-
Maz Ameli authored
* basic multi-level pivoting [ci skip] * better code to get rows * multiple value columns, other fixes * fix pivot table unit tests now that values are formatted * Pivot table column settings (#13760) * Pivot table virtualization (#13879) * add pivot table icon * Dashboard subscriptions work, squashed This test namespace differs in EE and OSS Without other changes from EE, this won't work so, for now, I've restored the pure OSS version of this test redo wording on existing subscription cards hacks? to address some timing issues where the render loop executes before properties are available (loaded from the server) links to configure pulse types Display a link to configure email or slack when they aren't already Fix the am/pm picker set up a new schedule tooltip The sidebar can appear and disappear from the Sharing popover run prettier on everything email recipients now does the "name [and n other]" thing Dashboard subscriptions work, squashed redo wording on existing subscription cards hacks? to address some timing issues where the render loop executes before properties are available (loaded from the server) styling for email not configured state add styling for slack unconfigured state disable cursor-pointer if email or slack isn't configured Implement cancel button for the sidebar (#13741) Dashboard subscription UX enhancements: * Implement cancel button for the sidebar * Don't return duplicate dashboard subscriptions * Move sidebar cancellation into Redux * Add close icon * Fix popover behavior Dashboard Subscriptions: Fix build (#13859) * Frontend lint fixes * Fix failing email tests * Revert some of the snapshot changes * regenerate snapshots * done fixing FE tests? * Make `dashboard_card_id` optional in CardRef schema * Fix test setup in pulse model test * Fix collection API test * Order pulses by name * Cypress fixes/skips Co-authored-by:
Paul Rosenzweig <paul.a.rosenzweig@gmail.com> Subscribe to dashboards send test email (#13886) * Frontend lint fixes * Fix failing email tests * Revert some of the snapshot changes * regenerate snapshots * done fixing FE tests? * Make `dashboard_card_id` optional in CardRef schema * Fix test setup in pulse model test * Fix collection API test * Order pulses by name * Cypress fixes/skips * uggh cypress * Add button to send test email for dashboard subscriptions * Disable test email with no recipients * Refactor SendTestEmail Co-authored-by:
Paul Rosenzweig <paul.a.rosenzweig@gmail.com> Fix failing collection tests (#13891) * Move dashboard embedding button (#13928) * PoC of a basic waterfall renderer (#13661) (#13812) * PoC of a basic waterfall renderer (#13661) * Ensure that waterfall bars are not razor-thin * Assume the data is already in the form of increases & decreases * Waterfall chart: show the correct series values (positives and negatives) (#13661) (#13824) * Waterfall chart: show the correct series values (positives and negatives) Also, position the value labels properly (horizontally centered). * Waterfall: fix the vertical posiition of series values * Refactor the detection of bar or waterfall display * Waterfall: add the total bar (#13862) * Waterfall: add the total bar This is carried out by adding a new row in the chart series. * Fix string for translation * Fix reducer when calculating the total sum * Fix the position of the value label for the total bar * Use _.each and array spread operator * Prepare the total bar for waterfall without mutating the series data * Waterfall: Refactor stacked bar computation to fix for negative values (#13893) * Waterfall: Refactor stacked bar computation to fix for negative values This also simplifies the renderer, as most of the usual logic for stacked bar can be reused for waterfall. * Simplify computing waterfall values using Array#reduce * Add some unit tests for the waterfall renderer (#13909) * Waterfall: Ensure the correct tooltip and value label for the total (#13907) * Waterfall setting show/hide the total bar (#13919) * add waterfall icon * Waterfall settings: color settings for increases, decreases, total (#13931) * Waterfall settings: color widgets for increases, decreases, total * Compactify the color settings for waterfall * Waterfall colors: apply the increase & decrease colors * Move waterfall coloring to setChartColor() * Separate waterfall's total into its own (in the virtual stacked bars) This makes it easy to color the total bar, which has a value only for the last one in the series anyway * Waterfall total color should be conditional on the total toggle * Hide the regular series color widgets for waterfall charts. (#13951) Since the waterfall rendering only uses the increase, decrease, and total colors, there is no need to let the user pick the regular series colors. * add some strings that aren't in the UI yet (#13963) * update translations * remove all the extra newlines blerg * check out unmodified dashboard.clj model * reset two unrelated files Co-authored-by:
Paul Rosenzweig <paul.a.rosenzweig@gmail.com> Co-authored-by:
Paul Rosenzweig <paulrosenzweig@users.noreply.github.com> Co-authored-by:
Robert Roland <rob@metabase.com> Co-authored-by:
Ariya Hidayat <ariya@metabase.com> Co-authored-by:
Ariya Hidayat <ariya.hidayat@gmail.com> Co-authored-by:
Reza Lotun <reza@lotun.ca>
Maz Ameli authored* basic multi-level pivoting [ci skip] * better code to get rows * multiple value columns, other fixes * fix pivot table unit tests now that values are formatted * Pivot table column settings (#13760) * Pivot table virtualization (#13879) * add pivot table icon * Dashboard subscriptions work, squashed This test namespace differs in EE and OSS Without other changes from EE, this won't work so, for now, I've restored the pure OSS version of this test redo wording on existing subscription cards hacks? to address some timing issues where the render loop executes before properties are available (loaded from the server) links to configure pulse types Display a link to configure email or slack when they aren't already Fix the am/pm picker set up a new schedule tooltip The sidebar can appear and disappear from the Sharing popover run prettier on everything email recipients now does the "name [and n other]" thing Dashboard subscriptions work, squashed redo wording on existing subscription cards hacks? to address some timing issues where the render loop executes before properties are available (loaded from the server) styling for email not configured state add styling for slack unconfigured state disable cursor-pointer if email or slack isn't configured Implement cancel button for the sidebar (#13741) Dashboard subscription UX enhancements: * Implement cancel button for the sidebar * Don't return duplicate dashboard subscriptions * Move sidebar cancellation into Redux * Add close icon * Fix popover behavior Dashboard Subscriptions: Fix build (#13859) * Frontend lint fixes * Fix failing email tests * Revert some of the snapshot changes * regenerate snapshots * done fixing FE tests? * Make `dashboard_card_id` optional in CardRef schema * Fix test setup in pulse model test * Fix collection API test * Order pulses by name * Cypress fixes/skips Co-authored-by:
Paul Rosenzweig <paul.a.rosenzweig@gmail.com> Subscribe to dashboards send test email (#13886) * Frontend lint fixes * Fix failing email tests * Revert some of the snapshot changes * regenerate snapshots * done fixing FE tests? * Make `dashboard_card_id` optional in CardRef schema * Fix test setup in pulse model test * Fix collection API test * Order pulses by name * Cypress fixes/skips * uggh cypress * Add button to send test email for dashboard subscriptions * Disable test email with no recipients * Refactor SendTestEmail Co-authored-by:
Paul Rosenzweig <paul.a.rosenzweig@gmail.com> Fix failing collection tests (#13891) * Move dashboard embedding button (#13928) * PoC of a basic waterfall renderer (#13661) (#13812) * PoC of a basic waterfall renderer (#13661) * Ensure that waterfall bars are not razor-thin * Assume the data is already in the form of increases & decreases * Waterfall chart: show the correct series values (positives and negatives) (#13661) (#13824) * Waterfall chart: show the correct series values (positives and negatives) Also, position the value labels properly (horizontally centered). * Waterfall: fix the vertical posiition of series values * Refactor the detection of bar or waterfall display * Waterfall: add the total bar (#13862) * Waterfall: add the total bar This is carried out by adding a new row in the chart series. * Fix string for translation * Fix reducer when calculating the total sum * Fix the position of the value label for the total bar * Use _.each and array spread operator * Prepare the total bar for waterfall without mutating the series data * Waterfall: Refactor stacked bar computation to fix for negative values (#13893) * Waterfall: Refactor stacked bar computation to fix for negative values This also simplifies the renderer, as most of the usual logic for stacked bar can be reused for waterfall. * Simplify computing waterfall values using Array#reduce * Add some unit tests for the waterfall renderer (#13909) * Waterfall: Ensure the correct tooltip and value label for the total (#13907) * Waterfall setting show/hide the total bar (#13919) * add waterfall icon * Waterfall settings: color settings for increases, decreases, total (#13931) * Waterfall settings: color widgets for increases, decreases, total * Compactify the color settings for waterfall * Waterfall colors: apply the increase & decrease colors * Move waterfall coloring to setChartColor() * Separate waterfall's total into its own (in the virtual stacked bars) This makes it easy to color the total bar, which has a value only for the last one in the series anyway * Waterfall total color should be conditional on the total toggle * Hide the regular series color widgets for waterfall charts. (#13951) Since the waterfall rendering only uses the increase, decrease, and total colors, there is no need to let the user pick the regular series colors. * add some strings that aren't in the UI yet (#13963) * update translations * remove all the extra newlines blerg * check out unmodified dashboard.clj model * reset two unrelated files Co-authored-by:
Paul Rosenzweig <paul.a.rosenzweig@gmail.com> Co-authored-by:
Paul Rosenzweig <paulrosenzweig@users.noreply.github.com> Co-authored-by:
Robert Roland <rob@metabase.com> Co-authored-by:
Ariya Hidayat <ariya@metabase.com> Co-authored-by:
Ariya Hidayat <ariya.hidayat@gmail.com> Co-authored-by:
Reza Lotun <reza@lotun.ca>
Code owners
Assign users and groups as approvers for specific file changes. Learn more.
ja.po 729.92 KiB
msgid ""
msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: POEditor.com\n"
"Project-Id-Version: Metabase\n"
"Language: ja\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: frontend/src/metabase/admin/databases/components/CreatedDatabaseModal.jsx:24
msgid "Your database has been added!"
msgstr "データベースが追加されました!"
#. explorationsはどう訳すべきか?
#: frontend/src/metabase/admin/databases/components/CreatedDatabaseModal.jsx:28
msgid "We took a look at your data, and we have some automated explorations that we can show you!"
msgstr "あなたのデータに基づく自動探索結果を提示することができます!"
#: frontend/src/metabase/admin/databases/components/CreatedDatabaseModal.jsx:35
msgid "I'm good thanks"
msgstr "結構です"
#: frontend/src/metabase/admin/databases/components/CreatedDatabaseModal.jsx:42
msgid "Explore this data"
msgstr "このデータを詳しく見る"
#: frontend/src/metabase/admin/databases/components/DatabaseEditForms.jsx:42
msgid "Select a database type"
msgstr "データベースタイプを選択する"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/sandboxes/components/GTAPModal.jsx:254
#: frontend/src/metabase/admin/databases/containers/DatabaseEditApp.jsx:175
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/FieldRemapping.jsx:428
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/containers/CollectionPermissionsModal.jsx:106
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/GroupMappingsWidget.jsx:209
#: frontend/src/metabase/components/ActionButton.jsx:51
#: frontend/src/metabase/components/ButtonWithStatus.jsx:7
#: frontend/src/metabase/containers/SaveQuestionModal.jsx:153
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashboardHeader.jsx:172
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/template_tags/SnippetModal.jsx:46
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/EditQuestionInfoModal.jsx:15
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/ViewHeader.jsx:213
#: frontend/src/metabase/reference/components/EditHeader.jsx:54
#: frontend/src/metabase/reference/components/EditHeader.jsx:69
#: frontend/src/metabase/user/components/SetUserPassword.jsx:30
msgid "Save"
msgstr "保存"
#: frontend/src/metabase/admin/databases/components/DatabaseSchedulingForm.jsx:122
msgid "To do some of its magic, Metabase needs to scan your database. We will also rescan it periodically to keep the metadata up-to-date. You can control when the periodic rescans happen below."
msgstr "効果的に使用するため、Metabaseはデータベースをスキャンします。また、メタデータを最新に保つために定期的に再スキャンします。以下から再スキャンの頻度を設定することができます。"
#: frontend/src/metabase/entities/databases/forms.js:307
msgid "Database syncing"
msgstr "データベース同期中"
#: frontend/src/metabase/admin/databases/components/DatabaseSchedulingForm.jsx:128
msgid "This is a lightweight process that checks for\n"
"updates to this database’s schema. In most cases, you should be fine leaving this\n"
"set to sync hourly."
msgstr "データベーススキーマの更新チェックは軽量なプロセスです。ほとんどの場合、1時間ごとの同期で問題ありません。"
#: frontend/src/metabase/admin/databases/components/widgets/CacheFieldValuesScheduleWidget.jsx:42
#: frontend/src/metabase/admin/databases/components/widgets/MetadataSyncScheduleWidget.jsx:22
msgid "Scan"
msgstr "スキャン"
#: frontend/src/metabase/entities/databases/forms.js:314
msgid "Scanning for Filter Values"
msgstr "フィルター値をスキャン中"
#. リソース負荷の高い、という意味だとは思いますが、リソース集約的という表現は一般的な表現でしょうか?私は聞いたことがなかったもので。
#: frontend/src/metabase/admin/databases/components/DatabaseSchedulingForm.jsx:153
msgid "Metabase can scan the values present in each\n"
"field in this database to enable checkbox filters in dashboards and questions. This\n"
"can be a somewhat resource-intensive process, particularly if you have a very large\n"
"database."
msgstr "Metabaseは、このデータベースの各フィールドの値をスキャンして、ダッシュボードや質問のチェックボックスフィルターを有効にすることができます。 データベースが非常に大きい場合は、ややリソースに負荷がかかる処理となります。"
#: frontend/src/metabase/entities/databases/forms.js:318
msgid "When should Metabase automatically scan and cache field values?"
msgstr "フィールド値のスキャンとキャッシュをいつ行いますか?"
#: frontend/src/metabase/admin/databases/components/widgets/CacheFieldValuesScheduleWidget.jsx:25
msgid "Regularly, on a schedule"
msgstr "スケジュール通り定期的に行う"
#: frontend/src/metabase/admin/databases/components/widgets/CacheFieldValuesScheduleWidget.jsx:50
msgid "Only when adding a new filter widget"
msgstr "新しいフィルターウィジェットを追加したときのみ行う"
#: frontend/src/metabase/admin/databases/components/widgets/CacheFieldValuesScheduleWidget.jsx:54
msgid "When a user adds a new filter to a dashboard or a SQL question, Metabase will\n"
"scan the field(s) mapped to that filter in order to show the list of selectable values."
msgstr "ユーザーがダッシュボードまたは質問に新しいフィルターを追加すると、Metabaseはそのフィルターにマップされたフィールドをスキャンし、選択可能な値一覧を表示します"
#: frontend/src/metabase/admin/databases/components/widgets/CacheFieldValuesScheduleWidget.jsx:62
msgid "Never, I'll do this manually if I need to"
msgstr "自動的に行わず、必要な時に手動設定する"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/SettingsBatchForm.jsx:29
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/SettingsSlackForm.jsx:229
#: frontend/src/metabase/components/ActionButton.jsx:52
#: frontend/src/metabase/components/ButtonWithStatus.jsx:8
msgid "Saving..."
msgstr "保存中..."
#: frontend/src/metabase/admin/databases/components/DeleteDatabaseModal.jsx:38
#: frontend/src/metabase/components/form/FormMessage.jsx:4
msgid "Server error encountered"
msgstr "サーバーエラーが発生しました"
#: frontend/src/metabase/admin/databases/components/DeleteDatabaseModal.jsx:56
msgid "Delete this database?"
msgstr "データベースを削除しますか?"
#: frontend/src/metabase/admin/databases/components/DeleteDatabaseModal.jsx:61
msgid "All saved questions, metrics, and segments that rely on this database will be lost."
msgstr "保存された全ての質問、メトリクスおよびセグメントは、このデータベースが削除されると同時に削除されます。"
#: frontend/src/metabase/admin/databases/components/DeleteDatabaseModal.jsx:62
msgid "This cannot be undone."
msgstr "この操作はやり直しできません。"
#: frontend/src/metabase/admin/databases/components/DeleteDatabaseModal.jsx:65
msgid "If you're sure, please type"
msgstr "間違いなければ入力してください。"
#: frontend/src/metabase/admin/databases/components/DeleteDatabaseModal.jsx:52
#: frontend/src/metabase/admin/databases/components/DeleteDatabaseModal.jsx:65
msgid "DELETE"
msgstr "削除"
#: frontend/src/metabase/admin/databases/components/DeleteDatabaseModal.jsx:66
msgid "in this box:"
msgstr "このテキストボックスに:"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/sandboxes/components/GTAPModal.jsx:247
#: frontend/src/metabase/admin/databases/components/DeleteDatabaseModal.jsx:77
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/MetricForm.jsx:66
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/ObjectRetireModal.jsx:49
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/SegmentForm.jsx:84
#: frontend/src/metabase/admin/people/components/AddRow.jsx:27
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/PermissionsEditor.jsx:49
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/PermissionsEditor.jsx:52
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/containers/CollectionPermissionsModal.jsx:93
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors.js:163
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors.js:173
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors.js:188
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors.js:227
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/CustomGeoJSONWidget.jsx:361
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/GroupMappingsWidget.jsx:208
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/GroupMappingsWidget.jsx:275
#: frontend/src/metabase/components/ArchiveModal.jsx:37
#: frontend/src/metabase/components/ConfirmContent.jsx:18
#: frontend/src/metabase/components/DeleteModalWithConfirm.jsx:72
#: frontend/src/metabase/components/HeaderModal.jsx:49
#: frontend/src/metabase/components/form/CustomForm.jsx:260
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/AddSeriesModal.jsx:288
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashboardHeader.jsx:166
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/RemoveFromDashboardModal.jsx:32
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/Sidebar.jsx:28
#: frontend/src/metabase/pulse/components/PulseEdit.jsx:191
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/AlertModals.jsx:191
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/AlertModals.jsx:354
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/RunButton.jsx:39
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/expressions/ExpressionWidget.jsx:99
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/sidebars/FilterSidebar.jsx:32
#: frontend/src/metabase/reference/components/EditHeader.jsx:34
#: frontend/src/metabase/reference/components/RevisionMessageModal.jsx:52
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/ChartSettings.jsx:328
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingsTableFormatting.jsx:461
msgid "Cancel"
msgstr "キャンセル"
#: frontend/src/metabase/admin/databases/components/DeleteDatabaseModal.jsx:83
#: frontend/src/metabase/admin/databases/containers/DatabaseListApp.jsx:124
#: frontend/src/metabase/home/containers/ArchiveApp.jsx:135
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingsTableFormatting.jsx:461
msgid "Delete"
msgstr "削除"
#: frontend/src/metabase/admin/databases/containers/DatabaseEditApp.jsx:147
#: frontend/src/metabase/admin/databases/containers/DatabaseListApp.jsx:77
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors.js:341
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors.js:348
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors.js:459
#: frontend/src/metabase/admin/routes.jsx:60
#: frontend/src/metabase/nav/containers/Navbar.jsx:221
#: frontend/src/metabase/reference/databases/DatabaseSidebar.jsx:18
#: frontend/src/metabase/reference/databases/TableSidebar.jsx:21
msgid "Databases"
msgstr "データベース"
#: frontend/src/metabase/admin/databases/containers/DatabaseEditApp.jsx:148
msgid "Add Database"
msgstr "データベースを追加"
#: frontend/src/metabase/admin/databases/containers/DatabaseEditApp.jsx:73
msgid "Connection"
msgstr "接続"
#: frontend/src/metabase/admin/databases/containers/DatabaseEditApp.jsx:77
msgid "Scheduling"
msgstr "スケジューリング"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/components/SettingsSAMLForm.jsx:192
#: frontend/src/metabase/admin/databases/containers/DatabaseEditApp.jsx:175
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/MetricForm.jsx:62
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/SegmentForm.jsx:80
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/SettingsBatchForm.jsx:28
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/SettingsSlackForm.jsx:228
#: frontend/src/metabase/pulse/components/PulseEdit.jsx:184
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/AlertModals.jsx:356
#: frontend/src/metabase/reference/components/RevisionMessageModal.jsx:47
msgid "Save changes"
msgstr "変更を保存"
#: frontend/src/metabase/admin/databases/containers/DatabaseEditApp.jsx:203
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/containers/MetricListApp.jsx:30
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/containers/SegmentListApp.jsx:30
msgid "Actions"
msgstr "アクション"
#: frontend/src/metabase/admin/databases/containers/DatabaseEditApp.jsx:211
msgid "Sync database schema now"
msgstr "今すぐデータベーススキーマと同期する"
#: frontend/src/metabase/admin/databases/containers/DatabaseEditApp.jsx:212
#: frontend/src/metabase/admin/databases/containers/DatabaseEditApp.jsx:224
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/UpdateCachedFieldValues.jsx:15
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/UpdateCachedFieldValues.jsx:23
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/containers/TableSettingsApp.jsx:90
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/containers/TableSettingsApp.jsx:98
msgid "Starting…"
msgstr "開始しています..."
#: frontend/src/metabase/admin/databases/containers/DatabaseEditApp.jsx:213
msgid "Failed to sync"
msgstr "同期に失敗しました"
#: frontend/src/metabase/admin/databases/containers/DatabaseEditApp.jsx:214
msgid "Sync triggered!"
msgstr "同期を開始しました!"
#: frontend/src/metabase/admin/databases/containers/DatabaseEditApp.jsx:223
msgid "Re-scan field values now"
msgstr "今すぐフィールド値を再スキャンする"
#: frontend/src/metabase/admin/databases/containers/DatabaseEditApp.jsx:225
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/UpdateCachedFieldValues.jsx:16
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/containers/TableSettingsApp.jsx:91
msgid "Failed to start scan"
msgstr "スキャンのスタートに失敗しました"
#: frontend/src/metabase/admin/databases/containers/DatabaseEditApp.jsx:226
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/UpdateCachedFieldValues.jsx:17
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/containers/TableSettingsApp.jsx:92
msgid "Scan triggered!"
msgstr "スキャンを開始しました!"
#: frontend/src/metabase/admin/databases/containers/DatabaseEditApp.jsx:233
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/AlertModals.jsx:400
msgid "Danger Zone"
msgstr "危険ゾーン"
#: frontend/src/metabase/admin/databases/containers/DatabaseEditApp.jsx:239
#: frontend/src/metabase/admin/databases/containers/DatabaseEditApp.jsx:242
msgid "Discard saved field values"
msgstr "保存されたフィールド値を破棄する"
#: frontend/src/metabase/admin/databases/containers/DatabaseEditApp.jsx:257
msgid "Remove this database"
msgstr "このデータベースを削除する"
#: frontend/src/metabase/admin/databases/containers/DatabaseListApp.jsx:76
msgid "Add database"
msgstr "データベースを追加"
#: frontend/src/metabase/admin/databases/containers/DatabaseListApp.jsx:88
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/containers/MetricListApp.jsx:28
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/containers/SegmentListApp.jsx:28
#: frontend/src/metabase/admin/people/containers/PeopleListingApp.jsx:123
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/CustomGeoJSONWidget.jsx:187
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/PublicLinksListing.jsx:91
#: frontend/src/metabase/containers/SaveQuestionModal.jsx:131
#: frontend/src/metabase/entities/collections.js:109
#: frontend/src/metabase/entities/dashboards.js:143
#: frontend/src/metabase/entities/databases/forms.js:274
#: frontend/src/metabase/entities/questions.js:87
#: frontend/src/metabase/entities/questions.js:103
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/column.js:349
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Scalar.jsx:91
msgid "Name"
msgstr "名前"
#: frontend/src/metabase/admin/databases/containers/DatabaseListApp.jsx:89
msgid "Engine"
msgstr "エンジン"
#: frontend/src/metabase/admin/databases/containers/DatabaseListApp.jsx:118
msgid "Deleting..."
msgstr "削除中..."
#: frontend/src/metabase/admin/databases/containers/DatabaseListApp.jsx:148
msgid "Loading ..."
msgstr "読込中..."
#: frontend/src/metabase/admin/databases/containers/DatabaseListApp.jsx:164
msgid "Bring the sample dataset back"
msgstr "サンプルデータセットを復元"
#: frontend/src/metabase/admin/databases/database.js:167
msgid "Couldn't connect to the database. Please check the connection details."
msgstr "データベースに接続できません。接続設定を確認してください。"
#: frontend/src/metabase/admin/databases/database.js:384
msgid "Successfully created!"
msgstr "作成されました!"
#: frontend/src/metabase/admin/databases/database.js:394
msgid "Successfully saved!"
msgstr "保存されました!"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/ObjectActionSelect.jsx:44
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/AlertListPopoverContent.jsx:200
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/template_tags/snippet-sidebar/SnippetRow.jsx:89
#: frontend/src/metabase/reference/components/EditableReferenceHeader.jsx:90
msgid "Edit"
msgstr "編集"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/ObjectActionSelect.jsx:59
msgid "Revision History"
msgstr "履歴"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/ObjectRetireModal.jsx:32
msgid "Retire this {0}?"
msgstr "{0}を放棄しますか?"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/ObjectRetireModal.jsx:37
msgid "Saved questions and other things that depend on this {0} will continue to work, but this {1} will no longer be selectable from the query builder."
msgstr "保存されている{0}に依存する質問やその他情報は保持されますが、{1}はクエリビルダーから選択できなくなります。"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/ObjectRetireModal.jsx:38
msgid "If you're sure you want to retire this {0}, please write a quick explanation of why it's being retired:"
msgstr "{0}を放棄して問題なければ、放棄する理由を簡単に説明してください。:"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/ObjectRetireModal.jsx:42
msgid "This will show up in the activity feed and in an email that will be sent to anyone on your team who created something that uses this {0}."
msgstr "{0}を使用して作成をした場合、アクティビティフィードと、あなたのチームに送信されるメールに表示されます。"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/ObjectRetireModal.jsx:57
msgid "Retire"
msgstr "放棄する"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/ObjectRetireModal.jsx:58
msgid "Retiring…"
msgstr "放棄中..."
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/ObjectRetireModal.jsx:59
#: frontend/src/metabase/components/form/CustomForm.jsx:188
msgid "Failed"
msgstr "失敗"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/ObjectRetireModal.jsx:60
#: frontend/src/metabase/components/form/CustomForm.jsx:189
msgid "Success"
msgstr "成功"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/PartialQueryBuilder.jsx:129
#: frontend/src/metabase/public/components/widgets/AdvancedEmbedPane.jsx:110
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/notebook/NotebookStep.jsx:185
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/QuestionPreviewToggle.jsx:15
msgid "Preview"
msgstr "プレビュー"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/database/ColumnItem.jsx:93
msgid "No column description yet"
msgstr "列の説明はまだありません"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/database/ColumnItem.jsx:126
msgid "Select a field visibility"
msgstr "フィールドの表示・非表示を選択する"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/database/ColumnItem.jsx:187
msgid "No special type"
msgstr "特別タイプなし"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/database/ColumnItem.jsx:188
#: frontend/src/metabase/lib/core.js:290
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/expressions/ExpressionEditorSuggestions.jsx:16
#: frontend/src/metabase/reference/components/Field.jsx:57
#: frontend/src/metabase/reference/components/FieldTypeDetail.jsx:37
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/PieChart.jsx:271
msgid "Other"
msgstr "その他"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/database/ColumnItem.jsx:220
msgid "Select a special type"
msgstr "特別タイプを選択する"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/database/ColumnItem.jsx:262
#: frontend/src/metabase/reference/components/Field.jsx:99
msgid "Select a target"
msgstr "ターゲットを選択する"
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/ClickBehaviorSidebar.jsx:843
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/ClickMappings.jsx:155
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/notebook/steps/FieldsPicker.jsx:23
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Table.jsx:83
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Table.jsx:95
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Table.jsx:126
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Table.jsx:163
msgid "Columns"
msgstr "列"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/sandboxes/components/GTAPModal.jsx:479
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/database/ColumnsList.jsx:109
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/database/MetadataSchema.jsx:46
msgid "Column"
msgstr "列"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/database/ColumnsList.jsx:111
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/database/MetadataTable.jsx:140
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/containers/FieldApp.jsx:297
msgid "Visibility"
msgstr "表示・非表示"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/database/ColumnsList.jsx:112
msgid "Type"
msgstr "タイプ"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/database/MetadataHeader.jsx:104
msgid "Current database:"
msgstr "現在のデータベース:"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/database/MetadataHeader.jsx:84
msgid "Show original schema"
msgstr "元のスキーマを表示する"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/database/MetadataSchema.jsx:47
msgid "Data Type"
msgstr "データタイプ"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/database/MetadataSchema.jsx:48
msgid "Additional Info"
msgstr "付加情報"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/database/MetadataSchemaList.jsx:46
msgid "Find a schema"
msgstr "スキーマを見つける"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/database/MetadataSchemaList.jsx:53
msgid "{0} schema"
msgid_plural "{0} schemas"
msgstr[0] "{0} スキーマ"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/database/MetadataTable.jsx:99
msgid "Why Hide?"
msgstr "なぜ非表示にしますか?"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/database/MetadataTable.jsx:100
msgid "Technical Data"
msgstr "テクニカルデータ"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/database/MetadataTable.jsx:101
msgid "Irrelevant/Cruft"
msgstr "無関係/不正データ"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/database/MetadataTable.jsx:107
msgid "Queryable"
msgstr "利用可能"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/database/MetadataTable.jsx:108
msgid "Hidden"
msgstr "非表示"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/database/MetadataTable.jsx:136
msgid "No table description yet"
msgstr "テーブルの説明はまだありません"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/database/MetadataTable.jsx:124
msgid "Metadata Strength"
msgstr "メタデータ強度"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/database/MetadataTableList.jsx:77
msgid "{0} Queryable Table"
msgid_plural "{0} Queryable Tables"
msgstr[0] "{0} 件の利用可能なテーブル"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/database/MetadataTableList.jsx:91
msgid "{0} Hidden Table"
msgid_plural "{0} Hidden Tables"
msgstr[0] "{0} 非表示のテーブル"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/database/MetadataTableList.jsx:115
msgid "Find a table"
msgstr "テーブルを探す"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/database/MetadataTableList.jsx:128
msgid "Schemas"
msgstr "スキーマ"
#: frontend/src/metabase-lib/lib/queries/StructuredQuery.js:830
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/revisions/RevisionHistory.jsx:40
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/containers/DataModelApp.jsx:39
#: frontend/src/metabase/home/containers/SearchApp.jsx:67
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/expressions/ExpressionEditorSuggestions.jsx:15
#: frontend/src/metabase/reference/guide/BaseSidebar.jsx:27
#: frontend/src/metabase/reference/metrics/MetricList.jsx:62
#: frontend/src/metabase/reference/metrics/MetricSidebar.jsx:21
msgid "Metrics"
msgstr "メトリクス"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/database/MetricsList.jsx:27
msgid "Add a Metric"
msgstr "メトリクスを追加する"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/containers/MetricListApp.jsx:29
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/containers/SegmentListApp.jsx:29
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/QueryDefinitionTooltip.jsx:25
msgid "Definition"
msgstr "定義"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/database/MetricsList.jsx:51
msgid "Create metrics to add them to the View dropdown in the query builder"
msgstr "クエリビルダーの表示ドロップダウンにメトリクスを作成し追加する"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/revisions/RevisionHistory.jsx:39
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/containers/DataModelApp.jsx:38
#: frontend/src/metabase/home/containers/SearchApp.jsx:72
#: frontend/src/metabase/reference/guide/BaseSidebar.jsx:33
#: frontend/src/metabase/reference/segments/SegmentFieldSidebar.jsx:19
#: frontend/src/metabase/reference/segments/SegmentList.jsx:61
#: frontend/src/metabase/reference/segments/SegmentSidebar.jsx:21
msgid "Segments"
msgstr "セグメント"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/database/SegmentsList.jsx:27
msgid "Add a Segment"
msgstr "セグメントを追加する"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/containers/SegmentListApp.jsx:45
msgid "Create segments to add them to the Filter dropdown in the query builder"
msgstr "クエリビルダーのフィルタードロップダウンにセグメントを作成し追加する"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/revisions/Revision.jsx:21
msgid "created"
msgstr "作成済み"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/revisions/Revision.jsx:24
msgid "reverted to a previous version"
msgstr "以前のバージョンに戻す"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/revisions/Revision.jsx:30
msgid "edited the title"
msgstr "タイトルを編集する"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/revisions/Revision.jsx:32
msgid "edited the description"
msgstr "説明を編集する"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/revisions/Revision.jsx:34
msgid "edited the "
msgstr "␣を編集する"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/revisions/Revision.jsx:37
msgid "made some changes"
msgstr "変更されました"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/revisions/Revision.jsx:46
#: frontend/src/metabase/home/components/Activity.jsx:83
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/AlertListPopoverContent.jsx:333
msgid "You"
msgstr "あなた"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/revisions/RevisionHistory.jsx:39
msgid "Datamodel"
msgstr "データモデル"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/revisions/RevisionHistory.jsx:41
msgid " History"
msgstr "履歴"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/revisions/RevisionHistory.jsx:46
msgid "Revision History for"
msgstr "履歴"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/containers/FieldApp.jsx:236
msgid "{0} – Field Settings"
msgstr "{0} - フィールド設定"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/containers/FieldApp.jsx:298
msgid "Where this field will appear throughout Metabase"
msgstr "Metabase上でフィールドが表示される箇所"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/containers/FieldApp.jsx:321
msgid "Filtering on this field"
msgstr "このフィールドでフィルター設定しています"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/containers/FieldApp.jsx:322
msgid "When this field is used in a filter, what should people use to enter the value they want to filter on?"
msgstr "このフィールドでフィルター設定がされている場合、他ユーザーがフィルター設定したい値をどのように入力すればよいですか?"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/containers/FieldApp.jsx:448
msgid "No description for this field yet"
msgstr "このフィールドには説明がまだありません"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/FieldRemapping.jsx:406
msgid "Original value"
msgstr "元の値"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/FieldRemapping.jsx:407
msgid "Mapped value"
msgstr "マップされた値"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/FieldRemapping.jsx:450
msgid "Enter value"
msgstr "値を入力する"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/FieldRemapping.jsx:26
msgid "Use original value"
msgstr "元の値を使う"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/FieldRemapping.jsx:27
msgid "Use foreign key"
msgstr "外部キーを使う"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/FieldRemapping.jsx:28
msgid "Custom mapping"
msgstr "カスタムマッピング"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/FieldRemapping.jsx:56
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/FieldRemapping.jsx:164
msgid "Unrecognized mapping type"
msgstr "マッピングタイプを識別できません"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/FieldRemapping.jsx:92
msgid "Current field isn't a foreign key or FK target table metadata is missing"
msgstr "現在のフィールドは外部キーではないか、FKターゲットテーブルのメタデータがありません"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/FieldRemapping.jsx:199
msgid "The selected field isn't a foreign key"
msgstr "選択されたフィールドは外部キーではありません"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/containers/FieldApp.jsx:338
msgid "Display values"
msgstr "値を表示する"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/containers/FieldApp.jsx:339
msgid "Choose to show the original value from the database, or have this field display associated or custom information."
msgstr "データベースから元の値を表示するか、このフィールドに関連する情報またはカスタム情報を表示するかを選択します。"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/FieldRemapping.jsx:283
msgid "Choose a field"
msgstr "フィールドを選択"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/FieldRemapping.jsx:304
msgid "Please select a column to use for display."
msgstr "表示に使用する列を選択してください。"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/containers/FieldApp.jsx:771
msgid "Tip:"
msgstr "ヒント:"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/FieldRemapping.jsx:460
msgid "You might want to update the field name to make sure it still makes sense based on your remapping choices."
msgstr "再マッピングの選択と内容が合うようにフィールド名を更新すると良いでしょう。"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/containers/FieldApp.jsx:355
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/containers/TableSettingsApp.jsx:83
msgid "Cached field values"
msgstr "フィールド値をキャッシュする"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/containers/FieldApp.jsx:356
msgid "Metabase can scan the values for this field to enable checkbox filters in dashboards and questions."
msgstr "Metabaseは、ダッシュボードまたは質問のチェックボックスを有効化するため、このフィールドの値をスキャンします"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/UpdateCachedFieldValues.jsx:14
msgid "Re-scan this field"
msgstr "このフィールドを再スキャンする"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/UpdateCachedFieldValues.jsx:22
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/containers/TableSettingsApp.jsx:97
msgid "Discard cached field values"
msgstr "キャッシュしたフィールド値を削除する"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/UpdateCachedFieldValues.jsx:24
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/containers/TableSettingsApp.jsx:99
msgid "Failed to discard values"
msgstr "値の削除に失敗しました"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/UpdateCachedFieldValues.jsx:25
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/containers/TableSettingsApp.jsx:100
msgid "Discard triggered!"
msgstr "削除されました!"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/containers/MetadataEditorApp.jsx:114
msgid "Select any table to see its schema and add or edit metadata."
msgstr "テーブルを選択し、スキーマを見てメタデータを追加・編集する"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/MetricForm.jsx:31
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/SegmentForm.jsx:30
#: frontend/src/metabase/entities/collections.js:112
#: frontend/src/metabase/entities/snippet-collections.js:75
msgid "Name is required"
msgstr "名前が必要です"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/MetricForm.jsx:34
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/SegmentForm.jsx:33
msgid "Description is required"
msgstr "説明が必要です"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/MetricForm.jsx:38
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/SegmentForm.jsx:37
msgid "Revision message is required"
msgstr "履歴メッセージが必要です"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/MetricForm.jsx:44
msgid "Aggregation is required"
msgstr "アグリゲーションが必要です"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/MetricForm.jsx:85
msgid "Edit Your Metric"
msgstr "メトリクスを編集する"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/MetricForm.jsx:85
msgid "Create Your Metric"
msgstr "メトリクスを作成する"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/MetricForm.jsx:89
msgid "Make changes to your metric and leave an explanatory note."
msgstr "メトリクスを変更し注釈を加える"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/containers/MetricForm.jsx:145
msgid "You can create saved metrics to add a named metric option to this table. Saved metrics include the aggregation type, the aggregated field, and optionally any filter you add. As an example, you might use this to create something like the official way of calculating \"Average Price\" for an Orders table."
msgstr "保存されたメトリクスを使用して、このテーブルに名前付きメトリックオプションを追加することができます。 保存されたメトリクスには、集約タイプ、集約フィールド、およびオプションで追加するフィルターが含まれます。 たとえば、これを使用してOrdersテーブルの「平均価格」の公式な計算方法を作成することができます。"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/MetricForm.jsx:100
msgid "Result: "
msgstr "結果: "
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/MetricForm.jsx:109
msgid "Name Your Metric"
msgstr "メトリックに名前を付ける"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/MetricForm.jsx:110
msgid "Give your metric a name to help others find it."
msgstr "他ユーザーのためにメトリックに名前を付ける"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/MetricForm.jsx:114
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/SegmentForm.jsx:130
msgid "Something descriptive but not too long"
msgstr "簡単な説明"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/MetricForm.jsx:118
msgid "Describe Your Metric"
msgstr "メトリックを説明する"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/MetricForm.jsx:119
msgid "Give your metric a description to help others understand what it's about."
msgstr "他ユーザーのためにメトリックに説明を加える"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/MetricForm.jsx:123
msgid "This is a good place to be more specific about less obvious metric rules"
msgstr "分かりにくいメトリクスのルールについてより詳細な情報をこちらに記入してください"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/MetricForm.jsx:127
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/SegmentForm.jsx:143
msgid "Reason For Changes"
msgstr "変更理由"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/MetricForm.jsx:129
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/SegmentForm.jsx:145
msgid "Leave a note to explain what changes you made and why they were required."
msgstr "変更箇所と変更理由を記入する"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/MetricForm.jsx:133
msgid "This will show up in the revision history for this metric to help everyone remember why things changed"
msgstr "他ユーザーにも変更理由がわかるよう、このメトリクスの履歴に表示されます"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/SegmentForm.jsx:45
msgid "At least one filter is required"
msgstr "最低1つのフィルターが必要です"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/SegmentForm.jsx:102
msgid "Edit Your Segment"
msgstr "セグメントを編集する"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/SegmentForm.jsx:102
msgid "Create Your Segment"
msgstr "セグメントを作成する"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/SegmentForm.jsx:106
msgid "Make changes to your segment and leave an explanatory note."
msgstr "セグメントを変更し注釈を加える"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/containers/SegmentForm.jsx:109
msgid "Select and add filters to create your new segment for the {0} table"
msgstr "{0}テーブルの新しいセグメントを作成するためのフィルターを選択し追加する"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/SegmentForm.jsx:125
msgid "Name Your Segment"
msgstr "セグメントに名前を付ける"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/SegmentForm.jsx:126
msgid "Give your segment a name to help others find it."
msgstr "他ユーザーのためにセグメントを名前を付ける"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/SegmentForm.jsx:134
msgid "Describe Your Segment"
msgstr "セグメントを説明する"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/SegmentForm.jsx:135
msgid "Give your segment a description to help others understand what it's about."
msgstr "他ユーザーのためにセグメントに説明を加える"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/SegmentForm.jsx:139
msgid "This is a good place to be more specific about less obvious segment rules"
msgstr "セグメントのルールについてより詳細な情報をこちらに記入してください"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/SegmentForm.jsx:149
msgid "This will show up in the revision history for this segment to help everyone remember why things changed"
msgstr "他ユーザーにも変更理由がわかるよう、このセグメントの履歴に表示されます"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/containers/TableSettingsApp.jsx:69
#: frontend/src/metabase/admin/routes.jsx:137
#: frontend/src/metabase/admin/settings/containers/SettingsEditorApp.jsx:216
#: frontend/src/metabase/nav/components/ProfileLink.jsx:94
#: frontend/src/metabase/nav/containers/Navbar.jsx:203
#: frontend/src/metabase/parameters/components/ParameterSidebar.jsx:18
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/template_tags/TagEditorSidebar.jsx:94
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/ViewFooter.jsx:201
msgid "Settings"
msgstr "設定"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/containers/TableSettingsApp.jsx:84
msgid "Metabase can scan the values in this table to enable checkbox filters in dashboards and questions."
msgstr "Metabaseは、ダッシュボードまたは質問のチェックボックスを有効化するため、このテーブルの値をスキャンします"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/containers/TableSettingsApp.jsx:89
msgid "Re-scan this table"
msgstr "このテーブルを再スキャンする"
#: frontend/src/metabase/admin/people/components/AddRow.jsx:34
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/GroupMappingsWidget.jsx:281
msgid "Add"
msgstr "追加"
#: frontend/src/metabase/setup/components/UserStep.jsx:103
msgid "Not a valid formatted email address"
msgstr "有効なメールアドレスではありません"
#: frontend/src/metabase/entities/users/forms.js:14
msgid "First name"
msgstr "名"
#: frontend/src/metabase/entities/users/forms.js:20
msgid "Last name"
msgstr "姓"
#: frontend/src/metabase/auth/components/LdapAndEmailForm.jsx:35
#: frontend/src/metabase/auth/containers/ForgotPasswordApp.jsx:46
#: frontend/src/metabase/components/NewsletterForm.jsx:94
msgid "Email address"
msgstr "メールアドレス"
#: frontend/src/metabase/admin/people/components/EditUserForm.jsx:202
msgid "Permission Groups"
msgstr "権限グループ"
#: frontend/src/metabase/components/form/widgets/FormGroupsWidget.jsx:61
msgid "Make this user an admin"
msgstr "このユーザーを管理者にする"
#: frontend/src/metabase/admin/people/components/GroupDetail.jsx:34
msgid "All users belong to the {0} group and can't be removed from it. Setting permissions for this group is a great way to\n"
"make sure you know what new Metabase users will be able to see."
msgstr "全てのユーザーは{0}グループに属しており、そのグループから削除することはできません。 このグループの権限を設定することで、新しいMetabaseユーザーの閲覧可能範囲を確認することができます。"
#: frontend/src/metabase/admin/people/components/GroupDetail.jsx:43
msgid "This is a special group whose members can see everything in the Metabase instance, and who can access and make changes to the\n"
"settings in the Admin Panel, including changing permissions! So, add people to this group with care."
msgstr "これは、メンバーがMetabaseインスタンス内の全データを参照できるだけでなく、権限の変更などを含む管理者パネルの設定ができる特別なグループです。このグループにメンバーを追加する場合は、十分にご注意ください。"
#: frontend/src/metabase/admin/people/components/GroupDetail.jsx:47
msgid "To make sure you don't get locked out of Metabase, there always has to be at least one user in this group."
msgstr "Metabaseからロックアウトされないため、このグループには最低1ユーザーの登録が必要です"
#: frontend/src/metabase/admin/people/components/GroupDetail.jsx:187
#: frontend/src/metabase/admin/people/components/GroupsListing.jsx:218
msgid "Members"
msgstr "メンバー"
#: frontend/src/metabase/admin/people/components/GroupDetail.jsx:187
#: frontend/src/metabase/admin/people/containers/PeopleListingApp.jsx:125
#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:111
#: frontend/src/metabase/entities/users/forms.js:26
#: frontend/src/metabase/lib/core.js:146
#: frontend/src/metabase/pulse/components/PulseEditChannels.jsx:298
msgid "Email"
msgstr "メール"
#: frontend/src/metabase/admin/people/components/GroupDetail.jsx:213
msgid "A group is only as good as its members."
msgstr "グループもそのメンバーもどちらも大事です。"
#: frontend/src/metabase/admin/people/components/GroupSummary.jsx:15
#: frontend/src/metabase/admin/routes.jsx:55
#: frontend/src/metabase/nav/components/ProfileLink.jsx:50
msgid "Admin"
msgstr "管理者"
#: frontend/src/metabase/admin/people/components/GroupSummary.jsx:16
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/GuiQueryEditor.jsx:230
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/GuiQueryEditor.jsx:288
msgid "and"
msgstr "そして"
#: frontend/src/metabase/admin/people/components/GroupSummary.jsx:19
#: frontend/src/metabase/admin/people/components/GroupSummary.jsx:31
msgid "{0} other group"
msgid_plural "{0} other groups"
msgstr[0] "{0} 他グループ"
#: frontend/src/metabase/admin/people/components/GroupSummary.jsx:37
msgid "Default"
msgstr "デフォルト"
#: frontend/src/metabase/admin/people/components/GroupsListing.jsx:39
msgid "Something like \"Marketing\""
msgstr "「マーケティング」等"
#: frontend/src/metabase/admin/people/components/GroupsListing.jsx:58
msgid "Remove this group?"
msgstr "このグループを削除しますか?"
#: frontend/src/metabase/admin/people/components/GroupsListing.jsx:60
msgid "Are you sure? All members of this group will lose any permissions settings they have based on this group.\n"
"This can't be undone."
msgstr "本気ですか? このグループのすべてのメンバーは、このグループに基づいて設定されている権限設定を失います。\n"
"これは元に戻せません。"
#: frontend/src/metabase/admin/people/components/GroupsListing.jsx:71
#: frontend/src/metabase/admin/tasks/containers/JobTriggersModal.jsx:43
#: frontend/src/metabase/components/ConfirmContent.jsx:17
msgid "Yes"
msgstr "はい"
#: frontend/src/metabase/admin/people/components/GroupsListing.jsx:74
#: frontend/src/metabase/admin/tasks/containers/JobTriggersModal.jsx:43
msgid "No"
msgstr "いいえ"
#: frontend/src/metabase/admin/people/components/GroupsListing.jsx:92
msgid "Edit Name"
msgstr "名前を編集する"
#: frontend/src/metabase/admin/people/components/GroupsListing.jsx:95
msgid "Remove Group"
msgstr "グループを削除する"
#: frontend/src/metabase/admin/databases/components/CreatedDatabaseModal.jsx:46
#: frontend/src/metabase/admin/people/components/GroupsListing.jsx:138
#: frontend/src/metabase/admin/people/containers/UserPasswordResetModal.jsx:42
#: frontend/src/metabase/admin/people/containers/UserSuccessModal.jsx:41
#: frontend/src/metabase/components/HeaderModal.jsx:43
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/AddSeriesModal.jsx:281
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/ClickBehaviorSidebar.jsx:657
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/Sidebar.jsx:37
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/AlertModals.jsx:193
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/ExpressionPopover.jsx:73
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/SidebarContent.jsx:17
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/expressions/ExpressionWidget.jsx:113
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/ChartSettings.jsx:334
msgid "Done"
msgstr "完了"
#: frontend/src/metabase/admin/people/components/GroupsListing.jsx:218
msgid "Group name"
msgstr "グループ名"
#: frontend/src/metabase/admin/people/components/GroupSelect.jsx:67
#: frontend/src/metabase/admin/people/components/GroupsListing.jsx:363
#: frontend/src/metabase/admin/people/containers/AdminPeopleApp.jsx:22
#: frontend/src/metabase/admin/people/containers/PeopleListingApp.jsx:132
#: frontend/src/metabase/admin/routes.jsx:97
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/GroupMappingsWidget.jsx:175
#: frontend/src/metabase/entities/users/forms.js:70
msgid "Groups"
msgstr "グループ"
#: frontend/src/metabase/admin/people/components/GroupsListing.jsx:364
msgid "Create a group"
msgstr "グループを作成する"
#: frontend/src/metabase/admin/people/components/GroupsListing.jsx:370
msgid "You can use groups to control your users' access to your data. Put users in groups and then go to the Permissions section to control each group's access. The Administrators and All Users groups are special default groups that can't be removed."
msgstr "グループを使用して、ユーザーのデータへのアクセスを管理することができます。 ユーザーをグループに入れた後、権限のセクションに移動して各グループのアクセスを管理してください。 管理者グループとAll Users グループは、削除できない特殊なデフォルトグループです。"
#: frontend/src/metabase/admin/people/components/UserActionsSelect.jsx:79
msgid "Edit Details"
msgstr "詳細を編集する"
#: frontend/src/metabase/admin/people/components/UserActionsSelect.jsx:85
msgid "Re-send Invite"
msgstr "招待を再送する"
#: frontend/src/metabase/admin/people/components/UserActionsSelect.jsx:90
msgid "Reset Password"
msgstr "パスワードをリセットする"
#: frontend/src/metabase/admin/people/containers/UserActivationModal.jsx:40
msgid "Deactivate"
msgstr "無効化"
#: frontend/src/metabase/admin/people/containers/AdminPeopleApp.jsx:21
#: frontend/src/metabase/admin/people/containers/PeopleListingApp.jsx:94
#: frontend/src/metabase/admin/routes.jsx:93
#: frontend/src/metabase/nav/containers/Navbar.jsx:209
msgid "People"
msgstr "ユーザー"
#: frontend/src/metabase/admin/people/containers/PeopleListingApp.jsx:192
msgid "Who do you want to add?"
msgstr "誰を追加したいですか?"
#: frontend/src/metabase/admin/people/containers/PeopleListingApp.jsx:207
msgid "Edit {0}'s details"
msgstr "{0}の詳細を編集する"
#: frontend/src/metabase/admin/people/containers/UserSuccessModal.jsx:40
msgid "{0} has been added"
msgstr "{0}が追加されました"
#: frontend/src/metabase/admin/people/containers/PeopleListingApp.jsx:224
#: frontend/src/metabase/admin/people/containers/PeopleListingApp.jsx:262
msgid "Add another person"
msgstr "他のユーザーを追加する"
#: frontend/src/metabase/admin/people/containers/PeopleListingApp.jsx:231
msgid "We couldn’t send them an email invitation,\n"
"so make sure to tell them to log in using {0}\n"
"and this password we’ve generated for them:"
msgstr "招待メールを送信できませんでした。{0}とこのパスワードを利用してログインいただくようご指示ください。:"
#: frontend/src/metabase/admin/people/containers/UserSuccessModal.jsx:73
msgid "If you want to be able to send email invites, just go to the {0} page."
msgstr "招待メールを送信したい場合は、{0}ページへお進みください"
#: frontend/src/metabase/admin/people/containers/UserSuccessModal.jsx:55
msgid "We’ve sent an invite to {0} with instructions to set their password."
msgstr "パスワード設定方法を記載した招待メールを{0}へ送信しました"
#: frontend/src/metabase/admin/people/containers/PeopleListingApp.jsx:283
msgid "We've re-sent {0}'s invite"
msgstr "招待メールを{0}に再送しました"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/SavedQuestionIntroModal.jsx:24
msgid "Okay"
msgstr "確認しました"
#: frontend/src/metabase/admin/people/containers/PeopleListingApp.jsx:289
msgid "Any previous email invites they have will no longer work."
msgstr "これより前に送信された招待メールは無効です"
#: frontend/src/metabase/admin/people/containers/UserActivationModal.jsx:31
msgid "Deactivate {0}?"
msgstr "{0}を無効化しますか?"
#: frontend/src/metabase/admin/people/containers/UserActivationModal.jsx:34
msgid "{0} won't be able to log in anymore."
msgstr "{0}はログインすることができません"
#: frontend/src/metabase/admin/people/containers/PeopleListingApp.jsx:320
msgid "Reactivate {0}'s account?"
msgstr "{0}のアカウントを再有効化しますか?"
#: frontend/src/metabase/admin/people/containers/UserActivationModal.jsx:58
msgid "Reactivate"
msgstr "再有効化する"
#: frontend/src/metabase/admin/people/containers/UserActivationModal.jsx:51
msgid "They'll be able to log in again, and they'll be placed back into the groups they were in before their account was deactivated."
msgstr "ログインが可能になり、無効化される前のグループに戻りました。"
#: frontend/src/metabase/admin/people/containers/UserPasswordResetModal.jsx:51
msgid "Reset {0}'s password?"
msgstr "{0}のパスワードをリセットしますか?"
#: frontend/src/metabase/components/form/StandardForm.jsx:76
msgid "Reset"
msgstr "リセットする"
#: frontend/src/metabase/admin/people/containers/UserPasswordResetModal.jsx:54
#: frontend/src/metabase/components/ConfirmContent.jsx:13
#: frontend/src/metabase/dashboard/containers/ArchiveDashboardModal.jsx:52
msgid "Are you sure you want to do this?"
msgstr "よろしいですか?"
#: frontend/src/metabase/admin/people/containers/UserPasswordResetModal.jsx:41
msgid "{0}'s password has been reset"
msgstr "{0}のパスワードがリセットされました"
#: frontend/src/metabase/admin/people/containers/UserPasswordResetModal.jsx:45
msgid "Here’s a temporary password they can use to log in and then change their password."
msgstr "この仮パスワードでログインし、パスワードを変更してください"
#: frontend/src/metabase/admin/people/containers/PeopleListingApp.jsx:388
msgid "We've sent them an email with instructions for creating a new password."
msgstr "新しいパスワードの作成方法を記載したメールを送信しました"
#: frontend/src/metabase/admin/people/containers/PeopleListingApp.jsx:102
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/AuthenticationOption.jsx:15
msgid "Active"
msgstr "有効化する"
#: frontend/src/metabase/admin/people/containers/PeopleListingApp.jsx:103
#: frontend/src/metabase/admin/people/containers/PeopleListingApp.jsx:128
msgid "Deactivated"
msgstr "無効化した"
#: frontend/src/metabase/admin/people/containers/PeopleListingApp.jsx:116
msgid "Add someone"
msgstr "追加する"
#: frontend/src/metabase/admin/people/containers/PeopleListingApp.jsx:133
msgid "Last Login"
msgstr "最終ログイン"
#: frontend/src/metabase/admin/people/containers/PeopleListingApp.jsx:154
msgid "Signed up via Google"
msgstr "Googleを利用して登録する"
#: frontend/src/metabase/admin/people/containers/PeopleListingApp.jsx:159
msgid "Signed up via LDAP"
msgstr "LDAP経由で登録されました"
#: frontend/src/metabase/admin/people/containers/PeopleListingApp.jsx:171
msgid "Reactivate this account"
msgstr "このアカウントを再有効化する"
#: frontend/src/metabase/admin/people/containers/PeopleListingApp.jsx:195
msgid "Never"
msgstr "しない"
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/PermissionsConfirm.jsx:31
#: src/metabase/automagic_dashboards/core.clj
msgid "{0} table"
msgid_plural "{0} tables"
msgstr[0] "{0}テーブル"
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/PermissionsConfirm.jsx:49
msgid " will be "
msgstr "␣は␣になります"
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/PermissionsConfirm.jsx:52
msgid "given access to"
msgstr "にアクセスを付与する"
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/PermissionsConfirm.jsx:57
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/QuestionDescription.jsx:26
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/QuestionDescription.jsx:36
msgid " and "
msgstr "␣と␣"
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/PermissionsConfirm.jsx:60
msgid "denied access to"
msgstr "拒否されたアクセス"
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/PermissionsConfirm.jsx:74
msgid " will no longer be able to "
msgstr "␣はこれ以降␣できません"
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/PermissionsConfirm.jsx:75
msgid " will now be able to "
msgstr "␣は␣できます"
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/PermissionsConfirm.jsx:83
msgid " native queries for "
msgstr "のネイティブクエリ"
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/routes.jsx:14
#: frontend/src/metabase/nav/containers/Navbar.jsx:227
msgid "Permissions"
msgstr "権限"
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/PermissionsEditor.jsx:32
msgid "Save permissions?"
msgstr "権限を保存しますか?"
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/PermissionsEditor.jsx:38
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/SettingsSingleSignOnForm.jsx:164
msgid "Save Changes"
msgstr "変更を保存する"
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/PermissionsEditor.jsx:44
msgid "Discard changes?"
msgstr "変更を破棄する"
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/PermissionsEditor.jsx:46
msgid "No changes to permissions will be made."
msgstr "権限は変更されません"
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/PermissionsEditor.jsx:65
msgid "You've made changes to permissions."
msgstr "権限が変更されました"
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/containers/CollectionPermissionsModal.jsx:82
msgid "Permissions for this collection"
msgstr "このコレクションの権限"
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/containers/PermissionsApp.jsx:81
msgid "You have unsaved changes"
msgstr "保存されていない変更があります"
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/containers/PermissionsApp.jsx:82
msgid "Do you want to leave this page and discard your changes?"
msgstr "変更を破棄してこのページから離れますか?"
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/permissions.js:129
msgid "Sorry, an error occurred."
msgstr "申し訳ありません、エラーが発生しました"
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors.js:71
msgid "Administrators always have the highest level of access to everything in Metabase."
msgstr "管理者にはMetabaseの全データへのアクセス権限があります"
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors.js:73
msgid "Every Metabase user belongs to the All Users group. If you want to limit or restrict a group's access to something, make sure the All Users group has an equal or lower level of access."
msgstr "全てのMetabaseユーザーは、All Users グループに属します。 グループへのアクセスを制限またはブロックする場合は、All Users グループのアクセスレベルが同等かそれ以下であることをご確認ください。"
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors.js:75
msgid "MetaBot is Metabase's Slack bot. You can choose what it has access to here."
msgstr "MetaBotはMetabaseのSlackボットです。 ここにアクセスできるものを選択できます。"
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors.js:128
msgid "The \"{0}\" group may have access to a different set of {1} than this group, which may give this group additional access to some {2}."
msgstr "\"{0}\"グループは、このグループとは異なる{1}セットにアクセスする可能性があります。その場合、{0}グループには{2}への追加アクセス権が与えられます。"
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors.js:131
msgid "The \"{0}\" group has a higher level of access than this, which will override this setting. You should limit or revoke the \"{1}\" group's access to this item."
msgstr "\"{0}\"グループのアクセスレベルはこれより高くなり、この設定が上書きされます。 \"{1}\"グループのこのアイテムへのアクセスをブロックまたは取り消す必要があります。"
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors.js:157
msgid "Limit"
msgstr "制限する"
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors.js:157
msgid "Revoke"
msgstr "取り消す"
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors.js:159
msgid "access even though \"{0}\" has greater access?"
msgstr "{0}の方がより広いアクセス権限を持っていますが、アクセスを"
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors.js:162
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors.js:261
msgid "Limit access"
msgstr "アクセスを制限する"
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors.js:162
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors.js:226
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors.js:269
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors.js:309
msgid "Revoke access"
msgstr "アクセスを取り消す"
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors.js:171
msgid "Change access to this database to limited?"
msgstr "このデータベースへのアクセスを制限しますか?"
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors.js:172
msgid "Change"
msgstr "変更する"
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors.js:185
msgid "Allow Raw Query Writing?"
msgstr "ロークエリの作成を許可しますか?"
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors.js:186
msgid "This will also change this group's data access to Unrestricted for this database."
msgstr "これにより、このデータベースのこのグループのデータアクセスも無制限に変更されます。"
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors.js:187
msgid "Allow"
msgstr "許可する"
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors.js:224
msgid "Revoke access to all tables?"
msgstr "すべてのテーブルへのアクセスを取り消しますか?"
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors.js:225
msgid "This will also revoke this group's access to raw queries for this database."
msgstr "このグループのデータベースのロークエリへのアクセスも取り消されます。"
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors.js:254
msgid "Grant unrestricted access"
msgstr "無制限のアクセスを許可する"
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors.js:255
msgid "Unrestricted access"
msgstr "無制限のアクセス"
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors.js:262
msgid "Limited access"
msgstr "制限されたアクセス"
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors.js:270
msgid "No access"
msgstr "アクセスがありません"
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors.js:276
msgid "Write raw queries"
msgstr "ロークエリを書く"
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors.js:277
msgid "Can write raw queries"
msgstr "ロークエリを書くことができる"
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors.js:284
msgid "Curate collection"
msgstr "コレクションを公開する"
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors.js:291
msgid "View collection"
msgstr "コレクションを見る"
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors.js:352
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors.js:463
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors.js:576
msgid "Data Access"
msgstr "データアクセス"
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors.js:528
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors.js:683
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors.js:688
msgid "View tables"
msgstr "テーブルを見る"
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors.js:624
msgid "SQL Queries"
msgstr "SQLクエリ"
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors.js:694
msgid "View schemas"
msgstr "スキーマを見る"
#: frontend/src/metabase/admin/routes.jsx:66
#: frontend/src/metabase/nav/containers/Navbar.jsx:215
msgid "Data Model"
msgstr "データモデル"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/SettingsSingleSignOnForm.jsx:118
#: frontend/src/metabase/plugins/builtin/auth/google.js:31
msgid "Sign in with Google"
msgstr "Googleを利用してサインインする"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/SettingsSingleSignOnForm.jsx:120
#: frontend/src/metabase/plugins/builtin/auth/google.js:32
msgid "Allows users with existing Metabase accounts to login with a Google account that matches their email address in addition to their Metabase username and password."
msgstr "Metabaseアカウント保有者に、Metabaseユーザーネームとパスワード以外に、登録されたメールアドレスと一致するGoogleアカウントでログインすることを許可する"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/AuthenticationOption.jsx:24
#: frontend/src/metabase/components/ChannelSetupMessage.jsx:32
msgid "Configure"
msgstr "設定"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/SettingsLdapForm.jsx:20
#: frontend/src/metabase/plugins/builtin/auth/ldap.js:15
msgid "LDAP"
msgstr "LDAP"
#: frontend/src/metabase/plugins/builtin/auth/ldap.js:16
msgid "Allows users within your LDAP directory to log in to Metabase with their LDAP credentials, and allows automatic mapping of LDAP groups to Metabase groups."
msgstr "LDAPディレクトリ内のユーザーに対し、LDAP資格情報によるMetabaseへのログインを許可し、LDAPグループをMetabaseグループに自動的にマッピングできるようにする。"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/SettingsBatchForm.jsx:19
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/SettingsSlackForm.jsx:76
#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:158
msgid "That's not a valid email address"
msgstr "有効なメールアドレスではありません"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/SettingsBatchForm.jsx:23
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/SettingsSlackForm.jsx:80
msgid "That's not a valid integer"
msgstr "有効な整数ではありません"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/SettingsBatchForm.jsx:30
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/SettingsSingleSignOnForm.jsx:164
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/SettingsSlackForm.jsx:230
msgid "Changes saved!"
msgstr "変更が保存されました!"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/SettingsBatchForm.jsx:180
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/SettingsSlackForm.jsx:139
msgid "Looks like we ran into some problems"
msgstr "問題が発生したようです"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/SettingsEmailForm.jsx:19
msgid "Send test email"
msgstr "テストメールを送信する"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/SettingsEmailForm.jsx:20
msgid "Sending..."
msgstr "送信中..."
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/SettingsEmailForm.jsx:21
msgid "Sent!"
msgstr "送信しました!"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/SettingsEmailForm.jsx:93
msgid "Clear"
msgstr "クリア"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/components/SettingsJWTForm.jsx:12
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/components/SettingsSAMLForm.jsx:68
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/SettingsLdapForm.jsx:19
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/SettingsSingleSignOnForm.jsx:113
#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:187
msgid "Authentication"
msgstr "認証"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/components/SettingsJWTForm.jsx:18
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/SettingsLdapForm.jsx:25
msgid "Server Settings"
msgstr "サーバー設定"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/SettingsLdapForm.jsx:36
msgid "User Schema"
msgstr "ユーザースキーマ"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/SettingsLdapForm.jsx:40
msgid "Attributes"
msgstr "属性"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/components/SettingsJWTForm.jsx:35
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/SettingsLdapForm.jsx:49
msgid "Group Schema"
msgstr "グループスキーマ"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/SettingsSetting.jsx:33
msgid "Using "
msgstr "を利用して"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/SettingsSetupList.jsx:105
msgid "Getting set up"
msgstr "開始する"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/SettingsSetupList.jsx:106
msgid "A few things you can do to get the most out of Metabase."
msgstr "Metabaseを有効活用するためにできること"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/SettingsSetupList.jsx:115
msgid "Recommended next step"
msgstr "おすすめの次のステップ"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/SettingsSingleSignOnForm.jsx:114
msgid "Google Sign-In"
msgstr "Googleサインイン"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/SettingsSingleSignOnForm.jsx:123
msgid "To allow users to sign in with Google you'll need to give Metabase a Google Developers console application client ID. It only takes a few steps and instructions on how to create a key can be found {0}"
msgstr "ユーザーがGoogleでログインできるようにするには、MetabaseにGoogle DevelopersコンソールアプリケーションクライアントIDを指定する必要があります。 キーの作成方法の確認は非常に簡単です。{0}"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/SettingsSingleSignOnForm.jsx:140
msgid "Your Google client ID"
msgstr "GoogleクライアントID"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/SettingsSingleSignOnForm.jsx:145
msgid "Allow users to sign up on their own if their Google account email address is from:"
msgstr "Googleアカウントのメールアドレスが以下のものである場合、ユーザーが自分でサインアップできるようにする:"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/SettingsSlackForm.jsx:249
msgid "Answers sent right to your Slack #channels"
msgstr "Slackに回答が送信されました"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/SettingsSlackForm.jsx:258
msgid "Create a Slack Bot User for MetaBot"
msgstr "MetaBotのSlack Botユーザーを作成する"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/SettingsSlackForm.jsx:268
msgid "Once you're there, give it a name and click {0}. Then copy and paste the Bot API Token into the field below. Once you are done, create a \"metabase_files\" channel in Slack. Metabase needs this to upload graphs."
msgstr "名前を付けて{0}をクリックします。 ボットAPIトークンをコピーし、下のフィールドに貼り付けます。 完了したら、Slackで \"metabase_files\"チャンネルを作成します。 これはMetabaseでグラフをアップロードするために必要な作業です。"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/SettingsUpdatesForm.jsx:17
msgid "You're running Metabase {0} which is the latest and greatest!"
msgstr "お使いのMetabase {0}は最新です"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/SettingsUpdatesForm.jsx:100
msgid "Metabase {0} is available. You're running {1}"
msgstr "Metabase {0}が利用可能です。現在{1}を利用中です。"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/SettingsUpdatesForm.jsx:41
#: frontend/src/metabase/components/form/StandardForm.jsx:18
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/expressions/ExpressionWidget.jsx:113
msgid "Update"
msgstr "アップデートする"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/SettingsUpdatesForm.jsx:46
msgid "What's Changed:"
msgstr "変更箇所:"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/CustomGeoJSONWidget.jsx:135
msgid "Add a map"
msgstr "マップを追加する"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/CustomGeoJSONWidget.jsx:188
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/ClickBehaviorSidebar.jsx:123
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/ClickBehaviorSidebar.jsx:562
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/ClickBehaviorSidebar.jsx:599
#: frontend/src/metabase/lib/core.js:282
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/CustomGeoJSONWidget.jsx:205
msgid "Delete custom map"
msgstr "カスタムマップを削除する"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/CustomGeoJSONWidget.jsx:207
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/GroupMappingsWidget.jsx:337
#: frontend/src/metabase/containers/Overworld.jsx:146
#: frontend/src/metabase/containers/Overworld.jsx:293
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashCard.jsx:303
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/RemoveFromDashboardModal.jsx:34
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/expressions/ExpressionWidget.jsx:124
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/notebook/NotebookStep.jsx:160
msgid "Remove"
msgstr "削除する"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/CustomGeoJSONWidget.jsx:232
#: frontend/src/metabase/dashboard/containers/DashCardCardParameterMapper.jsx:177
#: frontend/src/metabase/parameters/components/ParameterValueWidget.jsx:250
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/template_tags/TagEditorParam.jsx:140
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/template_tags/TagEditorParam.jsx:188
msgid "Select…"
msgstr "選択..."
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/CustomGeoJSONWidget.jsx:247
msgid "Sample values:"
msgstr "サンプル値:"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/CustomGeoJSONWidget.jsx:285
msgid "Add a new map"
msgstr "新しいマップを追加する"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/CustomGeoJSONWidget.jsx:285
msgid "Edit map"
msgstr "マップを編集する"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/CustomGeoJSONWidget.jsx:286
msgid "What do you want to call this map?"
msgstr "このマップを何と呼びますか?"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/CustomGeoJSONWidget.jsx:291
msgid "e.g. United Kingdom, Brazil, Mars"
msgstr "例: イギリス、ブラジル、火星"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/CustomGeoJSONWidget.jsx:298
msgid "URL for the GeoJSON file you want to use"
msgstr "使用したいGeoJSONファイルのURL"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/CustomGeoJSONWidget.jsx:304
msgid "Like https://my-mb-server.com/maps/my-map.json"
msgstr "例: https://my-mb-server.com/maps/my-map.json"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/CustomGeoJSONWidget.jsx:315
msgid "Refresh"
msgstr "更新"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/CustomGeoJSONWidget.jsx:315
msgid "Load"
msgstr "読み込み"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/CustomGeoJSONWidget.jsx:321
msgid "Which property specifies the region’s identifier?"
msgstr "地域の識別子を指定するプロパティはどれですか?"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/CustomGeoJSONWidget.jsx:330
msgid "Which property specifies the region’s display name?"
msgstr "地域の表示名を指定するプロパティはどれですか?"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/CustomGeoJSONWidget.jsx:351
msgid "Load a GeoJSON file to see a preview"
msgstr "GeoJSONファイルを読み込み、プレビューを表示する"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/CustomGeoJSONWidget.jsx:369
msgid "Save map"
msgstr "マップを保存する"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/CustomGeoJSONWidget.jsx:369
msgid "Add map"
msgstr "マップを追加する"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/EmbeddingLegalese.jsx:7
msgid "Using embedding"
msgstr "埋め込みを利用中"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/EmbeddingLegalese.jsx:9
msgid "By enabling embedding you're agreeing to the embedding license located at"
msgstr "埋め込みを有効にすると、␣にある埋め込みライセンスに同意します。"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/EmbeddingLegalese.jsx:20
msgid "In plain English, when you embed charts or dashboards from Metabase in your own application, that application isn't subject to the Affero General Public License that covers the rest of Metabase, provided you keep the Metabase logo and the \"Powered by Metabase\" visible on those embeds. You should, however, read the license text linked above as that is the actual license that you will be agreeing to by enabling this feature."
msgstr "Metabaseから独自のアプリケーションにチャートやダッシュボードを埋め込む場合、Metabaseのロゴと「Powered by Metabase」が埋め込みの中でも表示させている限り、そのアプリケーションはMetabaseの残りの部分をカバーするAffero General Public Licenseには拘束されません。ただし、この機能を有効にした場合に同意したことになる実際のライセンスですから、上記リンク先のライセンステキストを必ずお読みください。"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/EmbeddingLegalese.jsx:33
msgid "Enable"
msgstr "有効化する"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/EmbeddingLevel.jsx:24
msgid "Premium embedding enabled"
msgstr "プレミアム埋め込みが有効化された"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/EmbeddingLevel.jsx:26
msgid "Enter the token you bought from the Metabase Store"
msgstr "Metabase Storeから購入したトークンを入力する"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/EmbeddingLevel.jsx:53
msgid "Premium embedding lets you disable \"Powered by Metabase\" on your embedded dashboards and questions."
msgstr "プレミアム埋め込みを利用すると、埋め込みされたダッシュボードや質問の「Powered by Metabase」という表示を無効化することができます"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/EmbeddingLevel.jsx:60
msgid "Buy a token"
msgstr "トークンを購入する"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/EmbeddingLevel.jsx:63
msgid "Enter a token"
msgstr "トークンを入力する"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/GroupMappingsWidget.jsx:155
msgid "Edit Mappings"
msgstr "マッピングを編集する"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/GroupMappingsWidget.jsx:161
msgid "Group Mappings"
msgstr "グループマッピング"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/GroupMappingsWidget.jsx:168
msgid "Create a mapping"
msgstr "マッピングを作成する"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/GroupMappingsWidget.jsx:170
msgid "Mappings allow Metabase to automatically add and remove users from groups based on the membership information provided by the\n"
"directory server. Membership to the Admin group can be granted through mappings, but will not be automatically removed as a\n"
"failsafe measure."
msgstr "マッピングをすると、ディレクトリサーバーから提供される利用者情報に基づいて、グループからユーザーを自動的に追加または削除することができます。管理者グループへのメンバーシップはマッピングを介して付与できますが、フェイルセーフ対策として自動的に削除されることはありません。"
#: frontend/src/metabase/plugins/builtin/auth/ldap.js:107
msgid "Distinguished Name"
msgstr "識別名"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/PublicLinksListing.jsx:92
msgid "Public Link"
msgstr "公開リンク"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/PublicLinksListing.jsx:93
msgid "Revoke Link"
msgstr "リンクを取り消す"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/PublicLinksListing.jsx:123
msgid "Disable this link?"
msgstr "このリンクを無効化しますか?"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/PublicLinksListing.jsx:124
msgid "They won't work anymore, and can't be restored, but you can create new links."
msgstr "作動ならびに復元はできません。ただし新しいリンクを作成することができます。"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/PublicLinksListing.jsx:151
msgid "Public Dashboard Listing"
msgstr "ダッシュボード一覧を公開する"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/PublicLinksListing.jsx:154
msgid "No dashboards have been publicly shared yet."
msgstr "公開されたダッシュボードがまだありません"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/PublicLinksListing.jsx:162
msgid "Public Card Listing"
msgstr "カード一覧を公開する"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/PublicLinksListing.jsx:165
msgid "No questions have been publicly shared yet."
msgstr "公開された質問はまだありません。"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/PublicLinksListing.jsx:174
msgid "Embedded Dashboard Listing"
msgstr "埋め込みダッシュボード一覧"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/PublicLinksListing.jsx:175
msgid "No dashboards have been embedded yet."
msgstr "埋め込みされたダッシュボードはまだありません"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/PublicLinksListing.jsx:185
msgid "Embedded Card Listing"
msgstr "埋め込みカード一覧"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/PublicLinksListing.jsx:186
msgid "No questions have been embedded yet."
msgstr "埋め込みされた質問はまだありません"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/SecretKeyWidget.jsx:35
msgid "Regenerate embedding key?"
msgstr "埋め込みキーを再生成しますか?"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/SecretKeyWidget.jsx:36
msgid "This will cause existing embeds to stop working until they are updated with the new key."
msgstr "すでに埋め込んでいる質問は、新しいキーで更新されない限り使用できなくなります"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/SecretKeyWidget.jsx:39
msgid "Regenerate key"
msgstr "キーを再発行する"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/SecretKeyWidget.jsx:47
msgid "Generate Key"
msgstr "キーを発行する"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/SettingToggle.jsx:11
#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:78
msgid "Enabled"
msgstr "有効"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/SettingToggle.jsx:11
#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:83
#: frontend/src/metabase/public/components/widgets/AdvancedSettingsPane.jsx:104
msgid "Disabled"
msgstr "無効"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/containers/SettingsEditorApp.jsx:113
msgid "Unknown setting {0}"
msgstr "不明な設定{0}"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:37
msgid "Setup"
msgstr "設定"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/containers/FieldApp.jsx:214
#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:42
msgid "General"
msgstr "一般"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:46
msgid "Site Name"
msgstr "サイト名"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:51
msgid "Site URL"
msgstr "サイトのURL"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:64
msgid "Email Address for Help Requests"
msgstr "ヘルプリクエストのメールアドレス"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:228
msgid "Report Timezone"
msgstr "タイムゾーン"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:231
msgid "Database Default"
msgstr "データベースのデフォルト"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:54
msgid "Select a timezone"
msgstr "タイムゾーンを選択する"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:234
msgid "Not all databases support timezones, in which case this setting won't take effect."
msgstr "すべてのデータベースがタイムゾーンをサポートしているわけではありません。この場合、この設定は有効になりません。"
#: frontend/src/metabase/entities/users/forms.js:34
msgid "Language"
msgstr "言語"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:65
msgid "Select a language"
msgstr "言語を選択する"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:70
msgid "Anonymous Tracking"
msgstr "匿名のトラッキング"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:75
msgid "Friendly Table and Field Names"
msgstr "わかりやすいテーブル名とフィールド名"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:81
msgid "Only replace underscores and dashes with spaces"
msgstr "アンダースコアとダッシュをスペースに置き換える"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:89
msgid "Enable Nested Queries"
msgstr "ネストしたクエリを有効化する"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:100
msgid "Updates"
msgstr "アップデート"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:105
msgid "Check for updates"
msgstr "アップデートを確認する"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:116
msgid "SMTP Host"
msgstr "SMTPホスト"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:124
msgid "SMTP Port"
msgstr "SMTPポート"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:128
#: frontend/src/metabase/plugins/builtin/auth/ldap.js:47
msgid "That's not a valid port number"
msgstr "無効なポート番号です"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:132
msgid "SMTP Security"
msgstr "SMTPセキュリティ"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:140
msgid "SMTP Username"
msgstr "SMTPユーザーネーム"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:147
msgid "SMTP Password"
msgstr "SMTPパスワード"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:154
msgid "From Address"
msgstr "送信元アドレス"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:168
msgid "Slack API Token"
msgstr "Slack APIトークン"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:170
msgid "Enter the token you received from Slack"
msgstr "Slackから受け取ったトークンを入力する"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:186
msgid "Single Sign-On"
msgstr "シングルサインオン(SSO)"
#: frontend/src/metabase/plugins/builtin/auth/ldap.js:30
msgid "LDAP Authentication"
msgstr "LDAP認証"
#: frontend/src/metabase/plugins/builtin/auth/ldap.js:36
msgid "LDAP Host"
msgstr "LDAPホスト"
#: frontend/src/metabase/plugins/builtin/auth/ldap.js:44
msgid "LDAP Port"
msgstr "LDAPポート"
#: frontend/src/metabase/plugins/builtin/auth/ldap.js:51
msgid "LDAP Security"
msgstr "LDAPセキュリティ"
#: frontend/src/metabase/plugins/builtin/auth/ldap.js:59
msgid "Username or DN"
msgstr "ユーザーネームまたはDN"
#: frontend/src/metabase/auth/components/LdapAndEmailForm.jsx:43
#: frontend/src/metabase/entities/databases/forms.js:70
#: frontend/src/metabase/plugins/builtin/auth/ldap.js:64
#: frontend/src/metabase/user/components/UserSettings.jsx:66
#: src/metabase/driver/common.clj
msgid "Password"
msgstr "パスワード"
#: frontend/src/metabase/plugins/builtin/auth/ldap.js:69
msgid "User search base"
msgstr "ユーザー検索ベース"
#: frontend/src/metabase/plugins/builtin/auth/ldap.js:75
msgid "User filter"
msgstr "ユーザーフィルター"
#: frontend/src/metabase/plugins/builtin/auth/ldap.js:81
msgid "Check your parentheses"
msgstr "かっこを確認する"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/index.js:132
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/index.js:212
#: frontend/src/metabase/plugins/builtin/auth/ldap.js:87
msgid "Email attribute"
msgstr "メール属性"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/index.js:137
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/index.js:217
#: frontend/src/metabase/plugins/builtin/auth/ldap.js:92
msgid "First name attribute"
msgstr "名の属性"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/index.js:142
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/index.js:222
#: frontend/src/metabase/plugins/builtin/auth/ldap.js:97
msgid "Last name attribute"
msgstr "姓の属性"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/components/SettingsSAMLForm.jsx:166
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/index.js:147
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/index.js:227
#: frontend/src/metabase/plugins/builtin/auth/ldap.js:102
msgid "Synchronize group memberships"
msgstr "グループメンバーを同期する"
#: frontend/src/metabase/plugins/builtin/auth/ldap.js:113
msgid "Group search base"
msgstr "グループ検索ベース"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:191
msgid "Maps"
msgstr "マップ"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:195
msgid "Map tile server URL"
msgstr "マップタイルサーバーのURL"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:196
msgid "Metabase uses OpenStreetMaps by default."
msgstr "Metabaseはデフォルト設定でOpenStreetMapsを使用します"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:201
msgid "Custom Maps"
msgstr "カスタムマップ"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:202
msgid "Add your own GeoJSON files to enable different region map visualizations"
msgstr "独自のGeoJSONファイルを追加して、異なるリージョンマップのビジュアライゼーションを可能にする"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:261
msgid "Public Sharing"
msgstr "公開"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:265
msgid "Enable Public Sharing"
msgstr "公開を有効化する"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:270
msgid "Shared Dashboards"
msgstr "公開されたダッシュボード"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:276
msgid "Shared Questions"
msgstr "公開された質問"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:283
msgid "Embedding in other Applications"
msgstr "他アプリケーションに埋め込む"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:309
msgid "Enable Embedding Metabase in other Applications"
msgstr "他アプリケーションへのMetabaseの埋め込みを有効化する"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:319
msgid "Embedding secret key"
msgstr "秘密キーを埋め込む"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:325
msgid "Embedded Dashboards"
msgstr "埋め込みダッシュボード"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:331
msgid "Embedded Questions"
msgstr "埋め込み質問"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:338
msgid "Caching"
msgstr "キャッシュ"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:342
msgid "Enable Caching"
msgstr "キャッシュを有効化する"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:347
msgid "Minimum Query Duration"
msgstr "最低クエリ期間"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:354
msgid "Cache Time-To-Live (TTL) multiplier"
msgstr "キャッシュTTL乗数"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:361
msgid "Max Cache Entry Size"
msgstr "最大キャッシュエントリーサイズ"
#: frontend/src/metabase/alert/alert.js:60
msgid "Your alert is all set up."
msgstr "アラートが設定されました"
#: frontend/src/metabase/alert/alert.js:101
msgid "Your alert was updated."
msgstr "アラートがアップデートされました"
#: frontend/src/metabase/alert/alert.js:149
msgid "The alert was successfully deleted."
msgstr "アラートが削除されました"
#: frontend/src/metabase/auth/auth.js:32
msgid "Please enter a valid formatted email address."
msgstr "有効なメールアドレスを入力してください"
#: frontend/src/metabase/auth/auth.js:110
#: frontend/src/metabase/setup/components/UserStep.jsx:110
#: frontend/src/metabase/user/components/SetUserPassword.jsx:69
msgid "Passwords do not match"
msgstr "パスワードが一致しません"
#: frontend/src/metabase/auth/components/BackToLogin.jsx:6
msgid "Back to login"
msgstr "ログイン画面に戻る"
#: frontend/src/metabase/auth/components/GoogleNoAccount.jsx:15
msgid "No Metabase account exists for this Google account."
msgstr "このGoogleアカウントを利用したMetabaseアカウントは存在しません"
#: frontend/src/metabase/auth/components/GoogleNoAccount.jsx:17
msgid "You'll need an administrator to create a Metabase account before you can use Google to log in."
msgstr "Googleを利用してログインするには、管理者からMetabaseアカウントを作成してもらう必要があります"
#: frontend/src/metabase/auth/components/AuthProviderButton.jsx:23
msgid "Sign in with {0}"
msgstr "{0}を利用してサインインする"
#: frontend/src/metabase/auth/containers/ForgotPasswordApp.jsx:33
msgid "Please contact an administrator to have them reset your password"
msgstr "パスワードをリセットするには管理者へお問い合わせください"
#: frontend/src/metabase/auth/containers/ForgotPasswordApp.jsx:40
msgid "Forgot password"
msgstr "パスワードをお忘れの場合"
#: frontend/src/metabase/auth/containers/ForgotPasswordApp.jsx:47
msgid "The email you use for your Metabase account"
msgstr "Metabaseアカウントのメールアドレス"
#: frontend/src/metabase/auth/containers/ForgotPasswordApp.jsx:54
msgid "Send password reset email"
msgstr "パスワードリセットのメールを送信する"
#: frontend/src/metabase/auth/containers/ForgotPasswordApp.jsx:63
msgid "Check your email for instructions on how to reset your password."
msgstr "パスワードのリセット方法についてはメールをご確認ください"
#: frontend/src/metabase/auth/containers/LoginApp.jsx:27
msgid "Sign in to Metabase"
msgstr "Metabaseにサインインする"
#: frontend/src/metabase/auth/containers/LoginApp.jsx:165
msgid "OR"
msgstr "または"
#: frontend/src/metabase/auth/components/LdapAndEmailForm.jsx:35
msgid "Username or email address"
msgstr "ユーザーネームまたはメールアドレス"
#: frontend/src/metabase/auth/components/AuthProviderButton.jsx:23
#: frontend/src/metabase/auth/components/LdapAndEmailForm.jsx:56
msgid "Sign in"
msgstr "サインイン"
#: frontend/src/metabase/auth/components/LdapAndEmailForm.jsx:79
msgid "I seem to have forgotten my password"
msgstr "パスワードを忘れてしまいました"
#: frontend/src/metabase/auth/containers/PasswordResetApp.jsx:65
msgid "request a new reset email"
msgstr "パスワードリセットのメールをリクエストする"
#: frontend/src/metabase/auth/containers/PasswordResetApp.jsx:73
msgid "Whoops, that's an expired link"
msgstr "このリンクは有効期限切れです"
#: frontend/src/metabase/auth/containers/PasswordResetApp.jsx:125
msgid "For security reasons, password reset links expire after a little while. If you still need\n"
"to reset your password, you can {0}."
msgstr "セキュリティの理由により、パスワードリセットのリンクは一定期間を過ぎると無効となります。パスワードリセットが必要な場合は、{0}ができます"
#: frontend/src/metabase/auth/containers/PasswordResetApp.jsx:82
msgid "New password"
msgstr "新しいパスワード"
#: frontend/src/metabase/auth/containers/PasswordResetApp.jsx:84
msgid "To keep your data secure, passwords {0}"
msgstr "データを安全に保つため、パスワードは{0}"
#: frontend/src/metabase/auth/containers/PasswordResetApp.jsx:166
msgid "Create a new password"
msgstr "新しいパスワードを作成する"
#: frontend/src/metabase/auth/containers/PasswordResetApp.jsx:173
#: frontend/src/metabase/user/components/SetUserPassword.jsx:135
msgid "Make sure its secure like the instructions above"
msgstr "設定方法に従いセキュリティ度の高いパスワードを設定してください"
#: frontend/src/metabase/auth/containers/PasswordResetApp.jsx:186
#: frontend/src/metabase/user/components/SetUserPassword.jsx:143
msgid "Confirm new password"
msgstr "新しいパスワードの確認"
#: frontend/src/metabase/auth/containers/PasswordResetApp.jsx:193
#: frontend/src/metabase/user/components/SetUserPassword.jsx:152
msgid "Make sure it matches the one you just entered"
msgstr "上記で入力したパスワードと同じものを入力してください"
#: frontend/src/metabase/auth/containers/PasswordResetApp.jsx:96
msgid "Your password has been reset."
msgstr "パスワードがリセットされました"
#: frontend/src/metabase/auth/containers/PasswordResetApp.jsx:102
#: frontend/src/metabase/auth/containers/PasswordResetApp.jsx:107
msgid "Sign in with your new password"
msgstr "新しいパスワードでサインインする"
#: frontend/src/metabase/components/ActionButton.jsx:53
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashboardHeader.jsx:174
#: frontend/src/metabase/pulse/components/PulseEdit.jsx:186
msgid "Save failed"
msgstr "保存が失敗しました"
#: frontend/src/metabase/components/ActionButton.jsx:54
#: frontend/src/metabase/components/SaveStatus.jsx:60
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashboardHeader.jsx:175
#: frontend/src/metabase/dashboard/containers/AutomaticDashboardApp.jsx:133
#: frontend/src/metabase/pulse/components/PulseEdit.jsx:187
msgid "Saved"
msgstr "保存されました"
#: frontend/src/metabase/components/Alert.jsx:12
msgid "Ok"
msgstr "確認しました"
#: frontend/src/metabase/components/ArchiveCollectionModal.jsx:46
msgid "Archive this collection?"
msgstr "このコレクションをアーカイブしますか?"
#: frontend/src/metabase/components/ArchiveCollectionModal.jsx:47
msgid "The dashboards, collections, and pulses in this collection will also be archived."
msgstr "このコレクション内のダッシュボード、コレクション、パルスもアーカイブされます"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/snippets/components/CollectionOptionsButton.jsx:85
#: frontend/src/metabase/collections/containers/CollectionContent.jsx:475
#: frontend/src/metabase/components/ArchiveModal.jsx:40
#: frontend/src/metabase/components/EntityMenu.info.js:32
#: frontend/src/metabase/components/EntityMenu.info.js:88
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashboardHeader.jsx:338
#: frontend/src/metabase/home/containers/ArchiveApp.jsx:50
#: frontend/src/metabase/pulse/components/PulseEdit.jsx:196
#: frontend/src/metabase/pulse/components/PulseEdit.jsx:201
#: frontend/src/metabase/pulse/components/PulseEdit.jsx:202
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/template_tags/SnippetModal.jsx:58
#: frontend/src/metabase/routes.jsx:198
#: frontend/src/metabase/sharing/components/SharingSidebar.jsx:480
#: frontend/src/metabase/sharing/components/SharingSidebar.jsx:481
msgid "Archive"
msgstr "アーカイブ"
#: frontend/src/metabase/containers/ErrorPages.jsx:65
msgid "This {0} has been archived"
msgstr "この{0}はアーカイブされました"
#: frontend/src/metabase/components/CollectionLanding.jsx:710
msgid "View the archive"
msgstr "アーカイブを見る"
#: frontend/src/metabase/components/ArchivedItem.jsx:42
msgid "Unarchive this {0}"
msgstr "この{0}のアーカイブを取り消す"
#: frontend/src/metabase/components/BrowseApp.jsx:46
#: frontend/src/metabase/components/BrowseApp.jsx:112
#: frontend/src/metabase/components/BrowseApp.jsx:204
#: frontend/src/metabase/containers/Overworld.jsx:270
#: frontend/src/metabase/reference/databases/DatabaseList.jsx:48
#: frontend/src/metabase/reference/guide/BaseSidebar.jsx:39
msgid "Our data"
msgstr "データ"
#: frontend/src/metabase/components/BrowseApp.jsx:156
#: frontend/src/metabase/reference/databases/TableSidebar.jsx:53
msgid "X-ray this table"
msgstr "このテーブルを自動探査(X-ray)する"
#: frontend/src/metabase/components/BrowseApp.jsx:171
msgid "Learn about this table"
msgstr "このテーブルについて詳細を見る"
#: frontend/src/metabase/components/Button.info.js:12
#: frontend/src/metabase/components/Button.info.js:13
#: frontend/src/metabase/components/Button.info.js:14
msgid "Clickity click"
msgstr "カチカチ"
#: frontend/src/metabase/components/ButtonWithStatus.jsx:9
msgid "Saved!"
msgstr "保存されました!"
#: frontend/src/metabase/components/ButtonWithStatus.jsx:10
msgid "Saving failed."
msgstr "保存が失敗しました"
#: frontend/src/metabase/components/Calendar.jsx:112
msgid "Su"
msgstr "日"
#: frontend/src/metabase/components/Calendar.jsx:112
msgid "Mo"
msgstr "月"
#: frontend/src/metabase/components/Calendar.jsx:112
msgid "Tu"
msgstr "火"
#: frontend/src/metabase/components/Calendar.jsx:112
msgid "We"
msgstr "水"
#: frontend/src/metabase/components/Calendar.jsx:112
msgid "Th"
msgstr "木"
#: frontend/src/metabase/components/Calendar.jsx:112
msgid "Fr"
msgstr "金"
#: frontend/src/metabase/components/Calendar.jsx:112
msgid "Sa"
msgstr "土"
#: frontend/src/metabase/components/ChannelSetupMessage.jsx:41
msgid "Your admin's email address"
msgstr "管理者のメールアドレス"
#: frontend/src/metabase/components/ChannelSetupModal.jsx:37
msgid "To send {0}, you'll need to set up {1} integration."
msgstr "{0}を送信するには、{1}インテグレーションを設定する必要があります"
#: frontend/src/metabase/components/ChannelSetupModal.jsx:38
#: frontend/src/metabase/components/ChannelSetupModal.jsx:41
msgid " or "
msgstr "␣または␣"
#: frontend/src/metabase/components/ChannelSetupModal.jsx:40
msgid "To send {0}, an admin needs to set up {1} integration."
msgstr "{0}を送信するには、管理者が{1}インテグレーションを設定する必要があります "
#: frontend/src/metabase/components/CollectionEmptyState.jsx:15
msgid "This collection is empty, like a blank canvas"
msgstr "このコレクションは空です"
#: frontend/src/metabase/components/CollectionEmptyState.jsx:16
msgid "You can use collections to organize and group dashboards, questions and pulses for your team or yourself"
msgstr "コレクションを使用して、ダッシュボード、質問とパルスを整理してグループ化することができます。"
#: frontend/src/metabase/components/CollectionEmptyState.jsx:56
msgid "Create another collection"
msgstr "他のコレクションを作成する"
#: frontend/src/metabase/components/CollectionLanding.jsx:68
msgid "Dashboards let you collect and share data in one place."
msgstr "ダッシュボードを利用することで、データを一箇所に集約し共有することができます"
#: frontend/src/metabase/components/CollectionLanding.jsx:77
msgid "Pulses let you send out the latest data to your team on a schedule via email or slack."
msgstr "パルスを利用することで、メールやSlackを通じて定期的にチームメンバーへ最新情報を送ることができます"
#: frontend/src/metabase/components/CollectionLanding.jsx:86
msgid "Questions are a saved look at your data."
msgstr "データのクエリは質問として保存されました"
#: frontend/src/metabase/components/CollectionLanding.jsx:286
msgid "Pins"
msgstr "固定"
#: frontend/src/metabase/collections/containers/CollectionContent.jsx:299
msgid "Drag something here to pin it to the top"
msgstr "ドラッグしてトップに固定してください"
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors.js:782
#: frontend/src/metabase/home/containers/SearchApp.jsx:77
msgid "Collections"
msgstr "コレクション"
#: frontend/src/metabase/collections/containers/CollectionContent.jsx:370
msgid "Drag here to un-pin"
msgstr "固定を外すにはドラッグしてください"
#: frontend/src/metabase/collections/containers/CollectionContent.jsx:398
msgid "{0} item selected"
msgid_plural "{0} items selected"
msgstr[0] "{0}アイテムが選択されました"
#: frontend/src/metabase/collections/containers/CollectionContent.jsx:434
msgid "Move {0} items?"
msgstr "{0}アイテムを移動しますか?"
#: frontend/src/metabase/collections/containers/CollectionContent.jsx:435
msgid "Move \"{0}\"?"
msgstr "{0}を移動しますか?"
#: frontend/src/metabase/collections/containers/CollectionContent.jsx:482
#: frontend/src/metabase/components/EntityMenu.info.js:30
#: frontend/src/metabase/components/EntityMenu.info.js:86
#: frontend/src/metabase/containers/CollectionMoveModal.jsx:69
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashboardHeader.jsx:328
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/QuestionEntityMenu.jsx:36
msgid "Move"
msgstr "移動する"
#: frontend/src/metabase/collections/containers/CollectionContent.jsx:514
msgid "Edit this collection"
msgstr "このコレクションを編集する"
#: frontend/src/metabase/collections/containers/CollectionContent.jsx:522
msgid "Archive this collection"
msgstr "このコレクションをアーカイブする"
#: frontend/src/metabase/components/CollectionList.jsx:67
#: frontend/src/metabase/entities/collections.js:173
msgid "My personal collection"
msgstr "パーソナルコレクション"
#: frontend/src/metabase/collections/containers/CollectionContent.jsx:227
#: frontend/src/metabase/components/CollectionList.jsx:107
msgid "New collection"
msgstr "新しいコレクション"
#: frontend/src/metabase/components/CopyButton.jsx:36
msgid "Copied!"
msgstr "コピーされました"
#: frontend/src/metabase/entities/databases/forms.js:14
msgid "Use an SSH-tunnel for database connections"
msgstr "データベース接続にSSHトンネルを利用する"
#: frontend/src/metabase/components/DatabaseDetailsForm.jsx:218
msgid "Some database installations can only be accessed by connecting through an SSH bastion host.\n"
"This option also provides an extra layer of security when a VPN is not available.\n"
"Enabling this is usually slower than a direct connection."
msgstr "一部のデータベースインストールは、SSHホストを介して接続することによってのみアクセスできます。VPNが利用できない場合、このオプションを使用することでセキュリティーレベルを高めることができます。この機能を有効にすると直接接続するよりも動作が遅くなりことがあります。"
#: frontend/src/metabase/entities/databases/forms.js:291
msgid "This is a large database, so let me choose when Metabase syncs and scans"
msgstr "データベースが大きいため、Metabaseの同期とスキャンのタイミングを選択します"
#: frontend/src/metabase/components/DatabaseDetailsForm.jsx:296
msgid "By default, Metabase does a lightweight hourly sync and an intensive daily scan of field values.\n"
"If you have a large database, we recommend turning this on and reviewing when and how often the field value scans happen."
msgstr "Metabaseはフィールド値に対し1時間毎のクイックスキャンと毎日のフルスキャンを行うようデフォルトで設定されています。データベースが大きい場合、この設定をオンにし、いつどのようにフィールド値のスキャンをするか確認することをお勧めします。"
#: frontend/src/metabase/entities/databases/forms.js:122
msgid "{0} to generate a Client ID and Client Secret for your project."
msgstr "クライアントIDとクライアントシークレットを作成するには{0}してください"
#: frontend/src/metabase/entities/databases/forms.js:124
#: frontend/src/metabase/entities/databases/forms.js:139
#: frontend/src/metabase/entities/databases/forms.js:175
msgid "Click here"
msgstr "こちらをクリックしてください"
#: frontend/src/metabase/entities/databases/forms.js:127
msgid "Choose \"Other\" as the application type. Name it whatever you'd like."
msgstr "アプリケーションタイプは「その他」を選択してください。名前は自由に付けられます。"
#: frontend/src/metabase/components/DatabaseDetailsForm.jsx:357
msgid "{0} to get an auth code"
msgstr "認証コードを取得するため{0}"
#: frontend/src/metabase/entities/databases/forms.js:151
msgid "with Google Drive permissions"
msgstr "Googleドライブ権限で"
#: frontend/src/metabase/entities/databases/forms.js:173
msgid "To use Metabase with this data you must enable API access in the Google Developers Console."
msgstr "このデータでMetabaseを利用するには、Google Developers ConsoleのAPIアクセスを有効化する必要があります"
#: frontend/src/metabase/entities/databases/forms.js:174
msgid "{0} to go to the console if you haven't already done so."
msgstr "有効化していない場合は、Consoleで{0}してください"
#: frontend/src/metabase/entities/databases/forms.js:275
msgid "How would you like to refer to this database?"
msgstr "どのようにこのデータベースを参照しますか?"
#: frontend/src/metabase/admin/databases/containers/DatabaseEditApp.jsx:187
#: frontend/src/metabase/home/components/NewUserOnboardingModal.jsx:97
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/filters/pickers/DatePicker.jsx:236
#: frontend/src/metabase/setup/components/DatabaseConnectionStep.jsx:143
#: frontend/src/metabase/setup/components/DatabaseSchedulingStep.jsx:70
#: frontend/src/metabase/setup/components/LanguageStep.jsx:96
#: frontend/src/metabase/setup/components/PreferencesStep.jsx:126
#: frontend/src/metabase/setup/components/UserStep.jsx:93
msgid "Next"
msgstr "次へ"
#: frontend/src/metabase/components/ArchivedItem.jsx:51
#: frontend/src/metabase/components/DeleteModalWithConfirm.jsx:80
msgid "Delete this {0}"
msgstr "この{0}を削除する"
#: frontend/src/metabase/components/EntityItem.jsx:49
msgid "Pin this item"
msgstr "このアイテムを固定する"
#: frontend/src/metabase/components/EntityItem.jsx:55
msgid "Move this item"
msgstr "このアイテムを移動する"
#: frontend/src/metabase/components/EntityMenu.info.js:25
#: frontend/src/metabase/components/EntityMenu.info.js:81
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/QuestionEntityMenu.jsx:21
msgid "Edit this question"
msgstr "この質問を編集する"
#: frontend/src/metabase/components/EntityMenu.info.js:27
#: frontend/src/metabase/components/EntityMenu.info.js:48
#: frontend/src/metabase/components/EntityMenu.info.js:83
#: frontend/src/metabase/components/EntityMenu.info.js:100
msgid "Action type"
msgstr "アクションタイプ"
#: frontend/src/metabase/components/EntityMenu.info.js:29
#: frontend/src/metabase/components/EntityMenu.info.js:85
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/QuestionEntityMenu.jsx:26
msgid "View revision history"
msgstr "履歴を見る"
#: frontend/src/metabase/components/EntityMenu.info.js:30
#: frontend/src/metabase/components/EntityMenu.info.js:86
msgid "Move action"
msgstr "アクションを移動する"
#: frontend/src/metabase/components/EntityMenu.info.js:34
#: frontend/src/metabase/components/EntityMenu.info.js:90
msgid "Archive action"
msgstr "アクションをアーカイブする"
#: frontend/src/metabase/components/EntityMenu.info.js:46
#: frontend/src/metabase/components/EntityMenu.info.js:98
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/QuestionEntityMenu.jsx:31
msgid "Add to dashboard"
msgstr "ダッシュボードに追加する"
#: frontend/src/metabase/components/EntityMenu.info.js:50
#: frontend/src/metabase/components/EntityMenu.info.js:102
msgid "Download results"
msgstr "結果をダウンロードする"
#: frontend/src/metabase/components/EntityMenu.info.js:52
#: frontend/src/metabase/components/EntityMenu.info.js:104
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashboardActions.jsx:73
#: frontend/src/metabase/dashboard/containers/DashboardSharingEmbeddingModal.jsx:59
msgid "Sharing and embedding"
msgstr "共有と埋め込み"
#: frontend/src/metabase/components/EntityMenu.info.js:54
#: frontend/src/metabase/components/EntityMenu.info.js:106
msgid "Another action type"
msgstr "他のアクションタイプ"
#: frontend/src/metabase/components/EntityMenu.info.js:66
#: frontend/src/metabase/components/EntityMenu.info.js:68
#: frontend/src/metabase/components/EntityMenu.info.js:114
#: frontend/src/metabase/components/EntityMenu.info.js:116
msgid "Get alerts about this"
msgstr "これに関するアラートを受け取る"
#: frontend/src/metabase/components/EntityMenu.info.js:70
#: frontend/src/metabase/components/EntityMenu.info.js:118
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/NativeQueryButton.jsx:21
msgid "View the SQL"
msgstr "SQLを見る"
#: frontend/src/metabase/components/EntitySegments.jsx:18
msgid "Segments for this"
msgstr "このセグメント"
#: frontend/src/metabase/components/ErrorDetails.jsx:20
msgid "Show error details"
msgstr "エラー詳細を表示する"
#: frontend/src/metabase/components/ErrorDetails.jsx:26
msgid "Here's the full error message"
msgstr "エラーメッセージ全文です"
#: frontend/src/metabase/components/ExplorePane.jsx:19
msgid "Hi, Metabot here."
msgstr "やあ、MetaBotです。"
#: frontend/src/metabase/components/ExplorePane.jsx:94
msgid "Based on the schema"
msgstr "スキーマに基づく"
#: frontend/src/metabase/components/ExplorePane.jsx:173
msgid "A look at your"
msgstr "見てみる"
#: frontend/src/metabase/components/FieldValuesWidget.jsx:393
msgid "Search the list"
msgstr "一覧を検索する"
#: frontend/src/metabase/components/FieldValuesWidget.jsx:404
msgid "Search by {0}"
msgstr "{0}で検索する"
#: frontend/src/metabase/components/FieldValuesWidget.jsx:406
msgid " or enter an ID"
msgstr "␣またはIDを入力する"
#: frontend/src/metabase/components/FieldValuesWidget.jsx:411
msgid "Enter an ID"
msgstr "IDを入力する"
#: frontend/src/metabase/components/FieldValuesWidget.jsx:413
msgid "Enter a number"
msgstr "番号を入力する"
#: frontend/src/metabase/components/FieldValuesWidget.jsx:415
msgid "Enter some text"
msgstr "テキストを入力する"
#: frontend/src/metabase/components/FieldValuesWidget.jsx:529
msgid "No matching {0} found."
msgstr "一致する{0}が見つかりませんでした"
#: frontend/src/metabase/components/FieldValuesWidget.jsx:538
msgid "Including every option in your filter probably won’t do much…"
msgstr "フィルターに全てのオプションを含めてしまうと、効果的な結果が得られない場合があります"
#: frontend/src/metabase/containers/ErrorPages.jsx:26
msgid "Something's gone wrong"
msgstr "問題が発生しました"
#: frontend/src/metabase/containers/ErrorPages.jsx:27
msgid "We've run into an error. You can try refreshing the page, or just go back."
msgstr "エラーが発生しました。このページを更新するか、前のページにお戻りください"
#: frontend/src/metabase/reference/components/Detail.jsx:45
#: frontend/src/metabase/reference/databases/DatabaseDetail.jsx:162
#: frontend/src/metabase/reference/databases/FieldDetail.jsx:217
#: frontend/src/metabase/reference/databases/TableDetail.jsx:195
#: frontend/src/metabase/reference/metrics/MetricDetail.jsx:210
#: frontend/src/metabase/reference/segments/SegmentDetail.jsx:238
#: frontend/src/metabase/reference/segments/SegmentFieldDetail.jsx:213
msgid "No description yet"
msgstr "まだ説明がありません"
#: frontend/src/metabase/components/Header.jsx:99
#: frontend/src/metabase/entities/containers/EntityForm.jsx:53
msgid "New {0}"
msgstr "新しい{0}"
#: frontend/src/metabase/components/Header.jsx:109
msgid "Asked by {0}"
msgstr "{0}により質問された"
#: frontend/src/metabase/components/HistoryModal.jsx:12
msgid "Today, "
msgstr "本日は、"
#: frontend/src/metabase/components/HistoryModal.jsx:14
msgid "Yesterday, "
msgstr "昨日は、"
#: frontend/src/metabase/components/HistoryModal.jsx:29
msgid "First revision."
msgstr "最初の履歴"
#: frontend/src/metabase/components/HistoryModal.jsx:31
msgid "Reverted to an earlier revision and {0}"
msgstr "以前の履歴と{0}に戻しました"
#: frontend/src/metabase/components/HistoryModal.jsx:42
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashboardHeader.jsx:265
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashboardHeader.jsx:270
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashboardHeader.jsx:309
#: frontend/src/metabase/reference/segments/SegmentSidebar.jsx:58
msgid "Revision history"
msgstr "履歴"
#: frontend/src/metabase/components/HistoryModal.jsx:46
msgid "When"
msgstr "いつ"
#: frontend/src/metabase/components/HistoryModal.jsx:47
msgid "Who"
msgstr "誰が"
#: frontend/src/metabase/components/HistoryModal.jsx:48
msgid "What"
msgstr "何を"
#: frontend/src/metabase/components/HistoryModal.jsx:67
msgid "Revert"
msgstr "元に戻す"
#: frontend/src/metabase/components/HistoryModal.jsx:68
msgid "Reverting…"
msgstr "元に戻しています..."
#: frontend/src/metabase/components/HistoryModal.jsx:69
msgid "Revert failed"
msgstr "元に戻すことができませんでした"
#: frontend/src/metabase/components/HistoryModal.jsx:70
msgid "Reverted"
msgstr "元に戻しました"
#: frontend/src/metabase/components/ItemTypeFilterBar.jsx:13
msgid "Everything"
msgstr "全て"
#: frontend/src/metabase/components/ItemTypeFilterBar.jsx:18
msgid "Dashboards"
msgstr "ダッシュボード"
#: frontend/src/metabase/components/ItemTypeFilterBar.jsx:23
msgid "Questions"
msgstr "質問"
#: frontend/src/metabase/components/ItemTypeFilterBar.jsx:28
#: frontend/src/metabase/routes.jsx:315
msgid "Pulses"
msgstr "パルス"
#: frontend/src/metabase/components/LeftNavPane.jsx:36
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/SidebarHeader.jsx:16
msgid "Back"
msgstr "戻る"
#: frontend/src/metabase/components/ListSearchField.jsx:17
msgid "Find..."
msgstr "探す..."
#: frontend/src/metabase/components/LoadingAndErrorWrapper.jsx:48
msgid "An error occured"
msgstr "エラーが発生しました"
#: frontend/src/metabase/components/LoadingAndErrorWrapper.jsx:35
msgid "Loading..."
msgstr "読込中..."
#: frontend/src/metabase/components/NewsletterForm.jsx:71
msgid "Metabase Newsletter"
msgstr "Metabaseニュースレター"
#: frontend/src/metabase/components/NewsletterForm.jsx:81
msgid "Get infrequent emails about new releases and feature updates."
msgstr "新しいリリースやアップデートに関する不定期のメールを購読します"
#: frontend/src/metabase/components/NewsletterForm.jsx:99
msgid "Subscribe"
msgstr "購読する"
#: frontend/src/metabase/components/NewsletterForm.jsx:106
msgid "You're subscribed. Thanks for using Metabase!"
msgstr "購読の登録がされました。Metabaseをご利用いただきありがとうございます!"
#: frontend/src/metabase/containers/ErrorPages.jsx:46
msgid "We're a little lost..."
msgstr "エラーが発生しました..."
#: frontend/src/metabase/components/PasswordReveal.jsx:27
msgid "Temporary Password"
msgstr "仮パスワード"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/database/MetadataTableList.jsx:207
#: frontend/src/metabase/components/PasswordReveal.jsx:68
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:455
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:470
msgid "Hide"
msgstr "非表示にする"
#: frontend/src/metabase/components/PasswordReveal.jsx:68
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:456
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:471
msgid "Show"
msgstr "表示する"
#: frontend/src/metabase/components/QuestionSavedModal.jsx:17
msgid "Saved! Add this to a dashboard?"
msgstr "保存しました!ダッシュボードに追加しますか?"
#: frontend/src/metabase/components/QuestionSavedModal.jsx:25
msgid "Yes please!"
msgstr "お願いします!"
#: frontend/src/metabase/components/QuestionSavedModal.jsx:29
msgid "Not now"
msgstr "今はしない"
#: frontend/src/metabase/components/SaveStatus.jsx:53
msgid "Error:"
msgstr "エラー:"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:242
#: frontend/src/metabase/components/SchedulePicker.jsx:24
#: frontend/src/metabase/sharing/components/SharingSidebar.jsx:334
msgid "Sunday"
msgstr "日曜日"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:243
#: frontend/src/metabase/components/SchedulePicker.jsx:25
#: frontend/src/metabase/sharing/components/SharingSidebar.jsx:322
msgid "Monday"
msgstr "月曜日"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:244
#: frontend/src/metabase/components/SchedulePicker.jsx:26
#: frontend/src/metabase/sharing/components/SharingSidebar.jsx:324
msgid "Tuesday"
msgstr "火曜日"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:245
#: frontend/src/metabase/components/SchedulePicker.jsx:27
#: frontend/src/metabase/sharing/components/SharingSidebar.jsx:326
msgid "Wednesday"
msgstr "水曜日"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:246
#: frontend/src/metabase/components/SchedulePicker.jsx:28
#: frontend/src/metabase/sharing/components/SharingSidebar.jsx:328
msgid "Thursday"
msgstr "木曜日"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:247
#: frontend/src/metabase/components/SchedulePicker.jsx:29
#: frontend/src/metabase/sharing/components/SharingSidebar.jsx:330
msgid "Friday"
msgstr "金曜日"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:248
#: frontend/src/metabase/components/SchedulePicker.jsx:30
#: frontend/src/metabase/sharing/components/SharingSidebar.jsx:332
msgid "Saturday"
msgstr "土曜日"
#: frontend/src/metabase/components/SchedulePicker.jsx:34
msgid "First"
msgstr "最初"
#: frontend/src/metabase/components/SchedulePicker.jsx:35
#: frontend/src/metabase/parameters/components/widgets/DateRelativeWidget.jsx:23
msgid "Last"
msgstr "最後"
#: frontend/src/metabase/components/SchedulePicker.jsx:36
#: frontend/src/metabase/sharing/components/SharingSidebar.jsx:347
msgid "15th (Midpoint)"
msgstr "15日(中日)"
#: frontend/src/metabase/components/SchedulePicker.jsx:126
msgid "Calendar Day"
msgstr "カレンダー日"
#: frontend/src/metabase/components/SchedulePicker.jsx:211
msgid "your Metabase timezone"
msgstr "Metabaseのタイムゾーン"
#: frontend/src/metabase/components/SearchHeader.jsx:21
msgid "Filter this list..."
msgstr "この一覧にフィルターをかける..."
#: frontend/src/metabase/components/Select.info.js:8
msgid "Blue"
msgstr "青"
#: frontend/src/metabase/components/Select.info.js:9
msgid "Green"
msgstr "緑"
#: frontend/src/metabase/components/Select.info.js:10
msgid "Red"
msgstr "赤"
#: frontend/src/metabase/components/Select.info.js:11
msgid "Yellow"
msgstr "黄"
#: frontend/src/metabase/components/Select.info.js:8
msgid "A component used to make a selection"
msgstr "選択に使用された要素"
#: frontend/src/metabase/components/Select.info.js:20
#: frontend/src/metabase/components/Select.info.js:30
msgid "Selected"
msgstr "選択されました"
#: frontend/src/metabase/components/Select.jsx:299
msgid "Nothing to select"
msgstr "選択するものがありません"
#: frontend/src/metabase/containers/ErrorPages.jsx:56
msgid "Sorry, you don’t have permission to see that."
msgstr "申し訳ありません、閲覧権限がありません"
#: frontend/src/metabase/components/form/FormMessage.jsx:5
msgid "Unknown error encountered"
msgstr "不明エラーが発生しました"
#: frontend/src/metabase/collections/containers/CollectionContent.jsx:210
#: frontend/src/metabase/components/form/StandardForm.jsx:18
msgid "Create"
msgstr "作成する"
#: frontend/src/metabase/containers/DashboardForm.jsx:9
msgid "Create dashboard"
msgstr "ダッシュボードを作成する"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Table.jsx:58
msgid "Table"
msgstr "テーブル"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/database/ColumnsList.jsx:150
msgid "Database"
msgstr "ダッシュボード"
#: frontend/src/metabase/containers/EntitySearch.jsx:49
msgid "Creator"
msgstr "作成者"
#: frontend/src/metabase/containers/EntitySearch.jsx:239
msgid "No results found"
msgstr "結果が見つかりませんでした"
#: frontend/src/metabase/containers/EntitySearch.jsx:240
msgid "Try adjusting your filter to find what you’re looking for."
msgstr "お探しのデータを見つけるためフィルターの調整をお試しください"
#: frontend/src/metabase/containers/EntitySearch.jsx:259
msgid "View by"
msgstr "で見る"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/AggregationName.jsx:121
msgid "of"
msgstr "の"
#: frontend/src/metabase/containers/Overworld.jsx:91
msgid "Don't tell anyone, but you're my favorite."
msgstr "皆には内緒ですが、あなたは私のお気に入りです"
#: frontend/src/metabase/setup/containers/PostSetupApp.jsx:85
msgid "Once you connect your own data, I can show you some automatic explorations called x-rays. Here are some examples with sample data."
msgstr "データを接続すると、X線と呼ばれる自動探査を表示できます。サンプルデータの例をいくつか表示します。"
#: frontend/src/metabase/containers/Overworld.jsx:180
#: frontend/src/metabase/containers/Overworld.jsx:384
msgid "Start here"
msgstr "ここから開始する"
#: frontend/src/metabase/collections/containers/CollectionSidebar.jsx:77
#: frontend/src/metabase/containers/Overworld.jsx:379
#: frontend/src/metabase/entities/collections.js:165
#: src/metabase/models/collection.clj
msgid "Our analytics"
msgstr "分析"
#: frontend/src/metabase/containers/Overworld.jsx:248
msgid "Browse all items"
msgstr "全データをブラウズする"
#: frontend/src/metabase/containers/SaveQuestionModal.jsx:117
msgid "Replace or save as new?"
msgstr "上書きしますか?新しいデータとして保存しますか?"
#: frontend/src/metabase/containers/SaveQuestionModal.jsx:167
msgid "Replace original question, \"{0}\""
msgstr "元の質問”{0}”を上書きする"
#: frontend/src/metabase/containers/SaveQuestionModal.jsx:171
msgid "Save as new question"
msgstr "新しい条件として保存する"
#: frontend/src/metabase/containers/SaveQuestionModal.jsx:92
msgid "First, save your question"
msgstr "まずは、質問を保存してください"
#: frontend/src/metabase/containers/SaveQuestionModal.jsx:93
msgid "Save question"
msgstr "質問を保存する"
#: frontend/src/metabase/containers/SaveQuestionModal.jsx:132
msgid "What is the name of your card?"
msgstr "カードの名前は?"
#: frontend/src/metabase/admin/tasks/containers/JobInfoApp.jsx:31
#: frontend/src/metabase/admin/tasks/containers/JobTriggersModal.jsx:18
#: frontend/src/metabase/containers/SaveQuestionModal.jsx:142
#: frontend/src/metabase/entities/collections.js:117
#: frontend/src/metabase/entities/dashboards.js:149
#: frontend/src/metabase/entities/questions.js:90
#: frontend/src/metabase/entities/questions.js:106
#: frontend/src/metabase/lib/core.js:38
#: frontend/src/metabase/reference/databases/DatabaseDetail.jsx:160
#: frontend/src/metabase/reference/databases/FieldDetail.jsx:215
#: frontend/src/metabase/reference/databases/TableDetail.jsx:193
#: frontend/src/metabase/reference/metrics/MetricDetail.jsx:208
#: frontend/src/metabase/reference/segments/SegmentDetail.jsx:236
#: frontend/src/metabase/reference/segments/SegmentFieldDetail.jsx:211
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/visualization.js:26
msgid "Description"
msgstr "説明"
#: frontend/src/metabase/containers/SaveQuestionModal.jsx:143
#: frontend/src/metabase/entities/collections.js:119
#: frontend/src/metabase/entities/dashboards.js:151
#: frontend/src/metabase/entities/questions.js:92
#: frontend/src/metabase/entities/questions.js:108
#: frontend/src/metabase/entities/snippet-collections.js:82
#: frontend/src/metabase/entities/snippets.js:27
msgid "It's optional but oh, so helpful"
msgstr "任意ですが、入力しておくととても便利です"
#: frontend/src/metabase/containers/SaveQuestionModal.jsx:147
#: frontend/src/metabase/entities/dashboards.js:155
msgid "Which collection should this go in?"
msgstr "これはどのコレクションに保存しますか?"
#: frontend/src/metabase/containers/UndoListing.jsx:34
msgid "modified"
msgstr "修正された"
#: frontend/src/metabase/containers/UndoListing.jsx:34
msgid "item"
msgstr "アイテム"
#: frontend/src/metabase/containers/UndoListing.jsx:83
msgid "Undo"
msgstr "やり直す"
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/AddSeriesModal.jsx:266
msgid "Applying Question"
msgstr "質問を適用中"
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/AddSeriesModal.jsx:270
msgid "That question isn't compatible"
msgstr "この質問は互換性がありません"
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/AddSeriesModal.jsx:309
msgid "Search for a question"
msgstr "質問を検索する"
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/AddSeriesModal.jsx:343
msgid "We're not sure if this question is compatible"
msgstr "この質問の互換性が不明です"
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/ArchiveDashboardModal.jsx:43
msgid "Archive Dashboard"
msgstr "ダッシュボードをアーカイブする"
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashCardParameterMapper.jsx:19
msgid "Make sure to make a selection for each series, or the filter won't work on this card."
msgstr "各シリーズを必ず選択してください。選択しない場合、このカードでフィルターは機能しません。"
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/Dashboard.jsx:327
msgid "This dashboard is looking empty."
msgstr "このダッシュボードは空です"
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/Dashboard.jsx:328
msgid "Add a question to start making it useful!"
msgstr "質問を追加して使い易くしましょう!"
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashboardActions.jsx:99
msgid "Daytime mode"
msgstr "昼モード"
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashboardActions.jsx:99
msgid "Nighttime mode"
msgstr "夜モード"
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashboardActions.jsx:117
msgid "Exit fullscreen"
msgstr "フルスクリーンを解除する"
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashboardActions.jsx:117
msgid "Enter fullscreen"
msgstr "フルスクリーン"
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashboardHeader.jsx:173
#: frontend/src/metabase/pulse/components/PulseEdit.jsx:185
msgid "Saving…"
msgstr "保存中..."
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashboardHeader.jsx:220
msgid "Add a question"
msgstr "質問を追加する"
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashboardHeader.jsx:223
msgid "Add a question to this dashboard"
msgstr "このダッシュボードに質問を追加する"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/sandboxes/components/GTAPModal.jsx:498
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashboardHeader.jsx:241
msgid "Add a filter"
msgstr "フィルターを追加する"
#: frontend/src/metabase/public/components/widgets/AdvancedSettingsPane.jsx:80
msgid "Parameters"
msgstr "パラメーター"
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashboardHeader.jsx:220
msgid "Add a text box"
msgstr "テキストボックスを追加する"
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashboardHeader.jsx:314
msgid "Move dashboard"
msgstr "ダッシュボードを移動する"
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashboardHeader.jsx:278
msgid "Edit dashboard"
msgstr "ダッシュボードを編集する"
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashboardHeader.jsx:307
msgid "Edit Dashboard Layout"
msgstr "ダッシュボードのレイアウトを編集する"
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashboardHeader.jsx:365
msgid "You are editing a dashboard"
msgstr "ダッシュボード編集中"
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashboardHeader.jsx:370
msgid "Select the field that should be filtered for each card"
msgstr "各カードにフィルタリングするフィールドを選択する"
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashboardMoveModal.jsx:31
msgid "Move dashboard to..."
msgstr "ダッシュボードを移動する..."
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashboardMoveModal.jsx:55
msgid "Dashboard moved to {0}"
msgstr "{0}にダッシュボードを移動しました"
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/ParametersPopover.jsx:87
msgid "What do you want to filter?"
msgstr "何をフィルターしますか?"
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/ParametersPopover.jsx:122
msgid "What kind of filter?"
msgstr "どのようなフィルター?"
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/RefreshWidget.jsx:13
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/column.js:242
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/series.js:90
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Table.jsx:250
msgid "Off"
msgstr "オフ"
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/RefreshWidget.jsx:14
msgid "1 minute"
msgstr "1分"
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/RefreshWidget.jsx:15
msgid "5 minutes"
msgstr "5分"
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/RefreshWidget.jsx:16
msgid "10 minutes"
msgstr "10分"
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/RefreshWidget.jsx:17
msgid "15 minutes"
msgstr "15分"
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/RefreshWidget.jsx:18
msgid "30 minutes"
msgstr "30分"
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/RefreshWidget.jsx:19
msgid "60 minutes"
msgstr "60分"
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/RefreshWidget.jsx:51
msgid "Auto-refresh"
msgstr "自動更新"
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/RefreshWidget.jsx:57
msgid "Refreshing in"
msgstr "更新間隔"
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/RemoveFromDashboardModal.jsx:30
msgid "Remove this question?"
msgstr "この質問を削除しますか?"
#: frontend/src/metabase/dashboard/containers/AutomaticDashboardApp.jsx:74
msgid "Your dashboard was saved"
msgstr "ダッシュボードが保存されました"
#: frontend/src/metabase/collections/containers/CollectionContent.jsx:554
#: frontend/src/metabase/dashboard/containers/AutomaticDashboardApp.jsx:79
msgid "See it"
msgstr "見る"
#: frontend/src/metabase/dashboard/containers/AutomaticDashboardApp.jsx:141
msgid "Save this"
msgstr "保存する"
#: frontend/src/metabase/dashboard/containers/AutomaticDashboardApp.jsx:173
msgid "Show more about this"
msgstr "詳細を表示する"
#: frontend/src/metabase/dashboard/containers/DashCardCardParameterMapper.jsx:143
msgid "This card doesn't have any fields or parameters that can be mapped to this parameter type."
msgstr "このパラメータータイプにマップできるフィールドやパラメーターがこのカードにはありません。"
#: frontend/src/metabase/dashboard/containers/DashCardCardParameterMapper.jsx:145
msgid "The values in this field don't overlap with the values of any other fields you've chosen."
msgstr "このフィールドの値は、選択した他のフィールドの値と重複しません。"
#: frontend/src/metabase/dashboard/containers/DashCardCardParameterMapper.jsx:174
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingFieldPicker.jsx:38
msgid "No valid fields"
msgstr "有効なフィールドがありません"
#: frontend/src/metabase/entities/collections.js:113
#: frontend/src/metabase/entities/snippet-collections.js:76
msgid "Name must be 100 characters or less"
msgstr "名前は100文字以下で入力してください"
#: frontend/src/metabase/entities/collections.js:127
#: frontend/src/metabase/entities/snippet-collections.js:90
msgid "Color is required"
msgstr "色が必要です"
#: frontend/src/metabase/entities/dashboards.js:144
msgid "What is the name of your dashboard?"
msgstr "このダッシュボードの名前は?"
#: frontend/src/metabase/home/components/Activity.jsx:95
msgid "did some super awesome stuff that's hard to describe"
msgstr "表現できないぐらい最高なことをやろう"
#: frontend/src/metabase/home/components/Activity.jsx:104
#: frontend/src/metabase/home/components/Activity.jsx:119
msgid "created an alert about - "
msgstr "␣に関するアラートを作成しました"
#: frontend/src/metabase/home/components/Activity.jsx:129
#: frontend/src/metabase/home/components/Activity.jsx:144
msgid "deleted an alert about - "
msgstr "␣に関するアラートを削除しました"
#: frontend/src/metabase/home/components/Activity.jsx:155
msgid "saved a question about "
msgstr "␣に関する質問を保存しました"
#: frontend/src/metabase/home/components/Activity.jsx:168
msgid "saved a question"
msgstr "質問を保存しました"
#: frontend/src/metabase/home/components/Activity.jsx:172
msgid "deleted a question"
msgstr "質問を削除しました"
#: frontend/src/metabase/home/components/Activity.jsx:175
msgid "created a dashboard"
msgstr "ダッシュボードを作成しました"
#: frontend/src/metabase/home/components/Activity.jsx:178
msgid "deleted a dashboard"
msgstr "ダッシュボードを削除しました"
#: frontend/src/metabase/home/components/Activity.jsx:184
#: frontend/src/metabase/home/components/Activity.jsx:199
msgid "added a question to the dashboard - "
msgstr "ダッシュボードに質問を追加しました"
#: frontend/src/metabase/home/components/Activity.jsx:209
#: frontend/src/metabase/home/components/Activity.jsx:224
msgid "removed a question from the dashboard - "
msgstr "ダッシュボードから質問を削除しました"
#: frontend/src/metabase/home/components/Activity.jsx:234
#: frontend/src/metabase/home/components/Activity.jsx:241
msgid "received the latest data from"
msgstr "から最新のデータを受信しました"
#: frontend/src/metabase/home/components/Activity.jsx:247
#: frontend/src/metabase/lib/query_time.js:180
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/ObjectDetail.jsx:336
msgid "Unknown"
msgstr "不明"
#: frontend/src/metabase/home/components/Activity.jsx:254
msgid "Hello World!"
msgstr "こんにちは世界!"
#: frontend/src/metabase/home/components/Activity.jsx:255
msgid "Metabase is up and running."
msgstr "Metabaseを起動しています。"
#: frontend/src/metabase/home/components/Activity.jsx:261
#: frontend/src/metabase/home/components/Activity.jsx:291
msgid "added the metric "
msgstr "メトリクスを追加しました"
#: frontend/src/metabase/home/components/Activity.jsx:275
#: frontend/src/metabase/home/components/Activity.jsx:365
msgid " to the "
msgstr "に"
#: frontend/src/metabase/home/components/Activity.jsx:285
#: frontend/src/metabase/home/components/Activity.jsx:325
#: frontend/src/metabase/home/components/Activity.jsx:375
#: frontend/src/metabase/home/components/Activity.jsx:416
msgid " table"
msgstr "␣テーブル"
#: frontend/src/metabase/home/components/Activity.jsx:301
#: frontend/src/metabase/home/components/Activity.jsx:331
msgid "made changes to the metric "
msgstr "メトリクスが変更されました"
#: frontend/src/metabase/home/components/Activity.jsx:315
#: frontend/src/metabase/home/components/Activity.jsx:406
msgid " in the "
msgstr "の中"
#: frontend/src/metabase/home/components/Activity.jsx:338
msgid "removed the metric "
msgstr "メトリクスを削除しました"
#: frontend/src/metabase/home/components/Activity.jsx:341
msgid "created a pulse"
msgstr "パルスを作成しました"
#: frontend/src/metabase/home/components/Activity.jsx:344
msgid "deleted a pulse"
msgstr "パルスを削除しました"
#: frontend/src/metabase/home/components/Activity.jsx:350
#: frontend/src/metabase/home/components/Activity.jsx:381
msgid "added the filter"
msgstr "フィルターを追加しました"
#: frontend/src/metabase/home/components/Activity.jsx:391
#: frontend/src/metabase/home/components/Activity.jsx:422
msgid "made changes to the filter"
msgstr "フィルターが変更されました"
#: frontend/src/metabase/home/components/Activity.jsx:429
msgid "removed the filter {0}"
msgstr "フィルター{0}を削除しました"
#: frontend/src/metabase/home/components/Activity.jsx:432
msgid "joined!"
msgstr "参加しました!"
#: frontend/src/metabase/home/components/Activity.jsx:532
msgid "Hmmm, looks like nothing has happened yet."
msgstr "何も起こりませんでした"
#: frontend/src/metabase/home/components/Activity.jsx:535
msgid "Save a question and get this baby going!"
msgstr "質問を保存して次に進みましょう!"
#: frontend/src/metabase/home/components/NewUserOnboardingModal.jsx:19
msgid "Ask questions and explore"
msgstr "質問して調査する"
#: frontend/src/metabase/home/components/NewUserOnboardingModal.jsx:20
msgid "Click on charts or tables to explore, or ask a new question using the easy interface or the powerful SQL editor."
msgstr "チャートまたはテーブルをクリックして探索したり、簡単なインターフェースやSQLエディターを使用して新たに質問する"
#: frontend/src/metabase/home/components/NewUserOnboardingModal.jsx:30
msgid "Make your own charts"
msgstr "自分でチャートを作成する"
#: frontend/src/metabase/home/components/NewUserOnboardingModal.jsx:31
msgid "Create line charts, scatter plots, maps, and more."
msgstr "棒グラフ、散布図、マップ等を作成する"
#: frontend/src/metabase/home/components/NewUserOnboardingModal.jsx:41
msgid "Share what you find"
msgstr "結果を共有する"
#: frontend/src/metabase/home/components/NewUserOnboardingModal.jsx:42
msgid "Create powerful and flexible dashboards, and send regular updates via email or Slack."
msgstr "強力かつ柔軟なダッシュボードを作って、更新情報をメールもしくはSlackで受け取りましょう"
#: frontend/src/metabase/home/components/NewUserOnboardingModal.jsx:97
msgid "Let's go"
msgstr "始めましょう"
#: frontend/src/metabase/home/components/NextStep.jsx:34
msgid "Setup Tip"
msgstr "設定のヒント"
#: frontend/src/metabase/home/components/NextStep.jsx:40
msgid "View all"
msgstr "全て見る"
#: frontend/src/metabase/home/components/RecentViews.jsx:40
msgid "Recently Viewed"
msgstr "最近見たデータ"
#: frontend/src/metabase/home/components/RecentViews.jsx:77
msgid "You haven't looked at any dashboards or questions recently"
msgstr "最近ダッシュボードや質問を見ていないようです"
#: frontend/src/metabase/home/containers/ArchiveApp.jsx:102
msgid "{0} items selected"
msgstr "{0}アイテムが選択されました"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/snippets/components/CollectionOptionsButton.jsx:59
#: frontend/src/metabase/home/containers/ArchiveApp.jsx:124
#: frontend/src/metabase/pulse/components/PulseEdit.jsx:174
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/template_tags/snippet-sidebar/SnippetRow.jsx:89
msgid "Unarchive"
msgstr "アーカイブを取り消す"
#: frontend/src/metabase/home/containers/HomepageApp.jsx:77
#: frontend/src/metabase/nav/components/ProfileLink.jsx:59
msgid "Activity"
msgstr "アクティビティ"
#: frontend/src/metabase/home/containers/SearchApp.jsx:31
msgid "Results for \"{0}\""
msgstr "{0}の結果"
#: frontend/src/metabase/home/containers/SearchApp.jsx:138
msgid "Pulse"
msgstr "パルス"
#: frontend/src/metabase/lib/core.js:8
msgid "Entity Key"
msgstr "エンティティキー"
#: frontend/src/metabase/lib/core.js:9 frontend/src/metabase/lib/core.js:15
#: frontend/src/metabase/lib/core.js:21
msgid "Overall Row"
msgstr "行全体"
#: frontend/src/metabase/lib/core.js:10
msgid "The primary key for this table."
msgstr "プライマリーキー"
#: frontend/src/metabase/lib/core.js:14
msgid "Entity Name"
msgstr "エンティティ名"
#: frontend/src/metabase/lib/core.js:16
msgid "The \"name\" of each record. Usually a column called \"name\", \"title\", etc."
msgstr "各レコードの名前、通常は「名前」「タイトル」等の列"
#: frontend/src/metabase/lib/core.js:20
msgid "Foreign Key"
msgstr "外部キー"
#: frontend/src/metabase/lib/core.js:22
msgid "Points to another table to make a connection."
msgstr "接続する別のテーブルを提示する"
#: frontend/src/metabase/lib/core.js:272
msgid "Avatar Image URL"
msgstr "アバターイメージURL"
#: frontend/src/metabase/lib/core.js:29 frontend/src/metabase/lib/core.js:34
#: frontend/src/metabase/lib/core.js:39 frontend/src/metabase/lib/core.js:44
#: frontend/src/metabase/lib/core.js:49
msgid "Common"
msgstr "一般"
#: frontend/src/metabase/lib/core.js:28
#: frontend/src/metabase/meta/Dashboard.js:86
#: frontend/src/metabase/modes/components/drill/PivotByCategoryDrill.jsx:10
msgid "Category"
msgstr "カテゴリー"
#: frontend/src/metabase/lib/core.js:55
#: frontend/src/metabase/meta/Dashboard.js:66
msgid "City"
msgstr "都市"
#: frontend/src/metabase/lib/core.js:60
#: frontend/src/metabase/meta/Dashboard.js:78
msgid "Country"
msgstr "国"
#: frontend/src/metabase/lib/core.js:255
msgid "Enum"
msgstr "列挙型"
#: frontend/src/metabase/lib/core.js:277
msgid "Image URL"
msgstr "イメージURL"
#: frontend/src/metabase/lib/core.js:289
msgid "Field containing JSON"
msgstr "JSONを含むフィールド"
#: frontend/src/metabase/lib/core.js:65
msgid "Latitude"
msgstr "緯度"
#: frontend/src/metabase/lib/core.js:70
msgid "Longitude"
msgstr "経度"
#: frontend/src/metabase/lib/core.js:43
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/template_tags/TagEditorParam.jsx:144
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Scalar.jsx:45
msgid "Number"
msgstr "数値"
#: frontend/src/metabase/admin/tasks/containers/JobTriggersModal.jsx:19
#: frontend/src/metabase/lib/core.js:75
#: frontend/src/metabase/meta/Dashboard.js:70
msgid "State"
msgstr "州"
#: frontend/src/metabase/lib/core.js:248
msgid "UNIX Timestamp (Seconds)"
msgstr "UNIX時刻(秒)"
#: frontend/src/metabase/lib/core.js:243
msgid "UNIX Timestamp (Milliseconds)"
msgstr "UNIX時刻(ミリ秒)"
#: frontend/src/metabase/lib/core.js:80
msgid "Zip Code"
msgstr "郵便番号"
#: frontend/src/metabase/lib/core.js:119
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:60
msgid "Quantity"
msgstr "量"
#: frontend/src/metabase/lib/core.js:107
msgid "Income"
msgstr "収益"
#: frontend/src/metabase/lib/core.js:97
msgid "Discount"
msgstr "割引"
#: frontend/src/metabase/lib/core.js:193
msgid "Creation timestamp"
msgstr "タイムスタンプ作成"
#: frontend/src/metabase/lib/core.js:188
msgid "Creation time"
msgstr "作成時間"
#: frontend/src/metabase/lib/core.js:183
msgid "Creation date"
msgstr "作成日"
#: frontend/src/metabase/lib/core.js:260
msgid "Product"
msgstr "商品"
#: frontend/src/metabase/lib/core.js:161
msgid "User"
msgstr "ユーザー"
#: frontend/src/metabase/lib/core.js:265
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:96
msgid "Source"
msgstr "ソース"
#: frontend/src/metabase/lib/core.js:112
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:317
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:326
msgid "Price"
msgstr "料金"
#: frontend/src/metabase/lib/core.js:238
msgid "Join timestamp"
msgstr "タイムスタンプ参加"
#: frontend/src/metabase/lib/core.js:233
msgid "Join time"
msgstr "参加時間"
#: frontend/src/metabase/lib/core.js:228
msgid "Join date"
msgstr "登録日"
#: frontend/src/metabase/lib/core.js:129
msgid "Share"
msgstr "共有する"
#: frontend/src/metabase/lib/core.js:151
msgid "Owner"
msgstr "オーナー"
#: frontend/src/metabase/lib/core.js:141
msgid "Company"
msgstr "会社"
#: frontend/src/metabase/lib/core.js:156
msgid "Subscription"
msgstr "購読"
#: frontend/src/metabase/lib/core.js:124
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:164
msgid "Score"
msgstr "スコア"
#: frontend/src/metabase/lib/core.js:48
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:205
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:250
#: frontend/src/metabase/public/components/widgets/DisplayOptionsPane.jsx:49
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/visualization.js:19
msgid "Title"
msgstr "タイトル"
#: frontend/src/metabase/lib/core.js:33
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:266
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:278
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:287
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:296
msgid "Comment"
msgstr "コメント"
#: frontend/src/metabase/lib/core.js:87
msgid "Cost"
msgstr "コスト"
#: frontend/src/metabase/lib/core.js:102
msgid "Gross margin"
msgstr "売上総利益"
#: frontend/src/metabase/lib/core.js:136
msgid "Birthday"
msgstr "生年月日"
#: frontend/src/metabase/lib/core.js:300
msgid "Search box"
msgstr "検索ボックス"
#: frontend/src/metabase/lib/core.js:301
msgid "A list of all values"
msgstr "全値の一覧"
#: frontend/src/metabase/lib/core.js:302
msgid "Plain input box"
msgstr "入力ボックス"
#: frontend/src/metabase/lib/core.js:308
msgid "Everywhere"
msgstr "どこでも"
#: frontend/src/metabase/lib/core.js:309
msgid "The default setting. This field will be displayed normally in tables and charts."
msgstr "デフォルト設定。このフィールドは通常テーブルやチャートに表示されます。"
#: frontend/src/metabase/lib/core.js:254
msgid "Only in Detail Views"
msgstr "詳細表示のみ"
#: frontend/src/metabase/lib/core.js:314
msgid "This field will only be displayed when viewing the details of a single record. Use this for information that's lengthy or that isn't useful in a table or chart."
msgstr "このフィールドは、単一のレコードの詳細を閲覧する場合にのみ表示されます。 処理に時間のかかる情報や、テーブルやチャート内では利用できない情報に使用してください。"
#: frontend/src/metabase/lib/core.js:259
msgid "Do Not Include"
msgstr "含まない"
#: frontend/src/metabase/lib/core.js:260
msgid "Metabase will never retrieve this field. Use this for sensitive or irrelevant information."
msgstr "Metabaseはこのフィールドを取得しなくなります。取得するとセキュリティ上問題があったり、無関係なフィールドに使いましょう"
#: frontend/src/metabase/lib/query/description.js:77
#: frontend/src/metabase/lib/query/description.js:262
#: frontend/src/metabase/lib/schema_metadata.js:507
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/utils.js:129
#: src/metabase/query_processor/middleware/annotate.clj
#: resources/automagic_dashboards/field/DateTime.yaml
#: resources/automagic_dashboards/field/State.yaml
#: resources/automagic_dashboards/field/Number.yaml
#: resources/automagic_dashboards/field/Country.yaml
#: resources/automagic_dashboards/field/GenericField.yaml
msgid "Count"
msgstr "カウント"
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/config.js:8
msgid "CumulativeCount"
msgstr "累積カウント"
#: frontend/src/metabase/lib/schema_metadata.js:516
#: frontend/src/metabase/modes/components/drill/SummarizeColumnDrill.js:19
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/utils.js:130
msgid "Sum"
msgstr "合計"
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/config.js:10
msgid "CumulativeSum"
msgstr "累積和"
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/utils.js:131
msgid "Distinct"
msgstr "ディスティンクト"
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/config.js:12
msgid "StandardDeviation"
msgstr "標準偏差"
#: frontend/src/metabase/lib/schema_metadata.js:525
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/utils.js:128
msgid "Average"
msgstr "平均"
#: frontend/src/metabase/lib/schema_metadata.js:570
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingGaugeSegments.jsx:48
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:484
msgid "Min"
msgstr "最低"
#: frontend/src/metabase/lib/schema_metadata.js:579
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingGaugeSegments.jsx:57
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:492
msgid "Max"
msgstr "最高"
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/parser.js:373
msgid "sad sad panda, lexing errors detected"
msgstr "字句エラーが検出されました"
#: frontend/src/metabase/lib/formatting.js:854
msgid "{0} second"
msgid_plural "{0} seconds"
msgstr[0] "{0}秒"
#: frontend/src/metabase/lib/formatting.js:857
msgid "{0} minute"
msgid_plural "{0} minutes"
msgstr[0] "{0}分"
#: frontend/src/metabase/lib/greeting.js:4
msgid "Hey there"
msgstr "ようこそ!"
#: frontend/src/metabase/lib/greeting.js:5
#: frontend/src/metabase/lib/greeting.js:29
msgid "How's it going"
msgstr "調子はどう"
#: frontend/src/metabase/lib/greeting.js:6
msgid "Howdy"
msgstr "こんにちは"
#: frontend/src/metabase/lib/greeting.js:7
msgid "Greetings"
msgstr "こんにちは"
#: frontend/src/metabase/lib/greeting.js:8
msgid "Good to see you"
msgstr "ようこそ!"
#: frontend/src/metabase/lib/greeting.js:12
msgid "What do you want to know?"
msgstr "何を知りたいですか?"
#: frontend/src/metabase/lib/greeting.js:13
msgid "What's on your mind?"
msgstr "何を知りたいですか?"
#: frontend/src/metabase/lib/greeting.js:14
msgid "What do you want to find out?"
msgstr "何を調べますか?"
#: frontend/src/metabase/lib/query/description.js:75
#: frontend/src/metabase/lib/query/description.js:260
#: frontend/src/metabase/lib/schema_metadata.js:498
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/AggregationWidget.jsx:71
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/GuiQueryEditor.jsx:239
msgid "Raw data"
msgstr "ローデータ"
#: frontend/src/metabase/lib/query/description.js:79
#: frontend/src/metabase/lib/query/description.js:264
#: frontend/src/metabase/lib/schema_metadata.js:552
msgid "Cumulative count"
msgstr "累積カウント"
#: frontend/src/metabase/lib/query/description.js:82
#: frontend/src/metabase/lib/query/description.js:266
msgid "Average of "
msgstr "の平均"
#: frontend/src/metabase/lib/query/description.js:87
#: frontend/src/metabase/lib/query/description.js:268
msgid "Distinct values of "
msgstr "␣の重複を除いた値"
#: frontend/src/metabase/lib/query/description.js:92
#: frontend/src/metabase/lib/query/description.js:270
msgid "Standard deviation of "
msgstr "の標準偏差"
#: frontend/src/metabase/lib/query/description.js:97
#: frontend/src/metabase/lib/query/description.js:272
msgid "Sum of "
msgstr "の合計"
#: frontend/src/metabase/lib/query/description.js:102
#: frontend/src/metabase/lib/query/description.js:274
msgid "Cumulative sum of "
msgstr "の累積和"
#: frontend/src/metabase/lib/query/description.js:107
#: frontend/src/metabase/lib/query/description.js:276
msgid "Maximum of "
msgstr "の最大値"
#: frontend/src/metabase/lib/query/description.js:112
#: frontend/src/metabase/lib/query/description.js:278
msgid "Minimum of "
msgstr "の最小値"
#: frontend/src/metabase/lib/query/description.js:126
#: frontend/src/metabase/lib/query/description.js:286
msgid "Grouped by "
msgstr "グループ化された"
#: frontend/src/metabase/lib/query/description.js:140
#: frontend/src/metabase/lib/query/description.js:295
msgid "Filtered by "
msgstr "フィルターされた"
#: frontend/src/metabase/lib/query/description.js:169
#: frontend/src/metabase/lib/query/description.js:320
msgid "Sorted by "
msgstr "ソートされた"
#: frontend/src/metabase/lib/schema_metadata.js:237
msgid "True"
msgstr "正"
#: frontend/src/metabase/lib/schema_metadata.js:237
msgid "False"
msgstr "誤"
#: frontend/src/metabase/lib/schema_metadata.js:328
msgid "Select longitude field"
msgstr "経度フィールドを選択する"
#: frontend/src/metabase/lib/schema_metadata.js:329
msgid "Enter upper latitude"
msgstr "もっと上の緯度を入力する"
#: frontend/src/metabase/lib/schema_metadata.js:330
msgid "Enter left longitude"
msgstr "もっと左の経度を入力する"
#: frontend/src/metabase/lib/schema_metadata.js:331
msgid "Enter lower latitude"
msgstr "もっと下の緯度を入力する"
#: frontend/src/metabase/lib/schema_metadata.js:332
msgid "Enter right longitude"
msgstr "もっと右の経度を入力する"
#: frontend/src/metabase/lib/schema_metadata.js:368
#: frontend/src/metabase/lib/schema_metadata.js:388
#: frontend/src/metabase/lib/schema_metadata.js:400
#: frontend/src/metabase/lib/schema_metadata.js:408
#: frontend/src/metabase/lib/schema_metadata.js:416
#: frontend/src/metabase/lib/schema_metadata.js:422
#: frontend/src/metabase/lib/schema_metadata.js:427
msgid "Is"
msgstr "である"
#: frontend/src/metabase/lib/schema_metadata.js:369
#: frontend/src/metabase/lib/schema_metadata.js:389
#: frontend/src/metabase/lib/schema_metadata.js:401
#: frontend/src/metabase/lib/schema_metadata.js:417
#: frontend/src/metabase/lib/schema_metadata.js:423
msgid "Is not"
msgstr "ではない"
#: frontend/src/metabase/lib/schema_metadata.js:370
#: frontend/src/metabase/lib/schema_metadata.js:384
#: frontend/src/metabase/lib/schema_metadata.js:394
#: frontend/src/metabase/lib/schema_metadata.js:404
#: frontend/src/metabase/lib/schema_metadata.js:412
#: frontend/src/metabase/lib/schema_metadata.js:418
#: frontend/src/metabase/lib/schema_metadata.js:428
msgid "Is empty"
msgstr "空"
#: frontend/src/metabase/lib/schema_metadata.js:371
#: frontend/src/metabase/lib/schema_metadata.js:385
#: frontend/src/metabase/lib/schema_metadata.js:395
#: frontend/src/metabase/lib/schema_metadata.js:405
#: frontend/src/metabase/lib/schema_metadata.js:413
#: frontend/src/metabase/lib/schema_metadata.js:419
#: frontend/src/metabase/lib/schema_metadata.js:429
msgid "Not empty"
msgstr "空ではない"
#: frontend/src/metabase/lib/schema_metadata.js:377
msgid "Equal to"
msgstr "同等"
#: frontend/src/metabase/lib/schema_metadata.js:378
msgid "Not equal to"
msgstr "同等ではない"
#: frontend/src/metabase/lib/schema_metadata.js:379
msgid "Greater than"
msgstr "より大きい"
#: frontend/src/metabase/lib/schema_metadata.js:380
msgid "Less than"
msgstr "より小さい"
#: frontend/src/metabase/lib/schema_metadata.js:381
#: frontend/src/metabase/lib/schema_metadata.js:411
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/filters/pickers/DatePicker.jsx:284
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/filters/pickers/TimePicker.jsx:96
msgid "Between"
msgstr "間"
#: frontend/src/metabase/lib/schema_metadata.js:382
msgid "Greater than or equal to"
msgstr "以上"
#: frontend/src/metabase/lib/schema_metadata.js:383
msgid "Less than or equal to"
msgstr "以下"
#: frontend/src/metabase/lib/schema_metadata.js:390
msgid "Contains"
msgstr "含む"
#: frontend/src/metabase/lib/schema_metadata.js:391
msgid "Does not contain"
msgstr "含まない"
#: frontend/src/metabase/lib/schema_metadata.js:396
msgid "Starts with"
msgstr "で始まる"
#: frontend/src/metabase/lib/schema_metadata.js:397
msgid "Ends with"
msgstr "で終わる"
#: frontend/src/metabase/lib/schema_metadata.js:409
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/filters/pickers/DatePicker.jsx:263
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/filters/pickers/TimePicker.jsx:74
msgid "Before"
msgstr "前"
#: frontend/src/metabase/lib/schema_metadata.js:410
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/filters/pickers/DatePicker.jsx:270
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/filters/pickers/TimePicker.jsx:85
msgid "After"
msgstr "後"
#: frontend/src/metabase/lib/schema_metadata.js:424
msgid "Inside"
msgstr "中"
#: frontend/src/metabase/lib/schema_metadata.js:499
msgid "Just a table with the rows in the answer, no additional operations."
msgstr "回答内の行を含むテーブルのみ、他操作なし"
#: frontend/src/metabase/lib/schema_metadata.js:506
msgid "Count of rows"
msgstr "行のカウント"
#: frontend/src/metabase/lib/schema_metadata.js:508
msgid "Total number of rows in the answer."
msgstr "回答の全行数"
#: frontend/src/metabase/lib/schema_metadata.js:515
msgid "Sum of ..."
msgstr "...の合計"
#: frontend/src/metabase/lib/schema_metadata.js:517
msgid "Sum of all the values of a column."
msgstr "列の全値の合計"
#: frontend/src/metabase/lib/schema_metadata.js:524
msgid "Average of ..."
msgstr "...の平均"
#: frontend/src/metabase/lib/schema_metadata.js:526
msgid "Average of all the values of a column"
msgstr "列の全値の平均"
#: frontend/src/metabase/lib/schema_metadata.js:533
msgid "Number of distinct values of ..."
msgstr "...の異なる値の数"
#: frontend/src/metabase/lib/schema_metadata.js:535
msgid "Number of unique values of a column among all the rows in the answer."
msgstr "回答の全行のうちユニーク値の列数"
#: frontend/src/metabase/lib/schema_metadata.js:542
msgid "Cumulative sum of ..."
msgstr "...の累積合計"
#: frontend/src/metabase/lib/schema_metadata.js:493
msgid "Additive sum of all the values of a column.\\\\ne.x. total revenue over time."
msgstr "列の全値の合計\\\\ne.x. 経年の全収入"
#: frontend/src/metabase/lib/schema_metadata.js:551
msgid "Cumulative count of rows"
msgstr "行の累積カウント"
#: frontend/src/metabase/lib/schema_metadata.js:501
msgid "Additive count of the number of rows.\\\\ne.x. total number of sales over time."
msgstr "行数の合計\\\\ne.x.経年の販売数合計"
#: frontend/src/metabase/lib/schema_metadata.js:560
msgid "Standard deviation of ..."
msgstr "...の標準偏差"
#: frontend/src/metabase/lib/schema_metadata.js:562
msgid "Number which expresses how much the values of a column vary among all rows in the answer."
msgstr "回答の全行の間で列の値がどれくらい異なるかを表す数値"
#: frontend/src/metabase/lib/schema_metadata.js:569
msgid "Minimum of ..."
msgstr "...の最小値"
#: frontend/src/metabase/lib/schema_metadata.js:571
msgid "Minimum value of a column"
msgstr "列の最低値"
#: frontend/src/metabase/lib/schema_metadata.js:578
msgid "Maximum of ..."
msgstr "...の最大値"
#: frontend/src/metabase/lib/schema_metadata.js:580
msgid "Maximum value of a column"
msgstr "列の最高値"
#: frontend/src/metabase/lib/schema_metadata.js:540
msgid "Break out by dimension"
msgstr "ディメンション別に分割する"
#: frontend/src/metabase/lib/settings.js:108
msgid "lower case letter"
msgstr "小文字"
#: frontend/src/metabase/lib/settings.js:110
msgid "upper case letter"
msgstr "大文字"
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:446
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:455
#: src/metabase/automagic_dashboards/core.clj
msgid "number"
msgstr "番号"
#: frontend/src/metabase/lib/settings.js:114
msgid "special character"
msgstr "特殊文字"
#: frontend/src/metabase/lib/settings.js:120
msgid "must be"
msgstr "でなければならない"
#: frontend/src/metabase/lib/settings.js:120
#: frontend/src/metabase/lib/settings.js:121
msgid "characters long"
msgstr "文字数"
#: frontend/src/metabase/lib/settings.js:121
msgid "Must be"
msgstr "でなければならない"
#: frontend/src/metabase/lib/settings.js:137
msgid "and include"
msgstr "含む"
#: frontend/src/metabase/lib/utils.js:85
msgid "zero"
msgstr "0"
#: frontend/src/metabase/lib/utils.js:86
msgid "one"
msgstr "1"
#: frontend/src/metabase/lib/utils.js:87
msgid "two"
msgstr "2"
#: frontend/src/metabase/lib/utils.js:88
msgid "three"
msgstr "3"
#: frontend/src/metabase/lib/utils.js:89
msgid "four"
msgstr "4"
#: frontend/src/metabase/lib/utils.js:90
msgid "five"
msgstr "5"
#: frontend/src/metabase/lib/utils.js:91
msgid "six"
msgstr "6"
#: frontend/src/metabase/lib/utils.js:92
msgid "seven"
msgstr "7"
#: frontend/src/metabase/lib/utils.js:93
msgid "eight"
msgstr "8"
#: frontend/src/metabase/lib/utils.js:94
msgid "nine"
msgstr "9"
#: frontend/src/metabase/meta/Dashboard.js:35
msgid "Month and Year"
msgstr "月年"
#: frontend/src/metabase/meta/Dashboard.js:36
msgid "Like January, 2016"
msgstr "例: 2016年1月"
#: frontend/src/metabase/meta/Dashboard.js:40
msgid "Quarter and Year"
msgstr "四半期と年"
#: frontend/src/metabase/meta/Dashboard.js:41
msgid "Like Q1, 2016"
msgstr "例: 2016年Q1"
#: frontend/src/metabase/meta/Dashboard.js:45
msgid "Single Date"
msgstr "年月日"
#: frontend/src/metabase/meta/Dashboard.js:46
msgid "Like January 31, 2016"
msgstr "例: 2016年1月31日"
#: frontend/src/metabase/meta/Dashboard.js:50
msgid "Date Range"
msgstr "日付範囲"
#: frontend/src/metabase/meta/Dashboard.js:51
msgid "Like December 25, 2015 - February 14, 2016"
msgstr "例: 2015年12月25日〜2016年2月14日"
#: frontend/src/metabase/meta/Dashboard.js:55
msgid "Relative Date"
msgstr "相対日付"
#: frontend/src/metabase/meta/Dashboard.js:56
msgid "Like \"the last 7 days\" or \"this month\""
msgstr "例: 「過去7日間」「今月」等"
#: frontend/src/metabase/meta/Dashboard.js:60
msgid "Date Filter"
msgstr "日付フィルター"
#: frontend/src/metabase/meta/Dashboard.js:61
msgid "All Options"
msgstr "全オプション"
#: frontend/src/metabase/meta/Dashboard.js:62
msgid "Contains all of the above"
msgstr "上記全てを含む"
#: frontend/src/metabase/meta/Dashboard.js:74
msgid "ZIP or Postal Code"
msgstr "郵便番号"
#: frontend/src/metabase/meta/Dashboard.js:82
#: frontend/src/metabase/meta/Dashboard.js:112
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: frontend/src/metabase/meta/Dashboard.js:100
#: frontend/src/metabase/modes/components/drill/PivotByTimeDrill.jsx:9
msgid "Time"
msgstr "時間"
#: frontend/src/metabase/meta/Dashboard.js:101
msgid "Date range, relative date, time of day, etc."
msgstr "時間範囲、相対日付、時間等"
#: frontend/src/metabase/lib/core.js:56 frontend/src/metabase/lib/core.js:61
#: frontend/src/metabase/lib/core.js:66 frontend/src/metabase/lib/core.js:71
#: frontend/src/metabase/lib/core.js:76 frontend/src/metabase/lib/core.js:81
#: frontend/src/metabase/meta/Dashboard.js:106
#: frontend/src/metabase/modes/components/drill/PivotByLocationDrill.jsx:9
msgid "Location"
msgstr "場所"
#: frontend/src/metabase/meta/Dashboard.js:107
msgid "City, State, Country, ZIP code."
msgstr "都市、州、国、郵便番号"
#: frontend/src/metabase/meta/Dashboard.js:113
msgid "User ID, product ID, event ID, etc."
msgstr "ユーザーID、商品ID、イベントID等"
#: frontend/src/metabase/meta/Dashboard.js:118
msgid "Other Categories"
msgstr "他カテゴリー"
#: frontend/src/metabase/meta/Dashboard.js:119
msgid "Category, Type, Model, Rating, etc."
msgstr "カテゴリー、タイプ、モデル、レーティング等"
#: frontend/src/metabase/nav/components/ProfileLink.jsx:43
#: frontend/src/metabase/user/components/UserSettings.jsx:56
msgid "Account settings"
msgstr "アカウント設定"
#: frontend/src/metabase/nav/components/ProfileLink.jsx:50
msgid "Exit admin"
msgstr "管理画面から離れる"
#: frontend/src/metabase/admin/tasks/containers/TroubleshootingApp.jsx:35
msgid "Logs"
msgstr "ログ"
#: frontend/src/metabase/admin/tasks/containers/Help.jsx:104
#: frontend/src/metabase/admin/tasks/containers/TroubleshootingApp.jsx:22
#: frontend/src/metabase/nav/components/ProfileLink.jsx:65
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/template_tags/TagEditorSidebar.jsx:100
msgid "Help"
msgstr "ヘルプ"
#: frontend/src/metabase/nav/components/ProfileLink.jsx:72
msgid "About Metabase"
msgstr "Metabaseについて"
#: frontend/src/metabase/nav/components/ProfileLink.jsx:78
msgid "Sign out"
msgstr "サインアウト"
#: frontend/src/metabase/nav/components/ProfileLink.jsx:109
msgid "Thanks for using"
msgstr "ご利用ありがとうございます"
#: frontend/src/metabase/nav/components/ProfileLink.jsx:116
msgid "You're on version"
msgstr "ご利用中のバージョンは"
#: frontend/src/metabase/nav/components/ProfileLink.jsx:119
msgid "Built on"
msgstr "ビルド年月日: "
#: frontend/src/metabase/nav/components/ProfileLink.jsx:139
msgid "is a Trademark of"
msgstr "は右記の会社が有する商標です"
#: frontend/src/metabase/nav/components/ProfileLink.jsx:141
msgid "and is built with care in San Francisco, CA"
msgstr "カリフォルニアのサンフランシスコで制作されています"
#: frontend/src/metabase/nav/containers/Navbar.jsx:198
msgid "Metabase Admin"
msgstr "Metabase管理者"
#: frontend/src/metabase/nav/containers/Navbar.jsx:326
#: frontend/src/metabase/reference/databases/TableQuestions.jsx:35
#: frontend/src/metabase/reference/metrics/MetricQuestions.jsx:36
#: frontend/src/metabase/reference/segments/SegmentQuestions.jsx:36
msgid "Ask a question"
msgstr "照会する"
#: frontend/src/metabase/collections/containers/CollectionContent.jsx:215
msgid "New dashboard"
msgstr "新しいダッシュボード"
#: frontend/src/metabase/collections/containers/CollectionContent.jsx:221
#: frontend/src/metabase/pulse/components/PulseEdit.jsx:129
msgid "New pulse"
msgstr "新しいパルス"
#: frontend/src/metabase/nav/containers/Navbar.jsx:323
msgid "Reference"
msgstr "参照"
#: frontend/src/metabase/new_query/containers/MetricSearch.jsx:87
msgid "Which metric?"
msgstr "どのメトリクスですか?"
#: frontend/src/metabase/reference/metrics/MetricList.jsx:25
msgid "Defining common metrics for your team makes it even easier to ask questions"
msgstr "チームの共通のメトリクスを定義することで、さらに簡単に質問することができます"
#: frontend/src/metabase/new_query/containers/MetricSearch.jsx:117
msgid "How to create metrics"
msgstr "メトリクスの作成方法"
#: frontend/src/metabase/new_query/containers/NewQueryOptions.jsx:138
msgid "See data over time, as a map, or pivoted to help you understand trends or changes."
msgstr "経時的なデータをマップとして表示したり、傾向や変化を理解するのに役立つようにピボットしたりできます。"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/database/ColumnsList.jsx:152
msgid "Custom"
msgstr "カスタム"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/QuestionDescription.jsx:50
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/ViewHeader.jsx:157
msgid "New question"
msgstr "新しい条件"
#: frontend/src/metabase/new_query/containers/NewQueryOptions.jsx:152
msgid "Use the simple question builder to see trends, lists of things, or to create your own metrics."
msgstr "トレンドやリストを表示したり、独自のメトリクスを作成するには、簡単な質問ビルダーを使用してください。"
#: frontend/src/metabase/new_query/containers/NewQueryOptions.jsx:110
#: src/metabase/automagic_dashboards/core.clj
#: resources/automagic_dashboards/table/example.yaml
msgid "Native query"
msgstr "ネイティブクエリ"
#: frontend/src/metabase/new_query/containers/NewQueryOptions.jsx:111
msgid "For more complicated questions, you can write your own SQL or native query."
msgstr "複雑な質問については、独自のSQLまたはネイティブクエリを記述することができます。"
#: frontend/src/metabase/parameters/components/ParameterValueWidget.jsx:249
msgid "Select a default value…"
msgstr "デフォルト値を選択する"
#: frontend/src/metabase/parameters/components/widgets/DateAllOptionsWidget.jsx:150
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/filters/FilterPopoverFooter.jsx:41
msgid "Update filter"
msgstr "フィルターをアップデートする"
#: frontend/src/metabase/lib/query_time.js:112
#: frontend/src/metabase/lib/query_time.js:123
#: frontend/src/metabase/parameters/components/widgets/DateRelativeWidget.jsx:9
#: frontend/src/metabase/parameters/components/widgets/DateRelativeWidget.jsx:144
#: src/metabase/pulse/render/datetime.clj
msgid "Today"
msgstr "本日"
#: frontend/src/metabase/lib/query_time.js:118
#: frontend/src/metabase/parameters/components/widgets/DateRelativeWidget.jsx:14
#: frontend/src/metabase/parameters/components/widgets/DateRelativeWidget.jsx:148
#: src/metabase/pulse/render/datetime.clj
msgid "Yesterday"
msgstr "昨日"
#: frontend/src/metabase/parameters/components/widgets/DateRelativeWidget.jsx:18
msgid "Past 7 days"
msgstr "過去7日"
#: frontend/src/metabase/parameters/components/widgets/DateRelativeWidget.jsx:19
msgid "Past 30 days"
msgstr "過去30日"
#: frontend/src/metabase/lib/query_time.js:198
#: frontend/src/metabase/parameters/components/widgets/DateRelativeWidget.jsx:24
#: frontend/src/metabase/parameters/components/widgets/DateRelativeWidget.jsx:29
#: src/metabase/api/table.clj
msgid "Week"
msgid_plural "Weeks"
msgstr[0] "週"
#: frontend/src/metabase/lib/query_time.js:200
#: frontend/src/metabase/parameters/components/widgets/DateRelativeWidget.jsx:25
#: frontend/src/metabase/parameters/components/widgets/DateRelativeWidget.jsx:30
#: src/metabase/api/table.clj
msgid "Month"
msgid_plural "Months"
msgstr[0] "月"
#: frontend/src/metabase/lib/query_time.js:204
#: frontend/src/metabase/parameters/components/widgets/DateRelativeWidget.jsx:26
#: frontend/src/metabase/parameters/components/widgets/DateRelativeWidget.jsx:31
#: src/metabase/api/table.clj
msgid "Year"
msgid_plural "Years"
msgstr[0] "年"
#: frontend/src/metabase/parameters/components/widgets/DateRelativeWidget.jsx:152
msgid "Past 7 Days"
msgstr "過去7日"
#: frontend/src/metabase/parameters/components/widgets/DateRelativeWidget.jsx:156
msgid "Past 30 Days"
msgstr "過去30日"
#: frontend/src/metabase/parameters/components/widgets/DateRelativeWidget.jsx:160
msgid "Last Week"
msgstr "先週"
#: frontend/src/metabase/parameters/components/widgets/DateRelativeWidget.jsx:164
msgid "Last Month"
msgstr "先月"
#: frontend/src/metabase/parameters/components/widgets/DateRelativeWidget.jsx:168
msgid "Last Year"
msgstr "昨年"
#: frontend/src/metabase/parameters/components/widgets/DateRelativeWidget.jsx:172
msgid "This Week"
msgstr "今週"
#: frontend/src/metabase/parameters/components/widgets/DateRelativeWidget.jsx:176
msgid "This Month"
msgstr "今月"
#: frontend/src/metabase/parameters/components/widgets/DateRelativeWidget.jsx:180
msgid "This Year"
msgstr "今年"
#: frontend/src/metabase/parameters/components/widgets/ParameterFieldWidget.jsx:104
#: frontend/src/metabase/parameters/components/widgets/TextWidget.jsx:54
msgid "Enter a value..."
msgstr "値を入力する..."
#: frontend/src/metabase/parameters/components/widgets/TextWidget.jsx:90
msgid "Enter a default value..."
msgstr "デフォルト値を入力する..."
#: frontend/src/metabase/components/LoadingAndErrorWrapper.jsx:49
#: frontend/src/metabase/containers/Form.jsx:308
#: frontend/src/metabase/public/components/PublicError.jsx:18
msgid "An error occurred"
msgstr "エラーが発生しました"
#: frontend/src/metabase/public/components/PublicNotFound.jsx:11
msgid "Not found"
msgstr "見つかりませんでした"
#: frontend/src/metabase/public/components/widgets/AdvancedEmbedPane.jsx:82
msgid "You’ve made changes that need to be published before they will be reflected in your application embed."
msgstr "アプリケーションの埋め込みに反映される前に、公開する必要がある変更を加えました。"
#: frontend/src/metabase/public/components/widgets/AdvancedEmbedPane.jsx:83
msgid "You will need to publish this {0} before you can embed it in another application."
msgstr "この{0}を公開してから別のアプリケーションに埋め込む必要があります。"
#: frontend/src/metabase/public/components/widgets/AdvancedEmbedPane.jsx:92
msgid "Discard Changes"
msgstr "変更を破棄する"
#: frontend/src/metabase/public/components/widgets/AdvancedEmbedPane.jsx:99
msgid "Updating..."
msgstr "アップデート中..."
#: frontend/src/metabase/public/components/widgets/AdvancedEmbedPane.jsx:100
msgid "Updated"
msgstr "アップデートしました"
#: frontend/src/metabase/public/components/widgets/AdvancedEmbedPane.jsx:101
msgid "Failed!"
msgstr "失敗しました!"
#: frontend/src/metabase/public/components/widgets/AdvancedEmbedPane.jsx:102
msgid "Publish"
msgstr "公開"
#: frontend/src/metabase/public/components/widgets/AdvancedEmbedPane.jsx:111
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/column.js:345
msgid "Code"
msgstr "コード"
#: frontend/src/metabase/public/components/widgets/AdvancedSettingsPane.jsx:72
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/column.js:296
msgid "Style"
msgstr "スタイル"
#: frontend/src/metabase/public/components/widgets/AdvancedSettingsPane.jsx:82
msgid "Which parameters can users of this embed use?"
msgstr "この埋め込みのユーザーはどのパラメーターを使用できますか?"
#: frontend/src/metabase/public/components/widgets/AdvancedSettingsPane.jsx:84
msgid "This {0} doesn't have any parameters to configure yet."
msgstr "この{0}には設定するパラメーターがまだありません。"
#: frontend/src/metabase/public/components/widgets/AdvancedSettingsPane.jsx:105
msgid "Editable"
msgstr "編集可能"
#: frontend/src/metabase/public/components/widgets/AdvancedSettingsPane.jsx:106
msgid "Locked"
msgstr "ロックされた"
#: frontend/src/metabase/public/components/widgets/AdvancedSettingsPane.jsx:113
msgid "Preview Locked Parameters"
msgstr "ロックされたパラメーターをプレビューする"
#: frontend/src/metabase/public/components/widgets/AdvancedSettingsPane.jsx:114
msgid "Try passing some values to your locked parameters here. Your server will have to provide the actual values in the signed token when using this for real."
msgstr "ロックされたパラメーターにいくつかの値を入力してみてください。 これを実際に使用する場合には、サーバーは署名トークンに実際の値を提供する必要があります。"
#: frontend/src/metabase/public/components/widgets/AdvancedSettingsPane.jsx:125
msgid "Danger zone"
msgstr "危険ゾーン"
#: frontend/src/metabase/public/components/widgets/AdvancedSettingsPane.jsx:126
msgid "This will disable embedding for this {0}."
msgstr "この{0}への埋め込みを無効化します"
#: frontend/src/metabase/public/components/widgets/AdvancedSettingsPane.jsx:127
msgid "Unpublish"
msgstr "非公開"
#: frontend/src/metabase/public/components/widgets/DisplayOptionsPane.jsx:17
msgid "Light"
msgstr "明るい"
#: frontend/src/metabase/public/components/widgets/DisplayOptionsPane.jsx:18
msgid "Dark"
msgstr "暗い"
#: frontend/src/metabase/public/components/widgets/DisplayOptionsPane.jsx:37
msgid "Border"
msgstr "境界"
#: frontend/src/metabase/public/components/widgets/EmbedCodePane.jsx:62
msgid "To embed this {0} in your application:"
msgstr "アプリケーションへ{0}を埋め込むには:"
#: frontend/src/metabase/public/components/widgets/EmbedCodePane.jsx:64
msgid "Insert this code snippet in your server code to generate the signed embedding URL "
msgstr "このコードスニペットをサーバーコードに挿入して、署名付き埋め込みURLを生成する"
#: frontend/src/metabase/public/components/widgets/EmbedCodePane.jsx:87
msgid "Then insert this code snippet in your HTML template or single page app."
msgstr "次に、このコードスニペットをHTMLテンプレートまたは単一ページアプリに挿入する"
#: frontend/src/metabase/public/components/widgets/EmbedCodePane.jsx:94
msgid "Embed code snippet for your HTML or Frontend Application"
msgstr "HTMLまたはフロントエンドアプリケーションにコードスニペットを埋め込む"
#: frontend/src/metabase/public/components/widgets/EmbedCodePane.jsx:101
msgid "More {0}"
msgstr "さらに{0}"
#: frontend/src/metabase/public/components/widgets/EmbedCodePane.jsx:103
msgid "examples on GitHub"
msgstr "GitHubの例"
#: frontend/src/metabase/public/components/widgets/SharingPane.jsx:71
msgid "Enable sharing"
msgstr "共有を有効化する"
#: frontend/src/metabase/public/components/widgets/SharingPane.jsx:75
msgid "Disable this public link?"
msgstr "公開リンクを無効化しますか?"
#: frontend/src/metabase/public/components/widgets/SharingPane.jsx:76
msgid "This will cause the existing link to stop working. You can re-enable it, but when you do it will be a different link."
msgstr "リンクが作動しなくなる可能性があります。再度有効化することはできますが、異なるリンクが作成されます"
#: frontend/src/metabase/public/components/widgets/SharingPane.jsx:116
msgid "Public link"
msgstr "リンクを公開する"
#: frontend/src/metabase/public/components/widgets/SharingPane.jsx:117
msgid "Share this {0} with people who don't have a Metabase account using the URL below:"
msgstr "Metabaseアカウントを保有していない方に下記URLを利用して{0}を共有する:"
#: frontend/src/metabase/public/components/widgets/SharingPane.jsx:154
msgid "Public embed"
msgstr "公開埋め込み"
#: frontend/src/metabase/public/components/widgets/SharingPane.jsx:155
msgid "Embed this {0} in blog posts or web pages by copying and pasting this snippet:"
msgstr "このスニペットをコピーして貼り付けることで、ブログ投稿やウェブページにこの{0}を埋め込むことができます:"
#: frontend/src/metabase/public/components/widgets/SharingPane.jsx:172
msgid "Embed this {0} in an application"
msgstr "アプリケーションへ{0}を埋め込む"
#: frontend/src/metabase/public/components/widgets/SharingPane.jsx:173
msgid "By integrating with your application server code, you can provide a secure stats {0} limited to a specific user, customer, organization, etc."
msgstr "アプリケーションサーバーコードと統合することで、特定のユーザー、顧客、組織などに限定された安全な統計情報{0}を提供することができます。"
#: frontend/src/metabase/pulse/components/PulseCardPreview.jsx:93
msgid "Remove attachment"
msgstr "添付を削除する"
#: frontend/src/metabase/pulse/components/PulseCardPreview.jsx:94
msgid "Attach file with results"
msgstr "結果を添付する"
#: frontend/src/metabase/pulse/components/PulseCardPreview.jsx:126
msgid "This question will be added as a file attachment"
msgstr "この質問は添付ファイルとして追加されます"
#: frontend/src/metabase/pulse/components/PulseCardPreview.jsx:127
msgid "This question won't be included in your Pulse"
msgstr "この質問はパルスには含まれません"
#: frontend/src/metabase/pulse/components/PulseEdit.jsx:91
msgid "This pulse will no longer be emailed to {0} {1}"
msgstr "このクエスチョンは{0} {1}にメールされません"
#: frontend/src/metabase/pulse/components/PulseEdit.jsx:93
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/AlertModals.jsx:375
#: frontend/src/metabase/sharing/components/SharingSidebar.jsx:439
msgid "{0} address"
msgid_plural "{0} addresses"
msgstr[0] "{0}アドレス"
#: frontend/src/metabase/pulse/components/PulseEdit.jsx:102
msgid "Slack channel {0} will no longer get this pulse {1}"
msgstr "Slackチャンネル{0}からは、このパルス{1}を取得できません"
#: frontend/src/metabase/pulse/components/PulseEdit.jsx:111
msgid "Channel {0} will no longer receive this pulse {1}"
msgstr "チャンネル{0}からは、このパルス{1}を受信できません"
#: frontend/src/metabase/pulse/components/PulseEdit.jsx:129
msgid "Edit pulse"
msgstr "パルスを編集する"
#: frontend/src/metabase/pulse/components/PulseEdit.jsx:133
msgid "What's a Pulse?"
msgstr "パルスとは?"
#: frontend/src/metabase/pulse/components/PulseEdit.jsx:143
msgid "Got it"
msgstr "了解しました"
#: frontend/src/metabase/pulse/components/PulseEdit.jsx:159
msgid "Where should this data go?"
msgstr "このデータはどちらに保存しますか?"
#: frontend/src/metabase/pulse/components/PulseEdit.jsx:175
msgid "Unarchiving…"
msgstr "アーカイブ取消中..."
#: frontend/src/metabase/pulse/components/PulseEdit.jsx:176
msgid "Unarchive failed"
msgstr "アーカイブ取消が失敗しました"
#: frontend/src/metabase/pulse/components/PulseEdit.jsx:177
msgid "Unarchived"
msgstr "アーカイブが取り消されました"
#: frontend/src/metabase/pulse/components/PulseEdit.jsx:184
msgid "Create pulse"
msgstr "パルスを作成する"
#: frontend/src/metabase/pulse/components/PulseEditCards.jsx:91
msgid "Attachment"
msgstr "添付"
#: frontend/src/metabase/pulse/components/PulseEditCards.jsx:105
#: frontend/src/metabase/pulse/components/PulseEditCards.jsx:112
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/AlertModals.jsx:675
msgid "Heads up"
msgstr "警告"
#: frontend/src/metabase/pulse/components/PulseEditCards.jsx:106
msgid "We'll show the first 10 columns and 20 rows of this table in your Pulse. If you email this, we'll add a file attachment with all columns and up to 2,000 rows."
msgstr "パルス内のテーブルの最初の10列、20行を表示します。これをメールで送信する場合、全列、最大2,000行を添付ファイルとして送信します"
#: frontend/src/metabase/pulse/components/PulseEditCards.jsx:113
msgid "Raw data questions can only be included as email attachments"
msgstr "ローデータ質問はメール添付としてのみ含まれます"
#: frontend/src/metabase/pulse/components/PulseEditCards.jsx:120
msgid "Looks like this pulse is getting big"
msgstr "パルスが大きくなっているようです"
#: frontend/src/metabase/pulse/components/PulseEditCards.jsx:121
msgid "We recommend keeping pulses small and focused to help keep them digestible and useful to the whole team."
msgstr "パルスを小さく保ち、チーム全体にとって使いやすく処理することをお勧めします。"
#: frontend/src/metabase/pulse/components/PulseEditCards.jsx:161
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/View.jsx:133
msgid "Pick your data"
msgstr "データを選ぶ"
#: frontend/src/metabase/pulse/components/PulseEditCards.jsx:163
msgid "Choose questions you'd like to send in this pulse"
msgstr "このパルス内で送信したい質問を選択する"
#: frontend/src/metabase/pulse/components/PulseEditChannels.jsx:27
#: frontend/src/metabase/sharing/components/SharingSidebar.jsx:57
msgid "Emails"
msgstr "メール"
#: frontend/src/metabase/pulse/components/PulseEditChannels.jsx:28
#: frontend/src/metabase/sharing/components/SharingSidebar.jsx:58
msgid "Slack messages"
msgstr "Slackメッセージ"
#: frontend/src/metabase/pulse/components/PulseEditChannels.jsx:220
#: frontend/src/metabase/sharing/components/SharingSidebar.jsx:710
#: frontend/src/metabase/sharing/components/SharingSidebar.jsx:805
msgid "Sent"
msgstr "送信しました"
#: frontend/src/metabase/pulse/components/PulseEditChannels.jsx:221
#: frontend/src/metabase/sharing/components/SharingSidebar.jsx:711
#: frontend/src/metabase/sharing/components/SharingSidebar.jsx:806
msgid "{0} will be sent at"
msgstr "{0}が送信されます"
#: frontend/src/metabase/pulse/components/PulseEditChannels.jsx:223
#: frontend/src/metabase/sharing/components/SharingSidebar.jsx:713
#: frontend/src/metabase/sharing/components/SharingSidebar.jsx:808
msgid "Messages"
msgstr "メッセージ"
#: frontend/src/metabase/components/SendTestEmail.jsx:28
#: frontend/src/metabase/pulse/components/PulseEditChannels.jsx:239
msgid "Send email now"
msgstr "今すぐメールを送信する"
#: frontend/src/metabase/pulse/components/PulseEditChannels.jsx:240
msgid "Send to {0} now"
msgstr "今すぐ{0}に送信する"
#: frontend/src/metabase/components/SendTestEmail.jsx:29
#: frontend/src/metabase/pulse/components/PulseEditChannels.jsx:242
msgid "Sending…"
msgstr "送信中..."
#: frontend/src/metabase/components/SendTestEmail.jsx:30
#: frontend/src/metabase/pulse/components/PulseEditChannels.jsx:243
msgid "Sending failed"
msgstr "送信に失敗しました"
#: frontend/src/metabase/pulse/components/PulseEditChannels.jsx:246
msgid "Didn’t send because the pulse has no results."
msgstr "パルスの結果が存在しないため送信できませんでした"
#: frontend/src/metabase/components/SendTestEmail.jsx:31
#: frontend/src/metabase/pulse/components/PulseEditChannels.jsx:247
msgid "Pulse sent"
msgstr "パルスが送信されました"
#: frontend/src/metabase/pulse/components/PulseEditChannels.jsx:286
msgid "{0} needs to be set up by an administrator."
msgstr "{0}は管理者が設定する必要があります"
#: frontend/src/metabase/pulse/components/PulseEditChannels.jsx:299
msgid "Slack"
msgstr "Slack"
#: frontend/src/metabase/pulse/components/PulseEditCollection.jsx:12
msgid "Which collection should this pulse live in?"
msgstr "このパルスはどのコレクションに保存しますか?"
#: frontend/src/metabase/pulse/components/PulseEditName.jsx:35
msgid "Name your pulse"
msgstr "パルスに名前を付けましょう"
#: frontend/src/metabase/pulse/components/PulseEditName.jsx:37
msgid "Give your pulse a name to help others understand what it's about"
msgstr "他ユーザーのためにパルスに名前を付けましょう"
#: frontend/src/metabase/pulse/components/PulseEditName.jsx:49
msgid "Important metrics"
msgstr "重要なメトリクス"
#: frontend/src/metabase/pulse/components/PulseEditSkip.jsx:22
msgid "Skip if no results"
msgstr "結果が存在しない場合スキップする"
#: frontend/src/metabase/pulse/components/PulseEditSkip.jsx:24
msgid "Skip a scheduled Pulse if none of its questions have any results"
msgstr "質問の結果が存在しない場合は予定されたパルスをスキップする"
#: frontend/src/metabase/pulse/components/RecipientPicker.jsx:65
msgid "Enter email addresses you'd like this data to go to"
msgstr "このデータを送りたいメールアドレスを入力する"
#: frontend/src/metabase/pulse/components/WhatsAPulse.jsx:16
msgid "Help everyone on your team stay in sync with your data."
msgstr "チームが常にあなたのデータと同期されるよう心がけましょう"
#: frontend/src/metabase/pulse/components/WhatsAPulse.jsx:31
msgid "Pulses let you send data from Metabase to email or Slack on the schedule of your choice."
msgstr "Metabaseのデータをご自身で設定した予定通りにメールまたはSlackで送信することができます"
#: frontend/src/metabase/modes/components/TimeseriesFilterWidget.jsx:98
msgid "After {0}"
msgstr "{0}後"
#: frontend/src/metabase/modes/components/TimeseriesFilterWidget.jsx:100
msgid "Before {0}"
msgstr "{0}前"
#: frontend/src/metabase/modes/components/TimeseriesFilterWidget.jsx:102
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/filters/pickers/DatePicker.jsx:294
msgid "Is Empty"
msgstr "空"
#: frontend/src/metabase/modes/components/TimeseriesFilterWidget.jsx:104
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/filters/pickers/DatePicker.jsx:300
msgid "Not Empty"
msgstr "空ではない"
#: frontend/src/metabase/modes/components/TimeseriesFilterWidget.jsx:107
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/filters/pickers/DatePicker.jsx:212
msgid "All Time"
msgstr "全期間"
#: frontend/src/metabase/modes/components/TimeseriesFilterWidget.jsx:152
msgid "Apply"
msgstr "適用する"
#: frontend/src/metabase/modes/components/actions/CommonMetricsAction.jsx:21
msgid "View {0}"
msgstr "{0}を見る"
#: frontend/src/metabase/modes/components/actions/CompareWithTable.jsx:29
msgid "Compare this with all rows in the table"
msgstr "テーブル内の全行と比較する"
#: frontend/src/metabase/modes/components/actions/CompoundQueryAction.jsx:14
msgid "Analyze the results of this Query"
msgstr "このクエリの結果を分析する"
#: frontend/src/metabase/modes/components/actions/CountByTimeAction.jsx:29
msgid "Count of rows by time"
msgstr "時間ごとの行数"
#: frontend/src/metabase/modes/components/drill/PivotByDrill.jsx:53
msgid "Break out by {0}"
msgstr "{0}ごとに分割する"
#: frontend/src/metabase/modes/components/actions/SummarizeBySegmentMetricAction.jsx:36
msgid "Summarize this segment"
msgstr "このセグメントを要約する"
#: frontend/src/metabase/modes/components/actions/UnderlyingDataAction.jsx:14
msgid "View this as a table"
msgstr "テーブルとして見る"
#: frontend/src/metabase/modes/components/actions/UnderlyingRecordsAction.jsx:22
msgid "View the underlying {0} records"
msgstr "{0}の基本的なレコードを見る"
#: frontend/src/metabase/modes/components/actions/XRayCard.jsx:20
msgid "X-Ray this question"
msgstr "この質問を自動探査(X-ray)する"
#: frontend/src/metabase/qb/components/drill/AutomaticDashboardDrill.jsx:32
msgid "X-ray {0} {1}"
msgstr "{0} {1}を自動探査(X-ray)する"
#: frontend/src/metabase/qb/components/drill/AutomaticDashboardDrill.jsx:32
#: frontend/src/metabase/qb/components/drill/CompareToRestDrill.js:32
msgid "these"
msgstr "これら"
#: frontend/src/metabase/qb/components/drill/AutomaticDashboardDrill.jsx:32
#: frontend/src/metabase/qb/components/drill/CompareToRestDrill.js:32
msgid "this"
msgstr "これ"
#: frontend/src/metabase/qb/components/drill/CompareToRestDrill.js:32
msgid "Compare {0} {1} to the rest"
msgstr "{0} {1}を結果と比較する"
#: frontend/src/metabase/modes/components/drill/DistributionDrill.jsx:35
msgid "Distribution"
msgstr "分布"
#: frontend/src/metabase/modes/components/drill/ObjectDetailDrill.jsx:38
msgid "View details"
msgstr "詳細を見る"
#: frontend/src/metabase/modes/components/drill/QuickFilterDrill.jsx:59
msgid "View this {0}'s {1}"
msgstr "{0}の{1}を見る"
#: frontend/src/metabase/modes/components/drill/SortAction.jsx:42
msgid "Ascending"
msgstr "昇順"
#: frontend/src/metabase/modes/components/drill/SortAction.jsx:50
msgid "Descending"
msgstr "降順"
#: frontend/src/metabase/modes/components/drill/SummarizeColumnByTimeDrill.js:45
msgid "over time"
msgstr "時間とともに"
#: frontend/src/metabase/modes/components/drill/SummarizeColumnDrill.js:24
msgid "Avg"
msgstr "平均"
#: frontend/src/metabase/modes/components/drill/SummarizeColumnDrill.js:29
msgid "Distincts"
msgstr "Distinct"
#: frontend/src/metabase/modes/components/drill/UnderlyingRecordsDrill.jsx:57
msgid "View this {0}"
msgid_plural "View these {0}"
msgstr[0] "この{0}を見る"
#: frontend/src/metabase/dashboard/containers/AutomaticDashboardApp.jsx:227
#: frontend/src/metabase/modes/components/drill/ZoomDrill.jsx:26
msgid "Zoom in"
msgstr "拡大する"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/AggregationPopover.jsx:22
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/filters/FilterPopover.jsx:52
msgid "Custom Expression"
msgstr "カスタムエクスプレッション"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/AggregationPopover.jsx:20
msgid "Common Metrics"
msgstr "共通のメトリクス"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/AggregationPopover.jsx:209
msgid "Metabasics"
msgstr "Metabasics"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/AggregationPopover.jsx:387
msgid "Name (optional)"
msgstr "名前(任意)"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/AggregationWidget.jsx:156
msgid "Choose an aggregation"
msgstr "集約を選択する"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/AlertListPopoverContent.jsx:100
msgid "Set up your own alert"
msgstr "アラートを設定する"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/AlertListPopoverContent.jsx:143
msgid "Unsubscribing..."
msgstr "購読解除中..."
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/AlertListPopoverContent.jsx:148
msgid "Failed to unsubscribe"
msgstr "購読解除に失敗しました"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/AlertListPopoverContent.jsx:206
msgid "Unsubscribe"
msgstr "購読解除する"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/AlertListPopoverContent.jsx:236
msgid "No channel"
msgstr "チャンネルがありません"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/AlertListPopoverContent.jsx:264
msgid "Okay, you're unsubscribed"
msgstr "購読解除しました"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/AlertListPopoverContent.jsx:336
msgid "You're receiving {0}'s alerts"
msgstr "{0}のアラートを受け取る設定になっています"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/AlertListPopoverContent.jsx:337
msgid "{0} set up an alert"
msgstr "{0}アラートを設定しました。"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/AlertModals.jsx:160
msgid "alerts"
msgstr "アラート"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/AlertModals.jsx:183
msgid "Let's set up your alert"
msgstr "アラートを設定しましょう"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/AlertModals.jsx:214
msgid "The wide world of alerts"
msgstr "アラートの広い世界"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/AlertModals.jsx:215
msgid "There are a few different kinds of alerts you can get"
msgstr "様々な種類のアラートがあります"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/AlertModals.jsx:229
msgid "When a raw data question {0}"
msgstr "ローデータ質問が{0}のとき"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/AlertModals.jsx:230
msgid "returns any results"
msgstr "どんな結果も返す"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/AlertModals.jsx:241
msgid "When a line or bar {0}"
msgstr "折れ線グラフまたは棒グラフが{0}のとき"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/AlertModals.jsx:242
msgid "crosses a goal line"
msgstr "目標値を超える"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/AlertModals.jsx:253
msgid "When a progress bar {0}"
msgstr "プログレスバーが{0}のとき"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/AlertModals.jsx:254
msgid "reaches its goal"
msgstr "目標に到達する"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/AlertModals.jsx:262
msgid "Set up an alert"
msgstr "アラートを設定する"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/AlertModals.jsx:331
msgid "Edit your alert"
msgstr "アラートを編有する"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/AlertModals.jsx:331
msgid "Edit alert"
msgstr "アラートを編集する"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/AlertModals.jsx:373
msgid "This alert will no longer be emailed to {0}."
msgstr "このアラートは{0}にメール送信されません"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/AlertModals.jsx:381
msgid "Slack channel {0} will no longer get this alert."
msgstr "Slackチャンネル{0}では、このアラートを取得できません"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/AlertModals.jsx:385
msgid "Channel {0} will no longer receive this alert."
msgstr "チャンネル{0}では、このアラートを受信できません"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/AlertModals.jsx:402
msgid "Delete this alert"
msgstr "このアラートを削除する"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/AlertModals.jsx:404
msgid "Stop delivery and delete this alert. There's no undo, so be careful."
msgstr "このアラートを削除する。この操作はやり直しできませんので、ご注意ください"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/AlertModals.jsx:412
msgid "Delete this alert?"
msgstr "このアラートを削除しますか?"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/AlertModals.jsx:499
msgid "Alert me when the line…"
msgstr "線が...のときアラートする"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/AlertModals.jsx:500
msgid "Alert me when the progress bar…"
msgstr "プログレスバーが表示されたら..."
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/AlertModals.jsx:503
msgid "Goes above the goal line"
msgstr "目標値を超える"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/AlertModals.jsx:503
msgid "Reaches the goal"
msgstr "目標に到達する"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/AlertModals.jsx:506
msgid "Goes below the goal line"
msgstr "目標値を下回る"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/AlertModals.jsx:506
msgid "Goes below the goal"
msgstr "目標を下回る"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/AlertModals.jsx:514
msgid "The first time it crosses, or every time?"
msgstr "最初に超えたときのみ、または超えたときは毎回"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/AlertModals.jsx:515
msgid "The first time it reaches the goal, or every time?"
msgstr "最初に目標に到達したときのみ、または目標に到達したときは毎回"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/AlertModals.jsx:517
msgid "The first time"
msgstr "最初のみ"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/AlertModals.jsx:518
msgid "Every time"
msgstr "毎回"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/AlertModals.jsx:621
msgid "Where do you want to send these alerts?"
msgstr "アラートをどこに送信しますか?"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/AlertModals.jsx:632
msgid "Email alerts to:"
msgstr "アラートをメール送信する:"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/AlertModals.jsx:674
msgid "{0} Goal-based alerts aren't yet supported for charts with more than one line, so this alert will be sent whenever the chart has {1}."
msgstr "{0} 2行以上のチャートでは目標ベースのアラートがサポートされていないため、チャートに{1}があるたびにアラートが送信されます。"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/AlertModals.jsx:677
#: src/metabase/pulse.clj
msgid "results"
msgstr "結果"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/AlertModals.jsx:681
msgid "{0} This kind of alert is most useful when your saved question doesn’t {1} return any results, but you want to know when it does."
msgstr "{0}このタイプのアラートは、保存された質問が{1}結果を返さない場合でも、いつ実行したかを知りたいときに最も便利です。"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/AlertModals.jsx:682
msgid "Tip"
msgstr "ヒント"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/AlertModals.jsx:684
msgid "usually"
msgstr "通常"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/DataSelector.jsx:61
msgid "Pick a segment or table"
msgstr "セグメントまたはテーブルを選ぶ"
#: frontend/src/metabase/entities/databases/forms.js:270
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/DataSelector.jsx:70
msgid "Select a database"
msgstr "データベースを選択する"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/DataSelector.jsx:85
#: frontend/src/metabase/reference/components/MetricImportantFieldsDetail.jsx:31
msgid "Select..."
msgstr "選択する..."
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/DataSelector.jsx:79
msgid "Select a table"
msgstr "テーブルを選択する"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/DataSelector.jsx:926
msgid "No tables found in this database."
msgstr "このデータベースにはテーブルが見つかりませんでした"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/DataSelector.jsx:901
msgid "Is a question missing?"
msgstr "質問がありませんか?"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/DataSelector.jsx:909
msgid "Learn more about nested queries"
msgstr "ネストしたクエリについてもっと調べる"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/DataSelector.jsx:951
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/expressions/ExpressionEditorSuggestions.jsx:12
msgid "Fields"
msgstr "フィールド"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/DataSelector.jsx:977
msgid "No segments were found."
msgstr "セグメントが見つかりませんでした"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/DataSelector.jsx:1000
msgid "Find a segment"
msgstr "セグメントを探す"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/ExpandableString.jsx:47
msgid "View less"
msgstr "少く表示"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/ExpandableString.jsx:57
msgid "View more"
msgstr "さらに表示"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/ExtendedOptions.jsx:112
msgid "Pick a field to sort by"
msgstr "ソートするフィールドを選ぶ"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/ExtendedOptions.jsx:125
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/notebook/NotebookStep.jsx:75
msgid "Sort"
msgstr "ソート"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/ExtendedOptions.jsx:137
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/notebook/NotebookStep.jsx:82
msgid "Row limit"
msgstr "行数制限"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/FieldWidget.jsx:76
msgid "Unknown Field"
msgstr "不明なフィールド"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/FieldName.jsx:75
msgid "field"
msgstr "フィールド"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/Filter.jsx:116
msgid "Matches"
msgstr "一致"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/GuiQueryEditor.jsx:135
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/GuiQueryEditor.jsx:143
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/notebook/steps/FilterStep.jsx:18
msgid "Add filters to narrow your answer"
msgstr "回答を絞るためにフィルターを追加する"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/GuiQueryEditor.jsx:282
msgid "Add a grouping"
msgstr "グルーピングを追加する"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/containers/DataModelApp.jsx:37
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/GuiQueryEditor.jsx:313
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/notebook/NotebookStep.jsx:29
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/sidebars/ChartTypeSidebar.jsx:67
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/LineAreaBarChart.jsx:112
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:89
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:131
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:176
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Funnel.jsx:63
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Funnel.jsx:103
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Funnel.jsx:110
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Map.jsx:305
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Map.jsx:311
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Map.jsx:317
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/PieChart.jsx:104
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/PieChart.jsx:109
msgid "Data"
msgstr "データ"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/GuiQueryEditor.jsx:340
msgid "Filtered by"
msgstr "フィルターされた"
#: frontend/src/metabase/admin/tasks/containers/TasksApp.jsx:92
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/GuiQueryEditor.jsx:357
msgid "View"
msgstr "閲覧"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/GuiQueryEditor.jsx:374
msgid "Grouped By"
msgstr "グループ化された"
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/ClickMappings.jsx:161
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/LimitWidget.jsx:27
msgid "None"
msgstr "なし"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/NativeQueryEditor.jsx:552
msgid "This question is written in {0}."
msgstr "この質問は{0}で書かれました"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/NativeQueryEditor.jsx:384
msgid "Hide Editor"
msgstr "エディターを非表示にする"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/NativeQueryEditor.jsx:385
msgid "Hide Query"
msgstr "クエリを非表示にする"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/NativeQueryEditor.jsx:561
msgid "Open Editor"
msgstr "エディターを表示する"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/NativeQueryEditor.jsx:482
msgid "Show Query"
msgstr "クエリを表示する"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/QueryDefinitionTooltip.jsx:20
msgid "This metric has been retired. It's no longer available for use."
msgstr "このメトリクスは放棄されており、使用することができません"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/QueryDownloadWidget.jsx:34
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/QueryDownloadWidget.jsx:46
msgid "Download full results"
msgstr "全結果をダウンロードする"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/QueryDownloadWidget.jsx:35
msgid "Download this data"
msgstr "このデータをダウンロードする"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/QueryDownloadWidget.jsx:46
msgid "Warning"
msgstr "警告"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/QueryDownloadWidget.jsx:50
msgid "Your answer has a large number of rows so it could take a while to download."
msgstr "行数が多いため、ダウンロードに時間がかかる場合があります"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/QueryDownloadWidget.jsx:51
msgid "The maximum download size is 1 million rows."
msgstr "最大ダウンロードサイズは100万行です"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/EditQuestionInfoModal.jsx:11
msgid "Edit question"
msgstr "質問を編集する"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/QueryHeader.jsx:249
msgid "SAVE CHANGES"
msgstr "変更を保存する"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/QueryHeader.jsx:263
msgid "CANCEL"
msgstr "キャンセル"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/QueryHeader.jsx:276
msgid "Move question"
msgstr "質問を移動する"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/QueryModals.jsx:155
msgid "Which collection should this be in?"
msgstr "これはどのコレクションに保存しますか?"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/template_tags/TagEditorHelp.jsx:248
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/template_tags/TagEditorSidebar.jsx:85
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/NativeVariablesButton.jsx:17
msgid "Variables"
msgstr "変数"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/DataReferenceButton.jsx:17
msgid "Learn about your data"
msgstr "データについて詳しく見る"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/QueryHeader.jsx:460
msgid "Alerts are on"
msgstr "アラートはオンです"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/QueryHeader.jsx:522
msgid "started from"
msgstr "から開始"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/QueryModeButton.jsx:48
msgid "SQL"
msgstr "SQL"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/QueryModeButton.jsx:48
msgid "native query"
msgstr "ネイティブクエリ"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/QueryModeButton.jsx:52
msgid "Not Supported"
msgstr "サポートされていません"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/QueryModeButton.jsx:58
msgid "View the {0}"
msgstr "{0}を見る"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/QueryModeButton.jsx:59
msgid "Switch to {0}"
msgstr "{0}に切り換える"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/QueryModeButton.jsx:62
msgid "Switch to Builder"
msgstr "ビルダーに切り換える"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/QueryModeButton.jsx:87
msgid "{0} for this question"
msgstr "この質問の{0}"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/QueryModeButton.jsx:111
msgid "Convert this question to {0}"
msgstr "この質問を{0}に転換する"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/RunButtonWithTooltip.jsx:16
msgid "This question will take approximately {0} to refresh"
msgstr "この質問は更新に約{0}かかります"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/QuestionLastUpdated.jsx:13
msgid "Updated {0}"
msgstr "{0}をアップデートしました"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/QueryVisualization.jsx:141
msgid "row"
msgid_plural "rows"
msgstr[0] "行"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/QueryVisualization.jsx:148
msgid "Showing first {0} {1}"
msgstr "最初の{0} {1}を表示する"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/QueryVisualization.jsx:151
msgid "Showing {0} {1}"
msgstr "{0} {1}を表示する"
#. 実験中という表現より実行中という表現のほうが近いかと思いました。
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/QueryVisualization.jsx:164
#, fuzzy
msgid "Doing science"
msgstr "実行中"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/QueryVisualization.jsx:149
msgid "If you give me some data I can show you something cool. Run a Query!"
msgstr "お見せしたいものがあります。データを入力し、 是非クエリを実行してください!"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/QueryVisualization.jsx:299
msgid "How do I use this thing?"
msgstr "どのように使いますか?"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/RunButton.jsx:45
msgid "Get Answer"
msgstr "回答を得る"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/SavedQuestionIntroModal.jsx:12
msgid "It's okay to play around with saved questions"
msgstr "保存された質問で自由に操作していただいて構いません"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/SavedQuestionIntroModal.jsx:14
msgid "You won't make any permanent changes to a saved question unless you click the edit icon in the top-right."
msgstr "右上の編集アイコンをクリックしない限り、保存された質問に変更は反映されません"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/SearchBar.jsx:28
msgid "Search for"
msgstr "を探す"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/SelectionModule.jsx:158
msgid "Advanced..."
msgstr "高度な..."
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/SelectionModule.jsx:167
msgid "Sorry. Something went wrong."
msgstr "申し訳ありません、問題が発生しました"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/TimeGroupingPopover.jsx:40
msgid "Group time by"
msgstr "で時間をグループ化する"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/VisualizationError.jsx:51
msgid "Your question took too long"
msgstr "質問に時間がかかりすぎました"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/VisualizationError.jsx:52
msgid "We didn't get an answer back from your database in time, so we had to stop. You can try again in a minute, or if the problem persists, you can email an admin to let them know."
msgstr "データベースから時間内に回答を得られなかったため、動作を終了しました。時間をおいて再度お試しいただくか、問題が続く場合は管理者にメールでお問い合わせください。"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/VisualizationError.jsx:61
msgid "We're experiencing server issues"
msgstr "サーバーの問題が発生しています"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/VisualizationError.jsx:62
msgid "Try refreshing the page after waiting a minute or two. If the problem persists we'd recommend you contact an admin."
msgstr "数分後にページを再読み込みしてください。問題が続く場合は、管理者へお問い合わせください。"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/VisualizationError.jsx:106
msgid "There was a problem with your question"
msgstr "質問で問題が発生しました"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/VisualizationError.jsx:107
msgid "Most of the time this is caused by an invalid selection or bad input value. Double check your inputs and retry your query."
msgstr "これは無効な選択または無効な入力値であるために発生することがあります。 入力を再度確認して、クエリを再試行してください。"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/VisualizationResult.jsx:66
msgid "This may be the answer you’re looking for. If not, try removing or changing your filters to make them less specific."
msgstr "お探しの回答ですか?そうではない場合は、回答が特定されすぎないように、フィルターを削除または変更してください。"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/VisualizationResult.jsx:71
msgid "You can also {0} when there are some results."
msgstr "結果がある場合は、{0}もできます。"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/VisualizationResult.jsx:73
msgid "get an alert"
msgstr "アラートを受け取る"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/VisualizationResult.jsx:77
msgid "Back to last run"
msgstr "最後の実行に戻る"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/ViewFooter.jsx:194
msgid "Visualization"
msgstr "ビジュアライゼーション"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/dataref/TablePane.jsx:94
msgid "No description set."
msgstr "まだ説明がありません"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/dataref/DetailPane.jsx:21
msgid "Use for current question"
msgstr "現在の質問で使用する"
#: frontend/src/metabase/reference/components/UsefulQuestions.jsx:14
msgid "Potentially useful questions"
msgstr "役立つかもしれない質問"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/dataref/FieldPane.jsx:169
msgid "Group by {0}"
msgstr "{0}でグループ化する"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/dataref/FieldPane.jsx:165
msgid "Sum of all values of {0}"
msgstr "{0}の全値の合計"
#: frontend/src/metabase/reference/databases/FieldDetail.jsx:63
#: frontend/src/metabase/reference/segments/SegmentFieldDetail.jsx:51
msgid "All distinct values of {0}"
msgstr "{0}の全ての重複を除いた値"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/dataref/FieldPane.jsx:190
#: frontend/src/metabase/reference/databases/FieldDetail.jsx:39
#: frontend/src/metabase/reference/databases/FieldDetail.jsx:51
#: frontend/src/metabase/reference/segments/SegmentFieldDetail.jsx:39
msgid "Number of {0} grouped by {1}"
msgstr "{1}でグループ化された{0}の数"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/dataref/DataReference.jsx:89
#: frontend/src/metabase/reference/databases/DatabaseSidebar.jsx:20
#: frontend/src/metabase/reference/databases/FieldSidebar.jsx:30
#: frontend/src/metabase/reference/databases/TableSidebar.jsx:26
#: frontend/src/metabase/reference/guide/BaseSidebar.jsx:17
#: frontend/src/metabase/reference/guide/BaseSidebar.jsx:19
#: frontend/src/metabase/reference/metrics/MetricSidebar.jsx:23
#: frontend/src/metabase/reference/segments/SegmentFieldSidebar.jsx:24
#: frontend/src/metabase/reference/segments/SegmentSidebar.jsx:23
msgid "Data Reference"
msgstr "データ一覧"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/dataref/MainPane.jsx:13
msgid "Learn more about your data structure to ask more useful questions"
msgstr "さらに役立つ質問をするためにデータ構成を詳しく知る"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/dataref/MetricPane.jsx:65
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/dataref/SegmentPane.jsx:91
msgid "Could not find the table metadata prior to creating a new question"
msgstr "質問作成前にテーブルメタデータが見つかりませんでした"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/dataref/MetricPane.jsx:87
msgid "See {0}"
msgstr "{0}を見る"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/dataref/MetricPane.jsx:100
msgid "Metric Definition"
msgstr "メトリクスの定義"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/dataref/SegmentPane.jsx:125
msgid "Filter by {0}"
msgstr "{0}でフィルターをかける"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/dataref/SegmentPane.jsx:134
#: frontend/src/metabase/reference/segments/SegmentDetail.jsx:38
msgid "Number of {0}"
msgstr "{0}の数"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/dataref/SegmentPane.jsx:141
#: frontend/src/metabase/reference/segments/SegmentDetail.jsx:48
msgid "See all {0}"
msgstr "全ての{0}を見る"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/dataref/SegmentPane.jsx:154
msgid "Segment Definition"
msgstr "セグメントの定義"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/dataref/TablePane.jsx:58
msgid "An error occurred loading the table"
msgstr "テーブルの読み込み中にエラーが発生しました"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/dataref/TablePane.jsx:74
msgid "See the raw data for {0}"
msgstr "{0}のローデータを見る"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/dataref/TablePane.jsx:177
msgid "More"
msgstr "さらに"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/expressions/ExpressionEditorTextfield.jsx:248
msgid "Invalid expression"
msgstr "無効な表現"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/expressions/ExpressionEditorTextfield.jsx:282
msgid "unknown error"
msgstr "不明なエラー"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/expressions/ExpressionWidget.jsx:53
msgid "Field formula"
msgstr "フィールド計算式"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/expressions/ExpressionWidget.jsx:64
msgid "Think of this as being kind of like writing a formula in a spreadsheet program: you can use numbers, fields in this table, mathematical symbols like +, and some functions. So you could type something like Subtotal - Cost."
msgstr "これは、スプレッドシートプログラムで数式を書くようなものだとお考えください。数値、この表のフィールド、+などの数学記号、その他一部の機能を使用できます。そのため、Subtotal - Costのようなものを入力することができます。"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/store/containers/StoreAccount.jsx:111
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/store/containers/StoreAccount.jsx:281
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/expressions/ExpressionEditorTextfield.jsx:70
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/expressions/ExpressionWidget.jsx:73
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/template_tags/TagEditorParam.jsx:209
msgid "Learn more"
msgstr "詳しく見る"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/expressions/ExpressionWidget.jsx:77
msgid "Give it a name"
msgstr "名前を付ける"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/expressions/ExpressionWidget.jsx:83
msgid "Something nice and descriptive"
msgstr "分かりやすい説明"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/expressions/Expressions.jsx:60
msgid "Add a custom field"
msgstr "カスタムフィールドを追加する"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/filters/FilterOptions.jsx:17
msgid "Include {0}"
msgstr "{0}を含む"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/filters/FilterOptions.jsx:19
msgid "Case sensitive"
msgstr "大文字/小文字を区別する"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/filters/FilterOptions.jsx:23
msgid "today"
msgstr "本日"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/filters/FilterOptions.jsx:24
msgid "this week"
msgstr "今週"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/filters/FilterOptions.jsx:25
msgid "this month"
msgstr "今月"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/filters/FilterOptions.jsx:26
msgid "this year"
msgstr "今年"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/filters/FilterOptions.jsx:27
msgid "this minute"
msgstr "現在の分"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/filters/FilterOptions.jsx:28
msgid "this hour"
msgstr "現在の時間"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/filters/FilterPopover.jsx:290
msgid "not implemented {0}"
msgstr "未実装の{0}"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/filters/FilterPopover.jsx:291
msgid "true"
msgstr "正"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/filters/FilterPopover.jsx:291
msgid "false"
msgstr "誤"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/filters/FilterPopoverFooter.jsx:41
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/sidebars/FilterSidebar.jsx:32
msgid "Add filter"
msgstr "フィルターを追加する"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/filters/FilterWidgetList.jsx:60
msgid "Item"
msgstr "アイテム"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/filters/pickers/DatePicker.jsx:220
msgid "Previous"
msgstr "前回"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/filters/pickers/DatePicker.jsx:251
msgid "Current"
msgstr "現在"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/filters/pickers/DatePicker.jsx:277
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/column.js:257
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/series.js:89
msgid "On"
msgstr "オン"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/filters/pickers/NumberPicker.jsx:47
msgid "Enter desired number"
msgstr "希望の番号を入力する"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/filters/pickers/SelectPicker.jsx:83
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/ObjectDetail.jsx:161
msgid "Empty"
msgstr "空"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/filters/pickers/SelectPicker.jsx:119
msgid "Find a value"
msgstr "値を探す"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/filters/pickers/SpecificDatePicker.jsx:113
msgid "Hide calendar"
msgstr "カレンダーを非表示にする"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/filters/pickers/SpecificDatePicker.jsx:113
msgid "Show calendar"
msgstr "カレンダーを表示する"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/filters/pickers/TextPicker.jsx:97
msgid "You can enter multiple values separated by commas"
msgstr "コンマ(,)で区切ることで、複数の値を入力できます"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/filters/pickers/TextPicker.jsx:38
msgid "Enter desired text"
msgstr "希望のテキストを入力する"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/template_tags/TagEditorHelp.jsx:210
msgid "Try it"
msgstr "試してみる"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/template_tags/TagEditorHelp.jsx:243
msgid "What's this for?"
msgstr "何に使いますか?"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/template_tags/TagEditorHelp.jsx:245
msgid "Variables in native queries let you dynamically replace values in your queries using filter widgets or through the URL."
msgstr "ネイティブクエリの変数を用いることで、フィルターウィジェットまたはURLを使用したクエリの値を置き換えることができます。"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/template_tags/TagEditorHelp.jsx:136
msgid "{0} creates a variable in this SQL template called \"variable_name\". Variables can be given types in the side panel, which changes their behavior. All variable types other than \"Field Filter\" will automatically cause a filter widget to be placed on this question; with Field Filters, this is optional. When this filter widget is filled in, that value replaces the variable in the SQL template."
msgstr "{0}は、このSQLテンプレートで変数名 \"variable_name\"を作成します。 サイドパネルに変数を指定すると、その動作が変わります。 \"フィールドフィルター\"以外の全ての変数タイプは、この質問に自動的にフィルターウィジェットを配置します。 フィールドフィルターでは、これはオプションです。 このフィルターウィジェットが入力されると、その値がSQLテンプレートの変数に置き換えられます。"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/template_tags/TagEditorHelp.jsx:259
msgid "Field Filters"
msgstr "フィルターを探す"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/template_tags/TagEditorHelp.jsx:147
msgid "Giving a variable the \"Field Filter\" type allows you to link SQL cards to dashboard filter widgets or use more types of filter widgets on your SQL question. A Field Filter variable inserts SQL similar to that generated by the GUI query builder when adding filters on existing columns."
msgstr "変数に \"フィールドフィルター\"タイプを指定すると、SQLカードをダッシュボードフィルターウィジェットにリンクしたり、SQL質問にさらに多くのタイプのフィルターウィジェットを使用することができます。 フィールドフィルター変数は、既存の列にフィルターを追加するときにGUIクエリビルダーによって生成されたものと同様のSQLを挿入します。"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/template_tags/TagEditorHelp.jsx:264
msgid "When adding a Field Filter variable, you'll need to map it to a specific field. You can then choose to display a filter widget on your question, but even if you don't, you can now map your Field Filter variable to a dashboard filter when adding this question to a dashboard. Field Filters should be used inside of a \"WHERE\" clause."
msgstr "フィールドフィルター変数を追加するときは、特定のフィールドにマップする必要があります。 質問にフィルターウィジェットを表示させるか選択できますが、そうでない場合でも、この質問をダッシュボードに追加するときに、フィールドフィルター変数をダッシュボードフィルターにマッピングすることが可能です。 フィールドフィルターは \"WHERE\"節の中で使用する必要があります。"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/template_tags/TagEditorHelp.jsx:271
msgid "Optional Clauses"
msgstr "選択条項"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/template_tags/TagEditorHelp.jsx:132
msgid "brackets around a {0} create an optional clause in the template. If \"variable\" is set, then the entire clause is placed into the template. If not, then the entire clause is ignored."
msgstr "{0}を囲む括弧は、テンプレート内に任意の句を作成します。 \"変数\"が設定されている場合は、節全体がテンプレートに配置されます。 そうでない場合、節全体が無視されます。"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/template_tags/TagEditorHelp.jsx:283
msgid "To use multiple optional clauses you can include at least one non-optional WHERE clause followed by optional clauses starting with \"AND\"."
msgstr "複数の任意の句を使用するには、最低1つの任意でないWHERE句と、その後に「AND」で始まる任意の句を含めてください。"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/template_tags/TagEditorHelp.jsx:301
msgid "Read the full documentation"
msgstr "全文を読む"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/template_tags/TagEditorParam.jsx:133
msgid "Filter label"
msgstr "フィルターラベル"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/template_tags/TagEditorParam.jsx:134
msgid "Variable type"
msgstr "値タイプ"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/template_tags/TagEditorParam.jsx:143
msgid "Text"
msgstr "テキスト"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/template_tags/TagEditorParam.jsx:145
msgid "Date"
msgstr "日付"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/template_tags/TagEditorParam.jsx:146
msgid "Field Filter"
msgstr "フィールドフィルター"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/template_tags/TagEditorParam.jsx:153
msgid "Field to map to"
msgstr "マップするためのフィールド"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/template_tags/TagEditorParam.jsx:180
msgid "Filter widget type"
msgstr "フィルターウィジェットタイプ"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/template_tags/TagEditorParam.jsx:232
msgid "Required?"
msgstr "必要ですか?"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/template_tags/TagEditorParam.jsx:242
msgid "Default filter widget value"
msgstr "デフォルトのフィルターウィジェット値"
#: frontend/src/metabase/query_builder/containers/ArchiveQuestionModal.jsx:19
msgid "Archive this question?"
msgstr "この質問をアーカイブしますか?"
#: frontend/src/metabase/query_builder/containers/ArchiveQuestionModal.jsx:20
msgid "This question will be removed from any dashboards or pulses using it."
msgstr "この質問は関連したダッシュボードやパルスから削除されます"
#: frontend/src/metabase/query_builder/containers/QueryBuilder.jsx:163
msgid "Question"
msgstr "質問"
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/AddToDashSelectQuestionModal.jsx:31
msgid "Pick a question to add"
msgstr "追加する質問を選ぶ"
#: frontend/src/metabase/reference/components/EditHeader.jsx:19
msgid "You are editing this page"
msgstr "このページを編集中です"
#: frontend/src/metabase/reference/components/EditableReferenceHeader.jsx:78
#: frontend/src/metabase/reference/components/ReferenceHeader.jsx:45
msgid "See this {0}"
msgstr "この{0}を見る"
#: frontend/src/metabase/reference/components/EditableReferenceHeader.jsx:117
msgid "A subset of"
msgstr "のサブセット"
#: frontend/src/metabase/reference/components/Field.jsx:48
#: frontend/src/metabase/reference/components/FieldTypeDetail.jsx:31
msgid "Select a field type"
msgstr "フィールドタイプを選択する"
#: frontend/src/metabase/reference/components/Field.jsx:56
#: frontend/src/metabase/reference/components/Field.jsx:85
#: frontend/src/metabase/reference/components/FieldTypeDetail.jsx:36
#: frontend/src/metabase/reference/components/FieldTypeDetail.jsx:54
msgid "No field type"
msgstr "フィールドタイプがありません"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/notebook/steps/SummarizeStep.jsx:26
msgid "by"
msgstr "で"
#: frontend/src/metabase/reference/components/FieldTypeDetail.jsx:25
#: frontend/src/metabase/reference/databases/FieldList.jsx:156
#: frontend/src/metabase/reference/segments/SegmentFieldList.jsx:157
msgid "Field type"
msgstr "フィールドタイプ"
#: frontend/src/metabase/reference/components/FieldTypeDetail.jsx:71
msgid "Select a Foreign Key"
msgstr "外部キーを選択する"
#: frontend/src/metabase/reference/components/Formula.jsx:47
msgid "View the {0} formula"
msgstr "{0}計算式を見る"
#: frontend/src/metabase/reference/components/GuideDetail.jsx:80
msgid "Why this {0} is important"
msgstr "なぜこの{0}は重要ですか?"
#: frontend/src/metabase/reference/components/GuideDetail.jsx:81
msgid "Why this {0} is interesting"
msgstr "なぜこの{0}は興味深いですか?"
#: frontend/src/metabase/reference/components/GuideDetail.jsx:87
msgid "Nothing important yet"
msgstr "重要なデータはまだありません"
#: frontend/src/metabase/reference/databases/DatabaseDetail.jsx:172
#: frontend/src/metabase/reference/databases/FieldDetail.jsx:237
#: frontend/src/metabase/reference/databases/TableDetail.jsx:215
#: frontend/src/metabase/reference/metrics/MetricDetail.jsx:220
#: frontend/src/metabase/reference/segments/SegmentDetail.jsx:248
#: frontend/src/metabase/reference/segments/SegmentFieldDetail.jsx:233
msgid "Nothing interesting yet"
msgstr "興味深いデータはまだありません"
#: frontend/src/metabase/reference/components/GuideDetail.jsx:93
msgid "Things to be aware of about this {0}"
msgstr "この{0}関して知っておくべきこと"
#: frontend/src/metabase/reference/databases/DatabaseDetail.jsx:182
#: frontend/src/metabase/reference/databases/FieldDetail.jsx:247
#: frontend/src/metabase/reference/databases/TableDetail.jsx:225
#: frontend/src/metabase/reference/metrics/MetricDetail.jsx:230
#: frontend/src/metabase/reference/segments/SegmentDetail.jsx:258
#: frontend/src/metabase/reference/segments/SegmentFieldDetail.jsx:243
msgid "Nothing to be aware of yet"
msgstr "知っておくべきことはまだありません"
#: frontend/src/metabase/reference/components/GuideDetail.jsx:103
msgid "Explore this metric"
msgstr "このメトリクスを調査する"
#: frontend/src/metabase/reference/components/GuideDetail.jsx:105
msgid "View this metric"
msgstr "メトリクスを見る"
#: frontend/src/metabase/reference/components/GuideDetail.jsx:112
msgid "By {0}"
msgstr "{0}で"
#: frontend/src/metabase/reference/components/GuideDetailEditor.jsx:146
msgid "Remove item"
msgstr "アイテムを削除する"
#: frontend/src/metabase/reference/components/GuideDetailEditor.jsx:155
msgid "Why is this dashboard the most important?"
msgstr "なぜこのダッシュボードが最重要ですか?"
#: frontend/src/metabase/reference/components/GuideDetailEditor.jsx:156
msgid "What is useful or interesting about this {0}?"
msgstr "{0}の何が役立つまたは興味深いですか?"
#: frontend/src/metabase/reference/components/GuideDetailEditor.jsx:160
#: frontend/src/metabase/reference/components/GuideDetailEditor.jsx:174
msgid "Write something helpful here"
msgstr "役立つ情報をご記入ください"
#: frontend/src/metabase/reference/components/GuideDetailEditor.jsx:169
msgid "Is there anything users of this dashboard should be aware of?"
msgstr "このダッシュボードのユーザーが知っておくべきことはありますか?"
#: frontend/src/metabase/reference/components/GuideDetailEditor.jsx:170
msgid "Anything users should be aware of about this {0}?"
msgstr "{0}に関してユーザーが知っておくべきことはありますか?"
#: frontend/src/metabase/reference/components/MetricImportantFieldsDetail.jsx:26
msgid "Which 2-3 fields do you usually group this metric by?"
msgstr "このメトリクスをグループ化するにあたりよく使うフィールド2〜3個はどれですか?"
#: frontend/src/metabase/reference/components/GuideHeader.jsx:25
msgid "This is the perfect place to start if you’re new to your company’s data, or if you just want to check in on what’s going on."
msgstr "企業のデータにアクセスするのが初めての場合や、まずはどんな感じか見てみたい場合は、ここから始めると良いでしょう"
#: frontend/src/metabase/reference/components/MetricImportantFieldsDetail.jsx:52
msgid "Most useful fields to group this metric by"
msgstr "このメトリクスをグループ化するのに最も役立つフィールド"
#: frontend/src/metabase/reference/components/RevisionMessageModal.jsx:32
msgid "Reason for changes"
msgstr "変更理由"
#: frontend/src/metabase/reference/components/RevisionMessageModal.jsx:36
msgid "Leave a note to explain what changes you made and why they were required"
msgstr "変更箇所と変更理由を記入してください"
#. 直訳で少し意味が違うような気がしましたので意訳してみました。
#: frontend/src/metabase/reference/databases/DatabaseDetail.jsx:170
msgid "Why this database is interesting"
msgstr "このデータベースの特徴"
#: frontend/src/metabase/reference/databases/DatabaseDetail.jsx:180
msgid "Things to be aware of about this database"
msgstr "このデータベースに関して知っておくべきこと"
#: frontend/src/metabase/reference/databases/DatabaseList.jsx:49
#: frontend/src/metabase/reference/guide/BaseSidebar.jsx:39
msgid "Databases and tables"
msgstr "データベースとテーブル"
#: frontend/src/metabase/admin/tasks/containers/TasksApp.jsx:71
#: frontend/src/metabase/reference/databases/DatabaseSidebar.jsx:28
#: frontend/src/metabase/reference/databases/FieldSidebar.jsx:38
#: frontend/src/metabase/reference/databases/TableDetail.jsx:173
#: frontend/src/metabase/reference/databases/TableSidebar.jsx:34
#: frontend/src/metabase/reference/metrics/MetricDetail.jsx:188
#: frontend/src/metabase/reference/metrics/MetricSidebar.jsx:31
#: frontend/src/metabase/reference/segments/SegmentDetail.jsx:193
#: frontend/src/metabase/reference/segments/SegmentFieldDetail.jsx:190
#: frontend/src/metabase/reference/segments/SegmentFieldSidebar.jsx:31
#: frontend/src/metabase/reference/segments/SegmentSidebar.jsx:31
msgid "Details"
msgstr "詳細"
#: frontend/src/metabase/reference/databases/DatabaseSidebar.jsx:34
#: frontend/src/metabase/reference/databases/TableList.jsx:114
msgid "Tables in {0}"
msgstr "{0}のテーブル"
#: frontend/src/metabase/reference/databases/FieldDetail.jsx:226
#: frontend/src/metabase/reference/databases/TableDetail.jsx:204
#: frontend/src/metabase/reference/segments/SegmentFieldDetail.jsx:222
msgid "Actual name in database"
msgstr "データベース上の実際の名前"
#: frontend/src/metabase/reference/databases/FieldDetail.jsx:235
#: frontend/src/metabase/reference/segments/SegmentFieldDetail.jsx:231
msgid "Why this field is interesting"
msgstr "なぜこのフィールドは興味深いですか?"
#: frontend/src/metabase/reference/databases/FieldDetail.jsx:245
#: frontend/src/metabase/reference/segments/SegmentFieldDetail.jsx:241
msgid "Things to be aware of about this field"
msgstr "このフィールドに関して知っておくべきこと"
#: frontend/src/metabase/reference/databases/FieldDetail.jsx:257
#: frontend/src/metabase/reference/databases/FieldList.jsx:159
#: frontend/src/metabase/reference/segments/SegmentFieldDetail.jsx:253
#: frontend/src/metabase/reference/segments/SegmentFieldList.jsx:160
msgid "Data type"
msgstr "データタイプ"
#: frontend/src/metabase/reference/databases/FieldList.jsx:39
#: frontend/src/metabase/reference/segments/SegmentFieldList.jsx:39
msgid "Fields in this table will appear here as they're added"
msgstr "このテーブルのフィールドは追加されるとここに表示されます"
#: frontend/src/metabase/reference/databases/FieldList.jsx:137
#: frontend/src/metabase/reference/segments/SegmentFieldList.jsx:138
msgid "Fields in {0}"
msgstr "{0}のフィールド"
#: frontend/src/metabase/reference/databases/FieldList.jsx:153
#: frontend/src/metabase/reference/segments/SegmentFieldList.jsx:154
msgid "Field name"
msgstr "フィールド名"
#: frontend/src/metabase/reference/databases/FieldSidebar.jsx:46
msgid "X-ray this field"
msgstr "このフィールドを自動探査(X-ray)する"
#: frontend/src/metabase/reference/databases/NoDatabasesEmptyState.jsx:8
msgid "Metabase is no fun without any data"
msgstr "Metabaseを使用するにはデータが必要です"
#: frontend/src/metabase/reference/databases/NoDatabasesEmptyState.jsx:9
msgid "Your databases will appear here once you connect one"
msgstr "データベースは一度接続するとここに表示されます"
#: frontend/src/metabase/reference/databases/NoDatabasesEmptyState.jsx:10
msgid "Databases will appear here once your admins have added some"
msgstr "データベースは一度管理者が追加するとここに表示されます"
#: frontend/src/metabase/reference/databases/NoDatabasesEmptyState.jsx:12
msgid "Connect a database"
msgstr "データベースを接続する"
#. #-#-#-#-# metabase-backend.pot (metabase) #-#-#-#-#
#. cum-count and cum-sum get names for count and sum, respectively (see explanation in `aggregation-name`)
#: frontend/src/metabase/reference/databases/TableDetail.jsx:38
#: src/metabase/query_processor/middleware/annotate.clj
msgid "Count of {0}"
msgstr "{0}のカウント"
#: frontend/src/metabase/reference/databases/TableDetail.jsx:47
msgid "See raw data for {0}"
msgstr "{0}のローデータを見る"
#: frontend/src/metabase/reference/databases/TableDetail.jsx:213
msgid "Why this table is interesting"
msgstr "なぜこのテーブルは興味深いですか?"
#: frontend/src/metabase/reference/databases/TableDetail.jsx:223
msgid "Things to be aware of about this table"
msgstr "このテーブルに関して知っておくべきこと"
#: frontend/src/metabase/reference/databases/TableList.jsx:29
msgid "Tables in this database will appear here as they're added"
msgstr "このデータベースのテーブルは追加されるとここに表示れます"
#: frontend/src/metabase/reference/databases/TableQuestions.jsx:33
msgid "Questions about this table will appear here as they're added"
msgstr "このテーブルに関する質問は追加されるとここに表示されます"
#: frontend/src/metabase/reference/databases/TableQuestions.jsx:73
#: frontend/src/metabase/reference/metrics/MetricQuestions.jsx:77
#: frontend/src/metabase/reference/metrics/MetricSidebar.jsx:37
#: frontend/src/metabase/reference/segments/SegmentQuestions.jsx:76
msgid "Questions about {0}"
msgstr "{0}に関する質問"
#: frontend/src/metabase/reference/databases/TableQuestions.jsx:95
#: frontend/src/metabase/reference/metrics/MetricQuestions.jsx:99
#: frontend/src/metabase/reference/segments/SegmentQuestions.jsx:98
msgid "Created {0} by {1}"
msgstr "{1}で{0}を作成しました"
#: frontend/src/metabase/reference/databases/TableSidebar.jsx:40
msgid "Fields in this table"
msgstr "このテーブルのフィールド"
#: frontend/src/metabase/reference/databases/TableSidebar.jsx:46
msgid "Questions about this table"
msgstr "このテーブルに関する質問"
#: frontend/src/metabase/reference/guide/GettingStartedGuide.jsx:158
msgid "Help your team get started with your data."
msgstr "チームとデータを共有する"
#: frontend/src/metabase/reference/guide/GettingStartedGuide.jsx:160
msgid "Show your team what’s most important by choosing your top dashboard, metrics, and segments."
msgstr "トップにくるダッシュボード、メトリクス、セグメントを選択し、チームに重要事項を提示しましょう"
#: frontend/src/metabase/reference/guide/GettingStartedGuide.jsx:166
msgid "Get started"
msgstr "開始する"
#: frontend/src/metabase/reference/guide/GettingStartedGuide.jsx:174
msgid "Our most important dashboard"
msgstr "最重要ダッシュボード"
#: frontend/src/metabase/reference/guide/GettingStartedGuide.jsx:189
msgid "Numbers that we pay attention to"
msgstr "注視すべき数値"
#: frontend/src/metabase/reference/guide/GettingStartedGuide.jsx:214
msgid "Metrics are important numbers your company cares about. They often represent a core indicator of how the business is performing."
msgstr "メトリクスは企業が重視する数値です。ビジネスが上手くいっているかどうかを示すものです。"
#: frontend/src/metabase/reference/guide/GettingStartedGuide.jsx:222
msgid "See all metrics"
msgstr "全メトリクスを見る"
#: frontend/src/metabase/reference/guide/GettingStartedGuide.jsx:236
msgid "Segments and tables"
msgstr "セグメントとテーブル"
#: frontend/src/metabase/home/containers/SearchApp.jsx:82
msgid "Tables"
msgstr "テーブル"
#: frontend/src/metabase/reference/guide/GettingStartedGuide.jsx:263
msgid "Segments and tables are the building blocks of your company's data. Tables are collections of the raw information while segments are specific slices with specific meanings, like {0}"
msgstr "セグメントやテーブルは、会社データの基礎的要素です。 テーブルはローデータをまとめた情報であり、セグメントは{0}など特定の意味を持つ特定の情報です。"
#: frontend/src/metabase/reference/guide/GettingStartedGuide.jsx:268
msgid "Tables are the building blocks of your company's data."
msgstr "テーブルは、会社データの基礎的要素です。"
#: frontend/src/metabase/reference/guide/GettingStartedGuide.jsx:278
msgid "See all segments"
msgstr "全セグメントを見る"
#: frontend/src/metabase/reference/guide/GettingStartedGuide.jsx:294
msgid "See all tables"
msgstr "全てのテーブルを見る"
#: frontend/src/metabase/reference/guide/GettingStartedGuide.jsx:302
msgid "Other things to know about our data"
msgstr "データに関して他に知っておくべきこと"
#: frontend/src/metabase/reference/guide/GettingStartedGuide.jsx:303
msgid "Find out more"
msgstr "詳細を見る"
#: frontend/src/metabase/reference/guide/GettingStartedGuide.jsx:308
msgid "A good way to get to know your data is by spending a bit of time exploring the different tables and other info available to you. It may take a while, but you'll start to recognize names and meanings over time."
msgstr "他のテーブルや情報をもっと見ることで、自身のデータをより詳しく知ることができます。時間がかかるかもしれませんが、名前やその意味について理解を深めることができるでしょう。"
#: frontend/src/metabase/reference/guide/GettingStartedGuide.jsx:314
msgid "Explore our data"
msgstr "データを調査する"
#: frontend/src/metabase/reference/guide/GettingStartedGuide.jsx:322
msgid "Have questions?"
msgstr "質問はありますか?"
#: frontend/src/metabase/reference/guide/GettingStartedGuide.jsx:327
msgid "Contact {0}"
msgstr "{0}に問い合わせる"
#: frontend/src/metabase/reference/guide/GettingStartedGuideEditForm.jsx:253
msgid "Help new Metabase users find their way around."
msgstr "新しいユーザーをヘルプする"
#: frontend/src/metabase/reference/guide/GettingStartedGuideEditForm.jsx:256
msgid "The Getting Started guide highlights the dashboard, metrics, segments, and tables that matter most, and informs your users of important things they should know before digging into the data."
msgstr "スタートガイドは、ダッシュボード、メトリクス、セグメントやテーブル等の重要事項に焦点を当て、ユーザーが実際にデータを扱い始める前に知っておくべきことを説明しています。"
#: frontend/src/metabase/reference/guide/GettingStartedGuideEditForm.jsx:263
msgid "Is there an important dashboard for your team?"
msgstr "チームに重要なダッシュボードはありますか?"
#: frontend/src/metabase/reference/guide/GettingStartedGuideEditForm.jsx:265
msgid "Create a dashboard now"
msgstr "今すぐダッシュボードを作成する"
#: frontend/src/metabase/reference/guide/GettingStartedGuideEditForm.jsx:271
msgid "What is your most important dashboard?"
msgstr "最重要ダッシュボードはどれですか?"
#: frontend/src/metabase/reference/guide/GettingStartedGuideEditForm.jsx:290
msgid "Do you have any commonly referenced metrics?"
msgstr "よく参照するメトリクスはありますか?"
#: frontend/src/metabase/reference/guide/GettingStartedGuideEditForm.jsx:292
msgid "Learn how to define a metric"
msgstr "メトリクスの定義づけ方法を確認する"
#: frontend/src/metabase/reference/guide/GettingStartedGuideEditForm.jsx:308
msgid "What are your 3-5 most commonly referenced metrics?"
msgstr "よく参照するメトリクス3〜5個は何ですか?"
#: frontend/src/metabase/reference/guide/GettingStartedGuideEditForm.jsx:352
msgid "Add another metric"
msgstr "他のメトリクスを追加する"
#: frontend/src/metabase/reference/guide/GettingStartedGuideEditForm.jsx:365
msgid "Do you have any commonly referenced segments or tables?"
msgstr "よく参照するセグメントやテーブルはありますか"
#: frontend/src/metabase/reference/guide/GettingStartedGuideEditForm.jsx:367
msgid "Learn how to create a segment"
msgstr "セグメントの作成方法を確認する"
#: frontend/src/metabase/reference/guide/GettingStartedGuideEditForm.jsx:383
msgid "What are 3-5 commonly referenced segments or tables that would be useful for this audience?"
msgstr "オーディエンスに役立つであろう、よく参照するセグメントやテーブル3〜5個は何ですか?"
#: frontend/src/metabase/reference/guide/GettingStartedGuideEditForm.jsx:429
msgid "Add another segment or table"
msgstr "他のセグメントやテーブルを追加する"
#: frontend/src/metabase/reference/guide/GettingStartedGuideEditForm.jsx:438
msgid "Is there anything your users should understand or know before they start accessing the data?"
msgstr "データへのアクセスを開始する前に、ユーザーが理解し知っておくべきことはありますか?"
#: frontend/src/metabase/reference/guide/GettingStartedGuideEditForm.jsx:444
msgid "What should a user of this data know before they start accessing it?"
msgstr "データへのアクセスを開始する前に、ユーザーが知っておくべきことは何ですか?"
#: frontend/src/metabase/reference/guide/GettingStartedGuideEditForm.jsx:448
msgid "E.g., expectations around data privacy and use, common pitfalls or misunderstandings, information about data warehouse performance, legal notices, etc."
msgstr "例: データのプライバシーと使用に関する危険性や誤解、データウェアハウスのパフォーマンスに関する情報、法的通知など"
#: frontend/src/metabase/reference/guide/GettingStartedGuideEditForm.jsx:459
msgid "Is there someone your users could contact for help if they're confused about this guide?"
msgstr "このガイドで不明点があった際にユーザーがコンタクトできる方はいますか?"
#: frontend/src/metabase/reference/guide/GettingStartedGuideEditForm.jsx:468
msgid "Who should users contact for help if they're confused about this data?"
msgstr "このデータで不明点があった際にユーザーは誰にコンタクトすべきですか?"
#: frontend/src/metabase/reference/metrics/MetricDetail.jsx:76
#: frontend/src/metabase/reference/segments/SegmentDetail.jsx:97
msgid "Please enter a revision message"
msgstr "履歴メッセージを入力してください"
#: frontend/src/metabase/reference/metrics/MetricDetail.jsx:216
msgid "Why this Metric is interesting"
msgstr "なぜこのメトリクスは興味深いですか?"
#: frontend/src/metabase/reference/metrics/MetricDetail.jsx:226
msgid "Things to be aware of about this Metric"
msgstr "このメトリクスに関して知っておくべきこと"
#: frontend/src/metabase/reference/metrics/MetricDetail.jsx:236
msgid "How this Metric is calculated"
msgstr "このメトリクスの計算方法"
#: frontend/src/metabase/reference/metrics/MetricDetail.jsx:240
msgid "Nothing on how it's calculated yet"
msgstr "計算方法はまだありません"
#: frontend/src/metabase/reference/metrics/MetricDetail.jsx:297
msgid "Other fields you can group this metric by"
msgstr "このメトリクスをグループ化する他のフィールド"
#: frontend/src/metabase/reference/metrics/MetricDetail.jsx:298
msgid "Fields you can group this metric by"
msgstr "このメトリクスをグループ化するフィールド"
#: frontend/src/metabase/reference/metrics/MetricList.jsx:24
msgid "Metrics are the official numbers that your team cares about"
msgstr "メトリクスはチームが重視する公式な数値です"
#: frontend/src/metabase/reference/metrics/MetricList.jsx:26
msgid "Metrics will appear here once your admins have created some"
msgstr "メトリクスは管理者が作成次第ここに表示されます"
#: frontend/src/metabase/reference/metrics/MetricList.jsx:28
msgid "Learn how to create metrics"
msgstr "メトリクスの作成方法を詳しく見る"
#: frontend/src/metabase/reference/metrics/MetricQuestions.jsx:34
msgid "Questions about this metric will appear here as they're added"
msgstr "このメトリクスに関する質問は追加されるとここに表示されます"
#: frontend/src/metabase/reference/metrics/MetricRevisions.jsx:29
msgid "There are no revisions for this metric"
msgstr "このメトリクスには履歴がありません"
#: frontend/src/metabase/reference/metrics/MetricRevisions.jsx:91
#: frontend/src/metabase/reference/metrics/MetricSidebar.jsx:52
#: frontend/src/metabase/reference/segments/SegmentRevisions.jsx:90
msgid "Revision history for {0}"
msgstr "{0}の履歴"
#: frontend/src/metabase/reference/metrics/MetricSidebar.jsx:44
msgid "X-ray this metric"
msgstr "このメトリクスを自動探査(X-ray)する"
#: frontend/src/metabase/reference/segments/SegmentDetail.jsx:246
msgid "Why this Segment is interesting"
msgstr "なぜこのセグメントは興味深いですか?"
#: frontend/src/metabase/reference/segments/SegmentDetail.jsx:256
msgid "Things to be aware of about this Segment"
msgstr "このセグメントに関して知っておくべきこと"
#: frontend/src/metabase/reference/segments/SegmentList.jsx:23
msgid "Segments are interesting subsets of tables"
msgstr "セグメントはテーブルのサブセットです"
#: frontend/src/metabase/reference/segments/SegmentList.jsx:24
msgid "Defining common segments for your team makes it even easier to ask questions"
msgstr "共通のセグメントについて定義するとチームがより質問しやすくなります"
#: frontend/src/metabase/reference/segments/SegmentList.jsx:25
msgid "Segments will appear here once your admins have created some"
msgstr "セグメントは管理者が作成次第ここに表示されます"
#: frontend/src/metabase/reference/segments/SegmentList.jsx:27
msgid "Learn how to create segments"
msgstr "セグメントの作成方法について詳しく見る"
#: frontend/src/metabase/reference/segments/SegmentQuestions.jsx:34
msgid "Questions about this segment will appear here as they're added"
msgstr "このセグメントに関する質問は追加されるとここに表示されます"
#: frontend/src/metabase/reference/segments/SegmentRevisions.jsx:28
msgid "There are no revisions for this segment"
msgstr "このセグメントには履歴がありません"
#: frontend/src/metabase/reference/segments/SegmentSidebar.jsx:37
msgid "Fields in this segment"
msgstr "このセグメントのフィールド"
#: frontend/src/metabase/reference/segments/SegmentSidebar.jsx:43
msgid "Questions about this segment"
msgstr "このセグメントに関する質問"
#: frontend/src/metabase/reference/segments/SegmentSidebar.jsx:50
msgid "X-ray this segment"
msgstr "このセグメントを自動探査(X-ray)する"
#: frontend/src/metabase/routes.jsx:171 frontend/src/metabase/routes.jsx:172
msgid "Login"
msgstr "ログイン"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/audit_app/containers/AuditTableWithSearch.jsx:20
#: frontend/src/metabase/components/FieldValuesWidget.jsx:400
#: frontend/src/metabase/containers/ItemPicker.jsx:129
#: frontend/src/metabase/nav/containers/Navbar.jsx:153
#: frontend/src/metabase/routes.jsx:197
msgid "Search"
msgstr "検索"
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/ClickBehaviorSidebar.jsx:560
#: frontend/src/metabase/routes.jsx:216
msgid "Dashboard"
msgstr "ダッシュボード"
#: frontend/src/metabase/routes.jsx:231
msgid "New Question"
msgstr "新しい条件"
#: frontend/src/metabase/setup/components/DatabaseConnectionStep.jsx:127
msgid "Select the type of Database you use"
msgstr "使用するデータベースタイプを選択する"
#: frontend/src/metabase/setup/components/DatabaseConnectionStep.jsx:103
msgid "Add your data"
msgstr "データを追加する"
#: frontend/src/metabase/setup/components/DatabaseConnectionStep.jsx:107
msgid "I'll add my own data later"
msgstr "あとでデータを追加する"
#: frontend/src/metabase/setup/components/DatabaseConnectionStep.jsx:108
msgid "Connecting to {0}"
msgstr "{0}に接続中"
#: frontend/src/metabase/setup/components/DatabaseConnectionStep.jsx:130
msgid "You’ll need some info about your database, like the username and password. If you don’t have that right now, Metabase also comes with a sample dataset you can get started with."
msgstr "ユーザー名やパスワード等データベースに関する情報が必要です。"
#: frontend/src/metabase/setup/components/DatabaseConnectionStep.jsx:150
msgid "I'll add my data later"
msgstr "あとでデータを追加する"
#: frontend/src/metabase/setup/components/DatabaseSchedulingStep.jsx:42
msgid "Control automatic scans"
msgstr "自動スキャンを設定する"
#: frontend/src/metabase/setup/components/PreferencesStep.jsx:59
msgid "Usage data preferences"
msgstr "データ使用の優先度"
#: frontend/src/metabase/setup/components/PreferencesStep.jsx:62
msgid "Thanks for helping us improve"
msgstr "ご協力ありがとうございます"
#: frontend/src/metabase/setup/components/PreferencesStep.jsx:63
msgid "We won't collect any usage events"
msgstr "Usage eventに関する情報は収集いたしません"
#: frontend/src/metabase/setup/components/PreferencesStep.jsx:88
msgid "In order to help us improve Metabase, we'd like to collect certain data about usage through Google Analytics."
msgstr "Metabaseサービスを向上させるため、Google Analyticsを通じてデータ使用に関する情報を収集いたします"
#: frontend/src/metabase/setup/components/PreferencesStep.jsx:93
msgid "Here's a full list of everything we track and why."
msgstr "収集する情報とその理由についてはこちらをご確認ください"
#: frontend/src/metabase/setup/components/PreferencesStep.jsx:108
msgid "Allow Metabase to anonymously collect usage events"
msgstr "Metabaseが匿名の情報収集をすることに同意する"
#: frontend/src/metabase/setup/components/PreferencesStep.jsx:116
msgid "Metabase {0} collects anything about your data or question results."
msgstr "Metabase はデータや質問結果に関する情報を{0}収集しません"
#: frontend/src/metabase/setup/components/PreferencesStep.jsx:117
msgid "never"
msgstr "一切"
#: frontend/src/metabase/setup/components/PreferencesStep.jsx:119
msgid "All collection is completely anonymous."
msgstr "情報収集は全て匿名です"
#: frontend/src/metabase/setup/components/PreferencesStep.jsx:120
msgid "Collection can be turned off at any point in your admin settings."
msgstr "情報収集による設定は管理者設定からいつでも変更することができます"
#: frontend/src/metabase/setup/components/Setup.jsx:61
msgid "If you feel stuck"
msgstr "お困りの場合"
#: frontend/src/metabase/setup/components/Setup.jsx:66
msgid "our getting started guide"
msgstr "スタートガイド"
#: frontend/src/metabase/setup/components/Setup.jsx:67
msgid "is just a click away."
msgstr "クリックするだけ"
#: frontend/src/metabase/setup/components/Setup.jsx:113
msgid "Welcome to Metabase"
msgstr "Metabaseへようこそ"
#: frontend/src/metabase/setup/components/Setup.jsx:114
msgid "Looks like everything is working. Now let’s get to know you, connect to your data, and start finding you some answers!"
msgstr "すべて正常に動作しています。使用を開始し、データを接続して回答を探しましょう。"
#: frontend/src/metabase/setup/components/Setup.jsx:118
msgid "Let's get started"
msgstr "開始しましょう"
#: frontend/src/metabase/setup/components/Setup.jsx:168
msgid "You're all set up!"
msgstr "準備ができました!"
#: frontend/src/metabase/setup/components/Setup.jsx:179
msgid "Take me to Metabase"
msgstr "Metabaseを使い始める"
#: frontend/src/metabase/setup/components/UserStep.jsx:49
msgid "What should we call you?"
msgstr "何とお呼びしましょうか?"
#: frontend/src/metabase/setup/components/UserStep.jsx:156
msgid "Hi, {0}. nice to meet you!"
msgstr "やあ {0} さん、はじめまして!"
#: frontend/src/metabase/entities/users/forms.js:48
msgid "Create a password"
msgstr "新しいパスワード"
#: frontend/src/metabase/auth/components/LdapAndEmailForm.jsx:44
#: frontend/src/metabase/entities/users/forms.js:50
#: frontend/src/metabase/entities/users/forms.js:97
msgid "Shhh..."
msgstr "シーッ"
#: frontend/src/metabase/setup/components/UserStep.jsx:265
msgid "Confirm password"
msgstr "パスワード確認"
#: frontend/src/metabase/entities/users/forms.js:57
msgid "Shhh... but one more time so we get it right"
msgstr "もう一度お試しください"
#: frontend/src/metabase/entities/users/forms.js:85
msgid "Your company or team name"
msgstr "企業名またはチーム名"
#: frontend/src/metabase/setup/components/UserStep.jsx:291
msgid "Department of awesome"
msgstr "部署名"
#: frontend/src/metabase/setup/containers/PostSetupApp.jsx:26
msgid "Metabot is admiring your integers…"
msgstr "MetaBot処理中..."
#: frontend/src/metabase/setup/containers/PostSetupApp.jsx:27
msgid "Metabot is performing billions of differential equations…"
msgstr "MetaBot処理中..."
#: frontend/src/metabase/setup/containers/PostSetupApp.jsx:28
msgid "Metabot is doing science…"
msgstr "MetaBot処理中..."
#: frontend/src/metabase/setup/containers/PostSetupApp.jsx:29
msgid "Metabot is checking out your metrics…"
msgstr "MetaBotはメトリクスを確認中..."
#: frontend/src/metabase/setup/containers/PostSetupApp.jsx:30
msgid "Metabot is looking for trends and outliers…"
msgstr "MetaBot処理中..."
#: frontend/src/metabase/setup/containers/PostSetupApp.jsx:31
msgid "Metabot is consulting the quantum abacus…"
msgstr "MetaBot処理中..."
#: frontend/src/metabase/setup/containers/PostSetupApp.jsx:32
msgid "Metabot is feeling pretty good about all this…"
msgstr "MetaBot処理中..."
#: frontend/src/metabase/setup/containers/PostSetupApp.jsx:52
msgid "We’ll show you some interesting explorations of your data in\n"
"just a few minutes."
msgstr "わずか数分であなたのデータに関する興味深い探索結果を提示します。"
#: frontend/src/metabase/setup/containers/PostSetupApp.jsx:72
msgid "This seems to be taking a while. In the meantime, you can check out one of these example explorations to see what Metabase can do for you."
msgstr "しばらく時間がかかります。その間、これらの探索結果のサンプルを見てMetabaseで何ができるか知ることができます。"
#: frontend/src/metabase/setup/containers/PostSetupApp.jsx:86
msgid "I took a look at the data you just connected, and I have some explorations of interesting things I found. Hope you like them!"
msgstr "今接続されたデータに基づく、興味深い探索結果がいくつかあります。気に入っていただけると嬉しいです。"
#: frontend/src/metabase/setup/containers/PostSetupApp.jsx:98
msgid "I'm done exploring for now"
msgstr "調査を終了する"
#: frontend/src/metabase/tutorial/QueryBuilderTutorial.jsx:20
msgid "Welcome to the Query Builder!"
msgstr "クエリビルダーへようこそ"
#: frontend/src/metabase/tutorial/QueryBuilderTutorial.jsx:22
msgid "The Query Builder lets you assemble questions (or \"queries\") to ask about your data."
msgstr "クエリビルダーを使用すると、データに関する質問(またはクエリ)を作成することができます"
#: frontend/src/metabase/tutorial/QueryBuilderTutorial.jsx:26
msgid "Tell me more"
msgstr "さらに詳しく"
#: frontend/src/metabase/tutorial/QueryBuilderTutorial.jsx:43
msgid "Start by picking the table with the data that you have a question about."
msgstr "質問のあるデータを含むテーブルを選ぶことから開始する"
#: frontend/src/metabase/tutorial/QueryBuilderTutorial.jsx:45
msgid "Go ahead and select the \"Orders\" table from the dropdown menu."
msgstr "ドロップダウンメニューから \"Orders\" テーブルを選択する"
#: frontend/src/metabase/tutorial/QueryBuilderTutorial.jsx:78
msgid "Filter your data to get just what you want."
msgstr "ご希望の情報を得るためにフィルターをかける"
#: frontend/src/metabase/tutorial/QueryBuilderTutorial.jsx:79
msgid "Click the plus button and select the \"Created At\" field."
msgstr "+ボタンをクリックして、「作成日時」フィールドを選択する"
#: frontend/src/metabase/tutorial/QueryBuilderTutorial.jsx:93
msgid "Here we can pick how many days we want to see data for, try 10"
msgstr "何日間のデータを見たいか選ぶことができます。10日から見てみてはいかがですか?"
#: frontend/src/metabase/tutorial/QueryBuilderTutorial.jsx:116
msgid "Here's where you can choose to add or average your data, count the number of rows in the table, or just view the raw data."
msgstr "こちらでデータを追加したり平均したり、テーブル内の行数を数えたり、またはローデータを見たりできます"
#: frontend/src/metabase/tutorial/QueryBuilderTutorial.jsx:118
msgid "Try it: click on <strong>Raw Data</strong> to change it to <strong>Count of rows</strong> so we can count how many orders there are in this table."
msgstr "お試しください: <Strong>ローデータ</strong>をクリックして設定を<strong>行数</strong>に変更すると、このテーブル内のオーダー数を確認することができます。"
#: frontend/src/metabase/tutorial/QueryBuilderTutorial.jsx:142
msgid "Add a grouping to break out your results by category, day, month, and more."
msgstr "グルーピングを追加して、結果をカテゴリー、日、月等で分ける"
#: frontend/src/metabase/tutorial/QueryBuilderTutorial.jsx:144
msgid "Let's do it: click on <strong>Add a grouping</strong>, and choose <strong>Created At: by Week</strong>."
msgstr "やってみましょう: <strong>グルーピングを追加する</strong>をクリックして、<strong>作成日時: 週別</strong>を選択しましょう"
#: frontend/src/metabase/tutorial/QueryBuilderTutorial.jsx:152
msgid "Click on \"by day\" to change it to \"Week.\""
msgstr "「1日ごと」をクリックして「週」に変更する"
#: frontend/src/metabase/tutorial/QueryBuilderTutorial.jsx:173
msgid "Run Your Query."
msgstr "クエリを実行する"
#: frontend/src/metabase/tutorial/QueryBuilderTutorial.jsx:175
msgid "You're doing so well! Click <strong>Run query</strong> to get your results!"
msgstr "その調子です!<strong>クエリを実行する</strong>をクリックして結果を表示させましょう。"
#: frontend/src/metabase/tutorial/QueryBuilderTutorial.jsx:192
msgid "You can view your results as a chart instead of a table."
msgstr "テーブルではなくチャートとして結果を見ることができます"
#: frontend/src/metabase/tutorial/QueryBuilderTutorial.jsx:194
msgid "Everbody likes charts! Click the <strong>Visualization</strong> dropdown and select <strong>Line</strong>."
msgstr "チャートを使うと便利です!<strong>ビジュアライゼーション</strong>のドロップダウンをクリックして、<strong>線</strong>を選択しましょう"
#: frontend/src/metabase/tutorial/QueryBuilderTutorial.jsx:216
msgid "Well done!"
msgstr "よくできました!"
#: frontend/src/metabase/tutorial/QueryBuilderTutorial.jsx:218
msgid "That's all! If you still have questions, check out our"
msgstr "以上です!ご不明な点がありましたら、こちらをご確認ください"
#: frontend/src/metabase/tutorial/QueryBuilderTutorial.jsx:223
msgid "User's Guide"
msgstr "ユーザーガイド"
#: frontend/src/metabase/tutorial/QueryBuilderTutorial.jsx:223
msgid "Have fun exploring your data!"
msgstr "データ調査をお楽しみください!"
#: frontend/src/metabase/tutorial/QueryBuilderTutorial.jsx:226
msgid "Thanks"
msgstr "ありがとうございました"
#: frontend/src/metabase/tutorial/QueryBuilderTutorial.jsx:235
msgid "Save Your Questions"
msgstr "質問を保存する"
#: frontend/src/metabase/tutorial/QueryBuilderTutorial.jsx:237
msgid "By the way, you can save your questions so you can refer to them later. Saved Questions can also be put into dashboards or Pulses."
msgstr "質問を保存することで、あとからでも参照することができます。保存された質問はダッシュボードやパルスでも確認できます。"
#: frontend/src/metabase/tutorial/QueryBuilderTutorial.jsx:241
msgid "Sounds good"
msgstr "確認しました"
#: frontend/src/metabase/tutorial/Tutorial.jsx:248
msgid "Whoops!"
msgstr "おっと!"
#: frontend/src/metabase/tutorial/Tutorial.jsx:249
msgid "Sorry, it looks like something went wrong. Please try restarting the tutorial in a minute."
msgstr "申し訳ありません、問題が発生しました。時間をおいてから再度チュートリアルを再生してください。"
#: frontend/src/metabase/user/actions.js:34
msgid "Password updated successfully!"
msgstr "パスワードがアップデートされました!"
#: frontend/src/metabase/user/actions.js:53
msgid "Account updated successfully!"
msgstr "アカウントがアップデートされました!"
#: frontend/src/metabase/entities/users/forms.js:96
msgid "Current password"
msgstr "現在のパスワード"
#: frontend/src/metabase/user/components/UpdateUserDetails.jsx:137
msgid "Sign in with Google Email address"
msgstr "Googleメールアドレスでサインインする"
#: frontend/src/metabase/user/components/UserSettings.jsx:65
msgid "User Details"
msgstr "ユーザー詳細"
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/ChartSettings.jsx:344
msgid "Reset to defaults"
msgstr "デフォルトに戻す"
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/ChoroplethMap.jsx:167
msgid "unknown map"
msgstr "不明なマップ"
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/LeafletGridHeatMap.jsx:26
msgid "Grid map requires binned longitude/latitude."
msgstr "グリッドマップには経度/緯度がビニングされている必要があります"
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/LegendVertical.jsx:117
msgid "more"
msgstr "さらに"
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/LineAreaBarChart.jsx:111
msgid "Which fields do you want to use for the X and Y axes?"
msgstr "X軸、Y軸にどのフィールドを使用しますか?"
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/LineAreaBarChart.jsx:113
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Funnel.jsx:64
msgid "Choose fields"
msgstr "フィールドを選択する"
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/PinMap.jsx:234
msgid "Save as default view"
msgstr "デフォルトビューとして保存する"
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/PinMap.jsx:256
msgid "Draw box to filter"
msgstr "フィルターにボックスを描く"
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/PinMap.jsx:256
msgid "Cancel filter"
msgstr "フィルターをキャンセルする"
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/PinMap.jsx:47
msgid "Pin Map"
msgstr "マップを固定する"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Table.jsx:373
msgid "Unset"
msgstr "解除する"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/audit_app/containers/AuditTable.jsx:116
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/TableSimple.jsx:149
msgid "Rows {0}-{1} of {2}"
msgstr "{2}の行{0}〜{1}"
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/Visualization.jsx:208
msgid "Data truncated to {0} rows."
msgstr "{0}行に切り捨てされたデータ"
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/Visualization.jsx:415
msgid "Could not find visualization"
msgstr "ビジュアライゼーションが見つかりませんでした"
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/Visualization.jsx:422
msgid "Could not display this chart with this data."
msgstr "このデータではチャートが表示できません"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/VisualizationResult.jsx:65
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/Visualization.jsx:541
msgid "No results!"
msgstr "結果が見つかりませんでした"
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/Visualization.jsx:562
msgid "Still Waiting..."
msgstr "待機中..."
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/Visualization.jsx:565
msgid "This usually takes an average of {0}."
msgstr "通常約{0}かかります"
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/Visualization.jsx:571
msgid "(This is a bit long for a dashboard)"
msgstr "(通常のダッシュボード処理より時間がかかっています)"
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/Visualization.jsx:503
msgid "This is usually pretty fast but seems to be taking awhile right now."
msgstr "通常より時間がかかっています"
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingFieldPicker.jsx:37
msgid "Select a field"
msgstr "フィールドを選択する"
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingFieldsPicker.jsx:45
msgid "error"
msgstr "エラー"
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingOrderedColumns.jsx:117
msgid "Click and drag to change their order"
msgstr "順番を変えるにはクリックしてドラッグしてください"
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingOrderedColumns.jsx:130
msgid "Add fields from the list below"
msgstr "以下リストからフィールドを追加する"
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingsTableFormatting.jsx:24
msgid "less than"
msgstr "より小さい"
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingsTableFormatting.jsx:25
msgid "greater than"
msgstr "より大きい"
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingsTableFormatting.jsx:26
msgid "less than or equal to"
msgstr "以下"
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingsTableFormatting.jsx:27
msgid "greater than or equal to"
msgstr "以上"
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingsTableFormatting.jsx:28
msgid "equal to"
msgstr "同等"
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingsTableFormatting.jsx:29
msgid "not equal to"
msgstr "同等ではない"
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingsTableFormatting.jsx:191
msgid "Conditional formatting"
msgstr "条件付書式"
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingsTableFormatting.jsx:193
msgid "You can add rules to make the cells in this table change color if\n"
"they meet certain conditions."
msgstr "条件にあったテーブルのセルの色を変更するためのルールを追加することができます"
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingsTableFormatting.jsx:203
msgid "Add a rule"
msgstr "ルールを追加する"
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingsTableFormatting.jsx:208
msgid "Rules will be applied in this order"
msgstr "この順番でルールが適用されます"
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingsTableFormatting.jsx:209
msgid "Click and drag to reorder."
msgstr "順番を変更するにはクリックしてドラッグしてください"
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingsTableFormatting.jsx:242
msgid "No columns selected"
msgstr "列が選択されていません"
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingsTableFormatting.jsx:290
msgid "Cells in this column will be tinted based on their values."
msgstr "この列のセルは値によって色付けされます"
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingsTableFormatting.jsx:279
msgid "When a cell in these columns is {0} it will be tinted this color."
msgstr "この列のセルが{0}のとき、この色に色付けされます"
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingsTableFormatting.jsx:313
msgid "Which columns should be affected?"
msgstr "どの列に適用しますか?"
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingsTableFormatting.jsx:335
msgid "Formatting style"
msgstr "フォーマットスタイル"
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingsTableFormatting.jsx:339
msgid "Single color"
msgstr "単色"
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingsTableFormatting.jsx:340
msgid "Color range"
msgstr "色の範囲"
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingsTableFormatting.jsx:312
msgid "When a cell in this column is…"
msgstr "この列のセルが...のとき"
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingsTableFormatting.jsx:376
msgid "…turn its background this color:"
msgstr "背景がこの色になる:"
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingsTableFormatting.jsx:382
msgid "Highlight the whole row"
msgstr "全行をハイライトする"
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingsTableFormatting.jsx:390
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/PieChart.jsx:132
msgid "Colors"
msgstr "色"
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingsTableFormatting.jsx:404
msgid "Start the range at"
msgstr "範囲をここから指定する"
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingsTableFormatting.jsx:409
msgid "Smallest value in this column"
msgstr "この列の最小値"
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingsTableFormatting.jsx:411
msgid "Smallest value in each column"
msgstr "各列の最小値"
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingsTableFormatting.jsx:413
msgid "Smallest value in all of these columns"
msgstr "これらの列の最小値"
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingsTableFormatting.jsx:417
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingsTableFormatting.jsx:441
msgid "Custom value"
msgstr "カスタム値"
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingsTableFormatting.jsx:428
msgid "End the range at"
msgstr "範囲をここまでに指定する"
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingsTableFormatting.jsx:433
msgid "Largest value in this column"
msgstr "この列の最大値"
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingsTableFormatting.jsx:435
msgid "Largest value in each column"
msgstr "各列の最大値"
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingsTableFormatting.jsx:437
msgid "Largest value in all of these columns"
msgstr "これらの列の最大値"
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingsTableFormatting.jsx:471
msgid "Add rule"
msgstr "ルールを追加する"
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingsTableFormatting.jsx:471
msgid "Update rule"
msgstr "ルールをアップデートする"
#: frontend/src/metabase/visualizations/index.js:36
msgid "Visualization is null"
msgstr "ビジュアライゼーションはnullです。"
#: frontend/src/metabase/visualizations/index.js:41
msgid "Visualization must define an 'identifier' static variable: "
msgstr "ビジュアライゼーションでは、'識別子'スタティック変数を定義する必要があります: "
#: frontend/src/metabase/visualizations/index.js:47
msgid "Visualization with that identifier is already registered: "
msgstr "この識別子を用いたビジュアライゼーションはすでに存在します: "
#: frontend/src/metabase/visualizations/index.js:75
msgid "No visualization for {0}"
msgstr "{0}のビジュアライゼーションがありません"
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/warnings.js:25
msgid "\"{0}\" is an unaggregated field: if it has more than one value at a point on the x-axis, the values will be summed."
msgstr "「{0}」は集約されていないフィールドです。X軸上に複数の値がある場合、値は合計値となります。"
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/LineAreaBarRenderer.js:96
msgid "This chart type requires at least 2 columns."
msgstr "このチャートタイプでは最低2列が必要です"
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/LineAreaBarRenderer.js:101
msgid "This chart type doesn't support more than {0} series of data."
msgstr "このチャートタイプは、{0}個以上のデータをサポートしていません。"
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:297
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Progress.jsx:62
msgid "Goal"
msgstr "目標値"
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/errors.js:11
msgid "Doh! The data from your query doesn't fit the chosen display choice. This visualization requires at least {0} {1} of data."
msgstr "クエリのデータが、選択した表示選択に適合しません。 このビジュアライゼーションには少なくとも{0} {1}のデータが必要です。"
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/ClickMappings.jsx:103
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/ClickMappings.jsx:219
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:20
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:23
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:27
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:30
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:34
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:39
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:46
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:51
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:58
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:63
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:70
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:75
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:82
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:87
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:118
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:129
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:138
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:143
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:150
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:155
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:162
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:167
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:303
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:308
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:315
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:319
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:324
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:328
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:333
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:338
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:345
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:350
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:357
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:362
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:370
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:375
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:382
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:387
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:431
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:436
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:446
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:451
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/errors.js:11
msgid "column"
msgstr "列"
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/errors.js:23
msgid "No dice. We have {0} data {1} to show and that's not enough for this visualization."
msgstr "{0}データ{1}が表示可能ですが、このビジュアライゼーションには不十分です。"
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/errors.js:23
msgid "point"
msgid_plural "points"
msgstr[0] "点"
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/errors.js:35
msgid "Bummer. We can't actually do a pin map for this data because we require both a latitude and longitude column."
msgstr "緯度と経度の両方の列が必要なため、このデータのピンマップを作成できません。"
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/errors.js:55
msgid "Please configure this chart in the chart settings"
msgstr "チャート設定でこのチャートを設定してください"
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/errors.js:57
msgid "Edit Settings"
msgstr "編集設定"
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/fill_data.js:39
msgid "xValues missing!"
msgstr "x値がありません"
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:90
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/RowChart.jsx:31
msgid "X-axis"
msgstr "X軸"
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:119
msgid "Add a series breakout..."
msgstr "ブレークアウトのシリーズを追加する..."
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:132
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/RowChart.jsx:35
msgid "Y-axis"
msgstr "Y軸"
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:160
msgid "Add another series..."
msgstr "別のシリーズを追加する..."
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:177
msgid "Bubble size"
msgstr "吹き出しサイズ"
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/series.js:71
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/LineChart.jsx:17
msgid "Line"
msgstr "線"
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/series.js:72
msgid "Curve"
msgstr "曲線"
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/series.js:73
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Funnel.jsx:104
msgid "Step"
msgstr "ステップ"
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:170
msgid "Show point markers on lines"
msgstr "線上にポイントマーカーを表示する"
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:219
msgid "Stacking"
msgstr "スタック中"
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:223
msgid "Don't stack"
msgstr "スタックしない"
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:224
msgid "Stack"
msgstr "スタック"
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:225
msgid "Stack - 100%"
msgstr "スタック - 100%"
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:281
msgid "Show goal"
msgstr "目標値を表示する"
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:287
msgid "Goal value"
msgstr "目標値"
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/series.js:103
msgid "Replace missing values with"
msgstr "欠測値を置き換える"
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/series.js:107
msgid "Zero"
msgstr "0"
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/series.js:108
msgid "Nothing"
msgstr "なし"
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/series.js:109
msgid "Linear Interpolated"
msgstr "線形補間"
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:403
msgid "X-axis scale"
msgstr "X軸目盛"
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:422
msgid "Timeseries"
msgstr "時系列"
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:425
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:443
msgid "Linear"
msgstr "線形"
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:427
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:444
msgid "Power"
msgstr "累乗"
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:428
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:445
msgid "Log"
msgstr "ログ"
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:430
msgid "Histogram"
msgstr "ヒストグラム"
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:432
msgid "Ordinal"
msgstr "序数"
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:438
msgid "Y-axis scale"
msgstr "Y軸目盛"
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:451
msgid "Show x-axis line and marks"
msgstr "X軸線とマークを表示する"
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:349
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:457
msgid "Compact"
msgstr "コンパクト"
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:458
msgid "Rotate 45°"
msgstr "45°回転"
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:459
msgid "Rotate 90°"
msgstr "90°回転"
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:466
msgid "Show y-axis line and marks"
msgstr "Y軸線とマークを表示する"
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:478
msgid "Auto y-axis range"
msgstr "自動Y軸範囲"
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:522
msgid "Use a split y-axis when necessary"
msgstr "必要に応じて分割したY軸を使用する"
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:529
msgid "Show label on x-axis"
msgstr "X軸にラベルを表示する"
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:535
msgid "X-axis label"
msgstr "X軸ラベル"
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:544
msgid "Show label on y-axis"
msgstr "Y軸のラベルを表示する"
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:550
msgid "Y-axis label"
msgstr "Y軸ラベル"
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/utils.js:132
msgid "Standard Deviation"
msgstr "標準偏差"
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:256
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/AreaChart.jsx:19
msgid "Area"
msgstr "範囲"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/AreaChart.jsx:22
msgid "area chart"
msgstr "範囲図"
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:257
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/BarChart.jsx:18
msgid "Bar"
msgstr "棒"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/BarChart.jsx:21
msgid "bar chart"
msgstr "棒グラフ"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Funnel.jsx:62
msgid "Which fields do you want to use?"
msgstr "どのフィールドを利用しますか?"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Funnel.jsx:32
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Funnel.jsx:122
msgid "Funnel"
msgstr "ファネル"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Funnel.jsx:111
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/PieChart.jsx:110
msgid "Measure"
msgstr "測定"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Funnel.jsx:117
msgid "Funnel type"
msgstr "ファネルタイプ"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Funnel.jsx:123
msgid "Bar chart"
msgstr "棒グラフ"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/LineChart.jsx:20
msgid "line chart"
msgstr "折れ線グラフ"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Map.jsx:304
msgid "Please select longitude and latitude columns in the chart settings."
msgstr "チャート設定で緯度と経度を選択してください"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Map.jsx:310
msgid "Please select a region map."
msgstr "地域マップを選択してください"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Map.jsx:316
msgid "Please select region and metric columns in the chart settings."
msgstr "チャート設定で地域とメトリクス列を選択してください"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Map.jsx:39
msgid "Map"
msgstr "マップ"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Map.jsx:132
msgid "Map type"
msgstr "マップタイプ"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Map.jsx:136
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Map.jsx:229
msgid "Region map"
msgstr "地域マップ"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Map.jsx:137
msgid "Pin map"
msgstr "ピンマップ"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Map.jsx:183
msgid "Pin type"
msgstr "ピンタイプ"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Map.jsx:188
msgid "Tiles"
msgstr "タイル"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Map.jsx:189
msgid "Markers"
msgstr "マーカー"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Map.jsx:207
msgid "Latitude field"
msgstr "緯度"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Map.jsx:214
msgid "Longitude field"
msgstr "経度"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Map.jsx:221
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Map.jsx:248
msgid "Metric field"
msgstr "メトリクスフィールド"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Map.jsx:252
msgid "Region field"
msgstr "地域フィールド"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Map.jsx:272
msgid "Radius"
msgstr "半径"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Map.jsx:278
msgid "Blur"
msgstr "ぼかし"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Map.jsx:284
msgid "Min Opacity"
msgstr "最小不透明度"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Map.jsx:290
msgid "Max Zoom"
msgstr "最大ズーム"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/ObjectDetail.jsx:239
msgid "No relationships found."
msgstr "関係は見つかりませんでした"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/ObjectDetail.jsx:277
msgid "via {0}"
msgstr "{0}経由"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/ObjectDetail.jsx:354
msgid "This {0} is connected to:"
msgstr "この{0}は接続していません:"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/ObjectDetail.jsx:90
msgid "Object Detail"
msgstr "オブジェクト詳細"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/ObjectDetail.jsx:93
msgid "object"
msgstr "オブジェクト"
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/LineAreaBarRenderer.js:140
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/chart_values.js:114
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/PieChart.jsx:374
msgid "Total"
msgstr "合計"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/PieChart.jsx:73
msgid "Which columns do you want to use?"
msgstr "どの列を使用しますか?"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/PieChart.jsx:49
msgid "Pie"
msgstr "円"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/PieChart.jsx:105
msgid "Dimension"
msgstr "ディメンション"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/PieChart.jsx:115
msgid "Show legend"
msgstr "凡例"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/PieChart.jsx:120
msgid "Show percentages in legend"
msgstr "凡例にパーセンテージを表示する"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/PieChart.jsx:126
msgid "Minimum slice percentage"
msgstr "最小パーセンテージ"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Progress.jsx:161
msgid "Goal met"
msgstr "目標値に到達しました"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Progress.jsx:163
msgid "Goal exceeded"
msgstr "目標値を達成しました"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Progress.jsx:230
msgid "Goal {0}"
msgstr "目標値{0}"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Progress.jsx:43
msgid "Progress visualization requires a number."
msgstr "進行状況のビジュアライゼーションには数値が必要です。"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Progress.jsx:27
msgid "Progress"
msgstr "プログレス"
#: frontend/src/metabase/entities/collections.js:124
#: frontend/src/metabase/entities/snippet-collections.js:87
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Map.jsx:256
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Progress.jsx:68
msgid "Color"
msgstr "色"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/RowChart.jsx:13
msgid "Row Chart"
msgstr "行グラフ"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/RowChart.jsx:16
msgid "row chart"
msgstr "行グラフ"
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/column.js:381
msgid "Separator style"
msgstr "桁区切りスタイル"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Scalar.jsx:88
msgid "Number of decimal places"
msgstr "小数点以下の桁数"
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/column.js:405
msgid "Add a prefix"
msgstr "接頭辞をつける"
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/column.js:409
msgid "Add a suffix"
msgstr "接尾辞をつける"
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/column.js:398
msgid "Multiply by a number"
msgstr "掛ける"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/ScatterPlot.jsx:16
msgid "Scatter"
msgstr "散布"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/ScatterPlot.jsx:19
msgid "scatter plot"
msgstr "散布図"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Table.jsx:84
msgid "Pivot the table"
msgstr "テーブルをピボットする"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Table.jsx:73
msgid "Visible fields"
msgstr "表示されるフィールド"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Text.jsx:167
msgid "Write here, and use Markdown if you'd like"
msgstr "こちらに記入してください。マークダウンも利用可能です。"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Text.jsx:73
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "垂直配向"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Text.jsx:77
msgid "Top"
msgstr "上"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Text.jsx:78
msgid "Middle"
msgstr "中"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Text.jsx:79
msgid "Bottom"
msgstr "下"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Text.jsx:86
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "平行配向"
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/series.js:126
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Text.jsx:90
msgid "Left"
msgstr "左"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Text.jsx:91
msgid "Center"
msgstr "中央"
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/series.js:127
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Text.jsx:92
msgid "Right"
msgstr "右"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Text.jsx:99
msgid "Show background"
msgstr "背景を表示する"
#: frontend/src/metabase-lib/lib/Dimension.js:756
msgid "{0} bin"
msgid_plural "{0} bins"
msgstr[0] "{0}ビン"
#: frontend/src/metabase-lib/lib/Dimension.js:762
msgid "Auto binned"
msgstr "自動ビニングされた"
#: src/metabase/api/alert.clj
msgid "DELETE /api/alert/:id is deprecated. Instead, change its `archived` value via PUT /api/alert/:id."
msgstr "DELETE /api/alert/:idは推奨されていません。 代わりに、'archived'値をPUT /api/alert/:idで変更してください。"
#: src/metabase/api/automagic_dashboards.clj
msgid "invalid show value"
msgstr "無効な表示値"
#: src/metabase/api/automagic_dashboards.clj
msgid "invalid value for prefix"
msgstr "無効な敬称の値"
#: src/metabase/api/automagic_dashboards.clj
msgid "invalid value for rule name"
msgstr "無効なルール名の値"
#: src/metabase/api/automagic_dashboards.clj
msgid "value couldn''t be parsed as base64 encoded JSON"
msgstr "値をbase64でエンコードされたJSONとして解析できませんでした"
#: src/metabase/api/automagic_dashboards.clj
msgid "Invalid entity type"
msgstr "無効なエンティティタイプ"
#: src/metabase/api/automagic_dashboards.clj
msgid "Invalid comparison entity type. Can only be one of \"table\", \"segment\", or \"adhoc\""
msgstr "無効な比較エンティティタイプです。「テーブル」「セグメント」または「アドホック」のうち一つのみが選択可能です。"
#: src/metabase/query_processor/async.clj
msgid "Error running query to determine Card result metadata:"
msgstr "カードの結果メタデータを測定するためのクエリ実行中にエラーが発生しました:"
#: src/metabase/api/card.clj
msgid "DELETE /api/card/:id is deprecated. Instead, change its `archived` value via PUT /api/card/:id."
msgstr "DELETE /api/card/:id は廃止されました。代わりに、PUT /api/card/:id を使用して`archived`の値を変更してください。"
#: src/metabase/api/common.clj src/metabase/api/common/internal.clj
msgid "Invalid field: {0}"
msgstr "無効なフィールド: {0}"
#: src/metabase/api/common.clj
msgid "Invalid value ''{0}'' for ''{1}'': {2}"
msgstr "{1}に対する無効な値「{0}」: {2}"
#: src/metabase/api/common.clj
msgid "must be one of: {0}"
msgstr "{0}の1つでなければならない"
#: src/metabase/api/common.clj
msgid "Invalid Request."
msgstr "無効なリクエスト"
#: src/metabase/api/common.clj
msgid "Not found."
msgstr "見つかりませんでした"
#: src/metabase/api/common.clj
msgid "You don''t have permissions to do that."
msgstr "権限がありません"
#: src/metabase/api/common.clj
msgid "Internal server error."
msgstr "サーバー内部エラー"
#: src/metabase/api/common.clj
msgid "Warning: endpoint {0}/{1} does not have a docstring."
msgstr "警告: エンドポイント{0}/{1}はdocstringがありません"
#: src/metabase/api/common.clj
msgid "starting streaming request"
msgstr "ストリーミングリクエスト開始中"
#: src/metabase/async/api_response.clj
msgid "connection closed, canceling request"
msgstr "接続が閉じられ、リクエストをキャンセルしています"
#. a newline padding character as it's harmless and will allow us to check if the client is connected. If
#. sending this character fails because the connection is closed, the chan will then close. Newlines are
#. no-ops when reading JSON which this depends upon.
#: src/metabase/async/api_response.clj
msgid "Response not ready, writing one byte & sleeping..."
msgstr "準備中..."
#: src/metabase/api/common.clj
msgid "Public sharing is not enabled."
msgstr "公開は有効化されていません"
#: src/metabase/api/common.clj
msgid "Embedding is not enabled."
msgstr "埋め込みは有効化されていません"
#: src/metabase/api/common.clj
msgid "The object has been archived."
msgstr "対象がアーカイブされました"
#: src/metabase/api/common/internal.clj
msgid "Attempted to return a boolean as an API response. This is not allowed!"
msgstr "API応答として真偽値を返そうとしました。 これは許可されていない処理です!"
#: src/metabase/api/dataset.clj
msgid "Source query for this query is Card {0}"
msgstr "このクエリのソースクエリは、カード{0}です。"
#: src/metabase/api/dataset.clj
msgid "Invalid export format: {0}"
msgstr "無効なエクスポートフォーマット: {0}"
#: src/metabase/api/geojson.clj
msgid "Invalid JSON URL or resource: {0}"
msgstr "無効なJSON URLまたはリソース: {0}"
#: src/metabase/api/geojson.clj
msgid "JSON containing information about custom GeoJSON files for use in map visualizations instead of the default US State or World GeoJSON."
msgstr "JSONには、米国または世界GeoJSONのデフォルトの代わりに、マップビジュアライゼーションで使用するカスタムGeoJSONファイルに関する情報が含まれています。"
#: src/metabase/api/geojson.clj
msgid "Invalid custom GeoJSON key: {0}"
msgstr "無効なカスタムGeoJSONキー: {0}"
#. ...but if we *still* couldn't find a match, throw an Exception, because we don't want people
#. trying to inject new params
#: src/metabase/api/public.clj
msgid "Invalid param: {0}"
msgstr "無効なパラメータ―: {0}"
#: src/metabase/api/pulse.clj
msgid "DELETE /api/pulse/:id is deprecated. Instead, change its `archived` value via PUT /api/pulse/:id."
msgstr "DELETE /api/pulse/:idは推奨されていません。 代わりに、'archived'値をPUT /api/pulse/:idで変更してください。"
#: src/metabase/api/routes.clj
msgid "API endpoint does not exist."
msgstr "APIエンドポイントが存在しません"
#: src/metabase/api/session.clj
msgid "Password did not match stored password."
msgstr "保存されたパスワードと一致しませんでした"
#: src/metabase/api/session.clj
msgid "did not match stored password"
msgstr "保存されたパスワードと一致しませんでした"
#: src/metabase/api/session.clj
msgid "Problem connecting to LDAP server, will fallback to local authentication {0}"
msgstr "LDAPサーバーへの接続中に問題が発生しました。ローカル認証{0}にフォールバックします。"
#: src/metabase/api/session.clj
msgid "Invalid reset token"
msgstr "無効なリセットトークン"
#: src/metabase/api/session.clj
msgid "Client ID for Google Auth SSO. If this is set, Google Auth is considered to be enabled."
msgstr "Google Auth SSOのクライアントID。こちらが設定されている場合、Google Authは有効化されていると見なされます"
#: src/metabase/api/session.clj
msgid "When set, allow users to sign up on their own if their Google account email address is from this domain."
msgstr "設定されていると、Googleメールアドレスがこのドメインを使用している場合ユーザーは自分でサインアップすることができます"
#: src/metabase/api/session.clj
msgid "Invalid Google Auth token."
msgstr "無効なGoogle Authトークン"
#: src/metabase/api/session.clj
msgid "Email is not verified."
msgstr "メールが確認されていません"
#: src/metabase/api/session.clj
msgid "You''ll need an administrator to create a Metabase account before you can use Google to log in."
msgstr "Googleを利用してログインするには、事前に管理者がMetabaseアカウントを作成する必要があります"
#: src/metabase/api/session.clj
msgid "Successfully authenticated Google Auth token for: {0} {1}"
msgstr "{0} {1}のGoogle Authトークンの認証に成功しました"
#: src/metabase/api/setup.clj
msgid "Add a database"
msgstr "データベースを追加する"
#: src/metabase/api/setup.clj
msgid "Get connected"
msgstr "接続する"
#: src/metabase/api/setup.clj
msgid "Connect to your data so your whole team can start to explore."
msgstr "チームの全員がデータを見れるようにしましょう"
#: src/metabase/api/setup.clj
msgid "Set up email"
msgstr "メールの設定"
#: src/metabase/api/setup.clj
msgid "Add email credentials so you can more easily invite team members and get updates via Pulses."
msgstr "メールの資格情報を追加すると、チームメンバーをより簡単に招待し、パルスを通じて更新情報を入手することができます。"
#: src/metabase/api/setup.clj
msgid "Set Slack credentials"
msgstr "Slackの認証情報をセットする"
#: src/metabase/api/setup.clj
msgid "Does your team use Slack? If so, you can send automated updates via pulses and ask questions with MetaBot."
msgstr "チームはSlackを使用していますか?使用している場合、自動アップデートをパルスで送信し、MetaBotで質問することができます。"
#: src/metabase/api/setup.clj
msgid "Invite team members"
msgstr "チームメンバーを招待する"
#: src/metabase/api/setup.clj
msgid "Share answers and data with the rest of your team."
msgstr "チームと回答やデータを共有する"
#: src/metabase/api/setup.clj
msgid "Hide irrelevant tables"
msgstr "無関係なテーブルを非表示にする"
#: src/metabase/api/setup.clj
msgid "Curate your data"
msgstr "データを公開する"
#: src/metabase/api/setup.clj
msgid "If your data contains technical or irrelevant info you can hide it."
msgstr "データが技術的または無関係な情報を含む場合、非表示にすることができます"
#: src/metabase/api/setup.clj
msgid "Organize questions"
msgstr "質問を管理する"
#: src/metabase/api/setup.clj
msgid "Have a lot of saved questions in {0}? Create collections to help manage them and add context."
msgstr "{0}に保存された質問が多数ありますか?整理するのにコレクションを使用しましょう。"
#. This is the very first log message that will get printed.
#. It's here because this is one of the very first namespaces that gets loaded, and the first that has access to the logger
#. It shows up a solid 10-15 seconds before the "Starting Metabase in STANDALONE mode" message because so many other namespaces need to get loaded
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/SettingsSlackForm.jsx:240
#: frontend/src/metabase/home/components/Activity.jsx:87
#: frontend/src/metabase/nav/components/ProfileLink.jsx:90
#: frontend/src/metabase/public/components/LogoBadge.jsx:22
#: frontend/src/metabase/routes-public.jsx:15
#: frontend/src/metabase/routes.jsx:142 src/metabase/api/setup.clj
#: src/metabase/email/messages.clj
msgid "Metabase"
msgstr "Metabase"
#: src/metabase/api/setup.clj
msgid "Create metrics"
msgstr "メトリクスを作成する"
#: src/metabase/api/setup.clj
msgid "Define canonical metrics to make it easier for the rest of your team to get the right answers."
msgstr "チームが正しい回答を得られるよう標準的なメトリクスを定義する"
#: src/metabase/api/setup.clj
msgid "Create segments"
msgstr "セグメントを作成する"
#: src/metabase/api/setup.clj
msgid "Keep everyone on the same page by creating canonical sets of filters anyone can use while asking questions."
msgstr "質問をする際に誰でも使用できる標準的なフィルターを作成し、利用者全員に共通認識を持たせましょう。"
#: src/metabase/api/table.clj
msgid "Table ''{0}'' is now visible. Resyncing."
msgstr "テーブル \"{0}\" は表示設定されています。再同期中。"
#: src/metabase/api/table.clj
msgid "Auto bin"
msgstr "自動ビン"
#: src/metabase/api/table.clj
msgid "Don''t bin"
msgstr "ビニングしない"
#: frontend/src/metabase/lib/query_time.js:196 src/metabase/api/table.clj
msgid "Day"
msgid_plural "Days"
msgstr[0] "日"
#. note the order of these options corresponds to the order they will be shown to the user in the UI
#: frontend/src/metabase/lib/query_time.js:192 src/metabase/api/table.clj
msgid "Minute"
msgid_plural "Minutes"
msgstr[0] "分"
#: frontend/src/metabase/lib/query_time.js:194 src/metabase/api/table.clj
msgid "Hour"
msgid_plural "Hours"
msgstr[0] "時間"
#: frontend/src/metabase/lib/query_time.js:202 src/metabase/api/table.clj
msgid "Quarter"
msgid_plural "Quarters"
msgstr[0] "四半期"
#: src/metabase/api/table.clj
msgid "Minute of Hour"
msgstr "1時間のうち1分"
#: src/metabase/api/table.clj
msgid "Hour of Day"
msgstr "1日のうち1時間"
#: src/metabase/api/table.clj
msgid "Day of Week"
msgstr "1週間のうち1日"
#: src/metabase/api/table.clj
msgid "Day of Month"
msgstr "1か月のうち1日"
#: src/metabase/api/table.clj
msgid "Day of Year"
msgstr "1年のうち1日"
#: src/metabase/api/table.clj
msgid "Week of Year"
msgstr "1年のうち1週間"
#: src/metabase/api/table.clj
msgid "Month of Year"
msgstr "1年のうち1か月"
#: src/metabase/api/table.clj
msgid "Quarter of Year"
msgstr "1年の4分の1"
#: src/metabase/api/table.clj
msgid "10 bins"
msgstr "10ビン"
#: src/metabase/api/table.clj
msgid "50 bins"
msgstr "50ビン"
#: src/metabase/api/table.clj
msgid "100 bins"
msgstr "100ビン"
#: src/metabase/api/table.clj
msgid "Bin every 0.1 degrees"
msgstr "0.1度ごとにビニングする"
#: src/metabase/api/table.clj
msgid "Bin every 1 degree"
msgstr "1度ごとにビニングする"
#: src/metabase/api/table.clj
msgid "Bin every 10 degrees"
msgstr "10度ごとにビニングする"
#: src/metabase/api/table.clj
msgid "Bin every 20 degrees"
msgstr "20度ごとにビニングする"
#. returns `true` if successful -- see JavaDoc
#: src/metabase/api/tiles.clj src/metabase/pulse/render/sparkline.clj
msgid "No appropriate image writer found!"
msgstr "最適なイメージライターが見つかりませんでした"
#: src/metabase/api/user.clj
msgid "Email address already in use."
msgstr "メールアドレスはすでに使用されています"
#: src/metabase/api/user.clj
msgid "Email address already associated to another user."
msgstr "メールアドレスは他ユーザーがすでに使用しています"
#: src/metabase/api/user.clj
msgid "Not able to reactivate an active user"
msgstr "アクティブユーザーを再有効化することはできません"
#: src/metabase/api/user.clj
msgid "Invalid password"
msgstr "無効なパスワード"
#: src/metabase/automagic_dashboards/comparison.clj
msgid "All {0}"
msgstr "全{0}"
#: src/metabase/automagic_dashboards/comparison.clj
msgid "{0}, all {1}"
msgstr "{0}、全{1}"
#: src/metabase/automagic_dashboards/comparison.clj
msgid "Comparison of {0} and {1}"
msgstr "{0}と{1}の比較"
#: src/metabase/automagic_dashboards/comparison.clj
msgid "Automatically generated comparison dashboard comparing {0} and {1}"
msgstr "{0}と{1}を比較する比較ダッシュボードが自動作成されました"
#: src/metabase/automagic_dashboards/core.clj
msgid "sum"
msgstr "合計"
#: src/metabase/automagic_dashboards/core.clj
msgid "average"
msgstr "平均"
#: src/metabase/automagic_dashboards/core.clj
msgid "minumum"
msgstr "最低"
#: src/metabase/automagic_dashboards/core.clj
msgid "maximum"
msgstr "最大"
#: src/metabase/automagic_dashboards/core.clj
msgid "distinct count"
msgstr "重複を除いたカウント"
#: src/metabase/automagic_dashboards/core.clj
msgid "standard deviation"
msgstr "標準偏差"
#: src/metabase/automagic_dashboards/core.clj
msgid "cumulative count"
msgstr "累積カウント"
#: src/metabase/automagic_dashboards/core.clj
msgid "cumulative sum"
msgstr "累積和"
#: src/metabase/automagic_dashboards/core.clj
msgid "{0} and {1}"
msgstr "{0}と{1}"
#: frontend/src/metabase-lib/lib/queries/structured/Aggregation.js:78
#: src/metabase/automagic_dashboards/core.clj
msgid "{0} of {1}"
msgstr "{1}の{0}"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/QuestionDescription.jsx:39
#: src/metabase/automagic_dashboards/core.clj
msgid "{0} by {1}"
msgstr "{1}で{0}"
#: src/metabase/automagic_dashboards/core.clj
msgid "{0} in the {1} segment"
msgstr "{1}セグメントの{0}"
#: src/metabase/automagic_dashboards/core.clj
msgid "{0} segment"
msgstr "{0}セグメント"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/QuestionDescription.jsx:19
#: src/metabase/automagic_dashboards/core.clj
msgid "{0} metric"
msgid_plural "{0} metrics"
msgstr[0] "{0}メトリクス"
#: src/metabase/automagic_dashboards/core.clj
msgid "{0} field"
msgstr "{0}フィールド"
#: src/metabase/automagic_dashboards/core.clj
msgid "\"{0}\" question"
msgstr "\"{0}\"質問"
#: src/metabase/automagic_dashboards/comparison.clj
#: src/metabase/automagic_dashboards/core.clj
msgid "Compare with {0}"
msgstr "{0}と比較する"
#: src/metabase/automagic_dashboards/comparison.clj
#: src/metabase/automagic_dashboards/core.clj
msgid "Compare with entire dataset"
msgstr "全データセットと比較する"
#: src/metabase/automagic_dashboards/core.clj
msgid "Applying heuristic %s to %s."
msgstr "ヒューリスティック%sを%sに適用しています"
#: src/metabase/automagic_dashboards/core.clj
msgid "Dimensions bindings:n%s"
msgstr "ディメンションのバインディング: n%s"
#: src/metabase/automagic_dashboards/core.clj
msgid "Using definitions:nMetrics:n%snFilters:n%s"
msgstr "定義を使用中:nMetrics:n%snFilters:n%s"
#: src/metabase/automagic_dashboards/core.clj
msgid "Can''t create dashboard for {0}"
msgstr "{0}のダッシュボードが作成できません"
#: src/metabase/automagic_dashboards/core.clj
#: test/metabase/automagic_dashboards/core_test.clj
msgid "{0}st"
msgstr "{0}番目"
#: src/metabase/automagic_dashboards/core.clj
#: test/metabase/automagic_dashboards/core_test.clj
msgid "{0}nd"
msgstr "{0}番目"
#: src/metabase/automagic_dashboards/core.clj
#: test/metabase/automagic_dashboards/core_test.clj
msgid "{0}rd"
msgstr "{0}番目"
#: src/metabase/automagic_dashboards/core.clj
#: test/metabase/automagic_dashboards/core_test.clj
msgid "{0}th"
msgstr "{0}番目"
#: src/metabase/automagic_dashboards/core.clj
#: test/metabase/automagic_dashboards/core_test.clj
msgid "at {0}"
msgstr "{0}で"
#: src/metabase/automagic_dashboards/core.clj
#: test/metabase/automagic_dashboards/core_test.clj
msgid "on {0}"
msgstr "{0}で"
#: src/metabase/automagic_dashboards/core.clj
#: test/metabase/automagic_dashboards/core_test.clj
msgid "in {0} week - {1}"
msgstr "{0}週 - {1}"
#: src/metabase/automagic_dashboards/core.clj
#: test/metabase/automagic_dashboards/core_test.clj
msgid "in {0}"
msgstr "{0}で"
#: src/metabase/automagic_dashboards/core.clj
#: test/metabase/automagic_dashboards/core_test.clj
msgid "in Q{0} - {1}"
msgstr "Q{0} - {1}で"
#: src/metabase/automagic_dashboards/core.clj
#: test/metabase/automagic_dashboards/core_test.clj
msgid "Q{0}"
msgstr "Q{0}"
#: src/metabase/automagic_dashboards/core.clj
msgid "{0} is {1}"
msgstr "{0}は{1}"
#: src/metabase/automagic_dashboards/core.clj
msgid "{0} is between {1} and {2}"
msgstr "{0}は{1}と{2}の間"
#: src/metabase/automagic_dashboards/core.clj
msgid "{0} is between {1} and {2}; and {3} is between {4} and {5}"
msgstr "{0}は{1}と{2}の間、{3}は{4}と{5}の間"
#: src/metabase/automagic_dashboards/core.clj
msgid "where {0}"
msgstr "{0}で"
#: src/metabase/automagic_dashboards/core.clj
msgid "A closer look at {0}"
msgstr "{0}を詳しく見る"
#: src/metabase/automagic_dashboards/core.clj
msgid "A closer look at the {0}"
msgstr "{0}を詳しく見る"
#: src/metabase/automagic_dashboards/populate.clj
msgid "Adding %s cards to dashboard %s:n%s"
msgstr "%sカードをダッシュボード%s:n%sに追加中"
#: src/metabase/automagic_dashboards/rules.clj
msgid "0 <= score <= {0}"
msgstr "0 <= スコア <= {0}"
#: src/metabase/automagic_dashboards/rules.clj
msgid "1 <= width <= {0}"
msgstr "1 <= 幅 <= {0}"
#: src/metabase/automagic_dashboards/rules.clj
msgid "Valid metrics references"
msgstr "有効なメトリクス参照"
#: src/metabase/automagic_dashboards/rules.clj
msgid "Valid filters references"
msgstr "有効なフィルター参照"
#: src/metabase/automagic_dashboards/rules.clj
msgid "Valid group references"
msgstr "有効なグループ参照"
#: src/metabase/automagic_dashboards/rules.clj
msgid "Valid order_by references"
msgstr "有効なorder_by参照"
#: src/metabase/automagic_dashboards/rules.clj
msgid "Valid dashboard filters references"
msgstr "有効なダッシュボードフィルター参照"
#: src/metabase/automagic_dashboards/rules.clj
msgid "Valid dimension references"
msgstr "有効なディメンション参照"
#: src/metabase/automagic_dashboards/rules.clj
msgid "Valid card dimension references"
msgstr "有効なカードディメンション参照"
#: src/metabase/automagic_dashboards/rules.clj
msgid "Error parsing %s:n%s"
msgstr "%s:n%sを解析中にエラーが発生しました。"
#: src/metabase/cmd/reset_password.clj
msgid "No user found with email address ''{0}''. "
msgstr "メールアドレス\"{0}\"のユーザーが見つかりませんでした"
#: src/metabase/cmd/reset_password.clj
msgid "Please check the spelling and try again."
msgstr "スペルを確認し再度お試しください"
#: src/metabase/cmd/reset_password.clj
msgid "Resetting password for {0}..."
msgstr "{0}のパスワードをリセットしています..."
#: src/metabase/cmd/reset_password.clj
msgid "OK [[[{0}]]]"
msgstr "成功 [[[{0}]]]"
#: src/metabase/cmd/reset_password.clj
msgid "FAIL [[[{0}]]]"
msgstr "失敗 [[[{0}]]]"
#: src/metabase/core.clj
msgid "Please use the following URL to setup your Metabase installation:"
msgstr "Metabaseインストールを設定するには次のURLを使用してください:"
#: src/metabase/core.clj
msgid "Metabase Shutting Down ..."
msgstr "Metabaseをシャットダウン中..."
#: src/metabase/core.clj
msgid "Metabase Shutdown COMPLETE"
msgstr "Metabaseのシャットダウンが完了しました"
#: src/metabase/core.clj
msgid "Starting Metabase version {0} ..."
msgstr "Metabaseバージョン{0}を起動中..."
#: src/metabase/core.clj
msgid "System timezone is ''{0}'' ..."
msgstr "システムタイムゾーンは\"{0}\"です..."
#. startup database. validates connection & runs any necessary migrations
#: src/metabase/core.clj
msgid "Setting up and migrating Metabase DB. Please sit tight, this may take a minute..."
msgstr "Metabase DBのセットアップとマイグレーション中。これには時間がかかることがあります。"
#: src/metabase/core.clj
msgid "Looks like this is a new installation ... preparing setup wizard"
msgstr "新規インストールのようです。セットアップウィザードを準備中。"
#: src/metabase/core.clj
msgid "Metabase Initialization COMPLETE"
msgstr "Metabaseの初期化が完了しました"
#: src/metabase/server.clj
msgid "Launching Embedded Jetty Webserver with config:"
msgstr "埋め込みJetty Webserverを起動中 設定:"
#: src/metabase/server.clj
msgid "Shutting Down Embedded Jetty Webserver"
msgstr "埋め込みJetty Webserverをシャットダウン中"
#: src/metabase/core.clj
msgid "Starting Metabase in STANDALONE mode"
msgstr "MetabaseをSTANDALONEモードで起動中"
#: src/metabase/core.clj
msgid "Metabase Initialization FAILED"
msgstr "Metabaseの初期化に失敗しました"
#: src/metabase/db/liquibase.clj
msgid "Database has migration lock; cannot run migrations."
msgstr "データベースはマイグレーションロックされています。マイグレーションを実行できません。"
#: src/metabase/db/liquibase.clj
msgid "You can force-release these locks by running `java -jar metabase.jar migrate release-locks`."
msgstr "`java -jar metabase.jar migrate release-locks`を実行することでこのロックを強制解除することができます"
#: src/metabase/db/liquibase.clj
msgid "Checking if Database has unrun migrations..."
msgstr "データベースがマイグレーションを取り消したか確認中..."
#: src/metabase/db/liquibase.clj
msgid "Database has unrun migrations. Waiting for migration lock to be cleared..."
msgstr "データベースはマイグレーションを取り消しました。 マイグレーションロックが解除されるのを待っています..."
#: src/metabase/db/liquibase.clj
msgid "Migration lock is cleared. Running migrations..."
msgstr "マイグレーションロックが解除されました。マイグレーションを実行中..."
#: src/metabase/db/liquibase.clj
msgid "Migration lock cleared, but nothing to do here! Migrations were finished by another instance."
msgstr "マイグレーションロックは解除されましたが、ここでは処理されません! マイグレーションは別のインスタンスで終了しました。"
#. Set up liquibase and let it do its thing
#: src/metabase/db.clj
msgid "Setting up Liquibase..."
msgstr "Liquibaseの設定中..."
#: src/metabase/db.clj
msgid "Liquibase is ready."
msgstr "Liquibaseの準備ができました"
#: src/metabase/db.clj
msgid "Verifying {0} Database Connection ..."
msgstr "{0}データベース接続を確認中..."
#: src/metabase/db.clj
msgid "Verify Database Connection ... "
msgstr "データベース接続を確認... "
#: src/metabase/db.clj
msgid "Running Database Migrations..."
msgstr "データベースマイグレーションを実行中..."
#: src/metabase/db.clj
msgid "Database Migrations Current ... "
msgstr "データベースマイグレーションは現在... "
#: src/metabase/driver/common.clj
msgid "Hmm, we couldn''t connect to the database."
msgstr "データベースに接続できませんでした"
#: src/metabase/driver/common.clj
msgid "Make sure your host and port settings are correct"
msgstr "ホストとポート設定が正しいことをお確かめください"
#: src/metabase/driver/common.clj
msgid "We couldn''t connect to the ssh tunnel host."
msgstr "SSHトンネルホストに接続できませんでした"
#: src/metabase/driver/common.clj
msgid "Check the username, password."
msgstr "ユーザーネームとパスワードをお確かめください"
#: src/metabase/driver/common.clj
msgid "Check the hostname and port."
msgstr "ホスト名とポートをお確かめください"
#: src/metabase/driver/common.clj
msgid "Looks like the database name is incorrect."
msgstr "データベース名が間違っているようです"
#: src/metabase/driver/common.clj
msgid "It looks like your host is invalid."
msgstr "ホストが無効のようです"
#: src/metabase/driver/common.clj
msgid "Please double-check it and try again."
msgstr "再度ご確認の上お試しください"
#: src/metabase/driver/common.clj
msgid "Looks like your password is incorrect."
msgstr "パスワードが間違っているようです"
#: src/metabase/driver/common.clj
msgid "Looks like you forgot to enter your password."
msgstr "パスワードが入力されていないようです"
#: src/metabase/driver/common.clj
msgid "Looks like your username is incorrect."
msgstr "ユーザー名が間違っているようです"
#: src/metabase/driver/common.clj
msgid "Looks like the username or password is incorrect."
msgstr "ユーザーネームまたはパスワードが間違っているようです"
#. ## CONFIG
#: src/metabase/driver.clj
msgid "Connection timezone to use when executing queries. Defaults to system timezone."
msgstr "クエリを実行するときに使用する接続タイムゾーン。 デフォルトはシステムタイムゾーンです。"
#: src/metabase/driver.clj
msgid "Registered driver {0} {1}"
msgstr "登録されたドライバー{0} {1}"
#: src/metabase/driver.clj
msgid "No -init-driver function found for ''{0}''"
msgstr "\"{0}\"の初期ドライバー機能が見つかりません。"
#: src/metabase/driver/common.clj
msgid "Unable to parse date string ''{0}'' for database engine ''{1}''"
msgstr "データベースエンジン\"{1}\"の日付文字列\"{0}\"を解析できません。"
#. all-NULL columns in DBs like Mongo w/o explicit types
#: src/metabase/driver/common.clj
msgid "Don''t know how to map class ''{0}'' to a Field base_type, falling back to :type/*."
msgstr "クラス\"{0}\"をフィールドbase_typeにマップする方法が不明です。:type/*.にお戻りください。"
#: src/metabase/driver/util.clj
msgid "Failed to connect to database: {0}"
msgstr "データベースへの接続が失敗しました: {0}"
#: src/metabase/driver/bigquery.clj
msgid "Invalid BigQuery identifier: ''{0}''"
msgstr "無効なBigQuery識別子: \"{0}\""
#: src/metabase/driver/bigquery.clj
msgid "BigQuery statements can't be parameterized!"
msgstr "BigQueryステートメントをパラメーター化することはできません。"
#: src/metabase/driver/sql_jdbc/execute.clj
msgid "Failed to set timezone:"
msgstr "タイムゾーンの設定に失敗しました:"
#: modules/drivers/googleanalytics/src/metabase/driver/googleanalytics.clj
msgid "You must enable the Google Analytics API. Use this link to go to the Google Developers Console: {0}"
msgstr "Google Analytics APIを有効化する必要があります。こちらのリンクを利用しGoogle Developers Consoleにアクセスしてください: {0}"
#: src/metabase/driver/h2.clj
msgid "Running SQL queries against H2 databases using the default (admin) database user is forbidden."
msgstr "デフォルトの(管理者)データベースユーザーを使用してH2データベースに対してSQLクエリを実行することは禁じられています。"
#: src/metabase/driver/sparksql.clj
msgid "Error: metabase.driver.FixedHiveDriver is registered, but JDBC does not seem to be using it."
msgstr "エラー: metabase.driver.FixedHiveDriverは登録されていますが、JDBCがそれを使用していないようです。"
#: src/metabase/driver/sparksql.clj
msgid "Found metabase.driver.FixedHiveDriver."
msgstr "metabase.driver.FixedHiveDriverが見つかりました。"
#: src/metabase/driver/sparksql.clj
msgid "Successfully registered metabase.driver.FixedHiveDriver with JDBC."
msgstr "metabase.driver.FixedHiveDriverが正常にJDBCに登録されました。"
#. CONFIG
#. TODO - smtp-port should be switched to type :integer
#: src/metabase/email.clj
msgid "Email address you want to use as the sender of Metabase."
msgstr "Metabaseの送信者として使用したいメールアドレス"
#: src/metabase/email.clj
msgid "The address of the SMTP server that handles your emails."
msgstr "メール管理をするSMTPサーバーのアドレス"
#: src/metabase/email.clj
msgid "SMTP username."
msgstr "SMTPユーザー名"
#: src/metabase/email.clj
msgid "SMTP password."
msgstr "SMTPパスワード"
#: src/metabase/email.clj
msgid "The port your SMTP server uses for outgoing emails."
msgstr "メール送信に使用するSMTPサーバーのポート"
#: src/metabase/email.clj
msgid "SMTP secure connection protocol. (tls, ssl, starttls, or none)"
msgstr "SMTP接続プロトコル(TLS、SSL、STARTTLS、または該当なし)"
#: src/metabase/email.clj
msgid "none"
msgstr "なし"
#: src/metabase/email.clj
msgid "SMTP host is not set."
msgstr "SMTPホストが設定されていません"
#: src/metabase/email.clj
msgid "Failed to send email"
msgstr "メールの送信に失敗しました"
#: src/metabase/email.clj
msgid "Error testing SMTP connection"
msgstr "SMTP接続テストエラー"
#: src/metabase/integrations/ldap.clj
msgid "Enable LDAP authentication."
msgstr "LDAP認証を有効化する"
#: src/metabase/integrations/ldap.clj
msgid "Server hostname."
msgstr "サーバーホスト名"
#: src/metabase/integrations/ldap.clj
msgid "Server port, usually 389 or 636 if SSL is used."
msgstr "サーバーポート、SSLを使用している場合は通常389または636です"
#: src/metabase/integrations/ldap.clj
msgid "Use SSL, TLS or plain text."
msgstr "SSL、TLSまたはプレーンテキストを使用する"
#: src/metabase/integrations/ldap.clj
msgid "The Distinguished Name to bind as (if any), this user will be used to lookup information about other users."
msgstr "バインドの識別名(ある場合)。このユーザーは、他のユーザーに関する情報を参照するために使用されます。"
#: src/metabase/integrations/ldap.clj
msgid "The password to bind with for the lookup user."
msgstr "検索ユーザー用にバインドするパスワード"
#: src/metabase/integrations/ldap.clj
msgid "Search base for users. (Will be searched recursively)"
msgstr "ユーザーのための検索ベース。 (繰り返し検索されます)"
#: src/metabase/integrations/ldap.clj
msgid "User lookup filter, the placeholder '{login}' will be replaced by the user supplied login."
msgstr "ユーザー検索フィルター。プレースホルダー '{login}'はユーザーが入力したログインに置き換えられます。"
#: src/metabase/integrations/ldap.clj
msgid "Attribute to use for the user's email. (usually ''mail'', ''email'' or ''userPrincipalName'')"
msgstr "ユーザーのメールに使用する属性。(通常は、\"メール\"、\"Eメール\"、\"userPrincipalName\"など)"
#: src/metabase/integrations/ldap.clj
msgid "Attribute to use for the user''s first name. (usually ''givenName'')"
msgstr "ユーザーの名に使用する属性。(通常は、\"givenName\")"
#: src/metabase/integrations/ldap.clj
msgid "Attribute to use for the user''s last name. (usually ''sn'')"
msgstr "ユーザーの姓に使用する属性。(通常は、\"sn\")"
#: src/metabase/integrations/ldap.clj
msgid "Enable group membership synchronization with LDAP."
msgstr "LDAPとのグループ同期を有効化する"
#: src/metabase/integrations/ldap.clj
msgid "Search base for groups, not required if your LDAP directory provides a ''memberOf'' overlay. (Will be searched recursively)"
msgstr "グループの検索ベース。LDAPディレクトリが\"memberOf”オーバーレイを提供する場合は不要です。(繰り返し検索されます)"
#. Should be in the form: {"cn=Some Group,dc=...": [1, 2, 3]} where keys are LDAP groups and values are lists of MB groups IDs
#: src/metabase/integrations/ldap.clj
msgid "JSON containing LDAP to Metabase group mappings."
msgstr "LDAPとMetabaseのグループマッピングを含むJSON"
#. Define a setting which captures our Slack api token
#: src/metabase/integrations/slack.clj
msgid "Slack API bearer token obtained from https://api.slack.com/web#authentication"
msgstr "https://api.slack.com/web#authenticationから入手したSlack APIベアラートークン"
#: src/metabase/metabot.clj
msgid "Enable MetaBot, which lets you search for and view your saved questions directly via Slack."
msgstr "MetaBotを有効化すると、Slackで保存された質問を直接検索したり見たりすることができます"
#: src/metabase/metabot/instance.clj
msgid "Last MetaBot checkin was {0} ago."
msgstr "MetaBotへの最後のチェックインは{0}前でした。"
#: src/metabase/metabot/instance.clj
msgid "This instance will now handle MetaBot duties."
msgstr "このインスタンスはMetaBotのタスクを処理しています。"
#: src/metabase/metabot.clj
msgid "Here''s what I can {0}:"
msgstr "ここに {0} できるものがあります:"
#: src/metabase/metabot.clj
msgid "I don''t know how to {0} `{1}`.n{2}"
msgstr "'{1}と{2}の{0}方法が不明です。"
#: src/metabase/metabot/slack.clj
msgid "Uh oh! :cry:n> {0}"
msgstr ":cry:n> {0}"
#: src/metabase/metabot/command.clj
msgid "Here''s your {0} most recent cards:n{1}"
msgstr "最新{0}のカードがあります: n{1}"
#: src/metabase/metabot/command.clj
msgid "Could you be a little more specific? I found these cards with names that matched:n{0}"
msgstr "より詳細に誤入力ください。名前が一致するカードが見つかりました: n{0}"
#: src/metabase/metabot/command.clj
msgid "I don''t know what Card `{0}` is. Give me a Card ID or name."
msgstr "カード'{0}'が不明です。カードIDかカード名をご入力ください。"
#: src/metabase/metabot/command.clj
msgid "Show which card? Give me a part of a card name or its ID and I can show it to you. If you don''t know which card you want, try `metabot list`."
msgstr "どのカードを表示しますか? カード名やカードIDの一部を入力していただくと、ご希望のカードを表示することができます。 どのカードが必要なのかわからない場合は、「MetaBotリスト」をお試しください。"
#: src/metabase/metabot/command.clj
msgid "Ok, just a second..."
msgstr "少々お待ちください..."
#: src/metabase/metabot/command.clj
msgid "Not Found"
msgstr "見つかりませんでした"
#: src/metabase/metabot/command.clj
msgid "Loading Kanye quotes..."
msgstr "処理中..."
#: src/metabase/metabot/events.clj
msgid "Evaluating Metabot command:"
msgstr "MetaBotコマンドを診断中:"
#: src/metabase/metabot.clj
msgid "Go home websocket, you're drunk."
msgstr "WebSocketで問題が発生しました"
#: src/metabase/metabot/websocket.clj
msgid "Error launching metabot:"
msgstr "MetaBot起動中にエラーが発生しました:"
#: src/metabase/metabot/websocket.clj
msgid "MetaBot WebSocket is closed. Reconnecting now."
msgstr "MetaBot WebSocketが終了しました。再接続中。"
#: src/metabase/metabot/websocket.clj
msgid "Error connecting websocket:"
msgstr "WebSocketへの接続中にエラーが発生しました。:"
#: src/metabase/metabot/instance.clj
msgid "This instance is performing MetaBot duties."
msgstr "このインスタンスはMetaBotのタスクを処理しています。"
#: src/metabase/metabot/instance.clj
msgid "Another instance is already handling MetaBot duties."
msgstr "別のインスタンスが既にMetaBotのタスクを処理しています。"
#: src/metabase/metabot.clj
msgid "Starting MetaBot threads..."
msgstr "MetaBotスレッドを開始中..."
#: src/metabase/metabot.clj
msgid "Stopping MetaBot... 🤖"
msgstr "MetaBotを停止しています... 🤖"
#: src/metabase/metabot.clj
msgid "MetaBot already running. Killing the previous WebSocket listener first."
msgstr "MetaBotは既に実行中です。 前のWebSocketリスナーを強制終了します。"
#: src/metabase/middleware/security.clj
msgid "Base-64 encoded public key for this site's SSL certificate."
msgstr "このサイトのSSL証明書のBase-64でエンコードされた公開キー"
#: src/metabase/middleware/security.clj
msgid "Specify this to enable HTTP Public Key Pinning."
msgstr "これを指定すると、HTTP公開キーのピン設定が有効になります。"
#: src/metabase/middleware/security.clj
msgid "See {0} for more information."
msgstr "詳細は{0}を参照してください。"
#: src/metabase/models/card.clj
msgid "Cannot save Question: source query has circular references."
msgstr "質問が保存できません: ソースクエリに循環参照があります"
#: src/metabase/models/card.clj src/metabase/models/query/permissions.clj
#: src/metabase/query_processor/middleware/fetch_source_query.clj
#: src/metabase/query_processor/middleware/permissions.clj
msgid "Card {0} does not exist."
msgstr "カード{0}は存在しません。"
#: src/metabase/models/card.clj
msgid "You do not have permissions to run ad-hoc native queries against Database {0}."
msgstr "データベース{0}に対してアドホックネイティブクエリを実行する権限がありません。"
#: src/metabase/models/collection.clj
msgid "Invalid color"
msgstr "無効な色"
#: src/metabase/models/collection.clj
msgid "must be a valid 6-character hex color code"
msgstr "有効な6文字の16進数カラーコードでなければなりません"
#: src/metabase/models/collection.clj
msgid "Collection name cannot be blank!"
msgstr "コレクション名は空欄にできません!"
#: src/metabase/models/collection.clj
msgid "cannot be blank"
msgstr "空欄にできません"
#: src/metabase/models/collection.clj
msgid "Invalid Collection location: path is invalid."
msgstr "無効なコレクションの場所: パスが無効です。"
#: src/metabase/models/collection.clj
msgid "You cannot move a Personal Collection."
msgstr "パーソナルコレクションは移動できません。"
#: src/metabase/models/collection.clj
msgid "Invalid Collection location: some or all ancestors do not exist."
msgstr "無効なコレクションの場所: 一部またはすべての先祖が存在しません。"
#: src/metabase/models/collection.clj
msgid "You cannot archive the Root Collection."
msgstr "ルートコレクションはアーカイブできません。"
#: src/metabase/models/collection.clj
msgid "You cannot archive a Personal Collection."
msgstr "パーソナルコレクションはアーカイブできません。"
#: src/metabase/models/collection.clj
msgid "You cannot move the Root Collection."
msgstr "ルートコレクションは移動できません。"
#: src/metabase/models/collection.clj
msgid "You cannot move a Collection into itself or into one of its descendants."
msgstr "コレクションをそれ自身または子孫の1つに移動することはできません。"
#. first move this Collection
#: src/metabase/models/collection.clj
msgid "Moving Collection {0} and its descendants from {1} to {2}"
msgstr "コレクション{0}およびその子孫を{1}から{2}に移動中"
#: src/metabase/models/collection.clj
msgid "You're not allowed to change the owner of a Personal Collection."
msgstr "パーソナルコレクションの所有者は変更できません。"
#: src/metabase/models/collection.clj
msgid "You're not allowed to move a Personal Collection."
msgstr "パーソナルコレクションは移動できません。"
#: src/metabase/models/collection.clj
msgid "You cannot move a Collection and archive it at the same time."
msgstr "コレクションを移動し同時にアーカイブすることはできません。"
#: src/metabase/models/collection.clj
msgid "You cannot delete a Personal Collection!"
msgstr "パーソナルコレクションを削除することはできません。"
#: src/metabase/models/collection.clj
msgid "{0} {1}''s Personal Collection"
msgstr "{0} {1}さんのパーソナルコレクション"
#: src/metabase/models/collection_revision.clj
msgid "You cannot update a CollectionRevision!"
msgstr "コレクション履歴をアップデートすることはできません。"
#: src/metabase/models/field_values.clj
msgid "Field {0} was previously automatically set to show a list widget, but now has {1} values."
msgstr "フィールド{0}は以前は自動的にリストウィジェットを表示するよう設定されていましたが、現在は{1}の値を持っています。"
#: src/metabase/models/field_values.clj
msgid "Switching Field to use a search widget instead."
msgstr "検索ウィジェットを代わりに使用するようフィールド切り替え中。"
#: src/metabase/models/field_values.clj
msgid "Storing updated FieldValues for Field {0}..."
msgstr "フィールド{0}の更新されたフィールド値を保存中..."
#: src/metabase/models/field_values.clj
msgid "Storing FieldValues for Field {0}..."
msgstr "フィールド{0}のフィールド値を保存中..."
#: src/metabase/models/humanization.clj
msgid "Metabase can attempt to transform your table and field names into more sensible, human-readable versions, e.g. \"somehorriblename\" becomes \"Some Horrible Name\"."
msgstr "Metabaseはテーブルとフィールド名をより理に適った、読みやすい名前に変更することができます。例: 「somehorriblename」を「Some Horrible Name」へ変更する"
#: src/metabase/models/humanization.clj
msgid "This doesn’t work all that well if the names are in a language other than English, however."
msgstr "しかし、英語以外の言語の名前の場合はうまく動作しません。"
#: src/metabase/models/humanization.clj
msgid "Do you want us to take a guess?"
msgstr "予想したいですか?"
#: src/metabase/models/permissions.clj
msgid "You cannot create or revoke permissions for the 'Admin' group."
msgstr "「管理者」グループの権限を作成または取り消すことはできません。"
#: src/metabase/models/permissions.clj
msgid "Invalid permissions object path: ''{0}''."
msgstr "無効な権限のオブジェクトパス: \"{0}\""
#: src/metabase/models/permissions.clj
msgid "You cannot update a permissions entry!"
msgstr "権限エントリーを更新することはできません!"
#: src/metabase/models/permissions.clj
msgid "Delete it and create a new one."
msgstr "削除して新しく作成する"
#: src/metabase/models/permissions.clj
msgid "You cannot edit permissions for a Personal Collection or its descendants."
msgstr "パーソナルコレクションまたはその子孫の権限を編集することはできません。"
#: src/metabase/models/permissions.clj
msgid "Looks like someone else edited the permissions and your data is out of date."
msgstr "他ユーザーが権限を編集したようです。そのため、あなたのデータは最新ではありません。"
#: src/metabase/models/permissions.clj
msgid "Please fetch new data and try again."
msgstr "新しいデータを取得し、再度お試しください。"
#: src/metabase/models/permissions_group.clj
msgid "Created magic permissions group ''{0}'' (ID = {1})"
msgstr "特別な権限のグループ\"{0}\"(ID = {1})が作成されました。"
#: src/metabase/models/permissions_group.clj
msgid "A group with that name already exists."
msgstr "同じ名前のグループが既に存在します。"
#: src/metabase/models/permissions_group.clj
msgid "You cannot edit or delete the ''{0}'' permissions group!"
msgstr "\"{0}\"権限グループを編集または削除することはできません!"
#: src/metabase/models/permissions_group_membership.clj
msgid "You cannot add or remove users to/from the 'MetaBot' group."
msgstr "「MetaBot」グループへユーザーを追加したりユーザーを削除することはできません"
#: src/metabase/models/permissions_group_membership.clj
msgid "You cannot add or remove users to/from the 'All Users' group."
msgstr "'All Users'グループへユーザーを追加したりユーザーを削除することはできません"
#: src/metabase/models/permissions_group_membership.clj
msgid "You cannot remove the last member of the 'Admin' group!"
msgstr "「管理者」グループの最後のメンバーを削除することはできません!"
#: src/metabase/models/permissions_revision.clj
msgid "You cannot update a PermissionsRevision!"
msgstr "権限履歴をアップデートすることはできません!"
#. if there's still not a Card, throw an Exception!
#: src/metabase/models/pulse.clj
msgid "Invalid Alert: Alert does not have a Card assoicated with it"
msgstr "無効なアラート: アラートにはカードが関連付けられていません"
#: src/metabase/models/pulse.clj
msgid "value must be a map with the keys `{0}`, `{1}`, and `{2}`."
msgstr "値は、キー'{0}'、'{1}'、'{2}'を含むマップでなければなりません。"
#: src/metabase/models/pulse.clj
msgid "value must be a map with the following keys `({0})`"
msgstr "値は次のキーを含むマップでなければなりません: `({0})`"
#: src/metabase/models/query/permissions.clj
msgid "Error calculating permissions for query: {0}"
msgstr "クエリの権限を処理中にエラーが発生しました: {0}"
#: src/metabase/models/query/permissions.clj
msgid "Invalid query type: {0}"
msgstr "無効なクエリタイプ: {0}"
#: src/metabase/models/query_execution.clj
msgid "You cannot update a QueryExecution!"
msgstr "クエリ実行をアップデートすることはできません!"
#: src/metabase/models/revision.clj
msgid "You cannot update a Revision!"
msgstr "履歴をアップデートできません!"
#: src/metabase/models/setting.clj
msgid "Setting {0} does not exist.nFound: {1}"
msgstr "設定{0}は存在しません: {1}"
#: src/metabase/models/setting/cache.clj
msgid "Updating value of settings-last-updated in DB..."
msgstr "データベース内で最後に更新された値をアップデート中..."
#: src/metabase/models/setting/cache.clj
msgid "Checking whether settings cache is out of date (requires DB call)..."
msgstr "キャッシュ設定が最新か確認中(データベースコースが必要)..."
#: src/metabase/models/setting/cache.clj
msgid "Settings have been changed on another instance, and will be reloaded here."
msgstr "別のインスタンスで変更された設定は、ここで再読み込みされます。"
#: src/metabase/models/setting/cache.clj
msgid "Refreshing Settings cache..."
msgstr "設定キャッシュを更新中..."
#: src/metabase/models/setting.clj
msgid "Invalid value for string: must be either \"true\" or \"false\" (case-insensitive)."
msgstr "文字列の値が無効です: \"true\"または \"false\"(大文字小文字を区別しない)である必要があります。"
#: src/metabase/models/setting.clj
msgid "You cannot update `settings-last-updated` yourself! This is done automatically."
msgstr "'最後に更新された設定'を手動でアップデートすることはできません。これは自動でアップデートされます。"
#. go ahead and log the Exception anyway on the off chance that it *wasn't* just a race condition issue
#: src/metabase/models/setting.clj
msgid "Error inserting a new Setting:"
msgstr "新設定の適用中にエラーが発生しました:"
#: src/metabase/models/setting.clj
msgid "Assuming Setting already exists in DB and updating existing value."
msgstr "設定が既にデータベースに存在すると仮定し、既存の値を更新中"
#: src/metabase/models/user.clj
msgid "value must be a map with each value either a string or number."
msgstr "値は、各値が文字列または数値のいずれかを含むマップでなければなりません。"
#: src/metabase/plugins.clj
msgid "Loading plugins in directory {0}..."
msgstr "ディレクトリ{0}のプラグインを読込中..."
#: src/metabase/plugins.clj
msgid "Loading plugin {0}... "
msgstr "プラグイン{0}を読込中... "
#: src/metabase/plugins.clj
msgid "It looks like you have some external dependencies in your Metabase plugins directory."
msgstr "Metabaseプラグインディレクトリに、外部依存関係があるようです。"
#: src/metabase/plugins.clj
msgid "With Java 9 or higher, Metabase cannot automatically add them to your classpath."
msgstr "Java 9以降では、Metabaseはクラスパスに自動的に追加できません。"
#: src/metabase/plugins.clj
msgid "Instead, you should include them at launch with the -cp option. For example:"
msgstr "代わりに、起動時に-cpオプションを使用して含める必要があります。 例:"
#: src/metabase/plugins.clj
msgid "See https://metabase.com/docs/latest/operations-guide/start.html#java-versions for more details."
msgstr "詳しくは、 https://metabase.com/docs/latest/operations-guide/start.html#java-versions を見てください"
#: src/metabase/plugins.clj
msgid "(If you're already running Metabase this way, you can ignore this message.)"
msgstr "(すでにこの方法でMetabaseを実行している場合は、このメッセージを無視してください。)"
#: src/metabase/public_settings.clj
msgid "Identify when new versions of Metabase are available."
msgstr "Metabaseの新しいバージョンがいつ入手可能かを確認する"
#: src/metabase/public_settings.clj
msgid "Information about available versions of Metabase."
msgstr "Metabaseの利用可能なバージョンに関する情報"
#: src/metabase/public_settings.clj
msgid "The name used for this instance of Metabase."
msgstr "このMetabaseのインスタンスの名前"
#: src/metabase/public_settings.clj
msgid "The base URL of this Metabase instance, e.g. \"http://metabase.my-company.com\"."
msgstr "このMetabaseインスタンスのベースURL、例: \"http://metabase.my-company.com\""
#: src/metabase/public_settings.clj
msgid "The default language for this Metabase instance."
msgstr "このMetabaseインスタンスのデフォルトの言語です。"
#: src/metabase/public_settings.clj
msgid "This only applies to emails, Pulses, etc. Users'' browsers will specify the language used in the user interface."
msgstr "これはメール、パルス等だけに適用されます。ブラウザーの言語は、ユーザーが使用しているインターフェイスの言語が適用されます"
#: src/metabase/public_settings.clj
msgid "The email address users should be referred to if they encounter a problem."
msgstr "問題が発生した場合に、ユーザーが参照すべきメールアドレス"
#: src/metabase/public_settings.clj
msgid "Enable the collection of anonymous usage data in order to help Metabase improve."
msgstr "Metabaseのサービス向上のため、匿名の使用状況データの収集を許可する。"
#: src/metabase/public_settings.clj
msgid "The map tile server URL template used in map visualizations, for example from OpenStreetMaps or MapBox."
msgstr "マップのビジュアライゼーションで使用されるマップタイルサーバーのURLテンプレート(例: OpenStreetMaps、MapBoxなど)。"
#: src/metabase/public_settings.clj
msgid "Enable admins to create publicly viewable links (and embeddable iframes) for Questions and Dashboards?"
msgstr "管理者が質問とダッシュボード用に公開閲覧リンク(および埋め込み可能なiframe)を作成できるようにしますか?"
#: src/metabase/public_settings.clj
msgid "Allow admins to securely embed questions and dashboards within other applications?"
msgstr "管理者が質問やダッシュボードを他のアプリケーションに安全に埋め込めるよう許可しますか?"
#: src/metabase/public_settings.clj
msgid "Allow using a saved question as the source for other queries?"
msgstr "保存された質問を他のクエリのソースとして使用することを許可しますか?"
#: src/metabase/public_settings.clj
msgid "Enabling caching will save the results of queries that take a long time to run."
msgstr "キャッシングを有効にすると、実行に時間がかかるクエリの結果が保存されます。"
#: src/metabase/public_settings.clj
msgid "The maximum size of the cache, per saved question, in kilobytes:"
msgstr "保存された質問ごとのキャッシュの最大サイズ(キロバイト):"
#: src/metabase/public_settings.clj
msgid "The absolute maximum time to keep any cached query results, in seconds."
msgstr "キャッシュされたクエリの結果を保持する最長時間(秒単位)"
#: src/metabase/public_settings.clj
msgid "Metabase will cache all saved questions with an average query execution time longer than this many seconds:"
msgstr "Metabaseは、保存された全ての質問を、平均クエリ実行時間内にキャッシュします。:"
#: src/metabase/public_settings.clj
msgid "To determine how long each saved question''s cached result should stick around, we take the query''s average execution time and multiply that by whatever you input here."
msgstr "クエリの平均実行時間を取得し、ここに入力した値で乗算することで、保存された各質問のキャッシュ結果の保存期間を判断します。"
#: src/metabase/public_settings.clj
msgid "So if a query takes on average 2 minutes to run, and you input 10 for your multiplier, its cache entry will persist for 20 minutes."
msgstr "したがって、クエリの実行に平均2分かかる場合、乗数に10を入力すると、そのキャッシュエントリは20分間保持されます。"
#: src/metabase/public_settings.clj
msgid "When using the default binning strategy and a number of bins is not provided, this number will be used as the default."
msgstr "デフォルトのビニング設定を使用しており、かつビンが入力されていない場合には、この数値がデフォルトとして使用されます。"
#: src/metabase/public_settings.clj
msgid "When using the default binning strategy for a field of type Coordinate (such as Latitude and Longitude), this number will be used as the default bin width (in degrees)."
msgstr "座標タイプ(緯度と経度など)のフィールドにデフォルトのビニング設定を使用する場合、この数値はデフォルトビン幅(度)として使用されます。"
#: src/metabase/public_settings/metastore.clj
msgid "Unable to validate token."
msgstr "トークンを検証できません"
#: src/metabase/public_settings/metastore.clj
msgid "Error fetching token status:"
msgstr "トークンステータスの取得中にエラーが発生しました:"
#: src/metabase/public_settings/metastore.clj
msgid "There was an error checking whether this token was valid."
msgstr "このトークンの有効性を確認中にエラーが発生しました。"
#: src/metabase/public_settings/metastore.clj
msgid "Token validation timed out."
msgstr "トークンの検証がタイムアウトしました。"
#: src/metabase/public_settings/metastore.clj
msgid "Invalid token: token isn't in the right format."
msgstr "トークンが不正です。トークンが正しいフォーマットではありません。"
#. attempt to query the metastore API about the status of this token. If the request doesn't complete in a
#. reasonable amount of time throw a timeout exception
#: src/metabase/public_settings/metastore.clj
msgid "Checking with the MetaStore to see whether {0} is valid..."
msgstr "{0}の有効性を確認するためにMetaStoreをチェック中..."
#: src/metabase/public_settings/metastore.clj
msgid "Token for premium embedding. Go to the MetaStore to get yours!"
msgstr "プレミアム埋め込みのためのトークン。 是非あなたもMetaStoreから入手してください!"
#: src/metabase/public_settings/metastore.clj
msgid "Token is valid."
msgstr "トークンは有効です"
#: src/metabase/public_settings/metastore.clj
msgid "Error setting premium embedding token"
msgstr "プレミアム埋め込みトークンの設定中にエラーが発生しました。"
#: src/metabase/pulse.clj
msgid "Unable to compare results to goal for alert."
msgstr "結果と目標を比較できませんでした"
#: src/metabase/pulse.clj
msgid "Question ID is ''{0}'' with visualization settings ''{1}''"
msgstr "ビジュアライゼーション設定が \"{1}\"の質問IDは\"{0}\"です。"
#: src/metabase/pulse.clj
msgid "Unrecognized alert with condition ''{0}''"
msgstr "状態\"{0}\"の認識できないアラート"
#: src/metabase/pulse.clj
msgid "Unrecognized channel type {0}"
msgstr "認識できないチャンネルタイプ{0}"
#: src/metabase/pulse.clj
msgid "Error sending notification!"
msgstr "通知送信中にエラーが発生しました!"
#: src/metabase/pulse/render/color.clj
msgid "Can't find JS color selector at ''{0}''"
msgstr "\"{0}\"にJSカラーセレクタが見つかりません。"
#: src/metabase/pulse/render.clj
msgid "Card has errors: {0}"
msgstr "カードにエラーがあります: {0}"
#: src/metabase/pulse/render.clj
msgid "Pulse card render error"
msgstr "パルスカードレンダリングエラー"
#: src/metabase/query_processor/middleware/fetch_source_query.clj
msgid "Trimming trailing comment from card with id {0}"
msgstr "ID{0}のカードの後続コメントをトリミング中"
#: src/metabase/query_processor/middleware/parameters/sql.clj
msgid "Can't find field with ID: {0}"
msgstr "ID {0}のフィールドが見つかりません"
#: src/metabase/query_processor/middleware/parameters/sql.clj
msgid "''{0}'' is a required param."
msgstr "\"{0}\"は必須パラメータ―です"
#: src/metabase/query_processor/middleware/parameters/sql.clj
msgid "Found ''{0}'' with no terminating ''{1}'' in query ''{2}''"
msgstr "クエリ\"{2}\"に\"{1}\"が終了していない\"{0}\"が見つかりました。"
#: src/metabase/query_processor/middleware/parameters/sql.clj
msgid "Unable to substitute ''{0}'': param not specified.nFound: {1}"
msgstr "\"{0}\"を置換できません: パラメーターは指定されていないため見つかりませんでした: {1}"
#: src/metabase/query_processor/middleware/permissions.clj
msgid "You do not have permissions to view Card {0}."
msgstr "カード{0}の閲覧権限がありません"
#: src/metabase/query_processor/middleware/permissions.clj
msgid "You do not have permissions to run this query."
msgstr "このクエリを実行する権限がありません"
#: src/metabase/sync/analyze.clj
msgid "Fingerprint updates attempted {0}, updated {1}, no data found {2}, failed {3}"
msgstr "{0}のフィンガープリントを更新しようとし、{1}件更新、{2}件はデータが見つからず、{3}件は失敗しました"
#: src/metabase/sync/analyze.clj
msgid "Total number of fields classified {0}, {1} failed"
msgstr "合計{0}フィールドが分類され、{1}件が失敗しました"
#: src/metabase/sync/analyze.clj
msgid "Total number of tables classified {0}, {1} updated"
msgstr "合計{0}テーブルが分類され、{1}件が失敗しました "
#: src/metabase/sync/analyze/fingerprint/fingerprinters.clj
msgid "Error generating fingerprint for {0}"
msgstr "{0}のフィンガープリント生成中にエラーが発生しました。"
#: src/metabase/sync/field_values.clj
msgid "Updated {0} field value sets, created {1}, deleted {2} with {3} errors"
msgstr "{0}件のフィールド値セットを更新、{1}件作成、{2}件削除、{3}件エラー"
#: src/metabase/sync/sync_metadata.clj
msgid "Total number of fields sync''d {0}, number of fields updated {1}"
msgstr "合計{0}フィールドが同期され、{1}フィールドが更新されました"
#: src/metabase/sync/sync_metadata.clj
msgid "Total number of tables sync''d {0}, number of tables updated {1}"
msgstr "合計{0}テーブルが同期され、{1}テーブルが更新されました"
#: src/metabase/sync/sync_metadata.clj
msgid "Found timezone id {0}"
msgstr "タイムゾーンID{0}が見つかりました。"
#: src/metabase/sync/sync_metadata.clj
msgid "Total number of foreign keys sync''d {0}, {1} updated and {2} tables failed to update"
msgstr "合計{0}の外部キーが同期され、{1}件更新、{2}テーブルが更新に失敗しました"
#: src/metabase/sync/util.clj
msgid "{0} Database {1} ''{2}''"
msgstr "{0}データベース{1} ''{2}''"
#: src/metabase/sync/util.clj
msgid "Table {0} ''{1}''"
msgstr "テーブル {0} \"{1}\""
#: src/metabase/sync/util.clj
msgid "Field {0} ''{1}''"
msgstr "フィールド{0} ''{1}''"
#: src/metabase/sync/util.clj
msgid "Field ''{0}''"
msgstr "フィールド\"{0}\""
#: src/metabase/sync/util.clj
msgid "step ''{0}'' for {1}"
msgstr "{1}のステップ\"{0}\""
#: src/metabase/sync/util.clj
msgid "Completed {0} on {1}"
msgstr "{1}で{0}を完了しました"
#: src/metabase/sync/util.clj
msgid "Start: {0}"
msgstr "開始: {0}"
#: src/metabase/sync/util.clj
msgid "End: {0}"
msgstr "終了: {0}"
#: src/metabase/sync/util.clj
msgid "Duration: {0}"
msgstr "期間: {0}"
#: src/metabase/sync/util.clj
msgid "Completed step ''{0}''"
msgstr "ステップ\"{0}\"が完了しました"
#: src/metabase/task.clj
msgid "Loading tasks namespace:"
msgstr "タスクのネームスペースを読込中:"
#: src/metabase/task.clj
msgid "Starting Quartz Scheduler"
msgstr "Quartz Schedulerを開始中"
#: src/metabase/task.clj
msgid "Stopping Quartz Scheduler"
msgstr "Quartz Schedulerを停止中"
#: src/metabase/task.clj
msgid "Job already exists:"
msgstr "ジョブが既に存在します:"
#. This is the very first log message that will get printed. It's here because this is one of the very first
#. namespaces that gets loaded, and the first that has access to the logger It shows up a solid 10-15 seconds before
#. the "Starting Metabase in STANDALONE mode" message because so many other namespaces need to get loaded
#: src/metabase/util.clj
msgid "Loading Metabase..."
msgstr "Metabaseを読込中..."
#: src/metabase/util/date.clj
msgid "Possible timezone conflict found on database {0}."
msgstr "データベース{0}でタイムゾーンのコンフリクトが検出されました"
#: src/metabase/util/date.clj
msgid "JVM timezone is {0} and detected database timezone is {1}."
msgstr "JVMのタイムゾーンは{0}で、検出されたデータベースのタイムゾーンは{1}です。"
#: src/metabase/util/date.clj
msgid "Configure a report timezone to ensure proper date and time conversions."
msgstr "レポートのタイムゾーンを構成して、適切な日時変換が行われるようにします。"
#: src/metabase/util/embed.clj
msgid "Secret key used to sign JSON Web Tokens for requests to `/api/embed` endpoints."
msgstr "`/ api / embed`エンドポイントへのリクエストに対してJSON Webトークンに署名するために使用される秘密キー。"
#: src/metabase/util/encryption.clj
msgid "MB_ENCRYPTION_SECRET_KEY must be at least 16 characters."
msgstr "MB_ENCRYPTION_SECRET_KEYは16文字以上にしてください。"
#: src/metabase/util/encryption.clj
msgid "Saved credentials encryption is ENABLED for this Metabase instance."
msgstr "このMetabaseインスタンスに対して、保存された資格情報の暗号化が有効になっています。"
#: src/metabase/util/encryption.clj
msgid "Saved credentials encryption is DISABLED for this Metabase instance."
msgstr "保存された資格情報は、このMetabase Instanceでは無効化されています"
#: src/metabase/util/encryption.clj
msgid "nFor more information, see"
msgstr "詳細はこちらを参照してください。"
#: src/metabase/util/schema.clj
msgid "value must be an integer."
msgstr "値は整数値でなくてはなりません"
#: src/metabase/util/schema.clj
msgid "value must be a string."
msgstr "値は文字列でなくてはなりません"
#: src/metabase/util/schema.clj
msgid "value must be a boolean."
msgstr "値は真偽値でなくてはなりません"
#: src/metabase/util/schema.clj
msgid "value must be a string that matches the regex `{0}`."
msgstr "値は正規表現'{0}'に一致する文字列にしてください。"
#: src/metabase/util/schema.clj
msgid "value must satisfy one of the following requirements: "
msgstr "値は、次のいずれかの要件を満たす必要があります: "
#: src/metabase/util/schema.clj
msgid "value may be nil, or if non-nil, {0}"
msgstr "値はnilでも良いし、non-nilの場合には{0}"
#: src/metabase/util/schema.clj
msgid "value must be one of: {0}."
msgstr "値は次のいずれかにしてください: {0}"
#: src/metabase/util/schema.clj
msgid "value must be an array."
msgstr "値は配列でなくてはなりません"
#: src/metabase/util/schema.clj
msgid "Each {0}"
msgstr "各{0}"
#: src/metabase/util/schema.clj
msgid "The array cannot be empty."
msgstr "配列は空欄にできません。"
#: src/metabase/util/schema.clj
msgid "value must be a non-blank string."
msgstr "値は空欄のない文字列でなければなりません"
#: src/metabase/util/schema.clj
msgid "Integer greater than zero"
msgstr "ゼロより大きい整数"
#: src/metabase/util/schema.clj
msgid "value must be an integer greater than zero."
msgstr "値はゼロより大きい整数でなければなりません"
#: src/metabase/util/schema.clj
msgid "Number greater than zero"
msgstr "ゼロより大きい数値"
#: src/metabase/util/schema.clj
msgid "value must be a number greater than zero."
msgstr "値はゼロより大きい数値でなければなりません"
#: src/metabase/util/schema.clj
msgid "Keyword or string"
msgstr "キーワードや文字列"
#: src/metabase/util/schema.clj
msgid "Valid field type"
msgstr "有効なフィールドタイプ"
#: src/metabase/util/schema.clj
msgid "value must be a valid field type."
msgstr "値は有効なフィールドタイプでなければなりません"
#: src/metabase/util/schema.clj
msgid "Valid field type (keyword or string)"
msgstr "有効なフィールドタイプ(キーワードや文字列)"
#: src/metabase/util/schema.clj
msgid "value must be a valid field type (keyword or string)."
msgstr "値は有効なフィールドタイプ(キーワードや文字列)でなければなりません"
#: src/metabase/util/schema.clj
msgid "Valid entity type (keyword or string)"
msgstr "有効なエンティティタイプ(キーワードや文字列)"
#: src/metabase/util/schema.clj
msgid "value must be a valid entity type (keyword or string)."
msgstr "値は有効なエンティティタイプ(キーワードや文字列)でなければなりません"
#: src/metabase/util/schema.clj
msgid "Valid map"
msgstr "有効なマップ"
#: src/metabase/util/schema.clj
msgid "value must be a map."
msgstr "値はマップでなければなりません"
#: src/metabase/util/schema.clj
msgid "Valid email address"
msgstr "有効なメールアドレス"
#: src/metabase/util/schema.clj
msgid "value must be a valid email address."
msgstr "値は有効なメールアドレスでなければなりません"
#: src/metabase/util/schema.clj
msgid "Insufficient password strength"
msgstr "パスワードの強度が足りません"
#: src/metabase/util/schema.clj
msgid "value must be a valid integer."
msgstr "値は有効な整数でなければなりません"
#: src/metabase/util/schema.clj
msgid "value must be a valid integer greater than zero."
msgstr "値はゼロより大きい有効な整数でなければなりません"
#: src/metabase/util/schema.clj
msgid "value must be a valid boolean string (''true'' or ''false'')."
msgstr "valueは有効な真偽値の文字列( '' true ''または '' false '')でなければなりません。"
#: src/metabase/util/schema.clj
msgid "value must be a valid JSON string."
msgstr "値は有効なJSON文字列でなければなりません。"
#: src/metabase/util/schema.clj
msgid "value must be a valid embedding params map."
msgstr "値は有効な埋め込みパラメーターマップでなければなりません。"
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/PermissionsTabs.jsx:12
msgid "Data permissions"
msgstr "データ権限"
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/PermissionsTabs.jsx:13
msgid "Collection permissions"
msgstr "コレクション権限"
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/containers/CollectionPermissionsModal.jsx:90
msgid "See all collection permissions"
msgstr "全てのコレクション権限を見る"
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors.js:815
msgid "Also change sub-collections"
msgstr "サブコレクションを変更することもできます"
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors.js:285
msgid "Can edit this collection and its contents"
msgstr "このコレクションとコンテンツを編集することができます"
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors.js:292
msgid "Can view items in this collection"
msgstr "このコレクション内のアイテムを見ることができます"
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors.js:794
msgid "Collection Access"
msgstr "コレクションアクセス"
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors.js:880
msgid "This group has permission to view at least one subcollection of this collection."
msgstr "このグループには、コレクション内の最低一つのサブコレクションの閲覧権限があります"
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors.js:885
msgid "This group has permission to edit at least one subcollection of this collection."
msgstr "このグループは、このコレクションの最低1つのサブコレクションを編集する権限があります"
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors.js:898
msgid "View sub-collections"
msgstr "サブコレクションを見る"
#: frontend/src/metabase/auth/containers/LoginApp.jsx:245
msgid "Remember Me"
msgstr "記憶する"
#: frontend/src/metabase/components/BrowseApp.jsx:73
msgid "X-ray this schema"
msgstr "このスキーマを自動探査(X-ray)する"
#: frontend/src/metabase/collections/containers/CollectionContent.jsx:188
msgid "Edit the permissions for this collection"
msgstr "このコレクションの権限を編集する"
#: frontend/src/metabase/containers/AddToDashSelectDashModal.jsx:55
msgid "Add this question to a dashboard"
msgstr "ダッシュボードにこの質問を追加する"
#: frontend/src/metabase/containers/AddToDashSelectDashModal.jsx:65
msgid "Create a new dashboard"
msgstr "新ダッシュボードを作成する"
#: frontend/src/metabase/containers/ErrorPages.jsx:47
msgid "The page you asked for couldn't be found."
msgstr "リクエストしたページが見つかりませんでした"
#: frontend/src/metabase/containers/ItemSelect.jsx:30
msgid "Select a {0}"
msgstr "{0}を選択する"
#: frontend/src/metabase/containers/Overworld.jsx:234
msgid "Save dashboards, questions, and collections in \"{0}\""
msgstr "\"{0}\"にダッシュボード、質問、コレクションを保存する"
#: frontend/src/metabase/containers/Overworld.jsx:235
msgid "Access dashboards, questions, and collections in \"{0}\""
msgstr "\"{0}\"のダッシュボード、質問、コレクションにアクセスする"
#: frontend/src/metabase/dashboard/containers/AutomaticDashboardApp.jsx:223
msgid "Compare"
msgstr "比較"
#: frontend/src/metabase/dashboard/containers/AutomaticDashboardApp.jsx:231
msgid "Zoom out"
msgstr "ズームアウト"
#: frontend/src/metabase/dashboard/containers/AutomaticDashboardApp.jsx:235
msgid "Related"
msgstr "関連"
#: frontend/src/metabase/dashboard/containers/AutomaticDashboardApp.jsx:295
msgid "More X-rays"
msgstr "さらに自動探査(X-ray)"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/audit_app/containers/AuditTableVisualization.jsx:49
#: frontend/src/metabase/home/containers/SearchApp.jsx:41
#: src/metabase/pulse/render/body.clj
msgid "No results"
msgstr "結果がありません"
#: frontend/src/metabase/home/containers/SearchApp.jsx:42
msgid "Metabase couldn't find any results for your search."
msgstr "検索結果が見つかりませんでした"
#: frontend/src/metabase/new_query/containers/MetricSearch.jsx:115
msgid "No metrics"
msgstr "メトリクスがありません"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/expressions/ExpressionEditorSuggestions.jsx:13
msgid "Aggregations"
msgstr "集約"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/expressions/ExpressionEditorSuggestions.jsx:14
msgid "Operators"
msgstr "オペレーター"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/expressions/Expressions.jsx:35
msgid "Custom fields"
msgstr "カスタムフィールド"
#. 2. Create the new collections.
#: src/metabase/db/migrations.clj
msgid "Migrated Dashboards"
msgstr "マイグレーションされたダッシュボード"
#: src/metabase/db/migrations.clj
msgid "Migrated Pulses"
msgstr "マイグレーションされたパルス"
#: src/metabase/db/migrations.clj
msgid "Migrated Questions"
msgstr "マイグレーションされた質問"
#. 4. move everything not in this Collection to a new Collection
#: src/metabase/db/migrations.clj
msgid "Moving instances of {0} that aren't in a Collection to {1} Collection {2}"
msgstr "コレクションにない{0}のインスタンスを{1}コレクション{2}にマイグレーションする"
#: src/metabase/models/permissions.clj
msgid "Failed to grant permissions: {0}"
msgstr "権限を付与できませんでした: {0}"
#: src/metabase/util/encryption.clj
msgid "Cannot decrypt encrypted string. Have you changed or forgot to set MB_ENCRYPTION_SECRET_KEY?"
msgstr "暗号化された文字列を復号化できません。 MB_ENCRYPTION_SECRET_KEYを変更または設定しましたか?"
#: frontend/src/metabase/entities/collections.js:182
msgid "All personal collections"
msgstr "全てのパーソナルコレクション"
#: src/metabase/driver/common.clj test/metabase/public_settings_test.clj
msgid "Host"
msgstr "ホスト"
#: src/metabase/driver/common.clj
msgid "Port"
msgstr "ポート"
#: src/metabase/driver/common.clj
msgid "Database username"
msgstr "データベースユーザー名"
#: src/metabase/driver/common.clj
msgid "What username do you use to login to the database?"
msgstr "データベースへのログインにどのユーザー名を使用しますか?"
#: src/metabase/driver/common.clj
msgid "Database password"
msgstr "データベースパスワード"
#: src/metabase/driver/common.clj
msgid "Database name"
msgstr "データベース名"
#: src/metabase/driver/common.clj
msgid "birds_of_the_world"
msgstr "birds_of_the_world"
#: src/metabase/driver/common.clj
msgid "Use a secure connection (SSL)?"
msgstr "セキュア接続(SSL)を使用しますか?"
#: src/metabase/driver/common.clj
msgid "Additional JDBC connection string options"
msgstr "追加のJDBC接続文字列オプション"
#: src/metabase/driver/bigquery.clj
msgid "Project ID"
msgstr "プロジェクトID"
#: src/metabase/driver/bigquery.clj
msgid "praxis-beacon-120871"
msgstr "プラクシスビーコン-120871"
#: src/metabase/driver/bigquery.clj
msgid "Dataset ID"
msgstr "データセットID"
#: src/metabase/driver/bigquery.clj
msgid "toucanSightings"
msgstr "toucanSightings"
#: src/metabase/driver/bigquery.clj src/metabase/driver/googleanalytics.clj
msgid "Client ID"
msgstr "クライアントID"
#: src/metabase/driver/bigquery.clj src/metabase/driver/googleanalytics.clj
msgid "Client Secret"
msgstr "クライアントシークレット"
#: src/metabase/driver/bigquery.clj src/metabase/driver/googleanalytics.clj
msgid "Auth Code"
msgstr "認証コード"
#: src/metabase/driver/crate.clj
msgid "Hosts"
msgstr "ホスト"
#: src/metabase/driver/druid.clj
msgid "Broker node port"
msgstr "ブローカーノードポート"
#: src/metabase/driver/googleanalytics.clj
msgid "Google Analytics Account ID"
msgstr "Google AnalyticsアカウントID"
#: src/metabase/driver/h2.clj
msgid "Connection String"
msgstr "接続文字列"
#: src/metabase/driver/h2.clj
msgid "Users/camsaul/bird_sightings/toucans"
msgstr "Users/camsaul/bird_sightings/toucans"
#: src/metabase/driver/mongo.clj
msgid "carrierPigeonDeliveries"
msgstr "carrierPigeonDeliveries"
#: src/metabase/driver/mongo.clj
msgid "Authentication Database"
msgstr "認証データベース"
#: src/metabase/driver/mongo.clj
msgid "Optional database to use when authenticating"
msgstr "認証時に使用する任意のデータベース"
#: src/metabase/driver/mongo.clj
msgid "Additional Mongo connection string options"
msgstr "追加のMongo接続文字列オプション"
#: src/metabase/driver/oracle.clj
msgid "Oracle system ID (SID)"
msgstr "OracleシステムID(SID)"
#: src/metabase/driver/oracle.clj
msgid "Usually something like ORCL or XE."
msgstr "通常ORCLやXE等。"
#: src/metabase/driver/oracle.clj
msgid "Optional if using service name"
msgstr "サービス名を使用している場合は任意です"
#: src/metabase/driver/oracle.clj
msgid "Oracle service name"
msgstr "Oracleサービス名"
#: src/metabase/driver/oracle.clj
msgid "Optional TNS alias"
msgstr "任意のTNSエイリアス"
#: src/metabase/driver/presto.clj
msgid "hive"
msgstr "ハイブ"
#: src/metabase/driver/redshift.clj
msgid "my-cluster-name.abcd1234.us-east-1.redshift.amazonaws.com"
msgstr "my-cluster-name.abcd1234.us-east-1.redshift.amazonaws.com"
#: src/metabase/driver/redshift.clj
msgid "toucan_sightings"
msgstr "toucan_sightings"
#: src/metabase/models/collection.clj
msgid "default"
msgstr "デフォルト"
#: src/metabase/driver/sqlite.clj
msgid "Filename"
msgstr "ファイル名"
#: src/metabase/driver/sqlite.clj
msgid "/home/camsaul/toucan_sightings.sqlite 😋"
msgstr "/home/camsaul/toucan_sightings.sqlite 😋"
#: src/metabase/driver/sqlserver.clj
msgid "BirdsOfTheWorld"
msgstr "BirdsOfTheWorld"
#: src/metabase/driver/sqlserver.clj
msgid "Database instance name"
msgstr "データベースインスタンス名"
#: src/metabase/driver/sqlserver.clj
msgid "N/A"
msgstr "該当なし"
#: src/metabase/driver/sqlserver.clj
msgid "Windows domain"
msgstr "ウィンドウズドメイン"
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:528
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:534
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:543
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:549
msgid "Labels"
msgstr "ラベル"
#: frontend/src/metabase/admin/people/components/GroupDetail.jsx:339
msgid "Add members"
msgstr "メンバーを追加する"
#: frontend/src/metabase/entities/collections.js:131
msgid "Collection it's saved in"
msgstr "保存先のコレクション"
#: frontend/src/metabase/lib/groups.js:4
msgid "All Users"
msgstr "All Users"
#: frontend/src/metabase/lib/groups.js:5
msgid "Administrators"
msgstr "管理者"
#: frontend/src/metabase/lib/groups.js:6
msgid "MetaBot"
msgstr "MetaBot"
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashboardActions.jsx:44
#: frontend/src/metabase/public/components/widgets/EmbedModalContent.jsx:290
msgid "Sharing"
msgstr "共有"
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/ChartSettings.jsx:23
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:218
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:251
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:280
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:286
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:294
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:302
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:316
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:324
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:340
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/nested.js:126
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Funnel.jsx:118
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/PieChart.jsx:114
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/PieChart.jsx:119
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/PieChart.jsx:125
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/PieChart.jsx:131
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Progress.jsx:61
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Progress.jsx:67
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Text.jsx:72
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Text.jsx:85
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Text.jsx:98
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/WaterfallChart.jsx:23
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/WaterfallChart.jsx:29
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/WaterfallChart.jsx:35
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/WaterfallChart.jsx:41
msgid "Display"
msgstr "表示"
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:402
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:437
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:450
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:465
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:477
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:483
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:491
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:521
msgid "Axes"
msgstr "軸"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/containers/FieldApp.jsx:219
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/column.js:62
msgid "Formatting"
msgstr "書式"
#: frontend/src/metabase/containers/Overworld.jsx:121
msgid "Try these x-rays based on your data."
msgstr "データに基づく自動探査(X-ray)を試す"
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/Visualization.jsx:38
msgid "There was a problem displaying this chart."
msgstr "チャートの表示で問題が発生しました"
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/Visualization.jsx:39
msgid "Sorry, you don't have permission to see this card."
msgstr "申し訳ありません、このカードの閲覧権限がありません。"
#: frontend/src/metabase/admin/databases/components/DeleteDatabaseModal.jsx:55
msgid "Just a heads up:"
msgstr "注意喚起:"
#: frontend/src/metabase/admin/databases/components/DeleteDatabaseModal.jsx:63
msgid "{0} without the Sample Dataset, the Query Builder tutorial won't work. You can always restore the Sample Dataset, but any questions you've saved using this data will be lost."
msgstr "サンプルデータセットのない{0}では、クエリビルダーのチュートリアルは機能しません。 サンプルデータセットはいつでも復元できますが、このデータを使用して保存した質問は失われます。"
#: frontend/src/metabase/modes/components/drill/AutomaticDashboardDrill.jsx:34
msgid "X-ray"
msgstr "自動探査(X-ray)"
#: frontend/src/metabase/modes/components/drill/CompareToRestDrill.js:35
msgid "Compare to the rest"
msgstr "残りと比較する"
#: frontend/src/metabase/entities/databases/forms.js:18
msgid "Use the Java Virtual Machine (JVM) timezone"
msgstr "JVMのタイムゾーンを使う"
#: frontend/src/metabase/components/DatabaseDetailsForm.jsx:246
msgid "We suggest you leave this off unless you're doing manual timezone casting in\n"
"many or most of your queries with this data."
msgstr "もしほとんどのクエリで手動でタイムゾーンのキャストをしていない限り、この設定はそのままにしておくことをおすすめします"
#: frontend/src/metabase/containers/Overworld.jsx:395
msgid "Your team's most important dashboards go here"
msgstr "あなたのチームの最も重要なダッシュボードがここに表示されます"
#: frontend/src/metabase/containers/Overworld.jsx:396
msgid "Pin dashboards in {0} to have them appear in this space for everyone"
msgstr "ダッシュボードを{0}でピン留めすると、この場所に表示されて全員と共有されます。"
#: src/metabase/db/liquibase.clj
msgid "Unable to release the Liquibase lock after a migration failure"
msgstr "マイグレーション失敗後、Liquibaseのロックを解放できません"
#: src/metabase/driver/bigquery.clj
msgid "Use JVM Time Zone"
msgstr "JVMのタイムゾーンを使う"
#: frontend/src/metabase/admin/databases/components/CreatedDatabaseModal.jsx:29
msgid "We're currently analyzing the tables and fields to help you explore your data."
msgstr "あなたがデータ分析を簡単にできるようテーブルとフィールドを解析中です・・"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/FieldRemapping.jsx:459
msgid "Tip: "
msgstr "ヒント: "
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/database/ColumnItem.jsx:240
msgid "Select a currency type"
msgstr "通貨単位を選択"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/containers/FieldApp.jsx:309
msgid "Field Type"
msgstr "フィールドタイプ"
#: frontend/src/metabase/admin/routes.jsx:118
#: frontend/src/metabase/nav/containers/Navbar.jsx:241
msgid "Troubleshooting"
msgstr "トラブルシューティング"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:94
msgid "Enable X-ray features"
msgstr "自動探査(X-ray)機能を有効化"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:220
msgid "Formatting Options"
msgstr "書式オプション"
#: frontend/src/metabase/admin/tasks/containers/TaskModal.jsx:22
msgid "Task details"
msgstr "タスク詳細"
#: frontend/src/metabase/admin/tasks/containers/TasksApp.jsx:37
msgid "Troubleshooting logs"
msgstr "トラブルシューティングログ"
#: frontend/src/metabase/admin/tasks/containers/TasksApp.jsx:39
msgid "Trying to get to the bottom of something? This section shows logs of Metabase's background tasks, which can help shed light on what's going on."
msgstr "何かの原因究明をしようとしていますか?このセクションではMetabaseのバックグラウンドタスクのログを表示しています。これを見れば何が起こっているかを知る助けになるでしょう。"
#: frontend/src/metabase/admin/tasks/containers/TasksApp.jsx:65
msgid "Task"
msgstr "タスク"
#: frontend/src/metabase/admin/tasks/containers/TasksApp.jsx:57
msgid "DB ID"
msgstr "データベースID"
#: frontend/src/metabase/admin/tasks/containers/TasksApp.jsx:68
msgid "Started at"
msgstr "に開始"
#: frontend/src/metabase/admin/tasks/containers/TasksApp.jsx:69
msgid "Ended at"
msgstr "に終了"
#: frontend/src/metabase/admin/tasks/containers/TasksApp.jsx:70
msgid "Duration (ms)"
msgstr "実行時間(ms)"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/FormattingWidget.jsx:34
#: frontend/src/metabase/lib/core.js:92
msgid "Currency"
msgstr "通貨"
#: frontend/src/metabase/pulse/components/PulseEditChannels.jsx:161
#: frontend/src/metabase/sharing/components/SharingSidebar.jsx:221
msgid "Pick a user or channel..."
msgstr "ユーザーかチャンネルを選ぶ..."
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/ColumnSettings.jsx:90
msgid "No formatting settings"
msgstr "フォーマット設定はありません"
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingGaugeSegments.jsx:81
msgid "Label for this range (optional)"
msgstr "範囲のラベル(任意)"
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingGaugeSegments.jsx:93
msgid "Add a range"
msgstr "範囲を追加"
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingsTableFormatting.jsx:26
msgid "is less than"
msgstr "未満"
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingsTableFormatting.jsx:27
msgid "is greater than"
msgstr "大きい"
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingsTableFormatting.jsx:28
msgid "is less than or equal to"
msgstr "以下"
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingsTableFormatting.jsx:29
msgid "is greater than or equal to"
msgstr "以上"
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingsTableFormatting.jsx:30
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingsTableFormatting.jsx:37
msgid "is equal to"
msgstr "等しい"
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingsTableFormatting.jsx:31
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingsTableFormatting.jsx:38
msgid "is not equal to"
msgstr "等しくない"
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingsTableFormatting.jsx:32
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingsTableFormatting.jsx:39
msgid "is null"
msgstr "null値"
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingsTableFormatting.jsx:33
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingsTableFormatting.jsx:40
msgid "is not null"
msgstr "null値でない"
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingsTableFormatting.jsx:41
msgid "contains"
msgstr "含む"
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingsTableFormatting.jsx:42
msgid "does not contain"
msgstr "含まない"
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingsTableFormatting.jsx:43
msgid "starts with"
msgstr "接頭辞"
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingsTableFormatting.jsx:44
msgid "ends with"
msgstr "接尾辞"
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingsTableFormatting.jsx:292
msgid "When a cell in these columns {0} it will be tinted this color."
msgstr "この列のセルが{0}のとき、この色に色付けされます"
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingsTableFormatting.jsx:351
msgid "When a cell in this column…"
msgstr "この列のセルが…したとき"
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/errors.js:42
msgid "This visualization requires you to group by a field."
msgstr "表示にはグループ化するためのフィールドが必要です。"
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/column.js:184
msgid "Date style"
msgstr "日付の形式"
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/column.js:207
msgid "Date separators"
msgstr "日付の区切り文字"
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/column.js:226
msgid "Abbreviate names of days and months"
msgstr "日と月の略称"
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/column.js:236
msgid "Show the time"
msgstr "時間を表示"
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/column.js:243
msgid "HH:MM"
msgstr "HH:MM"
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/column.js:251
msgid "HH:MM:SS"
msgstr "HH:MM:SS"
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/column.js:254
msgid "HH:MM:SS.MS"
msgstr "HH:MM:SS.MS"
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/column.js:265
msgid "Time style"
msgstr "時刻の形式"
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/column.js:314
msgid "Unit of currency"
msgstr "通貨単位"
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/column.js:334
msgid "Currency label style"
msgstr "通貨単位の表示形式"
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/column.js:361
msgid "Where to display the unit of currency"
msgstr "通貨単位の表示場所"
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/column.js:394
msgid "Minimum number of decimal places"
msgstr "小数点の最小桁数"
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:252
msgid "Stacked chart type"
msgstr "積み上げグラフ形式"
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:295
msgid "Goal label"
msgstr "ゴールラベル"
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:303
msgid "Show trend line"
msgstr "傾向線を表示"
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/series.js:67
msgid "Line style"
msgstr "線の形式"
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/series.js:84
msgid "Show dots on lines"
msgstr "点線で表示"
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:348
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/series.js:88
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/series.js:125
msgid "Auto"
msgstr "自動"
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/series.js:120
msgid "Which axis?"
msgstr "どちらの軸?"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/ComboChart.jsx:16
msgid "Line + Bar"
msgstr "折れ線+棒"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/ComboChart.jsx:20
msgid "line and bar chart"
msgstr "折れ線+棒グラフ"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Gauge.jsx:76
msgid "Gauge visualization requires a number."
msgstr "ゲージビジュアライゼーションには数値が必要です"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Gauge.jsx:60
msgid "Gauge"
msgstr "ゲージ"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Gauge.jsx:115
msgid "Gauge ranges"
msgstr "ゲージの範囲"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Scalar.jsx:107
msgid "Field to show"
msgstr "表示するフィールド"
#. 「前{0}」はどうでしょう。前日、前月、…
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/SmartScalar.jsx:142
msgid "last {0}"
msgstr "前{0}"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/SmartScalar.jsx:217
msgid "{0} was {1} {2}"
msgstr "{0} は {1} {2}でした"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/SmartScalar.jsx:72
msgid "Group by a time field to see how this has changed over time"
msgstr "時間経過と共にどのように変化したか見るため時間のフィールドでグルーピング"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/SmartScalar.jsx:51
msgid "Switch positive / negative colors?"
msgstr "+/ーの色を入れ替える?"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Table.jsx:96
msgid "Pivot column"
msgstr "ピボット項目"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Table.jsx:127
msgid "Cell column"
msgstr "セル項目"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Table.jsx:164
msgid "Visible columns"
msgstr "表示列"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Table.jsx:193
msgid "Conditional Formatting"
msgstr "条件付き書式"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Table.jsx:235
msgid "Column title"
msgstr "項目名"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Table.jsx:243
msgid "Show a mini bar chart"
msgstr "ミニバーを表示"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Table.jsx:254
msgid "Link"
msgstr "リンク"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Table.jsx:258
msgid "Email link"
msgstr "メールアドレス"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Table.jsx:262
msgid "Image"
msgstr "イメージ"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Table.jsx:266
msgid "Automatic"
msgstr "自動"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Table.jsx:271
msgid "View as link or image"
msgstr "リンクまたは画像として表示"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Table.jsx:281
msgid "Link text"
msgstr "リンクテキスト"
#: src/metabase/api/common/internal.clj
msgid "Not a valid integer: ''{0}''"
msgstr "有効な数値ではありません: \"{0}\""
#: src/metabase/api/embed.clj
msgid "Embedding is not enabled for this object."
msgstr "このオブジェクトは埋め込み可能になっていません。"
#: src/metabase/api/session.clj
msgid "Problem connecting to LDAP server, will fallback to local authentication: {0}"
msgstr "LDAPサーバー接続に失敗し、ローカルで認証します: {0}"
#: src/metabase/api/task.clj
msgid "When including an offset, a limit must also be included."
msgstr "オフセットを含む場合、上限も含まないといけません"
#: src/metabase/api/task.clj
msgid "When including a limit, an offset must also be included."
msgstr "上限を含む場合、オフセットも含まないといけません"
#: src/metabase/automagic_dashboards/core.clj
msgid "Applying heuristic {0} to {1}."
msgstr "ヒューリスティック{0}を{1}に適用しています。"
#: src/metabase/automagic_dashboards/core.clj
msgid "Dimensions bindings:n{0}"
msgstr "ディメンションバインディング:n {0}"
#: src/metabase/automagic_dashboards/core.clj
msgid "Using definitions:nMetrics:n{0}nFilters:n{1}"
msgstr "定義の使用:nMetrics:n {0} nFilters:n {1}"
#: src/metabase/automagic_dashboards/core.clj
msgid "minute"
msgstr "分"
#: src/metabase/automagic_dashboards/core.clj
msgid "hour"
msgstr "時"
#: src/metabase/automagic_dashboards/core.clj
msgid "day of week"
msgstr "曜日"
#: src/metabase/automagic_dashboards/core.clj
msgid "day of month"
msgstr "日"
#: src/metabase/automagic_dashboards/core.clj
msgid "day of year"
msgstr "年間通算日"
#: src/metabase/automagic_dashboards/core.clj
msgid "week"
msgstr "週"
#: src/metabase/automagic_dashboards/core.clj
msgid "month"
msgstr "月"
#: src/metabase/automagic_dashboards/core.clj
msgid "quarter"
msgstr "四半期"
#: src/metabase/automagic_dashboards/populate.clj
msgid "Adding {0} cards to dashboard {1}:n{2}"
msgstr "{0}カードをダッシュボード{1}:n{2}に追加中"
#: src/metabase/util/yaml.clj
msgid "Error parsing {0}:n{1}"
msgstr "{0}:n {1}の解析エラー"
#: src/metabase/driver/druid/query_processor.clj
msgid "WARNING: Filtering only works on dimensions! ''{0}'' is a metric. Ignoring filter."
msgstr "警告: フィルタリングはディメンションでのみ機能します! ''{0}''はメトリックです。フィルターを無視します。"
#: src/metabase/driver/druid/query_processor.clj
msgid "WARNING: A date can't belong to multiple discrete intervals, so ANDing them together doesn't make sense."
msgstr "警告: 日付は複数の連続しない区間に属することはないので、それらの条件をAND条件でつなぐことは意味を成しません。"
#: src/metabase/driver/druid/query_processor.clj
msgid "Ignoring these intervals: {0}"
msgstr "これらの間隔を無視: {0}"
#. We should never get to this point since the all non-string negations should get automatically rewritten
#. by the query expander.
#: src/metabase/driver/druid/query_processor.clj
msgid "WARNING: Don't know how to negate: {0}"
msgstr "警告: 無効にする方法がわからない: {0}"
#: modules/drivers/druid/src/metabase/driver/druid/query_processor.clj
msgid "Sorting with Druid is only allowed in queries that have one or more breakout columns. Ignoring :order-by clause."
msgstr "Druid によるソートは、1つ以上のブレークアウト列があるクエリでのみ許可されます。 :order-by 句を無視します。"
#. TODO - this is not really true, is it
#: modules/drivers/druid/src/metabase/driver/druid/query_processor.clj
msgid "WARNING: It only makes sense to specify :fields for a query with no aggregation. Ignoring the clause."
msgstr "警告: 集計のないクエリには :fields を指定することだけが意味があります。句を無視します。"
#: src/metabase/driver/druid/query_processor.clj
msgid "WARNING: Druid doenst allow limitSpec in timeseries queries. Ignoring the LIMIT clause."
msgstr "警告: Druid は時系列クエリで limitSpec を許可しません。 LIMIT 句を無視します。"
#: src/metabase/driver/sql/query_processor.clj
msgid "HoneySQL Form:"
msgstr "HoneySQLフォーム:"
#: src/metabase/driver/sql_jdbc/execute.clj
msgid "Unable to parse date ''{0}''"
msgstr "日付として解析できません: \"{0}\""
#: src/metabase/driver/sql_jdbc/execute.clj
msgid "Client closed connection, cancelling query"
msgstr "クライアントは切断しました。クエリをキャンセルしています。"
#: src/metabase/driver/sql_jdbc/execute.clj
msgid "Setting timezone with statement: {0}"
msgstr "ステートメントでタイムゾーンを設定: {0}"
#: modules/drivers/googleanalytics/src/metabase/driver/googleanalytics/query_processor.clj
msgid "Multiple date filters are not supported"
msgstr "複数の日付フィルターはサポートされていません"
#: modules/drivers/googleanalytics/src/metabase/driver/googleanalytics/query_processor.clj
msgid ":not is not yet implemented"
msgstr ":not はまだ実装されていません"
#: modules/drivers/googleanalytics/src/metabase/driver/googleanalytics/query_processor.clj
msgid "Only one Google Analytics segment allowed at a time."
msgstr "同時に複数のGoogle Analyticsセグメントは利用できません。"
#: src/metabase/driver/mongo/query_processor.clj
msgid "MONGO AGGREGATION PIPELINE:"
msgstr "MongoDB集約パイプライン:"
#: src/metabase/driver/mongo/query_processor.clj
msgid "Error: mismatched columns in results! Expected: {0} Got: {1}"
msgstr "エラー: 結果に整合しない項目があります! 想定は {0} 、結果は {1} でした"
#: src/metabase/email/messages.clj
msgid "Unable to create temp file in `{0}` for email attachments "
msgstr "`{0}` にメール添付のための一時ファイルを作成できません"
#: src/metabase/events/activity_feed.clj
msgid "Error preprocessing query:"
msgstr "クエリ処理に失敗:"
#: backend/mbql/src/metabase/mbql/normalize.clj
msgid "Illegal filter clause: {0}"
msgstr "不正なフィルター条件: {0}"
#: backend/mbql/src/metabase/mbql/normalize.clj
msgid "Invalid clause:"
msgstr "不正な条件:"
#: src/metabase/mbql/util.clj
msgid "Error: query's source query has not been resolved. You probably need to `preprocess` the query first."
msgstr "エラー: クエリに使われているソースクエリを特定できません。恐らく初めに事前処理する必要があります。"
#. failing that throw an Exception with detailed info about what we tried and what the actual expressions
#. were
#: backend/mbql/src/metabase/mbql/util.clj
msgid "No expression named ''{0}''"
msgstr "\"{0}\" という名前はありません"
#: backend/mbql/src/metabase/mbql/util.clj
msgid "No aggregation at index: {0}"
msgstr "{0} のインデックスに集合はありません"
#: src/metabase/models/field_values.clj
msgid "Field values total length is {0} (max {1})."
msgstr "フィールド値の長さが {0} です。(最大 )"
#: src/metabase/models/field_values.clj
msgid "FieldValues are allowed for this Field."
msgstr "FieldValues はこのフィールドに設定できます"
#: src/metabase/models/field_values.clj
msgid "FieldValues are NOT allowed for this Field."
msgstr "FieldValues はこのフィールドに設定できません"
#: src/metabase/models/field_values.clj
msgid "Field {0} ''{1}'' should have FieldValues and belongs to a Database with On-Demand FieldValues updating."
msgstr "フィールド{0} '' {1} ''はFieldValuesを持つ必要があり、オンデマンドFieldValuesが更新されているデータベースに属しています。"
#: src/metabase/models/permissions.clj
msgid "You cannot create or revoke permissions for the ''Admin'' group."
msgstr "Adminグループの権限の作成または取り消しはできません"
#: src/metabase/models/permissions_group_membership.clj
msgid "You cannot add or remove users to/from the ''MetaBot'' group."
msgstr "MetaBotグループのユーザーは変更できません"
#: src/metabase/models/permissions_group_membership.clj
msgid "You cannot add or remove users to/from the ''All Users'' group."
msgstr "All Usersグループのユーザーは変更できません"
#: src/metabase/models/permissions_group_membership.clj
msgid "You cannot remove the last member of the ''Admin'' group!"
msgstr "Adminグループには最低1人のメンバーを残さないといけません!"
#. go ahead and log the Exception anyway on the off chance that it *wasn't* just a race condition issue
#: src/metabase/models/setting/cache.clj
msgid "Error inserting a new Setting: {0}"
msgstr "新しい設定の追加に失敗: {0}"
#: src/metabase/models/setting.clj
msgid "defsetting descriptions strings must be `:internal?` or internationalized, found: `{0}`"
msgstr "Defsetting Description文字列は `:internal?`または国際化されている必要があります: `{0}`"
#: src/metabase/plugins.clj
msgid "Loading plugin {0}... {1}"
msgstr "プラグインを読み込み中 {0}... {1}"
#: src/metabase/public_settings.clj
msgid "Object keyed by type, containing formatting settings"
msgstr "タイプごとにキー設定され、フォーマット設定を含むオブジェクト"
#: src/metabase/public_settings.clj
msgid "Allow users to explore data using X-rays"
msgstr "自動探査(X-ray)を使ってデータの探索を許可する"
#: src/metabase/public_settings/metastore.clj
msgid "Using this URL to check token: {0}"
msgstr "トークンのチェックにこのURLを使います: {0}"
#: src/metabase/public_settings/metastore.clj
msgid "Unable to validate token: 404 not found."
msgstr "トークンを検証できません: 404"
#: src/metabase/public_settings/metastore.clj
msgid "There was an error checking whether this token was valid:"
msgstr "トークンの有効性チェックでエラー:"
#. +----------------------------------------------------------------------------------------------------------------+
#. | SETTING & RELATED FNS |
#. +----------------------------------------------------------------------------------------------------------------+
#. TODO - rename this to premium-features-token?
#: src/metabase/public_settings/metastore.clj
msgid "Token for premium features. Go to the MetaStore to get yours!"
msgstr "プレミアム機能のトークン取得のためMetaStoreに行きましょう!"
#: src/metabase/public_settings/metastore.clj
msgid "Token format is invalid. Token should be 64 hexadecimal characters."
msgstr "トークンの形式が不正です。トークンは64文字の16進数です。"
#: src/metabase/public_settings/metastore.clj
msgid "Error setting premium features token"
msgstr "プレミアム機能トークンの設定に失敗"
#: src/metabase/public_settings/metastore.clj
msgid "Error validating token:"
msgstr "トークンの検証エラー:"
#: src/metabase/query_processor.clj
msgid "Error preprocessing query"
msgstr "クエリの処理エラー"
#: src/metabase/query_processor.clj
msgid "No native form returned."
msgstr "ネイティブフォームは返されません。"
#: src/metabase/query_processor/middleware/process_userland_query.clj
msgid "Invalid response from database driver. No :status provided."
msgstr "データベースドライバーから不正な応答: ステータスを確認できません"
#: src/metabase/query_processor.clj
msgid "General error"
msgstr "一般的なエラー"
#: src/metabase/query_processor.clj
msgid "Missing query hash!"
msgstr "クエリハッシュが不足しています"
#: src/metabase/query_processor/middleware/add_implicit_clauses.clj
msgid "Table ''{0}'' has no Fields associated with it."
msgstr "テーブル \"{0}\" には指定されたフィールドに関連するフィールドはありません。"
#: src/metabase/query_processor/middleware/add_query_throttle.clj
msgid "Max concurrent query limit reached"
msgstr "最大同時クエリ数に達しました"
#. we should never reach this if our patterns are written right so this is more to catch code mistakes than
#. something the user should expect to see
#: src/metabase/query_processor/middleware/annotate.clj
msgid "Don't know how to get information about Field:"
msgstr "フィールドの情報を取得する方法を知りません:"
#: src/metabase/query_processor/middleware/annotate.clj
msgid "metabase.query-processor.interface/*driver* is unbound."
msgstr "metabase.query-processor.interface / * driver *はバインドされていません。"
#: src/metabase/query_processor/middleware/annotate.clj
msgid "Query processor error: mismatched number of columns in query and results."
msgstr "クエリプロセッサエラー:クエリと結果におけるコラム数が一致していません"
#: src/metabase/query_processor/middleware/annotate.clj
msgid "Expected {0} fields, got {1}"
msgstr "{0} のフィールドのうち {1} を取得しました"
#: src/metabase/query_processor/middleware/annotate.clj
msgid "Expected: {0}"
msgstr "予定: {0}"
#: src/metabase/query_processor/middleware/annotate.clj
msgid "Actual: {0}"
msgstr "結果: {0}"
#: src/metabase/query_processor/middleware/binning.clj
msgid "Unable to bin Field without a min/max value"
msgstr "最小値、最大値なしにフィールドを格納できません"
#: src/metabase/query_processor/middleware/check_features.clj
msgid "{0} is not supported by this driver."
msgstr "{0} はこのドライバーでサポートされていません"
#: src/metabase/query_processor/middleware/expand_macros.clj
msgid "Segment {0} does not exist, or is invalid."
msgstr "セグメント {0} は存在しないか無効です。"
#: src/metabase/query_processor/middleware/expand_macros.clj
msgid "Metric {0} does not exist, or is invalid."
msgstr "メトリック {0} は存在しないか無効です。"
#: src/metabase/query_processor/middleware/fetch_source_query.clj
msgid "Missing source query in Card {0}"
msgstr "カード {0} にはソースクエリが不足しています"
#: src/metabase/query_processor/middleware/fetch_source_query.clj
msgid "Fetched source query from Card {0}:"
msgstr "カード {0} から取得されたソースクエリ"
#: src/metabase/query_processor/middleware/mbql_to_native.clj
msgid "Error transforming MBQL query to native:"
msgstr "MBQLクエリからネイティブクエリに変換中にエラーが起こりました:"
#: src/metabase/query_processor/middleware/resolve_source_table.clj
msgid "Cannot run query: could not find source table {0}."
msgstr "クエリを実行できません: ソーステーブル {0} が見つかりません"
#: src/metabase/query_processor/middleware/results_metadata.clj
msgid "Error recording results metadata for query:"
msgstr "クエリの結果メタデータの記録エラー:"
#: src/metabase/query_processor/store.clj
msgid "Error: Query Processor store is not initialized."
msgstr "エラー: クエリ処理ストアが初期化されていません。"
#: src/metabase/query_processor/store.clj
msgid "Error: Table {0} is not present in the Query Processor Store."
msgstr "エラー: テーブル{0}がクエリ処理ストアに存在しません。"
#: src/metabase/query_processor/store.clj
msgid "Error: Field {0} is not present in the Query Processor Store."
msgstr "エラー: フィールド{0}がクエリ処理ストアに存在しません。"
#: src/metabase/task/task_history_cleanup.clj
msgid "Task history cleanup successful, rows were {0}deleted"
msgstr "タスク履歴の削除は成功しました。{0}行が削除されました。"
#: src/metabase/task/task_history_cleanup.clj
msgid "not"
msgstr "でない"
#: src/metabase/db.clj src/metabase/util/encryption.clj
msgid "For more information, see"
msgstr "詳細はこちら"
#: src/metabase/util/schema.clj
msgid "Integer greater than or equal to zero"
msgstr "0以上の整数"
#: src/metabase/util/schema.clj
msgid "value must be an integer greater than or equal to zero."
msgstr "値は0以上の整数でないといけません"
#: src/metabase/util/schema.clj
msgid "value must be an integer zero or greater."
msgstr "値は0かそれより大きな整数でないといけません"
#: src/metabase/util/schema.clj
msgid "value must be a valid integer greater than or equal to zero."
msgstr "値は0以上の有効な整数でないといけません"
#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/ByState.yaml
msgid "New users per state in the last 30 days"
msgstr "過去30日の状態ごとの新規ユーザー"
#: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml
msgid "Created At by day of the week"
msgstr "曜日別の作成日時"
#: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml
msgid "Created At by quarter of the year"
msgstr "四半期別の作成日時"
#: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml
msgid "[[this.short-name]] per country"
msgstr "国ごとの [[this.short-name]]"
#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/BySource.yaml
msgid "Users per source"
msgstr "ソースごとのユーザー"
#: resources/automagic_dashboards/table/GoogleAnalyticsTable.yaml
msgid "The top external pages that brought users to your site"
msgstr "ユーザーを最も呼び込んでいる外部ページ"
#: resources/automagic_dashboards/comparison/State.yaml
#: resources/automagic_dashboards/comparison/FK.yaml
#: resources/automagic_dashboards/comparison/Country.yaml
#: resources/automagic_dashboards/comparison/GenericField.yaml
msgid "How [[this]] is distributed and more."
msgstr "[[this]]がどのように分布しているのかなど。"
#: resources/automagic_dashboards/metric/GenericMetric.yaml
msgid "The [[this]] over time"
msgstr "[[this]] の時間推移"
#: resources/automagic_dashboards/table/UserTable.yaml
msgid "User growth"
msgstr "ユーザー増加"
#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/Seasonality.yaml
msgid "Whether or not there are any patterns to when they happen."
msgstr "いつ発生したかに何らかのパターンがあるかどうか"
#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/ByState.yaml
msgid "Users per state"
msgstr "状態ごとのユーザー"
#: resources/automagic_dashboards/table/GoogleAnalyticsTable.yaml
msgid "Sessions"
msgstr "セッション"
#: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable/Correlations.yaml
msgid "How some of the numbers in [[this]] relate to each other"
msgstr "[[this]]内の数値のいくつかがお互いにどのように関係しているのか"
#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/ByCountry.yaml
#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable.yaml
msgid "Sales per country"
msgstr "国ごとの売上"
#: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml
msgid "Join date by month of the year"
msgstr "月別の登録日"
#: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml
#: resources/automagic_dashboards/table/EventTable.yaml
msgid "[[Timestamp]] by hour of the day"
msgstr "時間別の [[Timestamp]]"
#: resources/automagic_dashboards/metric/GenericMetric.yaml
msgid "A look at the [[this]]"
msgstr "[[this]] の概要"
#: resources/automagic_dashboards/metric/GenericMetric.yaml
msgid "Bottom 5 per category"
msgstr "カテゴリーごとの下位5位"
#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable.yaml
msgid "Number of orders"
msgstr "注文数"
#: resources/automagic_dashboards/table/EventTable.yaml
msgid "Event growth"
msgstr "イベント増加"
#: resources/automagic_dashboards/table/example/indepth.yaml
msgid "Total [[GenericTable]]"
msgstr "[[GenericTable]] 合計"
#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable.yaml
msgid "Income growth"
msgstr "収益の増加"
#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/ByCountry.yaml
msgid "Top 10 countries by sales in the last 30 days"
msgstr "過去30日の売上上位10位の国"
#: resources/automagic_dashboards/field/DateTime.yaml
msgid "[[this]] by month of the year"
msgstr "月別の [[this]]"
#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/Seasonality.yaml
msgid "Transactions per day of the week"
msgstr "曜日毎のトランザクション"
#: resources/automagic_dashboards/table/GoogleAnalyticsTable.yaml
msgid "Sessions by device type"
msgstr "デバイスタイプ別のセッション"
#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/ByCountry.yaml
msgid "Transactions per country"
msgstr "国ごとのトランザクション"
#: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml
msgid "Join date by quarter of the year"
msgstr "四半期別の登録日"
#: resources/automagic_dashboards/table/EventTable.yaml
msgid "Events per hour of the day"
msgstr "時間帯ごとのイベント"
#: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml
msgid "[[Singleton]]"
msgstr "[[Singleton]]"
#: resources/automagic_dashboards/field/State.yaml
#: resources/automagic_dashboards/field/Country.yaml
msgid "Top 5 [[this]]"
msgstr "[[this]] の上位5つ"
#: resources/automagic_dashboards/field/State.yaml
#: resources/automagic_dashboards/field/Country.yaml
msgid "Bottom 5 [[this]]"
msgstr "[[this]] の下位5つ"
#: resources/automagic_dashboards/table/EventTable.yaml
msgid "[[Timestamp]] by day of the month"
msgstr "日別の [[Timestamp]]"
#: resources/automagic_dashboards/table/UserTable.yaml
msgid "Per [[GenericCategoryLarge]]"
msgstr "[[GenericCategoryLarge]] ごと"
#: resources/automagic_dashboards/field/DateTime.yaml
#: resources/automagic_dashboards/field/State.yaml
#: resources/automagic_dashboards/field/Number.yaml
#: resources/automagic_dashboards/field/Country.yaml
#: resources/automagic_dashboards/field/GenericField.yaml
msgid "Null values"
msgstr "Null値"
#: resources/automagic_dashboards/table/EventTable.yaml
msgid "Total events"
msgstr "総イベント数"
#: resources/automagic_dashboards/field/GenericField.yaml
msgid "A look at [[GenericTable]] across your [[this]], and how it changes over time."
msgstr "[[this]]全体の[[GenericTable]]と、それが時間の経過とともにどのように変化するかを確認します。"
#: resources/automagic_dashboards/metric/GenericMetric.yaml
msgid "[[this]] per [[GenericCategoryMedium]]"
msgstr "[[GenericCategoryMedium]] ごとの [[this]]"
#: resources/automagic_dashboards/field/Number.yaml
msgid "How the [[this]] changes with time"
msgstr "[[this]]が時間とともにどのように変化するか"
#: resources/automagic_dashboards/field/DateTime.yaml
msgid "How they compare by seasonality"
msgstr "季節ごとの比較"
#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable.yaml
msgid "Average income per transaction"
msgstr "トランザクションごとの平均収益"
#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/ByCountry.yaml
#: resources/automagic_dashboards/metric/GenericMetric.yaml
msgid "[[this]] per country"
msgstr "国ごとの [[this]]"
#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/ByState.yaml
msgid "Income per state"
msgstr "州ごとの収益"
#: resources/automagic_dashboards/table/UserTable.yaml
msgid "Per [[GenericCategoryMedium]]"
msgstr "[[GenericCategoryMedium]] ごとの"
#: resources/automagic_dashboards/question/GenericQuestion.yaml
msgid "A closer look at your [[this]]"
msgstr "あなたの [[this]] を詳しく見る"
#: resources/automagic_dashboards/table/UserTable.yaml
msgid "How [[GenericNumber]] is distributed"
msgstr "[[GenericNumber]] の分散"
#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/Seasonality.yaml
msgid "[[Timestamp]] by quarter of year"
msgstr "四半期別の [[Timestamp]]"
#: resources/automagic_dashboards/table/EventTable.yaml
msgid "Events per country"
msgstr "国ごとのイベント"
#: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml
msgid "Weekdays when [[this.short-name]] were added"
msgstr "[[this.short-name]] が追加された曜日"
#: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml
msgid "Months when [[this.short-name]] were added"
msgstr "[[this.short-name]] が追加された月"
#: resources/automagic_dashboards/metric/GenericMetric.yaml
msgid "How they compare across different categories"
msgstr "異なるカテゴリーを比較する方法"
#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/BySource.yaml
msgid "New users per source in the last 30"
msgstr "直近30件のうちソースごとの新規ユーザー"
#: resources/automagic_dashboards/table/EventTable.yaml
msgid "Events per quarter of the year"
msgstr "四半期毎のイベント"
#: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml
msgid "Heres a quick look at your [[this]]"
msgstr "これが [[this]] の概要です"
#: resources/automagic_dashboards/metric/GenericMetric.yaml
msgid "[[this]] per [[GenericCategoryLarge]], top 5"
msgstr "[[GenericCategoryLarge]] ごとの [[this]] 上位5つ"
#: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml
msgid "Days when [[this.short-name]] were added"
msgstr "[[this.short-name]] が追加されて経過した日数"
#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/BySource.yaml
msgid "Total orders per source"
msgstr "ソースごとの総オーダー数"
#: resources/automagic_dashboards/field/DateTime.yaml
msgid "[[this]] by quarter of the year"
msgstr "四半期別の [[this]]"
#: resources/automagic_dashboards/table/EventTable.yaml
msgid "Events per [[GenericCategoryMedium]]"
msgstr "[[GenericCategoryMedium]] ごとのイベント"
#: resources/automagic_dashboards/table/EventTable.yaml
msgid "Events per state"
msgstr "状態ごとのイベント"
#: resources/automagic_dashboards/table/GoogleAnalyticsTable.yaml
msgid "Top landing pages"
msgstr "人気のページ"
#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/Seasonality.yaml
msgid "Heres a closer look at your [[this]] over time"
msgstr "経時的に [[this]] を詳しく見てみましょう"
#: resources/automagic_dashboards/field/Number.yaml
msgid "Sum of [[this]] by [[Country]]"
msgstr "[[Country]] 別の [[this]] 合計"
#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/ByState.yaml
msgid "States that are performing best"
msgstr "最もパフォーマンスが良い州"
#: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml
msgid "Created At by month of the year"
msgstr "月別の作成日時"
#: resources/automagic_dashboards/field/Number.yaml
msgid "Sum of [[this]] by [[State]]"
msgstr "[[State]] 別の [[this]] の合計"
#: resources/automagic_dashboards/field/State.yaml
msgid "Sum of [[GenericNumber]] per [[this]]"
msgstr "[[this]] ごとの [[GenericNumber]] の合計"
#: resources/automagic_dashboards/table/EventTable.yaml
msgid "Events by coordinates"
msgstr "座標別のイベント"
#: resources/automagic_dashboards/table/GoogleAnalyticsTable.yaml
msgid "Top referral pages"
msgstr "最も参照されたページ"
#: resources/automagic_dashboards/table/UserTable.yaml
msgid "An exploration of your users to get you started."
msgstr "開始するためのユーザーの調査。"
#: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml
msgid "An overview of your [[this]] and how its distributed across time, place, and categories."
msgstr "[[this]]の概要とそれが時間、場所、カテゴリの違いによってどのように分布しているのか。"
#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/ByState.yaml
msgid "Average income per state"
msgstr "州ごとの平均収益"
#: resources/automagic_dashboards/field/State.yaml
#: resources/automagic_dashboards/field/Number.yaml
#: resources/automagic_dashboards/field/Country.yaml
#: resources/automagic_dashboards/field/GenericField.yaml
msgid "[[this]] by [[GenericCategoryMedium]]"
msgstr "[[GenericCategoryMedium]] 別の [[this]]"
#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable.yaml
msgid "Total transactions"
msgstr "総トランザクション数"
#: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml
msgid "[[this.short-name]] that have joined over time"
msgstr "[[this.short-name]] の参加数推移"
#: resources/automagic_dashboards/metric/GenericMetric.yaml
msgid "The [[this]] by location"
msgstr "場所別の [[this]]"
#: resources/automagic_dashboards/table/EventTable.yaml
msgid "Events per month of the year"
msgstr "月毎のイベント"
#: resources/automagic_dashboards/metric/GenericMetric.yaml
msgid "[[this]] by [[GenericNumber]]"
msgstr "[[GenericNumber]] 別の [[this]]"
#: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml
msgid "Quarters when [[this.short-name]] were added"
msgstr "[[this.short-name]] が追加された四半期"
#: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml
#: resources/automagic_dashboards/table/UserTable.yaml
msgid "How these [[this.short-name]] are distributed"
msgstr "[[this.short-name]] がどのように拡散したか"
#: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml
msgid "[[this.short-name]] by [[GenericNumber]]"
msgstr "[[GenericNumber]] 別の [[this.short-name]]"
#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/BySource.yaml
msgid "Where users are coming from"
msgstr "ユーザーがどこから来たか"
#: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable/Correlations.yaml
msgid "[[this]] comparisons and correlations"
msgstr "[[this]] の比較と相関"
#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable.yaml
msgid "Total income"
msgstr "総収益"
#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable.yaml
msgid "Total income per month"
msgstr "月毎の全収益"
#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/BySource.yaml
msgid "Number of users per source"
msgstr "ソースごとのユーザー数"
#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/ByState.yaml
msgid "Transactions per state"
msgstr "状態ごとのトランザクション"
#: resources/automagic_dashboards/field/Number.yaml
msgid "[[this]] by [[Timestamp]]"
msgstr "[[Timestamp]] 別の [[this]]"
#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/BySource.yaml
msgid "New users per source in the last 30 days"
msgstr "過去30日のソースごとのユーザー"
#: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml
msgid "Join date by day of the month"
msgstr "日別の登録日"
#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable.yaml
msgid "Average discount %"
msgstr "平均値引率"
#: resources/automagic_dashboards/table/example.yaml
msgid "Autogenerated metrics about [[GenericTable]]."
msgstr "[[GenericTable]]に関して自動生成されたメトリクス"
#: resources/automagic_dashboards/metric/GenericMetric.yaml
msgid "[[this]] per day of the month"
msgstr "日毎の [[this]]"
#: resources/automagic_dashboards/table/GoogleAnalyticsTable.yaml
msgid "Total sessions in each country"
msgstr "国別の総セッション数"
#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/Seasonality.yaml
msgid "Transactions per month of the year"
msgstr "月毎のトランザクション数"
#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable.yaml
msgid "Sales per product"
msgstr "製品ごとの売上"
#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/ByCountry.yaml
msgid "Users in each country"
msgstr "国ごとのユーザー"
#: resources/automagic_dashboards/field/DateTime.yaml
msgid "[[this]] by hour of the day"
msgstr "時間別の [[this]]"
#: resources/automagic_dashboards/table/EventTable.yaml
msgid "Events in the last 30 days"
msgstr "過去30日のイベント"
#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/BySource.yaml
msgid "Transactions per source"
msgstr "ソースごとのトランザクション"
#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/ByState.yaml
msgid "Where youve acquired your users"
msgstr "あなたがどこで顧客を獲得したのか"
#: resources/automagic_dashboards/field/Number.yaml
#: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml
#: resources/automagic_dashboards/metric/GenericMetric.yaml
msgid "How they compare acrosss location"
msgstr "場所を超えて比較する方法"
#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/ByProduct.yaml
msgid "[[this]] per product"
msgstr "製品ごとの [[this]]"
#: resources/automagic_dashboards/metric/GenericMetric.yaml
msgid "[[this]] per month of the year"
msgstr "月毎の [[this]]"
#: resources/automagic_dashboards/table/UserTable.yaml
msgid "Per country"
msgstr "国ごと"
#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/ByCountry.yaml
msgid "A deeper look at how different countries are performing for you."
msgstr "さまざまな国があなたのためにどのように機能しているかをより深く見ます。"
#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/ByState.yaml
#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable.yaml
msgid "Sales per state"
msgstr "州ごとの売上"
#: resources/automagic_dashboards/table/EventTable.yaml
msgid "Events by [[GenericNumber]]"
msgstr "[[GenericNumber]] 別のイベント"
#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/ByProduct.yaml
msgid "Sales per product [[ProductCategoryMedium]]"
msgstr "[[ProductCategoryMedium]] 製品ごとの売上"
#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/ByCountry.yaml
msgid "User acquisition by country"
msgstr "国ごとのユーザー獲得"
#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/BySource.yaml
msgid "[[this]] per source"
msgstr "ソースごとの [[this]]"
#: resources/automagic_dashboards/field/DateTime.yaml
msgid "[[this]] by day of the week"
msgstr "曜日別の [[this]]"
#: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml
msgid "Days of the month when [[this.short-name]] joined"
msgstr "その月の[[this.short-name]]が参加した日"
#: resources/automagic_dashboards/table/UserTable.yaml
msgid "Heres an overview of the people in your [[this]]"
msgstr "あなたの [[this]] の人々の概要はここにあります"
#: resources/automagic_dashboards/field/DateTime.yaml
msgid "How [[GenericTable]] are distributed across this time field, and if it has any seasonal patterns."
msgstr "[[GenericTable]]がこの時間フィールドに対してどのように分布しているのか、そして何らかの季節性があるのか。"
#: resources/automagic_dashboards/field/DateTime.yaml
#: resources/automagic_dashboards/field/State.yaml
#: resources/automagic_dashboards/field/Number.yaml
#: resources/automagic_dashboards/field/Country.yaml
#: resources/automagic_dashboards/field/GenericField.yaml
#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable.yaml
#: resources/automagic_dashboards/table/EventTable.yaml
#: resources/automagic_dashboards/table/UserTable.yaml
msgid "Overview"
msgstr "概要"
#: resources/automagic_dashboards/metric/GenericMetric.yaml
msgid "How this metric is distributed across different categories"
msgstr "このメトリックがさまざまなカテゴリーにどのように分布しているか"
#: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml
msgid "[[this.short-name]] per state"
msgstr "州ごとの [[this.short-name]]"
#: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml
msgid "Weekdays when [[this.short-name]] joined"
msgstr "[[this.short-name]] が加わった曜日"
#: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml
msgid "Hours when [[this.short-name]] joined"
msgstr "[[this.short-name]]がJOINされた時間"
#: resources/automagic_dashboards/table/example.yaml
msgid "Total income by month"
msgstr "月別の総収益"
#: resources/automagic_dashboards/field/Number.yaml
msgid "A breakdown of your [[this]] over time, and its min, max, average and more."
msgstr "[[this]] の時系列分析および最小、最大、平均など"
#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/ByState.yaml
msgid "Average quantity per state"
msgstr "ソースごとの平均数量"
#: resources/automagic_dashboards/metric/GenericMetric.yaml
msgid "How they compare by across different numbers"
msgstr "異なる数値での比較方法"
#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/ByCountry.yaml
msgid "New users per country in the last 30 days"
msgstr "過去30日の国ごとの新規ユーザー"
#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/Seasonality.yaml
msgid "Transactions over time"
msgstr "時間の経過に伴うトランザクション"
#: resources/automagic_dashboards/metric/GenericMetric.yaml
msgid "[[this]] per [[GenericCategorySmall]]"
msgstr "[[GenericCategorySmall]]ごとの[[this]]"
#: resources/automagic_dashboards/table/example.yaml
msgid "Some breakdown"
msgstr "いくつかの分析"
#: resources/automagic_dashboards/field/Number.yaml
msgid "Average of [[this]] by [[State]]"
msgstr "[[State]] 別の [[this]] の平均"
#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/Seasonality.yaml
msgid "Transactions per quarter of the year"
msgstr "四半期毎のトランザクション数"
#: resources/automagic_dashboards/table/UserTable.yaml
msgid "By coordinates"
msgstr "座標別"
#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/ByProduct.yaml
msgid "Heres a closer look at your [[this]] by products"
msgstr "商品別に [[this]] を詳しく見てみましょう"
#: resources/automagic_dashboards/metric/GenericMetric.yaml
msgid "[[this]] per quarter of the year"
msgstr "四半期毎の [[this]]"
#: resources/automagic_dashboards/table/GoogleAnalyticsTable.yaml
msgid "Heres an overview of your [[this]] data from Google Analytics"
msgstr "Google Analyticsから得られた[[this]]のデータの概要です"
#: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml
msgid "Quarters when [[this.short-name]] joined"
msgstr "[[this.short-name]] が加わった四半期"
#: resources/automagic_dashboards/table/UserTable.yaml
msgid "New [[this.short-name]] in the last 30 days"
msgstr "過去30日の新しい[[this.short-name]] "
#: resources/automagic_dashboards/table/GoogleAnalyticsTable.yaml
msgid "Total sessions by desktop, mobile, or tablet"
msgstr "デスクトップ、モバイル、またはタブレットごとの合計セッション"
#: resources/automagic_dashboards/table/example/indepth.yaml
msgid "Indepth example"
msgstr "詳細な例"
#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/BySource.yaml
msgid "Average income per source"
msgstr "ソースごとの平均収益"
#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/Seasonality.yaml
msgid "[[Timestamp]] by day of week"
msgstr "曜日別の [[Timestamp]]"
#: resources/automagic_dashboards/field/DateTime.yaml
#: resources/automagic_dashboards/question/GenericQuestion.yaml
msgid "Heres a closer look at your [[this]]"
msgstr "[[this]] を詳しく見てみましょう"
#: resources/automagic_dashboards/field/Country.yaml
msgid "Heres a closer look at your [[this]] field"
msgstr "[[this]] フィールドを詳しく見てみましょう"
#: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml
#: resources/automagic_dashboards/table/GoogleAnalyticsTable.yaml
msgid "Summary"
msgstr "要約"
#: resources/automagic_dashboards/field/Number.yaml
msgid "How the [[this]] is distributed geographically"
msgstr "[[this]]は地理的にどのように分布しているのか"
#: resources/automagic_dashboards/table/GoogleAnalyticsTable.yaml
msgid "The pages with the most pageviews"
msgstr "最大のビュー数があるページ"
#: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable/Correlations.yaml
msgid "How [[Number1]] is correlated with [[Number2]]"
msgstr "[[Number1]]は[[Number2]]とどのように相関しているのか"
#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/ByState.yaml
msgid "Top 10 states by sales in the last 30 days"
msgstr "過去30日の売上トップ10の州"
#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/ByState.yaml
msgid "Top 10 states by sales"
msgstr "売上トップ10の州"
#: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml
msgid "[[Timestamp]]"
msgstr "[[Timestamp]]"
#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable.yaml
msgid "Where these transactions happened"
msgstr "これらのトランザクションが発生した場所"
#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/ByCountry.yaml
msgid "Top 10 countries by sales"
msgstr "売上トップ10の国"
#: resources/automagic_dashboards/table/example.yaml
msgid "Sales by state"
msgstr "州別の売上"
#: resources/automagic_dashboards/table/GoogleAnalyticsTable.yaml
msgid "Where most of your sessions originate from"
msgstr "最も多くセッションが発生したのはどこか"
#: resources/automagic_dashboards/table/GoogleAnalyticsTable.yaml
msgid "Top acquisition channels"
msgstr "トップの顧客獲得チャンネル"
#: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml
msgid "These [[this.short-name]] across time"
msgstr "これらの[[this.short-name]]"
#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable.yaml
msgid "Average quantity"
msgstr "国ごとの平均数量"
#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable.yaml
msgid "Sales per source"
msgstr "ソースごとの売上"
#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/ByCountry.yaml
msgid "Average income per country"
msgstr "国別の平均収益"
#: resources/automagic_dashboards/comparison/State.yaml
#: resources/automagic_dashboards/comparison/FK.yaml
#: resources/automagic_dashboards/comparison/Country.yaml
#: resources/automagic_dashboards/comparison/GenericField.yaml
msgid "How [[this]] is distributed"
msgstr "どのように[[this]]が分布しているか"
#: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml
msgid "Distinct [[FK]]"
msgstr "重複のない[[FK]]"
#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable.yaml
msgid "How these transactions are distributed"
msgstr "これらのトランザクションの分散方法"
#: resources/automagic_dashboards/table/UserTable.yaml
msgid "Per state"
msgstr "州ごと"
#: resources/automagic_dashboards/field/DateTime.yaml
msgid "Count of [[GenericCategoryMedium]] by [[this]]"
msgstr "[[this]]による[[GenericCategoryMedium]]の数"
#: resources/automagic_dashboards/field/DateTime.yaml
#: resources/automagic_dashboards/field/State.yaml
#: resources/automagic_dashboards/field/Number.yaml
#: resources/automagic_dashboards/field/Country.yaml
#: resources/automagic_dashboards/field/GenericField.yaml
#: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml
#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable.yaml
#: resources/automagic_dashboards/table/UserTable.yaml
#: resources/automagic_dashboards/comparison/State.yaml
#: resources/automagic_dashboards/comparison/FK.yaml
#: resources/automagic_dashboards/comparison/Country.yaml
#: resources/automagic_dashboards/comparison/GenericField.yaml
msgid "A look at your [[this]]"
msgstr "あなたの[[this]]の概要"
#: resources/automagic_dashboards/field/DateTime.yaml
#: resources/automagic_dashboards/field/GenericField.yaml
msgid "[[GenericNumber]] by [[this]]"
msgstr "[[GenericNumber]] by [[this]]"
#: resources/automagic_dashboards/field/Country.yaml
msgid "Sum of [[GenericNumber]] by [[this]]"
msgstr "[[this]] ごとの [[GenericNumber]] の合計"
#: resources/automagic_dashboards/table/EventTable.yaml
msgid "A look at your [[this]] table"
msgstr "あなたの[[this]]テーブルの概要"
#: resources/automagic_dashboards/field/State.yaml
msgid "How many [[GenericTable]] there are per state, and how each state is represented across other categories."
msgstr "状態ごとに[[GenericTable]]の数、および各状態が他のカテゴリでどのように表されるか。"
#: resources/automagic_dashboards/table/GoogleAnalyticsTable.yaml
msgid "Most-viewed pages"
msgstr "最もビュー数の多いページ"
#: resources/automagic_dashboards/table/example.yaml
msgid "Example exploration"
msgstr "探索の例"
#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/ByProduct.yaml
msgid "Sales vs. rating"
msgstr "売上高対評価"
#: resources/automagic_dashboards/metric/GenericMetric.yaml
msgid "[[this]] per hour of the day"
msgstr "[[this]] 1時間あたり"
#: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml
msgid "Where your [[this.short-name]] are"
msgstr "あなたの[[this.short-name]]がどこにあるのか"
#: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml
msgid "These are the same for all your [[this.short-name]]"
msgstr "これらはすべての[[this.short-name]]で同じです"
#: resources/automagic_dashboards/table/EventTable.yaml
msgid "Events by different categories"
msgstr "さまざまなカテゴリーのイベント"
#: resources/automagic_dashboards/table/UserTable.yaml
msgid "Where these [[this.short-name]] are"
msgstr "これらの[[this.short-name]]がどこにあるのか"
#: resources/automagic_dashboards/metric/GenericMetric.yaml
msgid "Over time"
msgstr "時間ごと"
#: resources/automagic_dashboards/table/EventTable.yaml
msgid "A summary of the events in your [[this]] table"
msgstr "[[this]]テーブルにおけるイベントのサマリ"
#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/BySource.yaml
msgid "Transactions per source over time"
msgstr "ソースごとのトランザクション推移"
#: resources/automagic_dashboards/field/DateTime.yaml
#: resources/automagic_dashboards/field/State.yaml
#: resources/automagic_dashboards/field/Number.yaml
#: resources/automagic_dashboards/field/Country.yaml
#: resources/automagic_dashboards/field/GenericField.yaml
msgid "How the [[this]] is distributed"
msgstr "[[this]]がどのように分布しているか"
#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/BySource.yaml
msgid "Total income per source"
msgstr "ソースごとの総収益"
#: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml
#: resources/automagic_dashboards/table/UserTable.yaml
msgid "Total [[this.short-name]]"
msgstr "合計[[this.short-name]]"
#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable.yaml
msgid "Some metrics we found about your transactions."
msgstr "あなたのトランザクションに関するメトリクスが見つかりました。"
#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/ByProduct.yaml
msgid "How your different products are performing."
msgstr "異なる製品がどのような売り上げなのか。"
#: resources/automagic_dashboards/table/EventTable.yaml
msgid "Where these events are happening"
msgstr "これらのイベントがどこで起きているか"
#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/ByState.yaml
msgid "Which US states are bringing you the most business."
msgstr "どの米国州が最も大きな業績をもたらしているか"
#: resources/automagic_dashboards/field/Number.yaml
#: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml
#: resources/automagic_dashboards/metric/GenericMetric.yaml
msgid "How they compare across time"
msgstr "時間をかけて比較する方法"
#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable.yaml
msgid "Average transaction income per month"
msgstr "月毎の平均トランザクション収益"
#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable.yaml
msgid "Average quantity per month"
msgstr "月毎の平均数量"
#: resources/automagic_dashboards/field/DateTime.yaml
msgid "Seasonal patterns in the [[this]]"
msgstr "[[this]] の季節変動パターン"
#: resources/automagic_dashboards/table/EventTable.yaml
msgid "Events over time"
msgstr "異なる時間に渡ってのイベント"
#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/BySource.yaml
msgid "Orders and income per source"
msgstr "ソースごとの注文と収益"
#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/Seasonality.yaml
msgid "Transactions per hour of the day"
msgstr "その日の時間ごとのトランザクション数"
#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/BySource.yaml
msgid "Where most of your traffic is coming from."
msgstr "最大のトラフィックがどこから来ているか"
#: resources/automagic_dashboards/metric/GenericMetric.yaml
msgid "Heres a quick look at the [[this]]"
msgstr "ここに[[this]]の概要があります"
#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable.yaml
msgid "It looks like your [[this]] has transactions, so heres a look at them"
msgstr "あなたの[[this]]はトランザクションを持っているようですので、それらを見てください"
#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable.yaml
msgid "Average discount per month"
msgstr "月毎の平均割引"
#: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml
#: resources/automagic_dashboards/table/EventTable.yaml
msgid "[[Timestamp]] by month of the year"
msgstr "月別の [[Timestamp]]"
#: resources/automagic_dashboards/metric/GenericMetric.yaml
msgid "[[this]] per [[GenericCategorySmall]] over time"
msgstr "[[this]] / [[GenericCategorySmall]]あたり"
#: resources/automagic_dashboards/table/example.yaml
msgid "Distribution by coordinates"
msgstr "座標別の分布"
#: resources/automagic_dashboards/table/example.yaml
msgid "Sales by source"
msgstr "ソース別の売上"
#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable.yaml
msgid "Sales for each product category"
msgstr "各製品カテゴリーの売上"
#: resources/automagic_dashboards/question/GenericQuestion.yaml
msgid "A closer look at the metrics and dimensions used in this saved question."
msgstr "この保存された質問で使用されるメトリックとディメンションの詳細。"
#: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml
msgid "[[this.short-name]] per [[GenericCategoryMedium]]"
msgstr "[[GenericCategoryMedium]]ごとの[[this.short-name]]"
#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/ByProduct.yaml
msgid "Sales per product [[ProductCategoryLarge]]"
msgstr "[[ProductCategoryLarge]] 製品ごとの売上"
#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/ByCountry.yaml
msgid "Average quantity per country"
msgstr "国別平均数量"
#: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml
msgid "[[this.short-name]] per [[GenericCategoryLarge]]"
msgstr "[[GenericCategoryLarge]]ごとの[[this.short-name]]"
#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/BySource.yaml
msgid "Heres a closer look at your [[this]] per source"
msgstr "ソース毎の [[this]] を詳しく見てみましょう"
#: resources/automagic_dashboards/table/EventTable.yaml
msgid "Events per day of the month"
msgstr "日毎のイベント"
#: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable/Correlations.yaml
msgid "If youre into correlations, this is the x-ray for you."
msgstr "もしもあなたが相関に興味があるのならば、これはおすすめのX-Rayです。"
#: resources/automagic_dashboards/table/GoogleAnalyticsTable.yaml
msgid "Sessions by Country"
msgstr "国別セッション"
#: resources/automagic_dashboards/table/GoogleAnalyticsTable.yaml
msgid "Some interesting metrics about your GA stats to get you started."
msgstr "開始するためのGA統計に関する興味深いメトリクス。"
#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/ByState.yaml
#: resources/automagic_dashboards/metric/GenericMetric.yaml
msgid "[[this]] per state"
msgstr "州ごとの [[this]]"
#: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml
#: resources/automagic_dashboards/table/EventTable.yaml
msgid "[[Timestamp]] by quarter of the year"
msgstr "四半期別の [[Timestamp]]"
#: resources/automagic_dashboards/metric/GenericMetric.yaml
msgid "How its distributed across time and other categories."
msgstr "時間や他のカテゴリーにどのように分布しているか。"
#: resources/automagic_dashboards/table/EventTable.yaml
msgid "A look at your events over time and by several categories."
msgstr "時間の経過別といくつかのカテゴリ別によるイベントの概要。"
#: resources/automagic_dashboards/field/State.yaml
msgid "[[GenericTable]] per [[this]]"
msgstr "[[this]]ごとの[[GenericTable]]"
#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/BySource.yaml
msgid "Average quantity per source"
msgstr "ソース別平均数量"
#: resources/automagic_dashboards/metric/GenericMetric.yaml
msgid "Top 5 per category"
msgstr "カテゴリーごとの上位5位"
#: resources/automagic_dashboards/table/EventTable.yaml
msgid "Events per day of the week"
msgstr "曜日毎のイベント"
#: resources/automagic_dashboards/table/UserTable.yaml
msgid "New [[this.short-name]] per month"
msgstr "月毎の新しい[[this.short-name]]"
#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/ByCountry.yaml
msgid "Top performers"
msgstr "業績優秀者"
#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable.yaml
msgid "Transactions in the last 30 days"
msgstr "過去30日のトランザクション数"
#: resources/automagic_dashboards/field/DateTime.yaml
msgid "[[GenericTable]] by [[this]]"
msgstr "[[GenericTable]] by [[this]]"
#: resources/automagic_dashboards/table/GoogleAnalyticsTable.yaml
msgid "Overview of your [[this]] data from Google Analytics"
msgstr "Google Analyticsの[[this]]データの概要"
#: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml
msgid "Created At by hour of the day"
msgstr "時間別の作成日時"
#: resources/automagic_dashboards/table/example.yaml
msgid "Sales by month"
msgstr "月別の売上"
#: resources/automagic_dashboards/field/Number.yaml
msgid "How the [[this]] is distributed across categories"
msgstr "[[this]]がカテゴリ間でどのように分布しているか"
#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/Seasonality.yaml
msgid "[[Timestamp]] by month of year"
msgstr "月別の [[Timestamp]]"
#: resources/automagic_dashboards/table/GoogleAnalyticsTable.yaml
msgid "How many total sessions vs. how many individual users you had each day."
msgstr "合計セッション数と毎日の個別ユーザー数。"
#: resources/automagic_dashboards/metric/GenericMetric.yaml
msgid "How this metric is distributed across different numbers"
msgstr "このメトリックが異なる数値にどのように分布しているか"
#: resources/automagic_dashboards/table/GoogleAnalyticsTable.yaml
msgid "Sessions by page where the session began"
msgstr "ページ別の開始されたセッション"
#: frontend/src/metabase/lib/schema_metadata.js:534
#: resources/automagic_dashboards/field/DateTime.yaml
#: resources/automagic_dashboards/field/State.yaml
#: resources/automagic_dashboards/field/Number.yaml
#: resources/automagic_dashboards/field/Country.yaml
#: resources/automagic_dashboards/field/GenericField.yaml
msgid "Distinct values"
msgstr "重複のない値"
#: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml
msgid "Hours when [[this.short-name]] were added"
msgstr "[[this.short-name]] が追加された時間"
#: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml
#: resources/automagic_dashboards/table/EventTable.yaml
msgid "[[Timestamp]] by day of the week"
msgstr "曜日別の [[Timestamp]]"
#: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml
msgid "[[GenericNumber]] over time"
msgstr "[[GenericNumber]] の推移"
#: resources/automagic_dashboards/field/State.yaml
#: resources/automagic_dashboards/field/GenericField.yaml
#: resources/automagic_dashboards/comparison/State.yaml
#: resources/automagic_dashboards/comparison/FK.yaml
#: resources/automagic_dashboards/comparison/Country.yaml
#: resources/automagic_dashboards/comparison/GenericField.yaml
msgid "Heres an overview of your [[this]]"
msgstr "あなたの[[this]]の概要はこちらです"
#: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml
msgid "[[this.short-name]] by coordinates"
msgstr "座標別の[[this.short-name]]"
#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/ByState.yaml
msgid "Heres a closer look at your [[this]] per state"
msgstr "州毎の [[this]] を詳しく見てみましょう"
#: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml
msgid "Created At by day of the month"
msgstr "日別の作成日時"
#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable.yaml
msgid "Sales by coordinates"
msgstr "座標別の売上"
#: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml
msgid "New [[this.short-name]] over time"
msgstr "時系列の新しい[[this.short-name]]"
#: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml
msgid "Join date by hour of the day"
msgstr "時間別の登録日"
#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/Seasonality.yaml
msgid "[[Timestamp]] by hour of day"
msgstr "時間別の [[Timestamp]]"
#: resources/automagic_dashboards/table/GoogleAnalyticsTable.yaml
msgid "Sessions and unique users per day"
msgstr "1日あたりのセッションとユニークユーザー"
#: resources/automagic_dashboards/table/EventTable.yaml
msgid "Events per [[GenericCategoryLarge]]"
msgstr "[[GenericCategoryLarge]]ごとのイベント"
#: resources/automagic_dashboards/field/DateTime.yaml
#: resources/automagic_dashboards/field/State.yaml
#: resources/automagic_dashboards/field/Number.yaml
#: resources/automagic_dashboards/field/Country.yaml
#: resources/automagic_dashboards/field/GenericField.yaml
#: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml
msgid "How they compare by distribution"
msgstr "分布による比較"
#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/ByCountry.yaml
msgid "Income per country"
msgstr "国別の収益"
#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/ByCountry.yaml
msgid "Heres a closer look at your [[this]] per country"
msgstr "国毎の [[this]] を詳しく見てみましょう"
#: resources/automagic_dashboards/table/example.yaml
msgid "Sales by product [[ProductCategory]]"
msgstr "[[ProductCategory]] の製品別の売上"
#: resources/automagic_dashboards/metric/GenericMetric.yaml
msgid "[[this]] per [[GenericCategoryLarge]], bottom 5"
msgstr "[[this]] [[GenericCategoryLarge]]ごと、下5"
#: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml
msgid "[[this.short-name]] added in the last 30 days"
msgstr "過去30日に追加された [[this.short-name]]"
#: resources/automagic_dashboards/table/UserTable.yaml
msgid "Per [[Source]]"
msgstr "[[Source]] ごと"
#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable.yaml
msgid "Average item quantity per month"
msgstr "月毎の平均項目数"
#: resources/automagic_dashboards/field/Country.yaml
msgid "The number of [[GenericTable]] per country, and how each country is represented in different categories."
msgstr "国ごとの[[GenericTable]]の数、および各国が異なるカテゴリでどのように表されるか。"
#: resources/automagic_dashboards/metric/GenericMetric.yaml
msgid "[[this]] per day of the week"
msgstr "曜日毎の [[this]]"
#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/BySource.yaml
msgid "Average qunatity per source"
msgstr "ソースごとの平均数量"
#: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml
msgid "[[this.short-name]] by [[Timestamp]]"
msgstr "[[this.short-name]] by [[Timestamp]]"
#: resources/automagic_dashboards/field/Number.yaml
msgid "Summary statistics"
msgstr "要約統計"
#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable.yaml
msgid "Sales per month"
msgstr "月毎の売上"
#: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml
msgid "[[GenericNumber]] by join date"
msgstr "登録日別の [[GenericNumber]]"
#: resources/automagic_dashboards/field/Number.yaml
msgid "Average of [[this]] by [[Country]]"
msgstr "[[Country]] 別の [[this]] の平均"
#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/Seasonality.yaml
msgid "[[this]] over time"
msgstr "[[this]] の推移"
#: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml
msgid "Join date by day of the week"
msgstr "曜日別の登録日"
#: resources/automagic_dashboards/field/Number.yaml
msgid "We crunched the numbers for your [[this]]"
msgstr "[[this]]の数値を計算しました"
#: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml
msgid "Months when [[this.short-name]] joined"
msgstr "[[this.short-name]]が加わった月"
#: src/metabase/api/geojson.clj
msgid "Unable to parse resource `{0}` as JSON"
msgstr "`{0}` のリソースをJSONとして解析できません"
#: src/metabase/api/geojson.clj
msgid "Unable to find JSON via relative path `{0}`"
msgstr "`{0}` の相対パスにJSONを見つけられません"
#: src/metabase/api/geojson.clj
msgid "Connection to host timed out for URL `{0}`"
msgstr "`{0}` のURLへの接続はタイムアウトしました"
#: src/metabase/api/geojson.clj
msgid "Unable to connect to unknown host at URL `{0}`"
msgstr "`{0}` のURLで未知のホストへの接続ができません"
#: src/metabase/api/geojson.clj
msgid "Unable to connect to host at URL `{0}`"
msgstr "`{0}` のURLでホストへの接続ができません"
#: src/metabase/api/geojson.clj
msgid "Connection refused by host at for URL `{0}`"
msgstr "`{0}` のURLでホストへの接続が拒否されました"
#: src/metabase/api/geojson.clj
msgid "Unable to retrieve resource at URL `{0}`"
msgstr "`{0}` のURLでリソースの取得ができません"
#: src/metabase/api/geojson.clj
msgid "Unable to parse resource at URL `{0}` as JSON"
msgstr "`{0}` のURLのリソースをJSONとして解析できません"
#: src/metabase/api/session.clj
msgid "Problem connecting to LDAP server, will fall back to local authentication: {0}"
msgstr "LDAPサーバーへの接続に問題が起こりました。ローカルでの認証へフォールバックします: {0}"
#: src/metabase/driver/bigquery.clj
msgid "BigQuery statements can''t be parameterized!"
msgstr "BigQueryステートメントはパラメーター化できません!"
#: modules/drivers/druid/src/metabase/driver/druid/query_processor.clj
msgid "WARNING: Druid does not allow limitSpec in time series queries. Ignoring the LIMIT clause."
msgstr "警告: Druid は時系列クエリで limitSpec を許可しません。 LIMIT 句を無視します。"
#: modules/drivers/snowflake/src/metabase/driver/snowflake.clj
msgid "Invalid Snowflake connection details: missing DB name."
msgstr "無効なSnowflakeへの接続の詳細:データベース名が指定されていません"
#: src/metabase/email/messages.clj
msgid "We’d love your feedback."
msgstr "フィードバックは大歓迎です"
#: src/metabase/email/messages.clj
msgid "It looks like Metabase wasn’t quite a match for you."
msgstr "Metabaseはあなたに合わなかったようです。"
#: src/metabase/email/messages.clj
msgid "Would you mind taking a fast 5 question survey to help the Metabase team understand why and make things better in the future?"
msgstr "Metabaseチームがその理由を理解し、将来的に物事を改善するのを助けるために、5問の高速アンケートに回答していただけますか"
#: src/metabase/email/messages.clj
msgid "We hope you''ve been enjoying Metabase."
msgstr "Metabaseを楽しんでくださいね"
#: src/metabase/email/messages.clj
msgid "Would you mind taking a fast 6 question survey to tell us how it’s going?"
msgstr "どのような感じだったか私たちが知るため簡単な6つの質問に答えてくれませんか?"
#: src/metabase/email/messages.clj
msgid "{0} created a Metabase account"
msgstr "{0} はMetabaseアカウントを作成しました"
#: src/metabase/email/messages.clj
msgid "{0} accepted their Metabase invite"
msgstr "{0} はMetabaseへの招待を受付けました"
#: src/metabase/email/messages.clj
msgid "[Metabase] Password Reset Request"
msgstr "[Metabase] パスワードリセット申告"
#: src/metabase/email/messages.clj
msgid "[Metabase] Notification"
msgstr "[Metabase] 通知"
#: src/metabase/email/messages.clj
msgid "[Metabase] Help make Metabase better."
msgstr "[Metabase] Metabaseの改善にご協力ください"
#: src/metabase/email/messages.clj
msgid "[Metabase] Tell us how things are going."
msgstr "[Metabase] 感想をお聞かせください"
#: backend/mbql/src/metabase/mbql/util.clj
msgid "Error: query''s source query has not been resolved. You probably need to `preprocess` the query first."
msgstr "エラー:クエリのソースクエリは解決されていません。おそらく最初にクエリを「前処理」する必要があります。"
#: src/metabase/models/params.clj
msgid "Don't know what to do with:"
msgstr "何をすべきかわからない:"
#: src/metabase/models/params.clj
msgid "Don't know how to wrap:"
msgstr "ラップする方法がわからない:"
#: src/metabase/public_settings.clj
msgid "Failed setting `query-caching-max-kb` to {0}."
msgstr "`query-caching-max-kb`を{0}に設定するのに失敗しました。"
#: src/metabase/public_settings.clj
msgid "Values greater than {1} are not allowed."
msgstr "{1} より大きな値は指定できません。"
#: src/metabase/driver/sql_jdbc/connection.clj
#: src/metabase/query_processor/store.clj
msgid "Database {0} does not exist."
msgstr "データベース {0} は存在しません。"
#: src/metabase/query_processor/store.clj
msgid "Error: Database is not present in the Query Processor Store."
msgstr "エラー: データベース{0}がクエリ処理ストアに存在しません。"
#: src/metabase/util/embed.clj
msgid "Invalid embedding-secret-key! Secret key must be a hexadecimal-encoded 256-bit key (i.e., a 64-character string)."
msgstr "無効なembedding-secret-keyです!シークレットキーは16進数でエンコードされた256bitのキーでなければなりません(64文字の文字列)。"
#: src/metabase/util/embed.clj
msgid "JWT is missing `alg`."
msgstr "JWTには`alg`がありません。"
#: src/metabase/util/embed.clj
msgid "JWT `alg` cannot be `none`."
msgstr "JWT `alg`は`none`にはできません。"
#: src/metabase/util/embed.clj
msgid "The embedding secret key has not been set."
msgstr "埋め込み秘密鍵が設定されていません。"
#: src/metabase/util/embed.clj
msgid "Token is missing value for keypath"
msgstr "トークンにキーパスの値がありません"
#: resources/automagic_dashboards/table/example/indepth.yaml
msgid "In-depth example"
msgstr "詳細な例"
#: frontend/src/metabase/admin/tasks/containers/JobInfoApp.jsx:29
#: frontend/src/metabase/admin/tasks/containers/JobTriggersModal.jsx:17
msgid "Key"
msgstr "キー"
#: frontend/src/metabase/admin/tasks/containers/JobInfoApp.jsx:30
msgid "Class"
msgstr "クラス"
#: frontend/src/metabase/admin/tasks/containers/JobInfoApp.jsx:32
msgid "Triggers"
msgstr "トリガー"
#: frontend/src/metabase/admin/tasks/containers/JobInfoApp.jsx:48
msgid "View triggers"
msgstr "トリガーを表示"
#: frontend/src/metabase/admin/tasks/containers/JobInfoApp.jsx:85
msgid "Scheduler Info"
msgstr "スケジューラ情報"
#: frontend/src/metabase/admin/tasks/containers/JobTriggersModal.jsx:20
msgid "Priority"
msgstr "優先度"
#: frontend/src/metabase/admin/tasks/containers/JobTriggersModal.jsx:21
msgid "Last Fired"
msgstr "最後の解雇"
#: frontend/src/metabase/admin/tasks/containers/JobTriggersModal.jsx:22
msgid "Next Fire Time"
msgstr "次回実行時間"
#: frontend/src/metabase/admin/tasks/containers/JobTriggersModal.jsx:23
msgid "Start Time"
msgstr "開始時間"
#: frontend/src/metabase/admin/tasks/containers/JobTriggersModal.jsx:24
msgid "End Time"
msgstr "終了時間"
#: frontend/src/metabase/admin/tasks/containers/JobTriggersModal.jsx:25
msgid "Final Fire Time"
msgstr "最終実行時間"
#: frontend/src/metabase/admin/tasks/containers/JobTriggersModal.jsx:26
msgid "May Fire Again?"
msgstr "ジョブを再実行して良いですか?"
#: frontend/src/metabase/admin/tasks/containers/JobTriggersModal.jsx:83
msgid "Triggers for {0}"
msgstr "{0}へのトリガー"
#: frontend/src/metabase/admin/tasks/containers/TroubleshootingApp.jsx:26
msgid "Tasks"
msgstr "タスク"
#: frontend/src/metabase/admin/tasks/containers/TroubleshootingApp.jsx:31
msgid "Jobs"
msgstr "ジョブ"
#: frontend/src/metabase/collections/containers/CollectionContent.jsx:549
msgid "Duplicated {0}"
msgstr "重複した{0}"
#: frontend/src/metabase/components/EntityItem.jsx:61
msgid "Duplicate this item"
msgstr "このアイテムを複製する"
#: frontend/src/metabase/components/EntityItem.jsx:67
msgid "Archive this item"
msgstr "このアイテムをアーカイブする"
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashboardHeader.jsx:325
msgid "Duplicate dashboard"
msgstr "ダッシュボードを複製する"
#: frontend/src/metabase/entities/containers/EntityCopyModal.jsx:16
msgid "Duplicate \"{0}\""
msgstr "“{0}”を複製"
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashboardHeader.jsx:318
#: frontend/src/metabase/entities/containers/EntityCopyModal.jsx:21
#: frontend/src/metabase/entities/containers/EntityCopyModal.jsx:26
msgid "Duplicate"
msgstr "複製"
#: frontend/src/metabase/lib/query_time.js:115
msgid "Tomorrow"
msgstr "明日"
#: frontend/src/metabase/lib/query_time.js:129
#: frontend/src/metabase/lib/query_time.js:143
msgid "This {0}"
msgstr "現在の{0}"
#: frontend/src/metabase/lib/query_time.js:132
msgid "Next {0}"
msgstr "次の{0}"
#: frontend/src/metabase/lib/query_time.js:135
#: src/metabase/pulse/render/datetime.clj
msgid "Previous {0}"
msgstr "前の{0}"
#: frontend/src/metabase/lib/query_time.js:139
msgid "Previous {0} {1}"
msgstr "前の {0} {1}"
#: frontend/src/metabase/lib/query_time.js:141
msgid "Next {0} {1}"
msgstr "次の {0} {1}"
#: frontend/src/metabase/lib/query_time.js:171
msgid "Now"
msgstr "今"
#: frontend/src/metabase/lib/query_time.js:174
msgid "{0} {1} ago"
msgstr "{0}{1}前"
#: frontend/src/metabase/lib/query_time.js:175
msgid "{0} {1} from now"
msgstr "今から{0}{1}"
#: frontend/src/metabase/lib/query_time.js:190
msgid "Default period"
msgid_plural "Default periods"
msgstr[0] "デフォルトの期間\n"
"デフォルトの期間"
#: frontend/src/metabase/lib/query_time.js:206
msgid "Minute of hour"
msgid_plural "Minutes of hour"
msgstr[0] "時間毎の分"
#: frontend/src/metabase/lib/query_time.js:208
msgid "Hour of day"
msgid_plural "Hours of day"
msgstr[0] "日毎の時間"
#: frontend/src/metabase/lib/query_time.js:210
msgid "Day of week"
msgid_plural "Days of week"
msgstr[0] "曜日"
#: frontend/src/metabase/lib/query_time.js:212
msgid "Day of month"
msgid_plural "Days of month"
msgstr[0] "月毎の日"
#: frontend/src/metabase/lib/query_time.js:214
msgid "Day of year"
msgid_plural "Days of year"
msgstr[0] "年毎の日"
#: frontend/src/metabase/lib/query_time.js:216
msgid "Week of year"
msgid_plural "Weeks of year"
msgstr[0] "年毎の週"
#: frontend/src/metabase/lib/query_time.js:218
msgid "Month of year"
msgid_plural "Months of year"
msgstr[0] "年毎の月"
#: frontend/src/metabase/lib/query_time.js:220
msgid "Quarter of year"
msgid_plural "Quarters of year"
msgstr[0] "年毎の四半期"
#: frontend/src/metabase-lib/lib/queries/structured/Filter.js:285
#: frontend/src/metabase/parameters/components/widgets/ParameterFieldWidget.jsx:65
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/Filter.jsx:81
msgid "{0} selection"
msgid_plural "{0} selections"
msgstr[0] "{0}個の選択\n"
"{0}個の選択"
#: frontend/src/metabase/parameters/components/widgets/DateQuarterYearWidget.jsx:11
msgid "[Q]Q"
msgstr "[Q]Q"
#: frontend/src/metabase/parameters/components/widgets/DateRelativeWidget.jsx:28
msgid "This"
msgstr "これ"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/AggregationName.jsx:96
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/AggregationName.jsx:136
msgid "Invalid"
msgstr "無効"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/filters/pickers/SpecificDatePicker.jsx:137
msgid "Add a time"
msgstr "時間を追加する"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/SmartScalar.jsx:196
msgid "Nothing to compare for the previous {0}."
msgstr "前の{0}と比較するものはありません。"
#: frontend/src/metabase-lib/lib/Dimension.js:708
msgid "by {0}"
msgstr "{0}"
#: src/metabase/api/database.clj
msgid "value must be a valid database engine."
msgstr "値は有効なデータベースエンジンである必要があります。"
#: src/metabase/api/geojson.clj
msgid "Connection refused by host for URL `{0}`"
msgstr "`{0}`のURLでホストへの接続が拒否されました"
#: src/metabase/db.clj
msgid "Warning: Postgres connection string with `ssl=true` detected."
msgstr "警告: `ssl=true`のPostgres接続文字列が検出されました。"
#: src/metabase/db.clj
msgid "You may need to add `?sslmode=require` to your application DB connection string."
msgstr "アプリケーションのDB接続文字列に `?sslmode=require`を追加する必要がある場合があります。"
#: src/metabase/db.clj
msgid "If Metabase fails to launch, please add it and try again."
msgstr "Metabaseが起動に失敗したときは、これを加えて再試行をお願いします。"
#: src/metabase/db.clj
msgid "See https://github.com/metabase/metabase/issues/8908 for more details."
msgstr "詳細については、 https://github.com/metabase/metabase/issues/8908 を参照してください。"
#: src/metabase/db.clj
msgid "WARNING: Using Metabase with an H2 application database is not recomended for production deployments."
msgstr "警告: 本番環境で、MetabaseをH2アプリケーションデータベースと共に使用することはお勧めできません。"
#: src/metabase/db.clj
msgid "For production deployments, we highly recommend using Postgres, MySQL, or MariaDB instead."
msgstr "本番環境の場合は、代わりにPostgres、MySQL、またはMariaDBを使用することを強くお勧めします。"
#: src/metabase/db.clj
msgid "If you decide to continue to use H2, please be sure to back up the database file regularly."
msgstr "H2の使用を継続する場合は、データベースファイルを定期的にバックアップしてください。"
#: src/metabase/db.clj
msgid "See https://metabase.com/docs/latest/operations-guide/start.html#migrating-from-using-the-h2-database-to-mysql-or-postgres for more information."
msgstr "詳細については、 https://metabase.com/docs/latest/operations-guide/start.html#migrating-from-using-the-h2-database-to-mysql-or-postgres を参照してください。"
#: src/metabase/db.clj
msgid "Unable to connect to Metabase {0} DB."
msgstr "Metabase {0} DBに接続できません。"
#: src/metabase/db/migrations.clj
msgid "Error adding legacy SQL directive to BigQuery saved Question"
msgstr "BigQueryに保存された質問にレガシーSQLディレクティブを追加する際のエラー"
#: src/metabase/driver.clj
msgid "Failed to notify {0} Database {1} updated"
msgstr "更新された{0}データベース{1}に通知できませんでした"
#: src/metabase/driver/impl.clj
msgid "Loading driver {0} {1}"
msgstr "{0} {1} ドライバーを読込中"
#: src/metabase/driver/impl.clj
msgid "Load driver {0}"
msgstr "{0} ドライバーを読込"
#: src/metabase/driver/impl.clj
msgid "Driver not registered after loading: {0}"
msgstr "ロード後にドライバーが登録されていません: {0}"
#: src/metabase/driver/impl.clj
msgid "Error: attempting to change {0} property `:abstract?` from {1} to {2}."
msgstr "エラー:{0}プロパティ `:abstract?`を{1}から{2}に変更しようとしています。"
#: src/metabase/driver/impl.clj
msgid "Registered abstract driver {0}"
msgstr "抽象ドライバー {0} を登録しました"
#: src/metabase/driver/impl.clj
msgid "Registered driver {0}"
msgstr "ドライバー {0} を登録しました"
#: src/metabase/driver/impl.clj
msgid "(parents: {0})"
msgstr "(親:{0})"
#: src/metabase/driver/impl.clj
msgid "Initializing driver {0}..."
msgstr "ドライバー{0}の初期化中です..."
#: src/metabase/driver/impl.clj
msgid "Reason:"
msgstr "理由:"
#: src/metabase/driver.clj
msgid "Invalid driver feature: {0}"
msgstr "無効なドライバー機能: {0}"
#: src/metabase/driver/sql/query_processor.clj
msgid "Invalid HoneySQL form:"
msgstr "不正なHoney SQLの形式:"
#: src/metabase/driver/sql_jdbc/connection.clj
msgid "Closing connection pool for database {0} ..."
msgstr "データベース {0} へのコネクションプールを切断中です..."
#: src/metabase/driver/util.clj
msgid "Error loading namespace"
msgstr "名前空間の読み込みエラー"
#: src/metabase/events.clj
msgid "Starting events listener:"
msgstr "イベントリスナーを開始しています:"
#: src/metabase/events.clj
msgid "Unexpected error listening on events"
msgstr "イベントをリッスンする際の予期しないエラー"
#: src/metabase/events/sync_database.clj
msgid "Error syncing Database {0}"
msgstr "データベース {0} の同期に失敗しました"
#: src/metabase/events/sync_database.clj
msgid "Failed to process sync-database event."
msgstr "データベース同期イベントの実行に失敗しました"
#: src/metabase/mbql/util.clj
msgid "Bad nested-query-level: query does not have a source query"
msgstr "ネストされたクエリレベルが正しくありません:クエリにソースクエリがありません"
#: src/metabase/metabot/command.clj
msgid "I don''t know how to `{0}`."
msgstr "`{0}`の方法がわかりません。"
#: src/metabase/metabot/command.clj
msgid "Here''s what I can do: "
msgstr "これが私ができることです: "
#: src/metabase/metabot/slack.clj
msgid "Error in Metabot command"
msgstr "MetaBotコマンドのエラー"
#: src/metabase/metabot/websocket.clj
msgid "Websocket associated with this Slack event is different from the websocket we're currently using."
msgstr "このSlackイベントに関連付けられているWebSocketは、現在使用しているWebSocketとは異なります。"
#: src/metabase/models/field_values.clj
msgid "FieldValues for Field {0} remain unchanged. Skipping..."
msgstr "フィールド{0}のFieldValuesは変更されません。スキップしています..."
#: src/metabase/models/interface.clj
msgid "Unable to normalize:"
msgstr "正規化できません:"
#: src/metabase/models/params.clj
msgid "Could not find matching Field ID for target:"
msgstr "ターゲットに一致するフィールドIDが見つかりませんでした:"
#: src/metabase/plugins.clj
msgid "Metabase does not have permissions to write to plugins directory {0}"
msgstr "Metabaseはプラグインディレクトリへの書き込み権限を持っていません"
#: src/metabase/plugins.clj
msgid "Metabase cannot use the plugins directory {0}"
msgstr "Metabaseはプラグインディレクトリ {0} を使用できません"
#: src/metabase/plugins.clj
msgid "Please make sure the directory exists and that Metabase has permission to write to it."
msgstr "ディレクトリが存在するか、Metabaseに書き込み権限があるか確認してください。"
#: src/metabase/plugins.clj
msgid "You can change the directory Metabase uses for modules by setting the environment variable MB_PLUGINS_DIR."
msgstr "環境変数 MB_PLUGINS_DIR を設定することにより、Metabaseがモジュールに使用するディレクトリを変更できます。"
#: src/metabase/plugins.clj
msgid "Falling back to a temporary directory for now."
msgstr "今のところ一時ディレクトリにフォールバックしています。"
#: src/metabase/plugins.clj
msgid "Metabase cannot write to temporary directory. Please set MB_PLUGINS_DIR to a writable directory and restart Metabase."
msgstr "Metabaseは一時ディレクトリに書き込めません。 MB_PLUGINS_DIR を書き込み可能なディレクトリに設定し、Metabaseを再起動してください。"
#: src/metabase/plugins.clj
msgid "spark-deps.jar is no longer needed by Metabase 1.0+. You can delete it from the plugins directory."
msgstr "spark-deeps.jarはMetabase 1.0以降では必要ありません。プラグインディレクトリから削除して構いません。"
#: src/metabase/plugins.clj
msgid "Failied to initialize plugin {0}"
msgstr "プラグイン {0} の初期化に失敗しました"
#: src/metabase/plugins.clj
msgid "Loading plugins in {0}..."
msgstr "{0}のプラグインを読込中…"
#: src/metabase/plugins/classloader.clj
msgid "Using Clojure base loader as shared context classloader: {0}"
msgstr "Clojureベースローダーを共有コンテキストクラスローダーとして使用: {0}"
#: src/metabase/plugins/classloader.clj
msgid "Setting current thread context classloader to shared classloader {0}..."
msgstr "現在のスレッドコンテキストクラスローダーを共有クラスローダー{0}に設定しています..."
#. it's important that we deref the promise again here instead of using the one we just created because it is
#. possible thru a race condition that somebody else delivered the promise before we did; in that case,
#. Clojure ignores subsequent calls to `deliver`. Dereffing the promise guarantees that we'll get the actual
#. value of it rather than one that ends up getting discarded
#: src/metabase/plugins/classloader.clj
msgid "Setting current thread context classloader to NEWLY CREATED classloader {0}..."
msgstr "現在のスレッドコンテキストクラスローダーを新規作成されたクラスローダー{0}に設定しています..."
#: src/metabase/plugins/classloader.clj
msgid "Added URL {0} to classpath"
msgstr "URL {0} をクラスパスに追加しました"
#: src/metabase/plugins/dependencies.clj
msgid "Plugin {0} declares a dependency that Metabase does not understand: {1}"
msgstr "プラグイン{0}はMetabaseが理解できない依存を宣言しています: {1}"
#: src/metabase/plugins/dependencies.clj
msgid "Refer to the plugin manifest reference for a complete list of valid plugin dependencies:"
msgstr "有効なプラグインの依存関係の完全なリストについては、プラグインマニフェストリファレンスを参照してください:"
#: src/metabase/plugins/dependencies.clj
msgid "Metabase cannot initialize plugin {0} due to required dependencies."
msgstr "必要な依存性を満たしていないため、Metabaseはプラグイン{0}を初期化できません。"
#: src/metabase/plugins/dependencies.clj
msgid "Class not found: {0}"
msgstr "クラスが見つかりません: {0}"
#: src/metabase/plugins/dependencies.clj
msgid "Plugin ''{0}'' depends on plugin ''{1}''"
msgstr "プラグイン ''{0}'' はプラグイン ''{1}'' に依存しています。"
#: src/metabase/plugins/dependencies.clj
msgid "{0} dependency {1} satisfied? {2}"
msgstr "{0}依存関係{1}は満足ですか? {2}"
#: src/metabase/plugins/dependencies.clj
msgid "Plugins with unsatisfied deps: {0}"
msgstr "満たされていない依存関係を持つプラグイン: {0}"
#: src/metabase/util/files.clj
msgid "Extract file {0} -> {1}"
msgstr "ファイルを抽出{0}-> {1}"
#: src/metabase/util/files.clj
msgid "Resource does not exist."
msgstr "リソースが存在しません。"
#: src/metabase/plugins/init_steps.clj
msgid "Loading plugin namespace {0}..."
msgstr "ネームスペース{0}のプラグインを読込中..."
#: src/metabase/plugins/initialize.clj
msgid "Dependencies satisfied; these plugins will now be loaded: {0}"
msgstr "依存関係が満たされました。 これらのプラグインがロードされます: {0}"
#: src/metabase/plugins/jdbc_proxy.clj
msgid "Registering JDBC proxy driver for {0}..."
msgstr "{0}のJDBCプロキシドライバーを登録しています..."
#: src/metabase/plugins/jdbc_proxy.clj
msgid "Deregistering original JDBC driver {0}..."
msgstr "これまで利用されていたJDBCドライバー{0}を登録解除しています..."
#: src/metabase/plugins/lazy_loaded_driver.clj
msgid "Default connection property {0} does not exist."
msgstr "デフォルトの接続プロパティ{0}が存在しません。"
#: src/metabase/plugins/lazy_loaded_driver.clj
msgid "Invalid connection property {0}: not a string or map."
msgstr "有効でない接続設定値{0}: 文字列またはマップではありません。"
#. ok, do the init steps listed in the plugin mainfest
#: src/metabase/plugins/lazy_loaded_driver.clj
msgid "Load lazy loading driver {0}"
msgstr "遅延読み込みドライバー{0}を読み込みます"
#: src/metabase/plugins/lazy_loaded_driver.clj
msgid "Cannot initialize plugin: missing required property `driver-name`"
msgstr "プラグインを初期化できません: driver-nameプロパティが設定されていません"
#: src/metabase/plugins/lazy_loaded_driver.clj
msgid "Warning: plugin manifest for {0} does not include connection properties"
msgstr "警告: {0}へのプラグインマニフェストに接続プロパティがありません"
#. finally, register the Metabase driver
#: src/metabase/plugins/lazy_loaded_driver.clj
msgid "Registering lazy loading driver {0}..."
msgstr "遅延ロードドライバー {0} の登録中です..."
#: src/metabase/pulse.clj
msgid "Error running query for Card {0}"
msgstr "カード {0} のクエリ実行中にエラー"
#: src/metabase/pulse/render/datetime.clj
msgid "Last week"
msgstr "先週"
#: src/metabase/pulse/render/datetime.clj
msgid "This week"
msgstr "今週"
#: src/metabase/pulse/render/datetime.clj
msgid "Last month"
msgstr "先月"
#: src/metabase/pulse/render/datetime.clj
msgid "This month"
msgstr "今月"
#: src/metabase/pulse/render/datetime.clj
msgid "Last quarter"
msgstr "第4四半期"
#: src/metabase/pulse/render/datetime.clj
msgid "This quarter"
msgstr "今四半期"
#: src/metabase/pulse/render/datetime.clj
msgid "Last year"
msgstr "昨年"
#: src/metabase/pulse/render/datetime.clj
msgid "This year"
msgstr "今年"
#: src/metabase/query_processor/middleware/annotate.clj
msgid "*driver* is unbound."
msgstr "*ドライバー*はバインドされていません。"
#: src/metabase/sync/sync_metadata/fields.clj
msgid "Error syncing Fields for Table ''{0}''"
msgstr "テーブル '' {0} ''のフィールドの同期中にエラーが発生しました"
#: src/metabase/sync/sync_metadata/fields.clj
msgid "Hash of {0} matches stored hash, skipping Fields sync"
msgstr "{0}のハッシュ値が保存されていたハッシュ値と一致しました。フィールド同期をスキップします"
#: src/metabase/sync/sync_metadata/fields/common.clj
msgid "Field"
msgstr "フィールド"
#: src/metabase/sync/sync_metadata/fields/sync_instances.clj
msgid "Error checking if Fields {0} need to be created or reactivated"
msgstr "フィールド{0}を作成または再アクティブ化する必要があるかどうかのチェック中にエラーが発生しました"
#: src/metabase/sync/sync_metadata/fields/sync_instances.clj
msgid "Marking Field ''{0}'' as inactive."
msgstr "''{0}'' フィールドを非アクティブとしてマークする"
#: src/metabase/sync/sync_metadata/fields/sync_instances.clj
msgid "Error retiring {0}"
msgstr "{0}をリトライするのに失敗しました"
#: src/metabase/sync/sync_metadata/fields/sync_metadata.clj
msgid "Database type of {0} has changed from ''{1}'' to ''{2}''."
msgstr "{0}のデータベースタイプが”{1}”から”{2}”に変更されました"
#: src/metabase/sync/sync_metadata/fields/sync_metadata.clj
msgid "Base type of {0} has changed from ''{1}'' to ''{2}''."
msgstr "{0}の基本タイプが '' {1} ''から '' {2} ''に変更されました。"
#: src/metabase/sync/sync_metadata/fields/sync_metadata.clj
msgid "Special type of {0} has changed from ''{1}'' to ''{2}''."
msgstr "{0}の特別タイプは”{1}”から”{2}”に変更されました"
#: src/metabase/sync/sync_metadata/fields/sync_metadata.clj
msgid "Comment has been added for {0}."
msgstr "{0}へのコメントが追加されました。"
#: src/metabase/task.clj
msgid "Stopping Quartz Scheduler {0}"
msgstr "Quartzスケジューラ {0} を停止中です"
#: src/metabase/task.clj
msgid "Starting Quartz Scheduler {0}"
msgstr "Quartzスケジューラ {0} を開始中です"
#: src/metabase/task.clj
msgid "Error loading tasks namespace {0}"
msgstr "タスク名前空間{0}のロード中にエラーが発生しました"
#. don't bother logging namespace for now, maybe in the future if there's tasks of the same name in multiple
#. namespaces we can log it
#: src/metabase/task.clj
msgid "Initializing task {0}"
msgstr "タスク {0} を初期化しています"
#: src/metabase/task.clj
msgid "Error initializing task {0}"
msgstr "タスク {0} の初期化中にエラーが発生しました"
#: src/metabase/task/follow_up_emails.clj
msgid "Problem sending abandonment email"
msgstr "放棄メールの送信に関する問題"
#: src/metabase/task/send_anonymous_stats.clj
msgid "Sending anonymous usage stats."
msgstr "匿名の使用状況統計を送信します。"
#: src/metabase/task/send_anonymous_stats.clj
msgid "Error sending anonymous usage stats"
msgstr "匿名の利用統計の送信に失敗しました"
#: src/metabase/task/send_pulses.clj
msgid "Error sending Pulse {0}"
msgstr "パルス {0} の送信に失敗しました"
#: src/metabase/task/send_pulses.clj
msgid "Sending scheduled pulses..."
msgstr "スケジュールされたパルスを送信しています…"
#: src/metabase/task/send_pulses.clj
msgid "SendPulses task failed"
msgstr "SendPlusesタスクが失敗しました"
#: src/metabase/task/sync_databases.clj
msgid "Failed to scheduler tasks for Database {0}"
msgstr "データベース {0} のスケジューラタスクが失敗しました"
#: src/metabase/task/task_history_cleanup.clj
msgid "Cleaning up task history"
msgstr "タスク履歴の削除"
#: src/metabase/task/task_history_cleanup.clj
msgid "Task history cleanup successful, rows were deleted"
msgstr "タスク履歴の削除は成功しました。行が削除されました。"
#: src/metabase/task/task_history_cleanup.clj
msgid "Task history cleanup successful, no rows were deleted"
msgstr "タスク履歴の削除は成功しました。削除された行はありませんでした。"
#: src/metabase/task/upgrade_checks.clj
msgid "Checking for new Metabase version info."
msgstr "新しいバージョンのMetabaseの確認"
#: src/metabase/task/upgrade_checks.clj
msgid "Error fetching version info"
msgstr "バージョン情報の取得に失敗しました"
#: src/metabase/util.clj
msgid "Maximum memory available to JVM: {0}"
msgstr "JVMに割り当てられる最大メモリ量: {0}"
#: src/metabase/util.clj
msgid "Not something with an ID: {0}"
msgstr "IDのあるものではありません: {0}"
#: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml
msgid "[[CreateDate]] by month of the year"
msgstr "月別の [[CreateDate]]"
#: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml
msgid "Here's a quick look at your [[this]]"
msgstr "あなたの[[this]]に関する概略です"
#: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml
msgid "[[CreateTimestamp]] by hour of the day"
msgstr "時間別の [[CreateTimestamp]]"
#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/ByState.yaml
msgid "Where you've acquired your users"
msgstr "どこでユーザーを獲得したか"
#: resources/automagic_dashboards/metric/GenericMetric.yaml
msgid "How it's distributed across time and other categories."
msgstr "それが時間や異なるカテゴリに対してどのように分布しているか。"
#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/BySource.yaml
msgid "Here's a closer look at your [[this]] per source"
msgstr "ソース毎の [[this]] を詳しく見てみましょう"
#: resources/automagic_dashboards/metric/GenericMetric.yaml
msgid "Here's a quick look at the [[this]]"
msgstr "[[this]]に関する概略です"
#: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml
msgid "[[CreateTimestamp]] by day of the month"
msgstr "日別の [[CreateTimestamp]]"
#: resources/automagic_dashboards/table/UserTable.yaml
msgid "Here's an overview of the people in your [[this]]"
msgstr "これが[[this]]の人々の概要です"
#: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml
msgid "[[CreateTimestamp]] by quarter of the year"
msgstr "四半期別の [[CreateTimestamp]]"
#: resources/automagic_dashboards/field/Number.yaml
#: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml
#: resources/automagic_dashboards/metric/GenericMetric.yaml
msgid "How they compare across location"
msgstr "場所を超えて比較する方法"
#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/ByProduct.yaml
msgid "Here's a closer look at your [[this]] by products"
msgstr "商品別に [[this]] を詳しく見てみましょう"
#: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml
msgid "[[CreateTimestamp]] by month of the year"
msgstr "月別の [[CreateTimestamp]]"
#: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml
msgid "An overview of your [[this]] and how it's distributed across time, place, and categories."
msgstr "[[this]]と、それが時間の経過、異なる場所やカテゴリでどのように分布しているかの概要です。"
#: resources/automagic_dashboards/field/DateTime.yaml
#: resources/automagic_dashboards/question/GenericQuestion.yaml
msgid "Here's a closer look at your [[this]]"
msgstr "[[this]] を詳しく見てみましょう"
#: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml
msgid "[[CreateTimestamp]] by day of the week"
msgstr "曜日別の [[CreateTimestamp]]"
#: resources/automagic_dashboards/table/GoogleAnalyticsTable.yaml
msgid "Here's an overview of your [[this]] data from Google Analytics"
msgstr "Google Analyticsから得られた[[this]]のデータの概要です"
#: resources/automagic_dashboards/field/State.yaml
#: resources/automagic_dashboards/field/GenericField.yaml
#: resources/automagic_dashboards/comparison/State.yaml
#: resources/automagic_dashboards/comparison/FK.yaml
#: resources/automagic_dashboards/comparison/Country.yaml
#: resources/automagic_dashboards/comparison/GenericField.yaml
msgid "Here's an overview of your [[this]]"
msgstr "[[this]]の概要です"
#: resources/automagic_dashboards/field/Country.yaml
msgid "Here's a closer look at your [[this]] field"
msgstr "[[this]] フィールドを詳しく見てみましょう"
#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/ByCountry.yaml
msgid "Here's a closer look at your [[this]] per country"
msgstr "国毎の [[this]] を詳しく見てみましょう"
#: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable/Correlations.yaml
msgid "If you're into correlations, this is the x-ray for you."
msgstr "もしもあなたが相関に興味があるのならば、これはおすすめのX-rayです。"
#: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml
msgid "[[CreateDate]] by day of the week"
msgstr "曜日別の [[CreateDate]]"
#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable.yaml
msgid "It looks like your [[this]] has transactions, so here's a look at them"
msgstr "あなたの[[this]]にはトランザクションがあるようですので、ここでそれらを見てください"
#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/ByState.yaml
msgid "Here's a closer look at your [[this]] per state"
msgstr "州毎の [[this]] を詳しく見てみましょう"
#: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml
msgid "[[CreateDate]] by day of the month"
msgstr "日別の [[CreateDate]]"
#: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml
msgid "[[CreateTime]] by hour of the day"
msgstr "時間別の [[CreateTime]]"
#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/Seasonality.yaml
msgid "Here's a closer look at your [[this]] over time"
msgstr "経時的に [[this]] を詳しく見てみましょう"
#: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml
msgid "[[CreateDate]] by quarter of the year"
msgstr "四半期別の [[CreateDate]]"
#: frontend/src/metabase/admin/people/containers/EditUserModal.jsx:12
#: frontend/src/metabase/admin/people/containers/PeopleListingApp.jsx:202
msgid "Edit user"
msgstr "ユーザーを編集"
#: frontend/src/metabase/admin/people/containers/NewUserModal.jsx:13
msgid "New user"
msgstr "新規ユーザー"
#: frontend/src/metabase/admin/people/containers/PeopleListingApp.jsx:206
#: frontend/src/metabase/admin/people/containers/UserPasswordResetModal.jsx:69
msgid "Reset password"
msgstr "パスワードをリセットする"
#: frontend/src/metabase/admin/people/containers/PeopleListingApp.jsx:210
msgid "Deactivate user"
msgstr "ユーザーを無効化"
#: frontend/src/metabase/admin/people/containers/UserActivationModal.jsx:47
msgid "Reactivate {0}?"
msgstr "{0}を再有効化しますか?"
#: frontend/src/metabase/admin/people/containers/UserSuccessModal.jsx:63
msgid "We couldn’t send them an email invitation, so make sure to tell them to log in using {0} and this password we’ve generated for them:"
msgstr "メールによる招待を送ることに失敗したので、{0}と自動で生成したこのパスワードを利用してログインするように招待者に伝えてください。"
#: frontend/src/metabase/entities/collections.js:29
msgid "collection"
msgstr "コレクション"
#: frontend/src/metabase/entities/collections.js:30
msgid "collections"
msgstr "コレクション"
#: frontend/src/metabase/entities/dashboards.js:33
msgid "dashboard"
msgstr "ダッシュボード"
#: frontend/src/metabase/entities/dashboards.js:34
msgid "dashboards"
msgstr "ダッシュボード"
#: frontend/src/metabase/entities/users.js:37
msgid "First name is required"
msgstr "名が必要です"
#: frontend/src/metabase/entities/users.js:38
#: frontend/src/metabase/entities/users.js:46
msgid "Must be 100 characters or less"
msgstr "100文字以下でなければなりません"
#: frontend/src/metabase/entities/users.js:45
msgid "Last name is required"
msgstr "姓は必須です"
#: frontend/src/metabase/entities/users.js:52
msgid "Email is required"
msgstr "Emailアドレスは必須です"
#: frontend/src/metabase/home/containers/ArchiveApp.jsx:93
msgid "Items you archive will appear here."
msgstr "アーカイブしたアイテムはここに現れます"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/dataref/DetailPane.jsx:16
msgid "No description"
msgstr "説明がありません"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/dataref/FieldPane.jsx:178
msgid "Sum of all values"
msgstr "すべての値の合計"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/dataref/FieldPane.jsx:186
msgid "See all distinct values"
msgstr "個別の値をすべて表示"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/dataref/MainPane.jsx:12
msgid "Browse the contents of your databases, tables, and columns. Pick a database to get started"
msgstr "データベース、テーブル、および列の内容を参照します。 開始するデータベースを選択してください"
#: src/metabase/api/card.clj
msgid "Card results metadata passed in to API is VALID. Thanks!"
msgstr "APIに投入されたカード結果のメタデータは有効です。ありがとう!"
#: src/metabase/api/card.clj
msgid "Card results metadata passed in to API is INVALID. Running query to fetch correct metadata."
msgstr "APIに投入されたカード結果のメタデータは無効です。正しいメタデータを取得するためにクエリを走らせています。"
#: src/metabase/api/card.clj
msgid "Card results metadata passed in to API is ISSING. Running query to fetch correct metadata."
msgstr "APIに渡されたカード結果メタデータはISSINGです。正しいメタデータを取得するクエリを実行しています。"
#: src/metabase/api/email.clj
msgid "{0} was autocorrected to {1}"
msgstr "{0}は{1}へオートコレクトされました"
#: src/metabase/api/metric.clj
msgid "DELETE /api/metric/:id is deprecated. Instead, change its `archived` value via PUT /api/metric/:id."
msgstr "DELETE /api/metric/:idは推奨されていません。 代わりに、'archived'値をPUT /api/metric/:idで変更してください。"
#: src/metabase/api/segment.clj
msgid "DELETE /api/segment/:id is deprecated. Instead, change its `archived` value via PUT /api/segment/:id."
msgstr "DELETE /api/segment/:idは推奨されていません。 代わりに、'archived'値をPUT /api/segment/:idで変更してください。"
#: src/metabase/api/user.clj
msgid "Value of is_superuser must correspond to presence of Admin group ID in group_ids."
msgstr "is_superuser の値は、 group_ids の管理グループIDの存在に対応する必要があります。"
#: src/metabase/async/api_response.clj
msgid "Unexpected error writing keepalive characters"
msgstr "キープアライブ文字の書き込みで予期しないエラーが発生しました"
#: src/metabase/async/api_response.clj
msgid "Unexpected output in async API response"
msgstr "非同期APIの応答が予想外の出力です"
#: src/metabase/async/api_response.clj
msgid "starting streaming response"
msgstr "ストリーミング応答の開始"
#: src/metabase/async/api_response.clj
msgid "Output chan closed, canceling keepalive request."
msgstr "出力チャンネルが閉じられ、キープアライブ要求がキャンセルされました。"
#: src/metabase/async/api_response.clj
msgid "Async response finished, closing channels."
msgstr "非同期通信が終了しました。チャンネルをクローズします。"
#: src/metabase/async/api_response.clj
msgid "No response after waiting {0}. Canceling request."
msgstr "{0} 待ちましたが応答がありません。問い合わせをキャンセルします"
#: src/metabase/async/api_response.clj
msgid "Input channel unexpectedly closed."
msgstr "入力チャンネルが予期せず閉じられました。"
#: src/metabase/async/semaphore_channel.clj
msgid "f finished, permit will be returned"
msgstr "f終了、許可が返されます"
#: src/metabase/async/semaphore_channel.clj
msgid "request canceled, permit will be returned"
msgstr "リクエストはキャンセルされ、許可が返されます"
#: src/metabase/async/semaphore_channel.clj
msgid "Unexpected error attempting to run function after obtaining permit"
msgstr "許可を取得した後に関数を実行しようとすると予期しないエラーが発生しました"
#: src/metabase/async/semaphore_channel.clj
msgid "Not running pending function call: output channel already closed."
msgstr "保留中の関数呼び出しを実行していません:出力チャネルはすでに閉じています。"
#: src/metabase/async/semaphore_channel.clj
msgid "Current thread already has a permit for {0}, will not wait to acquire another"
msgstr "現在のスレッドにはすでに{0}の許可があり、別のスレッドの取得を待機しません"
#: src/metabase/async/util.clj
msgid "Output channel closed, will skip running {0}."
msgstr "出力チャネルが閉じています。実行中の{0}をスキップします。"
#: src/metabase/async/util.clj
msgid "Running {0} on separate thread..."
msgstr "{0}を複数のスレッドで実行中..."
#: src/metabase/async/util.clj
msgid "Caught error running {0}"
msgstr "{0}の実行中にエラーが発生しました"
#: src/metabase/async/util.clj
msgid "Request canceled, canceling future"
msgstr "リクエストがキャンセルされたため、フューチャーをキャンセルしています"
#: src/metabase/driver/sql_jdbc/connection.clj
msgid "Closing old connection pool for database {0} ..."
msgstr "データベース{0}への古いコネクションプールを閉じています..."
#: src/metabase/metabot/command.clj
msgid "Here''s your {0} most recent cards:"
msgstr "ここにあなたの最新{0}個のカードがあります:"
#: src/metabase/metabot/command.clj
msgid "Could you be a little more specific, or use the ID? I found these cards with names that matched:"
msgstr "もう少し細かく、またはIDを使っていただけますか?私はこれらの名前が一致したカードを見つけました:"
#. Searching by ID
#: src/metabase/driver/common/parameters/values.clj
#: src/metabase/metabot/command.clj test/metabase/metabot/command_test.clj
msgid "Card {0} not found."
msgstr "カード {0} が見つかりません"
#: src/metabase/middleware/exceptions.clj
msgid "Exception in API call"
msgstr "API呼び出しの例外"
#: src/metabase/middleware/exceptions.clj
msgid "Request canceled before finishing."
msgstr "問い合わせは終了前にキャンセルされました"
#: src/metabase/middleware/json.clj
msgid "Metabase only supports JSON requests."
msgstr "MetabaseはJSONリクエストのみをサポートしています"
#: src/metabase/middleware/json.clj
msgid "Make sure you set a 'Content-Type: application/json' header."
msgstr "Content-Type: application/jsonのヘッダを設定したか確認してください"
#: src/metabase/middleware/misc.clj
msgid "Setting Metabase site URL to {0}"
msgstr "MetabaseのサイトURLを{0}に設定しています"
#: src/metabase/models/database.clj
msgid "Error scheduling tasks for DB"
msgstr "DBのタスクのスケジューリングエラー"
#: src/metabase/models/database.clj
msgid "Error unscheduling tasks for DB."
msgstr "DBのタスクのスケジュール解除エラー。"
#: src/metabase/models/database.clj
msgid "{0} Database ''{1}'' sync/analyze schedules have changed!"
msgstr "{0}データベース '' {1} ''の同期/分析スケジュールが変更されました!"
#: src/metabase/models/database.clj
msgid "Sync metadata was: ''{0}'' is now: ''{1}''"
msgstr "メタデータを同期しました。前:''{0}''、現在:''{1}''"
#: src/metabase/models/database.clj
msgid "Cache FieldValues was: ''{0}'', is now: ''{1}''"
msgstr "フィールド値をキャッシュしました。前:''{0}''、現在:''{1}''"
#: src/metabase/models/metric.clj
msgid "You cannot update the creator_id of a Metric."
msgstr "メトリックの creator_id を更新することはできません。"
#: src/metabase/models/permissions.clj
msgid "MetaBot can only have Collection permissions."
msgstr "MetaBotは、コレクションの権限のみを持つことができます。"
#: src/metabase/models/permissions.clj
msgid "Failed to grant permissions"
msgstr "権限を付与できませんでした"
#: src/metabase/models/permissions.clj
msgid "Changing permissions"
msgstr "権限の変更"
#: src/metabase/models/permissions.clj
msgid "FROM:"
msgstr "FROM:"
#: src/metabase/models/permissions.clj
msgid "TO:"
msgstr "TO:"
#: src/metabase/models/segment.clj
msgid "You cannot update the creator_id of a Segment."
msgstr "セグメントの creator_id を更新することはできません。"
#: src/metabase/models/setting.clj
msgid "Attempted to set Setting {0} to obfuscated value. Ignoring change."
msgstr "設定{0}を難読化された値に設定しようとしました。変更を無視します。"
#: src/metabase/models/setting.clj
msgid "Using value of env var {0}"
msgstr "環境変数{0}の値を使用"
#: src/metabase/models/user.clj
msgid "Adding User {0} to All Users permissions group..."
msgstr "ユーザー {0} をAll Users権限グループに追加しています..."
#: src/metabase/models/user.clj
msgid "Adding User {0} to Admin permissions group..."
msgstr "ユーザー {0} を管理者権限グループに追加しています..."
#: src/metabase/query_processor/middleware/process_userland_query.clj
msgid "Query failure"
msgstr "クエリの失敗"
#: src/metabase/query_processor/middleware/async_wait.clj
msgid "Maximum number of simultaneous queries to allow per connected Database."
msgstr "接続されたデータベースごとに許可する同時クエリの最大数。"
#: src/metabase/util.clj
msgid "Timed out after {0} milliseconds."
msgstr "{0} ミリ秒後にタイムアウトしました。"
#: frontend/src/metabase/admin/tasks/containers/JobTriggersModal.jsx:27
msgid "Misfire Instruction"
msgstr "ジョブが実行できなかった場合の戦略"
#: frontend/src/metabase/components/ArchiveModal.jsx:33
msgid "Archive this?"
msgstr "これをアーカイブしますか?"
#: frontend/src/metabase/components/BrowseApp.jsx:253
msgid "Learn about our data"
msgstr "データについて学ぶ"
#: frontend/src/metabase/entities/databases/forms.js:26
msgid "Use DNS SRV when connecting"
msgstr "接続時にDNS SRVを使用する"
#: frontend/src/metabase/components/DatabaseDetailsForm.jsx:269
msgid "Using this option requires that provided host is a FQDN. If connecting to \n"
"an Atlas cluster, you might need to enable this option. If you don't know what this means,\n"
"leave this disabled."
msgstr "このオプションを使用するには、提供されたホストがFQDNである必要があります。 Atlasクラスターに接続する場合は、このオプションを有効にする必要があります。 これが何を意味するのかわからない場合は、これを無効のままにします。"
#: frontend/src/metabase/entities/databases/forms.js:283
msgid "Automatically run queries when doing simple filtering and summarizing"
msgstr "簡単なフィルタリングと要約を行うときに自動的にクエリを実行する"
#: frontend/src/metabase/components/DatabaseDetailsForm.jsx:320
msgid "When this is on Metabase will automatically run queries when users do simple explorations with the Summarize and Filter buttons when viewing a table or chart. You can turn this off if querying this database is slow. This setting doesn’t affect drill-throughs or SQL queries."
msgstr "これを有効にすることにより、ユーザ―がテーブルやチャートを見るときに要約やフィルターボタンを利用して簡単な探索を行った場合に、Metabaseが自動的にクエリを実行するようになります。このデータベースへのクエリが遅い場合は、この設定を無効にすることができます。この設定によってドリルスルーやSQLクエリが影響を受けることはありません。"
#: frontend/src/metabase/containers/Overworld.jsx:329
msgid "Learn about this database"
msgstr "このデータベースについて詳細を見る"
#: frontend/src/metabase/dashboard/containers/ArchiveDashboardModal.jsx:51
msgid "Archive this dashboard?"
msgstr "このダッシュボードをアーカイブしますか?"
#: frontend/src/metabase/home/containers/SearchApp.jsx:112
msgid "All results"
msgstr "全ての結果"
#: frontend/src/metabase/home/containers/SearchApp.jsx:175
msgid "Our Analytics"
msgstr "我々の分析"
#: frontend/src/metabase/lib/schema_metadata.js:513
msgid "Additive sum of all the values of a column.\\ne.x. total revenue over time."
msgstr "コラムの全ての値の累積和。\\n例:時間経過ごとの総収入の変化"
#: frontend/src/metabase/lib/schema_metadata.js:522
msgid "Additive count of the number of rows.\\ne.x. total number of sales over time."
msgstr "行数の累積和。\\n例:時間経過ごとの売上総数の変化"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/notebook/NotebookStep.jsx:47
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/QuestionFilters.jsx:98
msgid "Filter"
msgstr "フィルター"
#: frontend/src/metabase/modes/components/drill/UnderlyingRecordsDrill.jsx:50
msgid "record"
msgid_plural "records"
msgstr[0] "レコード"
#: frontend/src/metabase/nav/containers/Navbar.jsx:369
msgid "Browse Data"
msgstr "データを見る"
#: frontend/src/metabase/nav/containers/Navbar.jsx:358
msgid "Write SQL"
msgstr "SQLを書く"
#: frontend/src/metabase/new_query/containers/NewQueryOptions.jsx:86
msgid "Simple question"
msgstr "簡単な質問"
#: frontend/src/metabase/new_query/containers/NewQueryOptions.jsx:87
msgid "Pick some data, view it, and easily filter, summarize, and visualize it."
msgstr "データを選択し、見て、そして簡単にフィルタリングや集約をし、可視化します。"
#: frontend/src/metabase/new_query/containers/NewQueryOptions.jsx:98
msgid "Custom question"
msgstr "カスタム質問"
#: frontend/src/metabase/new_query/containers/NewQueryOptions.jsx:99
msgid "Use the advanced notebook editor to join data, create custom columns, do math, and more."
msgstr "高度なノートブックエディターを使用して、データの結合、カスタム列の作成、計算などを行います。"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/AggregationPopover.jsx:21
msgid "Basic Metrics"
msgstr "基本的なメトリクス"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/AggregationPopover.jsx:287
msgid "Custom…"
msgstr "カスタム…"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/DimensionList.jsx:147
msgid "Add grouping"
msgstr "グルーピングを追加する"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/LimitPopover.jsx:16
msgid "Pick a limit"
msgstr "限界を選ぶ"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/LimitPopover.jsx:38
msgid "Show maximum"
msgstr "最大を表示"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/RunButton.jsx:45
msgid "Get Preview"
msgstr "プレビューを取得する"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/VisualizationResult.jsx:82
msgid "Back to previous results"
msgstr "前の結果に戻る"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/dataref/DetailPane.jsx:21
msgid "Sample values"
msgstr "サンプル値"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/dataref/MainPane.jsx:10
msgid "Browse the contents of your databases, tables, and columns. Pick a database to get started."
msgstr "データベース、テーブル、および列の内容を参照します。 データベースを選択して開始します。"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/notebook/Notebook.jsx:40
msgid "Visualize"
msgstr "ビジュアライズ"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/notebook/NotebookStep.jsx:34
msgid "Join data"
msgstr "結合"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/notebook/NotebookStep.jsx:41
msgid "Custom column"
msgstr "カスタム列"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/notebook/NotebookStep.jsx:54
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/QuestionSummaries.jsx:60
msgid "Summarize"
msgstr "要約"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/notebook/NotebookStep.jsx:61
msgid "Aggregate"
msgstr "集約する"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/notebook/NotebookStep.jsx:68
msgid "Breakout"
msgstr "ブレークアウト"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/notebook/steps/AggregateStep.jsx:18
msgid "Pick the metric you want to see"
msgstr "見たいメトリクスを選ぶ"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/notebook/steps/BreakoutStep.jsx:18
msgid "Pick a column to group by"
msgstr "集約するためのキー列を選ぶ"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/notebook/steps/DataStep.jsx:28
msgid "Pick your starting data"
msgstr "開始するデータを選択してください"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/notebook/steps/FieldsPicker.jsx:47
msgid "Select None"
msgstr "選択解除"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/notebook/steps/FieldsPicker.jsx:47
msgid "Select All"
msgstr "すべて選択"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/notebook/steps/JoinStep.jsx:152
msgid "Pick a table..."
msgstr "テーブルを選ぶ..."
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/notebook/steps/LimitStep.jsx:23
msgid "Enter a limit"
msgstr "最大行数を入力"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/template_tags/TagEditorHelp.jsx:273
msgid "Brackets around a {0} create an optional clause in the template. If \"variable\" is set, then the entire clause is placed into the template. If not, then the entire clause is ignored."
msgstr "{0}を囲む括弧は、テンプレートにオプションの句を作成します。 「変数」が設定されている場合、句全体がテンプレートに配置されます。そうでない場合は、句全体が無視されます。"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/template_tags/TagEditorHelp.jsx:290
msgid "When using a Field Filter, the column name should not be included in the SQL. Instead, the variable should be mapped to a field in the side panel."
msgstr "フィールドフィルターを使用する場合、列名をSQLに含めないでください。 代わりに、変数をサイドパネルのフィールドにマッピングする必要があります。"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/NativeQueryButton.jsx:16
msgid "View the native query"
msgstr "ネイティブクエリを表示する"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/NativeQueryButton.jsx:17
msgid "Native query for this question"
msgstr "この質問のネイティブクエリ"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/NativeQueryButton.jsx:18
msgid "Convert this question to a native query"
msgstr "この質問をネイティブクエリに変換する"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/NativeQueryButton.jsx:22
msgid "SQL for this question"
msgstr "この質問のSQL"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/NativeQueryButton.jsx:23
msgid "Convert this question to SQL"
msgstr "この質問をSQLに変換します"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/QuestionAlertWidget.jsx:53
msgid "Get alerts"
msgstr "アラートを受け取る"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/QuestionDescription.jsx:31
msgid "{0} breakout"
msgid_plural "{0} breakouts"
msgstr[0] "ブレークアウト\n"
"ブレークアウト"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/QuestionFilters.jsx:41
msgid "Hide filters"
msgstr "フィルターを非表示"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/QuestionFilters.jsx:41
msgid "Show filters"
msgstr "フィルターを表示する"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/QuestionLineage.jsx:18
msgid "Started from"
msgstr "から開始"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/QuestionRowCount.jsx:22
msgid "{0} row"
msgid_plural "{0} rows"
msgstr[0] "{0}行"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/QuestionRowCount.jsx:29
msgid "Show all rows"
msgstr "全ての行を表示する"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/QuestionRowCount.jsx:34
msgid "Show {0}"
msgstr "{0}を表示する"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/QuestionRowCount.jsx:40
msgid "Showing first {0}"
msgstr "最初の{0}を表示しています"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/QuestionRowCount.jsx:43
msgid "Showing {0}"
msgstr "{0}を表示しています"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/QuestionSummaries.jsx:34
msgid "Summarized"
msgstr "要約された"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/QuestionNotebookButton.jsx:17
msgid "Hide editor"
msgstr "エディターを非表示にする"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/QuestionNotebookButton.jsx:17
msgid "Show editor"
msgstr "エディターを表示する"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/sidebars/AggregationSidebar.jsx:14
msgid "Pick the metric you'd like to see"
msgstr "あなたの見たいメトリクスを選ぶ"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/sidebars/ChartSettingsSidebar.jsx:29
msgid "{0} options"
msgstr "{0}個の選択肢"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/sidebars/ChartTypeSidebar.jsx:44
msgid "Choose a visualization"
msgstr "可視化方法を選択する"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/sidebars/FilterSidebar.jsx:38
msgid "Filter by"
msgstr "フィルター項目"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/sidebars/SummarizeSidebar.jsx:56
msgid "Summarize by"
msgstr "集約方法"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/sidebars/SummarizeSidebar.jsx:82
msgid "Group by"
msgstr "集約キー"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/sidebars/SummarizeSidebar.jsx:166
msgid "Add a metric"
msgstr "メトリクスを追加する"
#: frontend/src/metabase/lib/core.js:137 frontend/src/metabase/lib/core.js:142
#: frontend/src/metabase/lib/core.js:147 frontend/src/metabase/lib/core.js:152
#: frontend/src/metabase/lib/core.js:157 frontend/src/metabase/lib/core.js:162
#: frontend/src/metabase/user/components/UserSettings.jsx:64
msgid "Profile"
msgstr "プロフィール"
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/Visualization.jsx:575
msgid "This is usually pretty fast but seems to be taking a while right now."
msgstr "これはたいていの場合はとても速いですが、現在は時間がかかっているようです。"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/ComboChart.jsx:17
msgid "Combo"
msgstr "コンボ"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/RowChart.jsx:13
msgid "Row"
msgstr "行"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/SmartScalar.jsx:22
msgid "Trend"
msgstr "トレンド"
#: frontend/src/metabase-lib/lib/DimensionOptions.js:129
msgid "Boolean"
msgstr "真偽値"
#: frontend/src/metabase-lib/lib/queries/structured/Filter.js:62
msgid "Unknown Segment"
msgstr "不明なセグメント"
#: frontend/src/metabase-lib/lib/queries/structured/Filter.js:73
msgid "Unknown Filter"
msgstr "不明なフィルター"
#: frontend/src/metabase-lib/lib/queries/structured/Join.js:27
msgid "Left outer join"
msgstr "左外部結合"
#: frontend/src/metabase-lib/lib/queries/structured/Join.js:28
msgid "Right outer join"
msgstr "右外部結合"
#: frontend/src/metabase-lib/lib/queries/structured/Join.js:29
msgid "Inner join"
msgstr "内部結合"
#: frontend/src/metabase-lib/lib/queries/structured/Join.js:30
msgid "Full outer join"
msgstr "完全外部結合"
#: src/metabase/api/card.clj
msgid "Card results metadata passed in to API is MISSING. Running query to fetch correct metadata."
msgstr "APIに投入されたカード結果のメタデータが見つかりません。正しいメタデータを取得するためにクエリを走らせています。"
#: src/metabase/api/session.clj
msgid "Problem connecting to LDAP server, will fall back to local authentication"
msgstr "LDAPサーバーへの接続に問題があり、ローカル認証にフォールバックします"
#: src/metabase/api/setup.clj
msgid "Cannot create Database: cannot find driver {0}."
msgstr "データベースが作成できません: {0} ドライバーが見つかりません"
#: src/metabase/api/tiles.clj
msgid "Query failed"
msgstr "クエリが失敗しました"
#: src/metabase/async/util.clj
msgid "Warning: {0} returned `nil`"
msgstr "警告: {0} がnilを返しました"
#: src/metabase/async/util.clj
msgid "Unexpected error writing result to output channel: already closed"
msgstr "出力チャンネルへの結果の書き込みで予期しないエラーが発生しました: すでに閉じています"
#: src/metabase/async/util.clj
msgid "Unexpected error writing exception to output channel: already closed"
msgstr "出力チャンネルへの例外の書き込み中に予期しないエラーが発生しました: すでに閉じています"
#: src/metabase/async/util.clj
msgid "Request canceled, canceling future."
msgstr "リクエストがキャンセルされたため、フューチャーをキャンセルしています。"
#: src/metabase/cmd/load_from_h2.clj
msgid "Metabase can only transfer data from H2 to Postgres or MySQL/MariaDB."
msgstr "MetabaseはH2からPostgresまたはMySQL/MariaDBへのデータ移行のみをサポートしています。"
#: src/metabase/db.clj
msgid "WARNING: Using Metabase with an H2 application database is not recommended for production deployments."
msgstr "警告: 本番環境で、MetabaseをH2アプリケーションデータベースと共に使用することはお勧めできません。"
#: src/metabase/db.clj
msgid "Application database setup"
msgstr "アプリケーションデータベース セットアップ"
#: src/metabase/driver.clj
msgid "Could not find {0} driver."
msgstr "{0}のドライバーが見つかりませんでした"
#: src/metabase/driver/impl.clj
msgid "Abstract drivers cannot derive from concrete parent drivers."
msgstr "抽象ドライバーは、具体的な親ドライバーから派生することはできません。"
#: src/metabase/driver/mysql.clj
msgid "You may need to add 'trustServerCertificate=true' to the additional connection options to connect with SSL."
msgstr "SSLで接続するには、追加の接続オプションに `trustServerCertificate=true` を追加する必要がある場合があります。"
#: src/metabase/driver/sql/util.clj
msgid "Don't know how to alias {0}, expected an Identifer."
msgstr "{0}に別名をつける方法がわかりません。識別子がありません。"
#: src/metabase/driver/sql_jdbc/execute.clj
msgid "Client closed connection, canceling query"
msgstr "クライアントが接続を閉じ、クエリをキャンセルします"
#: src/metabase/integrations/ldap.clj
msgid "{0} is not a valid DN."
msgstr "{0}は有効なDNではありません"
#: src/metabase/middleware/log.clj
msgid "Error logging API request"
msgstr "APIリクエストのロギングエラー"
#: src/metabase/middleware/misc.clj
msgid "Failed to set site-url"
msgstr "サイトURLのセットに失敗しました"
#: src/metabase/models/database.clj
msgid "Error destroying thread pool for DB."
msgstr "DBのスレッドプール終了エラー"
#: src/metabase/models/humanization.clj
msgid "Updating display name for {0} ''{1}'': ''{2}'' -> ''{3}''"
msgstr "{0} '' {1} ''の表示名を更新しています: '' {2} ''-> '' {3} ''"
#: src/metabase/models/humanization.clj
msgid "Invalid humanization strategy ''{0}''. Valid strategies are: {1}"
msgstr "無効な人間化戦略 '' {0} ''。有効な戦略は次のとおりです:{1}"
#. now rehumanize all the Tables and Fields using the new strategy.
#. TODO: Should we do this in a background thread because it is potentially slow?
#: src/metabase/models/humanization.clj
msgid "Chaning Table & Field names humanization strategy from ''{0}'' to ''{1}''"
msgstr "Chaning Table&Fieldは、人間化戦略を '' {0} ''から '' {1} ''に名付けました"
#: src/metabase/models/task_history.clj src/metabase/sync/util.clj
msgid "Error saving task history"
msgstr "タスク履歴を保存するのに失敗しました"
#: src/metabase/plugins.clj
msgid "spark-deps.jar is no longer needed by Metabase 0.32.0+. You can delete it from the plugins directory."
msgstr "spark-deps.jarはMetabase 0.32.0以降では必要ありません。プラグインディレクトリから削除して構いません。"
#: src/metabase/plugins/classloader.clj
msgid "Using NEWLY CREATED classloader as shared context classloader: {0}"
msgstr "「新しく作成された」クラスローダーを共有コンテキストクラスローダーとして使用: {0}"
#: src/metabase/util/files.clj
msgid "Failed to copy file"
msgstr "ファイルのコピーに失敗しました"
#. check that the URL is valid
#: src/metabase/public_settings.clj
msgid "Invalid site URL: {0}"
msgstr "無効なサイトURL: {0}"
#: src/metabase/public_settings.clj
msgid "site-url is invalid; returning nil for now. Will be reset on next request."
msgstr "サイトURLが無効です; 現在はnilを返しています。次のリクエストでリセットされます。"
#: src/metabase/pulse/render/body.clj
msgid "More results have been included as a file attachment"
msgstr "より多くの結果が添付ファイルとして含まれています"
#: src/metabase/pulse/render/body.clj
msgid "This question has been included as a file attachment"
msgstr "この質問は添付ファイルとして含まれています"
#: src/metabase/pulse/render/body.clj
msgid "We were unable to display this Pulse."
msgstr "このパルスを表示することができませんでした。"
#: src/metabase/pulse/render/body.clj
msgid "Please view this card in Metabase."
msgstr "このカードをMetabaseでご覧ください。"
#: src/metabase/pulse/render/body.clj
msgid "An error occurred while displaying this card."
msgstr "このカードの表示中にエラーが発生しました。"
#: src/metabase/query_processor.clj
msgid "Can only determine expected columns for MBQL queries."
msgstr "MBQLクエリの予想列のみを決定できます。"
#: src/metabase/query_processor.clj
msgid "No columns returned."
msgstr "返される列はありません。"
#: src/metabase/query_processor/middleware/add_implicit_clauses.clj
msgid "Warining: cannot determine fields for an explicit `source-query` unless you also include `source-metadata`."
msgstr "警告: `source-metadata`も含めない限り、明示的な` source-query`のフィールドを決定できません。"
#: src/metabase/query_processor/middleware/add_implicit_joins.clj
msgid "Cannot resolve {0}: Field does not exist, or its Table belongs to a different Database."
msgstr "{0}を解決できません: フィールドが存在しないか、テーブルな異なるデータベースに属しています"
#: src/metabase/query_processor/middleware/add_implicit_joins.clj
msgid "Cannot resolve :field-literal inside :fk-> unless inside join with explicit :alias."
msgstr "明示的な:aliasを使用した内部結合でない限り、:fk->内の:field-literalを解決できません。"
#: src/metabase/query_processor/middleware/add_implicit_joins.clj
msgid "Cannot find Table ID for {0}"
msgstr "{0}に対するテーブルIDが見つかりません"
#: src/metabase/query_processor/middleware/add_implicit_joins.clj
msgid "No matching info found."
msgstr "合致する情報が見つかりません"
#: src/metabase/query_processor/middleware/add_implicit_joins.clj
msgid "Could not resolve {0}"
msgstr "{0}を解決できませんでした"
#: src/metabase/query_processor/middleware/add_implicit_joins.clj
msgid "Invalid fk-> clause: nowhere to add corresponding join."
msgstr "無効なfk->句:対応する結合を追加する場所がありません。"
#: src/metabase/query_processor/middleware/add_implicit_joins.clj
msgid "{0} driver does not support foreign keys."
msgstr "{0}ドライバーは外部キーをサポートしていません"
#: src/metabase/query_processor/middleware/add_source_metadata.clj
msgid "Cannot infer `:source-metadata` for source query with native source query without source metadata."
msgstr "ソースメタデータのないネイティブソースクエリでは、ソースクエリの `:source-metadata`を推測できません。"
#: src/metabase/query_processor/middleware/annotate.clj
msgid "Query processor error: number of columns returned by driver does not match results."
msgstr "クエリプロセッサエラー: ドライバーから返された列の数が結果と一致しません。"
#: src/metabase/query_processor/middleware/annotate.clj
msgid "Expected {0} columns, but first row of resuls has {1} columns."
msgstr "{0}列の結果が期待されますが、結果の最初の行は{1}列有しています。"
#: src/metabase/query_processor/middleware/annotate.clj
msgid "No expression named {0} found. Found: {1}"
msgstr "{0}という名前の式は見つかりませんでした。見つかった:{1}"
#: src/metabase/query_processor/middleware/annotate.clj
msgid "Distinct values of {0}"
msgstr "{0}の重複を除いた値"
#: src/metabase/query_processor/middleware/annotate.clj
msgid "Average of {0}"
msgstr "{0}の平均値"
#: src/metabase/query_processor/middleware/annotate.clj
msgid "Sum of {0}"
msgstr "{0}の合計値"
#: src/metabase/query_processor/middleware/annotate.clj
msgid "SD of {0}"
msgstr "{0}の標準偏差"
#: src/metabase/query_processor/middleware/annotate.clj
msgid "Min of {0}"
msgstr "{0}の最小値"
#: src/metabase/query_processor/middleware/annotate.clj
msgid "Max of {0}"
msgstr "{0}の最大値"
#. until we have a way to generate good names for filters we'll just have to say 'matching condition' for now
#: src/metabase/query_processor/middleware/annotate.clj
msgid "Sum of {0} matching condition"
msgstr "条件に合致する{0}の合計値"
#: src/metabase/query_processor/middleware/annotate.clj
msgid "Share of rows matching condition"
msgstr "基準に一致する行のシェア"
#: src/metabase/query_processor/middleware/annotate.clj
msgid "Count of rows matching condition"
msgstr "条件に合致する行の数"
#: src/metabase/query_processor/middleware/async.clj
msgid "Request already canceled, will not run synchronous QP code."
msgstr "要求はすでにキャンセルされており、同期QPコードは実行されません。"
#: src/metabase/query_processor/middleware/async.clj
msgid "Unexpectedly got `nil` Query Processor response."
msgstr "予期せず `nil`クエリプロセッサの応答がありました。"
#: src/metabase/query_processor/middleware/async.clj
msgid "Got InterruptedException. Canceling query."
msgstr "InterruptedException が発生しました。 クエリをキャンセルしています。"
#: src/metabase/query_processor/middleware/async.clj
msgid "Unhandled exception, exepected `catch-exceptions` middleware to handle it."
msgstr "未処理の例外。「catch-exceptions」ミドルウェアで処理されます。"
#: src/metabase/query_processor/middleware/async.clj
msgid "Query timed out after %s"
msgstr "%s後にクエリがタイムアウトしました"
#: src/metabase/query_processor/middleware/async_wait.clj
msgid "Creating new query thread pool for Database {0}"
msgstr "データベース{0}に対する新しいクエリスレッドプールを作成中です"
#: src/metabase/query_processor/middleware/async_wait.clj
msgid "Destroying query thread pool for Database {0}"
msgstr "データベース{0}に対するクエリスレッドプールを削除中です"
#: src/metabase/query_processor/middleware/async_wait.clj
msgid "Request canceled, canceling pending query"
msgstr "リクエストをキャンセルし、保留中のクエリをキャンセルします"
#: src/metabase/query_processor/middleware/binning.clj
msgid "Cannot update binned field: query is missing source-metadata"
msgstr "ビニングされたフィールドを更新できません: クエリに source-metadata がありません"
#: src/metabase/query_processor/middleware/binning.clj
msgid "Cannot update binned field: could not find matching source metadata for Field ''{0}''"
msgstr "ビニングされたフィールドを更新できません: フィールド ''{0}''の一致するソースメタデータが見つかりませんでした"
#: src/metabase/query_processor/middleware/cache.clj
msgid "Using query processor cache backend: {0}"
msgstr "クエリプロセッサキャッシュバックエンドを使用:{0}"
#: src/metabase/query_processor/middleware/expand_macros.clj
msgid "Invalid metric: {0} reason: {1}"
msgstr "無効なメトリック: {0} 理由: {1}"
#: src/metabase/query_processor/middleware/process_userland_query.clj
msgid "Unknown error"
msgstr "未知のエラー"
#: src/metabase/query_processor/middleware/process_userland_query.clj
msgid "Unexpected nil response from query processor."
msgstr "クエリプロセッサからの予期しないnil応答。"
#: src/metabase/query_processor/middleware/process_userland_query.clj
msgid "Query canceled"
msgstr "クエリがキャンセルされました"
#: src/metabase/query_processor/middleware/resolve_driver.clj
msgid "Unable to resolve driver for query: missing or invalid `:database` ID."
msgstr "クエリのドライバーを解決できません: `:database` IDが見つからないか無効です。"
#: src/metabase/query_processor/middleware/resolve_driver.clj
msgid "Unable to resolve driver for query: Database {0} does not exist."
msgstr "クエリに対するドライバーを解決することができません: データベース{0}が存在しません。"
#: src/metabase/query_processor/middleware/resolve_joins.clj
msgid "Cannot use :fields :all in join against source query unless it has :source-metadata."
msgstr ":source-metadataがない限り、ソースクエリに対する結合で:fields:allを使用できません。"
#: src/metabase/query_processor/middleware/resolve_joins.clj
msgid "Bad :joined-field clause: join with alias ''{0}'' does not exist. Found: {1}"
msgstr "不正:joined-field句:エイリアス '' {0} ''との結合は存在しません。見つかった:{1}"
#: src/metabase/query_processor/middleware/resolve_source_table.clj
msgid "Invalid :source-table ''{0}'': should be resolved to a Table ID by now."
msgstr "無効な:source-table '' {0} '':現在、テーブルIDに解決する必要があります。"
#: src/metabase/query_processor/store.clj
msgid "Cannot store Tables or Fields before Database is stored."
msgstr "データベースが保存される前にテーブルまたはフィールドを保存できません。"
#: src/metabase/query_processor/store.clj
msgid "Attempting to fetch second Database. Queries can only reference one Database."
msgstr "2番目のデータベースを取得しようとしています。 クエリは1つのデータベースのみを参照できます。"
#: src/metabase/query_processor/store.clj
msgid "Failed to fetch Table {0}: Table does not exist, or belongs to a different Database."
msgstr "テーブル{0}のフェッチに失敗しました: テーブルが存在しないか、テーブルが異なるデータベースに属しています。"
#: src/metabase/query_processor/store.clj
msgid "Failed to fetch Field {0}: Field does not exist, or belongs to a different Database."
msgstr "フィールド{0}のフェッチに失敗しました: フィールドが存在しないか、フィールドが異なるデータベースに属しています。"
#: src/metabase/routes/index.clj
msgid "Failed to load template ''{0}''. Did you remember to build the Metabase frontend?"
msgstr "テンプレート ''{0}''の読み込みに失敗しました。 Metabaseフロントエンドをビルドすることを覚えていましたか?"
#: src/metabase/sample_data.clj
msgid "Sample dataset DB file ''{0}'' cannot be found."
msgstr "サンプルデータセットDBファイル ''{0}''が見つかりません。"
#: src/metabase/sample_data.clj
msgid "Loading sample dataset..."
msgstr "サンプルデータセットをロードしています..."
#: src/metabase/sample_data.clj
msgid "Failed to load sample dataset"
msgstr "サンプルデータセットのロードに失敗しました"
#: src/metabase/sync/sync_metadata/tables.clj
msgid "Found new tables:"
msgstr "新しいテーブルが見つかりました:"
#: src/metabase/sync/sync_metadata/tables.clj
msgid "Marking tables as inactive:"
msgstr "テーブルを非アクティブとしてマークする:"
#: src/metabase/sync/sync_metadata/tables.clj
msgid "Updating description for tables:"
msgstr "テーブルの説明の更新:"
#: src/metabase/task.clj
msgid "Rescheduling job {0}"
msgstr "ジョブ{0}をリスケジュールしています"
#: src/metabase/task.clj
msgid "Error rescheduling job"
msgstr "ジョブのスケジュール変更エラー"
#: src/metabase/task/send_pulses.clj
msgid "Starting Pulse Execution: {0}"
msgstr "パルスの実行を始めています: {0}"
#: src/metabase/task/send_pulses.clj
msgid "Finished Pulse Execution: {0}"
msgstr "パルスの実行が終了しました: {0}"
#: src/metabase/task/sync_databases.clj
msgid "Failed to schedule tasks for Database {0}"
msgstr "データベース{0}に対する定期タスクのスケジューリングに失敗しました"
#: src/metabase/util/schema.clj
msgid "All elements must be distinct."
msgstr "全ての項目が一意でなければなりません"
#:
msgctxt "Modal for selecting columns in source data or when doing a join."
msgid "Pick the columns you want to include"
msgstr "含めたい列を選ぶ"
#: frontend/src/metabase/entities/databases/forms.js:284
msgid "When this is on, Metabase will automatically run queries when users do simple explorations with the Summarize and Filter buttons when viewing a table or chart. You can turn this off if querying this database is slow. This setting doesn’t affect drill-throughs or SQL queries."
msgstr "これを有効にすることにより、ユーザーがチャートやテーブルを見るときに要約やフィルターボタンを利用して簡単な探索を行った場合に、Metabaseが自動的にクエリを実行するようになります。このデータベースへのクエリが遅い場合は、この設定を無効にすることができます。この設定によってドリルスルーやSQLクエリが影響を受けることはありません。"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/notebook/steps/JoinStep.jsx:97
msgid "Change join type"
msgstr "JOINの形式を変える"
#: src/metabase/driver/sql/util.clj
msgid "Don't know how to alias {0}, expected an Identifier."
msgstr "{0}に別名をつける方法がわかりません。識別子がありません。"
#: src/metabase/integrations/common.clj
msgid "Error adding User {0} to Group {1}"
msgstr "ユーザ{0}をグループ{1}に追加する際にエラーが発生しました"
#. now rehumanize all the Tables and Fields using the new strategy.
#. TODO: Should we do this in a background thread because it is potentially slow?
#: src/metabase/models/humanization.clj
msgid "Changing Table & Field names humanization strategy from ''{0}'' to ''{1}''"
msgstr "テーブルとフィールド名のヒューマナイゼーション戦略を '' {0} ''から '' {1} ''に変更"
#: src/metabase/query_processor.clj
msgid "Infinite loop detected: recursively preprocessed query {0} times."
msgstr "無限ループが検知されました: クエリに対する再帰的な前処理が{0}回行われました。"
#: src/metabase/query_processor/middleware/add_implicit_clauses.clj
msgid "Warning: cannot determine fields for an explicit `source-query` unless you also include `source-metadata`."
msgstr "警告: `source-metadata`も含めない限り、明示的な` source-query`のフィールドを決定できません。"
#: src/metabase/query_processor/middleware/add_source_metadata.clj
msgid "Error determining expected columns for query"
msgstr "クエリの予想列の決定エラー"
#: src/metabase/query_processor/middleware/async.clj
msgid "Unhandled exception, expected `catch-exceptions` middleware to handle it."
msgstr "例外がハンドリングされていません。ミドルウェアで`catch-exceptions`を行いハンドリングしてください。"
#: frontend/src/metabase/admin/tasks/containers/Help.jsx:126
msgid "Diagnostic Info"
msgstr "診断情報"
#: frontend/src/metabase/admin/tasks/containers/Logs.jsx:126
msgid "Select Metabase process:"
msgstr "Metabaseプロセスを選択:"
#: frontend/src/metabase/admin/tasks/containers/Logs.jsx:136
msgid "All Metabase processes"
msgstr "全てのMetabaseのプロセス"
#: frontend/src/metabase/auth/components/GoogleButton.jsx:13
msgid "The window was closed before completing Google Authentication."
msgstr "Google Authenticationが終了する前にウィンドウが閉じられました。"
#: frontend/src/metabase/auth/components/GoogleButton.jsx:51
msgid "There was an issue signing in with Google. Pleast contact an administrator."
msgstr "Googleへのログインに問題が発生しました。管理者に連絡してください。"
#: frontend/src/metabase/plugins/builtin/auth/password.js:9
msgid "Sign in with email"
msgstr "メールアドレスでサインインする"
#: frontend/src/metabase/entities/databases/forms.js:27
msgid "Using this option requires that provided host is a FQDN. If connecting to an Atlas cluster, you might need to enable this option. If you don't know what this means, leave this disabled."
msgstr "このオプションを使うには与えられたホスト名がFQDNである必要があります。Atlasクラスタに接続する場合、このオプションを有効にする必要があるでしょう。もしもこれが意味するところが分からない場合は、無効のままにしてください。"
#: frontend/src/metabase/entities/databases/forms.js:292
msgid "By default, Metabase does a lightweight hourly sync and an intensive daily scan of field values. If you have a large database, we recommend turning this on and reviewing when and how often the field value scans happen."
msgstr "デフォルトでMetabaseはフィールド値を毎時の軽量なバッチと日次の重いスキャンで同期しています。大きなデータベースと接続する場合はこの機能をONとし、いつどのくらいの頻度でフィールド値がスキャンされるのかを確認することをオススメします。"
#: frontend/src/metabase/containers/Overworld.jsx:126
msgid "Remove these suggestions"
msgstr "これらの提案を削除する"
#: frontend/src/metabase/containers/Overworld.jsx:135
msgid "Remove these suggestions?"
msgstr "これらの提案を削除しますか?"
#: frontend/src/metabase/containers/Overworld.jsx:151
msgid "These won’t show up on the homepage for any of your users anymore, but you can always get to x-rays by clicking on Browse Data in the main navigation, then clicking on the lightning bolt icon on one of your tables."
msgstr "これらはユーザーのホームページには表示されなくなりますが、メインナビゲーションの[データの参照]をクリックし、いずれかのテーブルの稲妻アイコンをクリックすると、いつでもX線にアクセスできます。"
#: frontend/src/metabase/containers/Overworld.jsx:274
msgid "Hide this section"
msgstr "この部分を隠す"
#: frontend/src/metabase/containers/Overworld.jsx:282
msgid "Remove this section?"
msgstr "この部分を隠しますか?"
#: frontend/src/metabase/containers/Overworld.jsx:298
msgid "\"Our Data\" won’t show up on the homepage for any of your users anymore, but you can always browse through your databases and tables by clicking Browse Data in the main navigation."
msgstr "「私たちのデータ」はユーザーのホームページに表示されなくなりますが、メインナビゲーションの[データの参照]をクリックすると、いつでもデータベースやテーブルを参照できます。"
#: frontend/src/metabase/entities/collections.js:110
msgid "My new fantastic collection"
msgstr "新しい私の素晴らしいコレクション"
#: frontend/src/metabase/lib/core.js:178
msgid "Cancelation timestamp"
msgstr "キャンセルしたタイムスタンプ"
#: frontend/src/metabase/lib/core.js:173
msgid "Cancelation time"
msgstr "キャンセル時間"
#: frontend/src/metabase/lib/core.js:168
msgid "Cancelation date"
msgstr "キャンセル日"
#: frontend/src/metabase/lib/core.js:208
msgid "Deletion timestamp"
msgstr "削除したタイムスタンプ"
#: frontend/src/metabase/lib/core.js:203
msgid "Deletion time"
msgstr "削除時間"
#: frontend/src/metabase/lib/core.js:198
msgid "Deletion date"
msgstr "削除日"
#: frontend/src/metabase/lib/core.js:313
msgid "Only in detail views"
msgstr "詳細ビューのみ"
#: frontend/src/metabase/lib/core.js:318
msgid "Do not include"
msgstr "含めないでください"
#: frontend/src/metabase/lib/core.js:319
msgid "This field won't be visible or selectable in questions created with the GUI interfaces. It will still be accessible in SQL/native queries."
msgstr "このフィールドはGUIのインターフェースで作られた質問では見ることも選択することもできません。SQLやネイティブクエリではアクセスすることができます。"
#: frontend/src/metabase/lib/schema_metadata.js:543
msgid "Cumulative sum"
msgstr "累積和"
#: frontend/src/metabase/lib/schema_metadata.js:561
msgid "Standard deviation"
msgstr "標準偏差"
#: frontend/src/metabase/lib/settings.js:120
msgid "must be at least {0} characters long"
msgstr "最低{0}文字でなければなりません"
#: frontend/src/metabase/lib/settings.js:121
msgid "Must be at least {0} characters long"
msgstr "最低{0}文字でなければなりません"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/ExpressionPopover.jsx:69
msgid "Name (required)"
msgstr "名前(必須)"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/NativeQueryEditor.jsx:684
msgid "Run selected text"
msgstr "選択されたテキストを実行する"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/NativeQueryEditor.jsx:685
msgid "Run query"
msgstr "クエリを実行する"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/NativeQueryEditor.jsx:687
msgid "(⌘ + enter)"
msgstr "(⌘ + enter)"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/NativeQueryEditor.jsx:687
msgid "(Ctrl + enter)"
msgstr "(Ctrl + enter)"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/QueryVisualization.jsx:151
msgid "Here's where your results will appear"
msgstr "ここにあなたの結果が現れます"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/SavedQuestionIntroModal.jsx:16
msgid "You won't make any permanent changes to a saved question unless you click Save and choose to replace the original question."
msgstr "保存をクリックし、元々の質問を上書きしない限り、保存された質問に対して永続的な変更が行われることはありません。"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/template_tags/TagEditorParam.jsx:200
msgid "There aren't any filter widgets for this type of field yet."
msgstr "このタイプのフィールドのフィルターウィジェットはまだありません。"
#: frontend/src/metabase/reference/components/FieldToGroupBy.jsx:27
msgid "Look up this field"
msgstr "このフィールドを検索"
#: frontend/src/metabase/reference/metrics/MetricDetail.jsx:218
msgid "Why this metric is interesting"
msgstr "このメトリクスが興味深いのは何故か"
#: frontend/src/metabase/reference/metrics/MetricDetail.jsx:228
msgid "Things to be aware of about this metric"
msgstr "このメトリクスについて知っていること"
#: frontend/src/metabase/reference/metrics/MetricDetail.jsx:238
msgid "How this metric is calculated"
msgstr "このメトリクスがどのように計算されたか"
#: frontend/src/metabase/reference/segments/SegmentDetail.jsx:215
msgid "Table this is based on"
msgstr "これが基づいているテーブル"
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/renderer_utils.js:346
msgid "(empty)"
msgstr "(空)"
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:281
msgid "Goal line"
msgstr "目標ライン"
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:303
msgid "Trend line"
msgstr "傾向線"
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:317
msgid "Show values on data points"
msgstr "データ点で値を示す"
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:325
msgid "Values to show"
msgstr "表示する値"
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:332
msgid "As many as can fit nicely"
msgstr "うまく収まる限り"
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:333
msgid "All"
msgstr "全て"
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/warnings.js:9
msgid "Data includes missing dimension values."
msgstr "データに欠落しているディメンション値が含まれています。"
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/warnings.js:17
msgid "We encountered an invalid date: \"{0}\""
msgstr "無効な日付\"{0}\"がありました"
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/warnings.js:38
msgid "The query for this chart was run in {0} rather than {1} due to database or driver constraints."
msgstr "データベースまたはドライバーの制約のため、このグラフのクエリは{1}ではなく{0}で実行されました。"
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/warnings.js:47
msgid "This chart contains queries run in multiple timezones: {0}"
msgstr "このグラフには、複数のタイムゾーンで実行されたクエリが含まれています:{0}"
#: src/metabase/api/public.clj
msgid "An error occurred while running the query."
msgstr "クエリ実行中にエラーが起こりました。"
#: src/metabase/cmd/dump_to_h2.clj
msgid "Output H2 database already exists: %s, removing."
msgstr "出力H2データベースは既に存在します:%s、削除しています。"
#: src/metabase/cmd/dump_to_h2.clj
msgid "Don't need to migrate, just use the existing H2 file"
msgstr "移行の必要はありません。既存のH2ファイルを使ってください"
#: src/metabase/cmd/load_from_h2.clj
msgid "Target DB is already populated!"
msgstr "ターゲットDBはすでに入力されています!"
#: src/metabase/core.clj
msgid "System info:n {0}"
msgstr "システム情報:{0}"
#: src/metabase/db.clj
msgid "Database setup"
msgstr "データベースのセットアップ"
#. 4. move everything not in this Collection to a new Collection
#: src/metabase/db/migrations.clj
msgid "Moving instances of {0} that aren''t in a Collection to {1} Collection {2}"
msgstr "コレクションにない{0}のインスタンスを{1}コレクション{2}に移動しています"
#: src/metabase/driver/common/parameters/parse.clj
msgid "Invalid '{{...}}' clause: expected a param name"
msgstr "無効な節'{{...}}':パラメタ名がありません"
#: src/metabase/driver/common/parameters/parse.clj
msgid "'{{...}}' clauses cannot be empty."
msgstr "'{{...}}'句は空にできません。"
#: src/metabase/driver/common/parameters/parse.clj
msgid "'[[...]]' clauses must contain at least one '{{...}}' clause."
msgstr "'[[...]]'句には、少なくとも1つの '{{...}}'句を含める必要があります。"
#: src/metabase/driver/common/parameters/parse.clj
msgid "Invalid query: found '[[' or '{{' with no matching ']]' or '}}'"
msgstr "無効なクエリ:「[[」または「{{」、一致する「]]がない」または「}}」が見つかりました"
#: src/metabase/driver/common/parameters/values.clj
msgid "You''ll need to pick a value for ''{0}'' before this query can run."
msgstr "このクエリを実行できるようにするには、''{0}''の値を選ぶ必要があります。"
#: src/metabase/driver/common/parameters/values.clj
msgid "Can''t find field with ID: {0}"
msgstr "ID {0}が紐づくフィールドが見つかりません"
#: src/metabase/driver/impl.clj
msgid "Error loading driver namespace"
msgstr "ドライバの名前空間のロードに失敗しました"
#: src/metabase/driver/impl.clj
msgid "Could not load {0} driver."
msgstr "{0}のドライバをロードできませんでした。"
#: modules/drivers/mongo/src/metabase/driver/mongo/parameters.clj
msgid "Cannot run query: missing required parameters: {0}"
msgstr "クエリを実行できません:必須のパラメタ{0}が指定されていません"
#: src/metabase/driver/sql/parameters/substitution.clj
msgid "Don''t know how to parse {0} {1}"
msgstr "{0} {1}の解析方法がわからない"
#: src/metabase/driver/sql/util.clj
msgid "Don''t know how to alias {0}, expected an Identifier."
msgstr "{0}に別名をつける方法がわかりません。識別子がありません。"
#. it's better return a slightly broken SQL query with a probably incorrect string representation of the value than
#. to have the entire QP run fail because of an unknown type.
#: src/metabase/driver/sql/util/unprepare.clj
msgid "Don''t know how to unprepare values of class {0}"
msgstr "クラス{0}の値を準備解除する方法がわかりません"
#: src/metabase/driver/sql_jdbc/connection.clj
msgid "Creating new connection pool for {0} database {1} ..."
msgstr "{0}データベース{1}の新しい接続プールを作成しています..."
#: src/metabase/driver/sql_jdbc/execute.clj
msgid "Invalid timezone ''{0}''"
msgstr "無効なタイムゾーン ''{0}''"
#: src/metabase/driver/sql_jdbc/execute.clj
msgid "Cannot set timezone: invalid or missing SQL format string for driver {0}."
msgstr "タイムゾーンを設定できません:ドライバー{0}のSQL形式文字列が無効または欠落しています。"
#: src/metabase/driver/sql_jdbc/execute.clj
msgid "Did you implement set-timezone-sql?"
msgstr "set-timezone-sqlを実装しましたか?"
#: src/metabase/driver/sql_jdbc/execute.clj
msgid "Failed to set timezone ''{0}''"
msgstr "タイムゾーン''{0}''をセットするのに失敗しました"
#: src/metabase/driver/util.clj
msgid "Database connection error"
msgstr "データベース接続エラー"
#: src/metabase/models/interface.clj
msgid "Error parsing JSON"
msgstr "JSONのパースに失敗しました"
#: src/metabase/public_settings.clj
msgid "Whether or not to display data on the homepage. Admins might turn this off in order to direct users to better content than raw data"
msgstr "ホーム画面にデータを表示するか否か。生データよりも良いコンテンツにユーザを導きたい場合、管理者はこの機能をOFFにするケースがあります。"
#: src/metabase/public_settings.clj
msgid "Whether or not to display x-ray suggestions on the homepage. They will also be hidden if any dashboards are pinned. Admins might hide this to direct users to better content than raw data"
msgstr "ホーム画面にオススメのX-Rayを表示するか否か。何らかのダッシュボードがピン留めされている場合には自動的に隠されます。生データよりも良いコンテンツにユーザを導きたい場合、管理者はこの機能をOFFにするケースがあります。"
#: src/metabase/public_settings.clj
msgid "Identify the source of HTTP requests by this header's value, instead of its remote address."
msgstr "リモートアドレスではなくこのヘッダの値によってHTTPリクエストの発信源を同定します"
#: src/metabase/public_settings.clj
msgid "Could not resolve Setting {0}/{1}"
msgstr "設定{0}/{1}を解決することができませんでした"
#: src/metabase/public_settings.clj
msgid "Invalid Setting: {0}/{1}"
msgstr "無効な設定:{0}/{1}"
#: src/metabase/pulse.clj
msgid "reached its goal"
msgstr "目標に達成した"
#: src/metabase/pulse.clj
msgid "gone below its goal"
msgstr "目標を下回った"
#: src/metabase/pulse.clj
msgid "Sending Pulse ({0}: {1}) via email"
msgstr "メールでパルス({0}: {1})を送っています"
#: src/metabase/pulse.clj
msgid "Pulse: {0}"
msgstr "パルス:{0}"
#: src/metabase/pulse.clj
msgid "Sending Pulse ({0}: {1}) via Slack"
msgstr "Slackでパルス({0}: {1})を送っています"
#: src/metabase/pulse.clj
msgid "Sending Alert ({0}: {1}) via email"
msgstr "メールでアラート({0}: {1})を送っています"
#: src/metabase/pulse.clj
msgid "Metabase alert: {0} has {1}"
msgstr "Metabaseアラート:{0}には{1}があります"
#: src/metabase/pulse.clj
msgid "Sending Alert ({0}: {1}) via Slack"
msgstr "Slackでアラート({0}: {1})を送っています"
#: src/metabase/pulse.clj
msgid "Alert: {0}"
msgstr "アラート:{0}"
#: src/metabase/pulse/render/color.clj
msgid "Can''t find JS color selector at ''{0}''"
msgstr "'' {0} ''でJSカラーセレクターが見つかりません"
#. TODO - there is code that calls this in `render.body` regardless of the types of values
#: src/metabase/pulse/render/datetime.clj
msgid "FIXME: These aren''t valid temporal literals: {0} {1}. Why are we attemping to format them as such?"
msgstr "FIXME:これらは有効な時間リテラルではありません:{0} {1}。なぜそれらをそのようにフォーマットしようとしているのですか?"
#: src/metabase/query_processor/middleware/add_implicit_joins.clj
msgid "No matching info found for join against Table {0} ''{1}'' on Field {2} ''{3}'' via FK {4} ''{5}''"
msgstr "FK {4} '' {5} ''を介したフィールド{2} '' {3} ''のテーブル{0} '' {1} ''に対する結合に一致する情報が見つかりません"
#: src/metabase/query_processor/middleware/annotate.clj
msgid "Don''t know how to get information about Field: {0}"
msgstr "フィールドに関する情報を取得する方法がわからない:{0}"
#: src/metabase/query_processor/middleware/async.clj
msgid "Query timed out after {0}"
msgstr "{0}後にクエリがタイムアウトしました"
#: src/metabase/query_processor/middleware/format_rows.clj
msgid "Formatting rows with results timezone ID {0}"
msgstr "結果のタイムゾーンID {0}で行をフォーマットしています"
#: src/metabase/query_processor/timezone.clj
msgid "Invalid timezone ID ''{0}''"
msgstr "無効なタイムゾーンID ''{0}''"
#: src/metabase/sync/analyze/fingerprint.clj
msgid "Saving fingerprint for {0}"
msgstr "{0}の指紋を保存しています"
#: src/metabase/task/follow_up_emails.clj
msgid "Sending abandoment email!"
msgstr "アカウント削除メールを送っています!"
#: src/metabase/transforms/core.clj
msgid "Resulting transforms do not conform to expectations.nExpected: {0}"
msgstr "結果の変換が期待に適合しません。nExpected:{0}"
#: src/metabase/util.clj
msgid "Timed out after {0}"
msgstr "{0}後にタイムアウトしました"
#: src/metabase/util/date_2.clj
msgid "No temporal adjuster named {0}"
msgstr "{0}という名前の一時的なアジャスターはありません"
#: src/metabase/util/date_2.clj
msgid "Invalid unit: {0}"
msgstr "無効な単位: {0}"
#: src/metabase/util/date_2/parse.clj
msgid "Don''t know how to parse {0} using format {1}"
msgstr "{0}を{1}のフォーマットを利用してパースする方法が分かりません"
#: src/metabase/util/embed.clj
msgid "Token is missing value for keypath {0}"
msgstr "トークンにキーパス{0}の値がありません"
#: src/metabase/util/stats.clj
msgid "Sending usage stats FAILED"
msgstr "利用統計の送信が失敗しました"
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/containers/PermissionsApp.jsx:69
msgid "There was an error saving"
msgstr "保存時にエラーが起きました"
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/containers/PermissionsApp.jsx:75
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/SettingsSingleSignOnForm.jsx:123
msgid "To allow users to sign in with Google you'll need to give Metabase a Google Developers console application client ID. It only takes a few steps and instructions on how to create a key can be found {0}."
msgstr "ユーザにGoogleアカウントでサインインすることを許可するためには、MetabaseにGoogle Developers ConsoleのClient IDを教える必要があります。これは数ステップででき、どのようにキーを生成するかは{0}で知ることができます。"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/SettingsSingleSignOnForm.jsx:134
msgid "Be sure to include the full client ID, including the apps.googleusercontent.com suffix."
msgstr "末尾のapps.googleusercontent.comを含めClient IDの全てを必ず含めてください。"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/SettingsUpdatesForm.jsx:30
msgid "Metabase {0} is available."
msgstr "Metabase {0}が入手可能です。"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/SettingsUpdatesForm.jsx:31
msgid "You're running {0}"
msgstr "あなたは{0}を実行しています"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/SettingsUpdatesForm.jsx:57
msgid "Sorry, we were unable to check for updates at this time."
msgstr "申し訳ありません。現在アップデートの有無を確認することができませんでした。"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/SettingsUpdatesForm.jsx:96
msgid "patch release"
msgstr "パッチリリース"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/FormattingWidget.jsx:10
msgid "Dates and Times"
msgstr "日付と時間"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/FormattingWidget.jsx:25
msgid "Numbers"
msgstr "数字"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/GroupMappingsWidget.jsx:308
msgid "No mappable groups"
msgstr "マッピング可能なグループはありません"
#: frontend/src/metabase/admin/tasks/containers/Help.jsx:108
msgid "Metabase Documentation"
msgstr "Metabaseのドキュメント"
#: frontend/src/metabase/admin/tasks/containers/Help.jsx:109
msgid "Includes a troubleshooting guide"
msgstr "トラブルシューティングガイドを含みます"
#: frontend/src/metabase/admin/tasks/containers/Help.jsx:113
msgid "Post on the Metabase support forum"
msgstr "Metabaseのサポートフォーラムにポストする"
#: frontend/src/metabase/admin/tasks/containers/Help.jsx:114
msgid "A community forum for all things Metabase"
msgstr "Metabaseに関するすべてのコミュニティフォーラム"
#: frontend/src/metabase/admin/tasks/containers/Help.jsx:118
msgid "File a bug report"
msgstr "バグレポートを提出する"
#: frontend/src/metabase/admin/tasks/containers/Help.jsx:119
msgid "Create a GitHub issue (includes the diagnostic info below)"
msgstr "GitHubのIssueを作成する(以下の診断情報を含みます)"
#: frontend/src/metabase/admin/tasks/containers/Help.jsx:127
msgid "Please include these details in support requests. Thank you!"
msgstr "サポート依頼にはこれらの詳細情報を含めてください。ありがとうございます!"
#: frontend/src/metabase/auth/components/LdapAndEmailForm.jsx:37
msgid "youlooknicetoday@email.com"
msgstr "youlooknicetoday@email.com"
#: frontend/src/metabase/auth/components/LdapAndEmailForm.jsx:50
msgid "Remember me"
msgstr "ログイン情報を記憶する"
#: frontend/src/metabase/auth/containers/PasswordResetApp.jsx:75
msgid "For security reasons, password reset links expire after a little while. If you still need to reset your password, you can {0}."
msgstr "セキュリティ上の理由で、パスワードリセットのリンクはしばらくすると無効になります。もしもまだパスワードをリセットする必要がある場合、{0}をすることができます。"
#: frontend/src/metabase/auth/containers/PasswordResetApp.jsx:88
msgid "Save new password"
msgstr "新しいパスワードを保存する"
#: frontend/src/metabase/components/FieldValuesWidget.jsx:524
msgid "No matching result"
msgstr "合致する結果がありません"
#: frontend/src/metabase/components/form/CustomForm.jsx:178
msgid "Submit"
msgstr "参加する"
#: frontend/src/metabase/entities/databases/forms.js:15
msgid "Some database installations can only be accessed by connecting through an SSH bastion host. This option also provides an extra layer of security when a VPN is not available. Enabling this is usually slower than a direct connection."
msgstr "一部のデータベースインストールには、SSH踏み台インスタンスを介して接続することによってのみアクセスできます。このオプションは、VPNが利用できない場合のセキュリティの追加レイヤーも提供します。通常、これを有効にすると、直接接続よりも時間がかかります。"
#: frontend/src/metabase/entities/databases/forms.js:19
msgid "We suggest you leave this off unless you're doing manual timezone casting in many or most of your queries with this data."
msgstr "このデータを使用するクエリの多くまたはほとんどのクエリでタイムゾーンキャストを手動で実行している場合を除いて、これをオフのままにすることをお勧めします。"
#: frontend/src/metabase/entities/databases/forms.js:137
msgid "{0} to get an auth code."
msgstr "認証コードを取得するための{0}"
#: frontend/src/metabase/entities/databases/forms.js:145
#: src/metabase/models/collection.clj
msgid "or"
msgstr "か"
#: frontend/src/metabase/entities/databases/forms.js:48
#: frontend/src/metabase/entities/databases/forms.js:236
#: frontend/src/metabase/entities/databases/forms.js:276
#: frontend/src/metabase/entities/users/forms.js:59
#: frontend/src/metabase/lib/validate.js:6
msgid "required"
msgstr "必須"
#: frontend/src/metabase/entities/databases/forms.js:267
msgid "Database type"
msgstr "データベースのタイプ"
#: frontend/src/metabase/entities/databases/forms.js:308
msgid "This is a lightweight process that checks for updates to this database’s schema. In most cases, you should be fine leaving this set to sync hourly."
msgstr "これはこのデータベースのスキーマの更新をチェックする軽量なプロセスです。ほとんどの場合この設定を毎時同期のままにしておいて問題がないはずです。"
#: frontend/src/metabase/entities/databases/forms.js:316
msgid "Metabase can scan the values present in each field in this database to enable checkbox filters in dashboards and questions. This can be a somewhat resource-intensive process, particularly if you have a very large database."
msgstr "Metabaseはこのデータベースの各フィールドの値をスキャンし、ダッシュボードや質問にチェックボックスのフィルタを有効にすることができます。特にとても大きなデータベースと接続する場合、これはある程度リソースを食う処理になる可能性があります。"
#: frontend/src/metabase/entities/questions.js:96
msgid "Collection"
msgstr "コレクション"
#: frontend/src/metabase/entities/users/forms.js:55
msgid "Confirm your password"
msgstr "パスワードを確認"
#: frontend/src/metabase/entities/users/forms.js:60
msgid "passwords do not match"
msgstr "パスワードが一致しません"
#: frontend/src/metabase/entities/users/forms.js:86
msgid "Department of Awesome"
msgstr "素晴らしい部門"
#: frontend/src/metabase/lib/core.js:88 frontend/src/metabase/lib/core.js:93
#: frontend/src/metabase/lib/core.js:98 frontend/src/metabase/lib/core.js:103
#: frontend/src/metabase/lib/core.js:108 frontend/src/metabase/lib/core.js:113
msgid "Financial"
msgstr "金融"
#: frontend/src/metabase/lib/core.js:120 frontend/src/metabase/lib/core.js:125
#: frontend/src/metabase/lib/core.js:130
msgid "Numeric"
msgstr "数値"
#: frontend/src/metabase/lib/core.js:169 frontend/src/metabase/lib/core.js:174
#: frontend/src/metabase/lib/core.js:179 frontend/src/metabase/lib/core.js:184
#: frontend/src/metabase/lib/core.js:189 frontend/src/metabase/lib/core.js:194
#: frontend/src/metabase/lib/core.js:199 frontend/src/metabase/lib/core.js:204
#: frontend/src/metabase/lib/core.js:209 frontend/src/metabase/lib/core.js:214
#: frontend/src/metabase/lib/core.js:219 frontend/src/metabase/lib/core.js:224
#: frontend/src/metabase/lib/core.js:229 frontend/src/metabase/lib/core.js:234
#: frontend/src/metabase/lib/core.js:239 frontend/src/metabase/lib/core.js:244
#: frontend/src/metabase/lib/core.js:249
msgid "Date and Time"
msgstr "日付と時間"
#: frontend/src/metabase/lib/core.js:256 frontend/src/metabase/lib/core.js:261
#: frontend/src/metabase/lib/core.js:266
msgid "Categorical"
msgstr "カテゴリ値"
#: frontend/src/metabase/lib/core.js:273 frontend/src/metabase/lib/core.js:278
#: frontend/src/metabase/lib/core.js:283
msgid "URLs"
msgstr "URL"
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:59
msgid "Returns the average of the values in the column."
msgstr "コラムの値の平均値を返す。"
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:10
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:19
msgid "The column whose values to average."
msgstr "平均値を計算するコラム。"
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:431
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:439
msgid "start"
msgstr "開始"
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:431
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:440
msgid "end"
msgstr "終わり"
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:16
msgid "Checks a date or numeric column's values to see if they're within the specified range."
msgstr "日付や数値型コラムの値が特定の範囲内にあるかをチェックします。"
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:17
msgid "Rating"
msgstr "評価"
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:94
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:99
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:106
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:111
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:118
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:131
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:486
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:502
msgid "condition"
msgstr "条件"
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:486
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:506
msgid "output"
msgstr "出力"
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:34
msgid "Tests a list of cases and returns the corresponding value of the first true case, with an optional default value if nothing else is met."
msgstr "ケースのリストをテストし、最初の真のケースの対応する値を返します。他に何も満たされない場合は、オプションのデフォルト値を使用します。"
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:490
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:494
msgid "Weight"
msgstr "重さ"
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:492
msgid "Large"
msgstr "大"
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:496
msgid "Medium"
msgstr "中"
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:498
msgid "Small"
msgstr "小"
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:100
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:112
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:132
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:503
msgid "Something that should evaluate to true or false."
msgstr "真または偽に評価されるべきもの。"
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:54
msgid "The value that will be returned if the preceeding condition is true."
msgstr "前の条件が真であれば返ってくる値"
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:233
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:237
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:466
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:477
msgid "value1"
msgstr "値1"
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:233
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:239
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:466
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:479
msgid "value2"
msgstr "値2"
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:467
msgid "Looks at the values in each argument in order and returns the first non-null value for each row."
msgstr "各引数の値を順番に調べ、各行の最初のnull以外の値を返します。"
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:470
msgid "Comments"
msgstr "コメント"
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:472
msgid "Notes"
msgstr "注意"
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:474
msgid "No comments"
msgstr "コメントなし"
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:73
msgid "A column or value."
msgstr "コラムまたは値。"
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:77
msgid "If value1 is empty, value2 gets returned if it's not empty, and so on."
msgstr "値1が空であれば、それが空でない場合には値2を返し、以下同様です。"
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:84
msgid "Combines two or more strings of text together."
msgstr "テキストの2つ以上の文字列を結合する。"
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:36
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:235
msgid "Last Name"
msgstr "苗字"
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:235
msgid "First Name"
msgstr "名前"
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:89
msgid "value2 will be added on to the end of this."
msgstr "この末尾に値2が追加されます。"
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:93
msgid "This will be added to the end of value1."
msgstr "これは値1の末尾に付け足されます。"
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:394
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:398
msgid "string1"
msgstr "文字列1"
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:394
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:399
msgid "string2"
msgstr "文字列2"
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:395
msgid "Checks to see if string1 contains string2 within it."
msgstr "文字列1が内部に文字列2を含むかを確かめる。"
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:180
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:192
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:396
msgid "Status"
msgstr "状態"
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:396
msgid "Pass"
msgstr "パス"
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:105
msgid "The contents of this string will be checked."
msgstr "この文字列の内容がチェックされます。"
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:399
msgid "The string of text to look for."
msgstr "探している文字列"
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:116
msgid "Returns the count of rows in the source data."
msgstr "ソースのデータにある行数を返す。"
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:107
msgid "Only counts rows where the condition is true."
msgstr "条件がTrueとなる行のみを数える。"
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:22
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:29
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:108
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:122
msgid "Subtotal"
msgstr "小計"
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:14
msgid "The additive total of rows across a breakout."
msgstr "ブレークアウト間の行の累積和。"
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:28
msgid "The rolling sum of a column across a breakout."
msgstr "ブレークアウト間のカラムの累積和。"
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:142
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:347
msgid "The column to sum."
msgstr "合計処理をするコラム。"
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:35
msgid "The number of distinct values in this column."
msgstr "このコラムの重複のない値の数。"
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:40
msgid "The column whose distinct values to count."
msgstr "重複のない値をカウントするコラム。"
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:178
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:183
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:190
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:195
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:203
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:208
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:220
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:224
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:246
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:257
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:264
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:269
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:276
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:280
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:285
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:289
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:294
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:298
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:404
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:409
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:418
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:422
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:446
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:459
msgid "text"
msgstr "テキスト"
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:404
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:411
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:418
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:424
msgid "comparison"
msgstr "比較"
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:419
msgid "Returns true if the end of the text matches the comparison text."
msgstr "テキストの末尾が比較対象のテキストと一致する場合にTrueを返します。"
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:420
msgid "Appetite"
msgstr "興味"
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:420
msgid "hungry"
msgstr "空腹"
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:164
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:289
msgid "A column or string of text to check."
msgstr "チェックするテキストの列または文字列。"
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:425
msgid "The string of text that the original text should end with."
msgstr "元々のテキストの末端にあるべき文字列。"
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:220
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:226
msgid "regular_expression"
msgstr "正規表現"
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:221
msgid "Extracts matching substrings according to a regular expression."
msgstr "正規表現に従って合致する部分文字列を抽出する。"
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:222
msgid "Address"
msgstr "住所"
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:180
msgid "The column or string of text to search though."
msgstr "ただし、検索するテキストの列または文字列。"
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:227
msgid "The regular expression to match."
msgstr "合致する正規表現。"
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:191
msgid "Returns the string of text in all lowercase."
msgstr "全て小文字であるテキストの文字列を返す。"
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:196
msgid "The column with values to convert to lowercase."
msgstr "小文字に変換する値のあるコラム。"
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:295
msgid "Removes leading whitespace from a string of text."
msgstr "文字列やテキストから頭の空白を取り除く。"
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:208
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:264
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:363
msgid "The column with values you want to trim."
msgstr "取り除きたい値の入ったコラム。"
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:83
msgid "Returns the largest value found in the column."
msgstr "そのコラムで見つかった最大値を返す。"
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:84
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:152
msgid "Age"
msgstr "年齢"
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:88
msgid "The numeric column whose maximum you want to find."
msgstr "最大値を見つけ出したい数値型のコラム。"
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:227
msgid "Returns the smallest value found in the column."
msgstr "そのコラムで見つかった最小値を返す。"
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:72
msgid "Salary"
msgstr "給与"
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:76
msgid "The numeric column whose minimum you want to find."
msgstr "最小値を見つけ出したい数値型のコラム。"
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:203
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:212
msgid "position"
msgstr "位置"
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:203
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:215
msgid "length"
msgstr "長さ"
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:185
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:196
msgid "new_text"
msgstr "new_text"
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:247
msgid "Replaces a part of the input text with new text."
msgstr "入力されたテキストの一部を新しいテキストに置換します"
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:189
msgid "Order ID"
msgstr "Order ID"
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:189
msgid "Updated Part of ID"
msgstr "IDの更新された部分"
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:244
msgid "The text that will be modified."
msgstr "変更されるテキスト"
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:193
msgid "The position where the replacing will start."
msgstr "置換が始まる位置"
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:195
msgid "The number of characters to replace."
msgstr "置換される文字数"
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:197
msgid "The text to use in the replacement."
msgstr "置換で使用するテキスト。"
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:286
msgid "Removes trailing whitespace from a string of text."
msgstr "テキストの文字列から末尾の空白を取り除きます。"
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:95
msgid "Returns the percent of rows in the data that match the condition, as a decimal."
msgstr "条件を満たすデータの行数の割合を小数で返します。"
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:405
msgid "Returns true if the beginning of the text matches the comparison text."
msgstr "テキストの頭が比較対象のテキストと一致している場合に真を返します。"
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:407
msgid "Course Name"
msgstr "講座名"
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:407
msgid "Computer Science"
msgstr "コンピュータ科学"
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:412
msgid "The string of text that the original text should start with."
msgstr "元のテキストの頭にあるべきテキストの文字列"
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:47
msgid "Calculates the standard deviation of the column."
msgstr "コラム値の標準偏差を計算する。"
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:48
msgid "Population"
msgstr "人口"
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:302
msgid "A numeric column."
msgstr "数値型のコラム。"
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:204
msgid "Returns a portion of the supplied text."
msgstr "与えられたテキストの一部を返します。"
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:313
msgid "The text to return a portion of."
msgstr "一部を返されるテキスト"
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:213
msgid "The position to start copying characters."
msgstr "文字列のコピーを始める位置"
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:215
msgid "The number of characters to return."
msgstr "返すべき文字の数"
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:21
msgid "Adds up all the values of the column."
msgstr "そのカラムの全ての値を足し上げます。"
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:129
msgid "The numeric column to sum."
msgstr "合計対象の数値型カラム"
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:335
msgid "Sums up values in a column where rows match the condition."
msgstr "条件に合う行に対して、コラムの値を合計する。"
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:124
msgid "Order Status"
msgstr "そのほかの状態"
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:126
msgid "Valid"
msgstr "有効"
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:277
msgid "Removes leading and trailing whitespace from a string of text."
msgstr "テキストの文字列から先頭と末尾の空白を削除する。"
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:370
msgid "Returns the string of text in all upper case."
msgstr "テキストの文字列をすべて大文字で返します。"
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:196
msgid "The column with values to convert to upper case."
msgstr "大文字に変換する値のあるコラム。"
#: frontend/src/metabase/lib/settings.js:199
msgid "must be {0} and include {1}."
msgstr "{0}でありかつ{1}を含めなければならない。"
#: frontend/src/metabase/lib/settings.js:201
msgid "must be {0}."
msgstr "{0}でなければならない。"
#: frontend/src/metabase/lib/settings.js:203
msgid "must include {0}."
msgstr "{0}を含めなければならない。"
#: frontend/src/metabase/lib/settings.js:216
msgid "at least {0} character long"
msgid_plural "at least {0} characters long"
msgstr[0] "最低{0}文字"
#: frontend/src/metabase/lib/settings.js:225
msgid "{0} lower case letter"
msgid_plural "{0} lower case letters"
msgstr[0] "{0}個の小文字\n"
"{0}個の小文字"
#: frontend/src/metabase/lib/settings.js:234
msgid "{0} upper case letter"
msgid_plural "{0} upper case letters"
msgstr[0] "{0}個の大文字\n"
"{0}個の大文字"
#: frontend/src/metabase/lib/settings.js:243
msgid "{0} number"
msgid_plural "{0} numbers"
msgstr[0] "{0}個の数"
#: frontend/src/metabase/lib/settings.js:248
msgid "{0} special character"
msgid_plural "{0} special characters"
msgstr[0] "{0}個の特殊文字\n"
"{0}個の特殊文字"
#: frontend/src/metabase/lib/validate.js:8
msgid "must be a valid email address"
msgstr "有効なメールアドレスでなければなりません"
#: frontend/src/metabase/lib/validate.js:10 test/metabase/util/i18n_test.clj
msgid "must be {0} characters or less"
msgstr "{0}文字以下でなければならない"
#: frontend/src/metabase/nav/components/ProfileLink.jsx:113
msgid "Thanks for using Metabase!"
msgstr "Metabaseを使ってくれてありがとう!"
#: frontend/src/metabase/public/components/LogoBadge.jsx:20
msgid "Powered by {0}"
msgstr "{0}提供"
#: frontend/src/metabase/pulse/components/PulseEditChannels.jsx:195
#: frontend/src/metabase/sharing/components/SharingSidebar.jsx:686
msgid "To:"
msgstr "To:"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/template_tags/CardTagEditor.jsx:39
msgid "This question can't be used because it's based on a different database."
msgstr "この質問は異なるデータベースに基づくものなので利用することができません。"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/template_tags/CardTagEditor.jsx:43
msgid "Couldn't find a saved question with that ID number."
msgstr "そのID番号では保存された質問を見つけることができませんでした。"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/template_tags/CardTagEditor.jsx:54
msgid "Pick a saved question"
msgstr "保存された質問を選ぶ"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/template_tags/CardTagEditor.jsx:56
msgid "Pick a different question"
msgstr "違う質問を選ぶ"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/template_tags/CardTagEditor.jsx:61
msgid "Loading…"
msgstr "ロード中..."
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/template_tags/CardTagEditor.jsx:78
msgid "Question #…"
msgstr "質問 #..."
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/template_tags/CardTagEditor.jsx:80
msgid "Question #{0}"
msgstr "質問 #{0}"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/template_tags/CardTagEditor.jsx:114
msgid "Last edited {0}"
msgstr "最終編集{0}"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/template_tags/TagEditorHelp.jsx:250
msgid "{0} creates a variable in this query template called \"variable_name\". Variables can be given types in the side panel, which changes their behavior. All variable types other than \"Field Filter\" will automatically cause a filter widget to be placed on this question; with Field Filters, this is optional. When this filter widget is filled in, that value replaces the variable in the query template."
msgstr "{0}は、このクエリテンプレートに「variable_name」という変数を作成します。変数には、サイドパネルで型を指定できます。これにより、変数の動作が変わります。 「フィールドフィルター」以外のすべての変数タイプでは、フィルターウィジェットがこの質問に自動的に配置されます。フィールドフィルターでは、これはオプションです。このフィルターウィジェットが入力されると、その値がクエリテンプレートの変数を置き換えます。"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/template_tags/TagEditorHelp.jsx:261
msgid "Giving a variable the \"Field Filter\" type allows you to link questions to dashboard filter widgets or use more types of filter widgets on your SQL question. A Field Filter variable inserts SQL similar to that generated by the GUI query builder when adding filters on existing columns."
msgstr "変数に「フィールドフィルター」タイプを指定すると、質問をダッシュボードフィルターウィジェットにリンクしたり、SQL質問でより多くのタイプのフィルターウィジェットを使用したりできます。フィールドフィルター変数は、既存の列にフィルターを追加するときにGUIクエリビルダーによって生成されるものと同様のSQLを挿入します。"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/template_tags/TagEditorParam.jsx:130
msgid "Variable name"
msgstr "変数名"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/template_tags/TagEditorParam.jsx:218
msgid "Filter widget label"
msgstr "ウィジェットラベルのフィルター"
#: frontend/src/metabase/reference/components/FieldTypeDetail.jsx:64
msgid "Select a foreign key"
msgstr "外部キーを選ぶ"
#: frontend/src/metabase/setup/components/UserStep.jsx:50
msgid "Hi, {0}. Nice to meet you!"
msgstr "やあ{0}。初めまして!"
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/column.js:270
msgid "12-hour clock"
msgstr "12時間制"
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/column.js:274
msgid "24-hour clock"
msgstr "24時間制"
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/column.js:341
msgid "Symbol"
msgstr "シンボル"
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/column.js:365
msgid "In the column heading"
msgstr "列見出し"
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/column.js:366
msgid "In every table cell"
msgstr "すべての表のセル"
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:341
msgid "Value formatting"
msgstr "値のフォーマティング"
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:350
msgid "Full"
msgstr "いっぱい"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/SmartScalar.jsx:198
msgid "No change from last {0}"
msgstr "前回の{0}から変化なし"
#: src/metabase/api/database.clj
msgid "Connection to ''{0}:{1}'' successful, but could not connect to DB."
msgstr "''{0}:{1}''への接続は成功しましたが、DBへの接続ができませんでした。"
#: src/metabase/api/database.clj
msgid "Connection to host ''{0}'' successful, but port {1} is invalid."
msgstr "ホスト''{0}''への接続は成功しましたが、ポート{1}は不正です。"
#: src/metabase/api/database.clj
msgid "Host ''{0}'' is not reachable"
msgstr "ホスト''{0}''にアクセスできません"
#: src/metabase/api/database.clj
msgid "Unable to connect to database."
msgstr "データベースに接続できません。"
#: src/metabase/api/database.clj
msgid "Cannot connect to Database"
msgstr "データベースに接続できません"
#: src/metabase/api/embed.clj
msgid "You''re not allowed to specify a value for {0}."
msgstr "{0}の値を指定することはできません。"
#: src/metabase/api/embed.clj
msgid "You can''t specify a value for {0} if it''s already set in the JWT."
msgstr "JWTですでに設定されている場合、{0}の値を指定することはできません。"
#: src/metabase/api/embed.clj
msgid "You must specify a value for {0} in the JWT."
msgstr "JWTで{0}の値を指定する必要があります。"
#: src/metabase/api/embed.clj
msgid "You can only specify a value for {0} in the JWT."
msgstr "JWTでは{0}の値のみを指定できます。"
#: src/metabase/api/field.clj
msgid "Error searching field values"
msgstr "フィールド値を検索することに失敗しました"
#: src/metabase/api/field.clj
msgid "Error searching for remapping"
msgstr "再マッピングの検索エラー"
#: src/metabase/api/session.clj
msgid "Google Auth token appears to be incorrect. "
msgstr "GoogleのAuth Tokenが誤っているようです。"
#: src/metabase/api/session.clj
msgid "Double check that it matches in Google and Metabase."
msgstr "それがGoogleとMetabaseで一致するかを再確認してください。"
#: frontend/src/metabase/collections/containers/CollectionContent.jsx:307
#: src/metabase/api/table.clj
msgid "Everything else"
msgstr "そのほかの全て"
#: src/metabase/core.clj
msgid "WARNING: You have enabled namespace tracing, which could log sensitive information like db passwords."
msgstr "警告:ネームスペースのトレーシングを有効にしました。これによりDBパスワードのような機微情報がログされる可能性があります。"
#: src/metabase/db.clj
msgid "Database Upgrade Required"
msgstr "データベースのアップグレードが必要です"
#: src/metabase/db.clj
msgid "NOTICE: Your database requires updates to work with this version of Metabase."
msgstr "注意:このバージョンのMetabaseで利用するためにはあなたのデータベースをアップデートする必要があります。"
#: src/metabase/db.clj
msgid "Please execute the following sql commands on your database before proceeding."
msgstr "続行する前に、データベースで次のSQLコマンドを実行してください。"
#: src/metabase/db.clj
msgid "Once your database is updated try running the application again."
msgstr "データベースがアップデートされたら、アプリケーションをもう一度走らせてみてください。"
#: src/metabase/db.clj
msgid "Database requires manual upgrade."
msgstr "データベースを手動でアップデートしてください。"
#. Tell transaction to automatically `.rollback` instead of `.commit` when the transaction finishes
#: src/metabase/db.clj
msgid "Set transaction to automatically roll back..."
msgstr "自動的にロールバックするためにトランザクションをはります..."
#. Disable auto-commit. This should already be off but set it just to be safe
#: src/metabase/db.clj
msgid "Disable auto-commit..."
msgstr "自動コミットを無効にします..."
#: src/metabase/db.clj
msgid "Set default db connection with connection pool..."
msgstr "接続プールでデフォルトのDB接続を設定..."
#: src/metabase/db.clj
msgid "Successfully verified {0} {1} application database connection."
msgstr "{0} {1}アプリケーションデータベース接続が正常に確認されました。"
#. if both of the decoders above fail, then the date string is invalid
#: src/metabase/driver/common/parameters/dates.clj
msgid "Don''t know how to parse date param ''{0}'' — invalid format"
msgstr "日付パラメタ''{0}''をパースする方法がわかりません - 無効なフォーマットです。"
#: src/metabase/driver/common/parameters/values.clj
msgid "The sub-query from referenced question #{0} failed with the following error: {1}"
msgstr "参照されている質問#{0}のサブクエリが次のエラーで失敗しました:{1}"
#: src/metabase/driver/mysql.clj
msgid "WARNING: Metabase only officially supports MySQL {0}/MariaDB {1} and above."
msgstr "警告:MetabaseはMySQL {0}とMaria DB {1}、またはそれ以降のバージョンのみを公式でサポートしています。"
#: src/metabase/driver/mysql.clj
msgid "All Metabase features may not work properly when using an unsupported version."
msgstr "サポートされていないバージョンを使う場合、Metabaseの全ての機能が正しく動かない可能性があります。"
#: src/metabase/driver/sql/parameters/substitute.clj
msgid "Unable to substitute parameters"
msgstr "パラメタに代入することができません"
#: src/metabase/driver/sql/parameters/substitute.clj
msgid "Cannot run the query: missing required parameters: {0}"
msgstr "クエリを実行できません。必須パラメタ{0}が欠けています。"
#: src/metabase/driver/sql/parameters/substitution.clj
msgid "Don''t know how to parse {0} {1} as a temporal literal"
msgstr "{0} {1}を時間リテラルとして解析する方法がわからない"
#: src/metabase/driver/sql_jdbc/execute.clj
msgid "Setting {0} database timezone with statement: {1}"
msgstr "{0}のタイムゾーンを次のステートメントによって設定しています: {1}"
#: src/metabase/driver/sql_jdbc/execute.clj
msgid "Error setting connection to readwrite"
msgstr "コネクションをRead/Writeに設定することに失敗しました"
#: src/metabase/driver/sql_jdbc/execute.clj
msgid "Failed to set timezone ''{0}'' for {1} database"
msgstr "{1}へのタイムゾーン''{0}''の設定に失敗しました"
#: src/metabase/driver/sql_jdbc/execute.clj
msgid "Error setting transaction isolation level for {0} database to {1}"
msgstr "{0}のトランザクション分離レベルを{1}に設定するのに失敗しました"
#: src/metabase/driver/sql_jdbc/execute.clj
msgid "Error setting connection to read-only"
msgstr "コネクションを読み取り専用に設定することに失敗しました"
#: modules/drivers/redshift/src/metabase/driver/redshift.clj
#: src/metabase/driver/sql_jdbc/execute.clj
msgid "Error setting default holdability for connection"
msgstr "デフォルトのコネクション保持機能の設定に失敗しました"
#: modules/drivers/oracle/src/metabase/driver/oracle.clj
#: src/metabase/driver/sql_jdbc/execute.clj
msgid "Error setting result set fetch direction to FETCH_FORWARD"
msgstr "結果セットのフェッチ方向をFETCH_FORWARDに設定中にエラーが発生しました"
#: src/metabase/driver/sql_jdbc/execute.clj
msgid "Query canceled, calling PreparedStatement.cancel()"
msgstr "クエリがキャンセルされました。PrepareStatement.cancel()を呼び出しています。"
#: src/metabase/driver/util.clj
msgid "Failed to connect to database"
msgstr "データベースに接続するのに失敗しました"
#: src/metabase/driver/util.clj
msgid "Unable to determine connection properties for driver {0}"
msgstr "ドライバー{0}に対する接続プロパティを決定することができません"
#: src/metabase/models/field_values.clj
msgid "Error fetching field values"
msgstr "フィールド値をフェッチすることに失敗しました"
#: src/metabase/models/setting.clj
msgid "You cannot set {0}; it is a read-only setting."
msgstr "{0}を設定することはできません。これは読み取り専用の設定です。"
#: src/metabase/models/setting.clj
msgid "defsetting descriptions strings must have `:visibilty` `:internal`, `:setter` `:none`, or internationalized, found: `{0}`"
msgstr "Defsetting Description文字列には、 `:visibilty``:internal`、 `:setter``:none`、または国際化されたものが必要です: `{0}`"
#: src/metabase/models/setting.clj
msgid "Setting {0} is internal"
msgstr "設定{0}は内部です"
#: src/metabase/plugins.clj
msgid "Loading local plugin manifest at {0}"
msgstr "{0}でローカルプラグインマニフェストを読み込んでいます"
#: src/metabase/public_settings.clj
msgid "Google Analytics tracking code."
msgstr "Google Analyticsのトラッキングコード"
#: src/metabase/pulse.clj
msgid "Sending Pulse ({0}: {1}) with {2} Cards via email"
msgstr "メールで{2}個のカードとともにパルス({0}: {1})を送っています"
#: src/metabase/pulse.clj
msgid "Sending Pulse ({0}: {1}) with {2} Cards via Slack"
msgstr "Slackで{2}個のカードとともにパルス({0}: {1})を送っています"
#: src/metabase/pulse/render.clj
msgid "Rendering pulse card with chart-type {0} and render-type {1}"
msgstr "パルスカードをチャートタイプ{0}、レンダリングタイプ{1}で表示しています"
#. TODO - there is code that calls this in `render.body` regardless of the types of values
#: src/metabase/pulse/render/datetime.clj
msgid "FIXME: These aren''t valid temporal literals: {0} {1}. Why are we attempting to format them as such?"
msgstr "FIXME:これらは有効な時間リテラルではありません:{0} {1}。なぜそれらをそのようにフォーマットしようとしているのですか?"
#: src/metabase/query_processor/context/default.clj
msgid "Error reducing result rows"
msgstr "結果行の削減中にエラーが発生しました"
#: src/metabase/query_processor/context/default.clj
msgid "Unexpected nil result"
msgstr "予期しないnullの結果"
#: src/metabase/query_processor/context/default.clj
msgid "Query timed out after {0} ms, raising timeout exception."
msgstr "クエリが{0}msでタイムアウトしました。Timeout Exceptionを発出しています"
#: src/metabase/query_processor/context/default.clj
msgid "Timed out after {0}."
msgstr "{0}後にタイムアウトしました。"
#: src/metabase/query_processor/context/default.clj
msgid "Query canceled before finishing."
msgstr "クエリ終了前にキャンセルされました"
#: src/metabase/query_processor/middleware/annotate.clj
msgid "Unknown query type {0}"
msgstr "不明なクエリタイプ{0}"
#: src/metabase/query_processor/middleware/cache.clj
msgid "Error purging old cache entires"
msgstr "古いキャッシュ情報を削除するのに失敗しました"
#: src/metabase/query_processor/middleware/cache.clj
msgid "Caching results for next time for query with hash {0}."
msgstr "次回の実行のために結果をハッシュ値{0}に紐づけてキャッシュしています。"
#: src/metabase/query_processor/middleware/cache.clj
#: src/metabase/query_processor/middleware/cache_backend/db.clj
msgid "Error saving query results to cache."
msgstr "クエリ結果をキャッシュに保存するのに失敗しました。"
#: src/metabase/query_processor/middleware/cache.clj
msgid "Successfully cached results for query."
msgstr "クエリ結果のキャッシュに成功しました。"
#: src/metabase/query_processor/middleware/cache.clj
msgid "Query took {0} to run; miminum for cache eligibility is {1}"
msgstr "クエリの実行に{0}かかりました。キャッシュ適格性の最小値は{1}です"
#: src/metabase/query_processor/middleware/cache/impl.clj
msgid "Results are too large to cache."
msgstr "結果が大きすぎてキャッシュすることができません。"
#: src/metabase/query_processor/middleware/cache/impl.clj
msgid "Serialization timed out after {0}."
msgstr "{0}経ったため直列化がタイムアウトしました。"
#: src/metabase/query_processor/middleware/cache/impl.clj
msgid "Error parsing serialized results"
msgstr "直列化された結果をパースするのに失敗しました"
#: src/metabase/query_processor/middleware/cache_backend/db.clj
msgid "Error purging old cache entries"
msgstr "古いキャッシュデータを削除することに失敗しました"
#: src/metabase/query_processor/middleware/cache_backend/db.clj
msgid "Caching results for query with hash {0}."
msgstr "結果をハッシュ値{0}に紐づけてキャッシュしました。"
#: src/metabase/query_processor/middleware/process_userland_query.clj
msgid "Cannot save QueryExecution, missing :context"
msgstr "QueryExecutionを保存できません。:contextがありません"
#: src/metabase/query_processor/middleware/process_userland_query.clj
msgid "Error saving query execution info"
msgstr "クエリ実行情報を保存することに失敗しました"
#: src/metabase/query_processor/middleware/resolve_database_and_driver.clj
msgid "Unable to resolve database for query: missing or invalid `:database` ID."
msgstr "クエリのデータベースを解決できません: `:database` IDがないか無効です。"
#: src/metabase/query_processor/middleware/resolve_database_and_driver.clj
msgid "Unable to resolve driver for query"
msgstr "クエリのためのドライバを解決することができません"
#: src/metabase/query_processor/middleware/resolve_referenced.clj
msgid "Referenced question #{0} could not be found"
msgstr "参照された質問#{0}は見つかりませんでした。"
#: src/metabase/query_processor/middleware/resolve_referenced.clj
msgid "Referenced query is from a different database"
msgstr "参照されたクエリは異なるデータベースからのものです"
#: src/metabase/query_processor/middleware/resolve_referenced.clj
msgid "This query has circular referencing sub-queries. "
msgstr "このクエリには循環参照をしているサブクエリが含まれています。"
#: src/metabase/query_processor/middleware/resolve_referenced.clj
msgid "These questions seem to be part of the problem: \"{0}\" and \"{1}\"."
msgstr "これらの質問は問題の一部のようです:「{0}」と「{1}」。"
#: src/metabase/query_processor/middleware/results_metadata.clj
msgid "Error recording results metadata for query"
msgstr "クエリの結果メタデータの記録中にエラーが発生しました"
#: src/metabase/query_processor/streaming/xlsx.clj
msgid "Query result"
msgstr "クエリ結果"
#: src/metabase/sync/analyze/query_results.clj
msgid "Error generating insights for column:"
msgstr "コラムに対してインサイトを生成することに失敗しました:"
#: src/metabase/task/follow_up_emails.clj
msgid "Sending abandonment email!"
msgstr "アカウントの剥奪メールを送っています"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/MetricForm.jsx:88
msgid "You can create saved metrics to add a named metric option. Saved metrics include the aggregation type, the aggregated field, and optionally any filter you add. As an example, you might use this to create something like the official way of calculating \"Average Price\" for an Orders table."
msgstr "保存されたメトリクスを作成して、名前付きメトリックオプションを追加できます。 保存されたメトリクスには、集計タイプ、集計フィールド、およびオプションで追加したフィルターが含まれます。 例として、これを使用して、Ordersテーブルの「平均価格」を計算する公式の方法のようなものを作成できます。"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/SegmentForm.jsx:105
msgid "Select and add filters to create your new segment."
msgstr "フィルターを選択して追加し、新しいセグメントを作成します。"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/database/ColumnsList.jsx:151
msgid "Alphabetical"
msgstr "アルファベット順"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/database/ColumnsList.jsx:153
msgid "Smart"
msgstr "スマート"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/database/ColumnsList.jsx:176
msgid "Column order: {0}"
msgstr "列の順番"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/database/MetadataTableList.jsx:203
msgid "Unhide all"
msgstr "すべてを再表示"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/database/MetadataTableList.jsx:204
msgid "Hide all"
msgstr "すべてを隠す"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/database/MetadataTableList.jsx:206
msgid "Unhide"
msgstr "再表示"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/containers/MetricListApp.jsx:22
msgid "New metric"
msgstr "新規メトリクス"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/containers/MetricListApp.jsx:45
msgid "Create metrics to add them to the Summarize dropdown in the query builder"
msgstr "メトリクスを作成して、クエリビルダーの要約ドロップダウンに追加します"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/containers/SegmentListApp.jsx:22
msgid "New segment"
msgstr "新規セグメント"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/hoc/FilteredToUrlTable.jsx:71
msgid "Filter by table"
msgstr "テーブルでフィルタ"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/HttpsOnlyWidget.jsx:64
msgid "Checking HTTPS..."
msgstr "HTTPSを確認しています..."
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/HttpsOnlyWidget.jsx:66
msgid "It looks like HTTPS is not properly configured"
msgstr "HTTPSが適切に設定されていないようです"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:57
msgid "Redirect to HTTPS"
msgstr "HTTPSにリダイレクト"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:209
msgid "Localization"
msgstr "ローカライゼーション"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:212
msgid "Instance language"
msgstr "インスタンス言語"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:253
msgid "Localization options"
msgstr "ローカライゼーションオプション"
#: frontend/src/metabase/components/BrowseApp.jsx:51
msgid "This database doesn't have any tables."
msgstr "このデータベースにはテーブルがありません。"
#: frontend/src/metabase/dashboard/containers/DashCardCardParameterMapper.jsx:125
msgid "This field only accepts a single value because it's used in a SQL query."
msgstr "このフィールドは、SQLクエリで使用されるため、単一の値のみを受け入れます。"
#: frontend/src/metabase/entities/databases/big-query-fields.js:17
msgid "Service Accounts"
msgstr "サービスアカウント"
#: frontend/src/metabase/entities/databases/big-query-fields.js:26
msgid "Metabase connects to Big Query via {0}."
msgstr "Metabaseは{0}を介してBig Queryに接続します。"
#: frontend/src/metabase/entities/databases/big-query-fields.js:29
msgid "Continue using an OAuth application to connect"
msgstr "OAuthアプリケーションを引き続き使用して接続する"
#: frontend/src/metabase/entities/databases/big-query-fields.js:43
msgid "We recommend switching to use {0} instead of an OAuth application to connect to BigQuery"
msgstr "BigQueryへの接続には、OAuthアプリケーションではなく{0}を使用するように切り替えることをお勧めします"
#: frontend/src/metabase/entities/databases/big-query-fields.js:48
msgid "Connect to a Service Account instead"
msgstr "代わりにサービスアカウントに接続してください"
#: frontend/src/metabase/entities/databases/forms.js:53
msgid "invalid JSON"
msgstr "無効なJSON"
#: frontend/src/metabase/entities/databases/forms.js:59
msgid "SSH private key"
msgstr "SSH秘密鍵"
#: frontend/src/metabase/entities/databases/forms.js:60
msgid "Paste the contents of your ssh private key here"
msgstr "ここにSSH秘密鍵の内容を貼り付けます"
#: frontend/src/metabase/entities/databases/forms.js:64
msgid "Passphrase for the SSH private key"
msgstr "SSH秘密鍵のパスフレーズ"
#: frontend/src/metabase/entities/databases/forms.js:67
msgid "SSH Authentication"
msgstr "SSH認証"
#: frontend/src/metabase/entities/databases/forms.js:69
msgid "SSH Key"
msgstr "SSHキー"
#: frontend/src/metabase/entities/databases/forms.js:74
msgid "Server SSL certificate chain"
msgstr "サーバーSSL証明書チェーン"
#: frontend/src/metabase/entities/databases/forms.js:75
msgid "Paste the contents of the server's SSL certificate chain here"
msgstr "サーバーのSSL証明書チェーンの内容をここに貼り付けます"
#: frontend/src/metabase/entities/databases/mongo-fields.js:11
msgid "Paste a connection string"
msgstr "接続文字列を貼り付けます"
#: frontend/src/metabase/entities/databases/mongo-fields.js:12
msgid "Fill out individual fields"
msgstr "個々のフィールドに入力します"
#: frontend/src/metabase/entities/snippets.js:10
msgid "Enter some SQL here so you can reuse it later"
msgstr "ここにSQLを入力して、後で再利用できるようにします"
#: frontend/src/metabase/entities/snippets.js:20
msgid "Give your snippet a name"
msgstr "スニペットに名前を付けます"
#: frontend/src/metabase/entities/snippets.js:21
msgid "Current Customers"
msgstr "現在の顧客"
#: frontend/src/metabase/entities/snippet-collections.js:80
#: frontend/src/metabase/entities/snippets.js:26
msgid "Add a description"
msgstr "説明を追加"
#: frontend/src/metabase/entities/users/forms.js:37
msgid "Use site default"
msgstr "サイトのデフォルトを使用"
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:246
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:258
msgid "find"
msgstr "検索"
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:246
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:259
msgid "replace"
msgstr "置換"
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:258
msgid "The text to find."
msgstr "検索する文字列"
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:259
msgid "The text to use as the replacement."
msgstr "置換する文字列"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/snippets/components/SnippetCollectionModal.jsx:24
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/template_tags/SnippetModal.jsx:33
msgid "Editing {0}"
msgstr "編集中{0}"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/template_tags/SnippetModal.jsx:34
msgid "Create your new snippet"
msgstr "新しいスニペットを作成する"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/template_tags/SnippetSidebar.jsx:105
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/template_tags/SnippetSidebar.jsx:325
msgid "Archived snippets"
msgstr "アーカイブされたスニペット"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/template_tags/SnippetSidebar.jsx:148
msgid "Snippets are reusable bits of SQL"
msgstr "スニペットは再利用可能なSQLの断片です"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/template_tags/SnippetSidebar.jsx:153
msgid "Create a snippet"
msgstr "スニペットを作成する"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/template_tags/SnippetSidebar.jsx:184
msgid "Snippets"
msgstr "スニペット"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/SnippetSidebarButton.jsx:15
msgid "SQL Snippets"
msgstr "SQLスニペット"
#: frontend/src/metabase/setup/components/LanguageStep.jsx:38
msgid "Your language is set to {0}"
msgstr "言語が {0} に設定されました"
#: frontend/src/metabase/setup/components/LanguageStep.jsx:50
msgid "What's your preferred language?"
msgstr "あなたの好みの言語は何ですか?"
#: frontend/src/metabase/setup/components/LanguageStep.jsx:54
msgid "This language will be used throughout Metabase and will be the default for new users."
msgstr "この言語はMetabase全体で使用され、新しいユーザーのデフォルト設定になります。"
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/PinMap.jsx:159
msgid "We filtered out {0} row(s) containing null values."
msgstr "空の値を含む{0}列は除外されています。"
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/series.js:133
msgid "Show values for this series"
msgstr "このシリーズの値を表示"
#: src/metabase/api/card.clj
msgid "Question''s average execution duration is {0}; using ''magic'' TTL of {1}"
msgstr "質問の平均実行時間は{0}です。{1} "
#: src/metabase/api/native_query_snippet.clj
msgid "A snippet with that name already exists. Please pick a different name."
msgstr "その名前のスニペットはすでに存在しています。別の名前を選択してください。"
#: src/metabase/api/query_description.clj
#: test/metabase/api/query_description_test.clj
msgid "[Unknown Metric]"
msgstr "[不明なメトリクス]"
#: src/metabase/api/query_description.clj
#: test/metabase/api/query_description_test.clj
msgid "[Unknown Segment]"
msgstr "[不明なセグメント]"
#: src/metabase/async/streaming_response.clj
msgid "Error writing error to output stream"
msgstr "出力ストリームへのエラーを書き込み中にエラーが発生しました"
#: src/metabase/async/streaming_response.clj
msgid "Caught unexpected Exception in streaming response body"
msgstr "ストリーミング応答本文で予期しない例外をキャッチしました"
#: src/metabase/async/streaming_response.clj
msgid "bound-fn caught unexpected Exception"
msgstr "bound-fnが予期しない例外をキャッチしました"
#: src/metabase/async/streaming_response.clj
msgid "Error determining whether HTTP request was canceled"
msgstr "HTTPリクエストがキャンセルされたかどうかの判別中にエラーが発生しました"
#: src/metabase/async/streaming_response.clj
msgid "Check cancelation status timed out after {0}"
msgstr "{0}の後にタイムアウトになるキャンセルステータスを確認してください"
#: src/metabase/async/streaming_response.clj
msgid "Unexpected exception in do-f-async"
msgstr "do-f-asyncでの予期しない例外"
#: src/metabase/async/streaming_response.clj src/metabase/server.clj
msgid "Unexpected exception writing error response"
msgstr "エラー応答書き込み中の予期しない例外"
#: src/metabase/driver/common.clj
msgid "Server certificate not trusted - did you specify the correct SSL certificate chain?"
msgstr "サーバー証明書が信頼されていません - 正しいSSL証明書チェーンを指定しましたか?"
#: src/metabase/driver/common.clj
msgid "Server appears to require SSL - please enable SSL above"
msgstr "サーバーはSSLを必要とするようです - 上でSSLを有効にしてください"
#: src/metabase/driver/common.clj
msgid "Username"
msgstr "ユーザー名"
#: src/metabase/driver/common/parameters/values.clj
msgid "Don''t know how to parse parameter of type {0}"
msgstr "タイプ{0}のパラメーターを解析する方法がわかりません"
#: src/metabase/driver/common/parameters/values.clj
msgid "Invalid :card parameter: missing `:card-id`"
msgstr "不正なカードパラメータ: `:card-id`が存在しません"
#: src/metabase/driver/common/parameters/values.clj
msgid "Unable to resolve Snippet: missing `:snippet-id`"
msgstr "スニペット `:snippet-id`を解決することができません。"
#: src/metabase/driver/common/parameters/values.clj
msgid "Snippet {0} {1} not found."
msgstr "スニペット{0} {1} が見つかりません。"
#: src/metabase/driver/common/parameters/values.clj
msgid "Error determining value for parameter"
msgstr "パラメータの値を判別中にエラーが発生しました"
#: src/metabase/driver/common/parameters/values.clj
msgid "Error building query parameter map"
msgstr "クエリパラメータマップの作成中にエラーが発生しました"
#: src/metabase/middleware/log.clj
msgid "ASYNC"
msgstr "非同期"
#: src/metabase/middleware/log.clj
msgid "{0} ({1} DB calls)"
msgstr "{0} ({1} DB calls)"
#: src/metabase/middleware/log.clj
msgid "App DB connections: {0}/{1}"
msgstr "App DBの接続: {0}/{1}"
#: src/metabase/middleware/log.clj
msgid "Jetty threads: {0}/{1} ({2} idle, {3} queued)"
msgstr "スレッドが渋滞中: {0}/{1} ({2} idle, {3} queued)"
#: src/metabase/middleware/log.clj
msgid "({0} total active threads)"
msgstr "(アクティブなスレッド: {0})"
#: src/metabase/middleware/log.clj
msgid "Queries in flight: {0}"
msgstr "実行中のクエリ: {0}"
#: src/metabase/middleware/log.clj
msgid "({0} queued)"
msgstr "({0}件が待機中)"
#: src/metabase/models/collection.clj
msgid "Collection must be in the same namespace as its parent"
msgstr "コレクションはその親と同じ名前空間にある必要があります"
#: src/metabase/models/collection.clj
msgid "Personal Collections must be in the default namespace"
msgstr "個人用コレクションはデフォルトの名前空間にある必要があります"
#: src/metabase/models/collection.clj
msgid "You cannot move a Collection to a different namespace once it has been created."
msgstr "作成したコレクションを別の名前空間に移動することはできません。"
#: src/metabase/models/collection.clj src/metabase/models/permissions.clj
msgid "Collection does not exist."
msgstr "コレクションは存在しません。"
#: src/metabase/models/collection.clj
msgid "A {0} can only go in Collections in the {1} namespace."
msgstr "{0}は{1}名前空間のコレクションにのみ移動することができます。"
#: src/metabase/models/database.clj
msgid "Error sending database deletion notification"
msgstr "データベース削除通知の送信中にエラーが発生しました"
#: src/metabase/models/native_query_snippet.clj
msgid "You cannot update the creator_id of a NativeQuerySnippet."
msgstr "NativeQuerySnippetのcreator_idは更新できません。"
#: src/metabase/models/setting.clj
msgid "Error fetching value of Setting"
msgstr "設定値の取得中にエラーが発生しました"
#: src/metabase/public_settings.clj
msgid "The language that should be used for Metabase's UI, system emails, pulses, and alerts."
msgstr "Metabase'sのUI、システムメール、パルス、アラートに使用する言語。"
#: src/metabase/public_settings.clj
msgid "This is also the default language for all users, which they can change from their own account settings."
msgstr "これは、すべてのユーザーのデフォルト言語でもあり、ユーザーは自分のアカウント設定から変更できます。"
#: src/metabase/public_settings.clj
msgid "Invalid locale {0}"
msgstr "ロケール{0}が不正です"
#: src/metabase/public_settings.clj
msgid "Force all traffic to use HTTPS via a redirect, if the site URL is HTTPS"
msgstr "サイトのURLがHTTPSの場合、すべてのトラフィックがリダイレクトを介してHTTPSを使用するように強制する"
#: src/metabase/public_settings.clj
msgid "Cannot redirect requests to HTTPS unless `site-url` is HTTPS."
msgstr "`site-urlがHTTPSでない限り、リクエストをHTTPSにリダイレクトできません。"
#: src/metabase/pulse/render/png.clj
msgid "Error registering fonts: Metabase will not be able to send Pulses."
msgstr "フォントの登録エラー:Metabaseはパルスを送信できません。"
#: src/metabase/pulse/render/png.clj
msgid "This is a known issue with certain JVMs. See {0} and for more details."
msgstr "これは、特定のJVMの既知の問題です。詳細については、 {0} をご覧ください。"
#: src/metabase/pulse/render/png.clj
msgid "Error rendering Pulse"
msgstr "パルスのレンダリング中にエラーが発生しました"
#: src/metabase/query_processor/context/default.clj
msgid "Query timed out after {0}, raising timeout exception."
msgstr "{0}の後にクエリがタイムアウトし、タイムアウト例外が発生しました。"
#: src/metabase/query_processor/middleware/add_implicit_clauses.clj
msgid "No fields found for table {0}."
msgstr "テーブル\"{0}\"にはフィールドがありません。"
#: src/metabase/query_processor/middleware/annotate.clj
msgid "Case"
msgstr "ケース"
#: src/metabase/query_processor/middleware/annotate.clj
msgid "Variance of {0}"
msgstr "{0}の分散"
#: src/metabase/query_processor/middleware/annotate.clj
msgid "Median of {0}"
msgstr "{0}の中央値"
#: src/metabase/query_processor/middleware/annotate.clj
msgid "{0}th percentile of {1}"
msgstr "{1}の{0}パーセンタイル値"
#: src/metabase/query_processor/middleware/cache.clj
msgid "Not caching results: results are larger than {0} KB"
msgstr "結果をキャッシュしない:結果が{0}KBを超えています"
#: src/metabase/query_processor/middleware/cache.clj
msgid "Cannot cache results: expected byte array, got {0}"
msgstr "結果をキャッシュできません:バイト配列を期待していたが、{0}を取得しました"
#: src/metabase/query_processor/middleware/cache.clj
msgid "Request is closed; no one to return cached results to"
msgstr "リクエストはクローズされています。キャッシュされた結果は返されません"
#: src/metabase/query_processor/middleware/cache.clj
msgid "Error attempting to fetch cached results for query with hash {0}"
msgstr "ハッシュ{0}を使用してクエリのキャッシュ結果をフェッチしようとしてエラーが発生しました"
#: src/metabase/query_processor/middleware/cache_backend/db.clj
msgid "Error preparing statement to fetch cached query results"
msgstr "キャッシュされたクエリ結果をフェッチするためのステートメントの準備中にエラーが発生しました"
#: src/metabase/query_processor/middleware/catch_exceptions.clj
msgid "Error processing query: {0}"
msgstr "クエリの実行中にエラーが発生しました: {0}"
#: src/metabase/server.clj
msgid "Unexpected exception in endpoint"
msgstr "エンドポイントでの予期しない例外"
#: src/metabase/server.clj
msgid "Unexpected Exception in API request handler"
msgstr "APIリクエストハンドラーでの予期しない例外"
#: src/metabase/sync/analyze/fingerprint/fingerprinters.clj
msgid "Error reducing {0}"
msgstr "Error reducing {0}"
#: src/metabase/sync/analyze/fingerprint/insights.clj
msgid "Error generating timeseries insight keyed by: {0}"
msgstr "{0}をキーとする時系列インサイトの生成中にエラーが発生しました"
#: src/metabase/sync/sync_metadata/fields/sync_metadata.clj
msgid "Database position of {0} has changed from ''{1}'' to ''{2}''."
msgstr "{0}のデータベースが '' {1} ''から '' {2} ''に移動されました。"
#: src/metabase/task/sync_databases.clj
msgid "Unscheduling task for Database {0}: trigger: {1}"
msgstr "データベース{0}のスケジュール解除タスク:トリガー:{1}"
#: src/metabase/util/schema.clj
msgid "value must be a keyword or string."
msgstr "値はキーワードまたは文字列でなければなりません。"
#: src/metabase/util/schema.clj
msgid "String must be a valid two-letter ISO language or language-country code e.g. 'en' or 'en_US'."
msgstr "文字列は、有効な2文字のISO言語または言語の国コードである必要があります。例えば'en'または'en_US'。"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/audit_app/containers/AuditTable.jsx:117
msgid "Rows {0}-{1}"
msgstr "{0}-{1}行目"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/audit_app/index.js:9
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/audit_app/routes.jsx:77
msgid "Audit"
msgstr "監査"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/components/SettingsJWTForm.jsx:13
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/index.js:36
msgid "JWT"
msgstr "JWT"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/components/SettingsJWTForm.jsx:26
msgid "User attribute configuration (optional)"
msgstr "ユーザ属性設定(任意)"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/components/SettingsSAMLForm.jsx:27
msgid "Using {0}"
msgstr "{0}を使用して"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/components/SettingsSAMLForm.jsx:69
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/index.js:28
msgid "SAML"
msgstr "SAML"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/components/SettingsSAMLForm.jsx:72
msgid "Set up SAML-based SSO"
msgstr "SAMLベースのSSOを設定する"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/components/SettingsSAMLForm.jsx:76
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/index.js:76
msgid "SAML Authentication"
msgstr "SAML認証"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/components/SettingsSAMLForm.jsx:81
msgid "Configure your identity provider (IdP)"
msgstr "認証情報プロバイダ(IdP)を設定してください"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/components/SettingsSAMLForm.jsx:82
msgid "Your identity provider will need the following info about Metabase."
msgstr "あなたの設定した認証情報プロバイダはMetabaseについての以下の情報を要求します"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/components/SettingsSAMLForm.jsx:85
msgid "URL the IdP should redirect back to"
msgstr "IdPがリダイレクトして戻すURL"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/components/SettingsSAMLForm.jsx:86
msgid "This is called the Single Sign On URL in Okta, the Application Callback URL in Auth0,\n"
"and the ACS (Consumer) URL in OneLogin."
msgstr "これはOktaではSingle Sign On URL、Auth0ではApplication Callback URL、OneLoginはACS (Consumer) URLと呼ばれているものです。"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/components/SettingsSAMLForm.jsx:91
msgid "SAML attributes"
msgstr "SAML属性"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/components/SettingsSAMLForm.jsx:92
msgid "In most IdPs, you'll need to put each of these in an input box labeled\n"
"\"Name\" in the attribute statements section."
msgstr "ほとんどのIdPでは、属性ステートメントセクションの「名前」というラベルの付いた入力ボックスにこれらをそれぞれ入力する必要があります。"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/components/SettingsSAMLForm.jsx:97
msgid "User's email attribute"
msgstr "ユーザのメールアドレス"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/components/SettingsSAMLForm.jsx:102
msgid "User's first name attribute"
msgstr "ユーザの名"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/components/SettingsSAMLForm.jsx:107
msgid "User's last name attribute"
msgstr "ユーザの姓"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/components/SettingsSAMLForm.jsx:113
msgid "Tell Metabase about your identity provider"
msgstr "Metabaseにあなたの利用する認証情報プロバイダを教えてください"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/components/SettingsSAMLForm.jsx:114
msgid "Metabase will need the following info about your provider."
msgstr "Metabaseはあなたの認証情報プロバイダに関する以下の情報が必要です"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/components/SettingsSAMLForm.jsx:117
msgid "SAML Identity Provider URL"
msgstr "SAML認証情報プロバイダのURL"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/components/SettingsSAMLForm.jsx:124
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/index.js:105
msgid "SAML Identity Provider Certificate"
msgstr "SAML認証情報プロバイダ証明書"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/components/SettingsSAMLForm.jsx:131
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/index.js:111
msgid "SAML Application Name"
msgstr "SAMLアプリケーション名"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/components/SettingsSAMLForm.jsx:140
msgid "Sign SSO requests (optional)"
msgstr "サインSSOリクエスト(オプション"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/components/SettingsSAMLForm.jsx:143
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/index.js:116
msgid "SAML Keystore Path"
msgstr "SAML Keystore Path"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/components/SettingsSAMLForm.jsx:147
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/index.js:121
msgid "SAML Keystore Password"
msgstr "SAML Keystore Password"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/components/SettingsSAMLForm.jsx:149
msgid "Shh..."
msgstr "静かに。。。"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/components/SettingsSAMLForm.jsx:153
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/index.js:127
msgid "SAML Keystore Alias"
msgstr "SAML Keystore Alias"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/components/SettingsSAMLForm.jsx:159
msgid "Synchronize group membership with your SSO"
msgstr "SSOとグループメンバー情報を同期する"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/components/SettingsSAMLForm.jsx:161
msgid "To enable this, you'll need to create mappings to tell Metabase which group(s) your users should\n"
"be added to based on the SSO group they're in."
msgstr "これを有効にするためには、ユーザが所属するSSOグループに基づきどのグループに追加されるべきなのかをMetabaseに伝えるためのマッピングを作る必要があります。"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/components/SettingsSAMLForm.jsx:177
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/components/SettingsSAMLForm.jsx:178
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/index.js:152
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/index.js:232
msgid "Group Name"
msgstr "グループ名"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/components/SettingsSAMLForm.jsx:184
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/index.js:158
msgid "Group attribute name"
msgstr "グループ属性名"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/components/SettingsSAMLForm.jsx:185
msgid "Note:"
msgstr "注意:"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/components/SettingsSAMLForm.jsx:186
msgid "If you change any of the settings of an existing SAML active setup, then you will need to restart Metabase for them to take effect."
msgstr "既存の有効なSAMLの設定を変更する場合、設定を有効化するためにMetabaseを再起動する必要があります。"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/index.js:29
msgid "Allows users to login via a SAML Identity Provider."
msgstr "ユーザにSAML認証情報プロバイダを通してログインすることを許可する。"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/index.js:37
msgid "Allows users to login via a JWT Identity Provider."
msgstr "ユーザにJWT認証情報プロバイダを通してログインすることを許可する。"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/index.js:45
msgid "Enable Password Authentication"
msgstr "パスワード認証を有効にする"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/index.js:46
msgid "When enabled, users can additionally log in with email and password."
msgstr "有効にされた場合、ユーザはメールアドレスとパスワードでログインすることもできます。"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/index.js:56
msgid "Notify admins of new SSO users"
msgstr "管理者に新しいSSOユーザを通知する"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/index.js:57
msgid "When enabled, administrators will receive an email the first time a user uses Single Sign-On."
msgstr "有効にされた場合、ユーザが初めてシングルサインオンを利用したときに管理者がメールを受け取ることになります。"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/index.js:77
msgid "Use the settings below to configure your SSO via SAML. If you have any questions, check out our {0}."
msgstr "SAML経由でのSSOの設定をするためには以下の設定を利用してください。何か疑問点があれば {0} を確認してください。"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/index.js:83
msgid "documentation"
msgstr "ドキュメント"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/index.js:90
msgid "SAML Identity Provider URI"
msgstr "SAML認証情報プロバイダURI"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/index.js:189
msgid "JWT Authentication"
msgstr "JWT認証"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/index.js:195
msgid "JWT Identity Provider URI"
msgstr "JWT認証情報プロバイダURI"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/index.js:204
msgid "String used by the JWT signing key"
msgstr "JWT 署名鍵で使用される文字列"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/embedding/index.js:17
msgid "Embedding the entire Metabase app"
msgstr "Metabaseアプリ全体を埋め込んでいます"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/embedding/index.js:18
msgid "If you want to embed all of Metabase, enter the origins of the websites or web apps where you want to allow embedding in an iframe, separated by a space. Here are the {0} for what can be entered."
msgstr "Metabaseの全てを埋め込みたい場合は、埋め込みを許可したいWebサイトやWebアプリの出典をスペースで区切ってiframeに入力します。ここでは、入力できるものの{0}を示しています。"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/sandboxes/components/GTAPModal.jsx:163
msgid "Grant sandboxed access to this table"
msgstr "このテーブルへのサンドボックス化されたアクセス権を付与する"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/sandboxes/components/GTAPModal.jsx:170
msgid "When users in this group view this table they'll see a version of it that's filtered by their user attributes, or a custom view of it based on a saved question."
msgstr "このグループに所属するユーザがこのテーブルを見るとき、自分のユーザ属性によってフィルタされたバージョン、または保存された質問に基づくカスタマイズされたビューが見えることになります。"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/sandboxes/components/GTAPModal.jsx:173
msgid "How do you want to filter this table for users in this group?"
msgstr "このグループに所属するユーザにたいして、このテーブルをどのようにフィルタしたいですか。"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/sandboxes/components/GTAPModal.jsx:192
msgid "Pick a saved question that returns the custom view of this table that these users should see."
msgstr "これらのユーザーに表示されるこのテーブルのカスタムビューを返す保存済みの質問を選択します。"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/sandboxes/components/GTAPModal.jsx:210
msgid "You can optionally add additional filters here based on user attributes. These filters will be applied on top of any filters that are already in this saved question."
msgstr "ユーザ属性に応じてここに追加のフィルタを設定することもできます。これらのフィルタは保存された質問に既に設定されているいかなるフィルタよりも先に適用されます。"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/sandboxes/components/GTAPModal.jsx:230
msgid "For this option to work, your users need to have some attributes"
msgstr "このオプションを有効にするには、ユーザがいくつかの属性を持つ必要があります"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/sandboxes/components/GTAPModal.jsx:231
msgid "To add additional filters, your users need to have some attributes"
msgstr "さらなるフィルタを追加するためには、ユーザがいくつかの属性を持つ必要があります"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/sandboxes/components/GTAPModal.jsx:270
msgid "No user attributes"
msgstr "ユーザー属性なし"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/sandboxes/components/GTAPModal.jsx:271
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/sandboxes/components/GTAPModal.jsx:457
msgid "Pick a user attribute"
msgstr "ユーザ属性を選択してください"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/sandboxes/components/GTAPModal.jsx:290
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/sandboxes/components/GTAPModal.jsx:476
msgid "Pick a parameter"
msgstr "パラメタを選択してください"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/sandboxes/components/GTAPModal.jsx:308
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/sandboxes/components/GTAPModal.jsx:476
msgid "Pick a column"
msgstr "カラムを選択してください"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/sandboxes/components/GTAPModal.jsx:328
msgid "Users in {0} can view"
msgstr "{0}に属するユーザは見ることができます"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/sandboxes/components/GTAPModal.jsx:334
msgid "rows in the {0} question"
msgstr "{0}質問の行"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/sandboxes/components/GTAPModal.jsx:337
msgid "rows in the {0} table"
msgstr "{0}テーブルの行"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/sandboxes/components/GTAPModal.jsx:347
msgid "where {0} equals {1}"
msgstr "{0}が{1}と等しいとき"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/sandboxes/components/GTAPModal.jsx:350
msgid "and {0} equals {1}"
msgstr "かつ{0}と{1}が等しい"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/sandboxes/components/GTAPModal.jsx:441
msgid "You can add attributes automatically by setting up an SSO that uses SAML, or you can enter them manually by going to the People section and clicking on the … menu on the far right."
msgstr "SAMLを使用するSSOを設定することで属性を自動的に追加することも、Peopleセクションに移動して右端の[…]メニューをクリックして手動で属性を入力することもできます。"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/sandboxes/components/GTAPModal.jsx:460
msgid "User attribute"
msgstr "ユーザ属性"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/sandboxes/components/GTAPModal.jsx:462
msgid "We can automatically get your users’ attributes if you’ve set up SSO, or you can add them manually from the \"…\" menu in the People section of the Admin Panel."
msgstr "SSOをセットアップしている場合は自動的にユーザ属性を取得することができ、また、管理者パネルのPeopleセクションの[...]メニューから手動で追加することもできます。"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/sandboxes/components/GTAPModal.jsx:479
msgid "Parameter or variable"
msgstr "パラメタまたは変数"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/sandboxes/components/GTAPModal.jsx:497
msgid "equals"
msgstr "一致する"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/sandboxes/index.js:29
msgid "Grant sandboxed access"
msgstr "サンドボックスアクセスを付与する"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/sandboxes/index.js:30
msgid "Sandboxed access"
msgstr "サンドボックスアクセス"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/sandboxes/index.js:45
msgid "Edit sandboxed access"
msgstr "サンドボックスアクセスを編集する"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/snippets/components/CollectionOptionsButton.jsx:73
msgid "Edit folder details"
msgstr "フォルダの詳細を編集"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/snippets/components/CollectionOptionsButton.jsx:79
msgid "Change permissions"
msgstr "権限の変更"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/snippets/components/SnippetCollectionModal.jsx:23
msgid "Create your new folder"
msgstr "新しいフォルダを作成"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/snippets/index.js:22
msgid "New folder"
msgstr "新しいフォルダ"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/store/containers/StoreAccount.jsx:87
msgid "We're having trouble validating your token"
msgstr "トークン検証時に問題が発生しています"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/store/containers/StoreAccount.jsx:88
msgid "Please double-check that your instance can connect to Metabase's servers"
msgstr "あなたのインスタンスからMetabaseサーバへ接続できるかを再確認してください"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/store/containers/StoreAccount.jsx:93
msgid "Get help"
msgstr "ヘルプを得る"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/store/containers/StoreAccount.jsx:100
msgid "Get even more out of Metabase with the Enterprise Edition"
msgstr "Enterprise Edition で Metabase をさらに活用する"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/store/containers/StoreAccount.jsx:102
msgid "All the tools you need to quickly and easily provide reports for your customers, or to help you run and monitor Metabase in a large organization"
msgstr "顧客に素早く簡単にレポートを提供したり、大規模な組織でMetabaseを実行して監視するために必要なすべてのツールが用意されています。"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/store/containers/StoreAccount.jsx:114
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/store/containers/StoreAccount.jsx:136
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/store/containers/StoreAccount.jsx:152
msgid "Activate a license"
msgstr "ライセンスを有効化する"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/store/containers/StoreAccount.jsx:122
msgid "Your trial is active with these features"
msgstr "これらの機能が有効化されたトライアル期間中です"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/store/containers/StoreAccount.jsx:123
msgid "Trial expires {0}"
msgstr "試用期間は {0} に終わります"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/store/containers/StoreAccount.jsx:127
msgid "Need help? Ready to buy?"
msgstr "助けが必要?それとも買う準備ができてる?"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/store/containers/StoreAccount.jsx:128
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/store/containers/StoreAccount.jsx:144
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/store/containers/StoreAccount.jsx:181
msgid "Talk to us"
msgstr "コンタクトを取る"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/store/containers/StoreAccount.jsx:141
msgid "Your trial has expired"
msgstr "試用期間は終わりました"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/store/containers/StoreAccount.jsx:143
msgid "Need more time? Ready to buy?"
msgstr "まだ検討に時間が必要?それとももう買う準備はできている?"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/store/containers/StoreAccount.jsx:158
msgid "Your features are active!"
msgstr "あなたの機能はアクティブです!"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/store/containers/StoreAccount.jsx:161
msgid "Your licence is valid through {0}"
msgstr "{0}を通してあなたのライセンスは有効です"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/store/containers/StoreAccount.jsx:172
msgid "Your license has expired"
msgstr "あなたのライセンスは期限切れです"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/store/containers/StoreAccount.jsx:174
msgid "It expired on {0}"
msgstr "{0}に期限が切れました"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/store/containers/StoreAccount.jsx:180
msgid "Want to renew your license?"
msgstr "ライセンスを更新したい?"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/store/containers/StoreAccount.jsx:278
msgid "Learn how to use this"
msgstr "この使い方を学ぶ"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/store/containers/StoreAccount.jsx:285
msgid "Not included in your current plan"
msgstr "あなたの現状のプランには含まれていません"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/store/containers/StoreActivate.jsx:19
msgid "Enter the token you recieved from the store"
msgstr "ストアから受け取ったトークンを入力してください"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/store/containers/StoreActivate.jsx:65
msgid "Activate"
msgstr "アクティベート"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/store/containers/StoreActivate.jsx:75
msgid "Need help?"
msgstr "支援が必要?"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/store/containers/StoreActivate.jsx:79
msgid "More info about your problem."
msgstr "問題に関する詳細情報。"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/store/containers/StoreActivate.jsx:88
msgid "Contact support"
msgstr "コンタクトサポート"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/store/index.js:7
msgid "Enterprise"
msgstr "商用版"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/store/lib/features.js:6
msgid "Data sandboxes"
msgstr "データサンドボックス"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/store/lib/features.js:7
msgid "Make sure you're showing the right people the right data with automatic and secure filters based on user attributes."
msgstr "ユーザ属性に基づいた自動かつ安全なフィルタを利用し、正しいデータを正しい人に開示していることを確認してください。"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/store/lib/features.js:16
msgid "White labeling"
msgstr "ホワイトラベリング"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/store/lib/features.js:17
msgid "Match Metabase to your brand with custom colors, your own logo and more."
msgstr "Metabaseをカスタマイズされた色、ロゴなどのあなたのブランドに合わせる。"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/store/lib/features.js:26
msgid "Auditing"
msgstr "監査"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/store/lib/features.js:27
msgid "Keep an eye on performance and behavior with robust auditing tools."
msgstr "堅牢な監査ツールでパフォーマンスと行動を監視します。"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/store/lib/features.js:32
msgid "Single sign-on"
msgstr "シングルサインオン"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/store/lib/features.js:33
msgid "Provide easy login that works with your exisiting authentication infrastructure."
msgstr "既存の認証インフラストラクチャで機能する簡単なログインを提供します。"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/store/routes.jsx:12
msgid "Store"
msgstr "保存する"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/index.js:34
msgid "Application Name"
msgstr "アプリケーション名"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/index.js:39
msgid "Color Palette"
msgstr "カラーパレット"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/index.js:44
msgid "Logo"
msgstr "ロゴ"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/index.js:50
msgid "Favicon"
msgstr "ファビコン"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/index.js:55
msgid "Landing Page"
msgstr "ランディングページ"
#: frontend/src/metabase/admin/people/components/GroupSelect.jsx:23
msgid "No groups"
msgstr "グループはありません。"
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/containers/CollectionPermissionsModal.jsx:79
msgid "Permissions for {0}"
msgstr "{0}に対するパーミッション"
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/containers/CollectionPermissionsModal.jsx:81
msgid "Permissions for this folder"
msgstr "このフォルダの権限"
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors.js:297
msgid "Grant Edit access"
msgstr "編集権限を付与する"
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors.js:298
msgid "Can modify snippets in this folder"
msgstr "このフォルダのスニペットを変更できます"
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors.js:303
msgid "Grant View access"
msgstr "閲覧権限を付与する"
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors.js:304
msgid "Can insert and use snippets in this folder, but can't edit the SQL they contain"
msgstr "このフォルダにスニペットを挿入して使用することはできますが、スニペットに含まれるSQLを編集することはできません"
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors.js:310
msgid "Can't view or insert snippets in this folder"
msgstr "このフォルダにスニペットを表示または挿入できません"
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors.js:814
msgid "Also change sub-folders"
msgstr "サブフォルダも変更する"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:239
msgid "First day of the week"
msgstr "週の最初の曜日"
#: frontend/src/metabase/auth/components/GoogleButton.jsx:74
msgid "There was an issue signing in with Google. Please contact an administrator."
msgstr "Googleでのサインインに問題がありました。管理者に連絡してください。"
#: frontend/src/metabase/components/SchedulePicker.jsx:133
msgid "on the"
msgstr "上で"
#: frontend/src/metabase/components/SchedulePicker.jsx:191
msgid "at"
msgstr "に"
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/ClickBehaviorSidebar.jsx:44
msgid "Open the Metabase actions menu"
msgstr "Metabaseアクションメニューを開く"
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/ClickBehaviorSidebar.jsx:45
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/ClickBehaviorSidebar.jsx:370
#: frontend/src/metabase/lib/click-behavior.js:167
msgid "Do nothing"
msgstr "何もしない"
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/ClickBehaviorSidebar.jsx:48
msgid "Go to a custom destination"
msgstr "カスタムの目的地に移動する"
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/ClickBehaviorSidebar.jsx:50
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/ClickBehaviorSidebar.jsx:367
msgid "Update a dashboard filter"
msgstr "ダッシュボードのフィルタを更新する"
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/ClickBehaviorSidebar.jsx:151
msgid "{0} updates {1} filter"
msgid_plural "{0} updates {1} filters"
msgstr[0] "{0} 更新 {1} フィルタ"
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/ClickBehaviorSidebar.jsx:157
msgid "{0} goes to {1}"
msgstr "{0}は{1}に移動します"
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/ClickBehaviorSidebar.jsx:342
msgid "On-click behavior for each column"
msgstr "各カラムにおけるon-click時の挙動"
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/ClickBehaviorSidebar.jsx:366
msgid "Go to custom destination"
msgstr "カスタム目的地に移動"
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/ClickBehaviorSidebar.jsx:369
msgid "Open the actions menu"
msgstr "アクションメニューを開く"
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/ClickBehaviorSidebar.jsx:402
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/ClickBehaviorSidebar.jsx:424
msgid "Click behavior for {0}"
msgstr "{0}の動作を選んでください"
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/ClickBehaviorSidebar.jsx:546
msgid "Pick one or more filters to update"
msgstr "更新する1つ以上のフィルターを選択します"
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/ClickBehaviorSidebar.jsx:561
msgid "Saved question"
msgstr "保存された質問"
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/ClickBehaviorSidebar.jsx:567
msgid "Link to"
msgstr "リンク"
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/ClickBehaviorSidebar.jsx:625
msgid "Enter a URL to link to"
msgstr "リンク先のURLを入力してください"
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/ClickBehaviorSidebar.jsx:628
msgid "You can insert the value of a column or dashboard filter using its name, like this: {{some_column}}"
msgstr "カラムまたはダッシュボードのフィルタへの値はその名前を利用して入れることができます(例:{{some_column}})"
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/ClickBehaviorSidebar.jsx:632
msgid "e.g. http://acme.com/id/{{user_id}}"
msgstr "すなわち、http://acme.com/id/{{user_id}}"
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/ClickBehaviorSidebar.jsx:726
msgid "Pick a dashboard..."
msgstr "ダッシュボードを選んでください..."
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/ClickBehaviorSidebar.jsx:728
msgid "Pick a question..."
msgstr "質問を選んでください..."
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/ClickBehaviorSidebar.jsx:759
msgid "Pick a dashboard to link to"
msgstr "リンクを貼るダッシュボードを選んでください"
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/ClickBehaviorSidebar.jsx:760
msgid "Pick a question to link to"
msgstr "リンクする質問を選択してください"
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/ClickBehaviorSidebar.jsx:788
msgid "Pass values to this dashboard's filters (optional)"
msgstr "このダッシュボードのフィルタに値を渡してください(任意)"
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/ClickBehaviorSidebar.jsx:789
msgid "Pass values to this question's variables (optional)"
msgstr "この質問の変数に値を渡してください(任意)"
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/ClickBehaviorSidebar.jsx:790
msgid "Pass values to filter this question (optional)"
msgstr "この質問に値を渡してください(任意)"
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/ClickBehaviorSidebar.jsx:850
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/ClickMappings.jsx:154
msgid "Dashboard filters"
msgstr "ダッシュボードフィルタ"
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/ClickBehaviorSidebar.jsx:857
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/ClickMappings.jsx:156
msgid "User attributes"
msgstr "ユーザ属性"
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/ClickBehaviorSidebar.jsx:817
msgid "Customize link text (optional)"
msgstr "リンクテキストのカスタマイズ(任意)"
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/ClickBehaviorSidebar.jsx:820
msgid "E.x. Details for {{Column Name}}"
msgstr "E.x. {{Column Name}}の詳細"
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/ClickBehaviorSidebar.jsx:864
msgid "Values you can reference"
msgstr "参照できる値"
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/ClickMappings.jsx:63
msgid "No available targets"
msgstr "入手可能なターゲットはありません"
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/ClickMappings.jsx:103
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/ClickMappings.jsx:220
msgid "filter"
msgstr "フィルタ"
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/ClickMappings.jsx:103
msgid "variable"
msgstr "変数"
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/ClickMappings.jsx:112
msgid "Other available filters"
msgstr "他の利用可能なフィルタ"
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/ClickMappings.jsx:113
msgid "Avaliable filters"
msgstr "利用可能なフィルタ"
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/ClickMappings.jsx:117
msgid "Other available variables"
msgstr "他の利用可能な変数"
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/ClickMappings.jsx:118
msgid "Avaliable variables"
msgstr "利用可能な変数"
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/ClickMappings.jsx:122
msgid "Other available columns"
msgstr "他の利用可能なカラム"
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/ClickMappings.jsx:123
msgid "Avaliable columns"
msgstr "利用可能なカラム"
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/ClickMappings.jsx:221
msgid "user attribute"
msgstr "ユーザ属性"
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashCard.jsx:216
msgid "Text card"
msgstr "テキストカード"
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashCard.jsx:277
msgid "Click behavior"
msgstr "挙動をクリックします。"
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashCard.jsx:315
msgid "Visualization options"
msgstr "可視化のオプション"
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashCard.jsx:352
msgid "Edit series"
msgstr "系列の編集"
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashCard.jsx:352
msgid "Add series"
msgstr "系列の追加"
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashCard.jsx:406
msgid "On click"
msgstr "クリック時"
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashboardDetailsModal.jsx:34
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashboardHeader.jsx:300
msgid "Change title and description"
msgstr "タイトルと説明を変更する"
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashboardHeader.jsx:153
msgid "You've updated embedded params and will need to update your embed code."
msgstr "埋め込みパラメータを更新したので、埋め込みコードを更新する必要があります。"
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashboardHeader.jsx:204
msgid "Add question"
msgstr "質問を追加する"
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashboardHeader.jsx:376
msgid "You're editing this dashboard."
msgstr "あなたはこのダッシュボードを編集中です。"
#: frontend/src/metabase/dashboard/containers/DashCardCardParameterMapper.jsx:144
msgid "Column to filter on"
msgstr "フィルタをかけるカラム"
#: frontend/src/metabase/entities/snippet-collections.js:22
msgid "snippet collection"
msgstr "スニペットコレクション"
#: frontend/src/metabase/entities/snippet-collections.js:23
msgid "snippet collections"
msgstr "スニペットコレクション"
#: frontend/src/metabase/entities/snippet-collections.js:72
msgid "Give your folder a name"
msgstr "あなたのフォルダに名前をつけてください"
#: frontend/src/metabase/entities/snippet-collections.js:73
msgid "Something short but sweet"
msgstr "短く楽しい何か"
#: frontend/src/metabase/entities/snippet-collections.js:94
#: frontend/src/metabase/entities/snippets.js:55
msgid "Folder this should be in"
msgstr "これが入っているはずのフォルダ"
#: frontend/src/metabase/lib/click-behavior.js:166
msgid "Open the action menu"
msgstr "アクションメニューを開く"
#: frontend/src/metabase/lib/click-behavior.js:175
msgid "{0} column has custom behavior"
msgid_plural "{0} columns have custom behavior"
msgstr[0] "0} カラムのカスタム動作"
#: frontend/src/metabase/lib/click-behavior.js:188
msgid "Go to..."
msgstr "進め..."
#: frontend/src/metabase/lib/click-behavior.js:190
msgid "Go to dashboard"
msgstr "ダッシュボードを見る"
#: frontend/src/metabase/lib/click-behavior.js:192
msgid "Go to question"
msgstr "質問を見る"
#: frontend/src/metabase/lib/click-behavior.js:193
msgid "Go to url"
msgstr "urlに移動します。"
#: frontend/src/metabase/lib/click-behavior.js:196
msgid "Filter this dashboard"
msgstr "このダッシュボードをフィルタする"
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:7
msgid "Returns the count of rows in the selected data."
msgstr "選択されたデータの行数を返します。"
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:23
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:30
msgid "The column or number to sum."
msgstr "加算するカラムまたは数字。"
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:52
msgid "The numeric column to get standard deviation of."
msgstr "標準偏差を計算する数値型カラム。"
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:64
msgid "The numeric column whose values to average."
msgstr "平均を計算する数値型カラム。"
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:71
msgid "Returns the smallest value found in the column"
msgstr "カラム内で見つかった最小の値を返します。"
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:96
msgid "Google"
msgstr "Google"
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:119
msgid "Sums up the specified column only for rows where the condition is true."
msgstr "条件が真である行についてのみ、指定された列を合計します。"
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:139
msgid "Returns the numeric variance for a given column."
msgstr "与えられたカラムに対する分散を返します"
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:140
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:335
msgid "Temperature"
msgstr "温度"
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:144
msgid "The column or number to get the variance of."
msgstr "分散を取得するカラムや数値。"
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:151
msgid "Returns the median value of the specified column."
msgstr "指定されたカラムの中央値を返します。"
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:156
msgid "The column or number to get the median of."
msgstr "中央値を取得するカラムや数値。"
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:162
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:171
msgid "percentile-value"
msgstr "パーセンタイル値"
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:163
msgid "Returns the value of the column at the percentile value."
msgstr "カラムの中でそのパーセンタイルである値を返します。"
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:168
msgid "The column or number to get the percentile of."
msgstr "パーセンタイル値を計算するカラムや数値。"
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:172
msgid "The value of the percentile."
msgstr "パーセンタイル値"
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:179
msgid "Returns the string of text in all lower case."
msgstr "テキストの文字列を全て小文字で返します。"
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:184
msgid "The column with values to convert to lower case."
msgstr "小文字に変換するカラム。"
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:191
msgid "Returns the text in all upper case."
msgstr "テキストを全て大文字で返します。"
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:209
msgid "The column or text to return a portion of."
msgstr "一部を戻すカラムやテキスト"
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:224
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:257
msgid "The column or text to search through."
msgstr "検索をするカラムまたはテキスト。"
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:234
msgid "Combine two or more strings of text together."
msgstr "2つ以上のテキストの文字を結合します。"
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:237
msgid "The column or text to begin with."
msgstr "始めるカラムやテキスト"
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:240
msgid "This will be added to the end of value1, and so on."
msgstr "これはvalue1の末尾に追加されます。"
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:252
msgid "Enormous"
msgstr "膨大な"
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:254
msgid "Gigantic"
msgstr "巨大な"
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:265
msgid "Returns the number of characters in text."
msgstr "テキスト内の文字数を返します。"
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:270
msgid "The column or text you want to get the length of."
msgstr "長さを取得したいカラムまたはテキスト。"
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:280
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:289
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:298
msgid "The column or text you want to trim."
msgstr "トリミングしたいカラムやテキスト"
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:304
msgid "Returns the absolute (positive) value of the specified column."
msgstr "指定されたカラムの絶対値を返します。"
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:305
msgid "Debt"
msgstr "債務"
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:309
msgid "The column or number to return absolute (positive) value of."
msgstr "絶対値を計算するカラムまたは数値。"
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:316
msgid "Rounds a decimal number down."
msgstr "小数値を切り下げます。"
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:319
msgid "The column or number to round down."
msgstr "切り下げを行うカラムまたは数値。"
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:325
msgid "Rounds a decimal number up."
msgstr "小数値を切り上げます。"
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:328
msgid "The column or number to round up."
msgstr "切り上げを行うカラムまたは数値。"
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:334
msgid "Rounds a decimal number either up or down to the nearest integer value."
msgstr "小数値を最も近い整数へ丸めます。"
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:339
msgid "The column or number to round to nearest integer."
msgstr "最も近い整数に丸めるカラムや数値。"
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:346
msgid "Returns the square root."
msgstr "平方根を返します。"
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:347
msgid "Hypotenuse"
msgstr "斜辺"
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:351
msgid "The column or number to return square root value of."
msgstr "平方根の値を計算するカラムや数値。"
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:357
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:365
msgid "exponent"
msgstr "指数"
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:358
msgid "Raises a number to the power of the exponent value."
msgstr "数値を指数値の累乗で累乗します。"
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:359
msgid "Length"
msgstr "長さ"
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:363
msgid "The column or number raised to the exponent."
msgstr "指数まで上げられた列または数字。"
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:365
msgid "The value of the exponent."
msgstr "指数の値。"
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:371
msgid "Returns the base 10 log of the number."
msgstr "数値の常用対数値を返します。"
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:372
msgid "Value"
msgstr "値"
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:376
msgid "The column or number to return the natural logarithm value of."
msgstr "自然対数を計算するカラムや数値。"
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:383
msgid "Returns Euler's number, e, raised to the power of the supplied number."
msgstr "オイラー数eを、指定された数の累乗で返します。"
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:384
msgid "Interest Months"
msgstr "利子月"
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:388
msgid "The column or number to return the exponential value of."
msgstr "指数値を返す列または数値。"
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:398
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:409
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:422
msgid "The column or text to check."
msgstr "チェックしたいカラムやテキスト"
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:432
msgid "Checks a date or number column's values to see if they're within the specified range."
msgstr "日付または数値の列の値をチェックして、指定された範囲内にあるかどうかを確認します。"
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:433
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:448
msgid "Created At"
msgstr "作成場所"
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:437
msgid "The date or numeric column that should be within the start and end values."
msgstr "始点と終点の間にある日付や数値のカラム。"
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:439
msgid "The beginning of the range."
msgstr "範囲の始点。"
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:440
msgid "The end of the range."
msgstr "範囲の終端。"
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:447
msgid "Checks a date column's values to see if they're within the relative range."
msgstr "日付列の値をチェックして、相対的な範囲内にあるかどうかを確認します。"
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:452
msgid "The date column to return interval of."
msgstr "間隔を返す日付欄。"
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:456
msgid "Period of interval, where negative values are back in time."
msgstr "マイナスの値が戻ってくるインターバルの期間。"
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:460
msgid "Type of internal like \"day\", \"month\", \"year\"."
msgstr "日」「月」「年」のような内部のタイプ。"
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:477
msgid "The column or value to return."
msgstr "返すカラムまたは値。"
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:480
msgid "If value1 is empty, value2 gets returned if its not empty, and so on."
msgstr "value1が空の場合、もしvalue2が空でなければそれが返る、もしvalue3が...というような形になります。"
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:487
msgid "Tests an expression against a list of cases and returns the corresponding value of the first matching case, with an optional default value if nothing else is met."
msgstr "式をケースのリストに対してテストし、最初にマッチしたケースの対応する値を返します。"
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:507
msgid "The value that will be returned if the preceding condition is true, and so on."
msgstr "前述の条件が真の場合に返される値など。"
#: frontend/src/metabase/lib/schema_metadata.js:392
#: frontend/src/metabase/lib/schema_metadata.js:402
msgid "Is null"
msgstr "ヌル値である"
#: frontend/src/metabase/lib/schema_metadata.js:393
#: frontend/src/metabase/lib/schema_metadata.js:403
msgid "Not null"
msgstr "ヌル値でない"
#: frontend/src/metabase/lib/schema_metadata.js:544
msgid "Additive sum of all the values of a column.\n"
"e.x. total revenue over time."
msgstr "カラム値の累積和。(例)時間経過に対する累積売上額。"
#: frontend/src/metabase/lib/schema_metadata.js:553
msgid "Additive count of the number of rows.\n"
"e.x. total number of sales over time."
msgstr "行数の累積カウント。(例)時間経過に対する累積売上回数。"
#: frontend/src/metabase/parameters/components/ParameterSidebar.jsx:19
msgid "Linked filters"
msgstr "リンクフィルタ"
#: frontend/src/metabase/parameters/components/ParameterSidebar.jsx:67
msgid "Label"
msgstr "ラベル"
#: frontend/src/metabase/parameters/components/ParameterSidebar.jsx:74
msgid "Default value"
msgstr "デフォルト値"
#: frontend/src/metabase/parameters/components/ParameterSidebar.jsx:81
msgid "No default"
msgstr "デフォルトではありません。"
#: frontend/src/metabase/parameters/components/ParameterSidebar.jsx:140
msgid "To view this, {0} must be connected to at least one field."
msgstr "これを表示するには、{0}が少なくとも1つのフィールドに接続されている必要があります。"
#: frontend/src/metabase/parameters/components/ParameterSidebar.jsx:166
msgid "Limit this filter's choices"
msgstr "フィルタの選択肢を制限する"
#: frontend/src/metabase/parameters/components/ParameterSidebar.jsx:169
msgid "If you have another dashboard filter, you can limit the choices that are listed for this filter based on the selection of the other one."
msgstr "別のダッシュボードフィルターがある場合は、他のフィルターの選択に基づいて、このフィルターにリストされる選択肢を制限できます。"
#: frontend/src/metabase/parameters/components/ParameterSidebar.jsx:170
msgid "So first, {0}."
msgstr "なので最初は{0}。"
#: frontend/src/metabase/parameters/components/ParameterSidebar.jsx:174
msgid "add another dashboard filter"
msgstr "他のダッシュボードフィルタを追加する"
#: frontend/src/metabase/parameters/components/ParameterSidebar.jsx:179
msgid "If you toggle on one of these dashboard filters, selecting a value for that filter will limit the available choices for {0} filter."
msgstr "これらのダッシュボード・フィルタのいずれかをトグルすると、そのフィルタの値を選択すると、{0}フィルタの選択肢が制限されます。"
#: frontend/src/metabase/parameters/components/ParameterSidebar.jsx:212
msgid "Filtering column"
msgstr "カラムをフィルタリングしています"
#: frontend/src/metabase/parameters/components/ParameterSidebar.jsx:213
msgid "Filtered column"
msgstr "フィルタされたカラム"
#: frontend/src/metabase/pulse/components/RecipientPicker.jsx:66
msgid "Enter user names or email addresses"
msgstr "ユーザ名またはメールアドレスを入力してください"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/template_tags/SnippetSidebar.jsx:245
msgid "New snippet"
msgstr "新しいスニペット"
#: frontend/src/metabase/sharing/components/SharingSidebar.jsx:311
msgid "{0}:00 PM"
msgstr "午後{0}:00"
#: frontend/src/metabase/sharing/components/SharingSidebar.jsx:313
msgid "12:00 AM"
msgstr "午前12:00"
#: frontend/src/metabase/sharing/components/SharingSidebar.jsx:315
msgid "{0}:00 AM"
msgstr "午前{0}:00"
#: frontend/src/metabase/sharing/components/SharingSidebar.jsx:364
msgid "Hourly"
msgstr "毎時"
#: frontend/src/metabase/sharing/components/SharingSidebar.jsx:368
msgid "Daily at {0}"
msgstr "{0}に毎日"
#: frontend/src/metabase/sharing/components/SharingSidebar.jsx:374
msgid "Weekly at {0} on {1}"
msgstr "{1}の{0}に週次"
#: frontend/src/metabase/sharing/components/SharingSidebar.jsx:381
msgid "Monthly on the {0} {1} at {2}"
msgstr "{0} {1}の{2}に月次"
#: frontend/src/metabase/sharing/components/SharingSidebar.jsx:475
msgid "Delete this subscription"
msgstr "この購読を削除する"
#: frontend/src/metabase/sharing/components/SharingSidebar.jsx:458
msgid "Subscriptions"
msgstr "購読"
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashboardActions.jsx:59
#: frontend/src/metabase/sharing/components/SharingSidebar.jsx:571
msgid "Create a dashboard subscription"
msgstr "ダッシュボードの購読を作成する"
#: frontend/src/metabase/sharing/components/SharingSidebar.jsx:599
msgid "Email it"
msgstr "メールで送る"
#: frontend/src/metabase/sharing/components/SharingSidebar.jsx:609
msgid "You can send this dashboard regularly to users or email addresses."
msgstr "このダッシュボードは、ユーザーまたは電子メールアドレスに定期的に送信できます。"
#: frontend/src/metabase/sharing/components/SharingSidebar.jsx:635
msgid "Send it to Slack"
msgstr "Slackに送信"
#: frontend/src/metabase/sharing/components/SharingSidebar.jsx:645
msgid "Pick a channel and a schedule, and Metabase will do the rest."
msgstr "チャネルとスケジュールを選択すると、残りは Metabase が行います。"
#: frontend/src/metabase/sharing/components/SharingSidebar.jsx:681
msgid "Email this dashboard"
msgstr "このダッシュボードにメールを送信"
#: frontend/src/metabase/sharing/components/SharingSidebar.jsx:725
#: frontend/src/metabase/sharing/components/SharingSidebar.jsx:812
msgid "Don't send if there aren't results"
msgstr "結果がない場合は送信しないでください"
#: frontend/src/metabase/sharing/components/SharingSidebar.jsx:733
msgid "Attach results"
msgstr "結果を付ける"
#: frontend/src/metabase/sharing/components/SharingSidebar.jsx:738
msgid "Attachments can contain up to 2,000 rows of data."
msgstr "添付ファイルには、最大2,000行のデータを含めることができます。"
#: frontend/src/metabase/sharing/components/SharingSidebar.jsx:791
msgid "Send this dashboard to Slack"
msgstr "このダッシュボードをSlackに送る"
#: src/metabase/api/dashboard.clj
msgid "Dashboard does not have a parameter with the ID {0}"
msgstr "ダッシュボードには ID {0} のパラメータがありません。"
#: src/metabase/api/dashboard.clj
msgid "Parameter {0} does not have any Fields associated with it"
msgstr "パラメタ {0} はそれに関連づく如何なるフィールドも持っていません"
#: src/metabase/api/database.clj
msgid "include must be either empty or the value 'tables'"
msgstr "include は空か値 'tables' のいずれかでなければなりません。"
#: src/metabase/api/dataset.clj
msgid "`database` is required for all queries whose type is not `internal`."
msgstr "型が `internal` ではないすべてのクエリに `database` が必要である。"
#: src/metabase/api/session.clj
msgid "Password login is disabled for this instance."
msgstr "このインスタンスでは、パスワードログインは無効になっています。"
#: src/metabase/api/session.clj
msgid "Your account is disabled. Please contact your administrator."
msgstr "あなたのアカウントは無効になりました。管理者に連絡してください。"
#: src/metabase/api/session.clj
msgid "Your account is disabled."
msgstr "あなたのアカウントは無効になりました。"
#: src/metabase/api/slack.clj
msgid "Invalid Slack token."
msgstr "無効なSlackトークン。"
#: src/metabase/cmd.clj
msgid "The ''{0}'' command is only available in Metabase Enterprise Edition."
msgstr "''{0}''コマンドは商用版Metabaseでのみで利用可能です"
#: src/metabase/core.clj
msgid "Metabase Enterprise Edition extensions are PRESENT."
msgstr "Metabase Enterprise Editionの拡張機能はPRESENTです。"
#: src/metabase/core.clj
msgid "Usage of Metabase Enterprise Edition features are subject to the Metabase Commercial License."
msgstr "Metabase Enterprise Editionの機能の利用はMetabase Commercial Licenseに従います。"
#: src/metabase/core.clj
msgid "See {0} for details."
msgstr "詳細は{0}で確認してください。"
#: src/metabase/core.clj
msgid "Metabase Enterprise Edition extensions are NOT PRESENT."
msgstr "Metabase Enterprise Editionの拡張機能は存在しません。"
#: src/metabase/email/messages.clj
msgid "You''re invited to join {0}''s {1}"
msgstr "{0}の{1}に招待されました"
#: src/metabase/email/messages.clj
msgid "{0} created a {1} account"
msgstr "{0}は{1}アカウントを作成しました"
#: src/metabase/email/messages.clj
msgid "{0} accepted their {1} invite"
msgstr "{0}が{1}の招待を受け入れました"
#: src/metabase/email/messages.clj
msgid "[{0}] Password Reset Request"
msgstr "[{0}] パスワードリセット申請"
#: src/metabase/email/messages.clj
msgid "[{0}] Notification"
msgstr "[{0}] 通知"
#: src/metabase/email/messages.clj
msgid "[{0}] Help make [{1}] better."
msgstr "[{0}] [{1}]をより良くすることに協力する"
#: src/metabase/email/messages.clj
msgid "[{0}] Tell us how things are going."
msgstr "[{0}] どうなっているのか教えてください。"
#: src/metabase/events.clj
msgid "Error starting events listener"
msgstr "イベントリスナ開始時のエラー"
#: enterprise/backend/src/metabase_enterprise/enhancements/integrations/ldap.clj
#: src/metabase/integrations/ldap.clj
msgid "Should we sync user attributes when someone logs in via LDAP?"
msgstr "LDAPを通してログインが行われた場合にユーザ属性情報を同期するべきですか?"
#: enterprise/backend/src/metabase_enterprise/enhancements/integrations/ldap.clj
#: src/metabase/integrations/ldap.clj
msgid "Comma-separated list of user attributes to skip syncing for LDAP users."
msgstr "LDAPユーザの同期をスキップするためのカンマ切りされたユーザ属性情報のリスト。"
#: src/metabase/integrations/slack.clj
msgid "Invalid token"
msgstr "無効なトークン"
#: src/metabase/integrations/slack.clj
msgid "Slack API error: {0}"
msgstr "Slack APIエラー:{0}"
#: src/metabase/integrations/slack.clj
msgid "Slack channel named `metabase_files` is missing!"
msgstr "`metabase_files`という名前のSlackチャネルがありません!"
#: src/metabase/integrations/slack.clj
msgid "Please create or unarchive the channel in order to complete the Slack integration."
msgstr "Slackの統合を完了するには、チャネルを作成またはアーカイブ解除してください。"
#: src/metabase/integrations/slack.clj
msgid "The channel is used for storing graphs that are included in Pulses and MetaBot answers."
msgstr "このチャネルは、PulseおよびMetaBotの回答に含まれるグラフを保存するために使用されます。"
#: src/metabase/integrations/slack.clj
msgid "Uploaded image"
msgstr "アップロードされた画像"
#: src/metabase/integrations/slack.clj
msgid "Error uploading file to Slack:"
msgstr "Slackへのファイルアップロードエラー:"
#: src/metabase/middleware/session.clj
msgid "Invalid session. Expected an instance of Session."
msgstr "無効なセッションです。セッションのインスタンスを期待しています。"
#: src/metabase/middleware/session.clj
msgid "Session cookie's SameSite is configured to \"None\", but site is"
msgstr "セッションクッキーのSameSiteは \"None \"に設定されていますが、サイトは"
#: src/metabase/middleware/session.clj
msgid "served over an insecure connection. Some browsers will reject "
msgstr "安全でない接続を通してサーブしています。ブラウザにより拒否される場合があります "
#: src/metabase/middleware/session.clj
msgid "cookies under these conditions. "
msgstr "これらの条件の下でクッキーを使用しています。 "
#: src/metabase/middleware/session.clj
msgid "https://www.chromestatus.com/feature/5633521622188032"
msgstr "https://www.chromestatus.com/feature/5633521622188032"
#: src/metabase/models/collection.clj
msgid "Top folder"
msgstr "トップフォルダ"
#: src/metabase/models/dashboard.clj
msgid ":parameters must be a sequence of maps with String :id keys"
msgstr "parameters は、String :id キーを持つマップのシーケンスでなければなりません。"
#: src/metabase/models/field_values.clj
msgid "Invalid human-readable-values: values must be a sequence; each item must be nil or a string"
msgstr "無効な人間が読める値: 値はシーケンスである必要があります。各項目はnilまたは文字列である必要があります"
#: src/metabase/models/field_values.clj
msgid ":values must be present to fetch :human_readable_values"
msgstr "human_readable_values を取得するには :values が存在しなければなりません。"
#: src/metabase/models/field_values.clj
msgid "Field values total length is > {0}."
msgstr "フィールド値の合計長さは> {0}です。"
#: src/metabase/models/native_query_snippet.clj
msgid "snippet names cannot include '}' or start with spaces"
msgstr "スニペット名は'}'を含んだりスペースから始めたりすることはできません"
#: src/metabase/models/params/chain_filter.clj
msgid "Error executing chain filter query"
msgstr "チェーンフィルタクエリの実行エラー"
#: src/metabase/models/params/chain_filter.clj
msgid "Field {0} does not exist."
msgstr "フィールド{0}は存在しません。"
#: src/metabase/models/params/chain_filter.clj
msgid "Cannot search against non-Text Field {0} {1}"
msgstr "非テキストフィールド {0} {1} に対して検索できません。"
#: src/metabase/models/permissions.clj
msgid "Granting permissions for group {0}: {1}"
msgstr "グループ{0}へのパーミッションを与える:{1}"
#: src/metabase/models/permissions.clj
msgid "Revoking permissions for group {0}: {1}"
msgstr "グループ{0}へのパーミッションを取り消す:{1}"
#: src/metabase/models/permissions.clj
msgid "Invalid DB permissions: if you have write access for native queries, you must have full data access."
msgstr "無効なDB権限:ネイティブクエリの書き込みアクセス権がある場合、完全なデータアクセス権が必要です。"
#: src/metabase/models/permissions.clj
msgid "Invalid DB permissions: if you have readonly native query access, you must also have data access."
msgstr "無効なDBアクセス許可:読み取り専用のネイティブクエリアクセス権がある場合、データアクセス権も必要です。"
#: src/metabase/models/permissions.clj
msgid "Changing permissions from: {0} to: {1}"
msgstr "パーミッションを{0}から{1}へ変更する"
#: src/metabase/models/user.clj
msgid "login attribute keys must be a keyword or string"
msgstr "ログイン属性のキーはキーワードか文字列でなければなりません。"
#: src/metabase/public_settings.clj
msgid "The default language for all users across the Metabase UI, system emails, pulses, and alerts."
msgstr "Metabase UI、システムメール、パルス、アラート全てにわたって全ユーザに適用されるデフォルト言語。"
#: src/metabase/public_settings.clj
msgid "Users can individually override this default language from their own account settings."
msgstr "ユーザは、自分のアカウント設定からこのデフォルト言語を個別に上書きできます。"
#: src/metabase/public_settings.clj
msgid "Default page to show the user"
msgstr "ユーザに見せるデフォルトページ"
#: src/metabase/public_settings.clj
msgid "Allow this origin to embed the full Metabase application"
msgstr "このオリジンが完全な Metabase アプリケーションを埋め込むことを許可する"
#: src/metabase/public_settings.clj
msgid "Values greater than {0} ({1}) are not allowed."
msgstr "{0}より大きな値({1})は許可されていません。"
#: src/metabase/public_settings.clj
msgid "This will replace the word \"Metabase\" wherever it appears."
msgstr "これにより、\"Metabase\"という単語が表示される場所が置き換えられます。"
#: src/metabase/public_settings.clj
msgid "These are the primary colors used in charts and throughout Metabase. You might need to refresh your browser to see your changes take effect."
msgstr "これらがMetabase全体とチャートで用いられる主な色です。変更が適用されたことを確認するにはブラウザを更新する必要がある場合があります。"
#: src/metabase/public_settings.clj
msgid "For best results, use an SVG file with a transparent background."
msgstr "最良の結果を得るには、背景が透明なSVGファイルを使用してください。"
#: src/metabase/public_settings.clj
msgid "The url or image that you want to use as the favicon."
msgstr "ファビコンとして使用するURLまたは画像。"
#: src/metabase/public_settings.clj
msgid "Allow logging in by email and password."
msgstr "電子メールとパスワードによるログインを許可します。"
#: src/metabase/public_settings.clj
msgid "This will affect things like grouping by week or filtering in GUI queries.\n"
" It won''t affect SQL queries."
msgstr "これは、週ごとのグループ化やGUIクエリでのフィルタリングなどに影響します。 SQLクエリには影響しません。"
#: src/metabase/public_settings/metastore.clj
msgid "Unable to validate token"
msgstr "トークンの検証ができません"
#: src/metabase/public_settings/metastore.clj
msgid "Token format is invalid."
msgstr "トークンの形式が無効です。"
#: src/metabase/public_settings/metastore.clj
msgid "Error validating token"
msgstr "トークン検証エラー"
#: src/metabase/query_processor/middleware/auto_parse_filter_values.clj
msgid "Error filtering against {0} Field: unable to parse String {1} to a {2}"
msgstr "{0}フィールドに対するフィルタリングエラー:文字列{1}を{2}にパースできません"
#: src/metabase/task.clj
msgid "Error fetching details for Job: {0}"
msgstr "ジョブの詳細を取得するのに失敗しました:{0}"
#: src/metabase/task/sync_databases.clj
msgid "Starting sync task for Database {0}."
msgstr "データベース {0}との同期タスクを開始しています。"
#: src/metabase/task/sync_databases.clj
msgid "Cannot sync Database {0}: Database does not exist."
msgstr "データベース {0}と同期できません:データベースが存在しません。"
#: src/metabase/task/sync_databases.clj
msgid "Update Field values task triggered for Database {0}."
msgstr "データベース{0}に対するフィールド値アップデートタスクが発動されました"
#: src/metabase/task/sync_databases.clj
msgid "Skipping update, automatic Field value updates are disabled for Database {0}."
msgstr "アップデートをスキップしています:データベース{0}の自動フィールド値アップデートは無効化されています。"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/components/SettingsSAMLForm.jsx:135
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/index.js:98
msgid "SAML Identity Provider Issuer"
msgstr "SAML Identity Provider 発行者"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/index.js:90
msgid "SAML Identity Provider SSO URL"
msgstr "SAML Identity Provider SSO URL"
#: frontend/src/metabase/admin/tasks/containers/TasksApp.jsx:66
msgid "DB Name"
msgstr "DB名"
#: frontend/src/metabase/admin/tasks/containers/TasksApp.jsx:67
msgid "DB Engine"
msgstr "DBエンジン"
#: frontend/src/metabase/admin/tasks/containers/TasksApp.jsx:83
msgid "Unknown name"
msgstr "不明な名前"
#: frontend/src/metabase/admin/tasks/containers/TasksApp.jsx:84
msgid "Unknown engine"
msgstr "不明なエンジン"
#: frontend/src/metabase/collections/containers/CollectionContent.jsx:202
msgid "Edit collection"
msgstr "エディットコレクション"
#: frontend/src/metabase/collections/containers/CollectionContent.jsx:239
msgid "Pinned items"
msgstr "ピン留めされたアイテム"
#: frontend/src/metabase/collections/containers/CollectionSidebar.jsx:103
msgid "Other users' personal collections"
msgstr "他のユーザーの個人コレクション"
#: frontend/src/metabase/collections/containers/CollectionSidebar.jsx:114
msgid "View archive"
msgstr "アーカイブを見る"
#: frontend/src/metabase/collections/utils.js:14
msgid "Your personal collection"
msgstr "あなたの個人的なコレクション"
#: frontend/src/metabase/components/CollectionEmptyState.jsx:41
msgid "Nothing to see yet."
msgstr "まだ見るべきものは何もありません。"
#: frontend/src/metabase/components/CollectionEmptyState.jsx:42
msgid "Use collections to organize and group dashboards and questions for your team or yourself"
msgstr "コレクションを使用して、チームや自分自身のためにダッシュボードや質問を整理したりグループ化したりすることができます。"
#: frontend/src/metabase/components/EntityItem.jsx:48
msgid "Unpin this item"
msgstr "このアイテムのピンを外す"
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/ClickMappings.jsx:113
msgid "Available filters"
msgstr "利用可能なフィルタ"
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/ClickMappings.jsx:118
msgid "Available variables"
msgstr "使用可能な変数"
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/ClickMappings.jsx:123
msgid "Available columns"
msgstr "利用可能なカラム"
#: frontend/src/metabase/entities/databases/forms.js:22
msgid "Include User ID and query hash in queries"
msgstr "ユーザーIDとクエリハッシュをクエリに含める"
#: frontend/src/metabase/entities/databases/forms.js:23
msgid "When on, Metabase User ID and query hash get appended to queries on this database, which can be useful for auditing and debugging. However, this causes each query to look distinct, preventing BigQuery from returning cached results, which may increase your costs."
msgstr "オンにすると、このデータベース上のクエリにMetabase User IDとクエリハッシュが付加され、監査やデバッグに役立ちます。しかし、これにより、各クエリが別個に見えるようになり、BigQueryがキャッシュされた結果を返すことができなくなるため、コストが増加する可能性があります。"
#: frontend/src/metabase/entities/databases/forms.js:298
msgid "Periodically refingerprint tables"
msgstr "定期的にテーブルの再印刷を行う"
#: frontend/src/metabase/entities/databases/forms.js:299
msgid "When syncing with this database, Metabase will scan a subset of values of fields to gather statistics that enable things like improved binning behavior in charts, and to generally make your Metabase instance smarter."
msgstr "このデータベースと同期すると、Metabaseはフィールドの値のサブセットをスキャンして統計を収集し、チャートのビンディング動作を改善したり、Metabaseインスタンスを一般的にスマートにしたりすることができます。"
#: frontend/src/metabase/lib/core.js:213
msgid "Updated date"
msgstr "更新日"
#: frontend/src/metabase/lib/core.js:218
msgid "Updated time"
msgstr "更新時間"
#: frontend/src/metabase/lib/core.js:223
msgid "Updated timestamp"
msgstr "更新されたタイムスタンプ"
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:460
msgid "Type of interval like \"day\", \"month\", \"year\"."
msgstr "日」「月」「年」のような間隔のタイプ。"
#: frontend/src/metabase/modes/components/drill/ColumnFilterDrill.jsx:42
msgid "Filter by this column"
msgstr "このカラムでフィルタリング"
#: frontend/src/metabase/modes/components/drill/FormatAction.jsx:28
msgid "Column formatting"
msgstr "カラムの書式設定"
#: frontend/src/metabase/modes/components/drill/SortAction.jsx:43
msgid "Sort ascending"
msgstr "昇順ソート"
#: frontend/src/metabase/modes/components/drill/SortAction.jsx:53
msgid "Sort descending"
msgstr "降順ソート"
#: frontend/src/metabase/nav/containers/Navbar.jsx:343
msgid "Browse data"
msgstr "データの閲覧"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/LimitPopover.jsx:41
msgid "Show maximum (first {0})"
msgstr "最大値(最初の{0})を表示"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/VisualizationError.jsx:72
msgid "There was a problem with this visualization"
msgstr "この可視化には問題がありました"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/QuestionRowCount.jsx:27
msgid "Showing first {0} rows"
msgstr "最初の {0} 行の表示"
#: frontend/src/metabase/sharing/components/SharingSidebar.jsx:343
msgid "first"
msgstr "第一"
#: frontend/src/metabase/sharing/components/SharingSidebar.jsx:345
msgid "last"
msgstr "已むに已まれぬ"
#: frontend/src/metabase/sharing/components/SharingSidebar.jsx:356
msgid "Emailed "
msgstr "電子メールで送信された "
#: frontend/src/metabase/sharing/components/SharingSidebar.jsx:358
msgid "Sent to "
msgstr "送信先 "
#: frontend/src/metabase/sharing/components/SharingSidebar.jsx:360
msgid "Sent "
msgstr "送信された "
#: frontend/src/metabase/sharing/components/SharingSidebar.jsx:365
msgid "hourly"
msgstr "刻々"
#: frontend/src/metabase/sharing/components/SharingSidebar.jsx:369
msgid "daily at {0}"
msgstr "0}で毎日"
#: frontend/src/metabase/sharing/components/SharingSidebar.jsx:375
msgid "{0} at {1}"
msgstr "{0} at {1}で"
#: frontend/src/metabase/sharing/components/SharingSidebar.jsx:382
msgid "monthly on the {0} {1} at {2}"
msgstr "毎月 {0} {1} at {2} で"
#: frontend/src/metabase/sharing/components/SharingSidebar.jsx:398
msgid " and {0} other"
msgid_plural " and {0} others"
msgstr[0] "と{0}その他"
#: frontend/src/metabase/sharing/components/SharingSidebar.jsx:437
msgid "This dashboard will no longer be emailed to {0} {1}"
msgstr "このダッシュボードは、{0} {1}に電子メールで送信されなくなります。"
#: frontend/src/metabase/sharing/components/SharingSidebar.jsx:448
msgid "Slack channel {0} will no longer get this dashboard {1}"
msgstr "Slackチャンネル{0}はこのダッシュボード{1}を取得できなくなります。"
#: frontend/src/metabase/sharing/components/SharingSidebar.jsx:457
msgid "Channel {0} will no longer receive this dashboard {1}"
msgstr "チャンネル{0}はこのダッシュボード{1}を受信しなくなります。"
#: frontend/src/metabase/sharing/components/SharingSidebar.jsx:513
msgid "Schedules"
msgstr "スケジュール"
#: frontend/src/metabase/sharing/components/SharingSidebar.jsx:515
msgid "Set up a new schedule"
msgstr "新しいスケジュールを設定する"
#: frontend/src/metabase/sharing/components/SharingSidebar.jsx:523
msgid "Close"
msgstr "クローズ"
#: frontend/src/metabase/sharing/components/SharingSidebar.jsx:603
msgid "You'll need to {0} first."
msgstr "先に{0}が必要です。"
#: frontend/src/metabase/sharing/components/SharingSidebar.jsx:639
msgid "First, you'll have to {0}."
msgstr "まず、{0}にしてください。"
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/TableSimple.jsx:147
msgid "Rows {0}-{1} of first {2}"
msgstr "最初の{2}の{0}-{1}の行"
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingFieldsPartition.jsx:123
msgid "Drag fields here"
msgstr "ドラッグフィールドはこちら"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/PieChart.jsx:355
msgid "Percentage"
msgstr "割合"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/PivotTable.jsx:19
msgid "Totals for {0}"
msgstr "0}の合計"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/PivotTable.jsx:20
msgid "Grand totals"
msgstr "総計"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/PivotTable.jsx:21
msgid "Row totals"
msgstr "行の合計"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/PivotTable.jsx:28
msgid "Fields to use for the table rows"
msgstr "テーブルの行に使用するフィールド"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/PivotTable.jsx:33
msgid "Fields to use for the table columns"
msgstr "テーブルのカラムに使用するフィールド"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/PivotTable.jsx:38
msgid "Fields to use for the table values"
msgstr "テーブルの値に使用するフィールド"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/PivotTable.jsx:63
msgid "Pivot tables can only be used with aggregated queries."
msgstr "ピボットテーブルは、集約されたクエリでのみ使用できます。"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/PivotTable.jsx:44
msgid "Pivot Table"
msgstr "ピボットテーブル"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/WaterfallChart.jsx:15
msgid "Waterfall"
msgstr "ウォーターフォール"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/WaterfallChart.jsx:18
msgid "waterfall chart"
msgstr "瀧図"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/WaterfallChart.jsx:24
msgid "Increase color"
msgstr "色を増やす"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/WaterfallChart.jsx:30
msgid "Decrease color"
msgstr "色を減らす"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/WaterfallChart.jsx:36
msgid "Show total"
msgstr "合計を表示"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/WaterfallChart.jsx:42
msgid "Total color"
msgstr "総色"
#: enterprise/backend/src/metabase_enterprise/audit/query_processor/middleware/handle_audit_queries.clj
msgid "Unable to run internal query function: cannot resolve {0}"
msgstr "内部クエリ関数を実行できません。"
#: enterprise/backend/src/metabase_enterprise/audit/query_processor/middleware/handle_audit_queries.clj
msgid "Audit App queries are not enabled on this instance."
msgstr "このインスタンスでは、Audit App クエリは有効になっていません。"
#: enterprise/backend/src/metabase_enterprise/audit/query_processor/middleware/handle_audit_queries.clj
msgid "Invalid internal query function: {0} is not marked as an ^:internal-query-fn"
msgstr "無効な内部クエリ関数です。0} が ^:internal-query-fn としてマークされていません。"
#: enterprise/backend/src/metabase_enterprise/sandbox/api/gtap.clj
msgid "Error: sandboxing is not enabled for this instance."
msgstr "エラー: このインスタンスではサンドボックス化が有効になっていません。"
#: enterprise/backend/src/metabase_enterprise/sandbox/api/gtap.clj
msgid "Please check you have set a valid Enterprise token and try again."
msgstr "有効なEnterpriseトークンが設定されていることを確認してから、再度お試しください。"
#. If the current permissions are nil, then we would return false which could give a potentially segmented user
#. access they shouldn't have. If we don't have permissions, we can't determine whether they are segmented, so
#. throw.
#: enterprise/backend/src/metabase_enterprise/sandbox/api/util.clj
msgid "No permissions found for current user"
msgstr "現在のユーザーのパーミッションが見つかりません"
#: enterprise/backend/src/metabase_enterprise/sandbox/query_processor/middleware/column_level_perms_check.clj
msgid "User ''{0}'' attempted to access an inaccessible field. Accessible fields {1}, fields in query {2}"
msgstr "ユーザー ''{0}'' がアクセスできないフィールドにアクセスしようとしました。アクセス可能なフィールド {1}, クエリ内のフィールド {2}"
#: enterprise/backend/src/metabase_enterprise/sandbox/query_processor/middleware/column_level_perms_check.clj
msgid "User not able to query field"
msgstr "ユーザーがフィールドを照会できない"
#: enterprise/backend/src/metabase_enterprise/sandbox/query_processor/middleware/row_level_restrictions.clj
msgid "Found more than one group table access policy for user ''{0}''"
msgstr "ユーザー ''{0}'' のグループテーブルアクセスポリシーが複数見つかりました。"
#: enterprise/backend/src/metabase_enterprise/sandbox/query_processor/middleware/row_level_restrictions.clj
msgid "Query requires user attribute `{0}`"
msgstr "クエリはユーザ属性 `{0}` を必要とします。"
#: enterprise/backend/src/metabase_enterprise/serialization/cmd.clj
msgid "invalid --mode value"
msgstr "無効な --モード値"
#: enterprise/backend/src/metabase_enterprise/serialization/cmd.clj
msgid "invalid --on-error value"
msgstr "無効なエラー値"
#: enterprise/backend/src/metabase_enterprise/serialization/cmd.clj
msgid "invalid context seed value"
msgstr "無効なコンテキストシード値"
#: enterprise/backend/src/metabase_enterprise/serialization/cmd.clj
msgid "Dump was produced using a different version of Metabase. Things may break!"
msgstr "ダンプは別バージョンのMetabaseを使って作成しました。物事が壊れるかもしれません。"
#: enterprise/backend/src/metabase_enterprise/serialization/cmd.clj
msgid "Error loading dump: {0}"
msgstr "ダンプの読み込みエラー。{0}"
#: enterprise/backend/src/metabase_enterprise/serialization/cmd.clj
msgid "{0} is not a valid user"
msgstr "0} は有効なユーザではありません。"
#: enterprise/backend/src/metabase_enterprise/serialization/dump.clj
msgid "Error dumping {0}"
msgstr "エラーダンピング{0}。"
#: enterprise/backend/src/metabase_enterprise/serialization/load.clj
msgid "No admin users found! At least one admin user is needed to act as the owner for all the loaded entities."
msgstr "管理者ユーザーが見つかりませんでした。ロードされたすべてのエンティティの所有者として行動するためには、少なくとも1人の管理者ユーザーが必要です。"
#: enterprise/backend/src/metabase_enterprise/serialization/load.clj
msgid "Error loading dependencies: reference to an unknown entity {0}"
msgstr "依存関係の読み込みエラー: 未知のエンティティへの参照 {0}。"
#: enterprise/backend/src/metabase_enterprise/serialization/names.clj
msgid "Can''t resolve {0} in fully qualified name {1}"
msgstr "Can''t resolve {0} in fully qualified name {1}."
#: enterprise/backend/src/metabase_enterprise/serialization/upsert.clj
msgid "Model {0} does not support upsert"
msgstr "モデル{0}はアップサートをサポートしていません。"
#: enterprise/backend/src/metabase_enterprise/serialization/upsert.clj
msgid "Error inserting {0}"
msgstr "0}を挿入するとエラーになります。"
#: enterprise/backend/src/metabase_enterprise/serialization/upsert.clj
msgid "Inserting {0}"
msgstr "0}を挿入する"
#: enterprise/backend/src/metabase_enterprise/serialization/upsert.clj
msgid "{0} already exists -- skipping"
msgstr "0} は既に存在している -- スキップ"
#: enterprise/backend/src/metabase_enterprise/serialization/upsert.clj
msgid "Skipping {0} (nothing to update)"
msgstr "スキップ {0} (更新するものがない)"
#: enterprise/backend/src/metabase_enterprise/serialization/upsert.clj
msgid "Updating {0}"
msgstr "0}を更新する"
#: enterprise/backend/src/metabase_enterprise/serialization/upsert.clj
msgid "Error updating {0}"
msgstr "エラー更新{0}。"
#: enterprise/backend/src/metabase_enterprise/sso/api/sso.clj
msgid "SSO has not been enabled and/or configured"
msgstr "SSOが有効化されていない、または設定されていない"
#: enterprise/backend/src/metabase_enterprise/sso/api/sso.clj
msgid "SSO requires a valid token"
msgstr "SSO は有効なトークンを必要とします。"
#: enterprise/backend/src/metabase_enterprise/sso/api/sso.clj
msgid "Error returning SSO entry point"
msgstr "SSOエントリーポイントを返すエラー"
#: enterprise/backend/src/metabase_enterprise/sso/api/sso.clj
msgid "Error logging in"
msgstr "エラーロギング"
#: enterprise/backend/src/metabase_enterprise/sso/integrations/jwt.clj
msgid "Can't create new JWT user when JWT is not configured"
msgstr "JWTが設定されていない場合、新しいJWTユーザーを作成できない"
#: enterprise/backend/src/metabase_enterprise/sso/integrations/jwt.clj
msgid "JWT SSO has not been enabled and/or configured"
msgstr "JWT SSO が有効になっていない、または設定されていない"
#: enterprise/backend/src/metabase_enterprise/sso/integrations/saml.clj
msgid "Invalid SAML configuration: could not find user email."
msgstr "無効な SAML 構成: ユーザの電子メールが見つかりませんでした。"
#: enterprise/backend/src/metabase_enterprise/sso/integrations/saml.clj
msgid "We tried looking for {0}, but couldn't find the attribute."
msgstr "0}を探してみましたが、属性が見つかりませんでした。"
#: enterprise/backend/src/metabase_enterprise/sso/integrations/saml.clj
msgid "Please make sure your SAML IdP is properly configured."
msgstr "SAML IdP が適切に構成されていることを確認してください。"
#: enterprise/backend/src/metabase_enterprise/sso/integrations/saml.clj
msgid "SAML has not been enabled and/or configured"
msgstr "SAML が有効化されていない、または構成されていない"
#: enterprise/backend/src/metabase_enterprise/sso/integrations/saml.clj
msgid "Warning: expected `redirect` param, but none is present"
msgstr "警告: `redirect` パラメータが期待されていますが、存在しません。"
#: enterprise/backend/src/metabase_enterprise/sso/integrations/saml.clj
msgid "Error generating SAML request"
msgstr "SAMLリクエストの生成エラー"
#: enterprise/backend/src/metabase_enterprise/sso/integrations/saml.clj
msgid "Unable to log in: SAML IdP certificate is not set."
msgstr "ログインできません。SAML IdP 証明書が設定されていません。"
#: enterprise/backend/src/metabase_enterprise/sso/integrations/saml.clj
msgid "SAML response validation failed"
msgstr "SAML レスポンスの検証に失敗しました。"
#: enterprise/backend/src/metabase_enterprise/sso/integrations/saml.clj
msgid "Unable to log in: SAML response validation failed"
msgstr "ログインできません。SAML レスポンスの検証に失敗しました。"
#: enterprise/backend/src/metabase_enterprise/sso/integrations/saml.clj
msgid "Unable to log in: SAML info does not contain user attributes."
msgstr "ログインできません。SAML 情報にユーザー属性が含まれていません。"
#: enterprise/backend/src/metabase_enterprise/sso/integrations/sso_settings.clj
msgid "Enable SAML authentication."
msgstr "SAML 認証を有効にする。"
#: enterprise/backend/src/metabase_enterprise/sso/integrations/sso_settings.clj
msgid "This is the URL where your users go to log in to your identity provider. Depending on which IdP you''re\n"
"using, this usually looks like https://your-org-name.example.com or https://example.com/app/my_saml_app/abc123/sso/saml"
msgstr "これは、ユーザが ID プロバイダにログインするための URL です。どの IdP を利用しているかによって異なります。\n"
"を使用している場合、通常は https://your-org-name.example.com か https://example.com/app/my_saml_app/abc123/sso/saml のようになります。"
#: enterprise/backend/src/metabase_enterprise/sso/integrations/sso_settings.clj
msgid "Error parsing SAML identity provider certificate"
msgstr "SAML ID プロバイダ証明書の解析エラー"
#: enterprise/backend/src/metabase_enterprise/sso/integrations/sso_settings.clj
msgid "Invalid identity provider certificate. Certificate should be a base-64 encoded string."
msgstr "無効な ID プロバイダ証明書です。証明書はベース64にエンコードされた文字列でなければなりません。"
#: enterprise/backend/src/metabase_enterprise/sso/integrations/sso_settings.clj
msgid "Encoded certificate for the identity provider. Depending on your IdP, you might need to download this,\n"
"open it in a text editor, then copy and paste the certificate's contents here."
msgstr "ID プロバイダのエンコードされた証明書です。IdPによっては、これをダウンロードする必要があるかもしれません。\n"
"テキストエディタで開いて、証明書の内容をコピーしてここに貼り付けてください。"
#: enterprise/backend/src/metabase_enterprise/sso/integrations/sso_settings.clj
msgid "This is a unique identifier for the IdP. Often referred to as Entity ID or simply 'Issuer'. Depending\n"
"on your IdP, this usually looks something like http://www.example.com/141xkex604w0Q5PN724v"
msgstr "IdP の一意の識別子です。Entity ID または単に「Issuer」と呼ばれることが多い。識別情報の内容によっては\n"
"IdP の場合、通常は http://www.example.com/141xkex604w0Q5PN724v のようになります。"
#: enterprise/backend/src/metabase_enterprise/sso/integrations/sso_settings.clj
msgid "This application name will be used for requests to the Identity Provider"
msgstr "このアプリケーション名は、Identity Provider へのリクエストに使用される。"
#: enterprise/backend/src/metabase_enterprise/sso/integrations/sso_settings.clj
msgid "Absolute path to the Keystore file to use for signing SAML requests"
msgstr "SAML リクエストの署名に使用する Keystore ファイルへの絶対パス"
#: enterprise/backend/src/metabase_enterprise/sso/integrations/sso_settings.clj
msgid "Password for opening the keystore"
msgstr "キーストアを開くためのパスワード"
#: enterprise/backend/src/metabase_enterprise/sso/integrations/sso_settings.clj
msgid "Alias for the key that Metabase should use for signing SAML requests"
msgstr "MetabaseがSAMLリクエストの署名に使用するキーのエイリアス。"
#: enterprise/backend/src/metabase_enterprise/sso/integrations/sso_settings.clj
msgid "SAML attribute for the user''s email address"
msgstr "ユーザのメールアドレスのSAML属性"
#: enterprise/backend/src/metabase_enterprise/sso/integrations/sso_settings.clj
msgid "SAML attribute for the user''s first name"
msgstr "ユーザの名前のSAML属性"
#: enterprise/backend/src/metabase_enterprise/sso/integrations/sso_settings.clj
msgid "SAML attribute for the user''s last name"
msgstr "ユーザの姓のSAML属性"
#: enterprise/backend/src/metabase_enterprise/sso/integrations/sso_settings.clj
msgid "Enable group membership synchronization with SAML."
msgstr "SAML でグループ・メンバーシップの同期を有効にする。"
#: enterprise/backend/src/metabase_enterprise/sso/integrations/sso_settings.clj
msgid "SAML attribute for group syncing"
msgstr "グループ同期用の SAML 属性"
#. Should be in the form: {"groupName": [1, 2, 3]} where keys are SAML groups and values are lists of MB groups IDs
#: enterprise/backend/src/metabase_enterprise/sso/integrations/sso_settings.clj
msgid "JSON containing SAML to Metabase group mappings."
msgstr "SAMLからMetabaseグループへのマッピングを含むJSON。"
#: enterprise/backend/src/metabase_enterprise/sso/integrations/sso_settings.clj
msgid "Enable JWT based authentication"
msgstr "JWTベースの認証を有効にする"
#: enterprise/backend/src/metabase_enterprise/sso/integrations/sso_settings.clj
msgid "URL of JWT based login page"
msgstr "JWTベースのログインページのURL"
#: enterprise/backend/src/metabase_enterprise/sso/integrations/sso_settings.clj
msgid "String used to seed the private key used to validate JWT messages"
msgstr "JWT メッセージの検証に使用する秘密鍵のシードに使用する文字列"
#: enterprise/backend/src/metabase_enterprise/sso/integrations/sso_settings.clj
msgid "Key to retrieve the JWT user's email address"
msgstr "JWTユーザーのメールアドレスを取得するためのキー"
#: enterprise/backend/src/metabase_enterprise/sso/integrations/sso_settings.clj
msgid "Key to retrieve the JWT user's first name"
msgstr "JWTユーザーのファーストネームを取得するためのキー"
#: enterprise/backend/src/metabase_enterprise/sso/integrations/sso_settings.clj
msgid "Key to retrieve the JWT user's last name"
msgstr "JWTユーザーの姓を取得するためのキー"
#: enterprise/backend/src/metabase_enterprise/sso/integrations/sso_settings.clj
msgid "Key to retrieve the JWT user's groups"
msgstr "JWTユーザーのグループを取得するためのキー"
#: enterprise/backend/src/metabase_enterprise/sso/integrations/sso_settings.clj
msgid "Enable group membership synchronization with JWT."
msgstr "JWTとのグループメンバーシップ同期を有効にします。"
#. Should be in the form: {"groupName": [1, 2, 3]} where keys are JWT groups and values are lists of MB groups IDs
#: enterprise/backend/src/metabase_enterprise/sso/integrations/sso_settings.clj
msgid "JSON containing JWT to Metabase group mappings."
msgstr "JWTからMetabaseグループへのマッピングを含むJSON。"
#: enterprise/backend/src/metabase_enterprise/sso/integrations/sso_settings.clj
msgid "Should new email notifications be sent to admins, for all new SSO users?"
msgstr "新しいメール通知は、すべての新しいSSOユーザーのために、管理者に送信する必要がありますか?"
#: enterprise/backend/src/metabase_enterprise/sso/integrations/sso_utils.clj
msgid "New SSO user created: {0} ({1})"
msgstr "新しいSSOユーザが作成されました。{0} ({1})"
#: modules/drivers/bigquery/src/metabase/driver/bigquery/query_processor.clj
msgid "Cannot convert a {0} to a {1}"
msgstr "0}を{1}に変換できません。"
#: modules/drivers/bigquery/src/metabase/driver/bigquery/query_processor.clj
msgid "Cannot extract {0} from a TIME field"
msgstr "TIME フィールドから {0} を抽出できません。"
#: modules/drivers/bigquery/src/metabase/driver/bigquery/query_processor.clj
msgid "Cannot extract {0} from a DATE field"
msgstr "DATEフィールドから{0}を抽出できません。"
#: modules/drivers/bigquery/src/metabase/driver/bigquery/query_processor.clj
msgid "Cannot extract {0} from a DATETIME or TIMESTAMP"
msgstr "DATETIME または TIMESTAMP から {0} を抽出できません。"
#. trying to add an `hour` to a `date` or a `year` to a `time` is something we shouldn't be allowing in the UI in
#. the first place
#: modules/drivers/bigquery/src/metabase/driver/bigquery/query_processor.clj
msgid "Invalid query: you cannot add a {0} to a {1} column."
msgstr "無効なクエリ: {1} 列に {0} を追加することはできません。"
#: modules/drivers/bigquery/src/metabase/driver/bigquery/query_processor.clj
msgid "It doesn''t make sense to convert between DATEs and TIMEs!"
msgstr "DATEとTIMEの間で変換するのは意味がありません。"
#: modules/drivers/druid/src/metabase/driver/druid/client.clj
msgid "Druid request error [{0}]: {1}"
msgstr "ドルイドのリクエストエラー[{0}]: {1}: {1}。"
#: modules/drivers/druid/src/metabase/driver/druid/client.clj
msgid "Failed to parse Druid response body: {0}"
msgstr "Druidのレスポンスボディの解析に失敗しました。{0}"
#: modules/drivers/druid/src/metabase/driver/druid/client.clj
msgid "Error running query:"
msgstr "クエリの実行中にエラーが発生しました。"
#: modules/drivers/druid/src/metabase/driver/druid/client.clj
msgid "Client closed connection, no queryId found, can't cancel query"
msgstr "クライアントが接続を終了しましたが、queryIdが見つかりませんでした。"
#: modules/drivers/druid/src/metabase/driver/druid/client.clj
msgid "Client closed connection, canceling Druid queryId {0}"
msgstr "クライアントが接続を切断し、Druid queryId {0}をキャンセルしました。"
#: modules/drivers/druid/src/metabase/driver/druid/client.clj
msgid "Canceling Druid query with ID {0}"
msgstr "ID {0}でドルイドのクエリをキャンセルする"
#: modules/drivers/druid/src/metabase/driver/druid/client.clj
msgid "Failed to cancel Druid query with queryId {0}"
msgstr "queryId {0} での Druid クエリのキャンセルに失敗しました。"
#: modules/drivers/druid/src/metabase/driver/druid/execute.clj
msgid "Don''t know how to retrieve results for columns {0}"
msgstr "列{0}の結果を取得する方法がわかりません。"
#: modules/drivers/druid/src/metabase/driver/druid/execute.clj
msgid "Error post-processing Druid query results"
msgstr "Druidのクエリ結果の後処理エラー"
#: modules/drivers/druid/src/metabase/driver/druid/execute.clj
msgid "Error reducing Druid query results"
msgstr "エラーによるDruidのクエリ結果の縮小"
#: modules/drivers/druid/src/metabase/driver/druid/query_processor.clj
msgid "WARNING: Don't know how to combine these intervals into a single interval."
msgstr "警告:これらの間隔を1つの間隔に結合する方法がわからない。"
#: modules/drivers/druid/src/metabase/driver/druid/query_processor.clj
msgid "Ignoring intervals: {0}"
msgstr "間隔を無視しています。{0}"
#: modules/drivers/druid/src/metabase/driver/druid/query_processor.clj
msgid "Error creating aggregation clause"
msgstr "集約節の作成エラー"
#: modules/drivers/druid/src/metabase/driver/druid/query_processor.clj
msgid "Expected :aggregation-options, constant, or expression."
msgstr "期待される :集約オプション、定数、または式。"
#: modules/drivers/druid/src/metabase/driver/druid/query_processor.clj
msgid "grouped timeseries queries can only be sorted by the ''timestamp'' column."
msgstr "グループ化された時系列クエリは''timestamp''カラムでのみソートすることができます。"
#: modules/drivers/druid/src/metabase/driver/druid/query_processor.clj
msgid "scan queries can only be sorted if they include the ''timestamp'' column."
msgstr "スキャンクエリは、''timestamp''カラムが含まれている場合にのみソートすることができます。"
#: modules/drivers/druid/src/metabase/driver/druid/query_processor.clj
msgid "scan queries can only be sorted by the ''timestamp'' column."
msgstr "スキャンクエリは''timestamp''カラムでのみソートできます。"
#: modules/drivers/druid/src/metabase/driver/druid/query_processor.clj
msgid "Error generating Druid query"
msgstr "ドルイドのクエリを生成するエラー"
#: modules/drivers/google/src/metabase/driver/google.clj
msgid "Fetching Google access/refresh tokens with auth-code {0}..."
msgstr "Google のアクセス/リフレッシュトークンを auth-code {0} で取得しています..."
#: modules/drivers/googleanalytics/src/metabase/driver/googleanalytics/query_processor.clj
msgid "Multiple date filters are not supported in filters: "
msgstr "複数の日付フィルタはフィルタではサポートされていません。 "
#: modules/drivers/mongo/src/metabase/driver/mongo/execute.clj
msgid "Unexpected columns in results: {0}"
msgstr "結果に予期しない列がありました。{0}"
#: modules/drivers/mongo/src/metabase/driver/mongo/execute.clj
msgid "Unable to parse query: {0}"
msgstr "クエリを解析できません。{0}"
#: modules/drivers/mongo/src/metabase/driver/mongo/parameters.clj
msgid "Don''t know how to substitute {0} {1}"
msgstr "Don't't know how to replace {0} {1}."
#: modules/drivers/mongo/src/metabase/driver/mongo/parameters.clj
msgid "Substituted {0} -> {1}"
msgstr "置換{0}→{1}の場合"
#: modules/drivers/mongo/src/metabase/driver/mongo/query_processor.clj
msgid "Don''t know how to handle aggregation {0}"
msgstr "Don't know how to handle aggregation {0}."
#: modules/drivers/mongo/src/metabase/driver/mongo/util.clj
msgid "Using DNS SRV requires a FQDN for host"
msgstr "DNS SRVを使用するには、ホストにFQDNが必要です。"
#: modules/drivers/mongo/src/metabase/driver/mongo/util.clj
msgid "No database name specified in URI. Monger requires a database to be explicitly configured."
msgstr "URI にデータベース名が指定されていません。Monger はデータベースを明示的に構成する必要があります。"
#: modules/drivers/mongo/src/metabase/driver/mongo/util.clj
msgid "Opened new MongoDB connection."
msgstr "新しいMongoDB接続をオープンしました。"
#: modules/drivers/mongo/src/metabase/driver/mongo/util.clj
msgid "Closed MongoDB connection."
msgstr "MongoDB 接続が閉じられました。"
#: modules/drivers/presto/src/metabase/driver/presto.clj
msgid "fetch-next-page w/ URI"
msgstr "次のページをURI付きで取得"
#: modules/drivers/presto/src/metabase/driver/presto.clj
msgid "Error running query."
msgstr "クエリの実行中にエラーが発生しました。"
#: modules/drivers/presto/src/metabase/driver/presto.clj
msgid "Client connection closed, no query-id found, can't cancel query"
msgstr "クライアントの接続が閉じられています。"
#: modules/drivers/presto/src/metabase/driver/presto.clj
msgid "Error canceling query with ID {0}"
msgstr "ID {0} でクエリをキャンセルするエラーが発生しました。"
#: modules/drivers/snowflake/src/metabase/driver/snowflake.clj
msgid "Error executing query"
msgstr "クエリの実行エラー"
#: modules/drivers/vertica/src/metabase/driver/vertica.clj
msgid "Failed to fetch materialized views for this database"
msgstr "このデータベースのマテリアライズド・ビューの取得に失敗しました。"
#. if there's still not a Card, throw an Exception!
#: src/metabase/api/alert.clj src/metabase/models/pulse.clj
msgid "Invalid Alert: Alert does not have a Card associated with it"
msgstr "無効なアラート:アラートにはカードが付いていない"
#: src/metabase/api/database.clj
msgid "Error determining whether Database supports nested queries"
msgstr "データベースがネストされたクエリをサポートしているかどうかを判断するエラー"
#: src/metabase/api/embed.clj
msgid "Invalid query params: could not determine slug for parameter with ID {0}"
msgstr "無効なクエリ・パラメータ: ID {0} のパラメータのスラッグを決定できませんでした。"
#: src/metabase/api/embed.clj
msgid "Cannot search for values: {0} is not an enabled parameter."
msgstr "値を検索できません。0} は有効なパラメータではありません。"
#: src/metabase/api/embed.clj
msgid "You can''t specify a value for {0} if it's already set in the JWT."
msgstr "JWTで既に{0}が設定されている場合は、値を指定することはできません。"
#: src/metabase/driver/sql/query_processor.clj
msgid "Error compiling HoneySQL form"
msgstr "HoneySQLフォームのコンパイルエラー"
#: src/metabase/driver/sql_jdbc/connection.clj
msgid "Not a valid Database/Database ID/JDBC spec"
msgstr "有効なデータベース/データベースID/JDBC仕様ではありません。"
#: src/metabase/metabot/command.clj
msgid "You don''t have any cards yet."
msgstr "まだカードを持っていないんですね。"
#: src/metabase/metabot/command.clj
msgid "Here are your {0} most recent cards:"
msgstr "あなたの{0}最新のカードを紹介します。"
#: src/metabase/models/pulse.clj
msgid "value must be a map with the keys `{0}`, `{1}`, `{2}`, and `{3}`."
msgstr "値は、キー `{0}`, `{1}`, `{2}`, `{3}` を持つマップでなければなりません。"
#: src/metabase/plugins/jdbc_proxy.clj
msgid "Not creating proxy JDBC driver for class {0} -- original driver was loaded by system ClassLoader"
msgstr "クラス {0} 用のプロキシ JDBC ドライバが作成されていない -- オリジナルのドライバはシステムの ClassLoader によってロードされた"
#: src/metabase/query_processor/middleware/cache.clj
msgid "Query took {0} to run; minimum for cache eligibility is {1}"
msgstr "クエリの実行に要する時間は{0}で、キャッシュの有効性の最小値は{1}です。"
#: src/metabase/query_processor/middleware/resolve_joined_fields.clj
msgid "Cannot resolve joined field due to ambiguous joins: table {0} (ID {1}) joined multiple times. You need to wrap field references in explicit :joined-field clauses."
msgstr "あいまいな結合で結合されたフィールドを解決できません: テーブル {0} (ID {1}) が複数回結合されました。フィールド参照を明示的な :jined-field 句で囲む必要があります。"
#: test/metabase/metabot/command_test.clj
msgid "I don''t know how to `overflow stack`. Here''s what I can do: `help`, `list`, `show`"
msgstr "スタックをオーバーフローさせる方法がわかりません。以下は私ができることです。help`, `list`, `show`。"
#: test/metabase/models/setting_test.clj
msgid "Test setting - this only shows up in dev (1)"
msgstr "テスト設定 - これはdev (1)でのみ表示されます。"
#: test/metabase/models/setting_test.clj
msgid "Test setting - this only shows up in dev (2)"
msgstr "テスト設定 - これはdev (2)でのみ表示されます。"
#: test/metabase/models/setting_test.clj
msgid "Test setting - this only shows up in dev (3)"
msgstr "テスト設定 - これはdev (3)でのみ表示されます。"
#: test/metabase/models/setting_test.clj
msgid "Test setting - this only shows up in dev (4)"
msgstr "テスト設定 - これはdev (4)でのみ表示されます。"
#: test/metabase/models/setting_test.clj
msgid "Test setting - with i18n"
msgstr "テスト設定 - i18nを使用した場合"
#: test/metabase/models/setting_test.clj
msgid "This is a sample sensitive Setting."
msgstr "これはサンプルに敏感な設定です。"
#: test/metabase/util/i18n_test.clj
msgid "WOW"
msgstr "畏れ多い"
#: test/metabase/util/i18n_test.clj
msgid "{0} {1}"
msgstr "{0} {1}"
#: test/metabase/util/i18n_test.clj
msgid "{1}"
msgstr "{1}"
#:
msgctxt "This is a new information message on the new pulse creation page."
msgid "Pulses are being phased out"
msgstr "豆類は淘汰されつつある"
#:
msgctxt "An info message letting you know you can create dashboard subscriptions instead of pulses."
msgid "You can now set up {0} instead. We'll remove Pulses in a future release, and help you migrate any that you still have."
msgstr "代わりに{0}を設定できるようになりました。Pulses は将来のリリースで削除し、まだ持っているものは移行するようにします。"
#:
msgid "dashboard subscriptions"
msgstr "ダッシュボード購読"
#:
msgid "{0} charts in your subscription won't look the same as in your dashboard. {1}"
msgstr "サブスクリプションの{0}チャートは、ダッシュボードと同じように表示されません。{1}"