is {0} and detected database timezone is {1}."
msgstr "JVM timezone is {0} and detected database timezone is {1}."
#: src/metabase/util/date.clj
msgid "Configure a report timezone to ensure proper date and time conversions."
msgstr "Configure a report timezone to ensure proper date and time conversions.\n"
""
#: src/metabase/util/embed.clj
msgid "Secret key used to sign JSON Web Tokens for requests to `/api/embed` endpoints."
msgstr "Secret key used to sign JSON Web Tokens for requests to `/api/embed` endpoints."
#: src/metabase/util/encryption.clj
msgid "MB_ENCRYPTION_SECRET_KEY must be at least 16 characters."
msgstr "MB_ENCRYPTION_SECRET_KEY must be at least 16 characters."
#: src/metabase/util/encryption.clj
msgid "Saved credentials encryption is ENABLED for this Metabase instance."
msgstr "Saved credentials encryption is ENABLED for this Metabase instance."
#: src/metabase/util/encryption.clj
msgid "Saved credentials encryption is DISABLED for this Metabase instance."
msgstr "Saved credentials encryption is DISABLED for this Metabase instance."
#: src/metabase/util/encryption.clj
msgid "nFor more information, see"
msgstr "nFor more information, see"
#: src/metabase/util/schema.clj
msgid "value must be an integer."
msgstr "waarde moet een nummer zijn."
#: src/metabase/util/schema.clj
msgid "value must be a string."
msgstr "waarde moet tekst zijn."
#: src/metabase/util/schema.clj
msgid "value must be a boolean."
msgstr "waarde moet een boolean zijn."
#: src/metabase/util/schema.clj
msgid "value must be a string that matches the regex `{0}`."
msgstr "waarde moet een string zijn die voldoet aan de volgende regex: \"{0}\"."
#: src/metabase/util/schema.clj
msgid "value must satisfy one of the following requirements: "
msgstr "waarde moet voldoen aan een van de volgende vereisten:"
#: src/metabase/util/schema.clj
msgid "value may be nil, or if non-nil, {0}"
msgstr "waarde kan nul zijn of, indien niet nul, {0}"
#: src/metabase/util/schema.clj
msgid "value must be one of: {0}."
msgstr "waarde moet een van de volgende zijn: {0}."
#: src/metabase/util/schema.clj
msgid "value must be an array."
msgstr "waarde moet een array zijn."
#: src/metabase/util/schema.clj
msgid "Each {0}"
msgstr "Iedere {0}"
#: src/metabase/util/schema.clj
msgid "The array cannot be empty."
msgstr "De array kan niet leeg zijn"
#: src/metabase/util/schema.clj
msgid "value must be a non-blank string."
msgstr "waarde moet inhoud bevatten."
#: src/metabase/util/schema.clj
msgid "Integer greater than zero"
msgstr "Nummer groter dan nul"
#: src/metabase/util/schema.clj
msgid "value must be an integer greater than zero."
msgstr "waarde moet een nummer zijn groter dan nul."
#: src/metabase/util/schema.clj
msgid "Number greater than zero"
msgstr "Nummer groter dan nul"
#: src/metabase/util/schema.clj
msgid "value must be a number greater than zero."
msgstr "waarde moet een nummer zijn groter dan nul."
#: src/metabase/util/schema.clj
msgid "Keyword or string"
msgstr "Sleutelwoord of tekst"
#: src/metabase/util/schema.clj
msgid "Valid field type"
msgstr "Valide veldtype"
#: src/metabase/util/schema.clj
msgid "value must be a valid field type."
msgstr "waarde moet een valide veldtype zijn."
#: src/metabase/util/schema.clj
msgid "Valid field type (keyword or string)"
msgstr "Geldig veldtype (trefwoord of string)"
#: src/metabase/util/schema.clj
msgid "value must be a valid field type (keyword or string)."
msgstr "waarde moet een geldig veldtype zijn (trefwoord of string)."
#: src/metabase/util/schema.clj
msgid "Valid entity type (keyword or string)"
msgstr "Geldig entiteitstype (trefwoord of string)"
#: src/metabase/util/schema.clj
msgid "value must be a valid entity type (keyword or string)."
msgstr "waarde moet een geldig entiteitstype zijn (trefwoord of string)."
#: src/metabase/util/schema.clj
msgid "Valid map"
msgstr "Geldige kaart"
#: src/metabase/util/schema.clj
msgid "value must be a map."
msgstr "waarde moet een kaart zijn."
#: src/metabase/util/schema.clj
msgid "Valid email address"
msgstr "Valide e-mailadres"
#: src/metabase/util/schema.clj
msgid "value must be a valid email address."
msgstr "waarde moet een valide e-mailadres zijn."
#: src/metabase/util/schema.clj
msgid "Insufficient password strength"
msgstr "Onvoldoende wachtwoordsterkte"
#: src/metabase/util/schema.clj
msgid "value must be a valid integer."
msgstr "waarde moet een valide nummer zijn."
#: src/metabase/util/schema.clj
msgid "value must be a valid integer greater than zero."
msgstr "waarde moet een geldige integer en groter dan 0 zijn."
#: src/metabase/util/schema.clj
msgid "value must be a valid boolean string (''true'' or ''false'')."
msgstr "waarde moet een geldige boolean zijn (\"true\" of \"false\")."
#: src/metabase/util/schema.clj
msgid "value must be a valid JSON string."
msgstr "waarde moet een geldige JSON-string zijn."
#: src/metabase/util/schema.clj
msgid "value must be a valid embedding params map."
msgstr "waarde moet een geldige embedding params-map zijn."
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/PermissionsTabs.jsx:12
msgid "Data permissions"
msgstr "Datarechten"
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/PermissionsTabs.jsx:13
msgid "Collection permissions"
msgstr "Verzamelingsrechten"
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/containers/CollectionPermissionsModal.jsx:59
msgid "See all collection permissions"
msgstr "Toon alle verzamelingsrechten"
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/containers/TogglePropagateAction.jsx:27
msgid "Also change sub-collections"
msgstr "Wijzig ook subcollecties"
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors.js:285
msgid "Can edit this collection and its contents"
msgstr "Kan deze verzameling en de inhoud ervan bewerken"
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors.js:292
msgid "Can view items in this collection"
msgstr "Kan items in deze collectie bekijken"
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors.js:752
msgid "Collection Access"
msgstr "Verzamelingstoegang"
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors.js:828
msgid "This group has permission to view at least one subcollection of this collection."
msgstr "Deze groep heeft toestemming om ten minste één deelcollectie van deze verzameling te bekijken."
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors.js:833
msgid "This group has permission to edit at least one subcollection of this collection."
msgstr "Deze groep heeft toestemming om ten minste één subcollectie van deze verzameling te bewerken."
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors.js:846
msgid "View sub-collections"
msgstr "Toon subverzamelingen"
#: frontend/src/metabase/auth/containers/LoginApp.jsx:214
msgid "Remember Me"
msgstr "Onthoud mij"
#: frontend/src/metabase/components/BrowseApp.jsx:63
msgid "X-ray this schema"
msgstr "X-ray dit schema"
#: frontend/src/metabase/components/CollectionLanding.jsx:258
msgid "Edit the permissions for this collection"
msgstr "Bewerk de rechten voor deze verzameling"
#: frontend/src/metabase/containers/AddToDashSelectDashModal.jsx:55
msgid "Add this question to a dashboard"
msgstr "Voeg deze vraag toe aan een dashboard"
#: frontend/src/metabase/containers/AddToDashSelectDashModal.jsx:65
msgid "Create a new dashboard"
msgstr "Maak een nieuw dashboard"
#: frontend/src/metabase/containers/ErrorPages.jsx:45
msgid "The page you asked for couldn't be found."
msgstr "De pagina die u heeft opgevraagd bestaat niet."
#: frontend/src/metabase/containers/ItemSelect.jsx:30
msgid "Select a {0}"
msgstr "Selecteer een {0}"
#: frontend/src/metabase/containers/Overworld.jsx:185
msgid "Save dashboards, questions, and collections in \"{0}\""
msgstr "Dashboards, vragen en collecties opslaan in \"{0}\""
#: frontend/src/metabase/containers/Overworld.jsx:188
msgid "Access dashboards, questions, and collections in \"{0}\""
msgstr "Toegang tot dashboards, vragen en collecties in \"{0}\""
#: frontend/src/metabase/dashboard/containers/AutomaticDashboardApp.jsx:223
msgid "Compare"
msgstr "Vergelijk"
#: frontend/src/metabase/dashboard/containers/AutomaticDashboardApp.jsx:231
msgid "Zoom out"
msgstr "Uitzoomen"
#: frontend/src/metabase/dashboard/containers/AutomaticDashboardApp.jsx:235
msgid "Related"
msgstr "Gerelateerd"
#: frontend/src/metabase/dashboard/containers/AutomaticDashboardApp.jsx:295
msgid "More X-rays"
msgstr "Meer x-rays"
#: frontend/src/metabase/home/containers/SearchApp.jsx:40
#: src/metabase/pulse/render/body.clj
msgid "No results"
msgstr "Geen resultaten"
#: frontend/src/metabase/home/containers/SearchApp.jsx:41
msgid "Metabase couldn't find any results for your search."
msgstr "Metabase kon geen resultaten vinden voor uw zoekopdracht."
#: frontend/src/metabase/new_query/containers/MetricSearch.jsx:115
msgid "No metrics"
msgstr "Geen metrieken"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/expressions/ExpressionEditorTextfield.jsx:31
msgid "Aggregations"
msgstr "Aggregaties"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/expressions/ExpressionEditorTextfield.jsx:32
msgid "Operators"
msgstr "operators"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/expressions/Expressions.jsx:30
msgid "Custom fields"
msgstr "Aangepaste velden"
#. 2. Create the new collections.
#: src/metabase/db/migrations.clj
msgid "Migrated Dashboards"
msgstr "Gemigreerde dashboards"
#: src/metabase/db/migrations.clj
msgid "Migrated Pulses"
msgstr "Pulsen gemigreerd"
#: src/metabase/db/migrations.clj
msgid "Migrated Questions"
msgstr "Gemigreerde vragen"
#. 4. move everything not in this Collection to a new Collection
#: src/metabase/db/migrations.clj
msgid "Moving instances of {0} that aren't in a Collection to {1} Collection {2}"
msgstr "Instanties van {0} die zich niet in een verzameling bevinden, verplaatsen naar {1} verzameling {2}"
#: src/metabase/models/permissions.clj
msgid "Failed to grant permissions: {0}"
msgstr "Toekennen van rechten mislukt: {0}"
#: src/metabase/util/encryption.clj
msgid "Cannot decrypt encrypted string. Have you changed or forgot to set MB_ENCRYPTION_SECRET_KEY?"
msgstr "Cannot decrypt encrypted string. Have you changed or forgot to set MB_ENCRYPTION_SECRET_KEY?"
#: frontend/src/metabase/entities/collections.js:167
msgid "All personal collections"
msgstr "Alle persoonlijke verzamelingen"
#: src/metabase/driver/common.clj
msgid "Host"
msgstr "Host"
#: src/metabase/driver/common.clj
msgid "Port"
msgstr "Poort"
#: src/metabase/driver/common.clj
msgid "Database username"
msgstr "Database gebruikersnaam"
#: src/metabase/driver/common.clj
#, fuzzy
msgid "What username do you use to login to the database?"
msgstr "Welke gebruikersnaam gebruikt u om bij de database aan te melden?"
#: src/metabase/driver/common.clj
msgid "Database password"
msgstr "Databasewachtwoord"
#: src/metabase/driver/common.clj
msgid "Database name"
msgstr "Databasenaam"
#: src/metabase/driver/common.clj
msgid "birds_of_the_world"
msgstr "birds_of_the_world"
#: src/metabase/driver/common.clj
msgid "Use a secure connection (SSL)?"
msgstr "Gebruik een beveiligde verbinding (SSL)?"
#: src/metabase/driver/common.clj
msgid "Additional JDBC connection string options"
msgstr "Extra JDBC-verbindingsreeksopties"
#: src/metabase/driver/bigquery.clj
msgid "Project ID"
msgstr "Project ID"
#: src/metabase/driver/bigquery.clj
msgid "praxis-beacon-120871"
msgstr "praxis-beacon-120871"
#: src/metabase/driver/bigquery.clj
msgid "Dataset ID"
msgstr "Dataset ID"
#: src/metabase/driver/bigquery.clj
msgid "toucanSightings"
msgstr "toucanSightings"
#: src/metabase/driver/bigquery.clj src/metabase/driver/googleanalytics.clj
msgid "Client ID"
msgstr "Client ID"
#: src/metabase/driver/bigquery.clj src/metabase/driver/googleanalytics.clj
msgid "Client Secret"
msgstr "Client geheim"
#: src/metabase/driver/bigquery.clj src/metabase/driver/googleanalytics.clj
msgid "Auth Code"
msgstr "Authenticatiecode"
#: src/metabase/driver/crate.clj
msgid "Hosts"
msgstr "Host"
#: src/metabase/driver/druid.clj
msgid "Broker node port"
msgstr "Broker node port"
#: src/metabase/driver/googleanalytics.clj
msgid "Google Analytics Account ID"
msgstr "Google Analytics Account ID"
#: src/metabase/driver/h2.clj
msgid "Connection String"
msgstr "Connection String"
#: src/metabase/driver/h2.clj
msgid "Users/camsaul/bird_sightings/toucans"
msgstr "Users/camsaul/bird_sightings/toucans"
#: src/metabase/driver/mongo.clj
msgid "carrierPigeonDeliveries"
msgstr "carrierPigeonDeliveries"
#: src/metabase/driver/mongo.clj
msgid "Authentication Database"
msgstr "Database voor authenticatie"
#: src/metabase/driver/mongo.clj
msgid "Optional database to use when authenticating"
msgstr "Optionele database die gebruikt wordt bij authenticeren"
#: src/metabase/driver/mongo.clj
msgid "Additional Mongo connection string options"
msgstr "Extra Mongo-verbindingsreeksopties"
#: src/metabase/driver/oracle.clj
msgid "Oracle system ID (SID)"
msgstr "Oracle system ID (SID)"
#: src/metabase/driver/oracle.clj
msgid "Usually something like ORCL or XE."
msgstr "Meestal zoiets als ORCL of XE."
#: src/metabase/driver/oracle.clj
msgid "Optional if using service name"
msgstr "Optioneel als u een service naam gebruikt"
#: src/metabase/driver/oracle.clj
msgid "Oracle service name"
msgstr "Oracle service naam"
#: src/metabase/driver/oracle.clj
msgid "Optional TNS alias"
msgstr "Optionele TNS alias"
#: src/metabase/driver/presto.clj
msgid "hive"
msgstr "hive"
#: src/metabase/driver/redshift.clj
msgid "my-cluster-name.abcd1234.us-east-1.redshift.amazonaws.com"
msgstr "my-cluster-name.abcd1234.us-east-1.redshift.amazonaws.com"
#: src/metabase/driver/redshift.clj
msgid "toucan_sightings"
msgstr "toucan_sightings"
#: src/metabase/driver/sparksql.clj
msgid "default"
msgstr "standaard"
#: src/metabase/driver/sqlite.clj
msgid "Filename"
msgstr "Bestandsnaam"
#: src/metabase/driver/sqlite.clj
msgid "/home/camsaul/toucan_sightings.sqlite 😋"
msgstr "/home/camsaul/toucan_sightings.sqlite 😋"
#: src/metabase/driver/sqlserver.clj
msgid "BirdsOfTheWorld"
msgstr "BirdsOfTheWorld"
#: src/metabase/driver/sqlserver.clj
msgid "Database instance name"
msgstr "Naam van database instantie"
#: src/metabase/driver/sqlserver.clj
msgid "N/A"
msgstr "N/B"
#: src/metabase/driver/sqlserver.clj
msgid "Windows domain"
msgstr "Windows domein"
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:484
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:490
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:499
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:505
msgid "Labels"
msgstr "Labels"
#: frontend/src/metabase/admin/people/components/GroupDetail.jsx:339
#, fuzzy
msgid "Add members"
msgstr "Voeg leden toe"
#: frontend/src/metabase/entities/collections.js:116
msgid "Collection it's saved in"
msgstr "Collectie waarin het is opgeslagen"
#: frontend/src/metabase/lib/groups.js:4
msgid "All Users"
msgstr "Alle gebruikers"
#: frontend/src/metabase/lib/groups.js:5
msgid "Administrators"
msgstr "Beheerders"
#: frontend/src/metabase/lib/groups.js:6
msgid "MetaBot"
msgstr "MetaBot"
#: frontend/src/metabase/public/components/widgets/EmbedModalContent.jsx:290
msgid "Sharing"
msgstr "Delen"
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/ChartSettings.jsx:23
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:218
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:251
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:280
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:286
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:294
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:302
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/nested.js:126
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Funnel.jsx:118
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/PieChart.jsx:114
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/PieChart.jsx:119
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/PieChart.jsx:125
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/PieChart.jsx:131
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Progress.jsx:61
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Progress.jsx:67
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Text.jsx:72
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Text.jsx:85
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Text.jsx:98
msgid "Display"
msgstr "Weergave"
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:358
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:393
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:406
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:421
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:433
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:439
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:447
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:477
msgid "Axes"
msgstr "Assen"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/containers/FieldApp.jsx:216
#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:316
#: frontend/src/metabase/modes/components/drill/FormatAction.jsx:27
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/column.js:63
msgid "Formatting"
msgstr "Opmaak"
#: frontend/src/metabase/containers/Overworld.jsx:102
msgid "Try these x-rays based on your data."
msgstr "Probeer deze x-rays op basis van je data."
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/Visualization.jsx:36
msgid "There was a problem displaying this chart."
msgstr "Er was een probleem bij het weergeven van deze grafiek."
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/Visualization.jsx:37
msgid "Sorry, you don't have permission to see this card."
msgstr "Sorry, u heeft geen toestemming om deze kaart te zien."
#: frontend/src/metabase/admin/databases/components/DeleteDatabaseModal.jsx:55
msgid "Just a heads up:"
msgstr "Even een waarschuwing:"
#: frontend/src/metabase/admin/databases/components/DeleteDatabaseModal.jsx:63
msgid "{0} without the Sample Dataset, the Query Builder tutorial won't work. You can always restore the Sample Dataset, but any questions you've saved using this data will be lost."
msgstr "{0} zonder de voorbeeldgegevensset werkt de Query Builder-zelfstudie niet. Je kunt de voorbeeldgegevensset altijd herstellen, maar alle vragen die je met deze gegevens hebt opgeslagen, gaan verloren."
#: frontend/src/metabase/modes/components/drill/AutomaticDashboardDrill.jsx:33
msgid "X-ray"
msgstr "X-ray"
#: frontend/src/metabase/modes/components/drill/CompareToRestDrill.js:34
msgid "Compare to the rest"
msgstr "Vergelijk met de rest"
#: frontend/src/metabase/components/DatabaseDetailsForm.jsx:246
msgid "Use the Java Virtual Machine (JVM) timezone"
msgstr "Gebruik de Java Virtual Machine (JVM) tijdzone"
#: frontend/src/metabase/components/DatabaseDetailsForm.jsx:248
msgid "We suggest you leave this off unless you're doing manual timezone casting in\n"
"many or most of your queries with this data."
msgstr "We raden je aan om dit uit te schakelen tenzij er handmatig tijdzone casting wordt uitgevoerd voor de meeste van de vragen met deze gegevens."
#: frontend/src/metabase/containers/Overworld.jsx:312
#, fuzzy
msgid "Your team's most important dashboards go here"
msgstr "Uw team's belangrijkste dashboards komen hier"
#: frontend/src/metabase/containers/Overworld.jsx:313
msgid "Pin dashboards in {0} to have them appear in this space for everyone"
msgstr "Zet dashboards vast in {0} zodat ze voor iedereen in deze ruimte verschijnen"
#: src/metabase/db.clj
msgid "Unable to release the Liquibase lock after a migration failure"
msgstr "Unable to release the Liquibase lock after a migration failure"
#: src/metabase/driver/bigquery.clj
msgid "Use JVM Time Zone"
msgstr "Gebruik JVM tijdzone"
#: frontend/src/metabase/admin/databases/components/CreatedDatabaseModal.jsx:29
msgid "We're currently analyzing the tables and fields to help you explore your data."
msgstr "We analyseren momenteel de tabellen en velden om je te helpen met het verkennen van je gegevens."
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/FieldRemapping.jsx:441
msgid "Tip: "
msgstr "Tip:"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/database/ColumnItem.jsx:246
msgid "Select a currency type"
msgstr "Selecteer een valutatype"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/containers/FieldApp.jsx:310
msgid "Field Type"
msgstr "Ved type"
#: frontend/src/metabase/admin/routes.jsx:109
#: frontend/src/metabase/nav/containers/Navbar.jsx:253
msgid "Troubleshooting"
msgstr "Probleemoplossen"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:93
msgid "Enable X-ray features"
msgstr "X-ray functionaliteit inschakelen"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:320
msgid "Formatting Options"
msgstr "Opmaakopties"
#: frontend/src/metabase/admin/tasks/containers/TaskModal.jsx:22
msgid "Task details"
msgstr "Taak details"
#: frontend/src/metabase/admin/tasks/containers/TasksApp.jsx:29
msgid "Troubleshooting logs"
msgstr "Probleemoplossing logs"
#: frontend/src/metabase/admin/tasks/containers/TasksApp.jsx:31
msgid "Trying to get to the bottom of something? This section shows logs of Metabase's background tasks, which can help shed light on what's going on."
msgstr "Probeert je iets uit te zoeken? Deze sectie toont logboeken van de achtergrondtaken van Metabase, die kunnen helpen licht te werpen op wat er aan de hand is."
#: frontend/src/metabase/admin/tasks/containers/TasksApp.jsx:56
msgid "Task"
msgstr "Taak"
#: frontend/src/metabase/admin/tasks/containers/TasksApp.jsx:57
msgid "DB ID"
msgstr "DB ID"
#: frontend/src/metabase/admin/tasks/containers/TasksApp.jsx:58
msgid "Started at"
msgstr "Gestart op"
#: frontend/src/metabase/admin/tasks/containers/TasksApp.jsx:59
msgid "Ended at"
msgstr "Afgerond op "
#: frontend/src/metabase/admin/tasks/containers/TasksApp.jsx:60
msgid "Duration (ms)"
msgstr "Duur (ms)"
#: frontend/src/metabase/lib/core.js:45
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"
#: frontend/src/metabase/pulse/components/PulseEditChannels.jsx:161
msgid "Pick a user or channel..."
msgstr "Kies een gebruiker of kanaal ..."
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/ColumnSettings.jsx:89
msgid "No formatting settings"
msgstr "Geen opmaak instellingen"
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingGaugeSegments.jsx:81
msgid "Label for this range (optional)"
msgstr "Label voor dit bereik (optioneel)"
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingGaugeSegments.jsx:93
msgid "Add a range"
msgstr "Bereik toevoegen"
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingsTableFormatting.jsx:26
msgid "is less than"
msgstr "is minder dan"
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingsTableFormatting.jsx:27
msgid "is greater than"
msgstr "is groter dan"
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingsTableFormatting.jsx:28
msgid "is less than or equal to"
msgstr "is minder dan of gelijk aan"
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingsTableFormatting.jsx:29
msgid "is greater than or equal to"
msgstr "is groter dan of gelijk aan"
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingsTableFormatting.jsx:30
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingsTableFormatting.jsx:37
msgid "is equal to"
msgstr "is gelijk aan"
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingsTableFormatting.jsx:31
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingsTableFormatting.jsx:38
msgid "is not equal to"
msgstr "is niet gelijk aan"
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingsTableFormatting.jsx:32
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingsTableFormatting.jsx:39
msgid "is null"
msgstr "is leeg"
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingsTableFormatting.jsx:33
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingsTableFormatting.jsx:40
msgid "is not null"
msgstr "is niet leeg"
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingsTableFormatting.jsx:41
msgid "contains"
msgstr "bevat"
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingsTableFormatting.jsx:42
msgid "does not contain"
msgstr "bevat niet"
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingsTableFormatting.jsx:43
msgid "starts with"
msgstr "begint met"
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingsTableFormatting.jsx:44
msgid "ends with"
msgstr "eindigt met"
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingsTableFormatting.jsx:292
msgid "When a cell in these columns {0} it will be tinted this color."
msgstr "Een cel wordt gekleurd in deze kleur wanneer de cel in deze kolommen {0}."
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingsTableFormatting.jsx:351
msgid "When a cell in this column…"
msgstr "Wanneer een cel in deze kolom..."
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/errors.js:42
msgid "This visualization requires you to group by a field."
msgstr "Met deze visualisatie is het verplicht om een veld te groeperen."
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/column.js:178
msgid "Date style"
msgstr "Datum stijl"
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/column.js:196
msgid "Date separators"
msgstr "Datum scheiding"
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/column.js:215
msgid "Abbreviate names of days and months"
msgstr "Verkort namen van dagen en maanden"
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/column.js:225
msgid "Show the time"
msgstr "De tijd weergeven"
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/column.js:232
msgid "HH:MM"
msgstr "HH:MM"
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/column.js:240
msgid "HH:MM:SS"
msgstr "HH:MM:SS"
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/column.js:243
msgid "HH:MM:SS.MS"
msgstr "HH:MM:SS:MS"
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/column.js:254
msgid "Time style"
msgstr "Tijd format"
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/column.js:300
msgid "Unit of currency"
msgstr "Munteenheid"
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/column.js:320
msgid "Currency label style"
msgstr "Valuta labelstijl"
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/column.js:338
msgid "Where to display the unit of currency"
msgstr "Waar de munteenheid wordt weergegeven"
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/column.js:371
msgid "Minimum number of decimal places"
msgstr "Minimaal aantal decimalen"
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:252
msgid "Stacked chart type"
msgstr "Gestapeld grafiektype"
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:295
msgid "Goal label"
msgstr "Doellabel"
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:303
msgid "Show trend line"
msgstr "Trendlijn tonen"
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/series.js:67
msgid "Line style"
msgstr "Lijn stijl"
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/series.js:84
msgid "Show dots on lines"
msgstr "Punten en lijnen weergeven"
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/series.js:88
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/series.js:125
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/series.js:120
msgid "Which axis?"
msgstr "Welke assen?"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/ComboChart.jsx:16
msgid "Line + Bar"
msgstr "Lijn en staaf"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/ComboChart.jsx:19
msgid "line and bar chart"
msgstr "Lijn en staaf grafiek"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Gauge.jsx:76
msgid "Gauge visualization requires a number."
msgstr "Voor visualisatie van de meter is een nummer vereist."
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Gauge.jsx:60
msgid "Gauge"
msgstr "Meter"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Gauge.jsx:115
msgid "Gauge ranges"
msgstr "Meter bereik"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Scalar.jsx:98
msgid "Field to show"
msgstr "Veld om weer te geven"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/SmartScalar.jsx:140
msgid "last {0}"
msgstr "Laatste {0}"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/SmartScalar.jsx:204
msgid "{0} was {1} {2}"
msgstr "{0} was {1} {2}"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/SmartScalar.jsx:66
msgid "Group by a time field to see how this has changed over time"
msgstr "Groeperen bij een tijdveld om te kijken hoe dit veranderd is over de tijd"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/SmartScalar.jsx:46
msgid "Switch positive / negative colors?"
msgstr "Schakelen tussen positieve / negatieve kleuren?"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Table.jsx:95
msgid "Pivot column"
msgstr "Draaikolom"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Table.jsx:126
msgid "Cell column"
msgstr "Celkolom"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Table.jsx:163
msgid "Visible columns"
msgstr "Zichtbare kolommen"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Table.jsx:191
msgid "Conditional Formatting"
msgstr "Conditionele opmaak"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Table.jsx:233
msgid "Column title"
msgstr "Kolomtitel"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Table.jsx:240
msgid "Show a mini bar chart"
msgstr "Toon een mini-staafdiagram"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Table.jsx:251
msgid "Link"
msgstr "Link"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Table.jsx:255
msgid "Email link"
msgstr "E-mail link"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Table.jsx:259
msgid "Image"
msgstr "Afbeelding"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Table.jsx:263
msgid "Automatic"
msgstr "Automatisch"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Table.jsx:268
msgid "View as link or image"
msgstr "Bekijk as link of afbeelding"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Table.jsx:278
msgid "Link text"
msgstr "Link tekst"
#: src/metabase/api/common/internal.clj
msgid "Not a valid integer: ''{0}''"
msgstr "Geen geldige integer: \"{0}\""
#: src/metabase/api/embed.clj
msgid "Embedding is not enabled for this object."
msgstr "Embedden is niet ingeschakeld voor dit object."
#: src/metabase/api/session.clj
msgid "Problem connecting to LDAP server, will fallback to local authentication: {0}"
msgstr "Probleem met het verbinden van de LDAP server, valt terug op lokale authenticatie: {0}"
#: src/metabase/api/task.clj
msgid "When including an offset, a limit must also be included."
msgstr "Bij het opnemen van een offset moet ook een limiet worden opgenomen."
#: src/metabase/api/task.clj
msgid "When including a limit, an offset must also be included."
msgstr "Bij het opnemen van een limiet moet ook een offset worden opgenomen."
#: src/metabase/automagic_dashboards/core.clj
msgid "Applying heuristic {0} to {1}."
msgstr "Heuristisch {0} toepassen op {1}."
#: src/metabase/automagic_dashboards/core.clj
msgid "Dimensions bindings:n{0}"
msgstr "Dimensies bindingen: n {0}"
#: src/metabase/automagic_dashboards/core.clj
msgid "Using definitions:nMetrics:n{0}nFilters:n{1}"
msgstr "Definities gebruiken: nMetrieken:n{0}nFilters:n{1}"
#: src/metabase/automagic_dashboards/core.clj
msgid "minute"
msgstr "minuut"
#: src/metabase/automagic_dashboards/core.clj
msgid "hour"
msgstr "uur"
#: src/metabase/automagic_dashboards/core.clj
msgid "day of week"
msgstr "dag van de week"
#: src/metabase/automagic_dashboards/core.clj
msgid "day of month"
msgstr "dag van de maand"
#: src/metabase/automagic_dashboards/core.clj
msgid "day of year"
msgstr "dag van jaar"
#: src/metabase/automagic_dashboards/core.clj
msgid "week"
msgstr "week"
#: src/metabase/automagic_dashboards/core.clj
msgid "month"
msgstr "maand"
#: src/metabase/automagic_dashboards/core.clj
msgid "quarter"
msgstr "kwartaal"
#: src/metabase/automagic_dashboards/populate.clj
msgid "Adding {0} cards to dashboard {1}:n{2}"
msgstr "{0} kaarten toevoegen aan dashboard {1}: n {2}"
#: src/metabase/automagic_dashboards/rules.clj
msgid "Error parsing {0}:n{1}"
msgstr "Fout bij parsen {0}: n {1}"
#: src/metabase/driver/druid/query_processor.clj
msgid "WARNING: Filtering only works on dimensions! ''{0}'' is a metric. Ignoring filter."
msgstr "WAARSCHUWING: Filteren werkt alleen op dimensies! '' {0} '' is een metriek. Filter negeren."
#: src/metabase/driver/druid/query_processor.clj
msgid "WARNING: A date can't belong to multiple discrete intervals, so ANDing them together doesn't make sense."
msgstr "WAARSCHUWING: een datum kan niet tot meerdere afzonderlijke intervallen behoren, dus het is niet logisch deze samen te voegen."
#: src/metabase/driver/druid/query_processor.clj
msgid "Ignoring these intervals: {0}"
msgstr "Deze intervallen: {0} worden genegeerd"
#. We should never get to this point since the all non-string negations should get automatically rewritten
#. by the query expander.
#: src/metabase/driver/druid/query_processor.clj
msgid "WARNING: Don't know how to negate: {0}"
msgstr "WAARSCHUWING: Weet niet hoe de volgende waardes ontkend moet worden: {0}"
#: src/metabase/driver/druid/query_processor.clj
msgid "Sorting with Druid is only allowed in queries that have one or more breakout columns. Ignoring :order-by clause."
msgstr "Sorteren met Druid is alleen toegestaan in query's met een of meer breakout-kolommen. Negeren: order-by-clausule."
#. TODO - this is not really true, is it
#: src/metabase/driver/druid/query_processor.clj
msgid "WARNING: It only makes sense to specify :fields for a query with no aggregation. Ignoring the clause."
msgstr "WAARSCHUWING: Het heeft alleen zin om :fields op te geven in een query zoekopdracht zonder aggregatie. De clausule wordt genegeerd."
#: src/metabase/driver/druid/query_processor.clj
msgid "WARNING: Druid doenst allow limitSpec in timeseries queries. Ignoring the LIMIT clause."
msgstr "WAARSCHUWING: Druid staat limitSpec niet toe in tijdreeksquery's. Negeren van de LIMIT-clausule."
#: src/metabase/driver/sql/query_processor.clj
msgid "HoneySQL Form:"
msgstr "HoneySQL Form:"
#: src/metabase/driver/sql_jdbc/execute.clj
msgid "Unable to parse date ''{0}''"
msgstr "Kan datum \"{0}\" niet parsen"
#: src/metabase/driver/sql_jdbc/execute.clj
msgid "Client closed connection, cancelling query"
msgstr "Client heeft verbinding verbroken, zoekopdracht wordt geannuleerd"
#: src/metabase/driver/sql_jdbc/execute.clj
msgid "Setting timezone with statement: {0}"
msgstr "Tijdzone instellen met statement: {0}"
#: src/metabase/driver/googleanalytics/query_processor.clj
msgid "Multiple date filters are not supported"
msgstr "Meerdere datum filters zijn niet toegestaan"
#: src/metabase/driver/googleanalytics/query_processor.clj
msgid ":not is not yet implemented"
msgstr ":not is nog niet geïmplementeerd"
#: src/metabase/driver/googleanalytics/query_processor.clj
msgid "Only one Google Analytics segment allowed at a time."
msgstr "Maar een Google Analytics segment toegestaan per keer."
#: src/metabase/driver/mongo/query_processor.clj
msgid "MONGO AGGREGATION PIPELINE:"
msgstr "MONGO AGGREGATION PIPELINE:"
#: src/metabase/driver/mongo/query_processor.clj
msgid "Error: mismatched columns in results! Expected: {0} Got: {1}"
msgstr "Fout: niet-overeenkomende kolommen in resultaten! Verwacht: {0} Got: {1}"
#: src/metabase/email/messages.clj
msgid "Unable to create temp file in `{0}` for email attachments "
msgstr "Kan geen tijdelijk bestand maken in `{0}` voor e-mailbijlagen"
#: src/metabase/events/activity_feed.clj
msgid "Error preprocessing query:"
msgstr "Fout bij het verwerken van de query:"
#: src/metabase/mbql/normalize.clj
msgid "Illegal filter clause: {0}"
msgstr "Illegale filterclausule: {0}"
#: src/metabase/mbql/normalize.clj
msgid "Invalid clause:"
msgstr "Ongeldige clausule:"
#: src/metabase/mbql/util.clj
msgid "Error: query's source query has not been resolved. You probably need to `preprocess` the query first."
msgstr "Fout: de bronquery van de zoekopdracht is niet opgelost. Waarschijnlijk moet je eerst de query `preprocessen '."
#: src/metabase/mbql/util.clj
msgid "No expression named ''{0}''"
msgstr "Geen expressie met de naam '' {0} ''"
#: src/metabase/mbql/util.clj
msgid "No aggregation at index: {0}"
msgstr "Geen aggregatie bij index: {0}"
#: src/metabase/models/field_values.clj
msgid "Field values total length is {0} (max {1})."
msgstr "De totale lengte van veldwaarden is {0} (max {1})."
#: src/metabase/models/field_values.clj
msgid "FieldValues are allowed for this Field."
msgstr "Veldwaarden zijn toegestaan voor dit veld."
#: src/metabase/models/field_values.clj
msgid "FieldValues are NOT allowed for this Field."
msgstr "Veldwaarden zijn NIET toegestaan voor dit veld."
#: src/metabase/models/field_values.clj
msgid "Field {0} ''{1}'' should have FieldValues and belongs to a Database with On-Demand FieldValues updating."
msgstr "Veld {0} '' {1} '' moet FieldValues hebben en hoort bij een database met on-demand FieldValues-updates."
#: src/metabase/models/permissions.clj
msgid "You cannot create or revoke permissions for the ''Admin'' group."
msgstr "Je kunt geen machtigingen voor de groep '' Beheerder 'maken of intrekken."
#: src/metabase/models/permissions_group_membership.clj
msgid "You cannot add or remove users to/from the ''MetaBot'' group."
msgstr "Je kunt geen gebruikers toevoegen aan of verwijderen uit de groep \"MetaBot\"."
#: src/metabase/models/permissions_group_membership.clj
msgid "You cannot add or remove users to/from the ''All Users'' group."
msgstr "Je kunt geen gebruikers toevoegen aan of verwijderen uit de groep '' Alle gebruikers ''."
#: src/metabase/models/permissions_group_membership.clj
msgid "You cannot remove the last member of the ''Admin'' group!"
msgstr "Je kunt het laatste lid van de groep '' Beheerder 'niet verwijderen!"
#. go ahead and log the Exception anyway on the off chance that it *wasn't* just a race condition issue
#: src/metabase/models/setting/cache.clj
msgid "Error inserting a new Setting: {0}"
msgstr "Fout bij het invoegen van een nieuwe instelling: {0}"
#: src/metabase/models/setting.clj
msgid "defsetting descriptions strings must be `:internal?` or internationalized, found: `{0}`"
msgstr "tekenreeksen voor defsetting-beschrijvingen moeten zijn:: intern? of geïnternationaliseerd, gevonden: `{0}`"
#: src/metabase/plugins.clj
msgid "Loading plugin {0}... {1}"
msgstr "Plugin {0} laden... {1}"
#: src/metabase/public_settings.clj
msgid "Object keyed by type, containing formatting settings"
msgstr "Object mapped bij type, bevat format instellingen"
#: src/metabase/public_settings.clj
msgid "Allow users to explore data using X-rays"
msgstr "Gebruikers toestaan om data te verkennen met X-rays"
#: src/metabase/public_settings/metastore.clj
msgid "Using this URL to check token: {0}"
msgstr "Gebruik deze URL om token te controleren: {0}"
#: src/metabase/public_settings/metastore.clj
msgid "Unable to validate token: 404 not found."
msgstr "Kan token niet valideren: 404 niet gevonden."
#: src/metabase/public_settings/metastore.clj
msgid "There was an error checking whether this token was valid:"
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het controleren of deze token geldig is:"
#. +----------------------------------------------------------------------------------------------------------------+
#. | SETTING & RELATED FNS |
#. +----------------------------------------------------------------------------------------------------------------+
#. TODO - rename this to premium-features-token?
#: src/metabase/public_settings/metastore.clj
msgid "Token for premium features. Go to the MetaStore to get yours!"
msgstr "Token voor premium functies. Ga naar de MetaStore om de jouwe te krijgen!"
#: src/metabase/public_settings/metastore.clj
msgid "Token format is invalid. Token should be 64 hexadecimal characters."
msgstr "Token-indeling is ongeldig. Het token moet 64 hexadecimale tekens zijn."
#: src/metabase/public_settings/metastore.clj
msgid "Error setting premium features token"
msgstr "Fout bij het instellen van het premium-functietoken"
#: src/metabase/public_settings/metastore.clj
msgid "Error validating token:"
msgstr "Fout bij het valideren van token:"
#: src/metabase/query_processor.clj
msgid "Error preprocessing query"
msgstr "Fout bij het verwerken van de query"
#: src/metabase/query_processor.clj
msgid "No native form returned."
msgstr "Geen native vorm geretourneerd."
#: src/metabase/query_processor/middleware/process_userland_query.clj
msgid "Invalid response from database driver. No :status provided."
msgstr "Ongeldig antwoord van databasestuurprogramma. Geen :status opgegeven."
#: src/metabase/query_processor.clj
msgid "General error"
msgstr "Algemene fout"
#: src/metabase/query_processor.clj
msgid "Missing query hash!"
msgstr "Ontbrekende query hash!"
#: src/metabase/query_processor/middleware/add_implicit_clauses.clj
msgid "Table ''{0}'' has no Fields associated with it."
msgstr "Aan tabel \"{0}\" zijn geen velden gekoppeld."
#: src/metabase/query_processor/middleware/add_query_throttle.clj
msgid "Max concurrent query limit reached"
msgstr "Maximale limiet voor gelijktijdige zoekopdracht bereikt"
#. we should never reach this if our patterns are written right so this is more to catch code mistakes than
#. something the user should expect to see
#: src/metabase/query_processor/middleware/annotate.clj
msgid "Don't know how to get information about Field:"
msgstr "Weet niet hoe je informatie over het volgende veld kunt krijgen:"
#: src/metabase/query_processor/middleware/annotate.clj
msgid "metabase.query-processor.interface/*driver* is unbound."
msgstr "metabase.query-processor.interface/*driver* is unbound."
#: src/metabase/query_processor/middleware/annotate.clj
msgid "Query processor error: mismatched number of columns in query and results."
msgstr "Fout in queryprocessor: aantal kolommen in query en resultaten komt niet overeen."
#: src/metabase/query_processor/middleware/annotate.clj
msgid "Expected {0} fields, got {1}"
msgstr "Verwachtte {0} velden, kreeg {1}"
#: src/metabase/query_processor/middleware/annotate.clj
msgid "Expected: {0}"
msgstr "Verwacht: {0}"
#: src/metabase/query_processor/middleware/annotate.clj
msgid "Actual: {0}"
msgstr "Werkelijk: {0}"
#: src/metabase/query_processor/middleware/binning.clj
msgid "Unable to bin Field without a min/max value"
msgstr "Kan veld niet binden zonder een min / max-waarde"
#: src/metabase/query_processor/middleware/check_features.clj
msgid "{0} is not supported by this driver."
msgstr "{0} wordt niet ondersteund door dit stuurprogramma."
#: src/metabase/query_processor/middleware/expand_macros.clj
msgid "Segment {0} does not exist, or is invalid."
msgstr "Segment {0} bestaat niet of is ongeldig."
#: src/metabase/query_processor/middleware/expand_macros.clj
msgid "Metric {0} does not exist, or is invalid."
msgstr "Metriek {0} bestaat niet, of is ongeldig."
#: src/metabase/query_processor/middleware/fetch_source_query.clj
msgid "Missing source query in Card {0}"
msgstr "Bron query mist in kaart {0}"
#: src/metabase/query_processor/middleware/fetch_source_query.clj
msgid "Fetched source query from Card {0}:"
msgstr "Bron query opgehaald voor kaar {0}"
#: src/metabase/query_processor/middleware/mbql_to_native.clj
msgid "Error transforming MBQL query to native:"
msgstr "Fout bij het transformeren van MBQL-query naar native:"
#: src/metabase/query_processor/middleware/resolve_source_table.clj
msgid "Cannot run query: could not find source table {0}."
msgstr "Kan zoekopdracht niet uitvoeren: kan brontabel {0} niet vinden."
#: src/metabase/query_processor/middleware/results_metadata.clj
msgid "Error recording results metadata for query:"
msgstr "Fout bij het vastleggen van resultaten en metagegevens voor zoekopdracht:"
#: src/metabase/query_processor/store.clj
msgid "Error: Query Processor store is not initialized."
msgstr "Fout: de Query Processor Store is niet geïnitialiseerd."
#: src/metabase/query_processor/store.clj
msgid "Error: Table {0} is not present in the Query Processor Store."
msgstr "Fout: tabel {0} is niet aanwezig in de Query Processor Store."
#: src/metabase/query_processor/store.clj
msgid "Error: Field {0} is not present in the Query Processor Store."
msgstr "Fout: veld {0} is niet aanwezig in de Query Processor Store."
#: src/metabase/task/task_history_cleanup.clj
msgid "Task history cleanup successful, rows were {0}deleted"
msgstr "Taakgeschiedenis succesvol opgeruimd, {0} rijen zijn verwijderd"
#: src/metabase/task/task_history_cleanup.clj
msgid "not"
msgstr "niet"
#: src/metabase/util/encryption.clj
msgid "For more information, see"
msgstr "Voor meer informatie, zie"
#: src/metabase/util/schema.clj
msgid "Integer greater than or equal to zero"
msgstr "Getal groter dan of gelijk aan nul"
#: src/metabase/util/schema.clj
msgid "value must be an integer greater than or equal to zero."
msgstr "waarde moet een getal zijn dat groter is of gelijk is aan nul."
#: src/metabase/util/schema.clj
msgid "value must be an integer zero or greater."
msgstr "waarde moet een getal zijn van nul of hoger."
#: src/metabase/util/schema.clj
msgid "value must be a valid integer greater than or equal to zero."
msgstr "waarde moet een geldige integer zijn dat groter is of gelijk is aan nul."
#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/ByState.yaml
msgid "New users per state in the last 30 days"
msgstr "Nieuwe gebruikers per staat in de laatste 30 dagen"
#: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml
msgid "Created At by day of the week"
msgstr "Aangemaakt per dag van de week"
#: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml
msgid "Created At by quarter of the year"
msgstr "Aangemaakt per kwartaal van het jaar"
#: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml
msgid "[[this.short-name]] per country"
msgstr "[[this.short-name]] per land"
#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/BySource.yaml
msgid "Users per source"
msgstr "Gebruikers per bron"
#: resources/automagic_dashboards/table/GoogleAnalyticsTable.yaml
msgid "The top external pages that brought users to your site"
msgstr "De populairste externe pagina's die gebruikers naar je site hebben geleid"
#: resources/automagic_dashboards/comparison/State.yaml
#: resources/automagic_dashboards/comparison/FK.yaml
#: resources/automagic_dashboards/comparison/Country.yaml
#: resources/automagic_dashboards/comparison/GenericField.yaml
msgid "How [[this]] is distributed and more."
msgstr "Hoe [[this]] is gedistribueerd en meer."
#: resources/automagic_dashboards/metric/GenericMetric.yaml
msgid "The [[this]] over time"
msgstr "De [[this]] over de tijd"
#: resources/automagic_dashboards/table/UserTable.yaml
msgid "User growth"
msgstr "Gebruikersgroei"
#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/Seasonality.yaml
msgid "Whether or not there are any patterns to when they happen."
msgstr "Of er al dan niet patronen zijn wanneer deze zich voordoen."
#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/ByState.yaml
msgid "Users per state"
msgstr "Gebruikers per staat"
#: resources/automagic_dashboards/table/GoogleAnalyticsTable.yaml
msgid "Sessions"
msgstr "Sessies"
#: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable/Correlations.yaml
msgid "How some of the numbers in [[this]] relate to each other"
msgstr "Hoe sommige van de getallen in [[this]] gerelateerd zijn aan elkaar"
#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/ByCountry.yaml
#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable.yaml
msgid "Sales per country"
msgstr "Verkopen per land"
#: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml
msgid "Join date by month of the year"
msgstr "Lid geworden per maand van het jaar"
#: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml
#: resources/automagic_dashboards/table/EventTable.yaml
msgid "[[Timestamp]] by hour of the day"
msgstr "[[Timestamp]] per uur van de dag"
#: resources/automagic_dashboards/metric/GenericMetric.yaml
msgid "A look at the [[this]]"
msgstr "Een kijkje in [[this]]"
#: resources/automagic_dashboards/metric/GenericMetric.yaml
msgid "Bottom 5 per category"
msgstr "Onderste 5 per categorie"
#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable.yaml
msgid "Number of orders"
msgstr "Aantal bestellingen"
#: resources/automagic_dashboards/table/EventTable.yaml
msgid "Event growth"
msgstr "Gebeurtenissen groei"
#: resources/automagic_dashboards/table/example/indepth.yaml
msgid "Total [[GenericTable]]"
msgstr "Totaal [[GenericTable]]"
#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable.yaml
msgid "Income growth"
msgstr "Inkomensgroei"
#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/ByCountry.yaml
msgid "Top 10 countries by sales in the last 30 days"
msgstr "Top 10 verkoop in landen voor de laatste 30 dagen"
#: resources/automagic_dashboards/field/DateTime.yaml
msgid "[[this]] by month of the year"
msgstr "[[this]] per maand van jaar"
#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/Seasonality.yaml
msgid "Transactions per day of the week"
msgstr "Transacties per dag van de week"
#: resources/automagic_dashboards/table/GoogleAnalyticsTable.yaml
msgid "Sessions by device type"
msgstr "Sessies per apparaat type"
#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/ByCountry.yaml
msgid "Transactions per country"
msgstr "Transacties per land"
#: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml
msgid "Join date by quarter of the year"
msgstr "Lid geworden per kwartaal van het jaar"
#: resources/automagic_dashboards/table/EventTable.yaml
msgid "Events per hour of the day"
msgstr "Gebeurtenissen per uur van de dag"
#: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml
msgid "[[Singleton]]"
msgstr "[[Singleton]]"
#: resources/automagic_dashboards/field/State.yaml
#: resources/automagic_dashboards/field/Country.yaml
msgid "Top 5 [[this]]"
msgstr "Top 5 [[this]]"
#: resources/automagic_dashboards/field/State.yaml
#: resources/automagic_dashboards/field/Country.yaml
msgid "Bottom 5 [[this]]"
msgstr "Laatste 5 [[this]]"
#: resources/automagic_dashboards/table/EventTable.yaml
msgid "[[Timestamp]] by day of the month"
msgstr "[[Timestamp]] per dag van de maand"
#: resources/automagic_dashboards/table/UserTable.yaml
msgid "Per [[GenericCategoryLarge]]"
msgstr "Per [[GenericCategoryLarge]]"
#: resources/automagic_dashboards/field/DateTime.yaml
#: resources/automagic_dashboards/field/State.yaml
#: resources/automagic_dashboards/field/Number.yaml
#: resources/automagic_dashboards/field/Country.yaml
#: resources/automagic_dashboards/field/GenericField.yaml
msgid "Null values"
msgstr "Null waardes"
#: resources/automagic_dashboards/table/EventTable.yaml
msgid "Total events"
msgstr "Totaal aantal gebeurtenissen"
#: resources/automagic_dashboards/field/GenericField.yaml
msgid "A look at [[GenericTable]] across your [[this]], and how it changes over time."
msgstr "Een blik op [[GenericTable]] in je [[this]], en hoe het in de loop van de tijd verandert."
#: resources/automagic_dashboards/metric/GenericMetric.yaml
msgid "[[this]] per [[GenericCategoryMedium]]"
msgstr "[[this]] per [[GenericCategoryMedium]]"
#: resources/automagic_dashboards/field/Number.yaml
msgid "How the [[this]] changes with time"
msgstr "Hoe de [[dit]] met de tijd verandert"
#: resources/automagic_dashboards/field/DateTime.yaml
msgid "How they compare by seasonality"
msgstr "Seizoensinvloeden vergelijken"
#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable.yaml
msgid "Average income per transaction"
msgstr "Gemiddelde inkomen per transactie"
#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/ByCountry.yaml
#: resources/automagic_dashboards/metric/GenericMetric.yaml
msgid "[[this]] per country"
msgstr "[[this]] per land"
#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/ByState.yaml
msgid "Income per state"
msgstr "Inkomen per staat"
#: resources/automagic_dashboards/table/UserTable.yaml
msgid "Per [[GenericCategoryMedium]]"
msgstr "Per [[GenericCategoryMedium]]"
#: resources/automagic_dashboards/question/GenericQuestion.yaml
msgid "A closer look at your [[this]]"
msgstr "Je [[this]] nader bekeken"
#: resources/automagic_dashboards/table/UserTable.yaml
msgid "How [[GenericNumber]] is distributed"
msgstr "Hoe [[GenericNumber]] wordt verdeeld"
#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/Seasonality.yaml
msgid "[[Timestamp]] by quarter of year"
msgstr "[[Timestamp]] per kwartaal van het jaar"
#: resources/automagic_dashboards/table/EventTable.yaml
msgid "Events per country"
msgstr "Gebeurtenissen per land"
#: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml
msgid "Weekdays when [[this.short-name]] were added"
msgstr "Weekdagen wanneer [[this.short-name]] worden toegevoegd"
#: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml
msgid "Months when [[this.short-name]] were added"
msgstr "Maanden wanneer [[this.short-name]] worden toegevoegd"
#: resources/automagic_dashboards/metric/GenericMetric.yaml
msgid "How they compare across different categories"
msgstr "Hoe ze verhouden tot andere categorieën "
#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/BySource.yaml
msgid "New users per source in the last 30"
msgstr "Nieuwe gebruikers per bron voor de laatste 30 dagen"
#: resources/automagic_dashboards/table/EventTable.yaml
msgid "Events per quarter of the year"
msgstr "Gebeurtenissen per kwartaal van het jaar"
#: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml
msgid "Heres a quick look at your [[this]]"
msgstr "Hier is een snelle blik op je [[this]]"
#: resources/automagic_dashboards/metric/GenericMetric.yaml
msgid "[[this]] per [[GenericCategoryLarge]], top 5"
msgstr "[[this]] per [[GenericCategoryLarge]], top 5"
#: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml
msgid "Days when [[this.short-name]] were added"
msgstr "Dagen waarop [[this.short-name]] is toegevoegd"
#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/BySource.yaml
msgid "Total orders per source"
msgstr "Totaal aantal bestellingen per bron"
#: resources/automagic_dashboards/field/DateTime.yaml
msgid "[[this]] by quarter of the year"
msgstr "[[this]] per kwartaal van het jaar"
#: resources/automagic_dashboards/table/EventTable.yaml
msgid "Events per [[GenericCategoryMedium]]"
msgstr "Gebeurtenissen per [[GenericCategoryMedium]]"
#: resources/automagic_dashboards/table/EventTable.yaml
msgid "Events per state"
msgstr "Gebeurtenissen per staat"
#: resources/automagic_dashboards/table/GoogleAnalyticsTable.yaml
msgid "Top landing pages"
msgstr "Top bestemmingspagina's"
#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/Seasonality.yaml
msgid "Heres a closer look at your [[this]] over time"
msgstr "Hier is uw [[this]] in de loop van de tijd nader bekeken"
#: resources/automagic_dashboards/field/Number.yaml
msgid "Sum of [[this]] by [[Country]]"
msgstr "Som van [[this]] per [[Country]]"
#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/ByState.yaml
msgid "States that are performing best"
msgstr "Staten die het beste presteren"
#: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml
msgid "Created At by month of the year"
msgstr "Aangemaakt per maand van het jaar"
#: resources/automagic_dashboards/field/Number.yaml
msgid "Sum of [[this]] by [[State]]"
msgstr "Som van [[this]] per [[State]]"
#: resources/automagic_dashboards/field/State.yaml
msgid "Sum of [[GenericNumber]] per [[this]]"
msgstr "Som van [[GenericNumber]] per [[this]]"
#: resources/automagic_dashboards/table/EventTable.yaml
msgid "Events by coordinates"
msgstr "Gebeurtenissen per coördinaat"
#: resources/automagic_dashboards/table/GoogleAnalyticsTable.yaml
msgid "Top referral pages"
msgstr "Top verwijzingspagina's"
#: resources/automagic_dashboards/table/UserTable.yaml
msgid "An exploration of your users to get you started."
msgstr "Een verkenning van je gebruikers om je op weg te helpen."
#: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml
msgid "An overview of your [[this]] and how its distributed across time, place, and categories."
msgstr "Een overzicht van je [[this]] en hoe deze is verdeeld over tijd, plaats en categorieën."
#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/ByState.yaml
msgid "Average income per state"
msgstr "Gemiddeld inkomen per staat"
#: resources/automagic_dashboards/field/State.yaml
#: resources/automagic_dashboards/field/Number.yaml
#: resources/automagic_dashboards/field/Country.yaml
#: resources/automagic_dashboards/field/GenericField.yaml
msgid "[[this]] by [[GenericCategoryMedium]]"
msgstr "[[this]] per [[GenericCategoryMedium]]"
#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable.yaml
msgid "Total transactions"
msgstr "Totaal aantal transacties"
#: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml
msgid "[[this.short-name]] that have joined over time"
msgstr "[[this.short-name]] die zich in de loop der tijd hebben aangesloten"
#: resources/automagic_dashboards/metric/GenericMetric.yaml
msgid "The [[this]] by location"
msgstr "[[this]] per locatie"
#: resources/automagic_dashboards/table/EventTable.yaml
msgid "Events per month of the year"
msgstr "Gebeurtenissen per maand van het jaar"
#: resources/automagic_dashboards/metric/GenericMetric.yaml
msgid "[[this]] by [[GenericNumber]]"
msgstr "[[this]] per [[GenericNumber]]"
#: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml
msgid "Quarters when [[this.short-name]] were added"
msgstr "Kwartalen waar [[this.short-name]] zijn toegevoegd"
#: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml
#: resources/automagic_dashboards/table/UserTable.yaml
msgid "How these [[this.short-name]] are distributed"
msgstr "Hoe deze [[this.short-name]] verdeeld zijn"
#: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml
msgid "[[this.short-name]] by [[GenericNumber]]"
msgstr "[[this.short-name]] per [[GenericNumber]]"
#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/BySource.yaml
msgid "Where users are coming from"
msgstr "Waar gebruikers vandaan komen"
#: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable/Correlations.yaml
msgid "[[this]] comparisons and correlations"
msgstr "[[this]] vergelijkingen en correlaties"
#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable.yaml
msgid "Total income"
msgstr "Totaal inkomen"
#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable.yaml
msgid "Total income per month"
msgstr "Totaal inkomen per maand"
#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/BySource.yaml
msgid "Number of users per source"
msgstr "Aantal gebruikers per bron"
#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/ByState.yaml
msgid "Transactions per state"
msgstr "Transacties per staat"
#: resources/automagic_dashboards/field/Number.yaml
msgid "[[this]] by [[Timestamp]]"
msgstr "[[this]] per [[Timestamp]]"
#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/BySource.yaml
msgid "New users per source in the last 30 days"
msgstr "Nieuwe gebruikers per bron voor de laatste 30 dagen"
#: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml
msgid "Join date by day of the month"
msgstr "Lid geworden per dag van de maand"
#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable.yaml
msgid "Average discount %"
msgstr "Gemiddelde korting in %"
#: resources/automagic_dashboards/table/example.yaml
msgid "Autogenerated metrics about [[GenericTable]]."
msgstr "Automatische metrieken over [[GenericTable]]"
#: resources/automagic_dashboards/metric/GenericMetric.yaml
msgid "[[this]] per day of the month"
msgstr "[[this]] per dag van de maand"
#: resources/automagic_dashboards/table/GoogleAnalyticsTable.yaml
msgid "Total sessions in each country"
msgstr "Totaal aantal sessies voor elk land"
#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/Seasonality.yaml
msgid "Transactions per month of the year"
msgstr "Transacties per maand van het jaar"
#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable.yaml
msgid "Sales per product"
msgstr "Verkoop per product"
#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/ByCountry.yaml
msgid "Users in each country"
msgstr "Gebruikers in elk land"
#: resources/automagic_dashboards/field/DateTime.yaml
msgid "[[this]] by hour of the day"
msgstr "[[this] per uur van de dag"
#: resources/automagic_dashboards/table/EventTable.yaml
msgid "Events in the last 30 days"
msgstr "Gebeurtenissen in de laatste 30 dagen"
#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/BySource.yaml
msgid "Transactions per source"
msgstr "Transacties per bron"
#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/ByState.yaml
msgid "Where youve acquired your users"
msgstr "Wanneer je gebruikers hebt verworven"
#: resources/automagic_dashboards/field/Number.yaml
#: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml
#: resources/automagic_dashboards/metric/GenericMetric.yaml
msgid "How they compare acrosss location"
msgstr "Hoe ze verhouden per locatie"
#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/ByProduct.yaml
msgid "[[this]] per product"
msgstr "[[this]] per product"
#: resources/automagic_dashboards/metric/GenericMetric.yaml
msgid "[[this]] per month of the year"
msgstr "[[this]] per maand van het jaar"
#: resources/automagic_dashboards/table/UserTable.yaml
msgid "Per country"
msgstr "Bij land"
#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/ByCountry.yaml
msgid "A deeper look at how different countries are performing for you."
msgstr "Een uitgebreidere blik in hoe verschillende landen uitpakken voor jou"
#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/ByState.yaml
#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable.yaml
msgid "Sales per state"
msgstr "Verkoop per staat"
#: resources/automagic_dashboards/table/EventTable.yaml
msgid "Events by [[GenericNumber]]"
msgstr "Gebeurtenissen per [[GenericNumber]]"
#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/ByProduct.yaml
msgid "Sales per product [[ProductCategoryMedium]]"
msgstr "Verkoop per product [[ProductCategoryMedium]]"
#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/ByCountry.yaml
msgid "User acquisition by country"
msgstr "Gebruikersacquisitie per land"
#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/BySource.yaml
msgid "[[this]] per source"
msgstr "[[this]] per bron"
#: resources/automagic_dashboards/field/DateTime.yaml
msgid "[[this]] by day of the week"
msgstr "[[this]] per dag van de week"
#: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml
msgid "Days of the month when [[this.short-name]] joined"
msgstr "Dagen van de maand waarin [[this.short-name]] is toegetreden"
#: resources/automagic_dashboards/table/UserTable.yaml
msgid "Heres an overview of the people in your [[this]]"
msgstr "Hier is een overzicht van de mensen in je [[this]]"
#: resources/automagic_dashboards/field/DateTime.yaml
msgid "How [[GenericTable]] are distributed across this time field, and if it has any seasonal patterns."
msgstr "Hoe [[GenericTable]] over dit tijdveld is verdeeld en of het seizoenspatronen heeft."
#: resources/automagic_dashboards/field/DateTime.yaml
#: resources/automagic_dashboards/field/State.yaml
#: resources/automagic_dashboards/field/Number.yaml
#: resources/automagic_dashboards/field/Country.yaml
#: resources/automagic_dashboards/field/GenericField.yaml
#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable.yaml
#: resources/automagic_dashboards/table/EventTable.yaml
#: resources/automagic_dashboards/table/UserTable.yaml
msgid "Overview"
msgstr "Overzicht"
#: resources/automagic_dashboards/metric/GenericMetric.yaml
msgid "How this metric is distributed across different categories"
msgstr "Hoe deze metriek is verdeeld over verschillende categorieën"
#: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml
msgid "[[this.short-name]] per state"
msgstr "[[this.short-name]] per staat"
#: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml
msgid "Weekdays when [[this.short-name]] joined"
msgstr "Weekdagen waarop [[this.short-name]] is toegetreden"
#: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml
msgid "Hours when [[this.short-name]] joined"
msgstr "Uren toen [[this.short-name]] toetrad"
#: resources/automagic_dashboards/table/example.yaml
msgid "Total income by month"
msgstr "Totaal inkomen per maand"
#: resources/automagic_dashboards/field/Number.yaml
msgid "A breakdown of your [[this]] over time, and its min, max, average and more."
msgstr "Een uitsplitsing van [[dit]] in de tijd, en zijn min, max, gemiddelde en meer."
#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/ByState.yaml
msgid "Average quantity per state"
msgstr "Gemiddelde hoeveelheid per staat"
#: resources/automagic_dashboards/metric/GenericMetric.yaml
msgid "How they compare by across different numbers"
msgstr "Hoe ze verhouden tot verschillende getallen"
#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/ByCountry.yaml
msgid "New users per country in the last 30 days"
msgstr "Nieuwe gebruikers per land voor de laatste 30 dagen"
#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/Seasonality.yaml
msgid "Transactions over time"
msgstr "Transacties over tijd"
#: resources/automagic_dashboards/metric/GenericMetric.yaml
msgid "[[this]] per [[GenericCategorySmall]]"
msgstr "[[this]] per [[GenericCategorySmall]]"
#: resources/automagic_dashboards/table/example.yaml
msgid "Some breakdown"
msgstr "Een uitsplitsing"
#: resources/automagic_dashboards/field/Number.yaml
msgid "Average of [[this]] by [[State]]"
msgstr "Gemiddelde van [[this]] per [[State]]"
#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/Seasonality.yaml
msgid "Transactions per quarter of the year"
msgstr "Transacties per kwartaal van het jaar"
#: resources/automagic_dashboards/table/UserTable.yaml
msgid "By coordinates"
msgstr "Bij de coördinaten"
#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/ByProduct.yaml
msgid "Heres a closer look at your [[this]] by products"
msgstr "Hier is een nadere blik op [[this]] bijproducten"
#: resources/automagic_dashboards/metric/GenericMetric.yaml
msgid "[[this]] per quarter of the year"
msgstr "[[this]] per kwartaal van het jaar"
#: resources/automagic_dashboards/table/GoogleAnalyticsTable.yaml
msgid "Heres an overview of your [[this]] data from Google Analytics"
msgstr "Hier is een overzicht van [[this]] data van Google Analytics"
#: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml
msgid "Quarters when [[this.short-name]] joined"
msgstr "Kwartalen wanneer [[this.short-name]] is toegetreden"
#: resources/automagic_dashboards/table/UserTable.yaml
msgid "New [[this.short-name]] in the last 30 days"
msgstr "Nieuwe [[this.short-name]] in de laatste 30 dagen"
#: resources/automagic_dashboards/table/GoogleAnalyticsTable.yaml
msgid "Total sessions by desktop, mobile, or tablet"
msgstr "Totaal aantal sessies per desktop, mobiel of tablet"
#: resources/automagic_dashboards/table/example/indepth.yaml
msgid "Indepth example"
msgstr "Verdiepen voorbeeld"
#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/BySource.yaml
msgid "Average income per source"
msgstr "Gemiddelde inkomen per bron"
#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/Seasonality.yaml
msgid "[[Timestamp]] by day of week"
msgstr "[[Timestamp]] per dag van de week"
#: resources/automagic_dashboards/field/DateTime.yaml
#: resources/automagic_dashboards/question/GenericQuestion.yaml
msgid "Heres a closer look at your [[this]]"
msgstr "Hier is een nadere blik op [[this]]"
#: resources/automagic_dashboards/field/Country.yaml
msgid "Heres a closer look at your [[this]] field"
msgstr "Hier is een nadere blik op [[dit]] veld"
#: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml
#: resources/automagic_dashboards/table/GoogleAnalyticsTable.yaml
msgid "Summary"
msgstr "Samenvatting"
#: resources/automagic_dashboards/field/Number.yaml
msgid "How the [[this]] is distributed geographically"
msgstr "Hoe [[this]] geografisch is verdeeld"
#: resources/automagic_dashboards/table/GoogleAnalyticsTable.yaml
msgid "The pages with the most pageviews"
msgstr "De pagina's die het meest worden bekeken"
#: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable/Correlations.yaml
msgid "How [[Number1]] is correlated with [[Number2]]"
msgstr "Hoe [[Number1]] correleert aan [[Number2]]"
#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/ByState.yaml
msgid "Top 10 states by sales in the last 30 days"
msgstr "Top 10 staten voor verkoop in de laatste 30 dagen"
#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/ByState.yaml
msgid "Top 10 states by sales"
msgstr "Top 10 staten voor verkoop"
#: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml
msgid "[[Timestamp]]"
msgstr "[[Timestamp]]"
#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable.yaml
msgid "Where these transactions happened"
msgstr "Waar de transacties plaats hebben gevonden"
#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/ByCountry.yaml
msgid "Top 10 countries by sales"
msgstr "Top 10 landen voor verkoop"
#: resources/automagic_dashboards/table/example.yaml
msgid "Sales by state"
msgstr "Verkoop per staat"
#: resources/automagic_dashboards/table/GoogleAnalyticsTable.yaml
msgid "Where most of your sessions originate from"
msgstr "Waar de meeste sessies vandaan komen"
#: resources/automagic_dashboards/table/GoogleAnalyticsTable.yaml
msgid "Top acquisition channels"
msgstr "Top acquisitiekanalen"
#: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml
msgid "These [[this.short-name]] across time"
msgstr "Deze [[this.short-name]] in de loop van de tijd"
#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable.yaml
msgid "Average quantity"
msgstr "Gemiddelde hoeveelheid"
#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable.yaml
msgid "Sales per source"
msgstr "Verkoop per bron"
#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/ByCountry.yaml
msgid "Average income per country"
msgstr "Gemiddelde inkomen per land"
#: resources/automagic_dashboards/comparison/State.yaml
#: resources/automagic_dashboards/comparison/FK.yaml
#: resources/automagic_dashboards/comparison/Country.yaml
#: resources/automagic_dashboards/comparison/GenericField.yaml
msgid "How [[this]] is distributed"
msgstr "Hoe [[this]] is verdeeld"
#: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml
msgid "Distinct [[FK]]"
msgstr "Uniek [[FK]]"
#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable.yaml
msgid "How these transactions are distributed"
msgstr "Hoe deze transacties zijn verdeeld"
#: resources/automagic_dashboards/table/UserTable.yaml
msgid "Per state"
msgstr "Per staat"
#: resources/automagic_dashboards/field/DateTime.yaml
msgid "Count of [[GenericCategoryMedium]] by [[this]]"
msgstr "Aantal [[GenericCategoryMedium]] per [[this]]"
#: resources/automagic_dashboards/field/DateTime.yaml
#: resources/automagic_dashboards/field/State.yaml
#: resources/automagic_dashboards/field/Number.yaml
#: resources/automagic_dashboards/field/Country.yaml
#: resources/automagic_dashboards/field/GenericField.yaml
#: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml
#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable.yaml
#: resources/automagic_dashboards/table/UserTable.yaml
#: resources/automagic_dashboards/comparison/State.yaml
#: resources/automagic_dashboards/comparison/FK.yaml
#: resources/automagic_dashboards/comparison/Country.yaml
#: resources/automagic_dashboards/comparison/GenericField.yaml
msgid "A look at your [[this]]"
msgstr "Een blik op [[this]]"
#: resources/automagic_dashboards/field/DateTime.yaml
#: resources/automagic_dashboards/field/GenericField.yaml
msgid "[[GenericNumber]] by [[this]]"
msgstr "[[GenericNumber]] per [[this]]"
#: resources/automagic_dashboards/field/Country.yaml
msgid "Sum of [[GenericNumber]] by [[this]]"
msgstr "Som van [[GenericNumber]] per [[this]]"
#: resources/automagic_dashboards/table/EventTable.yaml
msgid "A look at your [[this]] table"
msgstr "Een blik op [[this]] tabel"
#: resources/automagic_dashboards/field/State.yaml
msgid "How many [[GenericTable]] there are per state, and how each state is represented across other categories."
msgstr "Hoeveel [[GenericTable]] zijn er per staat en hoe elke staat scoort in andere categorieën."
#: resources/automagic_dashboards/table/GoogleAnalyticsTable.yaml
msgid "Most-viewed pages"
msgstr "Meest bekeken pagina's"
#: resources/automagic_dashboards/table/example.yaml
msgid "Example exploration"
msgstr "Voorbeeldverkenning"
#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/ByProduct.yaml
msgid "Sales vs. rating"
msgstr "Verkoop vs. beoordeling"
#: resources/automagic_dashboards/metric/GenericMetric.yaml
msgid "[[this]] per hour of the day"
msgstr "[[this]] per uur van de dag"
#: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml
msgid "Where your [[this.short-name]] are"
msgstr "Waar je [[this.short-name]] zich bevinden"
#: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml
msgid "These are the same for all your [[this.short-name]]"
msgstr "Deze zijn hetzelfde voor alle [[this.short-name]]"
#: resources/automagic_dashboards/table/EventTable.yaml
msgid "Events by different categories"
msgstr "Gebeurtenissen per verschillende categorie"
#: resources/automagic_dashboards/table/UserTable.yaml
msgid "Where these [[this.short-name]] are"
msgstr "Waar [[this.short-name]] zich bevinden"
#: resources/automagic_dashboards/metric/GenericMetric.yaml
msgid "Over time"
msgstr "Over de tijd"
#: resources/automagic_dashboards/table/EventTable.yaml
msgid "A summary of the events in your [[this]] table"
msgstr "Een samenvatting van de gebeurtenissen voor [[this]] table"
#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/BySource.yaml
msgid "Transactions per source over time"
msgstr "Transacties per bron over de tijd"
#: resources/automagic_dashboards/field/DateTime.yaml
#: resources/automagic_dashboards/field/State.yaml
#: resources/automagic_dashboards/field/Number.yaml
#: resources/automagic_dashboards/field/Country.yaml
#: resources/automagic_dashboards/field/GenericField.yaml
msgid "How the [[this]] is distributed"
msgstr "Hoe [[this] is verdeeld"
#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/BySource.yaml
msgid "Total income per source"
msgstr "Totaal inkomen per bron"
#: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml
#: resources/automagic_dashboards/table/UserTable.yaml
msgid "Total [[this.short-name]]"
msgstr "Totaal [[this.short-name]]"
#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable.yaml
msgid "Some metrics we found about your transactions."
msgstr "Sommige statistieken die we gevonden hebben over je transacties."
#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/ByProduct.yaml
msgid "How your different products are performing."
msgstr "Hoe verschillende producten presteren."
#: resources/automagic_dashboards/table/EventTable.yaml
msgid "Where these events are happening"
msgstr "Waar deze gebeurtenissen plaatsvinden"
#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/ByState.yaml
msgid "Which US states are bringing you the most business."
msgstr "Welke Amerikaanse staten dragen het meeste bij voor je zaken."
#: resources/automagic_dashboards/field/Number.yaml
#: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml
#: resources/automagic_dashboards/metric/GenericMetric.yaml
msgid "How they compare across time"
msgstr "Hoe ze vergelijken over de tijd"
#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable.yaml
msgid "Average transaction income per month"
msgstr "Gemiddelde transactie inkomen per maand"
#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable.yaml
msgid "Average quantity per month"
msgstr "Gemiddelde hoeveelheid per maand"
#: resources/automagic_dashboards/field/DateTime.yaml
msgid "Seasonal patterns in the [[this]]"
msgstr "Seizoenspatronen in [[this]]"
#: resources/automagic_dashboards/table/EventTable.yaml
msgid "Events over time"
msgstr "Gebeurtenissen na verloop van tijd"
#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/BySource.yaml
msgid "Orders and income per source"
msgstr "Bestellingen en inkomsten per bron"
#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/Seasonality.yaml
msgid "Transactions per hour of the day"
msgstr "Transacties per uur van de dag"
#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/BySource.yaml
msgid "Where most of your traffic is coming from."
msgstr "Waar het meeste verkeer vandaan komt."
#: resources/automagic_dashboards/metric/GenericMetric.yaml
msgid "Heres a quick look at the [[this]]"
msgstr "Hier is een snelle blik op [[this]]"
#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable.yaml
msgid "It looks like your [[this]] has transactions, so heres a look at them"
msgstr "Het lijkt erop dat [[this]] transacties heeft, dus hier is een overzicht"
#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable.yaml
msgid "Average discount per month"
msgstr "Gemiddelde korting per maand"
#: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml
#: resources/automagic_dashboards/table/EventTable.yaml
msgid "[[Timestamp]] by month of the year"
msgstr "[[Timestamp]] per maand van het jaar"
#: resources/automagic_dashboards/metric/GenericMetric.yaml
msgid "[[this]] per [[GenericCategorySmall]] over time"
msgstr "[[this]] per [[GenericCategorySmall]] door de tijd heen"
#: resources/automagic_dashboards/table/example.yaml
msgid "Distribution by coordinates"
msgstr "Verdeling op coördinaten"
#: resources/automagic_dashboards/table/example.yaml
msgid "Sales by source"
msgstr "Verkoop per bron"
#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable.yaml
msgid "Sales for each product category"
msgstr "Verkoop voor elk product categorie"
#: resources/automagic_dashboards/question/GenericQuestion.yaml
msgid "A closer look at the metrics and dimensions used in this saved question."
msgstr "De statistieken en dimensies die in deze opgeslagen vraag zijn gebruikt nader bekijken"
#: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml
msgid "[[this.short-name]] per [[GenericCategoryMedium]]"
msgstr "[[this.short-name]] per [[GenericCategoryMedium]]"
#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/ByProduct.yaml
msgid "Sales per product [[ProductCategoryLarge]]"
msgstr "Verkoop per product [[ProductCategoryLarge]]"
#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/ByCountry.yaml
msgid "Average quantity per country"
msgstr "Gemiddelde hoeveelheid per land"
#: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml
msgid "[[this.short-name]] per [[GenericCategoryLarge]]"
msgstr "[[this.short-name]] per [[GenericCategoryLarge]]"
#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/BySource.yaml
msgid "Heres a closer look at your [[this]] per source"
msgstr "Hier is een nadere blik op [[this]] per bron"
#: resources/automagic_dashboards/table/EventTable.yaml
msgid "Events per day of the month"
msgstr "Gebeurtenissen per dag van de maand"
#: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable/Correlations.yaml
msgid "If youre into correlations, this is the x-ray for you."
msgstr "Als je van correlaties houdt, is dit de X-ray voor jou."
#: resources/automagic_dashboards/table/GoogleAnalyticsTable.yaml
msgid "Sessions by Country"
msgstr "Sessies per land"
#: resources/automagic_dashboards/table/GoogleAnalyticsTable.yaml
msgid "Some interesting metrics about your GA stats to get you started."
msgstr "Enkele interessante statistieken over uw GA-statistieken om je op weg te helpen."
#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/ByState.yaml
#: resources/automagic_dashboards/metric/GenericMetric.yaml
msgid "[[this]] per state"
msgstr "[[this]] per staat"
#: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml
#: resources/automagic_dashboards/table/EventTable.yaml
msgid "[[Timestamp]] by quarter of the year"
msgstr "[[Timestamp]] per kwartaal van het jaar"
#: resources/automagic_dashboards/metric/GenericMetric.yaml
msgid "How its distributed across time and other categories."
msgstr "Hoe het is verdeeld over tijd en andere categorieën."
#: resources/automagic_dashboards/table/EventTable.yaml
msgid "A look at your events over time and by several categories."
msgstr "Een blik op gebeurtenissen in de loop van de tijd en voor verschillende categorieën."
#: resources/automagic_dashboards/field/State.yaml
msgid "[[GenericTable]] per [[this]]"
msgstr "[[GenericTable]] per [[this]]"
#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/BySource.yaml
msgid "Average quantity per source"
msgstr "Gemiddelde hoeveelheid per bron"
#: resources/automagic_dashboards/metric/GenericMetric.yaml
msgid "Top 5 per category"
msgstr "Top 5 per categorie"
#: resources/automagic_dashboards/table/EventTable.yaml
msgid "Events per day of the week"
msgstr "Gebeurtenissen per dag van de week"
#: resources/automagic_dashboards/table/UserTable.yaml
msgid "New [[this.short-name]] per month"
msgstr "Nieuwe [[this.short-name]] per maand"
#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/ByCountry.yaml
msgid "Top performers"
msgstr "Top performers"
#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable.yaml
msgid "Transactions in the last 30 days"
msgstr "Transacties in de laatste 30 dagen"
#: resources/automagic_dashboards/field/DateTime.yaml
msgid "[[GenericTable]] by [[this]]"
msgstr "[[GenericTable]] per [[this]]"
#: resources/automagic_dashboards/table/GoogleAnalyticsTable.yaml
msgid "Overview of your [[this]] data from Google Analytics"
msgstr "Overzicht van [[this]] van Google Analytics"
#: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml
msgid "Created At by hour of the day"
msgstr "Aangemaakt per uur van de dag"
#: resources/automagic_dashboards/table/example.yaml
msgid "Sales by month"
msgstr "Verkoop per maand"
#: resources/automagic_dashboards/field/Number.yaml
msgid "How the [[this]] is distributed across categories"
msgstr "Hoe [[dit]] is verdeeld over categorieën"
#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/Seasonality.yaml
msgid "[[Timestamp]] by month of year"
msgstr "[[Timestamp]] per maand van het jaar"
#: resources/automagic_dashboards/table/GoogleAnalyticsTable.yaml
msgid "How many total sessions vs. how many individual users you had each day."
msgstr "Totaal aantal sessies vs. de hoeveelheid unieke gebruikers voor elke dag."
#: resources/automagic_dashboards/metric/GenericMetric.yaml
msgid "How this metric is distributed across different numbers"
msgstr "Hoe deze metriek verdeeld is over verschillende nummers"
#: resources/automagic_dashboards/table/GoogleAnalyticsTable.yaml
msgid "Sessions by page where the session began"
msgstr "Sessies per pagina wanneer de sessie begon"
#: resources/automagic_dashboards/field/DateTime.yaml
#: resources/automagic_dashboards/field/State.yaml
#: resources/automagic_dashboards/field/Number.yaml
#: resources/automagic_dashboards/field/Country.yaml
#: resources/automagic_dashboards/field/GenericField.yaml
msgid "Distinct values"
msgstr "Unieke waardes"
#: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml
msgid "Hours when [[this.short-name]] were added"
msgstr "Uren wanneer [[this.short-name]] toegevoegd zijn"
#: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml
#: resources/automagic_dashboards/table/EventTable.yaml
msgid "[[Timestamp]] by day of the week"
msgstr "[[Timestamp]] per dag van de week"
#: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml
msgid "[[GenericNumber]] over time"
msgstr "[[GenericNumber]] over de tijd"
#: resources/automagic_dashboards/field/State.yaml
#: resources/automagic_dashboards/field/GenericField.yaml
#: resources/automagic_dashboards/comparison/State.yaml
#: resources/automagic_dashboards/comparison/FK.yaml
#: resources/automagic_dashboards/comparison/Country.yaml
#: resources/automagic_dashboards/comparison/GenericField.yaml
msgid "Heres an overview of your [[this]]"
msgstr "Hier is een overzicht van [[this]]"
#: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml
msgid "[[this.short-name]] by coordinates"
msgstr "[[this.short-name]] per coördinaten"
#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/ByState.yaml
msgid "Heres a closer look at your [[this]] per state"
msgstr "Hier is een nadere blik op [[this]] per staat"
#: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml
msgid "Created At by day of the month"
msgstr "Aangemaakt per dag van de maand"
#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable.yaml
msgid "Sales by coordinates"
msgstr "Verkoop per coördinaten"
#: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml
msgid "New [[this.short-name]] over time"
msgstr "Nieuwe [[this.short-name]] over de tijd"
#: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml
msgid "Join date by hour of the day"
msgstr "Datum toegetreden per uur van de dag"
#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/Seasonality.yaml
msgid "[[Timestamp]] by hour of day"
msgstr "[[Timestamp]] per uur van de dag"
#: resources/automagic_dashboards/table/GoogleAnalyticsTable.yaml
msgid "Sessions and unique users per day"
msgstr "Sessies en unieke gebruikers per dag"
#: resources/automagic_dashboards/table/EventTable.yaml
msgid "Events per [[GenericCategoryLarge]]"
msgstr "Gebeurtenissen per [[GenericCategoryLarge]]"
#: resources/automagic_dashboards/field/DateTime.yaml
#: resources/automagic_dashboards/field/State.yaml
#: resources/automagic_dashboards/field/Number.yaml
#: resources/automagic_dashboards/field/Country.yaml
#: resources/automagic_dashboards/field/GenericField.yaml
#: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml
msgid "How they compare by distribution"
msgstr "In vergelijking tot de verdeling"
#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/ByCountry.yaml
msgid "Income per country"
msgstr "Inkomen per land"
#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/ByCountry.yaml
msgid "Heres a closer look at your [[this]] per country"
msgstr "Hier is een nadere blik op [[this]] per land"
#: resources/automagic_dashboards/table/example.yaml
msgid "Sales by product [[ProductCategory]]"
msgstr "Verkoop per product in [[ProductCategory]]"
#: resources/automagic_dashboards/metric/GenericMetric.yaml
msgid "[[this]] per [[GenericCategoryLarge]], bottom 5"
msgstr "[[this]] per [[GenericCategoryLarge]], laatste 5"
#: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml
msgid "[[this.short-name]] added in the last 30 days"
msgstr "[[this.short-name]] toegevoegd in de laatste 30 dagen"
#: resources/automagic_dashboards/table/UserTable.yaml
msgid "Per [[Source]]"
msgstr "Per [[Source]]"
#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable.yaml
msgid "Average item quantity per month"
msgstr "Gemiddelde hoeveelheid per maand"
#: resources/automagic_dashboards/field/Country.yaml
msgid "The number of [[GenericTable]] per country, and how each country is represented in different categories."
msgstr "Het aantal [[GenericTable]] per land en hoe elk land wordt vertegenwoordigt in verschillende categorieën."
#: resources/automagic_dashboards/metric/GenericMetric.yaml
msgid "[[this]] per day of the week"
msgstr "[[this]] per dag van de week"
#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/BySource.yaml
msgid "Average qunatity per source"
msgstr "Gemiddelde hoeveelheid per bron"
#: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml
msgid "[[this.short-name]] by [[Timestamp]]"
msgstr "[[this.short-name]] per [[Timestamp]]"
#: resources/automagic_dashboards/field/Number.yaml
msgid "Summary statistics"
msgstr "Samenvattende statistieken"
#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable.yaml
msgid "Sales per month"
msgstr "Verkoop per maand"
#: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml
msgid "[[GenericNumber]] by join date"
msgstr "[[GenericNumber]] per datum van toetreding"
#: resources/automagic_dashboards/field/Number.yaml
msgid "Average of [[this]] by [[Country]]"
msgstr "Gemiddelde van [[dit]] per [[Land]]"
#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/Seasonality.yaml
msgid "[[this]] over time"
msgstr "[[this]] door de tijd heen"
#: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml
msgid "Join date by day of the week"
msgstr "Datum van aanmelding per dag van de week"
#: resources/automagic_dashboards/field/Number.yaml
msgid "We crunched the numbers for your [[this]]"
msgstr "We hebben de cijfers voor [[this]] vergeleken"
#: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml
msgid "Months when [[this.short-name]] joined"
msgstr "Maanden waarin [[this.short-name]] is lid geworden"
#: src/metabase/api/geojson.clj
msgid "Unable to parse resource `{0}` as JSON"
msgstr "Kan resource `{0}` niet omzetten naar JSON"
#: src/metabase/api/geojson.clj
msgid "Unable to find JSON via relative path `{0}`"
msgstr "Kan JSON niet vinden via relatief pad `{0}`"
#: src/metabase/api/geojson.clj
msgid "Connection to host timed out for URL `{0}`"
msgstr "Verbinding met host verlopen voor URL `{0}`"
#: src/metabase/api/geojson.clj
msgid "Unable to connect to unknown host at URL `{0}`"
msgstr "Kan geen verbinding maken met onbekende host voor URL `{0}`"
#: src/metabase/api/geojson.clj
msgid "Unable to connect to host at URL `{0}`"
msgstr "Kan geen verbinding maken met host voor URL `{0}`"
#: src/metabase/api/geojson.clj
msgid "Connection refused by host at for URL `{0}`"
msgstr "Verbinding geweigerd door host op voor URL `{0}`"
#: src/metabase/api/geojson.clj
msgid "Unable to retrieve resource at URL `{0}`"
msgstr "Kan bron niet ophalen voor URL `{0}`"
#: src/metabase/api/geojson.clj
msgid "Unable to parse resource at URL `{0}` as JSON"
msgstr "Kan bron voor URL `{0}` niet omzetten naar JSON"
#: src/metabase/api/session.clj
msgid "Problem connecting to LDAP server, will fall back to local authentication: {0}"
msgstr "Probleem bij verbinding maken met LDAP-server, valt terug op lokale authenticatie: {0}"
#: src/metabase/driver/bigquery.clj
msgid "BigQuery statements can''t be parameterized!"
msgstr "BigQuery statements can''t be parameterized!"
#: src/metabase/driver/druid/query_processor.clj
msgid "WARNING: Druid does not allow limitSpec in time series queries. Ignoring the LIMIT clause."
msgstr "WARNING: Druid does not allow limitSpec in time series queries. Ignoring the LIMIT clause."
#: src/metabase/driver/snowflake.clj
msgid "Invalid Snowflake connection details: missing DB name."
msgstr "Invalid Snowflake connection details: missing DB name."
#: src/metabase/email/messages.clj
msgid "We’d love your feedback."
msgstr "We stellen je feedback zeer op prijs."
#: src/metabase/email/messages.clj
msgid "It looks like Metabase wasn’t quite a match for you."
msgstr "Het lijkt erop dat Metabase niet echt bij je past."
#: src/metabase/email/messages.clj
msgid "Would you mind taking a fast 5 question survey to help the Metabase team understand why and make things better in the future?"
msgstr "Zou je 5 korte vragen willen beantwoorden om het Metabase-team beter te helpen begrijpen waarom om zaken in de toekomst beter te maken?"
#: src/metabase/email/messages.clj
msgid "We hope you''ve been enjoying Metabase."
msgstr "We hopen dat je geniet van het gebruik van Metabase."
#: src/metabase/email/messages.clj
msgid "Would you mind taking a fast 6 question survey to tell us how it’s going?"
msgstr "Zou je een vragenlijst van 6 vragen willen invullen om ons te vertellen hoe Metabase je bevalt?"
#: src/metabase/email/messages.clj
msgid "{0} created a Metabase account"
msgstr "{0} heeft een Metabase-account gemaakt"
#: src/metabase/email/messages.clj
msgid "{0} accepted their Metabase invite"
msgstr "{0} heeft een Metabase-uitnodiging geaccepteerd"
#: src/metabase/email/messages.clj
msgid "[Metabase] Password Reset Request"
msgstr "[Metabase] Verzoek om wachtwoord opnieuw instellen"
#: src/metabase/email/messages.clj
msgid "[Metabase] Notification"
msgstr "[Metabase] Kennisgeving"
#: src/metabase/email/messages.clj
msgid "[Metabase] Help make Metabase better."
msgstr "[Metabase] Help Metabase beter te maken."
#: src/metabase/email/messages.clj
msgid "[Metabase] Tell us how things are going."
msgstr "[Metabase] Vertel ons hoe het gaat."
#: src/metabase/mbql/util.clj
msgid "Error: query''s source query has not been resolved. You probably need to `preprocess` the query first."
msgstr "Error: query''s source query has not been resolved. You probably need to `preprocess` the query first."
#: src/metabase/models/params.clj
msgid "Don't know what to do with:"
msgstr "Weet niet wat te doen met:"
#: src/metabase/models/params.clj
msgid "Don't know how to wrap:"
msgstr "Weet niet hoe uit te lijnen:"
#: src/metabase/public_settings.clj
msgid "Failed setting `query-caching-max-kb` to {0}."
msgstr "Failed setting `query-caching-max-kb` to {0}."
#: src/metabase/public_settings.clj
msgid "Values greater than {1} are not allowed."
msgstr "Waardes groter dan {1} zijn niet toegestaan."
#: src/metabase/query_processor/store.clj
msgid "Database {0} does not exist."
msgstr "Database {0} bestaat niet"
#: src/metabase/query_processor/store.clj
msgid "Error: Database is not present in the Query Processor Store."
msgstr "\n"
"Error: Database is not present in the Query Processor Store."
#: src/metabase/util/embed.clj
msgid "Invalid embedding-secret-key! Secret key must be a hexadecimal-encoded 256-bit key (i.e., a 64-character string)."
msgstr "Invalid embedding-secret-key! Secret key must be a hexadecimal-encoded 256-bit key (i.e., a 64-character string)."
#: src/metabase/util/embed.clj
msgid "JWT is missing `alg`."
msgstr "JWT is missing `alg`."
#: src/metabase/util/embed.clj
msgid "JWT `alg` cannot be `none`."
msgstr "JWT `alg` cannot be `none`."
#: src/metabase/util/embed.clj
msgid "The embedding secret key has not been set."
msgstr "De embed secret key is niet meegegeven."
#: src/metabase/util/embed.clj
msgid "Token is missing value for keypath"
msgstr "Token mist een waarde voor het sleutelpad"
#: resources/automagic_dashboards/table/example/indepth.yaml
msgid "In-depth example"
msgstr "Diepgaand voorbeeld"
#: frontend/src/metabase/admin/tasks/containers/JobInfoApp.jsx:29
#: frontend/src/metabase/admin/tasks/containers/JobTriggersModal.jsx:17
msgid "Key"
msgstr "Sleutel"
#: frontend/src/metabase/admin/tasks/containers/JobInfoApp.jsx:30
msgid "Class"
msgstr "Class"
#: frontend/src/metabase/admin/tasks/containers/JobInfoApp.jsx:32
msgid "Triggers"
msgstr "Triggers"
#: frontend/src/metabase/admin/tasks/containers/JobInfoApp.jsx:48
msgid "View triggers"
msgstr "Triggers bekijken"
#: frontend/src/metabase/admin/tasks/containers/JobInfoApp.jsx:85
msgid "Scheduler Info"
msgstr "Planner Info"
#: frontend/src/metabase/admin/tasks/containers/JobTriggersModal.jsx:20
msgid "Priority"
msgstr "Prioriteit"
#: frontend/src/metabase/admin/tasks/containers/JobTriggersModal.jsx:21
msgid "Last Fired"
msgstr "Laatst uitgevoerd"
#: frontend/src/metabase/admin/tasks/containers/JobTriggersModal.jsx:22
msgid "Next Fire Time"
msgstr "Volgende keer uitvoeren om"
#: frontend/src/metabase/admin/tasks/containers/JobTriggersModal.jsx:23
msgid "Start Time"
msgstr "Starttijd"
#: frontend/src/metabase/admin/tasks/containers/JobTriggersModal.jsx:24
msgid "End Time"
msgstr "Eindtijd"
#: frontend/src/metabase/admin/tasks/containers/JobTriggersModal.jsx:25
msgid "Final Fire Time"
msgstr "Laatste keer uitvoeren"
#: frontend/src/metabase/admin/tasks/containers/JobTriggersModal.jsx:26
msgid "May Fire Again?"
msgstr "Nogmaals uitvoeren?"
#: frontend/src/metabase/admin/tasks/containers/JobTriggersModal.jsx:83
msgid "Triggers for {0}"
msgstr "Triggers voor {0}"
#: frontend/src/metabase/admin/tasks/containers/TroubleshootingApp.jsx:25
msgid "Tasks"
msgstr "Taken"
#: frontend/src/metabase/admin/tasks/containers/TroubleshootingApp.jsx:30
msgid "Jobs"
msgstr "Jobs"
#: frontend/src/metabase/components/CollectionLanding.jsx:739
msgid "Duplicated {0}"
msgstr "{0} gedupliceerd"
#: frontend/src/metabase/components/EntityItem.jsx:57
msgid "Duplicate this item"
msgstr "Dit item dupliceren"
#: frontend/src/metabase/components/EntityItem.jsx:63
msgid "Archive this item"
msgstr "Dit item archiveren"
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashboardHeader.jsx:319
msgid "Duplicate dashboard"
msgstr "Dashboard dupliceren"
#: frontend/src/metabase/entities/containers/EntityCopyModal.jsx:16
msgid "Duplicate \"{0}\""
msgstr "Dupliceer \"{0}\""
#: frontend/src/metabase/entities/containers/EntityCopyModal.jsx:21
#: frontend/src/metabase/entities/containers/EntityCopyModal.jsx:26
msgid "Duplicate"
msgstr "Dupliceer"
#: frontend/src/metabase/lib/query_time.js:115
msgid "Tomorrow"
msgstr "Morgen"
#: frontend/src/metabase/lib/query_time.js:129
#: frontend/src/metabase/lib/query_time.js:143
msgid "This {0}"
msgstr "Deze {0}"
#: frontend/src/metabase/lib/query_time.js:132
msgid "Next {0}"
msgstr "Volgende {0}"
#: frontend/src/metabase/lib/query_time.js:135
msgid "Previous {0}"
msgstr "Vorige {0}"
#: frontend/src/metabase/lib/query_time.js:139
msgid "Previous {0} {1}"
msgstr "Vorige {0} {1}"
#: frontend/src/metabase/lib/query_time.js:141
msgid "Next {0} {1}"
msgstr "Volgende {0} {1}"
#: frontend/src/metabase/lib/query_time.js:171
msgid "Now"
msgstr "Nu"
#: frontend/src/metabase/lib/query_time.js:174
msgid "{0} {1} ago"
msgstr "{0} {1} geleden"
#: frontend/src/metabase/lib/query_time.js:175
msgid "{0} {1} from now"
msgstr "{0} {1} vanaf nu"
#: frontend/src/metabase/lib/query_time.js:190
msgid "Default period"
msgid_plural "Default periods"
msgstr[0] "Standaard periode"
msgstr[1] "Standaard periodes"
#: frontend/src/metabase/lib/query_time.js:206
msgid "Minute of hour"
msgid_plural "Minutes of hour"
msgstr[0] "Minuut van het uur"
msgstr[1] "Minuten van het uur"
#: frontend/src/metabase/lib/query_time.js:208
msgid "Hour of day"
msgid_plural "Hours of day"
msgstr[0] "Uur van de dag"
msgstr[1] "Uren van de dag"
#: frontend/src/metabase/lib/query_time.js:210
msgid "Day of week"
msgid_plural "Days of week"
msgstr[0] "Dag van de week"
msgstr[1] "Dagen van de week"
#: frontend/src/metabase/lib/query_time.js:212
msgid "Day of month"
msgid_plural "Days of month"
msgstr[0] "Dag van de maand"
msgstr[1] "Dagen van de maand"
#: frontend/src/metabase/lib/query_time.js:214
msgid "Day of year"
msgid_plural "Days of year"
msgstr[0] "Dag van het jaar"
msgstr[1] "Dagen van het jaar"
#: frontend/src/metabase/lib/query_time.js:216
msgid "Week of year"
msgid_plural "Weeks of year"
msgstr[0] "Week van het jaar"
msgstr[1] "Weken van het jaar"
#: frontend/src/metabase/lib/query_time.js:218
msgid "Month of year"
msgid_plural "Months of year"
msgstr[0] "Maand van het jaar"
msgstr[1] "Maanden van het jaar"
#: frontend/src/metabase/lib/query_time.js:220
msgid "Quarter of year"
msgid_plural "Quarters of year"
msgstr[0] "Kwartaal van het jaar"
msgstr[1] "Kwartalen van het jaar"
#: frontend/src/metabase-lib/lib/queries/structured/Filter.js:257
#: frontend/src/metabase/parameters/components/widgets/CategoryWidget.jsx:62
#: frontend/src/metabase/parameters/components/widgets/ParameterFieldWidget.jsx:58
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/Filter.jsx:82
msgid "{0} selection"
msgid_plural "{0} selections"
msgstr[0] "{0} selectie"
msgstr[1] "{0} selecties"
#: frontend/src/metabase/parameters/components/widgets/DateQuarterYearWidget.jsx:11
msgid "[Q]Q"
msgstr "[Q]Q"
#: frontend/src/metabase/parameters/components/widgets/DateRelativeWidget.jsx:28
msgid "This"
msgstr "Deze"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/AggregationName.jsx:99
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/AggregationName.jsx:139
msgid "Invalid"
msgstr "Ongeldig"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/filters/pickers/SpecificDatePicker.jsx:137
msgid "Add a time"
msgstr "Voeg een tijd toe"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/SmartScalar.jsx:189
msgid "Nothing to compare for the previous {0}."
msgstr "Niets om te vergelijken voor de vorige {0}."
#: frontend/src/metabase-lib/lib/Dimension.js:678
msgid "by {0}"
msgstr "bij {0}"
#: src/metabase/api/database.clj
msgid "value must be a valid database engine."
msgstr "Waarde moet een geldige database engine zijn."
#: src/metabase/api/geojson.clj
msgid "Connection refused by host for URL `{0}`"
msgstr "Verbinding geweigerd voor host voor URL `{0}`"
#: src/metabase/db.clj
msgid "Warning: Postgres connection string with `ssl=true` detected."
msgstr "Waarschuwing: Postgres-verbindingsreeks met `ssl = true` gedetecteerd."
#: src/metabase/db.clj
msgid "You may need to add `?sslmode=require` to your application DB connection string."
msgstr "Mogelijk moet je nog `?sslmode=require` toevoegen aan de DB-verbindingsreeks van de toepassing."
#: src/metabase/db.clj
msgid "If Metabase fails to launch, please add it and try again."
msgstr "Als Metabase niet kan worden gestart, voeg het dan toe en probeer het opnieuw."
#: src/metabase/db.clj
msgid "See https://github.com/metabase/metabase/issues/8908 for more details."
msgstr "Zie https://github.com/metabase/metabase/issues/8908 voor meer informatie."
#: src/metabase/db.clj
msgid "WARNING: Using Metabase with an H2 application database is not recomended for production deployments."
msgstr "WAARSCHUWING: het gebruik van Metabase met een H2-applicatiedatabase wordt niet aanbevolen voor productie-implementaties."
#: src/metabase/db.clj
msgid "For production deployments, we highly recommend using Postgres, MySQL, or MariaDB instead."
msgstr "Voor productie-implementaties raden we ten zeerste aan om in plaats daarvan Postgres, MySQL of MariaDB te gebruiken."
#: src/metabase/db.clj
msgid "If you decide to continue to use H2, please be sure to back up the database file regularly."
msgstr "Als je besluit H2 te blijven gebruiken, moet je regelmatig een back-up van het databasebestand maken."
#: src/metabase/db.clj
msgid "See https://metabase.com/docs/latest/operations-guide/start.html#migrating-from-using-the-h2-database-to-mysql-or-postgres for more information."
msgstr "Zie https://metabase.com/docs/latest/operations-guide/start.html#migrating-from-using-the-h2-database-to-mysql-or-postgres voor meer informatie."
#: src/metabase/db.clj
msgid "Unable to connect to Metabase {0} DB."
msgstr "Kan geen verbinding maken met Metabase {0} DB."
#: src/metabase/db/migrations.clj
msgid "Error adding legacy SQL directive to BigQuery saved Question"
msgstr "Fout bij het toevoegen van oude SQL-instructie aan opgeslagen vraag van BigQuery"
#: src/metabase/driver.clj
msgid "Failed to notify {0} Database {1} updated"
msgstr "Kan {0} database {1} niet bijwerken"
#: src/metabase/driver.clj
msgid "Loading driver {0} {1}"
msgstr "Driver aan het laden {0} {1}"
#: src/metabase/driver.clj
msgid "Load driver {0}"
msgstr "Driver laden {0}"
#: src/metabase/driver.clj
msgid "Driver not registered after loading: {0}"
msgstr "Driver niet geregistreerd na het laden: {0}"
#: src/metabase/driver.clj
msgid "Error: attempting to change {0} property `:abstract?` from {1} to {2}."
msgstr "Fout: poging om {0} eigenschap `:abstract?` te wijzigen van {1} naar {2}."
#: src/metabase/driver.clj
msgid "Registered abstract driver {0}"
msgstr "Abstracte driver geregistreerd {0}"
#: src/metabase/driver.clj
msgid "Registered driver {0}"
msgstr "Registreer driver {0}"
#: src/metabase/driver.clj
msgid "(parents: {0})"
msgstr "(bovenliggend: {0})"
#: src/metabase/driver.clj
msgid "Initializing driver {0}..."
msgstr "Driver initialiseren {0}..."
#: src/metabase/driver.clj
msgid "Reason:"
msgstr "Reden:"
#: src/metabase/driver.clj
msgid "Invalid driver feature: {0}"
msgstr "Invalid driver feature: {0}"
#: src/metabase/driver/sql/query_processor.clj
msgid "Invalid HoneySQL form:"
msgstr "Invalid HoneySQL form:"
#: src/metabase/driver/sql_jdbc/connection.clj
msgid "Closing connection pool for database {0} ..."
msgstr "Closing connection pool for database {0} ..."
#: src/metabase/driver/util.clj
msgid "Error loading namespace"
msgstr "Error loading namespace"
#: src/metabase/events.clj
msgid "Starting events listener:"
msgstr "Starting events listener:"
#: src/metabase/events.clj
msgid "Unexpected error listening on events"
msgstr "Unexpected error listening on events"
#: src/metabase/events/sync_database.clj
msgid "Error syncing Database {0}"
msgstr "Fout bij synchroniseren van database {0}"
#: src/metabase/events/sync_database.clj
msgid "Failed to process sync-database event."
msgstr "Kan sync-database-gebeurtenis niet verwerken."
#: src/metabase/mbql/util.clj
msgid "Bad nested-query-level: query does not have a source query"
msgstr "Onjuist genest-queryniveau: zoekopdracht heeft geen bronquery"
#: src/metabase/metabot/command.clj
msgid "I don''t know how to `{0}`."
msgstr "Ik weet niet hoe `{0}` uitgevoerd moet worden."
#: src/metabase/metabot/command.clj
msgid "Here''s what I can do: "
msgstr "Hier is wat we eraan kunnen doen: "
#: src/metabase/metabot/slack.clj
msgid "Error in Metabot command"
msgstr "Fout in Metabot commando"
#: src/metabase/metabot/websocket.clj
msgid "Websocket associated with this Slack event is different from the websocket we're currently using."
msgstr "Websocket die aan dit Slack-evenement is gekoppeld, verschilt van de websocket die we momenteel gebruiken."
#: src/metabase/models/field_values.clj
msgid "FieldValues for Field {0} remain unchanged. Skipping..."
msgstr "Veldwaarden voor veld {0} blijven ongewijzigd. Overslaan ..."
#: src/metabase/models/interface.clj
msgid "Unable to normalize:"
msgstr "Kan niet normaliseren:"
#: src/metabase/models/params.clj
msgid "Could not find matching Field ID for target:"
msgstr "Kan geen overeenkomende veld-ID voor doel vinden:"
#: src/metabase/plugins.clj
msgid "Metabase does not have permissions to write to plugins directory {0}"
msgstr "Metabase heeft geen rechten om naar plug-ins directory {0} te schrijven"
#: src/metabase/plugins.clj
msgid "Metabase cannot use the plugins directory {0}"
msgstr "Metabase kan de map met plug-ins {0} niet gebruiken"
#: src/metabase/plugins.clj
msgid "Please make sure the directory exists and that Metabase has permission to write to it."
msgstr "Zorg ervoor dat de map bestaat en dat Metabase toestemming heeft om ernaar te schrijven."
#: src/metabase/plugins.clj
msgid "You can change the directory Metabase uses for modules by setting the environment variable MB_PLUGINS_DIR."
msgstr "Je kunt de map die Metabase voor modules gebruikt wijzigen door de omgevingsvariabele MB_PLUGINS_DIR in te stellen."
#: src/metabase/plugins.clj
msgid "Falling back to a temporary directory for now."
msgstr "Voorlopig wordt er teruggevallen op een tijdelijke map."
#: src/metabase/plugins.clj
msgid "Metabase cannot write to temporary directory. Please set MB_PLUGINS_DIR to a writable directory and restart Metabase."
msgstr "Metabase kan niet naar een tijdelijke map schrijven. Stel MB_PLUGINS_DIR in op een beschrijfbare map en start Metabase opnieuw."
#: src/metabase/plugins.clj
msgid "spark-deps.jar is no longer needed by Metabase 1.0+. You can delete it from the plugins directory."
msgstr "spark-deps.jar is niet langer nodig voor Metabase 1.0+. Je kunt deze verwijderen uit de map met plug-ins."
#: src/metabase/plugins.clj
msgid "Failied to initialize plugin {0}"
msgstr "Kan plug-in {0} niet initialiseren"
#: src/metabase/plugins.clj
msgid "Loading plugins in {0}..."
msgstr "Plug-ins laden in {0} ..."
#: src/metabase/plugins/classloader.clj
msgid "Using Clojure base loader as shared context classloader: {0}"
msgstr "\n"
"Using Clojure base loader as shared context classloader: {0}"
#: src/metabase/plugins/classloader.clj
msgid "Setting current thread context classloader to shared classloader {0}..."
msgstr "Setting current thread context classloader to shared classloader {0}..."
#. it's important that we deref the promise again here instead of using the one we just created because it is
#. possible thru a race condition that somebody else delivered the promise before we did; in that case,
#. Clojure ignores subsequent calls to `deliver`. Dereffing the promise guarantees that we'll get the actual
#. value of it rather than one that ends up getting discarded
#: src/metabase/plugins/classloader.clj
msgid "Setting current thread context classloader to NEWLY CREATED classloader {0}..."
msgstr "Setting current thread context classloader to NEWLY CREATED classloader {0}..."
#: src/metabase/plugins/classloader.clj
msgid "Added URL {0} to classpath"
msgstr "Added URL {0} to classpath"
#: src/metabase/plugins/dependencies.clj
msgid "Plugin {0} declares a dependency that Metabase does not understand: {1}"
msgstr "Plugin {0} declares a dependency that Metabase does not understand: {1}"
#: src/metabase/plugins/dependencies.clj
msgid "Refer to the plugin manifest reference for a complete list of valid plugin dependencies:"
msgstr "Refer to the plugin manifest reference for a complete list of valid plugin dependencies:"
#: src/metabase/plugins/dependencies.clj
msgid "Metabase cannot initialize plugin {0} due to required dependencies."
msgstr "Metabase cannot initialize plugin {0} due to required dependencies."
#: src/metabase/plugins/dependencies.clj
msgid "Class not found: {0}"
msgstr "Class not found: {0}"
#: src/metabase/plugins/dependencies.clj
msgid "Plugin ''{0}'' depends on plugin ''{1}''"
msgstr "Plugin ''{0}'' depends on plugin ''{1}''"
#: src/metabase/plugins/dependencies.clj
msgid "{0} dependency {1} satisfied? {2}"
msgstr "{0} dependency {1} satisfied? {2}"
#: src/metabase/plugins/dependencies.clj
msgid "Plugins with unsatisfied deps: {0}"
msgstr "Plugins with unsatisfied deps: {0}"
#: src/metabase/plugins/files.clj
msgid "Extract file {0} -> {1}"
msgstr "Extract file {0} -> {1}"
#: src/metabase/plugins/files.clj
msgid "Resource does not exist."
msgstr "Resource does not exist."
#: src/metabase/plugins/init_steps.clj
msgid "Loading plugin namespace {0}..."
msgstr "Loading plugin namespace {0}..."
#: src/metabase/plugins/initialize.clj
msgid "Dependencies satisfied; these plugins will now be loaded: {0}"
msgstr "Dependencies satisfied; these plugins will now be loaded: {0}"
#: src/metabase/plugins/jdbc_proxy.clj
msgid "Registering JDBC proxy driver for {0}..."
msgstr "Registering JDBC proxy driver for {0}..."
#: src/metabase/plugins/jdbc_proxy.clj
msgid "Deregistering original JDBC driver {0}..."
msgstr "Deregistering original JDBC driver {0}..."
#: src/metabase/plugins/lazy_loaded_driver.clj
msgid "Default connection property {0} does not exist."
msgstr "Default connection property {0} does not exist."
#: src/metabase/plugins/lazy_loaded_driver.clj
msgid "Invalid connection property {0}: not a string or map."
msgstr "Invalid connection property {0}: not a string or map."
#. ok, do the init steps listed in the plugin mainfest
#: src/metabase/plugins/lazy_loaded_driver.clj
msgid "Load lazy loading driver {0}"
msgstr "Load lazy loading driver {0}"
#: src/metabase/plugins/lazy_loaded_driver.clj
msgid "Cannot initialize plugin: missing required property `driver-name`"
msgstr "Cannot initialize plugin: missing required property `driver-name`"
#: src/metabase/plugins/lazy_loaded_driver.clj
msgid "Warning: plugin manifest for {0} does not include connection properties"
msgstr "Warning: plugin manifest for {0} does not include connection properties"
#. finally, register the Metabase driver
#: src/metabase/plugins/lazy_loaded_driver.clj
msgid "Registering lazy loading driver {0}..."
msgstr "Registering lazy loading driver {0}..."
#: src/metabase/pulse.clj
msgid "Error running query for Card {0}"
msgstr "Error running query for Card {0}"
#: src/metabase/pulse/render/datetime.clj
msgid "Last week"
msgstr "Vorige week"
#: src/metabase/pulse/render/datetime.clj
msgid "This week"
msgstr "Deze week"
#: src/metabase/pulse/render/datetime.clj
msgid "Last month"
msgstr "Vorige maand"
#: src/metabase/pulse/render/datetime.clj
msgid "This month"
msgstr "Deze maand"
#: src/metabase/pulse/render/datetime.clj
msgid "Last quarter"
msgstr "Vorige kwartaal"
#: src/metabase/pulse/render/datetime.clj
msgid "This quarter"
msgstr "Dit kwartaal"
#: src/metabase/pulse/render/datetime.clj
msgid "Last year"
msgstr "Vorig jaar"
#: src/metabase/pulse/render/datetime.clj
msgid "This year"
msgstr "Dit jaar"
#: src/metabase/query_processor/middleware/annotate.clj
msgid "*driver* is unbound."
msgstr "*driver* is unbound."
#: src/metabase/sync/sync_metadata/fields.clj
msgid "Error syncing Fields for Table ''{0}''"
msgstr "Fout bij het synchroniseren van velden in tabel \"{0}\""
#: src/metabase/sync/sync_metadata/fields.clj
msgid "Hash of {0} matches stored hash, skipping Fields sync"
msgstr "Hash van {0} komt overeen met de opgeslagen hash, velden synchronisatie wordt overgeslagen."
#: src/metabase/sync/sync_metadata/fields/common.clj
msgid "Field"
msgstr "Veld"
#: src/metabase/sync/sync_metadata/fields/sync_instances.clj
msgid "Error checking if Fields {0} need to be created or reactivated"
msgstr "Fout bij het controleren of de velden {0} aangemaakt of opnieuw geactiveerd moeten worden."
#: src/metabase/sync/sync_metadata/fields/sync_instances.clj
msgid "Marking Field ''{0}'' as inactive."
msgstr "Velden \"{0}\" markeren als inactief."
#: src/metabase/sync/sync_metadata/fields/sync_instances.clj
msgid "Error retiring {0}"
msgstr "Fout bij het stoppen van {0}"
#: src/metabase/sync/sync_metadata/fields/sync_metadata.clj
msgid "Database type of {0} has changed from ''{1}'' to ''{2}''."
msgstr "Databasetype {0} is gewijzigd van \"{1}\" in \"{2}\"."
#: src/metabase/sync/sync_metadata/fields/sync_metadata.clj
msgid "Base type of {0} has changed from ''{1}'' to ''{2}''."
msgstr "Basistype van {0} is gewijzigd van \"{1}\" in \"{2}\"."
#: src/metabase/sync/sync_metadata/fields/sync_metadata.clj
msgid "Special type of {0} has changed from ''{1}'' to ''{2}''."
msgstr "Het speciale type {0} is gewijzigd van \"{1}\" in \"{2}\"."
#: src/metabase/sync/sync_metadata/fields/sync_metadata.clj
msgid "Comment has been added for {0}."
msgstr "Er is een reactie toegevoegd voor {0}."
#: src/metabase/task.clj
msgid "Stopping Quartz Scheduler {0}"
msgstr "Quartz planner wordt gestop {0}"
#: src/metabase/task.clj
msgid "Starting Quartz Scheduler {0}"
msgstr "Quartz planner wordt gestart {0}"
#: src/metabase/task.clj
msgid "Error loading tasks namespace {0}"
msgstr "Fout bij laden van taak namespace {0}"
#. don't bother logging namespace for now, maybe in the future if there's tasks of the same name in multiple
#. namespaces we can log it
#: src/metabase/task.clj
msgid "Initializing task {0}"
msgstr "Taak {0} initialiseren"
#: src/metabase/task.clj
msgid "Error initializing task {0}"
msgstr "Fout bij het initialiseren van taak {0}"
#: src/metabase/task/follow_up_emails.clj
msgid "Problem sending abandonment email"
msgstr "Probleem bij het verzenden van verlatingsmail"
#: src/metabase/task/send_anonymous_stats.clj
msgid "Sending anonymous usage stats."
msgstr "Anonieme gebruiksstatistieken verzenden."
#: src/metabase/task/send_anonymous_stats.clj
msgid "Error sending anonymous usage stats"
msgstr "Fout bij het verzenden van anonieme gebruiksstatistieken"
#: src/metabase/task/send_pulses.clj
msgid "Error sending Pulse {0}"
msgstr "Fout bij het versturen van puls {0}"
#: src/metabase/task/send_pulses.clj
msgid "Sending scheduled pulses..."
msgstr "Geplande pulsen verzenden ..."
#: src/metabase/task/send_pulses.clj
msgid "SendPulses task failed"
msgstr "De taak SendPulses is mislukt"
#: src/metabase/task/sync_databases.clj
msgid "Failed to scheduler tasks for Database {0}"
msgstr "Kan planner van taken voor database {0} niet uitvoeren"
#: src/metabase/task/task_history_cleanup.clj
msgid "Cleaning up task history"
msgstr "Taakgeschiedenis opschonen"
#: src/metabase/task/task_history_cleanup.clj
msgid "Task history cleanup successful, rows were deleted"
msgstr "Taakgeschiedenis opruimen geslaagd, rijen zijn verwijderd"
#: src/metabase/task/task_history_cleanup.clj
msgid "Task history cleanup successful, no rows were deleted"
msgstr "Taakgeschiedenis opruimen geslaagd, er zijn geen rijen verwijderd"
#: src/metabase/task/upgrade_checks.clj
msgid "Checking for new Metabase version info."
msgstr "Zoeken naar nieuwe Metabase-versie-informatie."
#: src/metabase/task/upgrade_checks.clj
msgid "Error fetching version info"
msgstr "Fout bij het ophalen van versie-informatie"
#: src/metabase/util.clj
msgid "Maximum memory available to JVM: {0}"
msgstr "Maximum memory available to JVM: {0}"
#: src/metabase/util.clj
msgid "Not something with an ID: {0}"
msgstr "Iets met een ID niet gevonden: {0}"
#: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml
msgid "[[CreateDate]] by month of the year"
msgstr "[[CreateDate]] bij maand van het jaar"
#: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml
msgid "Here's a quick look at your [[this]]"
msgstr "Hier is een snelle blik op je [[this]]"
#: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml
msgid "[[CreateTimestamp]] by hour of the day"
msgstr "[[CreateTimestamp]] per uur van de dag"
#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/ByState.yaml
msgid "Where you've acquired your users"
msgstr "Waar je gebruikers zijn verworven"
#: resources/automagic_dashboards/metric/GenericMetric.yaml
msgid "How it's distributed across time and other categories."
msgstr "Hoe het wordt verdeeld over tijd en andere categorieën."
#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/BySource.yaml
msgid "Here's a closer look at your [[this]] per source"
msgstr "Hier is een nadere blik op [[this]] per bron"
#: resources/automagic_dashboards/metric/GenericMetric.yaml
msgid "Here's a quick look at the [[this]]"
msgstr "Hier is een snelle blik op de [[this]]"
#: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml
msgid "[[CreateTimestamp]] by day of the month"
msgstr "[[CreateTimestamp]] per dag van de maand"
#: resources/automagic_dashboards/table/UserTable.yaml
msgid "Here's an overview of the people in your [[this]]"
msgstr "Hier is een overzicht van de mensen in [[this]]"
#: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml
msgid "[[CreateTimestamp]] by quarter of the year"
msgstr "[[CreateTimestamp]] per kwartaal van het jaar"
#: resources/automagic_dashboards/field/Number.yaml
#: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml
#: resources/automagic_dashboards/metric/GenericMetric.yaml
msgid "How they compare across location"
msgstr "Hoe ze verhouden tot verschillende locaties"
#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/ByProduct.yaml
msgid "Here's a closer look at your [[this]] by products"
msgstr "Hier is een nadere blik op [[this]] per product"
#: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml
msgid "[[CreateTimestamp]] by month of the year"
msgstr "[[CreateTimestamp]] per maand van het jaar"
#: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml
msgid "An overview of your [[this]] and how it's distributed across time, place, and categories."
msgstr "Een overzicht van [[this]] en hoe deze is verdeeld over tijd, plaats en categorieën."
#: resources/automagic_dashboards/field/DateTime.yaml
#: resources/automagic_dashboards/question/GenericQuestion.yaml
msgid "Here's a closer look at your [[this]]"
msgstr "Hier is een nadere blik op je [[this]]"
#: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml
msgid "[[CreateTimestamp]] by day of the week"
msgstr "[[CreateTimestamp]] per dag van de week"
#: resources/automagic_dashboards/table/GoogleAnalyticsTable.yaml
msgid "Here's an overview of your [[this]] data from Google Analytics"
msgstr "Hier is een overzicht van je [[this]] gegevens van Google Analytics"
#: resources/automagic_dashboards/field/State.yaml
#: resources/automagic_dashboards/field/GenericField.yaml
#: resources/automagic_dashboards/comparison/State.yaml
#: resources/automagic_dashboards/comparison/FK.yaml
#: resources/automagic_dashboards/comparison/Country.yaml
#: resources/automagic_dashboards/comparison/GenericField.yaml
msgid "Here's an overview of your [[this]]"
msgstr "Hier is een overzicht van [[this]]"
#: resources/automagic_dashboards/field/Country.yaml
msgid "Here's a closer look at your [[this]] field"
msgstr "Hier is een nadere blik op je [[this]] veld"
#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/ByCountry.yaml
msgid "Here's a closer look at your [[this]] per country"
msgstr "Hier is een nadere blik op [[this]] per land"
#: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable/Correlations.yaml
msgid "If you're into correlations, this is the x-ray for you."
msgstr "Als je van correlaties houdt, is dit de X-ray voor jou."
#: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml
msgid "[[CreateDate]] by day of the week"
msgstr "[[CreateDate]] per dag van de week"
#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable.yaml
msgid "It looks like your [[this]] has transactions, so here's a look at them"
msgstr "Het lijkt erop dat [[this]] transacties heeft, dus hieronder een overzicht"
#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/ByState.yaml
msgid "Here's a closer look at your [[this]] per state"
msgstr "Hier is een nadere blik op [[this]] per staat"
#: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml
msgid "[[CreateDate]] by day of the month"
msgstr "[[CreateDate]] per dag van de maand"
#: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml
msgid "[[CreateTime]] by hour of the day"
msgstr "[[CreateTime]] per uur van de dag"
#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/Seasonality.yaml
msgid "Here's a closer look at your [[this]] over time"
msgstr "Hier is een nadere blik op [[this]] in de loop van de tijd"
#: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml
msgid "[[CreateDate]] by quarter of the year"
msgstr "[[CreateDate]] per kwartaal van het jaar"
#: frontend/src/metabase/admin/people/containers/EditUserModal.jsx:12
#: frontend/src/metabase/admin/people/containers/PeopleListingApp.jsx:204
msgid "Edit user"
msgstr "Gebruiker wijzigen"
#: frontend/src/metabase/admin/people/containers/NewUserModal.jsx:13
msgid "New user"
msgstr "Gebruiker toevoegen"
#: frontend/src/metabase/admin/people/containers/PeopleListingApp.jsx:208
#: frontend/src/metabase/admin/people/containers/UserPasswordResetModal.jsx:69
msgid "Reset password"
msgstr "Wachtwoord opnieuw instellen"
#: frontend/src/metabase/admin/people/containers/PeopleListingApp.jsx:212
msgid "Deactivate user"
msgstr "Gebruiker deactiveren"
#: frontend/src/metabase/admin/people/containers/UserActivationModal.jsx:47
msgid "Reactivate {0}?"
msgstr "Opnieuw activeren {0}?"
#: frontend/src/metabase/admin/people/containers/UserSuccessModal.jsx:63
msgid "We couldn’t send them an email invitation, so make sure to tell them to log in using {0} and this password we’ve generated for them:"
msgstr "We konden geen uitnodiging versturen per mail, zorg er voor dat je ze verteld dat ze kunnen inloggen met {0} en het volgende gegenereerde wachtwoord:"
#: frontend/src/metabase/entities/collections.js:24
msgid "collection"
msgstr "collectie"
#: frontend/src/metabase/entities/collections.js:25
msgid "collections"
msgstr "collecties"
#: frontend/src/metabase/entities/dashboards.js:32
msgid "dashboard"
msgstr "dashboard"
#: frontend/src/metabase/entities/dashboards.js:33
msgid "dashboards"
msgstr "dashboards"
#: frontend/src/metabase/entities/users.js:37
msgid "First name is required"
msgstr "Voornaam is verplicht"
#: frontend/src/metabase/entities/users.js:38
#: frontend/src/metabase/entities/users.js:46
msgid "Must be 100 characters or less"
msgstr "Moet 100 karakters of minder zijn"
#: frontend/src/metabase/entities/users.js:45
msgid "Last name is required"
msgstr "Achternaam is verplicht"
#: frontend/src/metabase/entities/users.js:52
msgid "Email is required"
msgstr "E-mailadres is verplicht"
#: frontend/src/metabase/home/containers/ArchiveApp.jsx:93
msgid "Items you archive will appear here."
msgstr "Gearchiveerde items komen hier te staan."
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/dataref/DetailPane.jsx:16
msgid "No description"
msgstr "Geen omschrijving"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/dataref/FieldPane.jsx:178
msgid "Sum of all values"
msgstr "Som van alle waardes"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/dataref/FieldPane.jsx:186
msgid "See all distinct values"
msgstr "Bekijk alle unieke waardes"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/dataref/MainPane.jsx:12
msgid "Browse the contents of your databases, tables, and columns. Pick a database to get started"
msgstr "Blader door de inhoud van uw databases, tabellen en kolommen. Kies een database om te beginnen"
#: src/metabase/api/card.clj
msgid "Card results metadata passed in to API is VALID. Thanks!"
msgstr "Metagegevens van kaartresultaten die zijn doorgegeven aan API zijn GELDIG. Bedankt!"
#: src/metabase/api/card.clj
msgid "Card results metadata passed in to API is INVALID. Running query to fetch correct metadata."
msgstr "Metadata van de kaartresultaten doorgegeven aan API is ONGELDIG. Bezig met uitvoeren van zoekopdracht om juiste metagegevens op te halen."
#: src/metabase/api/card.clj
msgid "Card results metadata passed in to API is ISSING. Running query to fetch correct metadata."
msgstr "Metagegevens van de kaartresultaten die zijn doorgegeven aan API ONTBREKEN. Bezig met uitvoeren van zoekopdracht om juiste metagegevens op te halen."
#: src/metabase/api/email.clj
msgid "{0} was autocorrected to {1}"
msgstr "{0} is automatisch gecorrigeerd naar {1}"
#: src/metabase/api/metric.clj
msgid "DELETE /api/metric/:id is deprecated. Instead, change its `archived` value via PUT /api/metric/:id."
msgstr "DELETE /api/metric/:id is deprecated. Instead, change its `archived` value via PUT /api/metric/:id."
#: src/metabase/api/segment.clj
msgid "DELETE /api/segment/:id is deprecated. Instead, change its `archived` value via PUT /api/segment/:id."
msgstr "DELETE /api/segment/:id is deprecated. Instead, change its `archived` value via PUT /api/segment/:id."
#: src/metabase/api/user.clj
msgid "Value of is_superuser must correspond to presence of Admin group ID in group_ids."
msgstr "De waarde van is_superuser moet overeenkomen met de aanwezigheid van de beheerdersgroep-ID in groeps-id's."
#: src/metabase/async/api_response.clj
msgid "Unexpected error writing keepalive characters"
msgstr "Onverwachte fout bij het schrijven van keepalive-tekens"
#: src/metabase/async/api_response.clj
msgid "Unexpected output in async API response"
msgstr "Onverwachte uitvoer in async API-reactie"
#: src/metabase/async/api_response.clj
msgid "starting streaming response"
msgstr "starting streaming response"
#: src/metabase/async/api_response.clj
msgid "Output chan closed, canceling keepalive request."
msgstr "Output chan closed, canceling keepalive request."
#: src/metabase/async/api_response.clj
msgid "Async response finished, closing channels."
msgstr "Async response finished, closing channels."
#: src/metabase/async/api_response.clj
msgid "No response after waiting {0}. Canceling request."
msgstr "No response after waiting {0}. Canceling request."
#: src/metabase/async/api_response.clj
msgid "Input channel unexpectedly closed."
msgstr "Input channel unexpectedly closed."
#: src/metabase/async/semaphore_channel.clj
msgid "f finished, permit will be returned"
msgstr "f finished, permit will be returned"
#: src/metabase/async/semaphore_channel.clj
msgid "request canceled, permit will be returned"
msgstr "request canceled, permit will be returned"
#: src/metabase/async/semaphore_channel.clj
msgid "Unexpected error attempting to run function after obtaining permit"
msgstr "Unexpected error attempting to run function after obtaining permit"
#: src/metabase/async/semaphore_channel.clj
msgid "Not running pending function call: output channel already closed."
msgstr "Not running pending function call: output channel already closed."
#: src/metabase/async/semaphore_channel.clj
msgid "Current thread already has a permit for {0}, will not wait to acquire another"
msgstr "Current thread already has a permit for {0}, will not wait to acquire another"
#: src/metabase/async/util.clj
msgid "Output channel closed, will skip running {0}."
msgstr "Output channel closed, will skip running {0}."
#: src/metabase/async/util.clj
msgid "Running {0} on separate thread..."
msgstr "Running {0} on separate thread..."
#: src/metabase/async/util.clj
msgid "Caught error running {0}"
msgstr "Caught error running {0}"
#: src/metabase/async/util.clj
msgid "Request canceled, canceling future"
msgstr "Request canceled, canceling future"
#: src/metabase/driver/sql_jdbc/connection.clj
msgid "Closing old connection pool for database {0} ..."
msgstr "Closing old connection pool for database {0} ..."
#: src/metabase/metabot/command.clj
msgid "Here''s your {0} most recent cards:"
msgstr "Hier zijn je {0} meest recente kaarten:"
#: src/metabase/metabot/command.clj
msgid "Could you be a little more specific, or use the ID? I found these cards with names that matched:"
msgstr "Zou je wat specifieker kunnen zijn, of de ID gebruiken? Ik vond deze kaarten met overeenkomende namen:"
#: src/metabase/metabot/command.clj
msgid "Card {0} not found."
msgstr "Kaart {0} niet gevonden."
#: src/metabase/middleware/exceptions.clj
msgid "Exception in API call"
msgstr "Exception in API call"
#: src/metabase/middleware/exceptions.clj
msgid "Request canceled before finishing."
msgstr "Request canceled before finishing."
#: src/metabase/middleware/json.clj
msgid "Metabase only supports JSON requests."
msgstr "Metabase only supports JSON requests."
#: src/metabase/middleware/json.clj
msgid "Make sure you set a 'Content-Type: application/json' header."
msgstr "Make sure you set a 'Content-Type: application/json' header."
#: src/metabase/middleware/misc.clj
msgid "Setting Metabase site URL to {0}"
msgstr "Metabase-site-URL instellen op {0}"
#: src/metabase/models/database.clj
msgid "Error scheduling tasks for DB"
msgstr "Fout bij het inplannen van taken voor DB"
#: src/metabase/models/database.clj
msgid "Error unscheduling tasks for DB."
msgstr "Fout bij het verwijderen uit de planning van taken voor DB."
#: src/metabase/models/database.clj
msgid "{0} Database ''{1}'' sync/analyze schedules have changed!"
msgstr "{0} Database '' {1} '' planningen voor synchronisatie / analyse zijn gewijzigd!"
#: src/metabase/models/database.clj
msgid "Sync metadata was: ''{0}'' is now: ''{1}''"
msgstr "Synchronisatie-metadata was: '' {0} '' is nu: '' {1} ''"
#: src/metabase/models/database.clj
msgid "Cache FieldValues was: ''{0}'', is now: ''{1}''"
msgstr "Cache FieldValues was: ''{0}'', is nu: ''{1}''"
#: src/metabase/models/metric.clj
msgid "You cannot update the creator_id of a Metric."
msgstr "Je kunt de creator_id van een metriek niet bijwerken."
#: src/metabase/models/permissions.clj
msgid "MetaBot can only have Collection permissions."
msgstr "MetaBot kan alleen collectie rechten hebben."
#: src/metabase/models/permissions.clj
msgid "Failed to grant permissions"
msgstr "Geen machtigingen verleend"
#: src/metabase/models/permissions.clj
msgid "Changing permissions"
msgstr "Rechten wijzigen"
#: src/metabase/models/permissions.clj
msgid "FROM:"
msgstr "VAN:"
#: src/metabase/models/permissions.clj
msgid "TO:"
msgstr "NAAR:"
#: src/metabase/models/segment.clj
msgid "You cannot update the creator_id of a Segment."
msgstr "Je kunt de creator_id van een segment niet bijwerken."
#: src/metabase/models/setting.clj
msgid "Attempted to set Setting {0} to obfuscated value. Ignoring change."
msgstr "Poging om instelling {0} op verborgen waarde in te stellen. Verandering wordt genegeerd."
#: src/metabase/models/setting.clj
msgid "Using value of env var {0}"
msgstr "De waarde van env var {0} gebruiken"
#: src/metabase/models/user.clj
msgid "Adding User {0} to All Users permissions group..."
msgstr "Gebruiker {0} toevoegen aan de machtigingengroep Alle gebruikers ..."
#: src/metabase/models/user.clj
msgid "Adding User {0} to Admin permissions group..."
msgstr "Gebruiker {0} toevoegen aan beheerdersgroep ..."
#: src/metabase/query_processor/middleware/process_userland_query.clj
msgid "Query failure"
msgstr "Query mislukt"
#: src/metabase/query_processor/middleware/async_wait.clj
msgid "Maximum number of simultaneous queries to allow per connected Database."
msgstr "Maximaal aantal gelijktijdige zoekopdrachten per aangesloten database."
#: src/metabase/util.clj
msgid "Timed out after {0} milliseconds."
msgstr "Time-out na {0} milliseconden."
#: frontend/src/metabase/admin/tasks/containers/JobTriggersModal.jsx:27
msgid "Misfire Instruction"
msgstr "Misfire instructie"
#: frontend/src/metabase/components/ArchiveModal.jsx:31
msgid "Archive this?"
msgstr "Dit archiveren?"
#: frontend/src/metabase/components/BrowseApp.jsx:244
msgid "Learn about our data"
msgstr "Leer meer over je data"
#: frontend/src/metabase/components/DatabaseDetailsForm.jsx:267
msgid "Use DNS SRV when connecting"
msgstr "Gebruik DNS SRV bij het verbinden"
#: frontend/src/metabase/components/DatabaseDetailsForm.jsx:269
msgid "Using this option requires that provided host is a FQDN. If connecting to \n"
"an Atlas cluster, you might need to enable this option. If you don't know what this means,\n"
"leave this disabled."
msgstr "Als je deze optie gebruikt, moet de geleverde host een FQDN zijn. Als u verbinding maakt met\n"
"een Atlas-cluster, moet u deze optie mogelijk inschakelen. Als je niet weet wat dit betekent,\n"
"laat dit uitgeschakeld."
#: frontend/src/metabase/components/DatabaseDetailsForm.jsx:318
msgid "Automatically run queries when doing simple filtering and summarizing"
msgstr "Voer automatisch query's uit wanneer u eenvoudig filtert en samenvat"
#: frontend/src/metabase/components/DatabaseDetailsForm.jsx:320
msgid "When this is on Metabase will automatically run queries when users do simple explorations with the Summarize and Filter buttons when viewing a table or chart. You can turn this off if querying this database is slow. This setting doesn’t affect drill-throughs or SQL queries."
msgstr "Wanneer dit is ingeschakeld, voert Metabase automatisch zoekopdrachten uit wanneer gebruikers eenvoudige verkenningen doen met de knoppen Samenvatting en Filter bij het bekijken van een tabel of grafiek. U kunt dit uitschakelen als het opvragen van deze database langzaam is. Deze instelling heeft geen invloed op drill-throughs of SQL-query's."
#: frontend/src/metabase/containers/Overworld.jsx:247
msgid "Learn about this database"
msgstr "Meer informatie over deze database"
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/ArchiveDashboardModal.jsx:17
msgid "Archive this dashboard?"
msgstr "Dit dashboard archiveren?"
#: frontend/src/metabase/home/containers/SearchApp.jsx:113
msgid "All results"
msgstr "Alle resultaten"
#: frontend/src/metabase/home/containers/SearchApp.jsx:180
msgid "Our Analytics"
msgstr "Onze analyse"
#: frontend/src/metabase/lib/schema_metadata.js:500
msgid "Additive sum of all the values of a column.\\ne.x. total revenue over time."
msgstr "Additieve som van alle waarden van een kolom. \\ Bijvoorbeeld totale omzet in de loop van de tijd."
#: frontend/src/metabase/lib/schema_metadata.js:508
msgid "Additive count of the number of rows.\\ne.x. total number of sales over time."
msgstr "Optelling van het aantal rijen. \\ Bijvoorbeeld totaal aantal verkopen in de loop van de tijd."
#: frontend/src/metabase/modes/components/drill/ColumnFilterDrill.jsx:42
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/notebook/NotebookStep.jsx:47
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/QuestionFilters.jsx:91
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
#: frontend/src/metabase/modes/components/drill/UnderlyingRecordsDrill.jsx:34
msgid "record"
msgid_plural "records"
msgstr[0] "resultaat"
msgstr[1] "resultaten"
#: frontend/src/metabase/nav/containers/Navbar.jsx:346
msgid "Browse Data"
msgstr "Browsen door data"
#: frontend/src/metabase/nav/containers/Navbar.jsx:376
msgid "Write SQL"
msgstr "SQL schrijven"
#: frontend/src/metabase/new_query/containers/NewQueryOptions.jsx:147
msgid "Simple question"
msgstr "Simpele vraag"
#: frontend/src/metabase/new_query/containers/NewQueryOptions.jsx:148
msgid "Pick some data, view it, and easily filter, summarize, and visualize it."
msgstr "Kies een aantal gegevens, bekijk deze en filter, vat samen en visualiseer deze eenvoudig."
#: frontend/src/metabase/new_query/containers/NewQueryOptions.jsx:156
msgid "Custom question"
msgstr "Aangepaste vraag"
#: frontend/src/metabase/new_query/containers/NewQueryOptions.jsx:157
msgid "Use the advanced notebook editor to join data, create custom columns, do math, and more."
msgstr "Gebruik de geavanceerde notebookeditor om gegevens samen te voegen, aangepaste kolommen te maken, wiskunde uit te voeren en meer."
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/AggregationPopover.jsx:23
msgid "Basic Metrics"
msgstr "Basisstatistieken"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/AggregationPopover.jsx:319
msgid "Custom…"
msgstr "Aangepast.."
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/DimensionList.jsx:147
msgid "Add grouping"
msgstr "Groepering toevoegen"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/LimitPopover.jsx:14
msgid "Pick a limit"
msgstr "Een limiet kiezen"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/LimitPopover.jsx:38
msgid "Show maximum"
msgstr "Maximum weergeven"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/RunButton.jsx:47
msgid "Get Preview"
msgstr "Voorbeeld verkrijgen"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/VisualizationResult.jsx:82
msgid "Back to previous results"
msgstr "Terig naar vorige resultaten"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/dataref/DetailPane.jsx:21
msgid "Sample values"
msgstr "Voorbeeld waardes"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/dataref/MainPane.jsx:10
msgid "Browse the contents of your databases, tables, and columns. Pick a database to get started."
msgstr "Blader door de inhoud van uw databases, tabellen en kolommen. Kies een database om te beginnen."
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/notebook/Notebook.jsx:40
msgid "Visualize"
msgstr "Visualiseren "
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/notebook/NotebookStep.jsx:34
msgid "Join data"
msgstr "Gegevens joinen"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/notebook/NotebookStep.jsx:41
msgid "Custom column"
msgstr "Aangepaste kolom"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/notebook/NotebookStep.jsx:54
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/QuestionSummaries.jsx:61
msgid "Summarize"
msgstr "Samenvatten"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/notebook/NotebookStep.jsx:61
msgid "Aggregate"
msgstr "Samenvoegen"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/notebook/NotebookStep.jsx:68
msgid "Breakout"
msgstr "Uitbreken"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/notebook/steps/AggregateStep.jsx:18
msgid "Pick the metric you want to see"
msgstr "Kies de metriek die je wilt zien"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/notebook/steps/BreakoutStep.jsx:18
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/sidebars/BreakoutSidebar.jsx:12
msgid "Pick a column to group by"
msgstr "Kies een kolom om op te groeperen"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/notebook/steps/DataStep.jsx:24
msgid "Pick your starting data"
msgstr "Kies je startgegevens"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/notebook/steps/FieldsPicker.jsx:43
msgid "Select None"
msgstr "Niets selecteren"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/notebook/steps/FieldsPicker.jsx:43
msgid "Select All"
msgstr "Alles selecteren"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/notebook/steps/JoinStep.jsx:148
msgid "Pick a table..."
msgstr "Kies een tabel..."
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/notebook/steps/LimitStep.jsx:23
msgid "Enter a limit"
msgstr "Een limiet invoeren"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/template_tags/TagEditorHelp.jsx:159
msgid "Brackets around a {0} create an optional clause in the template. If \"variable\" is set, then the entire clause is placed into the template. If not, then the entire clause is ignored."
msgstr "Haakjes rond een {0} maken een optionele clausule in het sjabloon. Als \"variabele\" is ingesteld, wordt de hele clausule in de sjabloon geplaatst. Zo niet, dan wordt de hele clausule genegeerd."
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/template_tags/TagEditorHelp.jsx:176
msgid "When using a Field Filter, the column name should not be included in the SQL. Instead, the variable should be mapped to a field in the side panel."
msgstr "Wanneer je een veldfilter gebruikt, mag de kolomnaam niet worden opgenomen in de SQL. In plaats daarvan moet de variabele worden toegewezen aan een veld in het zijpaneel."
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/NativeQueryButton.jsx:16
msgid "View the native query"
msgstr "Bekijk de native query"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/NativeQueryButton.jsx:17
msgid "Native query for this question"
msgstr "Native query voor deze vraag"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/NativeQueryButton.jsx:18
msgid "Convert this question to a native query"
msgstr "Zet deze vraag om naar een native query"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/NativeQueryButton.jsx:22
msgid "SQL for this question"
msgstr "SQL voor deze vraag"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/NativeQueryButton.jsx:23
msgid "Convert this question to SQL"
msgstr "Zet deze vraag om naar SQL"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/QuestionAlertWidget.jsx:53
msgid "Get alerts"
msgstr "Krijg meldingen"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/QuestionDescription.jsx:31
msgid "{0} breakout"
msgid_plural "{0} breakouts"
msgstr[0] "{0} breakout"
msgstr[1] "{0} breakouts"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/QuestionFilters.jsx:36
msgid "Hide filters"
msgstr "Filters verbergen"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/QuestionFilters.jsx:70
msgid "Show filters"
msgstr "Filters weergeven"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/QuestionLineage.jsx:10
msgid "Started from"
msgstr "Gestart van"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/QuestionRowCount.jsx:21
msgid "{0} row"
msgid_plural "{0} rows"
msgstr[0] "{0} rij"
msgstr[1] "{0} rijen"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/QuestionRowCount.jsx:29
msgid "Show all rows"
msgstr "Alle rijen weergeven"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/QuestionRowCount.jsx:30
msgid "Show {0}"
msgstr "{0} weergeven"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/QuestionRowCount.jsx:35
msgid "Showing first {0}"
msgstr "Eerste {0} weergeven"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/QuestionRowCount.jsx:36
msgid "Showing {0}"
msgstr "Weergave {0}"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/QuestionSummaries.jsx:34
msgid "Summarized"
msgstr "Samenvattend"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/ViewHeader.jsx:216
msgid "Hide editor"
msgstr "Editor verbergen"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/ViewHeader.jsx:216
msgid "Show editor"
msgstr "Editor weergeven"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/sidebars/AggregationSidebar.jsx:14
msgid "Pick the metric you'd like to see"
msgstr "Kies de metriek die je wilt zien"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/sidebars/ChartSettingsSidebar.jsx:21
msgid "{0} options"
msgstr "{0} opties"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/sidebars/ChartTypeSidebar.jsx:44
msgid "Choose a visualization"
msgstr "Kies een visualisatie"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/sidebars/FilterSidebar.jsx:38
msgid "Filter by"
msgstr "Filteren bij"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/sidebars/SummarizeSidebar.jsx:57
msgid "Summarize by"
msgstr "Samenvatten bij"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/sidebars/SummarizeSidebar.jsx:83
msgid "Group by"
msgstr "Groeperen bij"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/sidebars/SummarizeSidebar.jsx:167
msgid "Add a metric"
msgstr "Voeg een metriek toe"
#: frontend/src/metabase/user/components/UserSettings.jsx:57
msgid "Profile"
msgstr "Profiel"
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/Visualization.jsx:548
msgid "This is usually pretty fast but seems to be taking a while right now."
msgstr "Dit is meestal vrij snel, maar lijkt nu even te duren."
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/ComboChart.jsx:16
msgid "Combo"
msgstr "Combinatie"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/RowChart.jsx:13
msgid "Row"
msgstr "Rij"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/SmartScalar.jsx:22
msgid "Trend"
msgstr "Trend"
#: frontend/src/metabase-lib/lib/DimensionOptions.js:129
msgid "Boolean"
msgstr "Boolean"
#: frontend/src/metabase-lib/lib/queries/structured/Filter.js:59
msgid "Unknown Segment"
msgstr "Onbekende segment"
#: frontend/src/metabase-lib/lib/queries/structured/Filter.js:68
msgid "Unknown Filter"
msgstr "Onbekende filter"
#: frontend/src/metabase-lib/lib/queries/structured/Join.js:22
msgid "Left outer join"
msgstr "Left outer join"
#: frontend/src/metabase-lib/lib/queries/structured/Join.js:23
msgid "Right outer join"
msgstr "Right outer join"
#: frontend/src/metabase-lib/lib/queries/structured/Join.js:24
msgid "Inner join"
msgstr "Inner join"
#: frontend/src/metabase-lib/lib/queries/structured/Join.js:25
msgid "Full outer join"
msgstr "Full outer join"
#: src/metabase/api/card.clj
msgid "Card results metadata passed in to API is MISSING. Running query to fetch correct metadata."
msgstr "Metagegevens van de kaartresultaten die zijn doorgegeven aan API ONTBREKEN. Bezig met uitvoeren van zoekopdracht om juiste metagegevens op te halen."
#: src/metabase/api/session.clj
msgid "Problem connecting to LDAP server, will fall back to local authentication"
msgstr "Probleem bij het verbinding maken met LDAP-server, valt terug op lokale authenticatie"
#: src/metabase/api/setup.clj
msgid "Cannot create Database: cannot find driver {0}."
msgstr "Kan database niet aanmaken: kan driver niet vinden {0}"
#: src/metabase/api/tiles.clj
msgid "Query failed"
msgstr "Query mislukt"
#: src/metabase/async/util.clj
msgid "Warning: {0} returned `nil`"
msgstr "Warning: {0} returned `nil`"
#: src/metabase/async/util.clj
msgid "Unexpected error writing result to output channel: already closed"
msgstr "Unexpected error writing result to output channel: already closed"
#: src/metabase/async/util.clj
msgid "Unexpected error writing exception to output channel: already closed"
msgstr "Unexpected error writing exception to output channel: already closed"
#: src/metabase/async/util.clj
msgid "Request canceled, canceling future."
msgstr "Request canceled, canceling future."
#: src/metabase/cmd/load_from_h2.clj
msgid "Metabase can only transfer data from H2 to Postgres or MySQL/MariaDB."
msgstr "Metabase kan alleen gegevens overbrengen van H2 naar Postgres of MySQL / MariaDB."
#: src/metabase/db.clj
msgid "WARNING: Using Metabase with an H2 application database is not recommended for production deployments."
msgstr "WAARSCHUWING: Het gebruik van Metabase met een H2-applicatiedatabase wordt niet aanbevolen voor productie-implementaties."
#: src/metabase/db.clj
msgid "Application database setup"
msgstr "Applicatie database instellen"
#: src/metabase/driver.clj
msgid "Could not find {0} driver."
msgstr "Kon driver {0} niet vinden."
#: src/metabase/driver.clj
msgid "Abstract drivers cannot derive from concrete parent drivers."
msgstr "\n"
"Abstract drivers cannot derive from concrete parent drivers."
#: src/metabase/driver/mysql.clj
msgid "You may need to add 'trustServerCertificate=true' to the additional connection options to connect with SSL."
msgstr "Mogelijk moet je 'trustServerCertificate=true' toevoegen aan de verbindingsopties om verbinding te maken met SSL."
#: src/metabase/driver/sql/util.clj
msgid "Don't know how to alias {0}, expected an Identifer."
msgstr "Don't know how to alias {0}, expected an Identifer."
#: src/metabase/driver/sql_jdbc/execute.clj
msgid "Client closed connection, canceling query"
msgstr "Client heeft verbinding verbroken, zoekopdracht wordt geannuleerd"
#: src/metabase/integrations/ldap.clj
msgid "{0} is not a valid DN."
msgstr "{0} is geen geldige DN."
#: src/metabase/middleware/log.clj
msgid "Error logging API request"
msgstr "Fout bij het registreren van API-aanvraag"
#: src/metabase/middleware/misc.clj
msgid "Failed to set site-url"
msgstr "Kan site-url niet instellen"
#: src/metabase/models/database.clj
msgid "Error destroying thread pool for DB."
msgstr "Fout bij het vernietigen van thread pool voor DB."
#: src/metabase/models/humanization.clj
msgid "Updating display name for {0} ''{1}'': ''{2}'' -> ''{3}''"
msgstr "Weergavenaam voor {0} '' {1} '' bijwerken: '' {2} '' -> '' {3} ''"
#: src/metabase/models/humanization.clj
msgid "Invalid humanization strategy ''{0}''. Valid strategies are: {1}"
msgstr "Ongeldige humaniseringsstrategie '' {0} ''. Geldige strategieën zijn: {1}"
#. now rehumanize all the Tables and Fields using the new strategy.
#. TODO: Should we do this in a background thread because it is potentially slow?
#: src/metabase/models/humanization.clj
msgid "Chaning Table & Field names humanization strategy from ''{0}'' to ''{1}''"
msgstr "Humanisatie-strategie voor tabel- en veldnamen wijzigen van '' {0} '' in '' {1} ''"
#: src/metabase/models/task_history.clj src/metabase/sync/util.clj
msgid "Error saving task history"
msgstr "Fout bij het opslaan van taakgeschiedenis"
#: src/metabase/plugins.clj
msgid "spark-deps.jar is no longer needed by Metabase 0.32.0+. You can delete it from the plugins directory."
msgstr "spark-deps.jar is no longer needed by Metabase 0.32.0+. You can delete it from the plugins directory."
#: src/metabase/plugins/classloader.clj
msgid "Using NEWLY CREATED classloader as shared context classloader: {0}"
msgstr "Using NEWLY CREATED classloader as shared context classloader: {0}"
#: src/metabase/plugins/files.clj
msgid "Failed to copy file"
msgstr "Fout bij het kopiëren van bestand"
#: src/metabase/public_settings.clj
msgid "Invalid site URL: {0}"
msgstr "Ongeldige site-URL: {0}"
#: src/metabase/public_settings.clj
msgid "site-url is invalid; returning nil for now. Will be reset on next request."
msgstr "site-url is ongeldig; voorlopig nul. Wordt bij het volgende verzoek gereset."
#: src/metabase/pulse/render/body.clj
msgid "More results have been included as a file attachment"
msgstr "Meer resultaten zijn opgenomen als bestandsbijlage"
#: src/metabase/pulse/render/body.clj
msgid "This question has been included as a file attachment"
msgstr "Deze vraag is als bijlage toegevoegd"
#: src/metabase/pulse/render/body.clj
msgid "We were unable to display this Pulse."
msgstr "We konden deze puls niet weergeven."
#: src/metabase/pulse/render/body.clj
msgid "Please view this card in Metabase."
msgstr "Bekijk deze kaart in Metabase."
#: src/metabase/pulse/render/body.clj
msgid "An error occurred while displaying this card."
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het weergeven van deze kaart."
#: src/metabase/query_processor.clj
msgid "Can only determine expected columns for MBQL queries."
msgstr "Kan alleen verwachte kolommen bepalen voor MBQL-query's."
#: src/metabase/query_processor.clj
msgid "No columns returned."
msgstr "Geen kolommen ontvangen."
#: src/metabase/query_processor/middleware/add_implicit_clauses.clj
msgid "Warining: cannot determine fields for an explicit `source-query` unless you also include `source-metadata`."
msgstr "Warining: cannot determine fields for an explicit `source-query` unless you also include `source-metadata`."
#: src/metabase/query_processor/middleware/add_implicit_joins.clj
msgid "Cannot resolve {0}: Field does not exist, or its Table belongs to a different Database."
msgstr "Cannot resolve {0}: Field does not exist, or its Table belongs to a different Database."
#: src/metabase/query_processor/middleware/add_implicit_joins.clj
msgid "Cannot resolve :field-literal inside :fk-> unless inside join with explicit :alias."
msgstr "Cannot resolve :field-literal inside :fk-> unless inside join with explicit :alias."
#: src/metabase/query_processor/middleware/add_implicit_joins.clj
msgid "Cannot find Table ID for {0}"
msgstr "\n"
"Cannot find Table ID for {0}"
#: src/metabase/query_processor/middleware/add_implicit_joins.clj
msgid "No matching info found."
msgstr "Geen overeenkomende info gevonden."
#: src/metabase/query_processor/middleware/add_implicit_joins.clj
msgid "Could not resolve {0}"
msgstr "Could not resolve {0}"
#: src/metabase/query_processor/middleware/add_implicit_joins.clj
msgid "Invalid fk-> clause: nowhere to add corresponding join."
msgstr "Invalid fk-> clause: nowhere to add corresponding join."
#: src/metabase/query_processor/middleware/add_implicit_joins.clj
msgid "{0} driver does not support foreign keys."
msgstr "driver {0} ondersteund geen foreign keys."
#: src/metabase/query_processor/middleware/add_source_metadata.clj
msgid "Cannot infer `:source-metadata` for source query with native source query without source metadata."
msgstr "Cannot infer `:source-metadata` for source query with native source query without source metadata."
#: src/metabase/query_processor/middleware/annotate.clj
msgid "Query processor error: number of columns returned by driver does not match results."
msgstr "Query processor error: number of columns returned by driver does not match results."
#: src/metabase/query_processor/middleware/annotate.clj
msgid "Expected {0} columns, but first row of resuls has {1} columns."
msgstr "Verwachtte {0} kolommen, maar eerste rij heeft {1} kolommen."
#: src/metabase/query_processor/middleware/annotate.clj
msgid "No expression named {0} found. Found: {1}"
msgstr "Geen expressie met de naam {0} gevonden. Gevonden: {1}"
#: src/metabase/query_processor/middleware/annotate.clj
msgid "Distinct values of {0}"
msgstr "Unieke waardes van {0}"
#: src/metabase/query_processor/middleware/annotate.clj
msgid "Average of {0}"
msgstr "Gemiddelde van {0}"
#: src/metabase/query_processor/middleware/annotate.clj
msgid "Sum of {0}"
msgstr "Som van {0}"
#: src/metabase/query_processor/middleware/annotate.clj
msgid "SD of {0}"
msgstr "SD van {0}"
#: src/metabase/query_processor/middleware/annotate.clj
msgid "Min of {0}"
msgstr "Minimum van {0}"
#: src/metabase/query_processor/middleware/annotate.clj
msgid "Max of {0}"
msgstr "Maximum van {0}"
#. until we have a way to generate good names for filters we'll just have to say 'matching condition' for now
#: src/metabase/query_processor/middleware/annotate.clj
msgid "Sum of {0} matching condition"
msgstr "Som van {0} met overeenkomende voorwaarde"
#: src/metabase/query_processor/middleware/annotate.clj
msgid "Share of rows matching condition"
msgstr "Aandeel rijen met overeenkomende voorwaarde"
#: src/metabase/query_processor/middleware/annotate.clj
msgid "Count of rows matching condition"
msgstr "Aantal rijen met overeenkomende voorwaarde"
#: src/metabase/query_processor/middleware/async.clj
msgid "Request already canceled, will not run synchronous QP code."
msgstr "Request already canceled, will not run synchronous QP code."
#: src/metabase/query_processor/middleware/async.clj
msgid "Unexpectedly got `nil` Query Processor response."
msgstr "Unexpectedly got `nil` Query Processor response."
#: src/metabase/query_processor/middleware/async.clj
msgid "Got InterruptedException. Canceling query."
msgstr "Got InterruptedException. Canceling query."
#: src/metabase/query_processor/middleware/async.clj
msgid "Unhandled exception, exepected `catch-exceptions` middleware to handle it."
msgstr "Unhandled exception, exepected `catch-exceptions` middleware to handle it."
#: src/metabase/query_processor/middleware/async.clj
msgid "Query timed out after %s"
msgstr "Query timed out after %s"
#: src/metabase/query_processor/middleware/async_wait.clj
msgid "Creating new query thread pool for Database {0}"
msgstr "Creating new query thread pool for Database {0}"
#: src/metabase/query_processor/middleware/async_wait.clj
msgid "Destroying query thread pool for Database {0}"
msgstr "Destroying query thread pool for Database {0}"
#: src/metabase/query_processor/middleware/async_wait.clj
msgid "Request canceled, canceling pending query"
msgstr "Request canceled, canceling pending query"
#: src/metabase/query_processor/middleware/binning.clj
msgid "Cannot update binned field: query is missing source-metadata"
msgstr "Cannot update binned field: query is missing source-metadata"
#: src/metabase/query_processor/middleware/binning.clj
msgid "Cannot update binned field: could not find matching source metadata for Field ''{0}''"
msgstr "Cannot update binned field: could not find matching source metadata for Field ''{0}''"
#: src/metabase/query_processor/middleware/cache.clj
msgid "Using query processor cache backend: {0}"
msgstr "Using query processor cache backend: {0}"
#: src/metabase/query_processor/middleware/expand_macros.clj
msgid "Invalid metric: {0} reason: {1}"
msgstr "Invalid metric: {0} reason: {1}"
#: src/metabase/query_processor/middleware/process_userland_query.clj
msgid "Unknown error"
msgstr "Onbekende fout"
#: src/metabase/query_processor/middleware/process_userland_query.clj
msgid "Unexpected nil response from query processor."
msgstr "Unexpected nil response from query processor."
#: src/metabase/query_processor/middleware/process_userland_query.clj
msgid "Query canceled"
msgstr "Query geannuleerd"
#: src/metabase/query_processor/middleware/resolve_driver.clj
msgid "Unable to resolve driver for query: missing or invalid `:database` ID."
msgstr "Unable to resolve driver for query: missing or invalid `:database` ID."
#: src/metabase/query_processor/middleware/resolve_driver.clj
msgid "Unable to resolve driver for query: Database {0} does not exist."
msgstr "Unable to resolve driver for query: Database {0} does not exist."
#: src/metabase/query_processor/middleware/resolve_joins.clj
msgid "Cannot use :fields :all in join against source query unless it has :source-metadata."
msgstr "\n"
"Cannot use :fields :all in join against source query unless it has :source-metadata."
#: src/metabase/query_processor/middleware/resolve_joins.clj
msgid "Bad :joined-field clause: join with alias ''{0}'' does not exist. Found: {1}"
msgstr "Bad :joined-field clause: join with alias ''{0}'' does not exist. Found: {1}"
#: src/metabase/query_processor/middleware/resolve_source_table.clj
msgid "Invalid :source-table ''{0}'': should be resolved to a Table ID by now."
msgstr "Invalid :source-table ''{0}'': should be resolved to a Table ID by now."
#: src/metabase/query_processor/store.clj
msgid "Cannot store Tables or Fields before Database is stored."
msgstr "Kan tabellen of velden niet opslaan voordat de database is opgeslagen."
#: src/metabase/query_processor/store.clj
msgid "Attempting to fetch second Database. Queries can only reference one Database."
msgstr "Poging om tweede database op te halen. Query's kunnen slechts naar één database verwijzen."
#: src/metabase/query_processor/store.clj
msgid "Failed to fetch Table {0}: Table does not exist, or belongs to a different Database."
msgstr "Kan tabel {0} niet ophalen: tabel bestaat niet of behoort tot een andere database."
#: src/metabase/query_processor/store.clj
msgid "Failed to fetch Field {0}: Field does not exist, or belongs to a different Database."
msgstr "Kan veld {0} niet ophalen: veld bestaat niet of behoort tot een andere database."
#: src/metabase/routes/index.clj
msgid "Failed to load template ''{0}''. Did you remember to build the Metabase frontend?"
msgstr "Kan template '' {0} '' niet laden. Heb je eraan gedacht om de Metabase-frontend te bouwen?"
#: src/metabase/sample_data.clj
msgid "Sample dataset DB file ''{0}'' cannot be found."
msgstr "Voorbeelddataset DB-bestand '' {0} '' kan niet worden gevonden."
#: src/metabase/sample_data.clj
msgid "Loading sample dataset..."
msgstr "Voorbeeldgegevensset laden ..."
#: src/metabase/sample_data.clj
msgid "Failed to load sample dataset"
msgstr "Kan voorbeeldgegevensset niet laden"
#: src/metabase/sync/sync_metadata/tables.clj
msgid "Found new tables:"
msgstr "Nieuwe tabellen gevonden:"
#: src/metabase/sync/sync_metadata/tables.clj
msgid "Marking tables as inactive:"
msgstr "Tabellen worden als inactief gemarkeerd:"
#: src/metabase/sync/sync_metadata/tables.clj
msgid "Updating description for tables:"
msgstr "Beschrijving bijwerken voor tabellen:"
#: src/metabase/task.clj
msgid "Rescheduling job {0}"
msgstr "Job {0} opnieuw inplannen"
#: src/metabase/task.clj
msgid "Error rescheduling job"
msgstr "Fout bij het opnieuw instellen van job"
#: src/metabase/task/send_pulses.clj
msgid "Starting Pulse Execution: {0}"
msgstr "Starten van pulsuitvoering: {0}"
#: src/metabase/task/send_pulses.clj
msgid "Finished Pulse Execution: {0}"
msgstr "Pulsuitvoering uitgevoerd: {0}"
#: src/metabase/task/sync_databases.clj
msgid "Failed to schedule tasks for Database {0}"
msgstr "Kan taken voor database {0} niet plannen"
#: src/metabase/util/schema.clj
msgid "All elements must be distinct."
msgstr "Alle elementen moeten uniek zijn."
#:
msgctxt "Modal for selecting columns in source data or when doing a join."
msgid "Pick the columns you want to include"
msgstr "Kies de kolommen die je mee wilt nemen"
#: frontend/src/metabase/components/DatabaseDetailsForm.jsx:320
msgid "When this is on, Metabase will automatically run queries when users do simple explorations with the Summarize and Filter buttons when viewing a table or chart. You can turn this off if querying this database is slow. This setting doesn’t affect drill-throughs or SQL queries."
msgstr "Wanneer dit is ingeschakeld, voert Metabase automatisch query's uit wanneer gebruikers eenvoudige verkenningen doen met de knoppen Samenvatting en Filter bij het bekijken van een tabel of diagram. Je kunt dit uitschakelen als het opvragen van deze database lang duurt. Deze instelling heeft geen invloed op drill-throughs of SQL-query's."
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/notebook/steps/JoinStep.jsx:97
msgid "Change join type"
msgstr "Wijzig het join-type"
#: src/metabase/driver/sql/util.clj
msgid "Don't know how to alias {0}, expected an Identifier."
msgstr "Weet niet hoe je alias {0} kunt gebruiken, verwacht een ID."
#: src/metabase/integrations/common.clj
msgid "Error adding User {0} to Group {1}"
msgstr "Fout bij toevoegen van gebruiker {0} aan groep {1}"
#. now rehumanize all the Tables and Fields using the new strategy.
#. TODO: Should we do this in a background thread because it is potentially slow?
#: src/metabase/models/humanization.clj
msgid "Changing Table & Field names humanization strategy from ''{0}'' to ''{1}''"
msgstr "Humanisatie-strategie voor tabel- en veldnamen wijzigen van '' {0} '' in '' {1} ''"
#: src/metabase/query_processor.clj
msgid "Infinite loop detected: recursively preprocessed query {0} times."
msgstr "Oneindige lus gedetecteerd: recursief de query {0} keer verwerkt."
#: src/metabase/query_processor/middleware/add_implicit_clauses.clj
msgid "Warning: cannot determine fields for an explicit `source-query` unless you also include `source-metadata`."
msgstr "Waarschuwing: kan geen velden bepalen voor een expliciete `source-query` tenzij je ook` source-metadata` opneemt."
#: src/metabase/query_processor/middleware/add_source_metadata.clj
msgid "Error determining expected columns for query"
msgstr "Fout bij het bepalen van verwachte kolommen voor query"
#: src/metabase/query_processor/middleware/async.clj
msgid "Unhandled exception, expected `catch-exceptions` middleware to handle it."
msgstr "Onbehandelde exceptie, `catch-exceptions` middleware werd verwacht om dit af te handelen."