-
Ryan Laurie authored
* update translations for v50 * add Danish * update translations for v50 release * alphabetical order is nice
Ryan Laurie authored* update translations for v50 * add Danish * update translations for v50 release * alphabetical order is nice
Code owners
Assign users and groups as approvers for specific file changes. Learn more.
da.po 1.45 MiB
msgid ""
msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: POEditor.com\n"
"Project-Id-Version: Metabase\n"
"Language: da\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: frontend/src/metabase/admin/databases/components/CreatedDatabaseModal.jsx:23
msgid "Your database has been added!"
msgstr "Din database er blevet tilføjet!"
#: frontend/src/metabase/admin/databases/components/CreatedDatabaseModal.jsx:27
msgid "We took a look at your data, and we have some automated explorations that we can show you!"
msgstr "Vi kiggede på dine data, og vi har nogle automatiske resultater, som vi kan vise dig!"
#: frontend/src/metabase/admin/databases/components/CreatedDatabaseModal.jsx:34
msgid "I'm good thanks"
msgstr "Det er nok, tak"
#: frontend/src/metabase/admin/databases/components/CreatedDatabaseModal.jsx:41
msgid "Explore this data"
msgstr "Udforsk data"
#: frontend/src/metabase/admin/databases/components/DatabaseEditForms.jsx:42
msgid "Select a database type"
msgstr "Vælg databasetype"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/advanced_permissions/components/ImpersonationModal/ImpersonationModalView.tsx:137
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/caching/components/SidebarCacheForm.tsx:91
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/sandboxes/components/EditSandboxingModal/EditSandboxingModal.tsx:236
#: frontend/src/metabase/account/password/components/UserPasswordForm/UserPasswordForm.tsx:98
#: frontend/src/metabase/actions/containers/ActionCreator/ActionCreatorView.tsx:116
#: frontend/src/metabase/actions/containers/ActionCreator/FormCreator/OptionEditor.tsx:126
#: frontend/src/metabase/actions/utils.ts:330
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/metadata/components/FieldRemappingSettings/FieldRemappingSettings.jsx:431
#: frontend/src/metabase/admin/performance/components/StrategyForm.tsx:76
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/CollectionPermissionsModal/CollectionPermissionsModal.jsx:141
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/ApiKeys/EditApiKeyModal.tsx:179
#: frontend/src/metabase/components/ActionButton/ActionButton.jsx:34
#: frontend/src/metabase/components/ButtonWithStatus/ButtonWithStatus.jsx:8
#: frontend/src/metabase/containers/SaveQuestionModal/SaveQuestionModal.tsx:296
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashboardHeader/DashboardHeader.tsx:341
#: frontend/src/metabase/databases/components/DatabaseForm/DatabaseForm.tsx:184
#: frontend/src/metabase/home/components/CustomHomePageModal/CustomHomePageModal.tsx:104
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/DatasetEditor/DatasetEditor.jsx:522
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/template_tags/SnippetForm/SnippetForm.tsx:197
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/ViewHeader/ViewHeader.jsx:550
#: frontend/src/metabase/reference/components/EditHeader.jsx:56
#: frontend/src/metabase/reference/components/EditHeader.jsx:71
msgid "Save"
msgstr "Gem"
#: frontend/src/metabase/admin/databases/components/DatabaseSchedulingForm.jsx:122
msgid "To do some of its magic, Metabase needs to scan your database. We will also rescan it periodically to keep the metadata up-to-date. You can control when the periodic rescans happen below."
msgstr "Metabase scanne din database for at kunne lave sin magi. Vi vil genscanne med jævne mellemrum for at holde metadata opdateret. Du kan bestemme, hvornår genscanningerne skal finde sted nedenfor."
#: metabase/driver/common.clj:146
msgid "Database syncing"
msgstr "Synkroniser database"
#: frontend/src/metabase/admin/databases/components/DatabaseSchedulingForm.jsx:128
msgid "This is a lightweight process that checks for\n"
"updates to this database’s schema. In most cases, you should be fine leaving this\n"
"set to sync hourly."
msgstr "Dette er en simpel proces, der tjekker efter opdateringer til denne databases skema. I de fleste tilfælde kan du lade dette været indstillet til at synkronisere hver time."
#: frontend/src/metabase/databases/components/DatabaseSyncScheduleField/DatabaseSyncScheduleField.tsx:42
msgid "Scan"
msgstr "Scan"
#: metabase/driver/common.clj:156
msgid "Scanning for Filter Values"
msgstr "Scanner for filtreringsværdier"
#: frontend/src/metabase/admin/databases/components/DatabaseSchedulingForm.jsx:153
msgid "Metabase can scan the values present in each\n"
"field in this database to enable checkbox filters in dashboards and questions. This\n"
"can be a somewhat resource-intensive process, particularly if you have a very large\n"
"database."
msgstr "Metabase kan scanne værdierne i hvert felt i denne database for at aktivere afkrydsningsfeltfiltre i dashboards og spørgsmål. Dette kan være en ressourcekrævende proces, især hvis du har en meget stor database."
#: frontend/src/metabase/entities/databases/big-query-fields.js:167
msgid "When should Metabase automatically scan and cache field values?"
msgstr "Hvornår skal Metabase automatisk scanne og cache feltværdier?"
#: frontend/src/metabase/databases/components/DatabaseCacheScheduleField/DatabaseCacheScheduleField.tsx:74
msgid "Regularly, on a schedule"
msgstr "Planlæg gentagelse"
#: frontend/src/metabase/databases/components/DatabaseCacheScheduleField/DatabaseCacheScheduleField.tsx:85
msgid "Only when adding a new filter widget"
msgstr "Kun når man tilføjer filter værdier"
#: frontend/src/metabase/admin/databases/components/widgets/CacheFieldValuesScheduleWidget.jsx:55
msgid "When a user adds a new filter to a dashboard or a SQL question, Metabase will\n"
"scan the field(s) mapped to that filter in order to show the list of selectable values."
msgstr "Når en bruger tilføjer et nyt filter til et dashboard eller et SQL-spørgsmål, scanner Metabase det eller de felter, der er knyttet til dette filter, for at vise listen over valgbare værdier."
#: frontend/src/metabase/databases/components/DatabaseCacheScheduleField/DatabaseCacheScheduleField.tsx:95
msgid "Never, I'll do this manually if I need to"
msgstr "Aldrig, jeg vil gøre det manuelt hvis nødvendigt"
#: frontend/src/metabase/components/ActionButton/ActionButton.jsx:35
#: frontend/src/metabase/components/ButtonWithStatus/ButtonWithStatus.jsx:9
#: frontend/src/metabase/components/SaveStatus/SaveStatus.jsx:33
msgid "Saving..."
msgstr "Gemmer..."
#: frontend/src/metabase/admin/databases/components/DeleteDatabaseModel/DeleteDatabaseModal.tsx:38
#: frontend/src/metabase/forms/components/FormMessage/FormMessage.tsx:42
msgid "Server error encountered"
msgstr "Server error"
#: frontend/src/metabase/admin/databases/components/DeleteDatabaseModal.jsx:56
msgid "Delete this database?"
msgstr "Slet denne database?"
#: frontend/src/metabase/admin/databases/components/DeleteDatabaseModal.jsx:66
msgid "All saved questions, metrics, and segments that rely on this database will be lost."
msgstr "Alle gemte spørgsmål, metrics og segmenter, der er afhængige af denne database, vil gå tabt."
#: frontend/src/metabase/admin/databases/components/DeleteDatabaseModal.jsx:67
msgid "This cannot be undone."
msgstr "Dette kan ikke fortrydes."
#: frontend/src/metabase/admin/databases/components/DeleteDatabaseModal.jsx:70
msgid "If you're sure, please type"
msgstr "Tast hvis du er sikker"
#: frontend/src/metabase/admin/databases/components/DeleteDatabaseModal.jsx:52
#: frontend/src/metabase/admin/databases/components/DeleteDatabaseModal.jsx:65
msgid "DELETE"
msgstr "SLET"
#: frontend/src/metabase/admin/databases/components/DeleteDatabaseModal.jsx:71
msgid "in this box:"
msgstr "i denne boks:"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/advanced_permissions/components/ImpersonationModal/ImpersonationModalView.tsx:136
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/audit_app/components/UnsubscribeUserForm/UnsubscribeUserForm.jsx:34
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/caching/components/SidebarCacheForm.tsx:91
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/sandboxes/components/EditSandboxingModal/EditSandboxingModal.tsx:228
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/sandboxes/confirmations.ts:30
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/snippets/components/SnippetCollectionForm.tsx:144
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/upload_management/DeleteConfirmModal.tsx:55
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/components/ColorResetModal/ColorResetModal.tsx:26
#: frontend/src/metabase/actions/components/ActionForm/ActionForm.tsx:94
#: frontend/src/metabase/actions/containers/ActionCreator/ActionCreatorView.tsx:112
#: frontend/src/metabase/actions/containers/ActionCreator/CreateActionForm/CreateActionForm.tsx:75
#: frontend/src/metabase/admin/databases/components/DeleteDatabaseModel/DeleteDatabaseModal.tsx:165
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/ObjectRetireModal.jsx:56
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/SegmentForm/SegmentForm.tsx:149
#: frontend/src/metabase/admin/people/components/AddRow.jsx:48
#: frontend/src/metabase/admin/people/components/GroupsListing.jsx:99
#: frontend/src/metabase/admin/people/components/GroupsListing.jsx:167
#: frontend/src/metabase/admin/people/forms/UserForm.tsx:73
#: frontend/src/metabase/admin/performance/components/StrategyForm.tsx:77
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/CollectionPermissionsModal/CollectionPermissionsModal.jsx:139
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/PermissionsPageLayout/PermissionsEditBar.jsx:32
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors/confirmations.ts:125
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors/confirmations.ts:155
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors/confirmations.ts:193
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors/confirmations.ts:246
#: frontend/src/metabase/admin/settings/auth/components/AuthCard/AuthCard.tsx:199
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/ApiKeys/CreateApiKeyModal.tsx:73
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/ApiKeys/EditApiKeyModal.tsx:175
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/CustomGeoJSONWidget.jsx:443
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/GroupMappingsWidget/AddMappingRow/AddMappingRow.tsx:72
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/GroupMappingsWidget/DeleteGroupMappingModal/DeleteGroupMappingModal.tsx:100
#: frontend/src/metabase/admin/settings/slack/components/SlackDeleteModal/SlackDeleteModal.tsx:27
#: frontend/src/metabase/archive/components/BulkDeleteConfirmModal.tsx:20
#: frontend/src/metabase/collections/components/CreateCollectionForm/CreateCollectionForm.tsx:140
#: frontend/src/metabase/common/components/CollectionPicker/components/NewCollectionDialog.tsx:70
#: frontend/src/metabase/common/components/DashboardPicker/components/NewDashboardDialog.tsx:78
#: frontend/src/metabase/common/components/EntityPicker/components/EntityPickerModal/ButtonBar.tsx:52
#: frontend/src/metabase/components/ArchiveModal/ArchiveModal.jsx:37
#: frontend/src/metabase/components/ConfirmContent/ConfirmContent.tsx:29
#: frontend/src/metabase/components/ConfirmDeleteModal.tsx:21
#: frontend/src/metabase/components/DeleteModalWithConfirm/DeleteModalWithConfirm.jsx:80
#: frontend/src/metabase/components/ErrorPages/ErrorDiagnosticModal.tsx:144
#: frontend/src/metabase/components/LeaveConfirmationModal/LeaveConfirmationModalContent.tsx:17
#: frontend/src/metabase/containers/SaveQuestionModal/SaveQuestionModal.tsx:294
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/AddSeriesModal/AddSeriesModal.tsx:200
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashboardHeader/DashboardHeader.tsx:326
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/Sidebar.tsx:54
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/Sidebar.tsx:55
#: frontend/src/metabase/dashboard/containers/CopyDashboardForm.tsx:120
#: frontend/src/metabase/dashboard/containers/CreateDashboardForm.tsx:127
#: frontend/src/metabase/home/components/CustomHomePageModal/CustomHomePageModal.tsx:96
#: frontend/src/metabase/home/components/EmbedHomepage/FeedbackModal.tsx:65
#: frontend/src/metabase/hooks/use-confirmation.tsx:44
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/AlertModals/AlertModals.jsx:168
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/AlertModals/AlertModals.jsx:346
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/DatasetEditor/DatasetEditor.jsx:511
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/NativeQueryEditor/NativeQueryEditorPrompt/NativeQueryEditorPrompt.tsx:81
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/NewDatasetModal/NewDatasetModal.jsx:40
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/RunButton.tsx:63
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/expressions/ExpressionWidget.tsx:253
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/template_tags/SnippetForm/SnippetForm.tsx:195
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/ViewHeader/ViewHeader.jsx:463
#: frontend/src/metabase/questions/components/CopyQuestionForm.tsx:89
#: frontend/src/metabase/reference/components/EditHeader.jsx:36
#: frontend/src/metabase/reference/components/RevisionMessageModal.jsx:62
#: frontend/src/metabase/timelines/common/components/DeleteEventModal/DeleteEventModal.tsx:36
#: frontend/src/metabase/timelines/common/components/DeleteTimelineModal/DeleteTimelineModal.tsx:34
#: frontend/src/metabase/timelines/common/components/EventForm/EventForm.tsx:112
#: frontend/src/metabase/timelines/common/components/MoveEventModal/MoveEventModal.tsx:61
#: frontend/src/metabase/timelines/common/components/TimelineForm/TimelineForm.tsx:66
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/ChartSettings.jsx:439
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/ObjectDetail/DeleteObjectModal.tsx:53
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingsTableFormatting.jsx:560
msgid "Cancel"
msgstr "Annuller"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/upload_management/DeleteConfirmModal.tsx:60
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/upload_management/UploadManagementTable.tsx:139
#: frontend/src/metabase/account/notifications/components/NotificationCard/NotificationCard.jsx:78
#: frontend/src/metabase/actions/utils.ts:322
#: frontend/src/metabase/admin/databases/components/DeleteDatabaseModel/DeleteDatabaseModal.tsx:95
#: frontend/src/metabase/admin/settings/slack/components/SlackDeleteModal/SlackDeleteModal.tsx:32
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashboardTabs/DashboardTabs.tsx:50
#: frontend/src/metabase/entities/actions/actions.ts:64
#: frontend/src/metabase/sharing/components/AddEditSidebar/DeleteSubscriptionAction.jsx:63
#: frontend/src/metabase/timelines/common/components/DeleteEventModal/DeleteEventModal.tsx:37
#: frontend/src/metabase/timelines/common/components/DeleteTimelineModal/DeleteTimelineModal.tsx:35
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/ObjectDetail/utils.ts:166
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingsTableFormatting.jsx:560
msgid "Delete"
msgstr "Slet"
#: frontend/src/metabase/admin/app/reducers.ts:25
#: frontend/src/metabase/admin/databases/components/DatabaseList/DatabaseList.jsx:85
#: frontend/src/metabase/admin/databases/containers/DatabaseEditApp.tsx:139
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/EntityViewSwitch/EntityViewSwitch.tsx:28
#: frontend/src/metabase/admin/routes.jsx:83
#: frontend/src/metabase/browse/components/BrowseDataHeader.tsx:28
#: frontend/src/metabase/browse/components/BrowseSchemas.tsx:53
#: frontend/src/metabase/browse/components/TableBrowser/TableBrowser.jsx:54
#: frontend/src/metabase/nav/containers/MainNavbar/MainNavbarContainer/MainNavbarView.tsx:139
#: frontend/src/metabase/reference/databases/DatabaseSidebar.jsx:18
#: frontend/src/metabase/reference/databases/TableSidebar.jsx:19
msgid "Databases"
msgstr "Databaser"
#: frontend/src/metabase/admin/databases/containers/DatabaseEditApp.tsx:140
msgid "Add Database"
msgstr "Tilføj database"
#: frontend/src/metabase/admin/databases/containers/DatabaseEditApp.jsx:74
msgid "Connection"
msgstr "Forbindelse"
#: frontend/src/metabase/admin/databases/containers/DatabaseEditApp.jsx:78
msgid "Scheduling"
msgstr "Planlæg"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/components/SettingsJWTForm/SettingsJWTForm.tsx:139
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/components/SettingsSAMLForm/SettingsSAMLForm.jsx:232
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/caching/components/CacheSection/CacheSection.tsx:63
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/SegmentForm/SegmentForm.tsx:146
#: frontend/src/metabase/admin/performance/components/StrategyForm.tsx:80
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/PermissionsPageLayout/PermissionsEditBar.jsx:27
#: frontend/src/metabase/admin/settings/auth/components/GoogleAuthForm/GoogleAuthForm.tsx:100
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/Email/SMTPConnectionForm.tsx:252
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/SettingsLdapForm.tsx:217
#: frontend/src/metabase/admin/settings/slack/components/SlackForm/SlackForm.tsx:65
#: frontend/src/metabase/databases/components/DatabaseForm/DatabaseForm.tsx:184
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/AlertModals/AlertModals.jsx:348
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/DatasetEditor/DatasetEditor.jsx:522
#: frontend/src/metabase/reference/components/RevisionMessageModal.jsx:57
msgid "Save changes"
msgstr "Gem ændringer"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/containers/SegmentListApp.jsx:33
#: frontend/src/metabase/components/EntityItem/EntityItem.tsx:263
#: frontend/src/metabase/models/components/ModelDetailPage/ModelDetailPage.tsx:73
#: frontend/src/metabase/palette/utils.ts:16
msgid "Actions"
msgstr "Handlinger"
#: frontend/src/metabase/admin/databases/components/DatabaseEditApp/Sidebar/Sidebar.tsx:111
msgid "Sync database schema now"
msgstr "Synk databaseskema nu"
#: frontend/src/metabase/admin/databases/components/DatabaseEditApp/Sidebar/Sidebar.tsx:112
#: frontend/src/metabase/admin/databases/components/DatabaseEditApp/Sidebar/Sidebar.tsx:121
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/metadata/components/FieldGeneralSettings/FieldGeneralSettings.tsx:325
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/metadata/components/FieldGeneralSettings/FieldGeneralSettings.tsx:333
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/metadata/components/MetadataTableSettings/MetadataTableSettings.tsx:98
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/metadata/components/MetadataTableSettings/MetadataTableSettings.tsx:106
msgid "Starting…"
msgstr "Starter"
#: frontend/src/metabase/admin/databases/components/DatabaseEditApp/Sidebar/Sidebar.tsx:113
msgid "Failed to sync"
msgstr "Synk fejl"
#: frontend/src/metabase/admin/databases/components/DatabaseEditApp/Sidebar/Sidebar.tsx:114
msgid "Sync triggered!"
msgstr "Synk igangsat!"
#: frontend/src/metabase/admin/databases/components/DatabaseEditApp/Sidebar/Sidebar.tsx:120
msgid "Re-scan field values now"
msgstr "Scanner feltværdier nu"
#: frontend/src/metabase/admin/databases/components/DatabaseEditApp/Sidebar/Sidebar.tsx:122
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/metadata/components/FieldGeneralSettings/FieldGeneralSettings.tsx:326
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/metadata/components/MetadataTableSettings/MetadataTableSettings.tsx:99
msgid "Failed to start scan"
msgstr "Kan ikke starte scan"
#: frontend/src/metabase/admin/databases/components/DatabaseEditApp/Sidebar/Sidebar.tsx:123
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/metadata/components/FieldGeneralSettings/FieldGeneralSettings.tsx:327
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/metadata/components/MetadataTableSettings/MetadataTableSettings.tsx:100
msgid "Scan triggered!"
msgstr "Scanning påbegyndt!"
#: frontend/src/metabase/admin/databases/components/DatabaseEditApp/Sidebar/Sidebar.tsx:145
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/AlertModals/AlertModals.jsx:412
msgid "Danger Zone"
msgstr "Pas på"
#: frontend/src/metabase/admin/databases/components/DatabaseEditApp/Sidebar/Sidebar.tsx:151
#: frontend/src/metabase/admin/databases/components/DatabaseEditApp/Sidebar/Sidebar.tsx:156
msgid "Discard saved field values"
msgstr "Slet gemte feltværdier"
#: frontend/src/metabase/admin/databases/components/DatabaseEditApp/Sidebar/Sidebar.tsx:167
msgid "Remove this database"
msgstr "Fjern denne database"
#: frontend/src/metabase/admin/databases/components/DatabaseList/DatabaseList.jsx:83
msgid "Add database"
msgstr "Tilføj database"
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:802
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:815
#: frontend/src/metabase/actions/containers/ActionCreator/CreateActionForm/CreateActionForm.tsx:61
#: frontend/src/metabase/admin/databases/components/DatabaseList/DatabaseList.jsx:96
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/containers/SegmentListApp.jsx:31
#: frontend/src/metabase/admin/people/components/GroupMembersTable/GroupMembersTable.tsx:87
#: frontend/src/metabase/admin/people/components/PeopleList.jsx:189
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/CustomGeoJSONWidget.jsx:220
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/PublicLinksListing/PublicLinksListing.jsx:76
#: frontend/src/metabase/browse/components/ModelsTable.tsx:124
#: frontend/src/metabase/collections/components/CreateCollectionForm/CreateCollectionForm.tsx:118
#: frontend/src/metabase/components/ItemsTable/Columns.tsx:125
#: frontend/src/metabase/containers/SaveQuestionModal/SaveQuestionModal.tsx:276
#: frontend/src/metabase/dashboard/containers/CopyDashboardForm.tsx:95
#: frontend/src/metabase/dashboard/containers/CreateDashboardForm.tsx:109
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/expressions/ExpressionWidget.tsx:233
#: frontend/src/metabase/questions/components/CopyQuestionForm.tsx:69
#: frontend/src/metabase/timelines/common/components/TimelineForm/TimelineForm.tsx:52
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/column.js:325
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Scalar/scalars-bar-transform.ts:21
msgid "Name"
msgstr "Navn"
#: frontend/src/metabase/admin/databases/components/DatabaseList/DatabaseList.jsx:97
msgid "Engine"
msgstr "Engine"
#: frontend/src/metabase/admin/databases/containers/DatabaseListApp.jsx:166
msgid "Deleting..."
msgstr "Sletter..."
#: frontend/src/metabase/admin/databases/components/DatabaseList/DatabaseList.jsx:137
msgid "Loading ..."
msgstr "Loader..."
#: frontend/src/metabase/admin/databases/containers/DatabaseListApp.jsx:189
msgid "Bring the sample dataset back"
msgstr "Genskab sam"
#: frontend/src/metabase/admin/databases/database.js:181
msgid "Couldn't connect to the database. Please check the connection details."
msgstr "Kunne ikke oprette forbindelse til databasen. Tjek venligst forbindelsesdetaljerne."
#: frontend/src/metabase/admin/databases/database.js:384
msgid "Successfully created!"
msgstr "Oprettet!"
#: frontend/src/metabase/admin/databases/database.js:394
msgid "Successfully saved!"
msgstr "Gemt!"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/ObjectActionSelect.jsx:51
#: frontend/src/metabase/admin/settings/auth/components/AuthCard/AuthCard.tsx:127
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashCard/DashCardActionsPanel/DashCardActionsPanel.tsx:92
#: frontend/src/metabase/models/components/ModelDetailPage/ModelActionDetails/ModelActionListItem.tsx:80
#: frontend/src/metabase/parameters/components/ValuesSourceSettings/ValuesSourceSettings.tsx:118
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/AlertListPopoverContent.jsx:189
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/template_tags/SnippetRow/SnippetRow.jsx:102
#: frontend/src/metabase/reference/components/EditableReferenceHeader.jsx:88
msgid "Edit"
msgstr "Rediger"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/ObjectActionSelect.jsx:64
msgid "Revision History"
msgstr "Historik"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/ObjectRetireModal.jsx:35
msgid "Retire this {0}?"
msgstr "Vil du trække denne {0} tilbage?"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/ObjectRetireModal.jsx:42
msgid "Saved questions and other things that depend on this {0} will continue to work, but this {1} will no longer be selectable from the query builder."
msgstr "Gemte spørgsmål og andre ting, der afhænger af denne {0}, vil fortsætte med at fungere, men denne {1} vil ikke længere kunne vælges fra forespørgselsguiden."
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/ObjectRetireModal.jsx:45
msgid "If you're sure you want to retire this {0}, please write a quick explanation of why it's being retired:"
msgstr "Hvis du er sikker på, at du vil trække dette {0} tilbage, bedes du skrive en hurtig forklaring på, hvorfor det trækkes tilbage:"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/ObjectRetireModal.jsx:49
msgid "This will show up in the activity feed and in an email that will be sent to anyone on your team who created something that uses this {0}."
msgstr "Dette vises i aktivitetsfeedet og i en e-mail, der sendes til alle på dit team, der har oprettet noget, der bruger denne {0}."
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/ObjectRetireModal.jsx:64
msgid "Retire"
msgstr "Træk tilbage"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/ObjectRetireModal.jsx:65
msgid "Retiring…"
msgstr "Arkivere"
#: frontend/src/metabase/admin/databases/components/DatabaseEditApp/Sidebar/ModelCachingControl/ModelCachingControl.tsx:99
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/ObjectRetireModal.jsx:66
#: frontend/src/metabase/core/components/FormSubmitButton/FormSubmitButton.tsx:48
#: frontend/src/metabase/forms/components/FormSubmitButton/FormSubmitButton.tsx:80
#: frontend/src/metabase/setup/components/DataUsageStep/DataUsageStep.tsx:97
msgid "Failed"
msgstr "Fejlet"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/caching/components/ResetButtonContainer.tsx:61
#: frontend/src/metabase/actions/components/ActionViz/ActionViz.tsx:69
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/ObjectRetireModal.jsx:67
#: frontend/src/metabase/core/components/FormSubmitButton/FormSubmitButton.tsx:47
#: frontend/src/metabase/forms/components/FormSubmitButton/FormSubmitButton.tsx:79
#: frontend/src/metabase/setup/components/DataUsageStep/DataUsageStep.tsx:98
msgid "Success"
msgstr "Succes"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/PartialQueryBuilder.jsx:107
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashCard/DashCardActionsPanel/DashCardActionsPanel.tsx:92
#: frontend/src/metabase/public/components/EmbedModal/StaticEmbedSetupPane/PreviewModeSelector.tsx:21
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/notebook/NotebookStep/NotebookStep.tsx:160
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/notebook/NotebookStepPreview.jsx:54
msgid "Preview"
msgstr "Forhåndsvisning"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/metadata/components/MetadataTableColumn/MetadataTableColumn.tsx:141
msgid "No column description yet"
msgstr "Ingen kolonne beskrivelse endnu"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/metadata/components/FieldVisibilityPicker/FieldVisibilityPicker.tsx:34
msgid "Select a field visibility"
msgstr "Vælg felt synlighed"
#: frontend/src/metabase/components/MetadataInfo/SemanticTypeLabel/SemanticTypeLabel.tsx:25
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/DatasetEditor/DatasetFieldMetadataSidebar/DatasetFieldMetadataSidebar.jsx:64
msgid "No special type"
msgstr "Ingen specifik type"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/metadata/components/SemanticTypeAndTargetPicker/SemanticTypeAndTargetPicker.tsx:23
#: frontend/src/metabase/lib/core.js:331
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/DatasetEditor/DatasetFieldMetadataSidebar/DatasetFieldMetadataSidebar.jsx:65
#: frontend/src/metabase/reference/components/Field.jsx:56
#: frontend/src/metabase/reference/components/FieldTypeDetail.jsx:35
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/ChartTooltip/StackedDataTooltip/utils.ts:48
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/PieChart/PieChart.jsx:361
#: metabase/pulse/render/body.clj:345
msgid "Other"
msgstr "Andet"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/database/ColumnItem.jsx:220
msgid "Select a special type"
msgstr "Vælg en specifik type"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/metadata/components/SemanticTypeAndTargetPicker/SemanticTypeAndTargetPicker.tsx:210
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/DatasetEditor/DatasetFieldMetadataSidebar/SemanticTypePicker/FKTargetPicker.tsx:90
#: frontend/src/metabase/reference/components/Field.jsx:94
msgid "Select a target"
msgstr "Vælg destination"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/metadata/components/MetadataTable/MetadataTable.tsx:38
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/ClickBehaviorSidebar/LinkOptions/ValuesYouCanReference.jsx:32
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/ClickMappings.jsx:190
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/column.js:530
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/PivotTable/partitions.tsx:27
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/PivotTable/settings.ts:70
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/PivotTable/settings.ts:135
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/PivotTable/settings.ts:142
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Table.tsx:86
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Table.tsx:106
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Table.tsx:129
msgid "Columns"
msgstr "Kolonner"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/sandboxes/components/AttributeMappingEditor/AttributeMappingEditor.tsx:60
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/metadata/components/MetadataTableColumnList/MetadataTableColumnList.tsx:102
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/metadata/components/MetadataTableSchema/MetadataTableSchema.tsx:34
#: frontend/src/metabase/querying/utils/drills/combine-columns-drill/components/ColumnAndSeparatorRow/ColumnAndSeparatorRow.tsx:101
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/SmartScalar/SettingsComponents/AnotherColumnForm.tsx:81
msgid "Column"
msgstr "Kolonne"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/metadata/components/FieldGeneralSettings/FieldGeneralSettings.tsx:143
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/metadata/components/MetadataTable/MetadataTable.tsx:236
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/metadata/components/MetadataTableColumnList/MetadataTableColumnList.tsx:104
msgid "Visibility"
msgstr "Synlighed"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/metadata/components/MetadataTableColumnList/MetadataTableColumnList.tsx:106
#: frontend/src/metabase/admin/people/components/GroupMembersTable/GroupMembersTable.tsx:88
#: frontend/src/metabase/components/ItemsTable/Columns.tsx:90
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/database/MetadataHeader.jsx:104
msgid "Current database:"
msgstr "Nuværende database:"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/database/MetadataHeader.jsx:73
msgid "Show original schema"
msgstr "Hvis oprindeligt skema"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/metadata/components/MetadataTableSchema/MetadataTableSchema.tsx:35
msgid "Data Type"
msgstr "Data Type"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/metadata/components/MetadataTableSchema/MetadataTableSchema.tsx:36
msgid "Additional Info"
msgstr "Yderligere Info"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/metadata/components/MetadataSchemaList/MetadataSchemaList.tsx:87
msgid "Find a schema"
msgstr "Find skema"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/metadata/components/MetadataSchemaList/MetadataSchemaList.tsx:94
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/dataref/DatabaseSchemasPane.tsx:82
msgid "{0} schema"
msgid_plural "{0} schemas"
msgstr[0] "{0} skema"
msgstr[1] "{0} skemaer"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/metadata/components/MetadataTable/MetadataTable.tsx:257
msgid "Why Hide?"
msgstr "Hvorfor skjule?"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/metadata/components/MetadataTable/MetadataTable.tsx:262
msgid "Technical Data"
msgstr "Tenisk data"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/metadata/components/MetadataTable/MetadataTable.tsx:268
msgid "Irrelevant/Cruft"
msgstr "Irrelevant/Overflødigt"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/metadata/components/MetadataTable/MetadataTable.tsx:242
msgid "Queryable"
msgstr "Søgbart"
#: frontend/src/metabase/actions/components/ActionViz/ActionParameterMapping.tsx:149
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/metadata/components/MetadataTable/MetadataTable.tsx:250
msgid "Hidden"
msgstr "Skjult"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/metadata/components/MetadataTable/MetadataTable.tsx:180
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/metadata/components/MetadataTable/MetadataTable.tsx:189
msgid "No table description yet"
msgstr "Ingen tabel beskrivelse endnu"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/database/MetadataTable.jsx:124
msgid "Metadata Strength"
msgstr "Metadata styrke"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/metadata/components/MetadataTableList/MetadataTableList.tsx:227
msgid "{0} Queryable Table"
msgid_plural "{0} Queryable Tables"
msgstr[0] "{0} søgbar tabel"
msgstr[1] "{0} søgbare tabeller"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/metadata/components/MetadataTableList/MetadataTableList.tsx:222
msgid "{0} Hidden Table"
msgid_plural "{0} Hidden Tables"
msgstr[0] "{0} skjult tabel"
msgstr[1] "{0} skjulte tabeller"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/metadata/components/MetadataTableList/MetadataTableList.tsx:181
msgid "Find a table"
msgstr "Find tabel"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/metadata/components/MetadataTableList/MetadataTableList.tsx:199
msgid "Schemas"
msgstr "Skema"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/revisions/RevisionHistory.jsx:42
#: frontend/src/metabase/collections/components/PinnedItemOverview/PinnedItemOverview.tsx:65
#: frontend/src/metabase/common/components/AggregationPicker/AggregationPicker.tsx:115
#: frontend/src/metabase/common/components/DataPicker/components/DataPickerModal.tsx:133
#: frontend/src/metabase/common/components/QuestionPicker/components/QuestionPickerModal.tsx:107
#: frontend/src/metabase/containers/DataPicker/constants.tsx:49
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/DataSelector/saved-entity-picker/constants.ts:15
msgid "Metrics"
msgstr "Metrics"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/database/MetricsList.jsx:27
msgid "Add a Metric"
msgstr "Tilføj metrics"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/containers/SegmentListApp.jsx:32
msgid "Definition"
msgstr "Definition"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/database/MetricsList.jsx:51
msgid "Create metrics to add them to the View dropdown in the query builder"
msgstr "Opret metrics for at tilføje dem til forespørgelsesværktøjet"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/revisions/RevisionHistory.jsx:41
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/containers/DataModelApp/DataModelApp.jsx:56
#: frontend/src/metabase/reference/guide/BaseSidebar.jsx:27
#: frontend/src/metabase/reference/segments/SegmentFieldSidebar.jsx:19
#: frontend/src/metabase/reference/segments/SegmentList/SegmentList.tsx:43
#: frontend/src/metabase/reference/segments/SegmentSidebar.jsx:19
msgid "Segments"
msgstr "Segmenter"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/database/SegmentsList.jsx:27
msgid "Add a Segment"
msgstr "Tilføj segment"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/containers/SegmentListApp.jsx:48
msgid "Create segments to add them to the Filter dropdown in the query builder"
msgstr "Opret segmenter for at tilføje dem til filter dropdown i forespørgelsesværktøjet"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/revisions/Revision.jsx:24
msgid "created"
msgstr "oprettet"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/revisions/Revision.jsx:27
msgid "reverted to a previous version"
msgstr "genskab tidligere version"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/revisions/Revision.jsx:33
msgid "edited the title"
msgstr "rediger title"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/revisions/Revision.jsx:35
msgid "edited the description"
msgstr "rediger beskrivelse"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/revisions/Revision.jsx:37
msgid "edited the "
msgstr "rediger "
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/revisions/Revision.jsx:40
msgid "made some changes"
msgstr "har lavet nogle ændringer"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/moderation/service.ts:115
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/revisions/Revision.jsx:49
#: frontend/src/metabase/common/components/Timeline/utils.ts:23
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/AlertListPopoverContent.jsx:350
msgid "You"
msgstr "Dig"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/revisions/RevisionHistory.jsx:39
msgid "Datamodel"
msgstr "Datamodel"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/revisions/RevisionHistory.jsx:43
msgid " History"
msgstr " Historik"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/revisions/RevisionHistory.jsx:48
msgid "Revision History for"
msgstr "Revisionshistorik for"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/metadata/components/MetadataFieldSettings/MetadataFieldSettings.tsx:202
msgid "{0} – Field Settings"
msgstr "{0} - felt indstillinger"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/metadata/components/FieldGeneralSettings/FieldGeneralSettings.tsx:144
msgid "Where this field will appear throughout Metabase"
msgstr "Hvor dette felt vil blive vist i Metabase"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/metadata/components/FieldGeneralSettings/FieldGeneralSettings.tsx:273
msgid "Filtering on this field"
msgstr "Filter på dette felt"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/metadata/components/FieldGeneralSettings/FieldGeneralSettings.tsx:274
msgid "When this field is used in a filter, what should people use to enter the value they want to filter on?"
msgstr "Når dette felt bruges i et filter, hvad skal folk så bruge til at indtaste den værdi, de vil filtrere efter?"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/metadata/components/FieldGeneralSettings/FieldGeneralSettings.tsx:123
msgid "No description for this field yet"
msgstr "Ingen beskrivelse for dette felt endnu"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/metadata/components/FieldRemappingSettings/FieldRemappingSettings.jsx:409
msgid "Original value"
msgstr "Oprindelig værdi"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/metadata/components/FieldRemappingSettings/FieldRemappingSettings.jsx:410
msgid "Mapped value"
msgstr "Kortlagte værdier"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/metadata/components/FieldRemappingSettings/FieldRemappingSettings.jsx:453
msgid "Enter value"
msgstr "Indtast værdi"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/metadata/components/FieldRemappingSettings/FieldRemappingSettings.jsx:32
msgid "Use original value"
msgstr "Brug oprindelig værdi"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/metadata/components/FieldRemappingSettings/FieldRemappingSettings.jsx:33
msgid "Use foreign key"
msgstr "Brug fremmednøgle"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/metadata/components/FieldRemappingSettings/FieldRemappingSettings.jsx:34
msgid "Custom mapping"
msgstr "Brugerdefineret kortlægning"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/metadata/components/FieldRemappingSettings/FieldRemappingSettings.jsx:64
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/metadata/components/FieldRemappingSettings/FieldRemappingSettings.jsx:176
msgid "Unrecognized mapping type"
msgstr "Ukendt kortlægningstype"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/metadata/components/FieldRemappingSettings/FieldRemappingSettings.jsx:110
msgid "Current field isn't a foreign key or FK target table metadata is missing"
msgstr "Det aktuelle felt er ikke en fremmednøgle, eller metadata for FK-måltabel mangler"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/metadata/components/FieldRemappingSettings/FieldRemappingSettings.jsx:201
msgid "The selected field isn't a foreign key"
msgstr "Det valgte felt er ikke en fremmednøgle"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/metadata/components/FieldGeneralSettings/FieldGeneralSettings.tsx:298
msgid "Display values"
msgstr "Vis værdier"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/metadata/components/FieldGeneralSettings/FieldGeneralSettings.tsx:299
msgid "Choose to show the original value from the database, or have this field display associated or custom information."
msgstr "Vælg at vise den oprindelige værdi fra databasen, eller få dette felt til at vise tilknyttede eller tilpassede oplysninger."
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/metadata/components/FieldRemappingSettings/FieldRemappingSettings.jsx:266
msgid "Choose a field"
msgstr "Vælg et felt"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/metadata/components/FieldRemappingSettings/FieldRemappingSettings.jsx:288
msgid "Please select a column to use for display."
msgstr "Vælg venligst en kolonne, der skal bruges til visning."
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/containers/FieldApp.jsx:771
msgid "Tip:"
msgstr "Tip:"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/metadata/components/FieldRemappingSettings/FieldRemappingSettings.jsx:472
msgid "You might want to update the field name to make sure it still makes sense based on your remapping choices."
msgstr "Du vil måske opdatere feltnavnet for at sikre, at det stadig giver mening baseret på dine gentilknytningsvalg."
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/metadata/components/FieldGeneralSettings/FieldGeneralSettings.tsx:318
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/metadata/components/MetadataTableSettings/MetadataTableSettings.tsx:91
msgid "Cached field values"
msgstr "Cachelagrede feltværdier"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/metadata/components/FieldGeneralSettings/FieldGeneralSettings.tsx:319
msgid "Metabase can scan the values for this field to enable checkbox filters in dashboards and questions."
msgstr "Metabase kan scanne værdierne for dette felt for at aktivere afkrydsningsfeltfiltre i dashboards og spørgsmål."
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/metadata/components/FieldGeneralSettings/FieldGeneralSettings.tsx:324
msgid "Re-scan this field"
msgstr "Scan dette felt igen"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/metadata/components/FieldGeneralSettings/FieldGeneralSettings.tsx:332
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/metadata/components/MetadataTableSettings/MetadataTableSettings.tsx:105
msgid "Discard cached field values"
msgstr "Kassér cachelagrede feltværdier"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/metadata/components/FieldGeneralSettings/FieldGeneralSettings.tsx:334
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/metadata/components/MetadataTableSettings/MetadataTableSettings.tsx:107
msgid "Failed to discard values"
msgstr "Kunne ikke kassere værdier"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/metadata/components/FieldGeneralSettings/FieldGeneralSettings.tsx:335
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/metadata/components/MetadataTableSettings/MetadataTableSettings.tsx:108
msgid "Discard triggered!"
msgstr "Kassering udløst!"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/metadata/components/MetadataEditor/MetadataEditor.tsx:74
msgid "Select any table to see its schema and add or edit metadata."
msgstr "Vælg en tabel for at se dens skema og tilføje eller redigere metadata."
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/SegmentForm/SegmentForm.tsx:163
msgid "Name is required"
msgstr "Navn er påkrævet"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/SegmentForm/SegmentForm.tsx:167
msgid "Description is required"
msgstr "Beskrivelse er påkrævet"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/SegmentForm/SegmentForm.tsx:171
msgid "Revision message is required"
msgstr "Revisionsmeddelelse er påkrævet"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/MetricForm/MetricForm.tsx:194
msgid "Aggregation is required"
msgstr "Samling er påkrævet"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/MetricForm/MetricForm.tsx:79
msgid "Edit Your Metric"
msgstr "Rediger din metrik"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/MetricForm/MetricForm.tsx:79
msgid "Create Your Metric"
msgstr "Opret din metric"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/MetricForm/MetricForm.tsx:83
msgid "Make changes to your metric and leave an explanatory note."
msgstr "Foretag ændringer af din metric og efterlad en forklarende note."
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/containers/MetricForm.jsx:145
msgid "You can create saved metrics to add a named metric option to this table. Saved metrics include the aggregation type, the aggregated field, and optionally any filter you add. As an example, you might use this to create something like the official way of calculating \"Average Price\" for an Orders table."
msgstr "Du kan oprette gemte metrics for at tilføje en navngivet metric-indstilling til denne tabel. Gemte metrics omfatter aggregeringstypen, det aggregerede felt og eventuelt ethvert filter, du tilføjer. Som et eksempel kan du bruge dette til at oprette noget som den officielle måde at beregne \"Gennemsnitspris\" på for en ordretabel."
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/MetricForm.jsx:66
msgid "Result: "
msgstr "Resultat: "
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/MetricForm/MetricForm.tsx:97
msgid "Name Your Metric"
msgstr "Navngiv din metric"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/MetricForm/MetricForm.tsx:98
msgid "Give your metric a name to help others find it."
msgstr "Giv din metric et navn for at hjælpe andre med at finde den."
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/SegmentForm/SegmentForm.tsx:90
msgid "Something descriptive but not too long"
msgstr "Noget beskrivende, men ikke for langt"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/MetricForm/MetricForm.tsx:109
msgid "Describe Your Metric"
msgstr "Beskriv din metric"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/MetricForm/MetricForm.tsx:110
msgid "Give your metric a description to help others understand what it's about."
msgstr "Giv din metric en beskrivelse for at hjælpe andre med at forstå, hvad den handler om."
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/MetricForm/MetricForm.tsx:116
msgid "This is a good place to be more specific about less obvious metric rules"
msgstr "Dette er et godt sted at være mere specifik om mindre indlysende metriske regler"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/SegmentForm/SegmentForm.tsx:106
msgid "Reason For Changes"
msgstr "Årsag til ændringer"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/SegmentForm/SegmentForm.tsx:109
msgid "Leave a note to explain what changes you made and why they were required."
msgstr "Efterlad en note for at forklare, hvilke ændringer du har foretaget, og hvorfor de var nødvendige."
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/MetricForm/MetricForm.tsx:129
msgid "This will show up in the revision history for this metric to help everyone remember why things changed"
msgstr "Dette vil dukke op i revisionshistorikken for denne metric for at hjælpe alle med at huske, hvorfor tingene ændrede sig"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/SegmentForm/SegmentForm.tsx:176
msgid "At least one filter is required"
msgstr "Der kræves mindst ét filter"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/SegmentForm/SegmentForm.tsx:65
msgid "Edit Your Segment"
msgstr "Rediger dit segment"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/SegmentForm/SegmentForm.tsx:65
msgid "Create Your Segment"
msgstr "Opret dit segment"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/SegmentForm/SegmentForm.tsx:69
msgid "Make changes to your segment and leave an explanatory note."
msgstr "Foretag ændringer i dit segment og efterlad en forklarende note."
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/containers/SegmentForm.jsx:109
msgid "Select and add filters to create your new segment for the {0} table"
msgstr "Vælg og tilføj filtre for at oprette dit nye segment til tabellen {0}"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/SegmentForm/SegmentForm.tsx:83
msgid "Name Your Segment"
msgstr "Navngiv dit segment"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/SegmentForm/SegmentForm.tsx:84
msgid "Give your segment a name to help others find it."
msgstr "Giv dit segment et navn for at hjælpe andre med at finde det."
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/SegmentForm/SegmentForm.tsx:95
msgid "Describe Your Segment"
msgstr "Beskriv dit segment"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/SegmentForm/SegmentForm.tsx:96
msgid "Give your segment a description to help others understand what it's about."
msgstr "Giv dit segment en beskrivelse for at hjælpe andre med at forstå, hvad det handler om."
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/SegmentForm/SegmentForm.tsx:102
msgid "This is a good place to be more specific about less obvious segment rules"
msgstr "Dette er et godt sted at være mere specifik om mindre indlysende segmentregler"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/SegmentForm/SegmentForm.tsx:115
msgid "This will show up in the revision history for this segment to help everyone remember why things changed"
msgstr "Dette vil dukke op i revisionshistorikken for dette segment for at hjælpe alle med at huske, hvorfor tingene ændrede sig"
#: frontend/src/metabase/admin/app/reducers.ts:20
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/metadata/components/MetadataHeader/MetadataHeader.tsx:96
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/metadata/components/MetadataTableSettings/MetadataTableSettings.tsx:84
#: frontend/src/metabase/admin/routes.jsx:151
#: frontend/src/metabase/nav/components/ProfileLink/ProfileLink.jsx:92
#: frontend/src/metabase/public/components/EmbedModal/SelectEmbedTypePane/SelectEmbedTypePane.tsx:160
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/DatasetEditor/DatasetFieldMetadataSidebar/DatasetFieldMetadataSidebar.jsx:92
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/template_tags/TagEditorSidebar.tsx:118
msgid "Settings"
msgstr "Indstillinger"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/metadata/components/MetadataTableSettings/MetadataTableSettings.tsx:92
msgid "Metabase can scan the values in this table to enable checkbox filters in dashboards and questions."
msgstr "Metabase kan scanne værdierne i denne tabel for at aktivere afkrydsningsfeltfiltre i dashboards og spørgsmål."
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/metadata/components/MetadataTableSettings/MetadataTableSettings.tsx:97
msgid "Re-scan this table"
msgstr "Scan denne tabel igen"
#: frontend/src/metabase/admin/people/components/AddRow.jsx:57
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/GroupMappingsWidget/AddMappingRow/AddMappingRow.tsx:79
msgid "Add"
msgstr "Tilføje"
#: frontend/src/metabase/setup/components/UserStep.jsx:103
msgid "Not a valid formatted email address"
msgstr "Ikke en gyldig formateret e-mailadresse"
#: frontend/src/metabase/account/profile/components/UserProfileForm/UserProfileForm.tsx:67
#: frontend/src/metabase/admin/people/forms/UserForm.tsx:48
#: frontend/src/metabase/admin/people/forms/UserForm.tsx:50
#: frontend/src/metabase/setup/components/InviteUserForm/InviteUserForm.tsx:52
#: frontend/src/metabase/setup/components/UserForm/UserForm.tsx:66
msgid "First name"
msgstr "Fornavn"
#: frontend/src/metabase/account/profile/components/UserProfileForm/UserProfileForm.tsx:73
#: frontend/src/metabase/admin/people/forms/UserForm.tsx:55
#: frontend/src/metabase/admin/people/forms/UserForm.tsx:57
#: frontend/src/metabase/setup/components/InviteUserForm/InviteUserForm.tsx:59
#: frontend/src/metabase/setup/components/UserForm/UserForm.tsx:73
msgid "Last name"
msgstr "Efternavn"
#: frontend/src/metabase/auth/components/ForgotPasswordForm/ForgotPasswordForm.tsx:57
#: frontend/src/metabase/auth/components/LoginForm/LoginForm.tsx:63
msgid "Email address"
msgstr "Email adresse"
#: frontend/src/metabase/admin/people/components/EditUserForm.jsx:202
msgid "Permission Groups"
msgstr "Tilladelsesgrupper"
#: frontend/src/metabase/components/form/widgets/FormGroupsWidget.jsx:62
msgid "Make this user an admin"
msgstr "Gør denne bruger til administrator"
#: frontend/src/metabase/admin/people/components/GroupDetail.jsx:34
msgid "All users belong to the {0} group and can't be removed from it. Setting permissions for this group is a great way to\n"
"make sure you know what new Metabase users will be able to see."
msgstr "Alle brugere tilhører gruppen {0} og kan ikke fjernes fra den. Indstilling af tilladelser for denne gruppe er en fantastisk måde at\n"
"sørg for, at du ved, hvad nye Metabase-brugere vil kunne se."
#: frontend/src/metabase/admin/people/components/GroupDetail.jsx:43
msgid "This is a special group whose members can see everything in the Metabase instance, and who can access and make changes to the\n"
"settings in the Admin Panel, including changing permissions! So, add people to this group with care."
msgstr "Dette er en speciel gruppe, hvis medlemmer kan se alt i Metabase-forekomsten, og som kan få adgang til og foretage ændringer i\n"
"indstillinger i Admin Panel, inklusive ændring af tilladelser! Så føj folk til denne gruppe med omhu."
#: frontend/src/metabase/admin/people/components/GroupDetail.jsx:47
msgid "To make sure you don't get locked out of Metabase, there always has to be at least one user in this group."
msgstr "For at sikre dig, at du ikke bliver låst ude af Metabase, skal der altid være mindst én bruger i denne gruppe."
#: frontend/src/metabase/admin/people/components/GroupsListing.jsx:286
msgid "Members"
msgstr "Medlemmer"
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:422
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:435
#: frontend/src/metabase/account/profile/components/UserProfileForm/UserProfileForm.tsx:80
#: frontend/src/metabase/admin/people/components/GroupMembersTable/GroupMembersTable.tsx:89
#: frontend/src/metabase/admin/people/components/PeopleList.jsx:191
#: frontend/src/metabase/admin/people/forms/UserForm.tsx:63
#: frontend/src/metabase/admin/people/forms/UserForm.tsx:65
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/Email/SMTPConnectionForm.tsx:33
#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:191
#: frontend/src/metabase/home/components/EmbedHomepage/FeedbackModal.tsx:57
#: frontend/src/metabase/lib/core.js:172
#: frontend/src/metabase/pulse/components/PulseEditChannels.jsx:292
#: frontend/src/metabase/setup/components/InviteUserForm/InviteUserForm.tsx:66
#: frontend/src/metabase/setup/components/UserForm/UserForm.tsx:81
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
#: frontend/src/metabase/admin/people/components/GroupMembersTable/GroupMembersTable.tsx:145
msgid "A group is only as good as its members."
msgstr "En gruppe er kun så god som dens medlemmer."
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/group_managers/components/UserTypeCell/UserTypeCell.tsx:18
#: frontend/src/metabase/admin/people/components/GroupSummary.jsx:18
#: frontend/src/metabase/admin/routes.jsx:79
#: frontend/src/metabase/palette/utils.ts:19
msgid "Admin"
msgstr "Admin"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/filters/pickers/DefaultPicker/DefaultPicker.tsx:236
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/filters/pickers/TimePicker/TimePicker.jsx:48
#: frontend/src/metabase/admin/people/components/GroupSummary.jsx:19
#: frontend/src/metabase/parameters/components/ParameterValueWidget.jsx:344
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/notebook/steps/JoinStep/JoinComplete/JoinComplete.tsx:154
#: frontend/src/metabase/querying/components/DatePicker/SpecificDatePicker/DateRangePicker/DateRangePickerBody/DateRangePickerBody.tsx:59
#: frontend/src/metabase/querying/components/DatePicker/SpecificDatePicker/DateRangePicker/DateRangePickerBody/DateRangePickerBody.tsx:74
#: frontend/src/metabase/querying/components/FilterModal/CoordinateFilterEditor/CoordinateFilterEditor.tsx:171
#: frontend/src/metabase/querying/components/FilterModal/NumberFilterEditor/NumberFilterEditor.tsx:168
#: frontend/src/metabase/querying/components/FilterModal/TimeFilterEditor/TimeFilterEditor.tsx:141
#: frontend/src/metabase/querying/components/FilterPicker/CoordinateFilterPicker/CoordinateFilterPicker.tsx:174
#: frontend/src/metabase/querying/components/FilterPicker/NumberFilterPicker/NumberFilterPicker.tsx:156
#: frontend/src/metabase/querying/components/FilterPicker/TimeFilterPicker/TimeFilterPicker.tsx:123
#: frontend/src/metabase/sharing/components/AddEditSidebar/DefaultParametersSection.jsx:15
#: metabase/lib/aggregation.cljc:52 metabase/lib/breakout.cljc:22
#: metabase/lib/filter.cljc:48 metabase/lib/filter.cljc:59
#: metabase/lib/order_by.cljc:28 metabase/models/revision/diff.clj:116
#: metabase/util/string.clj:30
msgid "and"
msgstr "og"
#: frontend/src/metabase/admin/people/components/GroupSummary.jsx:22
#: frontend/src/metabase/admin/people/components/GroupSummary.jsx:34
msgid "{0} other group"
msgid_plural "{0} other groups"
msgstr[0] "{0} anden gruppe"
msgstr[1] "{0} andre grupper"
#: frontend/src/metabase/admin/people/components/GroupSummary.jsx:40
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#: frontend/src/metabase/admin/people/components/GroupsListing.jsx:44
msgid "Something like \"Marketing\""
msgstr "Noget som \"markedsføring\""
#: frontend/src/metabase/admin/people/components/GroupsListing.jsx:72
msgid "Remove this group?"
msgstr "Vil du fjerne denne gruppe?"
#: frontend/src/metabase/admin/people/components/GroupsListing.jsx:95
msgid "Are you sure? All members of this group will lose any permissions settings they have based on this group.\n"
"This can't be undone."
msgstr "Er du sikker? Alle medlemmer af denne gruppe vil miste eventuelle tilladelsesindstillinger, de har baseret på denne gruppe.\n"
"Dette kan ikke fortrydes."
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/application_permissions/constants.ts:5
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/feature_level_permissions/permission-management/data-model-permission.ts:35
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/feature_level_permissions/permission-management/details-permission.ts:27
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/metadata/components/FieldGeneralSettings/FieldGeneralSettings.tsx:179
#: frontend/src/metabase/admin/tasks/containers/JobTriggersModal.jsx:47
#: frontend/src/metabase/components/ConfirmContent/ConfirmContent.tsx:28
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/application_permissions/constants.ts:11
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/feature_level_permissions/permission-management/data-model-permission.ts:29
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/feature_level_permissions/permission-management/details-permission.ts:21
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/feature_level_permissions/permission-management/download-permission.ts:43
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/metadata/components/FieldGeneralSettings/FieldGeneralSettings.tsx:180
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/DataPermissionsHelp/DataPermissionsHelp.tsx:160
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/constants/data-permissions.tsx:25
#: frontend/src/metabase/admin/tasks/containers/JobTriggersModal.jsx:47
msgid "No"
msgstr "Ingen"
#: frontend/src/metabase/admin/people/components/GroupsListing.jsx:129
msgid "Edit Name"
msgstr "Rediger navn"
#: frontend/src/metabase/admin/people/components/GroupsListing.jsx:133
msgid "Remove Group"
msgstr "Fjern gruppe"
#: frontend/src/metabase/actions/components/ActionViz/ActionDashcardSettings.tsx:119
#: frontend/src/metabase/admin/databases/components/DatabaseEditApp/Sidebar/ModelCachingControl/ModelCachingControl.tsx:100
#: frontend/src/metabase/admin/people/components/GroupsListing.jsx:175
#: frontend/src/metabase/admin/people/containers/UserPasswordResetModal.jsx:40
#: frontend/src/metabase/admin/people/containers/UserSuccessModal.jsx:35
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/ApiKeys/SecretKeyModal.tsx:53
#: frontend/src/metabase/core/components/DateSelector/DateSelector.tsx:92
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/AddSeriesModal/AddSeriesModal.tsx:194
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/ClickBehaviorSidebar/LinkOptions/CustomURLPicker.tsx:116
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/Sidebar.tsx:65
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/Sidebar.tsx:66
#: frontend/src/metabase/parameters/components/ValuesSourceModal/ValuesSourceTypeModal.tsx:94
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/AlertModals/AlertModals.jsx:170
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/SidebarContent/SidebarContent.tsx:38
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/expressions/CombineColumns/CombineColumns.tsx:203
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/expressions/ExpressionWidget.tsx:259
#: frontend/src/metabase/querying/utils/drills/combine-columns-drill/components/CombineColumnsDrill/CombineColumnsDrill.tsx:175
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/ChartSettings.jsx:440
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/SmartScalar/SettingsComponents/AnotherColumnForm.tsx:94
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/SmartScalar/SettingsComponents/StaticNumberForm.tsx:72
msgid "Done"
msgstr "Færdig"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/application_permissions/selectors.ts:127
#: frontend/src/metabase/admin/people/components/GroupsListing.jsx:286
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors/collection-permissions.ts:298
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors/data-permissions/permission-editor.ts:427
msgid "Group name"
msgstr "Gruppe navn"
#: frontend/src/metabase/admin/people/components/GroupsListing.jsx:436
#: frontend/src/metabase/admin/people/components/MembershipSelect/MembershipSelect.tsx:39
#: frontend/src/metabase/admin/people/components/PeopleList.jsx:199
#: frontend/src/metabase/admin/people/containers/AdminPeopleApp.tsx:20
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/EntityViewSwitch/EntityViewSwitch.tsx:24
#: frontend/src/metabase/admin/routes.jsx:105
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/GroupMappingsWidget/GroupMappingsWidget.jsx:141
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/GroupMappingsWidget/GroupSelect/GroupSelect.tsx:48
#: frontend/src/metabase/forms/components/FormGroupsWidget/FormGroupsWidget.tsx:20
msgid "Groups"
msgstr "Grupper"
#: frontend/src/metabase/admin/people/components/GroupsListing.jsx:437
msgid "Create a group"
msgstr "Opret en gruppe"
#: frontend/src/metabase/admin/people/components/GroupsListing.jsx:443
msgid "You can use groups to control your users' access to your data. Put users in groups and then go to the Permissions section to control each group's access. The Administrators and All Users groups are special default groups that can't be removed."
msgstr "Du kan bruge grupper til at kontrollere dine brugeres adgang til dine data. Sæt brugere i grupper, og gå derefter til sektionen Tilladelser for at kontrollere hver gruppes adgang. Grupperne Administratorer og Alle brugere er specielle standardgrupper, som ikke kan fjernes."
#: frontend/src/metabase/admin/people/components/UserActionsSelect.jsx:79
msgid "Edit Details"
msgstr "Rediger detaljer"
#: frontend/src/metabase/admin/people/components/UserActionsSelect.jsx:85
msgid "Re-send Invite"
msgstr "Send invitation igen"
#: frontend/src/metabase/admin/people/components/UserActionsSelect.jsx:90
msgid "Reset Password"
msgstr "Nulstille kodeord"
#: frontend/src/metabase/admin/people/containers/UserActivationModal.jsx:34
#: frontend/src/metabase/admin/settings/auth/components/AuthCard/AuthCard.tsx:206
msgid "Deactivate"
msgstr "Deaktiver"
#: frontend/src/metabase/admin/app/reducers.ts:35
#: frontend/src/metabase/admin/people/containers/AdminPeopleApp.tsx:19
#: frontend/src/metabase/admin/routes.jsx:101
msgid "People"
msgstr "Mennesker"
#: frontend/src/metabase/admin/people/containers/PeopleListingApp.jsx:192
msgid "Who do you want to add?"
msgstr "Hvem vil du tilføje?"
#: frontend/src/metabase/admin/people/containers/PeopleListingApp.jsx:207
msgid "Edit {0}'s details"
msgstr "Rediger oplysningerne for {0}"
#: frontend/src/metabase/admin/people/containers/UserSuccessModal.jsx:34
msgid "{0} has been added"
msgstr "{0} er blevet tilføjet"
#: frontend/src/metabase/admin/people/containers/PeopleListingApp.jsx:224
#: frontend/src/metabase/admin/people/containers/PeopleListingApp.jsx:262
msgid "Add another person"
msgstr "Tilføj en anden person"
#: frontend/src/metabase/admin/people/containers/PeopleListingApp.jsx:231
msgid "We couldn’t send them an email invitation,\n"
"so make sure to tell them to log in using {0}\n"
"and this password we’ve generated for them:"
msgstr "Vi kunne ikke sende dem en e-mailinvitation,\n"
"så sørg for at fortælle dem, at de skal logge ind med {0}\n"
"og denne adgangskode, vi har genereret til dem:"
#: frontend/src/metabase/admin/people/containers/UserSuccessModal.jsx:81
msgid "If you want to be able to send email invites, just go to the {0} page."
msgstr "Hvis du vil være i stand til at sende e-mailinvitationer, skal du blot gå til siden {0}."
#: frontend/src/metabase/admin/people/containers/UserSuccessModal.jsx:62
msgid "We’ve sent an invite to {0} with instructions to set their password."
msgstr "Vi har sendt en invitation til {0} med instruktioner til at angive deres adgangskode."
#: frontend/src/metabase/admin/people/containers/PeopleListingApp.jsx:283
msgid "We've re-sent {0}'s invite"
msgstr "Vi har gensendt {0}s invitation"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/ImpossibleToCreateModelModal/ImpossibleToCreateModelModal.tsx:55
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/SavedQuestionIntroModal.tsx:59
msgid "Okay"
msgstr "okay"
#: frontend/src/metabase/admin/people/containers/PeopleListingApp.jsx:289
msgid "Any previous email invites they have will no longer work."
msgstr "Eventuelle tidligere e-mailinvitationer, de har, virker ikke længere."
#: frontend/src/metabase/admin/people/containers/UserActivationModal.jsx:25
#: frontend/src/metabase/admin/settings/auth/components/AuthCard/AuthCard.tsx:197
msgid "Deactivate {0}?"
msgstr "Vil du deaktivere {0}?"
#: frontend/src/metabase/admin/people/containers/UserActivationModal.jsx:28
msgid "{0} won't be able to log in anymore."
msgstr "{0} vil ikke være i stand til at logge ind længere."
#: frontend/src/metabase/admin/people/containers/PeopleListingApp.jsx:320
msgid "Reactivate {0}'s account?"
msgstr "Genaktiver {0}s konto?"
#: frontend/src/metabase/admin/people/containers/UserActivationModal.jsx:52
msgid "Reactivate"
msgstr "Genaktiver"
#: frontend/src/metabase/admin/people/containers/UserActivationModal.jsx:45
msgid "They'll be able to log in again, and they'll be placed back into the groups they were in before their account was deactivated."
msgstr "De vil være i stand til at logge ind igen, og de vil blive placeret tilbage i de grupper, de var i, før deres konto blev deaktiveret."
#: frontend/src/metabase/admin/people/containers/UserPasswordResetModal.jsx:51
msgid "Reset {0}'s password?"
msgstr "Vil du nulstille {0}s adgangskode?"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/caching/components/ResetButtonContainer.tsx:32
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/components/ColorResetModal/ColorResetModal.tsx:29
msgid "Reset"
msgstr "Nulstil"
#: frontend/src/metabase/admin/people/containers/UserPasswordResetModal.jsx:54
#: frontend/src/metabase/components/ConfirmContent/ConfirmContent.tsx:24
#: frontend/src/metabase/dashboard/containers/ArchiveDashboardModal.jsx:40
msgid "Are you sure you want to do this?"
msgstr "Er du sikker?"
#: frontend/src/metabase/admin/people/containers/UserPasswordResetModal.jsx:39
msgid "{0}'s password has been reset"
msgstr "Adgangskoden til {0} er blevet nulstillet"
#: frontend/src/metabase/admin/people/containers/UserPasswordResetModal.jsx:45
msgid "Here’s a temporary password they can use to log in and then change their password."
msgstr "Her er en midlertidig adgangskode, de kan bruge til at logge ind og derefter ændre deres adgangskode."
#: frontend/src/metabase/admin/people/containers/PeopleListingApp.jsx:388
msgid "We've sent them an email with instructions for creating a new password."
msgstr "Vi har sendt dem en e-mail med instruktioner til oprettelse af en ny adgangskode."
#: frontend/src/metabase/account/login-history/components/LoginHistory/LoginHistory.jsx:36
#: frontend/src/metabase/admin/people/containers/PeopleListingApp.jsx:47
#: frontend/src/metabase/admin/settings/auth/components/AuthCard/AuthCard.tsx:126
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/Email/SMTPConnectionCard.tsx:20
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
#: frontend/src/metabase/admin/people/components/PeopleList.jsx:194
#: frontend/src/metabase/admin/people/containers/PeopleListingApp.jsx:48
msgid "Deactivated"
msgstr "Deaktiveret"
#: frontend/src/metabase/admin/people/containers/PeopleListingApp.jsx:115
msgid "Add someone"
msgstr "Tilføj nogen"
#: frontend/src/metabase/admin/people/components/PeopleList.jsx:200
msgid "Last Login"
msgstr "Sidste login"
#: frontend/src/metabase/admin/people/components/PeopleListRow.jsx:64
msgid "Signed up via Google"
msgstr "Tilmeldt via Google"
#: frontend/src/metabase/admin/people/components/PeopleListRow.jsx:69
msgid "Signed up via LDAP"
msgstr "Tilmeldt via LDAP"
#: frontend/src/metabase/admin/people/components/PeopleListRow.jsx:79
msgid "Reactivate this account"
msgstr "Genaktiver denne konto"
#: frontend/src/metabase/admin/people/components/PeopleListRow.jsx:104
msgid "Never"
msgstr "Aldrig"
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/PermissionsConfirm.jsx:33
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/dataref/DatabaseTablesPane.tsx:92
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/dataref/SchemaPane.tsx:49
msgid "{0} table"
msgid_plural "{0} tables"
msgstr[0] "{0} tabel"
msgstr[1] "{0} tabeller"
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/PermissionsConfirm.jsx:51
msgid " will be "
msgstr " vil være "
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/PermissionsConfirm.jsx:54
msgid "given access to"
msgstr "givet adgang til"
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/PermissionsConfirm.jsx:59
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/ViewHeader/components/QuestionDescription/QuestionDescription.jsx:37
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/ViewHeader/components/QuestionDescription/QuestionDescription.jsx:52
msgid " and "
msgstr " og "
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/PermissionsConfirm.jsx:62
msgid "denied access to"
msgstr "nægtet adgang til"
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/PermissionsConfirm.jsx:79
msgid " will no longer be able to "
msgstr " ikke længere vil kunne "
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/PermissionsConfirm.jsx:80
msgid " will now be able to "
msgstr " vil nu kunne "
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/PermissionsConfirm.jsx:88
msgid " native queries for "
msgstr " native forespørgsler til "
#: frontend/src/metabase/admin/app/reducers.ts:40
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/routes.jsx:19
msgid "Permissions"
msgstr "Tilladelser"
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/PermissionsPageLayout/PermissionsEditBar.jsx:21
msgid "Save permissions?"
msgstr "Vil du gemme tilladelser?"
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/PermissionsEditor.jsx:39
msgid "Save Changes"
msgstr "Gem ændringer"
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/PermissionsPageLayout/PermissionsEditBar.jsx:40
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/DatasetEditor/DatasetEditor.jsx:444
msgid "Discard changes?"
msgstr "Vil du kassere ændringer?"
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/PermissionsPageLayout/PermissionsEditBar.jsx:42
msgid "No changes to permissions will be made."
msgstr "Der vil ikke blive foretaget ændringer i tilladelser."
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/PermissionsPageLayout/PermissionsEditBar.jsx:38
msgid "You've made changes to permissions."
msgstr "Du har foretaget ændringer af tilladelser."
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/CollectionPermissionsModal/CollectionPermissionsModal.jsx:35
msgid "Permissions for this collection"
msgstr "Tilladelser til denne samling"
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/containers/PermissionsApp.jsx:82
msgid "You have unsaved changes"
msgstr "Du har ikke-gemte ændringer"
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/containers/PermissionsApp.jsx:83
msgid "Do you want to leave this page and discard your changes?"
msgstr "Vil du forlade denne side og kassere dine ændringer?"
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/permissions.js:253
msgid "Sorry, an error occurred."
msgstr "Beklager, der opstod en fejl."
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/constants/messages.ts:3
msgid "Administrators always have the highest level of access to everything in Metabase."
msgstr "Administratorer har altid det højeste niveau af adgang til alt i Metabase."
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors.js:70
msgid "Every Metabase user belongs to the All Users group. If you want to limit or restrict a group's access to something, make sure the All Users group has an equal or lower level of access."
msgstr "Hver Metabase-bruger tilhører gruppen Alle brugere. Hvis du vil begrænse eller begrænse en gruppes adgang til noget, skal du sørge for, at gruppen Alle brugere har et tilsvarende eller lavere adgangsniveau."
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors.js:72
msgid "MetaBot is Metabase's Slack bot. You can choose what it has access to here."
msgstr "MetaBot er Metabases Slack bot. Du kan vælge, hvad den har adgang til her."
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors/confirmations.ts:76
msgid "The \"{0}\" group may have access to a different set of {1} than this group, which may give this group additional access to some {2}."
msgstr "\"{0}\"-gruppen kan have adgang til et andet sæt af {1} end denne gruppe, hvilket kan give denne gruppe yderligere adgang til nogle {2}."
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors/confirmations.ts:24
msgid "The \"{0}\" group has a higher level of access than this, which will override this setting. You should limit or revoke the \"{1}\" group's access to this item."
msgstr "\"{0}\"-gruppen har et højere adgangsniveau end dette, hvilket vil tilsidesætte denne indstilling. Du bør begrænse eller tilbagekalde \"{1}\"-gruppens adgang til dette element."
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors/confirmations.ts:117
msgid "Limit"
msgstr "Begrænse"
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors/confirmations.ts:117
msgid "Revoke"
msgstr "Tilbagekald"
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors/confirmations.ts:119
msgid "access even though \"{0}\" has greater access?"
msgstr "adgang, selvom \"{0}\" har større adgang?"
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors/confirmations.ts:123
msgid "Limit access"
msgstr "Begræns adgang"
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors/confirmations.ts:124
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors/confirmations.ts:245
msgid "Revoke access"
msgstr "Fjerne adgang"
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors/confirmations.ts:107
msgid "Change access to this database to limited?"
msgstr "Vil du ændre adgangen til denne database til begrænset?"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/sandboxes/confirmations.ts:29
msgid "Change"
msgstr "Lave om"
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors.js:182
msgid "Allow Raw Query Writing?"
msgstr "Tillad skrivning af rå forespørgsler?"
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors/confirmations.ts:191
msgid "This will also change this group's data access to Unrestricted for this database."
msgstr "Dette vil også ændre denne gruppes dataadgang til Ubegrænset for denne database."
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors/confirmations.ts:192
msgid "Allow"
msgstr "Give lov til"
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors/confirmations.ts:243
msgid "Revoke access to all tables?"
msgstr "Vil du tilbagekalde adgangen til alle tabeller?"
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors/confirmations.ts:244
msgid "This will also revoke this group's access to raw queries for this database."
msgstr "Dette vil også tilbagekalde denne gruppes adgang til rå forespørgsler for denne database."
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors.js:251
msgid "Grant unrestricted access"
msgstr "Giv ubegrænset adgang"
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/DataPermissionsHelp/DataPermissionsHelp.jsx:29
msgid "Unrestricted access"
msgstr "Ubegrænset adgang"
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors.js:259
msgid "Limited access"
msgstr "Begrænset adgang"
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/CollectionPermissionsHelp/CollectionPermissionsHelp.tsx:33
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/constants/collections-permissions.js:17
msgid "No access"
msgstr "Ingen adgang"
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors.js:273
msgid "Write raw queries"
msgstr "Skriv rå forespørgsler"
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors.js:274
msgid "Can write raw queries"
msgstr "Kan skrive rå forespørgsler"
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors.js:281
msgid "Curate collection"
msgstr "Kurater samling"
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors.js:288
msgid "View collection"
msgstr "Se samling"
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors.js:354
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors.js:465
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors.js:578
msgid "Data Access"
msgstr "Dataadgang"
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors.js:530
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors.js:685
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors.js:690
msgid "View tables"
msgstr "Se tabeller"
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors.js:626
msgid "SQL Queries"
msgstr "SQL-forespørgsler"
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors.js:696
msgid "View schemas"
msgstr "Se skemaer"
#: frontend/src/metabase/admin/app/reducers.ts:27
#: frontend/src/metabase/admin/routes.jsx:111
msgid "Data Model"
msgstr "Data model"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/auth/components/GoogleAuthForm/GoogleAuthForm.tsx:66
#: frontend/src/metabase/admin/settings/auth/containers/GoogleAuthCard/GoogleAuthCard.tsx:18
#: frontend/src/metabase/auth/components/GoogleButton/GoogleButton.tsx:68
msgid "Sign in with Google"
msgstr "Log ind med Google"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/auth/components/GoogleAuthForm/GoogleAuthForm.tsx:68
#: frontend/src/metabase/admin/settings/auth/containers/GoogleAuthCard/GoogleAuthCard.tsx:19
msgid "Allows users with existing Metabase accounts to login with a Google account that matches their email address in addition to their Metabase username and password."
msgstr "Tillader brugere med eksisterende Metabase-konti at logge ind med en Google-konto, der matcher deres e-mailadresse ud over deres Metabase-brugernavn og adgangskode."
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/EmbeddingOption/EmbeddingOption.tsx:133
#: frontend/src/metabase/components/ChannelSetupMessage/ChannelSetupMessage.jsx:35
msgid "Configure"
msgstr "Konfigurer"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/auth/containers/LdapAuthCard/LdapAuthCard.tsx:13
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/SettingsLdapForm.tsx:156
msgid "LDAP"
msgstr "LDAP"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/auth/containers/LdapAuthCard/LdapAuthCard.tsx:14
msgid "Allows users within your LDAP directory to log in to Metabase with their LDAP credentials, and allows automatic mapping of LDAP groups to Metabase groups."
msgstr "Tillader brugere i dit LDAP-bibliotek at logge ind på Metabase med deres LDAP-legitimationsoplysninger og tillader automatisk tilknytning af LDAP-grupper til Metabase-grupper."
#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:208
#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:217
msgid "That's not a valid email address"
msgstr "Det er ikke en gyldig e-mailadresse"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/SettingsBatchForm.jsx:31
msgid "That's not a valid integer"
msgstr "Det er ikke et gyldigt heltal"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/SettingsBatchForm.jsx:38
msgid "Changes saved!"
msgstr "Ændringer gemt!"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/SettingsBatchForm.jsx:188
msgid "Looks like we ran into some problems"
msgstr "Det ser ud til, at vi er løbet ind i nogle problemer"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/Email/SMTPConnectionForm.tsx:36
msgid "Send test email"
msgstr "Send test-e-mail"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/Email/SMTPConnectionForm.tsx:37
msgid "Sending..."
msgstr "Sender..."
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/Email/SMTPConnectionForm.tsx:38
msgid "Sent!"
msgstr "Sendt!"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/Email/SMTPConnectionForm.tsx:261
#: frontend/src/metabase/core/components/Input/Input.tsx:118
#: frontend/src/metabase/querying/components/FilterModal/DateFilterEditor/DateFilterEditor.tsx:141
msgid "Clear"
msgstr "Klar"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/components/SettingsJWTForm/SettingsJWTForm.tsx:88
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/components/SettingsSAMLForm/SettingsSAMLForm.jsx:83
#: frontend/src/metabase/admin/settings/auth/components/GoogleAuthForm/GoogleAuthForm.tsx:27
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/ApiKeys/ManageApiKeys.tsx:164
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/SettingsLdapForm.tsx:155
#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:286
msgid "Authentication"
msgstr "Godkendelse"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/SettingsLdapForm.jsx:51
msgid "Server Settings"
msgstr "Serverindstillinger"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/SettingsLdapForm.jsx:61
msgid "User Schema"
msgstr "Brugerskema"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/sandboxes/components/LoginAttributesWidget.tsx:16
msgid "Attributes"
msgstr "Egenskaber"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/SettingsLdapForm.jsx:74
msgid "Group Schema"
msgstr "Gruppeskema"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/SettingsSetting.jsx:72
msgid "Using "
msgstr "Ved brug af "
#: frontend/src/metabase/admin/settings/setup/components/SetupCheckList/SetupCheckList.jsx:132
msgid "Getting set up"
msgstr "Ved at blive sat op"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/setup/components/SetupCheckList/SetupCheckList.jsx:135
msgid "A few things you can do to get the most out of Metabase."
msgstr "Et par ting, du kan gøre for at få mest muligt ud af Metabase."
#: frontend/src/metabase/admin/settings/setup/components/SetupCheckList/SetupCheckList.jsx:144
msgid "Recommended next step"
msgstr "Anbefalet næste trin"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/auth/components/GoogleAuthForm/GoogleAuthForm.tsx:28
msgid "Google Sign-In"
msgstr "Google-login"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/SettingsSingleSignOnForm.jsx:123
msgid "To allow users to sign in with Google you'll need to give Metabase a Google Developers console application client ID. It only takes a few steps and instructions on how to create a key can be found {0}"
msgstr "For at tillade brugere at logge ind med Google skal du give Metabase et klient-id til Google Developers-konsolapplikationen. Det tager kun et par trin, og instruktioner om, hvordan du opretter en nøgle, kan findes {0}"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/SettingsSingleSignOnForm.jsx:140
msgid "Your Google client ID"
msgstr "Dit Google-klient-id"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/auth/components/GoogleAuthForm/GoogleAuthForm.tsx:89
msgid "Allow users to sign up on their own if their Google account email address is from:"
msgstr "Tillad brugere at tilmelde sig på egen hånd, hvis deres Google-konto-e-mailadresse er fra:"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/SettingsSlackForm.jsx:236
msgid "Answers sent right to your Slack #channels"
msgstr "Svar sendt direkte til dine Slack #-kanaler"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/SettingsSlackForm.jsx:245
msgid "Create a Slack Bot User for MetaBot"
msgstr "Opret en Slack Bot-bruger til MetaBot"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/SettingsSlackForm.jsx:255
msgid "Once you're there, give it a name and click {0}. Then copy and paste the Bot API Token into the field below. Once you are done, create a \"metabase_files\" channel in Slack. Metabase needs this to upload graphs."
msgstr "Når du er der, skal du give den et navn og klikke på {0}. Kopier og indsæt derefter Bot API-tokenet i feltet nedenfor. Når du er færdig, skal du oprette en \"metabase_files\" kanal i Slack. Metabase har brug for dette for at uploade grafer."
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/SettingsUpdatesForm/VersionUpdateNotice/VersionUpdateNotice.jsx:49
msgid "You're running Metabase {0} which is the latest and greatest!"
msgstr "Du kører Metabase {0}, som er den nyeste og bedste!"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/SettingsUpdatesForm.jsx:100
msgid "Metabase {0} is available. You're running {1}"
msgstr "Metabase {0} er tilgængelig. Du kører {1}"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/snippets/components/SnippetCollectionForm.tsx:147
#: frontend/src/metabase/account/profile/components/UserProfileForm/UserProfileForm.tsx:90
#: frontend/src/metabase/actions/containers/ActionCreator/ActionCreatorView.tsx:116
#: frontend/src/metabase/actions/utils.ts:326
#: frontend/src/metabase/admin/people/forms/UserForm.tsx:35
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/SettingsUpdatesForm/VersionUpdateNotice/VersionUpdateNotice.jsx:94
#: frontend/src/metabase/entities/actions/actions.ts:73
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/expressions/ExpressionWidget.tsx:259
#: frontend/src/metabase/timelines/common/components/EventForm/EventForm.tsx:115
#: frontend/src/metabase/timelines/common/components/TimelineForm/TimelineForm.tsx:69
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/ObjectDetail/utils.ts:161
msgid "Update"
msgstr "Opdatering"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/SettingsUpdatesForm/VersionUpdateNotice/VersionUpdateNotice.jsx:109
msgid "What's Changed:"
msgstr "Hvad er ændret:"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/CustomGeoJSONWidget.jsx:168
msgid "Add a map"
msgstr "Tilføj et kort"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/components/FontFilesWidget/FontFilesWidget.tsx:57
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/CustomGeoJSONWidget.jsx:221
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/ClickBehaviorSidebar/LinkOptions/CustomURLPicker.tsx:79
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/ClickBehaviorSidebar/LinkOptions/LinkOptions.tsx:39
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/ClickBehaviorSidebar/TableClickBehaviorView/Column.tsx:31
#: frontend/src/metabase/lib/core.js:322
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/CustomGeoJSONWidget.jsx:238
msgid "Delete custom map"
msgstr "Slet brugerdefineret kort"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/CustomGeoJSONWidget.jsx:242
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashCard/DashCardActionsPanel/DashCardActionsPanel.tsx:203
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/Sidebar.tsx:46
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/Sidebar.tsx:47
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/expressions/ExpressionWidget.tsx:269
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/notebook/NotebookStep/NotebookStep.tsx:134
#: frontend/src/metabase/querying/components/FilterPanel/FilterPill/FilterPill.tsx:38
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/SmartScalar/SettingsComponents/ComparisonPicker.tsx:160
msgid "Remove"
msgstr "Fjerne"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/CustomGeoJSONWidget.jsx:274
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashCard/DashCardParameterMapper/DashCardCardParameterMapper.tsx:247
#: frontend/src/metabase/parameters/components/ParameterValueWidget.jsx:223
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/template_tags/TagEditorParamParts/FilterWidgetTypeSelect.tsx:53
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/template_tags/TagEditorParamParts/VariableTypeSelect.tsx:24
msgid "Select…"
msgstr "Vælg…"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/CustomGeoJSONWidget.jsx:289
msgid "Sample values:"
msgstr "Eksempelværdier:"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/CustomGeoJSONWidget.jsx:331
msgid "Add a new map"
msgstr "Tilføj et nyt kort"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/CustomGeoJSONWidget.jsx:331
msgid "Edit map"
msgstr "Rediger kort"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/CustomGeoJSONWidget.jsx:332
msgid "What do you want to call this map?"
msgstr "Hvad vil du kalde dette kort?"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/CustomGeoJSONWidget.jsx:343
msgid "e.g. United Kingdom, Brazil, Mars"
msgstr "f.eks. Storbritannien, Brasilien, Mars"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/CustomGeoJSONWidget.jsx:350
msgid "URL for the GeoJSON file you want to use"
msgstr "URL for den GeoJSON-fil, du vil bruge"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/CustomGeoJSONWidget.jsx:362
msgid "Like https://my-mb-server.com/maps/my-map.json"
msgstr "Ligesom https://my-mb-server.com/maps/my-map.json"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/CustomGeoJSONWidget.jsx:373
#: frontend/src/metabase/admin/tasks/containers/ModelCacheRefreshJobs/ModelCacheRefreshJobs.tsx:88
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/RunButton.tsx:70
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/notebook/NotebookStepPreview.jsx:78
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/ViewHeader/ViewHeader.jsx:463
msgid "Refresh"
msgstr "Opdater"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/CustomGeoJSONWidget.jsx:373
msgid "Load"
msgstr "belastning"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/CustomGeoJSONWidget.jsx:379
msgid "Which property specifies the region’s identifier?"
msgstr "Hvilken egenskab angiver regionens identifikator?"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/CustomGeoJSONWidget.jsx:388
msgid "Which property specifies the region’s display name?"
msgstr "Hvilken egenskab angiver regionens visningsnavn?"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/CustomGeoJSONWidget.jsx:433
msgid "Load a GeoJSON file to see a preview"
msgstr "Indlæs en GeoJSON-fil for at se en forhåndsvisning"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/CustomGeoJSONWidget.jsx:451
msgid "Save map"
msgstr "Gem kort"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/CustomGeoJSONWidget.jsx:451
msgid "Add map"
msgstr "Tilføj kort"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/EmbeddingLegalese.jsx:11
msgid "Using embedding"
msgstr "Brug af indlejring"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/EmbeddingLegalese.jsx:13
msgid "By enabling embedding you're agreeing to the embedding license located at"
msgstr "Ved at aktivere indlejring accepterer du indlejringslicensen på"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/EmbeddingLegalese.jsx:23
msgid "In plain English, when you embed charts or dashboards from Metabase in your own application, that application isn't subject to the Affero General Public License that covers the rest of Metabase, provided you keep the Metabase logo and the \"Powered by Metabase\" visible on those embeds. You should, however, read the license text linked above as that is the actual license that you will be agreeing to by enabling this feature."
msgstr "På almindeligt engelsk, når du indlejrer diagrammer eller dashboards fra Metabase i din egen applikation, er den applikation ikke underlagt Affero General Public License, der dækker resten af Metabase, forudsat at du holder Metabase-logoet og \"Powered by Metabase\" synlige på disse indlejringer. Du bør dog læse licensteksten, der er linket ovenfor, da det er den faktiske licens, som du vil acceptere ved at aktivere denne funktion."
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/EmbeddingLegalese/EmbeddingLegalese.tsx:68
msgid "Enable"
msgstr "Aktiver"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/EmbeddingLevel.jsx:28
msgid "Premium embedding enabled"
msgstr "Premium indlejring aktiveret"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/EmbeddingLevel.jsx:30
msgid "Enter the token you bought from the Metabase Store"
msgstr "Indtast det token, du har købt fra Metabase Store"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/EmbeddingLevel.jsx:57
msgid "Premium embedding lets you disable \"Powered by Metabase\" on your embedded dashboards and questions."
msgstr "Premium-indlejring lader dig deaktivere \"Powered by Metabase\" på dine indlejrede dashboards og spørgsmål."
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/EmbeddingLevel.jsx:64
msgid "Buy a token"
msgstr "Køb et token"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/EmbeddingLevel.jsx:67
msgid "Enter a token"
msgstr "Indtast et token"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/GroupMappingsWidget.jsx:124
msgid "Edit Mappings"
msgstr "Rediger kortlægninger"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/GroupMappingsWidget.jsx:130
msgid "Group Mappings"
msgstr "Gruppekortlægninger"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/GroupMappingsWidget.jsx:137
msgid "Create a mapping"
msgstr "Opret en kortlægning"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/GroupMappingsWidget.jsx:145
msgid "Mappings allow Metabase to automatically add and remove users from groups based on the membership information provided by the\n"
"directory server. Membership to the Admin group can be granted through mappings, but will not be automatically removed as a\n"
"failsafe measure."
msgstr "Mappings gør det muligt for Metabase automatisk at tilføje og fjerne brugere fra grupper baseret på de medlemsoplysninger, der leveres af\n"
"mappeserver. Medlemskab af Admin-gruppen kan tildeles gennem tilknytninger, men vil ikke automatisk blive fjernet som en\n"
"fejlsikker foranstaltning."
#: frontend/src/metabase/plugins/builtin/auth/ldap.js:108
msgid "Distinguished Name"
msgstr "Fornemt Navn"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/PublicLinksListing/PublicLinksListing.jsx:77
msgid "Public Link"
msgstr "Offentligt link"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/PublicLinksListing/PublicLinksListing.jsx:78
msgid "Revoke Link"
msgstr "Tilbagekald link"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/PublicLinksListing/PublicLinksListing.jsx:112
msgid "Disable this link?"
msgstr "Deaktiver dette link?"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/PublicLinksListing/PublicLinksListing.jsx:113
msgid "They won't work anymore, and can't be restored, but you can create new links."
msgstr "De virker ikke længere og kan ikke gendannes, men du kan oprette nye links."
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/PublicLinksListing/PublicLinksListing.jsx:142
msgid "Public Dashboard Listing"
msgstr "Offentlig Dashboard Liste"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/PublicLinksListing/PublicLinksListing.jsx:145
msgid "No dashboards have been publicly shared yet."
msgstr "Ingen dashboards er blevet delt offentligt endnu."
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/PublicLinksListing/PublicLinksListing.jsx:153
msgid "Public Card Listing"
msgstr "Offentlig kort oversigt"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/PublicLinksListing/PublicLinksListing.jsx:158
msgid "No questions have been publicly shared yet."
msgstr "Intet spørgsmål offentligt delt endnu."
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/PublicLinksListing/PublicLinksListing.jsx:195
msgid "Embedded Dashboard Listing"
msgstr "Indlejret Dashboard Liste"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/PublicLinksListing/PublicLinksListing.jsx:196
msgid "No dashboards have been embedded yet."
msgstr "Ingen dashboards er blevet integreret endnu."
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/PublicLinksListing/PublicLinksListing.jsx:211
msgid "Embedded Card Listing"
msgstr "Indlejret kortoversigt"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/PublicLinksListing/PublicLinksListing.jsx:212
msgid "No questions have been embedded yet."
msgstr "Ingen spørgsmål er blevet indlejret endnu."
#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:458
msgid "Regenerate embedding key?"
msgstr "Regenerer indlejringsnøgle?"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:459
msgid "This will cause existing embeds to stop working until they are updated with the new key."
msgstr "Eksisterende indlejringer vil holde op med at fungere, indtil de er opdateret med den nye nøgle."
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/SecretKeyWidget/SecretKeyWidget.tsx:41
#: frontend/src/metabase/forms/components/FormSecretKey/FormSecretKey.tsx:79
msgid "Regenerate key"
msgstr "Regenerer nøgle"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/SecretKeyWidget/SecretKeyWidget.tsx:41
msgid "Generate Key"
msgstr "Generer nøgle"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/caching/components/ModelPersistenceConfiguration.tsx:156
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/SettingToggle.jsx:31
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiveret"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/caching/components/ModelPersistenceConfiguration.tsx:156
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/SettingToggle.jsx:31
#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:161
#: frontend/src/metabase/public/components/EmbedModal/StaticEmbedSetupPane/ParametersSettings.tsx:95
msgid "Disabled"
msgstr "handicappet"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/app/components/SettingsEditor/SettingsEditor.jsx:160
msgid "Unknown setting {0}"
msgstr "Ukendt indstilling {0}"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:73
msgid "Setup"
msgstr "Opsætning"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/metadata/components/MetadataFieldSettings/MetadataFieldSettings.tsx:157
#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:80
msgid "General"
msgstr "Generel"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:85
msgid "Site Name"
msgstr "Side navn"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:90
msgid "Site URL"
msgstr "Webstedets URL"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:137
msgid "Email Address for Help Requests"
msgstr "E-mailadresse for anmodninger om hjælp"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:331
msgid "Report Timezone"
msgstr "Rapportér tidszone"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:334
msgid "Database Default"
msgstr "Database standard"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:54
msgid "Select a timezone"
msgstr "Vælg en tidszone"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:337
msgid "Not all databases support timezones, in which case this setting won't take effect."
msgstr "Ikke alle databaser understøtter tidszoner, i hvilket tilfælde denne indstilling ikke træder i kraft."
#: frontend/src/metabase/account/profile/components/UserProfileForm/UserProfileForm.tsx:87
msgid "Language"
msgstr "Sprog"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:65
msgid "Select a language"
msgstr "Vælg et sprog"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:143
msgid "Anonymous Tracking"
msgstr "Anonym sporing"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:154
msgid "Friendly Table and Field Names"
msgstr "Venlige tabel- og marknavne"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:81
msgid "Only replace underscores and dashes with spaces"
msgstr "Udskift kun understregninger og bindestreger med mellemrum"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:167
msgid "Enable Nested Queries"
msgstr "Aktiver indlejrede forespørgsler"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:178
msgid "Updates"
msgstr "Opdateringer"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:184
msgid "Check for updates"
msgstr "Søg efter opdateringer"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:240
msgid "SMTP Host"
msgstr "SMTP-vært"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:248
msgid "SMTP Port"
msgstr "SMTP-port"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:252
#: frontend/src/metabase/plugins/builtin/auth/ldap.js:49
msgid "That's not a valid port number"
msgstr "Det er ikke et gyldigt portnummer"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:256
msgid "SMTP Security"
msgstr "SMTP-sikkerhed"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:264
msgid "SMTP Username"
msgstr "SMTP brugernavn"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:271
msgid "SMTP Password"
msgstr "SMTP-adgangskode"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:204
msgid "From Address"
msgstr "Fra Adresse"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:186
msgid "Slack API Token"
msgstr "Slack API-token"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:188
msgid "Enter the token you received from Slack"
msgstr "Indtast det token, du modtog fra Slack"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:186
msgid "Single Sign-On"
msgstr "Single Sign-On"
#: frontend/src/metabase/plugins/builtin/auth/ldap.js:31
msgid "LDAP Authentication"
msgstr "LDAP-godkendelse"
#: frontend/src/metabase/plugins/builtin/auth/ldap.js:38
msgid "LDAP Host"
msgstr "LDAP-vært"
#: frontend/src/metabase/plugins/builtin/auth/ldap.js:46
msgid "LDAP Port"
msgstr "LDAP-port"
#: frontend/src/metabase/plugins/builtin/auth/ldap.js:53
msgid "LDAP Security"
msgstr "LDAP-sikkerhed"
#: frontend/src/metabase/plugins/builtin/auth/ldap.js:61
msgid "Username or DN"
msgstr "Brugernavn eller DN"
#: frontend/src/metabase/account/app/components/AccountHeader/AccountHeader.tsx:38
#: frontend/src/metabase/auth/components/LoginForm/LoginForm.tsx:71
#: frontend/src/metabase/databases/constants.tsx:93
#: frontend/src/metabase/plugins/builtin/auth/ldap.js:66
#: metabase/driver/common.clj:40 metabase/driver/common.clj:96
msgid "Password"
msgstr "Adgangskode"
#: frontend/src/metabase/plugins/builtin/auth/ldap.js:71
msgid "User search base"
msgstr "Bruger søgebase"
#: frontend/src/metabase/plugins/builtin/auth/ldap.js:77
msgid "User filter"
msgstr "Bruger filter"
#: frontend/src/metabase/plugins/builtin/auth/ldap.js:83
msgid "Check your parentheses"
msgstr "Tjek dine parenteser"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/index.js:155
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/index.js:223
#: frontend/src/metabase/plugins/builtin/auth/ldap.js:89
msgid "Email attribute"
msgstr "E-mail attribut"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/index.js:160
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/index.js:228
#: frontend/src/metabase/plugins/builtin/auth/ldap.js:94
msgid "First name attribute"
msgstr "Fornavn attribut"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/index.js:165
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/index.js:233
#: frontend/src/metabase/plugins/builtin/auth/ldap.js:99
msgid "Last name attribute"
msgstr "Efternavn attribut"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/index.js:170
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/index.js:238
msgid "Synchronize group memberships"
msgstr "Synkroniser gruppemedlemskaber"
#: frontend/src/metabase/plugins/builtin/auth/ldap.js:114
msgid "Group search base"
msgstr "Gruppesøgningsbase"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:292
msgid "Maps"
msgstr "Kort"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:297
msgid "Map tile server URL"
msgstr "URL til kortfliseserver"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:298
msgid "Metabase uses OpenStreetMaps by default."
msgstr "Metabase bruger OpenStreetMaps som standard."
#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:303
msgid "Custom Maps"
msgstr "Brugerdefinerede kort"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:304
msgid "Add your own GeoJSON files to enable different region map visualizations"
msgstr "Tilføj dine egne GeoJSON-filer for at aktivere forskellige regionskortvisualiseringer"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:378
msgid "Public Sharing"
msgstr "Offentlig deling"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:383
msgid "Enable Public Sharing"
msgstr "Aktiver offentlig deling"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:389
msgid "Shared Dashboards"
msgstr "Delte Dashboards"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:396
msgid "Shared Questions"
msgstr "Delte spørgsmål"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:305
msgid "Embedding in other Applications"
msgstr "Indlejring i andre applikationer"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:332
msgid "Enable Embedding Metabase in other Applications"
msgstr "Aktiver indlejring af metabase i andre applikationer"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:452
msgid "Embedding secret key"
msgstr "Indlejring hemmelig nøgle"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/PublicLinksListing/PublicLinksListing.jsx:186
msgid "Embedded Dashboards"
msgstr "Indlejrede Dashboards"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/PublicLinksListing/PublicLinksListing.jsx:202
msgid "Embedded Questions"
msgstr "Indlejrede spørgsmål"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:563
#: frontend/src/metabase/entities/questions/forms.js:37
msgid "Caching"
msgstr "Caching"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:373
msgid "Enable Caching"
msgstr "Aktiver cachelagring"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:573
msgid "Minimum Query Duration"
msgstr "Minimum forespørgselsvarighed"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:580
msgid "Cache Time-To-Live (TTL) multiplier"
msgstr "Cache Time-To-Live (TTL) multiplikator"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:587
msgid "Max Cache Entry Size"
msgstr "Max Cache størrelse"
#: frontend/src/metabase/alert/alert.js:72
msgid "Your alert is all set up."
msgstr "Din underretning er klar."
#: frontend/src/metabase/alert/alert.js:117
msgid "Your alert was updated."
msgstr "Din underretning blev opdateret."
#: frontend/src/metabase/alert/alert.js:175
msgid "The alert was successfully deleted."
msgstr "Underretningen blev slettet."
#: frontend/src/metabase/auth/auth.js:32
msgid "Please enter a valid formatted email address."
msgstr "Indtast venligst en gyldig formateret e-mailadresse."
#: frontend/src/metabase/account/password/components/UserPasswordForm/UserPasswordForm.tsx:32
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Kodeordene er ikke ens"
#: frontend/src/metabase/auth/components/BackToLogin.jsx:6
msgid "Back to login"
msgstr "Tilbage til login"
#: frontend/src/metabase/auth/components/GoogleNoAccount.jsx:15
msgid "No Metabase account exists for this Google account."
msgstr "Der findes ingen Metabase-konto for denne Google-konto."
#: metabase/integrations/google.clj:26
msgid "You'll need an administrator to create a Metabase account before you can use Google to log in."
msgstr "Du skal bruge en administrator for at oprette en Metabase-konto, før du kan bruge Google til at logge ind."
#: frontend/src/metabase/auth/components/AuthProviderButton.jsx:24
msgid "Sign in with {0}"
msgstr "Log ind med {0}"
#: frontend/src/metabase/auth/containers/ForgotPasswordApp.jsx:36
msgid "Please contact an administrator to have them reset your password"
msgstr "Kontakt venligst en administrator for at få dem til at nulstille din adgangskode"
#: frontend/src/metabase/auth/components/ForgotPasswordForm/ForgotPasswordForm.tsx:48
msgid "Forgot password"
msgstr "Glemt kodeord"
#: frontend/src/metabase/auth/components/ForgotPasswordForm/ForgotPasswordForm.tsx:51
msgid "The email you use for your Metabase account"
msgstr "Den e-mail, du bruger til din Metabase-konto"
#: frontend/src/metabase/auth/components/ForgotPasswordForm/ForgotPasswordForm.tsx:62
msgid "Send password reset email"
msgstr "Send e-mail til nulstilling af adgangskode"
#: frontend/src/metabase/auth/components/ForgotPassword/ForgotPassword.tsx:73
msgid "Check your email for instructions on how to reset your password."
msgstr "Tjek din e-mail for instruktioner om, hvordan du nulstiller din adgangskode."
#: frontend/src/metabase/auth/components/Login/Login.tsx:30
msgid "Sign in to Metabase"
msgstr "Log ind på Metabase"
#: frontend/src/metabase/auth/containers/LoginApp.jsx:165
msgid "OR"
msgstr "ELLER"
#: frontend/src/metabase/auth/components/LoginForm/LoginForm.tsx:63
msgid "Username or email address"
msgstr "Brugernavn eller Email adresse"
#: frontend/src/metabase/auth/components/LoginForm/LoginForm.tsx:78
msgid "Sign in"
msgstr "Log ind"
#: frontend/src/metabase/auth/components/PasswordPanel/PasswordPanel.tsx:45
msgid "I seem to have forgotten my password"
msgstr "Jeg ser ud til at have glemt min adgangskode"
#: frontend/src/metabase/auth/containers/PasswordResetApp.jsx:66
msgid "request a new reset email"
msgstr "anmode om en ny nulstillings-e-mail"
#: frontend/src/metabase/auth/components/ResetPassword/ResetPassword.tsx:64
msgid "Whoops, that's an expired link"
msgstr "Hov, det er et udløbet link"
#: frontend/src/metabase/auth/containers/PasswordResetApp.jsx:125
msgid "For security reasons, password reset links expire after a little while. If you still need\n"
"to reset your password, you can {0}."
msgstr "Af sikkerhedsmæssige årsager udløber links til nulstilling af adgangskode efter et stykke tid. Hvis du stadig har brug for det\n"
"for at nulstille din adgangskode, kan du {0}."
#: frontend/src/metabase/auth/components/ResetPasswordForm/ResetPasswordForm.tsx:58
msgid "New password"
msgstr "Nyt kodeord"
#: frontend/src/metabase/auth/components/ResetPasswordForm/ResetPasswordForm.tsx:60
msgid "To keep your data secure, passwords {0}"
msgstr "For at holde dine data sikre, skal adgangskoder {0}"
#: frontend/src/metabase/auth/containers/PasswordResetApp.jsx:166
msgid "Create a new password"
msgstr "Opret en ny adgangskode"
#: frontend/src/metabase/auth/containers/PasswordResetApp.jsx:173
#: frontend/src/metabase/user/components/SetUserPassword.jsx:135
msgid "Make sure its secure like the instructions above"
msgstr "Sørg for, at den er sikker som vejledningen ovenfor"
#: frontend/src/metabase/auth/containers/PasswordResetApp.jsx:186
#: frontend/src/metabase/user/components/SetUserPassword.jsx:143
msgid "Confirm new password"
msgstr "Bekræft ny adgangskode"
#: frontend/src/metabase/auth/containers/PasswordResetApp.jsx:193
#: frontend/src/metabase/user/components/SetUserPassword.jsx:152
msgid "Make sure it matches the one you just entered"
msgstr "Sørg for, at den matcher den, du lige har indtastet"
#: frontend/src/metabase/auth/containers/PasswordResetApp.jsx:97
msgid "Your password has been reset."
msgstr "Din adgangskode er blevet nulstillet."
#: frontend/src/metabase/auth/components/ResetPassword/ResetPassword.tsx:124
msgid "Sign in with your new password"
msgstr "Log ind med din nye adgangskode"
#: frontend/src/metabase/components/ActionButton/ActionButton.jsx:36
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashboardHeader/DashboardHeader.tsx:343
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/DatasetEditor/DatasetEditor.jsx:524
msgid "Save failed"
msgstr "Gem mislykkedes"
#: frontend/src/metabase/admin/performance/components/StrategyForm.tsx:373
#: frontend/src/metabase/components/ActionButton/ActionButton.jsx:37
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashboardHeader/DashboardHeader.tsx:344
#: frontend/src/metabase/dashboard/containers/AutomaticDashboardApp.jsx:143
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/DatasetEditor/DatasetEditor.jsx:525
msgid "Saved"
msgstr "Gemt"
#: frontend/src/metabase/components/Alert/Alert.jsx:16
msgid "Ok"
msgstr "Okay"
#: frontend/src/metabase/components/ArchiveCollectionModal/ArchiveCollectionModal.jsx:41
msgid "Archive this collection?"
msgstr "Arkiver denne samling?"
#: frontend/src/metabase/components/ArchiveCollectionModal/ArchiveCollectionModal.jsx:42
msgid "The dashboards, collections, and pulses in this collection will also be archived."
msgstr "Dashboards, samlinger og pulser i denne samling vil også blive arkiveret."
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/snippets/components/CollectionOptionsButton.jsx:82
#: frontend/src/metabase/models/components/ModelDetailPage/ModelActionDetails/ModelActionListItem.tsx:72
#: frontend/src/metabase/models/components/ModelDetailPage/ModelActionDetails/ModelActionListItem.tsx:85
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/template_tags/SnippetForm/SnippetForm.tsx:189
msgid "Archive"
msgstr "Arkiver"
#: frontend/src/metabase/components/ErrorPages/ErrorPages.tsx:82
msgid "This {0} has been archived"
msgstr "Denne {0} er blevet arkiveret"
#: frontend/src/metabase/components/CollectionLanding.jsx:710
msgid "View the archive"
msgstr "Se arkiv"
#: frontend/src/metabase/components/ArchivedItem/ArchivedItem.tsx:69
msgid "Unarchive this {0}"
msgstr "Fjern arkivering af denne {0}"
#: frontend/src/metabase/reference/databases/DatabaseList.jsx:51
#: frontend/src/metabase/reference/guide/BaseSidebar.jsx:33
msgid "Our data"
msgstr "Vores data"
#: frontend/src/metabase/browse/components/TableBrowser/TableBrowser.jsx:135
#: frontend/src/metabase/reference/databases/TableSidebar.jsx:51
msgid "X-ray this table"
msgstr "Røntgen dette bord"
#: frontend/src/metabase/browse/components/TableBrowser/TableBrowser.jsx:143
msgid "Learn about this table"
msgstr "Lær om denne tabel"
#: frontend/src/metabase/components/Button.info.js:12
#: frontend/src/metabase/components/Button.info.js:13
#: frontend/src/metabase/components/Button.info.js:14
msgid "Clickity click"
msgstr "Clickity klik"
#: frontend/src/metabase/components/ButtonWithStatus/ButtonWithStatus.jsx:10
msgid "Saved!"
msgstr "Gemt!"
#: frontend/src/metabase/components/ButtonWithStatus/ButtonWithStatus.jsx:11
msgid "Saving failed."
msgstr "Gem mislykkedes."
#: frontend/src/metabase/lib/date-time.ts:21
msgid "Su"
msgstr "Sø"
#: frontend/src/metabase/lib/date-time.ts:22
msgid "Mo"
msgstr "Ma"
#: frontend/src/metabase/lib/date-time.ts:23
msgid "Tu"
msgstr "Ti"
#: frontend/src/metabase/lib/date-time.ts:24
msgid "We"
msgstr "On"
#: frontend/src/metabase/lib/date-time.ts:25
msgid "Th"
msgstr "To"
#: frontend/src/metabase/lib/date-time.ts:26
msgid "Fr"
msgstr "Fr"
#: frontend/src/metabase/lib/date-time.ts:27
msgid "Sa"
msgstr "Lø"
#: frontend/src/metabase/components/ChannelSetupMessage/ChannelSetupMessage.jsx:44
msgid "Your admin's email address"
msgstr "Din administrators e-mailadresse"
#: frontend/src/metabase/components/ChannelSetupModal/ChannelSetupModal.jsx:34
msgid "To send {0}, you'll need to set up {1} integration."
msgstr "For at sende {0} skal du konfigurere {1}-integration."
#: frontend/src/metabase/components/ChannelSetupModal/ChannelSetupModal.jsx:35
#: frontend/src/metabase/components/ChannelSetupModal/ChannelSetupModal.jsx:38
msgid " or "
msgstr " eller "
#: frontend/src/metabase/components/ChannelSetupModal/ChannelSetupModal.jsx:37
msgid "To send {0}, an admin needs to set up {1} integration."
msgstr "For at sende {0} skal en administrator konfigurere {1}-integration."
#: frontend/src/metabase/components/CollectionEmptyState.jsx:15
msgid "This collection is empty, like a blank canvas"
msgstr "Denne samling er tom, som et tomt lærred"
#: frontend/src/metabase/components/CollectionEmptyState.jsx:16
msgid "You can use collections to organize and group dashboards, questions and pulses for your team or yourself"
msgstr "Du kan bruge samlinger til at organisere og gruppere dashboards, spørgsmål og impulser til dit team eller dig selv"
#: frontend/src/metabase/components/CollectionEmptyState.jsx:59
msgid "Create another collection"
msgstr "Opret endnu en samling"
#: frontend/src/metabase/components/CollectionLanding.jsx:68
msgid "Dashboards let you collect and share data in one place."
msgstr "Dashboards giver dig mulighed for at indsamle og dele data ét sted."
#: frontend/src/metabase/components/CollectionLanding.jsx:77
msgid "Pulses let you send out the latest data to your team on a schedule via email or slack."
msgstr "Pulser lader dig sende de seneste data til dit hold på en tidsplan via e-mail eller slack."
#: frontend/src/metabase/components/CollectionLanding.jsx:86
msgid "Questions are a saved look at your data."
msgstr "Spørgsmål er et gemt kig på dine data."
#: frontend/src/metabase/components/CollectionLanding.jsx:286
msgid "Pins"
msgstr "Pins"
#: frontend/src/metabase/collections/components/PinnedItemsTable.jsx:25
msgid "Drag something here to pin it to the top"
msgstr "Træk noget her for at fastgøre det til toppen"
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/PermissionsPageLayout/PermissionsTabs.jsx:21
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors/collection-permissions.ts:124
#: frontend/src/metabase/common/components/CollectionPicker/components/CollectionPickerModal.tsx:95
#: frontend/src/metabase/common/components/CollectionPicker/components/RootItemList.tsx:86
#: frontend/src/metabase/entities/collections/getExpandedCollectionsById.js:39
#: frontend/src/metabase/nav/containers/MainNavbar/MainNavbarContainer/MainNavbarView.tsx:233
msgid "Collections"
msgstr "Samlinger"
#: frontend/src/metabase/collections/components/ItemsTable.jsx:25
msgid "Drag here to un-pin"
msgstr "Træk her for at frigøre"
#: frontend/src/metabase/collections/components/CollectionBulkActions/CollectionBulkActions.tsx:64
msgid "{0} item selected"
msgid_plural "{0} items selected"
msgstr[0] "{0} element er valgt"
msgstr[1] "{0} elementer er valgt"
#: frontend/src/metabase/containers/MoveModal.tsx:88
msgid "Move {0} items?"
msgstr "Vil du flytte {0} elementer?"
#: frontend/src/metabase/collections/components/MoveCollectionModal/MoveCollectionModal.tsx:34
#: frontend/src/metabase/containers/MoveModal.tsx:89
msgid "Move \"{0}\"?"
msgstr "Flytte \"{0}\"?"
#: frontend/src/metabase/archive/components/ArchivedEntityBanner/ArchivedEntityBanner.tsx:63
#: frontend/src/metabase/archive/components/ArchivedEntityBanner/ArchivedEntityBanner.tsx:82
#: frontend/src/metabase/collections/components/CollectionBulkActions/ArchivedBulkActions.tsx:109
#: frontend/src/metabase/collections/components/CollectionBulkActions/UnarchivedBulkActions.tsx:48
#: frontend/src/metabase/collections/components/CollectionMenu/CollectionMenu.tsx:53
#: frontend/src/metabase/components/EntityItem/EntityItem.tsx:206
#: frontend/src/metabase/containers/MoveModal.tsx:50
#: frontend/src/metabase/containers/MoveModal.tsx:105
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashboardHeader/DashboardHeader.tsx:541
#: frontend/src/metabase/models/components/ModelDetailPage/ModelDetailHeader/ModelDetailHeader.tsx:47
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/ViewHeader/components/QuestionActions/QuestionActions.tsx:192
#: frontend/src/metabase/timelines/common/components/MoveEventModal/MoveEventModal.tsx:63
#: frontend/src/metabase/timelines/common/components/MoveTimelineModal/MoveTimelineModal.tsx:40
msgid "Move"
msgstr "Bevæge sig"
#: frontend/src/metabase/collections/components/CollectionEditMenu.jsx:15
msgid "Edit this collection"
msgstr "Rediger denne samling"
#: frontend/src/metabase/collections/components/CollectionEditMenu.jsx:21
msgid "Archive this collection"
msgstr "Arkiver denne samling"
#: frontend/src/metabase/entities/collections/constants.ts:15
msgid "My personal collection"
msgstr "Min personlige samling"
#: frontend/src/metabase/collections/containers/CreateCollectionModal.tsx:58
#: frontend/src/metabase/nav/containers/MainNavbar/MainNavbarContainer/MainNavbarView.tsx:211
#: frontend/src/metabase/palette/hooks/useCommandPaletteBasicActions.tsx:111
msgid "New collection"
msgstr "Ny kollektion"
#: frontend/src/metabase/components/CopyButton/CopyButton.tsx:32
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/NativeCodePanel/NativeCodePanel.tsx:33
msgid "Copied!"
msgstr "Kopieret!"
#: frontend/src/metabase/entities/databases/forms.js:15
msgid "Use an SSH-tunnel for database connections"
msgstr "Brug en SSH-tunnel til databaseforbindelser"
#: frontend/src/metabase/components/DatabaseDetailsForm.jsx:218
msgid "Some database installations can only be accessed by connecting through an SSH bastion host.\n"
"This option also provides an extra layer of security when a VPN is not available.\n"
"Enabling this is usually slower than a direct connection."
msgstr "Nogle databaseinstallationer kan kun tilgås ved at oprette forbindelse gennem en SSH bastion-vært.\n"
"Denne mulighed giver også et ekstra lag af sikkerhed, når en VPN ikke er tilgængelig.\n"
"Aktivering af dette er normalt langsommere end en direkte forbindelse."
#: frontend/src/metabase/entities/databases/forms.js:349
msgid "This is a large database, so let me choose when Metabase syncs and scans"
msgstr "Dette er en stor database, så lad mig vælge, hvornår Metabase synkroniserer og scanner"
#: frontend/src/metabase/components/DatabaseDetailsForm.jsx:296
msgid "By default, Metabase does a lightweight hourly sync and an intensive daily scan of field values.\n"
"If you have a large database, we recommend turning this on and reviewing when and how often the field value scans happen."
msgstr "Som standard laver Metabase en let synkronisering hver time og en intensiv daglig scanning af feltværdier.\n"
"Hvis du har en stor database, anbefaler vi, at du slår denne til og gennemgår, hvornår og hvor ofte feltværdiscanningerne sker."
#: frontend/src/metabase/databases/components/DatabaseClientIdDescription/DatabaseClientIdDescription.tsx:27
msgid "{0} to generate a Client ID and Client Secret for your project."
msgstr "{0} for at generere et klient-id og klienthemmelighed for dit projekt."
#: frontend/src/metabase/databases/components/DatabaseAuthCodeDescription/DatabaseAuthCodeDescription.tsx:31
#: frontend/src/metabase/databases/components/DatabaseClientIdDescription/DatabaseClientIdDescription.tsx:29
msgid "Click here"
msgstr "Klik her"
#: frontend/src/metabase/entities/databases/forms.js:127
msgid "Choose \"Other\" as the application type. Name it whatever you'd like."
msgstr "Vælg \"Andet\" som applikationstype. Navngiv det, hvad du vil."
#: frontend/src/metabase/components/DatabaseDetailsForm.jsx:357
msgid "{0} to get an auth code"
msgstr "{0} for at få en godkendelseskode"
#: frontend/src/metabase/databases/components/DatabaseAuthCodeDescription/DatabaseAuthCodeDescription.tsx:38
msgid "with Google Drive permissions"
msgstr "med Google Drev-tilladelser"
#: frontend/src/metabase/entities/databases/forms.js:248
msgid "To use Metabase with this data you must enable API access in the Google Developers Console."
msgstr "For at bruge Metabase med disse data skal du aktivere API-adgang i Google Developers Console."
#: frontend/src/metabase/entities/databases/forms.js:249
msgid "{0} to go to the console if you haven't already done so."
msgstr "{0} for at gå til konsollen, hvis du ikke allerede har gjort det."
#: frontend/src/metabase/entities/databases/forms.js:334
msgid "How would you like to refer to this database?"
msgstr "Hvordan vil du referere til denne database?"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/filters/pickers/DatePicker/DatePicker.tsx:71
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/filters/pickers/DatePicker/RelativeDatePicker.tsx:197
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/filters/pickers/LegacyDatePicker/DatePicker.jsx:207
#: frontend/src/metabase/querying/components/DatePicker/DateOperatorPicker/constants.ts:17
#: frontend/src/metabase/querying/components/DatePicker/RelativeDatePicker/DateOffsetIntervalPicker/utils.ts:15
#: frontend/src/metabase/querying/components/DatePicker/RelativeDatePicker/constants.ts:8
#: frontend/src/metabase/setup/components/LanguageStep/LanguageStep.tsx:72
#: frontend/src/metabase/setup/components/UsageQuestionStep/UsageQuestionStep.tsx:80
#: frontend/src/metabase/setup/components/UserForm/UserForm.tsx:113
msgid "Next"
msgstr "Næste"
#: frontend/src/metabase/components/DeleteModalWithConfirm/DeleteModalWithConfirm.jsx:88
msgid "Delete this {0}"
msgstr "Slet {0}"
#: frontend/src/metabase/components/EntityItem.jsx:84
msgid "Pin this item"
msgstr "Fastgør dette element"
#: frontend/src/metabase/components/EntityItem.jsx:90
msgid "Move this item"
msgstr "Flyt dette element"
#: frontend/src/metabase/components/EntityMenu.info.js:26
#: frontend/src/metabase/components/EntityMenu.info.js:82
msgid "Edit this question"
msgstr "Rediger dette spørgsmål"
#: frontend/src/metabase/components/EntityMenu.info.js:28
#: frontend/src/metabase/components/EntityMenu.info.js:49
#: frontend/src/metabase/components/EntityMenu.info.js:84
#: frontend/src/metabase/components/EntityMenu.info.js:101
msgid "Action type"
msgstr "Handlingstype"
#: frontend/src/metabase/components/EntityMenu.info.js:30
#: frontend/src/metabase/components/EntityMenu.info.js:86
msgid "View revision history"
msgstr "Se revisionshistorik"
#: frontend/src/metabase/components/EntityMenu.info.js:31
#: frontend/src/metabase/components/EntityMenu.info.js:87
msgid "Move action"
msgstr "Flyt handling"
#: frontend/src/metabase/components/EntityMenu.info.js:35
#: frontend/src/metabase/components/EntityMenu.info.js:91
msgid "Archive action"
msgstr "Arkiver handling"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/ViewHeader/components/QuestionActions/QuestionActions.tsx:183
msgid "Add to dashboard"
msgstr "Føj til dashboard"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/feature_level_permissions/constants.ts:5
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/feature_level_permissions/utils.ts:29
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashCard/DashCardMenu/DashCardMenu.tsx:108
msgid "Download results"
msgstr "Download resultater"
#: frontend/src/metabase/components/EntityMenu.info.js:53
#: frontend/src/metabase/components/EntityMenu.info.js:105
msgid "Sharing and embedding"
msgstr "Deling og indlejring"
#: frontend/src/metabase/components/EntityMenu.info.js:55
#: frontend/src/metabase/components/EntityMenu.info.js:107
msgid "Another action type"
msgstr "En anden handlingstype"
#: frontend/src/metabase/components/EntityMenu.info.js:67
#: frontend/src/metabase/components/EntityMenu.info.js:69
#: frontend/src/metabase/components/EntityMenu.info.js:115
#: frontend/src/metabase/components/EntityMenu.info.js:117
msgid "Get alerts about this"
msgstr "Få besked om dette"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/ViewHeader/components/ToggleNativeQueryPreview/ToggleNativeQueryPreview.tsx:19
msgid "View the SQL"
msgstr "Se SQL"
#: frontend/src/metabase/components/EntitySegments.jsx:18
msgid "Segments for this"
msgstr "Segmenter til dette"
#: frontend/src/metabase/components/ErrorDetails/ErrorDetails.tsx:30
#: frontend/src/metabase/status/components/FileUploadStatusLarge/FileUploadStatusLarge.tsx:147
msgid "Show error details"
msgstr "Vis fejldetaljer"
#: frontend/src/metabase/components/ErrorDetails/ErrorDetails.tsx:37
msgid "Here's the full error message"
msgstr "Her er den fulde fejlmeddelelse"
#: frontend/src/metabase/components/ExplorePane.jsx:17
msgid "Hi, Metabot here."
msgstr "Hej Metabot her."
#: frontend/src/metabase/home/homepage/components/XraySection/XraySection.tsx:73
msgid "Based on the schema"
msgstr "Baseret på skemaet"
#: frontend/src/metabase/home/homepage/components/XraySection/XraySection.tsx:106
msgid "A look at your"
msgstr "Et kig på din"
#: frontend/src/metabase/components/FieldValuesWidget/utils.ts:262
#: frontend/src/metabase/querying/components/FilterValuePicker/FilterValuePicker.tsx:74
msgid "Search the list"
msgstr "Søg på listen"
#: frontend/src/metabase/components/FieldValuesWidget/utils.ts:163
#: frontend/src/metabase/querying/components/FilterValuePicker/FilterValuePicker.tsx:92
msgid "Search by {0}"
msgstr "Søg efter {0}"
#: frontend/src/metabase/components/FieldValuesWidget/utils.ts:169
msgid " or enter an ID"
msgstr " eller indtast et ID"
#: frontend/src/metabase/components/FieldValuesWidget/utils.ts:106
#: frontend/src/metabase/components/FieldValuesWidget/utils.ts:117
#: frontend/src/metabase/querying/components/FilterValuePicker/FilterValuePicker.tsx:127
#: frontend/src/metabase/querying/components/FilterValuePicker/FilterValuePicker.tsx:149
msgid "Enter an ID"
msgstr "Indtast et ID"
#: frontend/src/metabase/components/FieldValuesWidget/utils.ts:110
#: frontend/src/metabase/components/FieldValuesWidget/utils.ts:121
#: frontend/src/metabase/parameters/components/widgets/NumberInputWidget/NumberInputWidget.tsx:37
#: frontend/src/metabase/querying/components/FilterModal/CoordinateFilterEditor/CoordinateFilterEditor.tsx:151
#: frontend/src/metabase/querying/components/FilterModal/NumberFilterEditor/NumberFilterEditor.tsx:148
#: frontend/src/metabase/querying/components/FilterPicker/CoordinateFilterPicker/CoordinateFilterPicker.tsx:155
#: frontend/src/metabase/querying/components/FilterPicker/NumberFilterPicker/NumberFilterPicker.tsx:137
#: frontend/src/metabase/querying/components/FilterValuePicker/FilterValuePicker.tsx:149
msgid "Enter a number"
msgstr "Indtast et tal"
#: frontend/src/metabase/components/FieldValuesWidget/utils.ts:108
#: frontend/src/metabase/components/FieldValuesWidget/utils.ts:114
#: frontend/src/metabase/components/FieldValuesWidget/utils.ts:119
#: frontend/src/metabase/components/FieldValuesWidget/utils.ts:125
#: frontend/src/metabase/components/FieldValuesWidget/utils.ts:129
#: frontend/src/metabase/parameters/components/widgets/StringInputWidget/StringInputWidget.tsx:32
#: frontend/src/metabase/querying/components/FilterModal/StringFilterEditor/StringFilterEditor.tsx:145
#: frontend/src/metabase/querying/components/FilterPicker/StringFilterPicker/StringFilterPicker.tsx:142
#: frontend/src/metabase/querying/components/FilterValuePicker/FilterValuePicker.tsx:127
msgid "Enter some text"
msgstr "Indtast noget tekst"
#: frontend/src/metabase/components/FieldValuesWidget/FieldValuesWidget.tsx:528
msgid "No matching {0} found."
msgstr "Ingen matchende {0} fundet."
#: frontend/src/metabase/components/FieldValuesWidget/FieldValuesWidget.tsx:541
msgid "Including every option in your filter probably won’t do much…"
msgstr "At inkludere alle muligheder i dit filter vil sandsynligvis ikke gøre meget"
#: frontend/src/metabase/actions/components/ActionViz/Action.tsx:195
#: frontend/src/metabase/components/ErrorPages/ErrorPages.tsx:22
msgid "Something's gone wrong"
msgstr "Noget er gået galt"
#: frontend/src/metabase/components/ErrorPages/ErrorPages.tsx:23
msgid "We've run into an error. You can try refreshing the page, or just go back."
msgstr "Vi er stødt ind i en fejl. Du kan prøve at opdatere siden, eller bare gå tilbage."
#: frontend/src/metabase/reference/components/Detail.jsx:42
#: frontend/src/metabase/reference/databases/DatabaseDetail.jsx:152
#: frontend/src/metabase/reference/databases/FieldDetail.jsx:201
#: frontend/src/metabase/reference/databases/TableDetail.jsx:193
#: frontend/src/metabase/reference/segments/SegmentDetail.jsx:229
#: frontend/src/metabase/reference/segments/SegmentFieldDetail.jsx:176
msgid "No description yet"
msgstr "Ingen beskrivelse endnu"
#: frontend/src/metabase/entities/containers/EntityForm.jsx:69
msgid "New {0}"
msgstr "Ny {0}"
#: frontend/src/metabase/components/Header.jsx:144
msgid "Asked by {0}"
msgstr "Spurgt af {0}"
#: frontend/src/metabase/components/HistoryModal.jsx:15
msgid "Today, "
msgstr "I dag, "
#: frontend/src/metabase/components/HistoryModal.jsx:17
msgid "Yesterday, "
msgstr "I går, "
#: frontend/src/metabase/components/HistoryModal.jsx:29
msgid "First revision."
msgstr "Første revision."
#: frontend/src/metabase/lib/revisions.js:9
msgid "Reverted to an earlier revision and {0}"
msgstr "Vendte tilbage til en tidligere revision og {0}"
#: frontend/src/metabase/reference/segments/SegmentSidebar.jsx:56
msgid "Revision history"
msgstr "Revisionshistorik"
#: frontend/src/metabase/components/HistoryModal.jsx:39
msgid "When"
msgstr "Hvornår"
#: frontend/src/metabase/components/HistoryModal.jsx:40
msgid "Who"
msgstr "WHO"
#: frontend/src/metabase/components/HistoryModal.jsx:41
msgid "What"
msgstr "Hvad"
#: frontend/src/metabase/components/HistoryModal.jsx:60
msgid "Revert"
msgstr "Vende tilbage"
#: frontend/src/metabase/components/HistoryModal.jsx:61
msgid "Reverting…"
msgstr "Tilbagestiller"
#: frontend/src/metabase/components/HistoryModal.jsx:62
msgid "Revert failed"
msgstr "Tilbagestilling mislykkedes"
#: frontend/src/metabase/components/HistoryModal.jsx:63
msgid "Reverted"
msgstr "Tilbageført"
#: frontend/src/metabase/collections/components/ItemList.jsx:36
#: frontend/src/metabase/collections/components/ItemTypeFilterBar.jsx:14
msgid "Everything"
msgstr "Alt"
#: frontend/src/metabase/collections/components/PinnedItemOverview/PinnedItemOverview.tsx:151
#: frontend/src/metabase/common/components/DashboardPicker/components/DashboardPickerModal.tsx:109
msgid "Dashboards"
msgstr "Dashboards"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/tools/index.js:14
#: frontend/src/metabase/common/components/QuestionPicker/components/QuestionPickerModal.tsx:81
msgid "Questions"
msgstr "Spørgsmål"
#: frontend/src/metabase/routes.jsx:292
msgid "Pulses"
msgstr "Pulser"
#: frontend/src/metabase/common/components/AggregationPicker/AggregationPicker.tsx:275
#: frontend/src/metabase/components/LeftNavPane/LeftNavPane.jsx:62
#: frontend/src/metabase/containers/DataPicker/PanePicker/PanePicker.tsx:39
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/SidebarHeader/SidebarHeader.tsx:55
#: frontend/src/metabase/ui/components/buttons/PopoverBackButton/PopoverBackButton.tsx:16
msgid "Back"
msgstr "Tilbage"
#: frontend/src/metabase/components/SingleSelectListField/SingleSelectListField.tsx:35
#: frontend/src/metabase/core/components/AccordionList/AccordionListCell.jsx:44
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/sidebars/SummarizeSidebar/BreakoutColumnList/BreakoutColumnList.tsx:112
msgid "Find..."
msgstr "Find..."
#: frontend/src/metabase/components/LoadingAndErrorWrapper.jsx:48
msgid "An error occured"
msgstr "En fejl opstod"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/caching/components/ModelPersistenceConfiguration.tsx:71
#: frontend/src/metabase/browse/components/ModelsTable.tsx:275
#: frontend/src/metabase/components/DashboardSelector/DashboardSelector.tsx:27
#: frontend/src/metabase/components/LoadingAndErrorWrapper/LoadingAndErrorWrapper.jsx:38
#: frontend/src/metabase/palette/hooks/useCommandPalette.tsx:143
msgid "Loading..."
msgstr "Indlæser..."
#: frontend/src/metabase/setup/components/NewsletterForm/NewsletterForm.tsx:47
msgid "Metabase Newsletter"
msgstr "Metabase nyhedsbrev"
#: frontend/src/metabase/setup/components/NewsletterForm/NewsletterForm.tsx:51
msgid "Get infrequent emails about new releases and feature updates."
msgstr "Få sjældne e-mails om nye udgivelser og funktionsopdateringer."
#: frontend/src/metabase/setup/components/NewsletterForm/NewsletterForm.tsx:66
msgid "Subscribe"
msgstr "Abonner"
#: frontend/src/metabase/setup/components/NewsletterForm/NewsletterForm.tsx:74
msgid "You're subscribed. Thanks for using Metabase!"
msgstr "Du er tilmeldt. Tak fordi du bruger Metabase!"
#: frontend/src/metabase/components/ErrorPages/ErrorPages.tsx:49
msgid "We're a little lost..."
msgstr "Vi er lidt forvirret..."
#: frontend/src/metabase/components/PasswordReveal/PasswordReveal.jsx:36
msgid "Temporary Password"
msgstr "Midlertidig adgangskode"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/metadata/components/MetadataTableList/MetadataTableList.tsx:354
#: frontend/src/metabase/components/PasswordReveal/PasswordReveal.jsx:82
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:448
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:465
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/RowChart/utils/settings-definitions.js:56
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/RowChart/utils/settings-definitions.js:70
msgid "Hide"
msgstr "Skjule"
#: frontend/src/metabase/components/PasswordReveal/PasswordReveal.jsx:82
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:449
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:466
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/RowChart/utils/settings-definitions.js:57
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/RowChart/utils/settings-definitions.js:71
msgid "Show"
msgstr "At vise"
#: frontend/src/metabase/components/QuestionSavedModal/QuestionSavedModal.tsx:19
msgid "Saved! Add this to a dashboard?"
msgstr "Gemt! Tilføj dette til et dashboard?"
#: frontend/src/metabase/components/QuestionSavedModal/QuestionSavedModal.tsx:26
msgid "Yes please!"
msgstr "Ja tak!"
#: frontend/src/metabase/components/QuestionSavedModal/QuestionSavedModal.tsx:30
msgid "Not now"
msgstr "Ikke nu"
#: frontend/src/metabase/components/SaveStatus/SaveStatus.jsx:43
msgid "Error:"
msgstr "Fejl:"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:347
#: frontend/src/metabase/components/Schedule/constants.ts:45
#: frontend/src/metabase/lib/date-time.ts:21
msgid "Sunday"
msgstr "Søndag"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:348
#: frontend/src/metabase/components/Schedule/constants.ts:46
#: frontend/src/metabase/lib/date-time.ts:22
msgid "Monday"
msgstr "Mandag"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:349
#: frontend/src/metabase/components/Schedule/constants.ts:47
#: frontend/src/metabase/lib/date-time.ts:23
msgid "Tuesday"
msgstr "Tirsdag"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:350
#: frontend/src/metabase/components/Schedule/constants.ts:48
#: frontend/src/metabase/lib/date-time.ts:24
msgid "Wednesday"
msgstr "Onsdag"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:351
#: frontend/src/metabase/components/Schedule/constants.ts:49
#: frontend/src/metabase/lib/date-time.ts:25
msgid "Thursday"
msgstr "Torsdag"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:352
#: frontend/src/metabase/components/Schedule/constants.ts:50
#: frontend/src/metabase/lib/date-time.ts:26
msgid "Friday"
msgstr "Fredag"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:353
#: frontend/src/metabase/components/Schedule/constants.ts:51
#: frontend/src/metabase/lib/date-time.ts:27
msgid "Saturday"
msgstr "Lørdag"
#: frontend/src/metabase/lib/date-time.ts:59
msgid "First"
msgstr "Først"
#: frontend/src/metabase/components/DateRelativeWidget/DateRelativeWidget.tsx:36
#: frontend/src/metabase/lib/date-time.ts:60
msgid "Last"
msgstr "Sidst"
#: frontend/src/metabase/lib/date-time.ts:61
#: frontend/src/metabase/lib/time.ts:94
msgid "15th (Midpoint)"
msgstr "15. (midtpunkt)"
#: frontend/src/metabase/components/SchedulePicker/SchedulePicker.tsx:135
msgid "Calendar Day"
msgstr "Kalenderdag"
#: frontend/src/metabase/components/SchedulePicker/SchedulePicker.tsx:235
msgid "your Metabase timezone"
msgstr "din Metabase tidszone"
#: frontend/src/metabase/components/SearchHeader.jsx:21
msgid "Filter this list..."
msgstr "Filtrer denne liste..."
#: frontend/src/metabase/components/Select.info.js:8
msgid "Blue"
msgstr "Blå"
#: frontend/src/metabase/components/Select.info.js:9
msgid "Green"
msgstr "Grøn"
#: frontend/src/metabase/components/Select.info.js:10
msgid "Red"
msgstr "Rød"
#: frontend/src/metabase/components/Select.info.js:11
msgid "Yellow"
msgstr "Gul"
#: frontend/src/metabase/components/Select.info.js:9
msgid "A component used to make a selection"
msgstr "En komponent, der bruges til at foretage et valg"
#: frontend/src/metabase/components/Select.info.js:20
#: frontend/src/metabase/components/Select.info.js:30
msgid "Selected"
msgstr "Valgte"
#: frontend/src/metabase/components/Select.jsx:299
msgid "Nothing to select"
msgstr "Intet at vælge"
#: frontend/src/metabase/components/ErrorPages/ErrorPages.tsx:67
msgid "Sorry, you don’t have permission to see that."
msgstr "Beklager, du har ikke tilladelse til at se det."
#: frontend/src/metabase/forms/components/FormMessage/FormMessage.tsx:44
msgid "Unknown error encountered"
msgstr "Der opstod en ukendt fejl"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/snippets/components/SnippetCollectionForm.tsx:147
#: frontend/src/metabase/actions/containers/ActionCreator/CreateActionForm/CreateActionForm.tsx:77
#: frontend/src/metabase/admin/people/containers/NewUserModal.tsx:31
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/ApiKeys/CreateApiKeyModal.tsx:74
#: frontend/src/metabase/collections/components/CreateCollectionForm/CreateCollectionForm.tsx:142
#: frontend/src/metabase/common/components/CollectionPicker/components/NewCollectionDialog.tsx:73
#: frontend/src/metabase/common/components/DashboardPicker/components/NewDashboardDialog.tsx:81
#: frontend/src/metabase/dashboard/containers/CreateDashboardForm.tsx:129
#: frontend/src/metabase/entities/actions/actions.ts:82
#: frontend/src/metabase/timelines/common/components/EventForm/EventForm.tsx:115
#: frontend/src/metabase/timelines/common/components/TimelineForm/TimelineForm.tsx:69
msgid "Create"
msgstr "skab"
#: frontend/src/metabase/containers/DashboardForm.jsx:9
msgid "Create dashboard"
msgstr "Opret dashboard"
#: frontend/src/metabase/common/utils/model-names.ts:14
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Table.tsx:61
msgid "Table"
msgstr "Bord"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/metadata/components/MetadataTableColumnList/MetadataTableColumnList.tsx:30
#: frontend/src/metabase/common/components/EntityPicker/components/ResultItem/ResultItem.tsx:96
#: frontend/src/metabase/common/utils/model-names.ts:8
#: frontend/src/metabase/databases/components/DatabaseNameField/DatabaseNameField.tsx:11
#: frontend/src/metabase/search/components/InfoText/get-info-text.tsx:40
msgid "Database"
msgstr "Database"
#: frontend/src/metabase/search/components/filters/CreatedByFilter/CreatedByFilter.tsx:17
msgid "Creator"
msgstr "Skaber"
#: frontend/src/metabase/admin/people/components/PeopleList.jsx:264
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/DataSelector/data-search/SearchResults.jsx:56
msgid "No results found"
msgstr "Ingen resultater fundet"
#: frontend/src/metabase/containers/EntitySearch.jsx:240
msgid "Try adjusting your filter to find what you’re looking for."
msgstr "Prøv at justere dit filter for at finde det, du leder efter."
#: frontend/src/metabase/containers/EntitySearch.jsx:259
msgid "View by"
msgstr "Se efter"
#: frontend/src/metabase/components/PaginationControls/PaginationControls.jsx:40
msgid "of"
msgstr "af"
#: frontend/src/metabase/home/components/HomeGreeting/HomeGreeting.tsx:29
msgid "Don't tell anyone, but you're my favorite."
msgstr "Fortæl det ikke til nogen, men du er min favorit."
#: frontend/src/metabase/setup/containers/PostSetupApp.jsx:82
msgid "Once you connect your own data, I can show you some automatic explorations called x-rays. Here are some examples with sample data."
msgstr "Når du forbinder dine egne data, kan jeg vise dig nogle automatiske udforskninger kaldet røntgenstråler. Her er nogle eksempler med eksempeldata."
#: frontend/src/metabase/home/homepage/components/StartSection/StartSection.tsx:55
msgid "Start here"
msgstr "Start her"
#: frontend/src/metabase/admin/tasks/containers/ModelCacheRefreshJobs/ModelCacheRefreshJobs.tsx:75
#: frontend/src/metabase/browse/utils.ts:16
#: frontend/src/metabase/entities/collections/constants.ts:7
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/NativeQueryEditor/NativeQueryEditor.tsx:625
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/dataref/QuestionPane/QuestionPane.tsx:100
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/ViewHeader/ViewHeader.jsx:364
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/ViewHeader/components/QuestionDataSource/QuestionDataSource.jsx:140
#: metabase/models/collection/root.clj:59 metabase/models/revision/diff.clj:57
#: metabase/models/revision/diff.clj:67
msgid "Our analytics"
msgstr "Vores analyser"
#: frontend/src/metabase/home/homepage/components/CollectionSection/CollectionSection.tsx:47
msgid "Browse all items"
msgstr "Gennemse alle elementer"
#: frontend/src/metabase/containers/SaveQuestionModal/SaveQuestionModal.tsx:260
msgid "Replace or save as new?"
msgstr "Udskifte eller gemme som nyt?"
#: frontend/src/metabase/containers/SaveQuestionModal/SaveQuestionModal.tsx:263
msgid "Replace original question, \"{0}\""
msgstr "Erstat det oprindelige spørgsmål, \"{0}\""
#: frontend/src/metabase/containers/SaveQuestionModal/SaveQuestionModal.tsx:266
msgid "Save as new question"
msgstr "Gem som nyt spørgsmål"
#: frontend/src/metabase/containers/SaveQuestionModal/SaveQuestionModal.tsx:39
msgid "First, save your question"
msgstr "Gem først dit spørgsmål"
#: frontend/src/metabase/containers/SaveQuestionModal/SaveQuestionModal.tsx:38
msgid "Save question"
msgstr "Gem spørgsmål"
#: frontend/src/metabase/containers/SaveQuestionModal.jsx:151
msgid "What is the name of your card?"
msgstr "Hvad er navnet på dit kort?"
#: frontend/src/metabase/actions/containers/ActionCreator/CreateActionForm/CreateActionForm.tsx:67
#: frontend/src/metabase/admin/tasks/containers/JobInfoApp.jsx:39
#: frontend/src/metabase/admin/tasks/containers/JobTriggersModal.jsx:22
#: frontend/src/metabase/browse/components/ModelsTable.tsx:148
#: frontend/src/metabase/collections/components/CreateCollectionForm/CreateCollectionForm.tsx:124
#: frontend/src/metabase/containers/SaveQuestionModal/SaveQuestionModal.tsx:281
#: frontend/src/metabase/dashboard/containers/CopyDashboardForm.tsx:102
#: frontend/src/metabase/dashboard/containers/CreateDashboardForm.tsx:115
#: frontend/src/metabase/lib/core.js:44
#: frontend/src/metabase/models/components/ModelDetailPage/ModelInfoSidePanel/ModelInfoSidePanel.tsx:35
#: frontend/src/metabase/models/components/ModelDetailPage/ModelInfoSidePanel/ModelInfoSidePanel.tsx:44
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/DatasetEditor/DatasetFieldMetadataSidebar/DatasetFieldMetadataSidebar.jsx:266
#: frontend/src/metabase/questions/components/CopyQuestionForm.tsx:76
#: frontend/src/metabase/reference/databases/DatabaseDetail.jsx:150
#: frontend/src/metabase/reference/databases/FieldDetail.jsx:199
#: frontend/src/metabase/reference/databases/TableDetail.jsx:191
#: frontend/src/metabase/reference/segments/SegmentDetail.jsx:227
#: frontend/src/metabase/reference/segments/SegmentFieldDetail.jsx:174
#: frontend/src/metabase/timelines/common/components/EventForm/EventForm.tsx:91
#: frontend/src/metabase/timelines/common/components/TimelineForm/TimelineForm.tsx:56
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/visualization.js:24
msgid "Description"
msgstr "Beskrivelse"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/snippets/components/SnippetCollectionForm.tsx:133
#: frontend/src/metabase/actions/containers/ActionCreator/CreateActionForm/CreateActionForm.tsx:68
#: frontend/src/metabase/collections/components/CreateCollectionForm/CreateCollectionForm.tsx:125
#: frontend/src/metabase/containers/SaveQuestionModal/SaveQuestionModal.tsx:282
#: frontend/src/metabase/dashboard/containers/CopyDashboardForm.tsx:103
#: frontend/src/metabase/dashboard/containers/CreateDashboardForm.tsx:116
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/template_tags/SnippetForm/SnippetForm.tsx:171
#: frontend/src/metabase/questions/components/CopyQuestionForm.tsx:77
msgid "It's optional but oh, so helpful"
msgstr "Det er valgfrit, men åh, så nyttigt"
#: frontend/src/metabase/containers/SaveQuestionModal/SaveQuestionModal.tsx:286
#: frontend/src/metabase/dashboard/containers/CopyDashboardForm.tsx:110
#: frontend/src/metabase/dashboard/containers/CreateDashboardForm.tsx:121
#: frontend/src/metabase/questions/components/CopyQuestionForm.tsx:84
msgid "Which collection should this go in?"
msgstr "Hvilken samling skal dette med i?"
#: frontend/src/metabase/containers/UndoListing.jsx:30
msgid "modified"
msgstr "modificeret"
#: frontend/src/metabase/containers/UndoListing.jsx:30
msgid "item"
msgstr "vare"
#: frontend/src/metabase/containers/UndoListing.jsx:94
#: frontend/src/metabase/containers/Unsubscribe.tsx:104
msgid "Undo"
msgstr "Fortryd"
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/AddSeriesModal/AddSeriesModal.tsx:184
msgid "Applying Question"
msgstr "Anvender spørgsmål"
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/AddSeriesModal/AddSeriesModal.jsx:130
msgid "That question isn't compatible"
msgstr "Det spørgsmål er ikke foreneligt"
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/AddSeriesModal/QuestionList.tsx:113
msgid "Search for a question"
msgstr "Søg efter et spørgsmål"
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/AddSeriesModal/QuestionListItem.jsx:41
msgid "We're not sure if this question is compatible"
msgstr "Vi er ikke sikre på, om dette spørgsmål er kompatibelt"
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/ArchiveDashboardModal.jsx:43
msgid "Archive Dashboard"
msgstr "Arkiv Dashboard"
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashCard/DashCardParameterMapper/DashCardParameterMapper.jsx:29
msgid "Make sure to make a selection for each series, or the filter won't work on this card."
msgstr "Sørg for at foretage et valg for hver serie, ellers fungerer filteret ikke på dette kort."
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/Dashboard/DashboardEmptyState/DashboardEmptyState.tsx:34
msgid "This dashboard is looking empty."
msgstr "Dette dashboard ser tomt ud."
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/Dashboard/DashboardEmptyState/DashboardEmptyState.jsx:24
msgid "Add a question to start making it useful!"
msgstr "Tilføj et spørgsmål for at begynde at gøre det nyttigt!"
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashboardActions.tsx:123
msgid "Daytime mode"
msgstr "Dagstilstand"
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashboardActions.tsx:123
msgid "Nighttime mode"
msgstr "Nattilstand"
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashboardActions.tsx:144
msgid "Exit fullscreen"
msgstr "Afslut fuldskærm"
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashboardActions.tsx:144
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashboardHeader/DashboardHeader.tsx:521
msgid "Enter fullscreen"
msgstr "Indtast fuldskærm"
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashboardHeader/DashboardHeader.tsx:342
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/DatasetEditor/DatasetEditor.jsx:523
msgid "Saving…"
msgstr "Gemmer"
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashboardHeader.jsx:220
msgid "Add a question"
msgstr "Tilføj et spørgsmål"
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashboardHeader.jsx:223
msgid "Add a question to this dashboard"
msgstr "Tilføj et spørgsmål til dette dashboard"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/sandboxes/components/AttributeMappingEditor/AttributeMappingEditor.tsx:85
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashboardHeader/DashboardHeader.tsx:456
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashboardHeader/DashboardHeader.tsx:460
msgid "Add a filter"
msgstr "Tilføj et filter"
#: frontend/src/metabase/public/components/EmbedModal/StaticEmbedSetupPane/StaticEmbedSetupPane.tsx:266
msgid "Parameters"
msgstr "Parametre"
#: frontend/src/metabase/dashboard/containers/DashboardHeader.jsx:243
msgid "Add a text box"
msgstr "Tilføj et tekstfelt"
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashboardHeader.jsx:314
msgid "Move dashboard"
msgstr "Flyt dashboard"
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashboardHeader/DashboardHeader.tsx:507
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashboardHeader/DashboardHeader.tsx:511
msgid "Edit dashboard"
msgstr "Rediger dashboard"
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashboardHeader.jsx:307
msgid "Edit Dashboard Layout"
msgstr "Rediger Dashboard Layout"
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashboardHeader.jsx:365
msgid "You are editing a dashboard"
msgstr "Du redigerer et dashboard"
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashboardHeader.jsx:370
msgid "Select the field that should be filtered for each card"
msgstr "Vælg det felt, der skal filtreres for hvert kort"
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashboardMoveModal.jsx:28
msgid "Move dashboard to..."
msgstr "Flyt betjeningspanelet til..."
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashboardMoveModal.tsx:61
msgid "Dashboard moved to {0}"
msgstr "Dashboard flyttet til {0}"
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/ParametersPopover.tsx:89
msgid "What do you want to filter?"
msgstr "Hvad vil du filtrere?"
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/ParametersPopover.jsx:110
msgid "What kind of filter?"
msgstr "Hvilken slags filter?"
#: frontend/src/metabase/admin/tasks/containers/ModelCacheRefreshJobs/ModelCacheRefreshJobs.tsx:45
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/RefreshWidget/RefreshWidget.tsx:12
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/column.js:138
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/series.js:140
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/PieChart/PieChart.jsx:147
msgid "Off"
msgstr "Af"
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/RefreshWidget/RefreshWidget.tsx:13
msgid "1 minute"
msgstr "1 minut"
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/RefreshWidget/RefreshWidget.tsx:14
msgid "5 minutes"
msgstr "5 minutter"
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/RefreshWidget/RefreshWidget.tsx:15
msgid "10 minutes"
msgstr "10 minutter"
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/RefreshWidget/RefreshWidget.tsx:16
msgid "15 minutes"
msgstr "15 minutter"
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/RefreshWidget/RefreshWidget.tsx:17
msgid "30 minutes"
msgstr "30 minutter"
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/RefreshWidget/RefreshWidget.tsx:18
msgid "60 minutes"
msgstr "60 minutter"
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/RefreshWidget/RefreshWidgetTarget.tsx:19
msgid "Auto-refresh"
msgstr "Automatisk opdatering"
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/RefreshWidget/RefreshWidgetTarget.tsx:30
msgid "Refreshing in"
msgstr "Forfriskende ind"
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/RemoveFromDashboardModal.jsx:30
msgid "Remove this question?"
msgstr "Vil du fjerne dette spørgsmål?"
#: frontend/src/metabase/dashboard/containers/AutomaticDashboardApp.jsx:81
msgid "Your dashboard was saved"
msgstr "Dit betjeningspanel blev gemt"
#: frontend/src/metabase/dashboard/containers/AutomaticDashboardApp.jsx:86
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/dataref/QuestionPane/QuestionPane.tsx:90
msgid "See it"
msgstr "Se det"
#: frontend/src/metabase/dashboard/containers/AutomaticDashboardApp.jsx:151
msgid "Save this"
msgstr "Gem dette"
#: frontend/src/metabase/dashboard/containers/AutomaticDashboardApp.jsx:197
msgid "Show more about this"
msgstr "Vis mere om dette"
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashCard/DashCardParameterMapper/DashCardCardParameterMapper.tsx:210
msgid "This card doesn't have any fields or parameters that can be mapped to this parameter type."
msgstr "Dette kort har ingen felter eller parametre, der kan tilknyttes denne parametertype."
#: frontend/src/metabase/dashboard/containers/DashCardCardParameterMapper.jsx:145
msgid "The values in this field don't overlap with the values of any other fields you've chosen."
msgstr "Værdierne i dette felt overlapper ikke værdierne i andre felter, du har valgt."
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashCard/DashCardParameterMapper/DashCardCardParameterMapper.tsx:211
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingFieldPicker.jsx:71
msgid "No valid fields"
msgstr "Ingen gyldige felter"
#: frontend/src/metabase/entities/actions/forms.ts:11
#: frontend/src/metabase/entities/collections/forms.js:23
#: frontend/src/metabase/entities/snippet-collections.js:80
msgid "Name must be 100 characters or less"
msgstr "Navnet skal være på 100 tegn eller derunder"
#: frontend/src/metabase/entities/collections/forms.js:51
#: frontend/src/metabase/entities/snippet-collections.js:94
msgid "Color is required"
msgstr "Farve er påkrævet"
#: frontend/src/metabase/dashboard/containers/CopyDashboardForm.tsx:96
#: frontend/src/metabase/dashboard/containers/CreateDashboardForm.tsx:110
#: frontend/src/metabase/questions/components/CopyQuestionForm.tsx:70
msgid "What is the name of your dashboard?"
msgstr "Hvad er navnet på dit dashboard?"
#: frontend/src/metabase/home/components/Activity.jsx:94
msgid "did some super awesome stuff that's hard to describe"
msgstr "lavede nogle super fede ting, der er svære at beskrive"
#: frontend/src/metabase/home/components/Activity.jsx:103
#: frontend/src/metabase/home/components/Activity.jsx:118
msgid "created an alert about - "
msgstr "oprettet en advarsel om - "
#: frontend/src/metabase/home/components/Activity.jsx:128
#: frontend/src/metabase/home/components/Activity.jsx:143
msgid "deleted an alert about - "
msgstr "slettede en advarsel om - "
#: frontend/src/metabase/home/components/Activity.jsx:156
msgid "saved a question about "
msgstr "gemt et spørgsmål vedr "
#: frontend/src/metabase/home/components/Activity.jsx:170
msgid "saved a question"
msgstr "gemte et spørgsmål"
#: frontend/src/metabase/home/components/Activity.jsx:175
msgid "deleted a question"
msgstr "slettet et spørgsmål"
#: frontend/src/metabase/home/components/Activity.jsx:178
msgid "created a dashboard"
msgstr "oprettet et dashboard"
#: frontend/src/metabase/home/components/Activity.jsx:181
msgid "deleted a dashboard"
msgstr "slettet et dashboard"
#: frontend/src/metabase/home/components/Activity.jsx:187
#: frontend/src/metabase/home/components/Activity.jsx:205
msgid "added a question to the dashboard - "
msgstr "tilføjede et spørgsmål til dashboardet - "
#: frontend/src/metabase/home/components/Activity.jsx:215
#: frontend/src/metabase/home/components/Activity.jsx:233
msgid "removed a question from the dashboard - "
msgstr "fjernede et spørgsmål fra dashboardet - "
#: frontend/src/metabase/home/components/Activity.jsx:243
#: frontend/src/metabase/home/components/Activity.jsx:250
msgid "received the latest data from"
msgstr "modtaget de seneste data fra"
#: frontend/src/metabase-lib/v1/queries/utils/query-time.js:166
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/ClickBehaviorSidebar/TableClickBehaviorView/Column.tsx:47
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/ClickBehaviorSidebar/hooks.ts:30
#: frontend/src/metabase/lib/collections.ts:26
msgid "Unknown"
msgstr "Ukendt"
#: frontend/src/metabase/home/components/Activity.jsx:263
msgid "Hello World!"
msgstr "Hej Verden!"
#: frontend/src/metabase/home/components/Activity.jsx:264
msgid "Metabase is up and running."
msgstr "Metabase er oppe og køre."
#: frontend/src/metabase/home/components/Activity.jsx:270
#: frontend/src/metabase/home/components/Activity.jsx:300
msgid "added the metric "
msgstr "tilføjede metrikken "
#: frontend/src/metabase/home/components/Activity.jsx:284
#: frontend/src/metabase/home/components/Activity.jsx:374
msgid " to the "
msgstr " til "
#: frontend/src/metabase/home/components/Activity.jsx:294
#: frontend/src/metabase/home/components/Activity.jsx:334
#: frontend/src/metabase/home/components/Activity.jsx:384
#: frontend/src/metabase/home/components/Activity.jsx:425
msgid " table"
msgstr " tabel"
#: frontend/src/metabase/home/components/Activity.jsx:310
#: frontend/src/metabase/home/components/Activity.jsx:340
msgid "made changes to the metric "
msgstr "foretaget ændringer af metrikken "
#: frontend/src/metabase/home/components/Activity.jsx:324
#: frontend/src/metabase/home/components/Activity.jsx:415
msgid " in the "
msgstr " i "
#: frontend/src/metabase/home/components/Activity.jsx:347
msgid "removed the metric "
msgstr "fjernede metrikken "
#: frontend/src/metabase/home/components/Activity.jsx:351
msgid "created a pulse"
msgstr "skabte en puls"
#: frontend/src/metabase/home/components/Activity.jsx:354
msgid "deleted a pulse"
msgstr "slettet en puls"
#: frontend/src/metabase/home/components/Activity.jsx:359
#: frontend/src/metabase/home/components/Activity.jsx:390
msgid "added the filter"
msgstr "tilføjede filteret"
#: frontend/src/metabase/home/components/Activity.jsx:400
#: frontend/src/metabase/home/components/Activity.jsx:431
msgid "made changes to the filter"
msgstr "foretaget ændringer i filteret"
#: frontend/src/metabase/home/components/Activity.jsx:438
msgid "removed the filter {0}"
msgstr "fjernede filteret {0}"
#: frontend/src/metabase/home/components/Activity.jsx:441
msgid "joined!"
msgstr "tiltrådte!"
#: frontend/src/metabase/home/components/Activity.jsx:533
msgid "Hmmm, looks like nothing has happened yet."
msgstr "Hmmm, der ser ikke ud til at der er sket noget endnu."
#: frontend/src/metabase/home/components/Activity.jsx:536
msgid "Save a question and get this baby going!"
msgstr "Gem et spørgsmål og få denne baby i gang!"
#: frontend/src/metabase/home/components/NewUserOnboardingModal.jsx:19
msgid "Ask questions and explore"
msgstr "Stil spørgsmål og udforsk"
#: frontend/src/metabase/home/components/NewUserOnboardingModal.jsx:20
msgid "Click on charts or tables to explore, or ask a new question using the easy interface or the powerful SQL editor."
msgstr "Klik på diagrammer eller tabeller for at udforske, eller stil et nyt spørgsmål ved hjælp af den nemme grænseflade eller den kraftfulde SQL-editor."
#: frontend/src/metabase/home/components/NewUserOnboardingModal.jsx:30
msgid "Make your own charts"
msgstr "Lav dine egne diagrammer"
#: frontend/src/metabase/home/components/NewUserOnboardingModal.jsx:31
msgid "Create line charts, scatter plots, maps, and more."
msgstr "Opret linjediagrammer, punktplot, kort og mere."
#: frontend/src/metabase/home/components/NewUserOnboardingModal.jsx:41
msgid "Share what you find"
msgstr "Del hvad du finder"
#: frontend/src/metabase/home/components/NewUserOnboardingModal.jsx:42
msgid "Create powerful and flexible dashboards, and send regular updates via email or Slack."
msgstr "Opret kraftfulde og fleksible dashboards, og send regelmæssige opdateringer via e-mail eller Slack."
#: frontend/src/metabase/home/components/NewUserOnboardingModal.jsx:97
msgid "Let's go"
msgstr "Lad os gå"
#: frontend/src/metabase/home/components/NextStep.jsx:34
msgid "Setup Tip"
msgstr "Opsætningstip"
#: frontend/src/metabase/home/components/NextStep.jsx:40
msgid "View all"
msgstr "Se alt"
#: frontend/src/metabase/home/components/RecentViews.jsx:44
msgid "Recently Viewed"
msgstr "Senest set"
#: frontend/src/metabase/home/components/RecentViews.jsx:81
msgid "You haven't looked at any dashboards or questions recently"
msgstr "Du har ikke kigget på nogen dashboards eller spørgsmål for nylig"
#: frontend/src/metabase/archive/containers/ArchiveApp.tsx:114
msgid "{0} items selected"
msgstr "{0} elementer er valgt"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/snippets/components/CollectionOptionsButton.jsx:56
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/template_tags/SnippetRow/SnippetRow.jsx:102
msgid "Unarchive"
msgstr "Fjern arkivering"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/audit_app/pages/AuditDashboardDetail.jsx:66
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/audit_app/pages/AuditQuestionDetail.jsx:79
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/audit_app/pages/AuditUserDetail.jsx:59
msgid "Activity"
msgstr "Aktivitet"
#: frontend/src/metabase/search/containers/SearchApp.jsx:81
msgid "Results for \"{0}\""
msgstr "Resultater for \"{0}\""
#: frontend/src/metabase/common/utils/model-names.ts:12
msgid "Pulse"
msgstr "Puls"
#: frontend/src/metabase/lib/core.js:9
msgid "Entity Key"
msgstr "Enhedsnøgle"
#: frontend/src/metabase/lib/core.js:10 frontend/src/metabase/lib/core.js:17
#: frontend/src/metabase/lib/core.js:24
msgid "Overall Row"
msgstr "Samlet række"
#: frontend/src/metabase/lib/core.js:11
msgid "The primary key for this table."
msgstr "Den primære nøgle til denne tabel."
#: frontend/src/metabase/lib/core.js:16
msgid "Entity Name"
msgstr "Enhedsnavn"
#: frontend/src/metabase/lib/core.js:18
msgid "The \"name\" of each record. Usually a column called \"name\", \"title\", etc."
msgstr "Navnet på hver post. Normalt en kolonne kaldet \"navn\", \"titel\" osv."
#: frontend/src/metabase/lib/core.js:23
msgid "Foreign Key"
msgstr "Fremmed nøgle"
#: frontend/src/metabase/lib/core.js:25
msgid "Points to another table to make a connection."
msgstr "Peger på et andet bord for at oprette forbindelse."
#: frontend/src/metabase/lib/core.js:310
msgid "Avatar Image URL"
msgstr "Avatar billede URL"
#: frontend/src/metabase/lib/core.js:33 frontend/src/metabase/lib/core.js:39
#: frontend/src/metabase/lib/core.js:45 frontend/src/metabase/lib/core.js:51
msgid "Common"
msgstr "almindelige"
#: frontend/src/metabase/lib/core.js:32
#: frontend/src/metabase/querying/utils/drills/pivot-drill/pivot-drill.tsx:17
msgid "Category"
msgstr "Kategori"
#: frontend/src/metabase/lib/core.js:58
msgid "City"
msgstr "By"
#: frontend/src/metabase/lib/core.js:64
msgid "Country"
msgstr "Land"
#: frontend/src/metabase/lib/core.js:290
msgid "Enum"
msgstr "Enum"
#: frontend/src/metabase/lib/core.js:316
msgid "Image URL"
msgstr "Billed-URL"
#: frontend/src/metabase/lib/core.js:330
msgid "Field containing JSON"
msgstr "Felt, der indeholder JSON"
#: frontend/src/metabase/lib/core.js:70
msgid "Latitude"
msgstr "Breddegrad"
#: frontend/src/metabase/lib/core.js:76
msgid "Longitude"
msgstr "Længde"
#: frontend/src/metabase-lib/v1/parameters/constants.ts:121
#: frontend/src/metabase/actions/constants.ts:24
#: frontend/src/metabase/actions/constants.ts:59
#: frontend/src/metabase/parameters/utils/dashboard-options.ts:42
#: frontend/src/metabase/parameters/utils/dashboard-options.ts:44
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/template_tags/TagEditorParamParts/VariableTypeSelect.tsx:10
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Scalar/Scalar.jsx:42
msgid "Number"
msgstr "Nummer"
#: frontend/src/metabase/admin/tasks/containers/JobTriggersModal.jsx:23
#: frontend/src/metabase/lib/core.js:82
msgid "State"
msgstr "Stat"
#: frontend/src/metabase/lib/core.js:268
msgid "UNIX Timestamp (Seconds)"
msgstr "UNIX-tidsstempel (sekunder)"
#: frontend/src/metabase/lib/core.js:258
msgid "UNIX Timestamp (Milliseconds)"
msgstr "UNIX-tidsstempel (millisekunder)"
#: frontend/src/metabase/lib/core.js:88
msgid "Zip Code"
msgstr "Postnummer"
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:124
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:136
#: frontend/src/metabase/lib/core.js:134
msgid "Quantity"
msgstr "Antal"
#: frontend/src/metabase/lib/core.js:120
msgid "Income"
msgstr "Indkomst"
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:777
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:790
#: frontend/src/metabase/lib/core.js:108
msgid "Discount"
msgstr "Rabat"
#: frontend/src/metabase/lib/core.js:228
msgid "Creation timestamp"
msgstr "Tidsstempel for oprettelse"
#: frontend/src/metabase/lib/core.js:222
msgid "Creation time"
msgstr "Oprettelsestid"
#: frontend/src/metabase/lib/core.js:216
#: frontend/src/metabase/search/components/filters/CreatedAtFilter.tsx:11
msgid "Creation date"
msgstr "Oprettelsesdato"
#: frontend/src/metabase/lib/core.js:296
msgid "Product"
msgstr "Produkt"
#: frontend/src/metabase/lib/core.js:190
msgid "User"
msgstr "Bruger"
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:173
#: frontend/src/metabase/lib/core.js:302
msgid "Source"
msgstr "Kilde"
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:511
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:523
#: frontend/src/metabase/lib/core.js:126
msgid "Price"
msgstr "Pris"
#: frontend/src/metabase/lib/core.js:282
msgid "Join timestamp"
msgstr "Deltag tidsstempel"
#: frontend/src/metabase/lib/core.js:276
msgid "Join time"
msgstr "Deltag tid"
#: frontend/src/metabase/lib/core.js:270
msgid "Join date"
msgstr "Tilmeldingsdato"
#: frontend/src/metabase/lib/core.js:146
msgid "Share"
msgstr "Del"
#: frontend/src/metabase/lib/core.js:178
msgid "Owner"
msgstr "Ejer"
#: frontend/src/metabase/lib/core.js:166
msgid "Company"
msgstr "Selskab"
#: frontend/src/metabase/lib/core.js:184
msgid "Subscription"
msgstr "Abonnement"
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:244
#: frontend/src/metabase/lib/core.js:140
msgid "Score"
msgstr "Score"
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:285
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:350
#: frontend/src/metabase/lib/core.js:50
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/visualization.js:17
msgid "Title"
msgstr "Titel"
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:372
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:385
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:397
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:409
#: frontend/src/metabase/lib/core.js:38
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
#: frontend/src/metabase/lib/core.js:96
msgid "Cost"
msgstr "Koste"
#: frontend/src/metabase/lib/core.js:114
msgid "Gross margin"
msgstr "Bruttoavance"
#: frontend/src/metabase/lib/core.js:160
msgid "Birthday"
msgstr "Fødselsdag"
#: frontend/src/metabase/lib/core.js:342
#: frontend/src/metabase/parameters/components/ValuesSourceSettings/ValuesSourceSettings.tsx:55
msgid "Search box"
msgstr "Søgefelt"
#: frontend/src/metabase/lib/core.js:343
msgid "A list of all values"
msgstr "En liste over alle værdier"
#: frontend/src/metabase/lib/core.js:344
msgid "Plain input box"
msgstr "Almindelig inputboks"
#: frontend/src/metabase/lib/core.js:350
msgid "Everywhere"
msgstr "Overalt"
#: frontend/src/metabase/lib/core.js:351
msgid "The default setting. This field will be displayed normally in tables and charts."
msgstr "Standardindstillingen. Dette felt vises normalt i tabeller og diagrammer."
#: frontend/src/metabase/lib/core.js:254
msgid "Only in Detail Views"
msgstr "Kun i detaljevisninger"
#: frontend/src/metabase/lib/core.js:356
msgid "This field will only be displayed when viewing the details of a single record. Use this for information that's lengthy or that isn't useful in a table or chart."
msgstr "Dette felt vil kun blive vist, når du ser detaljerne for en enkelt post. Brug dette til oplysninger, der er lange, eller som ikke er nyttige i en tabel eller et diagram."
#: frontend/src/metabase/lib/core.js:259
msgid "Do Not Include"
msgstr "Medtag ikke"
#: frontend/src/metabase/lib/core.js:260
msgid "Metabase will never retrieve this field. Use this for sensitive or irrelevant information."
msgstr "Metabase vil aldrig hente dette felt. Brug dette til følsomme eller irrelevante oplysninger."
#: frontend/src/metabase-lib/v1/operators/constants.js:327
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/utils.js:151
#: metabase/lib/aggregation.cljc:92 metabase/lib/schema/aggregation.cljc:141
#: metabase/lib/schema/aggregation.cljc:188
#: resources/automagic_dashboards/field/DateTime.yaml
#: resources/automagic_dashboards/field/State.yaml
#: resources/automagic_dashboards/field/Number.yaml
#: resources/automagic_dashboards/field/Country.yaml
#: resources/automagic_dashboards/field/GenericField.yaml
msgid "Count"
msgstr "Tælle"
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/config.js:8
msgid "CumulativeCount"
msgstr "Kumulativ Antal"
#: frontend/src/metabase-lib/v1/operators/constants.js:336
#: frontend/src/metabase/querying/utils/drills/summarize-column-drill/summarize-column-drill.ts:13
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/utils.js:152
#: metabase/lib/schema/aggregation.cljc:149
#: metabase/lib/schema/aggregation.cljc:181
msgid "Sum"
msgstr "Sum"
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/config.js:10
msgid "CumulativeSum"
msgstr "Kumulativ Sum"
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/utils.js:153
msgid "Distinct"
msgstr "Distinkt"
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/config.js:12
msgid "StandardDeviation"
msgstr "Standardafvigelse"
#: frontend/src/metabase-lib/v1/operators/constants.js:345
#: frontend/src/metabase/components/MetadataInfo/ColumnFingerprintInfo/NumberFingerprint.tsx:31
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/utils.js:150
#: metabase/lib/schema/aggregation.cljc:157
msgid "Average"
msgstr "Gennemsnit"
#: frontend/src/metabase-lib/v1/operators/constants.js:399
#: frontend/src/metabase/components/MetadataInfo/ColumnFingerprintInfo/NumberFingerprint.tsx:32
#: frontend/src/metabase/querying/components/FilterModal/CoordinateFilterEditor/CoordinateFilterEditor.tsx:165
#: frontend/src/metabase/querying/components/FilterModal/NumberFilterEditor/NumberFilterEditor.tsx:162
#: frontend/src/metabase/querying/components/FilterModal/TimeFilterEditor/TimeFilterEditor.tsx:135
#: frontend/src/metabase/querying/components/FilterPicker/CoordinateFilterPicker/CoordinateFilterPicker.tsx:170
#: frontend/src/metabase/querying/components/FilterPicker/NumberFilterPicker/NumberFilterPicker.tsx:152
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingGaugeSegments.jsx:28
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingGaugeSegments.jsx:50
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:504
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/RowChart/utils/settings-definitions.js:89
#: metabase/lib/schema/aggregation.cljc:204
msgid "Min"
msgstr "Min"
#: frontend/src/metabase-lib/v1/operators/constants.js:408
#: frontend/src/metabase/components/MetadataInfo/ColumnFingerprintInfo/NumberFingerprint.tsx:33
#: frontend/src/metabase/querying/components/FilterModal/CoordinateFilterEditor/CoordinateFilterEditor.tsx:174
#: frontend/src/metabase/querying/components/FilterModal/NumberFilterEditor/NumberFilterEditor.tsx:171
#: frontend/src/metabase/querying/components/FilterModal/TimeFilterEditor/TimeFilterEditor.tsx:144
#: frontend/src/metabase/querying/components/FilterPicker/CoordinateFilterPicker/CoordinateFilterPicker.tsx:177
#: frontend/src/metabase/querying/components/FilterPicker/NumberFilterPicker/NumberFilterPicker.tsx:159
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingGaugeSegments.jsx:29
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingGaugeSegments.jsx:59
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:514
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/RowChart/utils/settings-definitions.js:99
#: metabase/lib/schema/aggregation.cljc:212
msgid "Max"
msgstr "Maks"
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/parser.js:373
msgid "sad sad panda, lexing errors detected"
msgstr "trist trist panda, lexing fejl opdaget"
#: frontend/src/metabase/lib/formatting/time.ts:29
msgid "{0} second"
msgid_plural "{0} seconds"
msgstr[0] "{0} sekund"
msgstr[1] "{0} sekunder"
#: frontend/src/metabase/lib/formatting/time.ts:25
msgid "{0} minute"
msgid_plural "{0} minutes"
msgstr[0] "{0} minut"
msgstr[1] "{0} minutter"
#: frontend/src/metabase/lib/greeting.js:4
msgid "Hey there"
msgstr "Hej med dig"
#: frontend/src/metabase/lib/greeting.js:5
#: frontend/src/metabase/lib/greeting.js:29
msgid "How's it going"
msgstr "Hvordan går det"
#: frontend/src/metabase/lib/greeting.js:6
msgid "Howdy"
msgstr "Hejsa"
#: frontend/src/metabase/lib/greeting.js:7
msgid "Greetings"
msgstr "Vær hilset"
#: frontend/src/metabase/lib/greeting.js:8
msgid "Good to see you"
msgstr "Godt at se dig"
#: frontend/src/metabase/lib/greeting.js:12
msgid "What do you want to know?"
msgstr "Hvad vil du vide?"
#: frontend/src/metabase/lib/greeting.js:13
msgid "What's on your mind?"
msgstr "Hvad tænker du på?"
#: frontend/src/metabase/lib/greeting.js:14
msgid "What do you want to find out?"
msgstr "Hvad vil du finde ud af?"
#: frontend/src/metabase-lib/v1/operators/constants.js:318
msgid "Raw data"
msgstr "Rådata"
#: frontend/src/metabase-lib/v1/operators/constants.js:381
#: metabase/lib/aggregation.cljc:93
msgid "Cumulative count"
msgstr "Kumulativt antal"
#: frontend/src/metabase-lib/queries/utils/description.js:77
#: frontend/src/metabase-lib/queries/utils/description.js:266
msgid "Average of "
msgstr "Gennemsnit af "
#: frontend/src/metabase-lib/queries/utils/description.js:82
#: frontend/src/metabase-lib/queries/utils/description.js:268
msgid "Distinct values of "
msgstr "Særskilte værdier af "
#: frontend/src/metabase-lib/queries/utils/description.js:87
#: frontend/src/metabase-lib/queries/utils/description.js:270
msgid "Standard deviation of "
msgstr "Standardafvigelse på "
#: frontend/src/metabase-lib/queries/utils/description.js:92
#: frontend/src/metabase-lib/queries/utils/description.js:272
msgid "Sum of "
msgstr "Summen af "
#: frontend/src/metabase-lib/queries/utils/description.js:97
#: frontend/src/metabase-lib/queries/utils/description.js:274
msgid "Cumulative sum of "
msgstr "Akkumuleret sum af "
#: frontend/src/metabase-lib/queries/utils/description.js:102
#: frontend/src/metabase-lib/queries/utils/description.js:276
msgid "Maximum of "
msgstr "Maksimalt "
#: frontend/src/metabase-lib/queries/utils/description.js:107
#: frontend/src/metabase-lib/queries/utils/description.js:278
msgid "Minimum of "
msgstr "Minimum af "
#: frontend/src/metabase-lib/queries/utils/description.js:121
#: frontend/src/metabase-lib/queries/utils/description.js:290
msgid "Grouped by "
msgstr "Grupperet efter "
#: frontend/src/metabase-lib/queries/utils/description.js:135
#: frontend/src/metabase-lib/queries/utils/description.js:304
msgid "Filtered by "
msgstr "Filtreret efter "
#: frontend/src/metabase-lib/queries/utils/description.js:162
#: frontend/src/metabase-lib/queries/utils/description.js:329
msgid "Sorted by "
msgstr "Sorteret efter "
#: frontend/src/metabase-lib/v1/operators/constants.js:61
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/filters/pickers/BooleanPicker/constants.ts:4
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/filters/pickers/BooleanPicker/constants.ts:9
#: frontend/src/metabase/querying/components/FilterModal/BooleanFilterEditor/BooleanFilterEditor.tsx:79
#: frontend/src/metabase/querying/hooks/use-boolean-option-filter/constants.ts:7
msgid "True"
msgstr "Rigtigt"
#: frontend/src/metabase-lib/v1/operators/constants.js:62
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/filters/pickers/BooleanPicker/constants.ts:5
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/filters/pickers/BooleanPicker/constants.ts:10
#: frontend/src/metabase/querying/components/FilterModal/BooleanFilterEditor/BooleanFilterEditor.tsx:87
#: frontend/src/metabase/querying/hooks/use-boolean-option-filter/constants.ts:12
msgid "False"
msgstr "Falsk"
#: frontend/src/metabase-lib/v1/operators/constants.js:154
msgid "Select longitude field"
msgstr "Vælg længdegradsfelt"
#: frontend/src/metabase-lib/v1/operators/constants.js:155
msgid "Enter upper latitude"
msgstr "Indtast øvre breddegrad"
#: frontend/src/metabase-lib/v1/operators/constants.js:156
msgid "Enter left longitude"
msgstr "Indtast venstre længdegrad"
#: frontend/src/metabase-lib/v1/operators/constants.js:157
msgid "Enter lower latitude"
msgstr "Indtast lavere breddegrad"
#: frontend/src/metabase-lib/v1/operators/constants.js:158
msgid "Enter right longitude"
msgstr "Indtast højre længdegrad"
#: frontend/src/metabase-lib/v1/operators/constants.js:198
#: frontend/src/metabase-lib/v1/operators/constants.js:205
#: frontend/src/metabase-lib/v1/operators/constants.js:230
#: frontend/src/metabase-lib/v1/operators/constants.js:242
#: frontend/src/metabase-lib/v1/operators/constants.js:251
#: frontend/src/metabase-lib/v1/operators/constants.js:259
#: frontend/src/metabase-lib/v1/operators/constants.js:269
#: frontend/src/metabase-lib/v1/operators/constants.js:279
#: frontend/src/metabase-lib/v1/parameters/constants.ts:35
#: metabase/lib/filter/operator.cljc:148
msgid "Is"
msgstr "Er"
#: frontend/src/metabase-lib/v1/operators/constants.js:199
#: frontend/src/metabase-lib/v1/operators/constants.js:206
#: frontend/src/metabase-lib/v1/operators/constants.js:231
#: frontend/src/metabase-lib/v1/operators/constants.js:243
#: frontend/src/metabase-lib/v1/operators/constants.js:260
#: frontend/src/metabase-lib/v1/operators/constants.js:270
#: frontend/src/metabase-lib/v1/parameters/constants.ts:41
#: metabase/lib/filter/operator.cljc:152
msgid "Is not"
msgstr "Er ikke"
#: frontend/src/metabase-lib/v1/operators/constants.js:200
#: frontend/src/metabase-lib/v1/operators/constants.js:212
#: frontend/src/metabase-lib/v1/operators/constants.js:226
#: frontend/src/metabase-lib/v1/operators/constants.js:236
#: frontend/src/metabase-lib/v1/operators/constants.js:246
#: frontend/src/metabase-lib/v1/operators/constants.js:255
#: frontend/src/metabase-lib/v1/operators/constants.js:261
#: frontend/src/metabase-lib/v1/operators/constants.js:280
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/filters/pickers/DatePicker/ExcludeDatePicker.tsx:128
#: frontend/src/metabase/querying/components/DatePicker/DateOperatorPicker/constants.ts:47
#: frontend/src/metabase/querying/components/DatePicker/ExcludeDatePicker/constants.ts:27
#: metabase/lib/filter/operator.cljc:166 metabase/lib/filter/operator.cljc:172
msgid "Is empty"
msgstr "Er tom"
#: frontend/src/metabase-lib/v1/operators/constants.js:201
#: frontend/src/metabase-lib/v1/operators/constants.js:213
#: frontend/src/metabase-lib/v1/operators/constants.js:227
#: frontend/src/metabase-lib/v1/operators/constants.js:237
#: frontend/src/metabase-lib/v1/operators/constants.js:247
#: frontend/src/metabase-lib/v1/operators/constants.js:262
#: frontend/src/metabase-lib/v1/operators/constants.js:281
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/filters/pickers/BooleanPicker/constants.ts:12
#: frontend/src/metabase/querying/components/DatePicker/DateOperatorPicker/constants.ts:52
#: frontend/src/metabase/querying/hooks/use-boolean-option-filter/constants.ts:23
#: metabase/lib/filter/operator.cljc:169 metabase/lib/filter/operator.cljc:174
msgid "Not empty"
msgstr "Ikke tom"
#: frontend/src/metabase-lib/v1/operators/constants.js:219
#: frontend/src/metabase-lib/v1/parameters/constants.ts:8
#: metabase/lib/filter/operator.cljc:147
msgid "Equal to"
msgstr "Svarende til"
#: frontend/src/metabase-lib/v1/operators/constants.js:220
#: frontend/src/metabase-lib/v1/parameters/constants.ts:13
#: metabase/lib/filter/operator.cljc:150
msgid "Not equal to"
msgstr "Ikke lig med"
#: frontend/src/metabase-lib/v1/operators/constants.js:207
#: frontend/src/metabase-lib/v1/operators/constants.js:221
#: frontend/src/metabase-lib/v1/operators/constants.js:272
#: metabase/lib/filter/operator.cljc:155
msgid "Greater than"
msgstr "Bedre end"
#: frontend/src/metabase-lib/v1/operators/constants.js:208
#: frontend/src/metabase-lib/v1/operators/constants.js:222
#: frontend/src/metabase-lib/v1/operators/constants.js:273
#: metabase/lib/filter/operator.cljc:158
msgid "Less than"
msgstr "Mindre end"
#: frontend/src/metabase-lib/v1/operators/constants.js:209
#: frontend/src/metabase-lib/v1/operators/constants.js:223
#: frontend/src/metabase-lib/v1/operators/constants.js:254
#: frontend/src/metabase-lib/v1/operators/constants.js:274
#: frontend/src/metabase-lib/v1/parameters/constants.ts:18
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/filters/pickers/DatePicker/DatePicker.tsx:80
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/filters/pickers/LegacyDatePicker/DatePicker.jsx:254
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/filters/pickers/TimePicker/TimePicker.jsx:98
#: frontend/src/metabase/querying/components/DatePicker/DateOperatorPicker/constants.ts:42
#: frontend/src/metabase/querying/components/DatePicker/SpecificDatePicker/constants.ts:6
#: metabase/lib/filter/operator.cljc:164
msgid "Between"
msgstr "Mellem"
#: frontend/src/metabase-lib/v1/operators/constants.js:210
#: frontend/src/metabase-lib/v1/operators/constants.js:224
#: frontend/src/metabase-lib/v1/operators/constants.js:275
#: frontend/src/metabase-lib/v1/parameters/constants.ts:23
#: metabase/lib/filter/operator.cljc:160
msgid "Greater than or equal to"
msgstr "Større end eller lig med"
#: frontend/src/metabase-lib/v1/operators/constants.js:211
#: frontend/src/metabase-lib/v1/operators/constants.js:225
#: frontend/src/metabase-lib/v1/operators/constants.js:276
#: frontend/src/metabase-lib/v1/parameters/constants.ts:28
#: metabase/lib/filter/operator.cljc:162
msgid "Less than or equal to"
msgstr "Mindre end eller lig med"
#: frontend/src/metabase-lib/v1/operators/constants.js:232
#: frontend/src/metabase-lib/v1/operators/constants.js:263
#: frontend/src/metabase-lib/v1/parameters/constants.ts:47
#: metabase/lib/filter/operator.cljc:176
msgid "Contains"
msgstr "Indeholder"
#: frontend/src/metabase-lib/v1/operators/constants.js:233
#: frontend/src/metabase-lib/v1/operators/constants.js:264
#: frontend/src/metabase-lib/v1/parameters/constants.ts:53
#: metabase/lib/filter/operator.cljc:178
msgid "Does not contain"
msgstr "Indeholder ikke"
#: frontend/src/metabase-lib/v1/operators/constants.js:238
#: frontend/src/metabase-lib/v1/operators/constants.js:265
#: frontend/src/metabase-lib/v1/parameters/constants.ts:59
#: metabase/lib/filter/operator.cljc:180
msgid "Starts with"
msgstr "Starter med"
#: frontend/src/metabase-lib/v1/operators/constants.js:239
#: frontend/src/metabase-lib/v1/operators/constants.js:266
#: frontend/src/metabase-lib/v1/parameters/constants.ts:65
#: metabase/lib/filter/operator.cljc:182
msgid "Ends with"
msgstr "Slutter med"
#: frontend/src/metabase-lib/v1/operators/constants.js:252
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/filters/pickers/DatePicker/DatePicker.tsx:88
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/filters/pickers/LegacyDatePicker/DatePicker.jsx:233
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/filters/pickers/TimePicker/TimePicker.jsx:76
#: frontend/src/metabase/querying/components/DatePicker/DateOperatorPicker/constants.ts:27
#: frontend/src/metabase/querying/components/DatePicker/SpecificDatePicker/constants.ts:7
#: frontend/src/metabase/querying/utils/drills/quick-filter-drill/quick-filter-drill.tsx:55
#: metabase/lib/filter/operator.cljc:157
msgid "Before"
msgstr "Før"
#: frontend/src/metabase-lib/v1/operators/constants.js:253
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/filters/pickers/DatePicker/DatePicker.tsx:104
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/filters/pickers/LegacyDatePicker/DatePicker.jsx:240
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/filters/pickers/TimePicker/TimePicker.jsx:87
#: frontend/src/metabase/querying/components/DatePicker/DateOperatorPicker/constants.ts:32
#: frontend/src/metabase/querying/components/DatePicker/SpecificDatePicker/constants.ts:9
#: frontend/src/metabase/querying/utils/drills/quick-filter-drill/quick-filter-drill.tsx:53
#: metabase/lib/filter/operator.cljc:154
msgid "After"
msgstr "Efter"
#: frontend/src/metabase-lib/v1/operators/constants.js:271
#: metabase/lib/filter/operator.cljc:184
msgid "Inside"
msgstr "Inde"
#: frontend/src/metabase-lib/v1/operators/constants.js:319
msgid "Just a table with the rows in the answer, no additional operations."
msgstr "Kun en tabel med rækkerne i svaret, ingen yderligere handlinger."
#: frontend/src/metabase-lib/v1/operators/constants.js:326
#: metabase/lib/schema/aggregation.cljc:140
msgid "Count of rows"
msgstr "Antal rækker"
#: frontend/src/metabase-lib/v1/operators/constants.js:328
#: metabase/lib/schema/aggregation.cljc:142
msgid "Total number of rows in the answer."
msgstr "Samlet antal rækker i svaret."
#: frontend/src/metabase-lib/v1/operators/constants.js:335
#: metabase/lib/schema/aggregation.cljc:148
msgid "Sum of ..."
msgstr "Summen af ..."
#: frontend/src/metabase-lib/v1/operators/constants.js:337
#: metabase/lib/schema/aggregation.cljc:150
msgid "Sum of all the values of a column."
msgstr "Summen af alle værdierne i en kolonne."
#: frontend/src/metabase-lib/v1/operators/constants.js:344
#: metabase/lib/schema/aggregation.cljc:156
msgid "Average of ..."
msgstr "Gennemsnit af..."
#: frontend/src/metabase-lib/v1/operators/constants.js:346
#: metabase/lib/schema/aggregation.cljc:158
msgid "Average of all the values of a column"
msgstr "Gennemsnit af alle værdierne i en kolonne"
#: frontend/src/metabase-lib/v1/operators/constants.js:362
#: metabase/lib/schema/aggregation.cljc:172
msgid "Number of distinct values of ..."
msgstr "Antal forskellige værdier af ..."
#: frontend/src/metabase-lib/v1/operators/constants.js:364
#: metabase/lib/schema/aggregation.cljc:174
msgid "Number of unique values of a column among all the rows in the answer."
msgstr "Antal unikke værdier i en kolonne blandt alle rækkerne i svaret."
#: frontend/src/metabase-lib/v1/operators/constants.js:371
#: metabase/lib/schema/aggregation.cljc:180
msgid "Cumulative sum of ..."
msgstr "Akkumuleret sum af..."
#: frontend/src/metabase/lib/schema_metadata.js:493
msgid "Additive sum of all the values of a column.\\\\ne.x. total revenue over time."
msgstr "Additiv sum af alle værdierne i en kolonne.\\\\ne.x. samlede omsætning over tid."
#: frontend/src/metabase-lib/v1/operators/constants.js:380
#: metabase/lib/schema/aggregation.cljc:187
msgid "Cumulative count of rows"
msgstr "Samlet antal rækker"
#: frontend/src/metabase/lib/schema_metadata.js:501
msgid "Additive count of the number of rows.\\\\ne.x. total number of sales over time."
msgstr "Additiv tælling af antallet af rækker.\\\\ne.x. det samlede antal salg over tid."
#: frontend/src/metabase-lib/v1/operators/constants.js:389
#: metabase/lib/schema/aggregation.cljc:195
msgid "Standard deviation of ..."
msgstr "Standardafvigelse på..."
#: frontend/src/metabase-lib/v1/operators/constants.js:391
#: metabase/lib/schema/aggregation.cljc:197
msgid "Number which expresses how much the values of a column vary among all rows in the answer."
msgstr "Tal, der udtrykker, hvor meget værdierne i en kolonne varierer mellem alle rækker i svaret."
#: frontend/src/metabase-lib/v1/operators/constants.js:398
#: metabase/lib/schema/aggregation.cljc:203
msgid "Minimum of ..."
msgstr "Minimum..."
#: frontend/src/metabase-lib/v1/operators/constants.js:400
#: metabase/lib/schema/aggregation.cljc:205
msgid "Minimum value of a column"
msgstr "Minimumsværdi af en kolonne"
#: frontend/src/metabase-lib/v1/operators/constants.js:407
#: metabase/lib/schema/aggregation.cljc:211
msgid "Maximum of ..."
msgstr "Maksimalt..."
#: frontend/src/metabase-lib/v1/operators/constants.js:409
#: metabase/lib/schema/aggregation.cljc:213
msgid "Maximum value of a column"
msgstr "Maksimal værdi af en kolonne"
#: frontend/src/metabase/lib/schema_metadata.js:540
msgid "Break out by dimension"
msgstr "Bryd ud efter dimension"
#: frontend/src/metabase/lib/settings.js:108
msgid "lower case letter"
msgstr "lille bogstav"
#: frontend/src/metabase/lib/settings.js:110
msgid "upper case letter"
msgstr "stort bogstav"
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:718
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:741
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:758
#: metabase/xrays/automagic_dashboards/names.clj:21
msgid "number"
msgstr "nummer"
#: frontend/src/metabase/lib/settings.js:114
msgid "special character"
msgstr "speciel karakter"
#: frontend/src/metabase/lib/settings.js:120
msgid "must be"
msgstr "må være"
#: frontend/src/metabase/lib/settings.js:120
#: frontend/src/metabase/lib/settings.js:121
msgid "characters long"
msgstr "tegn lange"
#: frontend/src/metabase/lib/settings.js:121
msgid "Must be"
msgstr "Må være"
#: frontend/src/metabase/lib/settings.js:137
msgid "and include"
msgstr "og inkludere"
#: frontend/src/metabase/lib/utils.ts:19
msgid "zero"
msgstr "nul"
#: frontend/src/metabase/lib/utils.ts:20
msgid "one"
msgstr "en"
#: frontend/src/metabase/lib/utils.ts:21
msgid "two"
msgstr "to"
#: frontend/src/metabase/lib/utils.ts:22
msgid "three"
msgstr "tre"
#: frontend/src/metabase/lib/utils.ts:23
msgid "four"
msgstr "fire"
#: frontend/src/metabase/lib/utils.ts:24
msgid "five"
msgstr "fem"
#: frontend/src/metabase/lib/utils.ts:25
msgid "six"
msgstr "seks"
#: frontend/src/metabase/lib/utils.ts:26
msgid "seven"
msgstr "syv"
#: frontend/src/metabase/lib/utils.ts:27
msgid "eight"
msgstr "otte"
#: frontend/src/metabase/lib/utils.ts:28
msgid "nine"
msgstr "ni"
#: frontend/src/metabase-lib/v1/parameters/constants.ts:73
msgid "Month and Year"
msgstr "Måned og år"
#: frontend/src/metabase-lib/parameters/constants.ts:74
msgid "Like January, 2016"
msgstr "Ligesom januar 2016"
#: frontend/src/metabase-lib/v1/parameters/constants.ts:79
msgid "Quarter and Year"
msgstr "Kvartal og år"
#: frontend/src/metabase-lib/parameters/constants.ts:80
msgid "Like Q1, 2016"
msgstr "Ligesom Q1, 2016"
#: frontend/src/metabase-lib/v1/parameters/constants.ts:85
msgid "Single Date"
msgstr "Single Date"
#: frontend/src/metabase-lib/v1/parameters/constants.ts:86
msgid "Like January 31, 2016"
msgstr "Ligesom 31. januar 2016"
#: frontend/src/metabase-lib/v1/parameters/constants.ts:91
msgid "Date Range"
msgstr "Datointerval"
#: frontend/src/metabase-lib/v1/parameters/constants.ts:92
msgid "Like December 25, 2015 - February 14, 2016"
msgstr "Ligesom 25. december 2015 - 14. februar 2016"
#: frontend/src/metabase-lib/v1/parameters/constants.ts:97
msgid "Relative Date"
msgstr "Relativ dato"
#: frontend/src/metabase-lib/v1/parameters/constants.ts:98
msgid "Like \"the last 7 days\" or \"this month\""
msgstr "Som \"de sidste 7 dage\" eller \"denne måned\""
#: frontend/src/metabase-lib/v1/parameters/constants.ts:103
msgid "Date Filter"
msgstr "Dato filter"
#: frontend/src/metabase-lib/v1/parameters/constants.ts:104
msgid "All Options"
msgstr "Alle muligheder"
#: frontend/src/metabase-lib/v1/parameters/constants.ts:105
msgid "Contains all of the above"
msgstr "Indeholder alt ovenstående"
#: frontend/src/metabase-lib/parameters/constants.ts:143
msgid "ZIP or Postal Code"
msgstr "postnummer eller postnummer"
#: frontend/src/metabase-lib/v1/parameters/constants.ts:127
#: frontend/src/metabase/parameters/utils/dashboard-options.ts:31
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: frontend/src/metabase/parameters/utils/dashboard-options.ts:19
#: frontend/src/metabase/querying/components/DatePicker/SpecificDatePicker/SingleDatePicker/SingleDatePickerBody/SingleDatePickerBody.tsx:43
#: frontend/src/metabase/querying/utils/drills/pivot-drill/pivot-drill.tsx:27
msgid "Time"
msgstr "Tid"
#: frontend/src/metabase/parameters/utils/dashboard-options.ts:20
msgid "Date range, relative date, time of day, etc."
msgstr "Datointerval, relativ dato, tidspunkt på dagen osv."
#: frontend/src/metabase-lib/v1/parameters/utils/template-tag-options.ts:29
#: frontend/src/metabase/lib/core.js:59 frontend/src/metabase/lib/core.js:65
#: frontend/src/metabase/lib/core.js:71 frontend/src/metabase/lib/core.js:77
#: frontend/src/metabase/lib/core.js:83 frontend/src/metabase/lib/core.js:89
#: frontend/src/metabase/parameters/utils/dashboard-options.ts:25
#: frontend/src/metabase/parameters/utils/dashboard-options.ts:27
#: frontend/src/metabase/querying/utils/drills/pivot-drill/pivot-drill.tsx:22
msgid "Location"
msgstr "Beliggenhed"
#: frontend/src/metabase/parameters/utils/dashboard-options.ts:26
msgid "City, State, Country, ZIP code."
msgstr "By, stat, land, postnummer."
#: frontend/src/metabase/meta/Dashboard.js:46
msgid "User ID, product ID, event ID, etc."
msgstr "Bruger-id, produkt-id, hændelses-id osv."
#: frontend/src/metabase/meta/Dashboard.js:130
msgid "Other Categories"
msgstr "Andre kategorier"
#: frontend/src/metabase/meta/Dashboard.js:131
msgid "Category, Type, Model, Rating, etc."
msgstr "Kategori, Type, Model, Rating osv."
#: frontend/src/metabase/account/routes.jsx:15
#: frontend/src/metabase/nav/components/ProfileLink/ProfileLink.jsx:53
msgid "Account settings"
msgstr "Bruger indstillinger"
#: frontend/src/metabase/nav/components/AdminNavbar/AdminNavbar.tsx:71
#: frontend/src/metabase/nav/components/AdminNavbar/AdminNavbar.tsx:112
msgid "Exit admin"
msgstr "Afslut admin"
#: frontend/src/metabase/admin/tasks/containers/TroubleshootingApp.jsx:34
msgid "Logs"
msgstr "Logs"
#: frontend/src/metabase/admin/tasks/components/Help/Help.tsx:112
#: frontend/src/metabase/admin/tasks/containers/TroubleshootingApp.jsx:21
#: frontend/src/metabase/nav/components/ProfileLink/ProfileLink.jsx:65
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/template_tags/TagEditorSidebar.tsx:129
msgid "Help"
msgstr "Hjælp"
#: frontend/src/metabase/nav/components/ProfileLink.jsx:75
msgid "About Metabase"
msgstr "Om Metabase"
#: frontend/src/metabase/nav/components/ProfileLink/ProfileLink.jsx:78
msgid "Sign out"
msgstr "Log ud"
#: frontend/src/metabase/nav/components/ProfileLink.jsx:109
msgid "Thanks for using"
msgstr "Tak fordi du brugte"
#: frontend/src/metabase/nav/components/ProfileLink/ProfileLink.jsx:122
msgid "You're on version"
msgstr "Du er på version"
#: frontend/src/metabase/nav/components/ProfileLink/ProfileLink.jsx:125
msgid "Built on"
msgstr "Bygge på"
#: frontend/src/metabase/nav/components/ProfileLink/ProfileLink.jsx:153
msgid "is a Trademark of"
msgstr "er et varemærke af"
#: frontend/src/metabase/nav/components/ProfileLink.jsx:149
msgid "and is built with care in San Francisco, CA"
msgstr "og er bygget med omhu i San Francisco, CA"
#: frontend/src/metabase/nav/components/AdminNavbar/AdminNavbar.tsx:49
msgid "Metabase Admin"
msgstr "Metabase Admin"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/NativeQueryEditor/NativeQueryEditorSidebar/NativeQueryEditorSidebar.tsx:110
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/NativeQueryEditor/NativeQueryEditorSidebar/NativeQueryEditorSidebar.tsx:112
#: frontend/src/metabase/reference/databases/TableQuestions.jsx:33
#: frontend/src/metabase/reference/segments/SegmentQuestions.jsx:27
msgid "Ask a question"
msgstr "Stil et spørgsmål"
#: frontend/src/metabase/dashboard/containers/CreateDashboardModal.tsx:50
#: frontend/src/metabase/palette/hooks/useCommandPaletteBasicActions.tsx:102
msgid "New dashboard"
msgstr "Nyt dashboard"
#: frontend/src/metabase/pulse/components/PulseEdit.jsx:150
msgid "New pulse"
msgstr "Ny puls"
#: frontend/src/metabase/nav/containers/Navbar.jsx:323
msgid "Reference"
msgstr "Reference"
#: frontend/src/metabase/new_query/containers/MetricSearch.jsx:87
msgid "Which metric?"
msgstr "Hvilken metrik?"
#: frontend/src/metabase/reference/metrics/MetricList/MetricList.tsx:20
msgid "Defining common metrics for your team makes it even easier to ask questions"
msgstr "At definere fælles metrics for dit team gør det endnu nemmere at stille spørgsmål"
#: frontend/src/metabase/new_query/containers/MetricSearch.jsx:117
msgid "How to create metrics"
msgstr "Sådan opretter du metrics"
#: frontend/src/metabase/new_query/containers/NewQueryOptions.jsx:138
msgid "See data over time, as a map, or pivoted to help you understand trends or changes."
msgstr "Se data over tid, som et kort eller drejet for at hjælpe dig med at forstå tendenser eller ændringer."
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/caching/components/DatabaseCacheTimeInput/DatabaseCacheTimeInput.tsx:14
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/caching/components/QuestionCacheTTLField/QuestionCacheTTLField.jsx:68
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/components/IllustrationWidget/IllustrationWidget.tsx:56
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/components/IllustrationWidget/IllustrationWidget.tsx:61
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/metadata/components/MetadataTableColumnList/MetadataTableColumnList.tsx:32
msgid "Custom"
msgstr "Brugerdefinerede"
#: frontend/src/metabase/palette/hooks/useCommandPaletteBasicActions.tsx:58
#: frontend/src/metabase/query_builder/actions/downloading.ts:204
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/ViewHeader/ViewHeader.jsx:330
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/ViewHeader/components/QuestionDescription/QuestionDescription.jsx:72
msgid "New question"
msgstr "Nyt spørgsmål"
#: frontend/src/metabase/new_query/containers/NewQueryOptions.jsx:152
msgid "Use the simple question builder to see trends, lists of things, or to create your own metrics."
msgstr "Brug den enkle spørgsmålsbygger til at se tendenser, lister over ting eller til at oprette dine egne metrics."
#: frontend/src/metabase/components/NewItemMenu/NewItemMenu.tsx:75
#: metabase/lib/stage.cljc:320 metabase/xrays/automagic_dashboards/core.clj:322
#: resources/automagic_dashboards/table/example.yaml
msgid "Native query"
msgstr "Indbygget forespørgsel"
#: frontend/src/metabase/new_query/containers/NewQueryOptions.jsx:107
msgid "For more complicated questions, you can write your own SQL or native query."
msgstr "For mere komplicerede spørgsmål kan du skrive din egen SQL eller native forespørgsel."
#: frontend/src/metabase/parameters/components/ParameterValuePicker/ListPickerConnected/ListPickerConnected.tsx:107
#: frontend/src/metabase/parameters/components/ParameterValuePicker/ParameterValuePicker.tsx:69
#: frontend/src/metabase/parameters/components/ParameterValueWidget.jsx:221
msgid "Select a default value…"
msgstr "Vælg en standardværdi"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/FilterPopover/FilterPopover.tsx:305
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/FilterPopover/FilterPopoverFooter.tsx:50
#: frontend/src/metabase/parameters/components/UpdateFilterButton/getUpdateButtonProps.ts:5
#: frontend/src/metabase/querying/components/DatePicker/ExcludeDatePicker/ExcludeDatePicker.tsx:226
#: frontend/src/metabase/querying/components/DatePicker/RelativeDatePicker/DateIntervalPicker/DateIntervalPicker.tsx:130
#: frontend/src/metabase/querying/components/DatePicker/RelativeDatePicker/DateOffsetIntervalPicker/DateOffsetIntervalPicker.tsx:132
#: frontend/src/metabase/querying/components/DatePicker/SpecificDatePicker/DateRangePicker/DateRangePicker.tsx:53
#: frontend/src/metabase/querying/components/DatePicker/SpecificDatePicker/SingleDatePicker/SingleDatePicker.tsx:50
#: frontend/src/metabase/querying/components/FilterPicker/FilterPickerFooter/FilterPickerFooter.tsx:24
msgid "Update filter"
msgstr "Opdater filter"
#: frontend/src/metabase-lib/v1/parameters/constants.ts:172
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/filters/pickers/DatePicker/DatePickerShortcutOptions.tsx:25
#: frontend/src/metabase/common/components/EntityPicker/components/RecentsTab/utils.ts:11
#: frontend/src/metabase/components/DateRelativeWidget/DateRelativeWidget.tsx:22
#: frontend/src/metabase/querying/components/DatePicker/DateShortcutPicker/constants.ts:7
#: metabase/lib/temporal_bucket.cljc:72
#: metabase/shared/parameters/parameters.cljc:93
#: metabase/shared/parameters/parameters.cljc:94
msgid "Today"
msgstr "I dag"
#: frontend/src/metabase-lib/v1/parameters/constants.ts:176
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/filters/pickers/DatePicker/DatePickerShortcutOptions.tsx:29
#: frontend/src/metabase/common/components/EntityPicker/components/RecentsTab/utils.ts:12
#: frontend/src/metabase/components/DateRelativeWidget/DateRelativeWidget.tsx:27
#: frontend/src/metabase/querying/components/DatePicker/DateShortcutPicker/constants.ts:16
#: metabase/lib/temporal_bucket.cljc:78
#: metabase/shared/parameters/parameters.cljc:99
msgid "Yesterday"
msgstr "I går"
#: frontend/src/metabase/components/DateRelativeWidget/DateRelativeWidget.tsx:31
msgid "Past 7 days"
msgstr "Sidste 7 dage"
#: frontend/src/metabase/components/DateRelativeWidget/DateRelativeWidget.tsx:32
msgid "Past 30 days"
msgstr "Sidste 30 dage"
#: frontend/src/metabase-lib/v1/Dimension.ts:1739
#: frontend/src/metabase/components/DateRelativeWidget/DateRelativeWidget.tsx:37
#: frontend/src/metabase/components/DateRelativeWidget/DateRelativeWidget.tsx:42
#: metabase/api/table.clj:160 metabase/api/table.clj:175
msgid "Week"
msgstr "Uge"
#: frontend/src/metabase-lib/v1/Dimension.ts:1745
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/ModelCachingScheduleWidget/CronExpressionInput.tsx:98
#: frontend/src/metabase/components/DateRelativeWidget/DateRelativeWidget.tsx:38
#: frontend/src/metabase/components/DateRelativeWidget/DateRelativeWidget.tsx:43
#: metabase/api/table.clj:161 metabase/api/table.clj:176
msgid "Month"
msgstr "Måned"
#: frontend/src/metabase-lib/v1/Dimension.ts:1757
#: frontend/src/metabase/components/DateRelativeWidget/DateRelativeWidget.tsx:39
#: frontend/src/metabase/components/DateRelativeWidget/DateRelativeWidget.tsx:44
#: metabase/api/table.clj:163 metabase/api/table.clj:178
msgid "Year"
msgstr "År"
#: frontend/src/metabase-lib/v1/parameters/constants.ts:180
msgid "Past 7 Days"
msgstr "Sidste 7 dage"
#: frontend/src/metabase-lib/v1/parameters/constants.ts:184
msgid "Past 30 Days"
msgstr "Sidste 30 dage"
#: frontend/src/metabase-lib/v1/parameters/constants.ts:188
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/filters/pickers/DatePicker/DatePickerShortcutOptions.tsx:33
msgid "Last Week"
msgstr "Sidste uge"
#: frontend/src/metabase-lib/v1/parameters/constants.ts:192
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/filters/pickers/DatePicker/DatePickerShortcutOptions.tsx:48
msgid "Last Month"
msgstr "Sidste måned"
#: frontend/src/metabase-lib/v1/parameters/constants.ts:196
msgid "Last Year"
msgstr "Sidste år"
#: frontend/src/metabase-lib/v1/parameters/constants.ts:200
#: metabase/shared/parameters/parameters.cljc:95
msgid "This Week"
msgstr "Denne uge"
#: frontend/src/metabase-lib/v1/parameters/constants.ts:204
#: metabase/shared/parameters/parameters.cljc:96
msgid "This Month"
msgstr "Denne måned"
#: frontend/src/metabase-lib/v1/parameters/constants.ts:208
#: metabase/shared/parameters/parameters.cljc:98
msgid "This Year"
msgstr "Dette år"
#: frontend/src/metabase/components/TextWidget/TextWidget.tsx:57
msgid "Enter a value..."
msgstr "Indtast en værdi..."
#: frontend/src/metabase/parameters/components/widgets/ParameterFieldWidget/ParameterFieldWidget.jsx:100
#: frontend/src/metabase/parameters/components/widgets/TextWidget.jsx:92
msgid "Enter a default value..."
msgstr "Indtast en standardværdi..."
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/caching/components/ModelPersistenceConfiguration.tsx:89
#: frontend/src/metabase/admin/databases/components/DatabaseEditApp/Sidebar/ModelActionsSection/ModelActionsSection.tsx:30
#: frontend/src/metabase/admin/databases/components/DatabaseEditApp/Sidebar/ModelCachingControl/ModelCachingControl.tsx:87
#: frontend/src/metabase/common/components/EntityPicker/components/EntityPickerModal/ButtonBar.tsx:63
#: frontend/src/metabase/components/LoadingAndErrorWrapper/LoadingAndErrorWrapper.jsx:70
#: frontend/src/metabase/forms/hooks/use-form-error-message/use-form-error-message.ts:26
#: frontend/src/metabase/metabot/components/MetabotQueryBuilder/MetabotQueryBuilder.tsx:89
#: frontend/src/metabase/nav/containers/MainNavbar/NavbarErrorView.tsx:21
#: frontend/src/metabase/public/components/PublicError.tsx:12
#: frontend/src/metabase/setup/components/DataUsageStep/DataUsageStep.tsx:130
msgid "An error occurred"
msgstr "En fejl opstod"
#: frontend/src/metabase/public/components/PublicNotFound.tsx:15
msgid "Not found"
msgstr "Ikke fundet"
#: frontend/src/metabase/public/components/EmbedModal/StaticEmbedSetupPane/EmbedModalContentStatusBar.tsx:41
msgid "You’ve made changes that need to be published before they will be reflected in your application embed."
msgstr "Du har foretaget ændringer, der skal offentliggøres, før de afspejles i din ansøgningsindlejring."
#: frontend/src/metabase/public/components/EmbedModal/StaticEmbedSetupPane/EmbedModalContentStatusBar.tsx:39
msgid "You will need to publish this {0} before you can embed it in another application."
msgstr "Du skal udgive denne {0}, før du kan integrere den i en anden applikation."
#: frontend/src/metabase/public/components/widgets/AdvancedEmbedPane.jsx:55
msgid "Discard Changes"
msgstr "Kassér ændringer"
#: frontend/src/metabase/public/components/widgets/AdvancedEmbedPane.jsx:62
msgid "Updating..."
msgstr "Opdaterer..."
#: frontend/src/metabase/search/components/InfoText/InfoTextEditedInfo.tsx:62
msgid "Updated"
msgstr "Opdateret"
#: frontend/src/metabase/public/components/widgets/AdvancedEmbedPane.jsx:64
msgid "Failed!"
msgstr "Mislykkedes!"
#: frontend/src/metabase/public/components/EmbedModal/StaticEmbedSetupPane/EmbedModalContentStatusBar.tsx:72
msgid "Publish"
msgstr "Offentliggøre"
#: frontend/src/metabase/public/components/EmbedModal/StaticEmbedSetupPane/PreviewModeSelector.tsx:12
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/column.js:321
msgid "Code"
msgstr "Kode"
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/column.js:261
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/series.js:204
msgid "Style"
msgstr "Stil"
#: frontend/src/metabase/public/components/widgets/AdvancedSettingsPane.jsx:63
msgid "Which parameters can users of this embed use?"
msgstr "Hvilke parametre kan brugere af denne indlejring bruge?"
#: frontend/src/metabase/public/components/EmbedModal/StaticEmbedSetupPane/ParametersSettings.tsx:146
msgid "This {0} doesn't have any parameters to configure yet."
msgstr "Denne {0} har endnu ingen parametre at konfigurere."
#: frontend/src/metabase/public/components/EmbedModal/StaticEmbedSetupPane/ParametersSettings.tsx:96
msgid "Editable"
msgstr "Redigerbar"
#: frontend/src/metabase/public/components/EmbedModal/StaticEmbedSetupPane/ParametersSettings.tsx:97
msgid "Locked"
msgstr "Låst"
#: frontend/src/metabase/public/components/widgets/AdvancedSettingsPane.jsx:97
msgid "Preview Locked Parameters"
msgstr "Forhåndsvisning af låste parametre"
#: frontend/src/metabase/public/components/widgets/AdvancedSettingsPane.jsx:98
msgid "Try passing some values to your locked parameters here. Your server will have to provide the actual values in the signed token when using this for real."
msgstr "Prøv at overføre nogle værdier til dine låste parametre her. Din server skal angive de faktiske værdier i det signerede token, når du bruger dette rigtigt."
#: frontend/src/metabase/public/components/widgets/AdvancedSettingsPane.jsx:108
msgid "Danger zone"
msgstr "Farezone"
#: frontend/src/metabase/public/components/widgets/AdvancedSettingsPane.jsx:109
msgid "This will disable embedding for this {0}."
msgstr "Dette vil deaktivere indlejring for denne {0}."
#: frontend/src/metabase/public/components/EmbedModal/StaticEmbedSetupPane/EmbedModalContentStatusBar.tsx:58
msgid "Unpublish"
msgstr "Fjern udgivelse"
#: frontend/src/metabase/public/components/EmbedModal/StaticEmbedSetupPane/AppearanceSettings.tsx:26
msgid "Light"
msgstr "Lys"
#: frontend/src/metabase/public/components/EmbedModal/StaticEmbedSetupPane/AppearanceSettings.tsx:27
msgid "Dark"
msgstr "Mørk"
#: frontend/src/metabase/public/components/EmbedModal/StaticEmbedSetupPane/AppearanceSettings.tsx:113
msgid "Border"
msgstr "Grænse"
#: frontend/src/metabase/public/components/widgets/EmbedCodePane.jsx:36
msgid "To embed this {0} in your application:"
msgstr "Sådan indlejrer du denne {0} i din applikation:"
#: frontend/src/metabase/public/components/widgets/EmbedCodePane.jsx:38
msgid "Insert this code snippet in your server code to generate the signed embedding URL "
msgstr "Indsæt dette kodestykke i din serverkode for at generere den signerede indlejrings-URL "
#: frontend/src/metabase/public/components/EmbedModal/StaticEmbedSetupPane/ClientEmbedCodePane.tsx:36
msgid "Then insert this code snippet in your HTML template or single page app."
msgstr "Indsæt derefter dette kodestykke i din HTML-skabelon eller enkeltside-app."
#: frontend/src/metabase/public/components/widgets/EmbedCodePane.jsx:70
msgid "Embed code snippet for your HTML or Frontend Application"
msgstr "Integrer kodestykket til din HTML- eller frontend-applikation"
#: frontend/src/metabase/public/components/EmbedModal/StaticEmbedSetupPane/OverviewSettings.tsx:97
msgid "More {0}"
msgstr "mere {0}"
#: frontend/src/metabase/public/components/EmbedModal/StaticEmbedSetupPane/OverviewSettings.tsx:102
msgid "examples on GitHub"
msgstr "eksempler på GitHub"
#: frontend/src/metabase/public/components/widgets/SharingPane.tsx:74
msgid "Enable sharing"
msgstr "Aktiver deling"
#: frontend/src/metabase/actions/containers/ActionCreator/InlineActionSettings.tsx:151
msgid "Disable this public link?"
msgstr "Vil du deaktivere dette offentlige link?"
#: frontend/src/metabase/actions/containers/ActionCreator/InlineActionSettings.tsx:152
msgid "This will cause the existing link to stop working. You can re-enable it, but when you do it will be a different link."
msgstr "Dette vil få det eksisterende link til at holde op med at fungere. Du kan genaktivere det, men når du gør det, vil det være et andet link."
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/EmbedMenu/AdminEmbedMenu.tsx:74
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/PublicLinkPopover/PublicLinkPopover.tsx:69
msgid "Public link"
msgstr "Offentligt link"
#: frontend/src/metabase/public/components/widgets/SharingPane.tsx:119
msgid "Share this {0} with people who don't have a Metabase account using the URL below:"
msgstr "Del denne {0} med personer, der ikke har en Metabase-konto ved hjælp af webadressen nedenfor:"
#: frontend/src/metabase/public/components/EmbedModal/SelectEmbedTypePane/SelectEmbedTypePane.tsx:149
msgid "Public embed"
msgstr "Offentlig indlejring"
#: frontend/src/metabase/public/components/widgets/SharingPane.tsx:149
msgid "Embed this {0} in blog posts or web pages by copying and pasting this snippet:"
msgstr "Integrer denne {0} i blogindlæg eller websider ved at kopiere og indsætte dette uddrag:"
#: frontend/src/metabase/public/components/widgets/SharingPane.tsx:165
msgid "Embed this {0} in an application"
msgstr "Integrer denne {0} i en applikation"
#: frontend/src/metabase/public/components/widgets/SharingPane.tsx:166
msgid "By integrating with your application server code, you can provide a secure stats {0} limited to a specific user, customer, organization, etc."
msgstr "Ved at integrere med din applikationsserverkode kan du give en sikker statistik {0} begrænset til en bestemt bruger, kunde, organisation osv."
#: frontend/src/metabase/pulse/components/PulseCardPreview.jsx:92
msgid "Remove attachment"
msgstr "Fjern vedhæftet fil"
#: frontend/src/metabase/pulse/components/PulseCardPreview.jsx:93
msgid "Attach file with results"
msgstr "Vedhæft fil med resultater"
#: frontend/src/metabase/pulse/components/PulseCardPreview.jsx:118
msgid "This question will be added as a file attachment"
msgstr "Dette spørgsmål vil blive tilføjet som en vedhæftet fil"
#: frontend/src/metabase/pulse/components/PulseCardPreview.jsx:119
msgid "This question won't be included in your Pulse"
msgstr "Dette spørgsmål vil ikke være inkluderet i din Pulse"
#: frontend/src/metabase/pulse/components/PulseEdit.jsx:106
msgid "This pulse will no longer be emailed to {0} {1}"
msgstr "Denne puls vil ikke længere blive sendt til {0} {1}"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/AlertModals/AlertModals.jsx:376
#: frontend/src/metabase/sharing/components/AddEditSidebar/DeleteSubscriptionAction.jsx:16
msgid "{0} address"
msgid_plural "{0} addresses"
msgstr[0] "{0} adresse"
msgstr[1] "{0} adresser"
#: frontend/src/metabase/pulse/components/PulseEdit.jsx:117
msgid "Slack channel {0} will no longer get this pulse {1}"
msgstr "Slack kanal {0} får ikke længere denne puls {1}"
#: frontend/src/metabase/pulse/components/PulseEdit.jsx:126
msgid "Channel {0} will no longer receive this pulse {1}"
msgstr "Kanal {0} modtager ikke længere denne puls {1}"
#: frontend/src/metabase/pulse/components/PulseEdit.jsx:150
msgid "Edit pulse"
msgstr "Rediger puls"
#: frontend/src/metabase/pulse/components/PulseEdit.jsx:154
msgid "What's a Pulse?"
msgstr "Hvad er en puls?"
#: frontend/src/metabase/account/notifications/components/HelpModal/HelpModal.jsx:29
#: frontend/src/metabase/collections/components/CollectionHeader/CollectionUploadInfoModal.tsx:57
#: frontend/src/metabase/home/components/HomePage/HomePage.tsx:120
msgid "Got it"
msgstr "Forstået"
#: frontend/src/metabase/pulse/components/PulseEdit.jsx:193
msgid "Where should this data go?"
msgstr "Hvor skal disse data gå hen?"
#: frontend/src/metabase/pulse/components/PulseEdit.jsx:212
msgid "Unarchiving…"
msgstr "Fjerner arkivering"
#: frontend/src/metabase/pulse/components/PulseEdit.jsx:213
msgid "Unarchive failed"
msgstr "Fjernelse af arkiv mislykkedes"
#: frontend/src/metabase/pulse/components/PulseEdit.jsx:214
msgid "Unarchived"
msgstr "Fjernet arkivering"
#: frontend/src/metabase/pulse/components/PulseEdit.jsx:221
msgid "Create pulse"
msgstr "Skab puls"
#: frontend/src/metabase/pulse/components/PulseEditCards.jsx:89
msgid "Attachment"
msgstr "Vedhæftet fil"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/AlertModals/AlertModals.jsx:700
msgid "Heads up"
msgstr "Heads up"
#: frontend/src/metabase/pulse/components/PulseEditCards.jsx:106
msgid "We'll show the first 10 columns and 20 rows of this table in your Pulse. If you email this, we'll add a file attachment with all columns and up to 2,000 rows."
msgstr "Vi viser de første 10 kolonner og 20 rækker i denne tabel i din Pulse. Hvis du e-mailer dette, tilføjer vi en vedhæftet fil med alle kolonner og op til 2.000 rækker."
#: frontend/src/metabase/pulse/components/PulseEditCards.jsx:111
msgid "Raw data questions can only be included as email attachments"
msgstr "Spørgsmål om rådata kan kun inkluderes som vedhæftede filer i e-mail"
#: frontend/src/metabase/pulse/components/PulseEditCards.jsx:118
msgid "Looks like this pulse is getting big"
msgstr "Det ser ud til, at denne puls bliver stor"
#: frontend/src/metabase/pulse/components/PulseEditCards.jsx:119
msgid "We recommend keeping pulses small and focused to help keep them digestible and useful to the whole team."
msgstr "Vi anbefaler at holde pulserne små og fokuserede for at hjælpe med at holde dem fordøjelige og nyttige for hele teamet."
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/View/NewQuestionView/NewQuestionView.tsx:24
msgid "Pick your data"
msgstr "Vælg dine data"
#: frontend/src/metabase/pulse/components/PulseEditCards.jsx:154
msgid "Choose questions you'd like to send in this pulse"
msgstr "Vælg spørgsmål, du gerne vil sende i denne puls"
#: frontend/src/metabase/pulse/components/PulseEditChannels.jsx:27
#: frontend/src/metabase/sharing/components/AddEditSidebar/constants.js:4
msgid "Emails"
msgstr "E-mails"
#: frontend/src/metabase/pulse/components/PulseEditChannels.jsx:28
#: frontend/src/metabase/sharing/components/AddEditSidebar/constants.js:5
msgid "Slack messages"
msgstr "Sløve beskeder"
#: frontend/src/metabase/pulse/components/PulseEditChannels.jsx:209
#: frontend/src/metabase/sharing/components/AddEditSidebar/AddEditEmailSidebar.jsx:84
#: frontend/src/metabase/sharing/components/AddEditSidebar/AddEditSlackSidebar.jsx:72
msgid "Sent"
msgstr "Sendt"
#: frontend/src/metabase/pulse/components/PulseEditChannels.jsx:210
#: frontend/src/metabase/sharing/components/AddEditSidebar/AddEditEmailSidebar.jsx:85
#: frontend/src/metabase/sharing/components/AddEditSidebar/AddEditSlackSidebar.jsx:73
msgid "{0} will be sent at"
msgstr "{0} sendes kl"
#: frontend/src/metabase/pulse/components/PulseEditChannels.jsx:212
#: frontend/src/metabase/sharing/components/AddEditSidebar/AddEditEmailSidebar.jsx:86
#: frontend/src/metabase/sharing/components/AddEditSidebar/AddEditSlackSidebar.jsx:74
msgid "Messages"
msgstr "Beskeder"
#: frontend/src/metabase/pulse/components/PulseEditChannels.jsx:229
#: frontend/src/metabase/sharing/components/AddEditSidebar/AddEditEmailSidebar.jsx:98
msgid "Send email now"
msgstr "Send e-mail nu"
#: frontend/src/metabase/pulse/components/PulseEditChannels.jsx:230
msgid "Send to {0} now"
msgstr "Send til {0} nu"
#: frontend/src/metabase/components/SendTestPulse/SendTestPulse.jsx:36
#: frontend/src/metabase/pulse/components/PulseEditChannels.jsx:232
msgid "Sending…"
msgstr "Sender"
#: frontend/src/metabase/components/SendTestPulse/SendTestPulse.jsx:37
#: frontend/src/metabase/pulse/components/PulseEditChannels.jsx:233
msgid "Sending failed"
msgstr "Afsendelse mislykkedes"
#: frontend/src/metabase/pulse/components/PulseEditChannels.jsx:236
msgid "Didn’t send because the pulse has no results."
msgstr "Sendte ikke, fordi pulsen ikke har nogen resultater."
#: frontend/src/metabase/pulse/components/PulseEditChannels.jsx:237
msgid "Pulse sent"
msgstr "Pulsen er sendt"
#: frontend/src/metabase/pulse/components/PulseEditChannels.jsx:280
msgid "{0} needs to be set up by an administrator."
msgstr "{0} skal konfigureres af en administrator."
#: frontend/src/metabase/pulse/components/PulseEditChannels.jsx:293
msgid "Slack"
msgstr "Slap"
#: frontend/src/metabase/pulse/components/PulseEditCollection.jsx:13
msgid "Which collection should this pulse live in?"
msgstr "Hvilken samling skal denne puls leve i?"
#: frontend/src/metabase/pulse/components/PulseEditName.jsx:37
msgid "Name your pulse"
msgstr "Navngiv din puls"
#: frontend/src/metabase/pulse/components/PulseEditName.jsx:39
msgid "Give your pulse a name to help others understand what it's about"
msgstr "Giv din puls et navn for at hjælpe andre med at forstå, hvad det handler om"
#: frontend/src/metabase/pulse/components/PulseEditName.jsx:51
msgid "Important metrics"
msgstr "Vigtige målinger"
#: frontend/src/metabase/pulse/components/PulseEditSkip.jsx:22
msgid "Skip if no results"
msgstr "Spring over, hvis ingen resultater"
#: frontend/src/metabase/pulse/components/PulseEditSkip.jsx:24
msgid "Skip a scheduled Pulse if none of its questions have any results"
msgstr "Spring en planlagt puls over, hvis ingen af spørgsmålene har nogen resultater"
#: frontend/src/metabase/pulse/components/RecipientPicker.jsx:65
msgid "Enter email addresses you'd like this data to go to"
msgstr "Indtast e-mailadresser, du gerne vil have disse data til at gå til"
#: frontend/src/metabase/pulse/components/WhatsAPulse.jsx:15
msgid "Help everyone on your team stay in sync with your data."
msgstr "Hjælp alle på dit team med at blive synkroniseret med dine data."
#: frontend/src/metabase/pulse/components/WhatsAPulse.jsx:31
msgid "Pulses let you send data from Metabase to email or Slack on the schedule of your choice."
msgstr "Pulser lader dig sende data fra Metabase til e-mail eller Slack efter den tidsplan, du vælger."
#: metabase/lib/fe_util.cljc:144
msgid "After {0}"
msgstr "Efter {0}"
#: metabase/lib/fe_util.cljc:141
msgid "Before {0}"
msgstr "Før {0}"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/filters/pickers/LegacyDatePicker/DatePicker.jsx:264
#: metabase/lib/fe_util.cljc:150
msgid "Is Empty"
msgstr "Er tom"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/filters/pickers/LegacyDatePicker/DatePicker.jsx:270
msgid "Not Empty"
msgstr "Ikke tom"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/filters/pickers/LegacyDatePicker/DatePicker.jsx:180
#: frontend/src/metabase/visualizations/click-actions/components/TimeseriesFilterWidget.jsx:80
msgid "All Time"
msgstr "Hele tiden"
#: frontend/src/metabase/parameters/components/FilterApplyButton/FilterApplyButton.tsx:30
#: frontend/src/metabase/querying/components/DatePicker/SimpleDatePicker/SimpleDatePicker.tsx:37
#: frontend/src/metabase/search/components/SearchFilterPopoverWrapper/SearchFilterPopoverWrapper.tsx:25
msgid "Apply"
msgstr "ansøge"
#: frontend/src/metabase/modes/components/actions/CommonMetricsAction.jsx:21
msgid "View {0}"
msgstr "Vis {0}"
#: frontend/src/metabase/modes/components/actions/CompareWithTable.jsx:29
msgid "Compare this with all rows in the table"
msgstr "Sammenlign dette med alle rækker i tabellen"
#: frontend/src/metabase/modes/components/actions/CompoundQueryAction.jsx:14
msgid "Analyze the results of this Query"
msgstr "Analyser resultaterne af denne forespørgsel"
#: frontend/src/metabase/modes/components/actions/CountByTimeAction.jsx:29
msgid "Count of rows by time"
msgstr "Antal rækker efter tid"
#: frontend/src/metabase/modes/components/drill/PivotByCategoryDrill.tsx:46
#: frontend/src/metabase/modes/components/drill/PivotByLocationDrill.tsx:46
#: frontend/src/metabase/modes/components/drill/PivotByTimeDrill.tsx:44
msgid "Break out by {0}"
msgstr "Bryd ud af {0}"
#: frontend/src/metabase/modes/components/actions/SummarizeBySegmentMetricAction.jsx:36
msgid "Summarize this segment"
msgstr "Opsummer dette segment"
#: frontend/src/metabase/modes/components/actions/UnderlyingDataAction.jsx:14
msgid "View this as a table"
msgstr "Se dette som en tabel"
#: frontend/src/metabase/modes/components/actions/UnderlyingRecordsAction.jsx:22
msgid "View the underlying {0} records"
msgstr "Se de underliggende {0} poster"
#: frontend/src/metabase/modes/components/actions/XRayCard.jsx:20
msgid "X-Ray this question"
msgstr "Røntgen dette spørgsmål"
#: frontend/src/metabase/qb/components/drill/AutomaticDashboardDrill.jsx:32
msgid "X-ray {0} {1}"
msgstr "Røntgen {0} {1}"
#: frontend/src/metabase/qb/components/drill/AutomaticDashboardDrill.jsx:32
#: frontend/src/metabase/qb/components/drill/CompareToRestDrill.js:32
msgid "these"
msgstr "Disse"
#: frontend/src/metabase/parameters/components/ParameterLinkedFilters/ParameterLinkedFilters.tsx:169
#: frontend/src/metabase/querying/utils/drills/quick-filter-drill/quick-filter-drill.tsx:114
msgid "this"
msgstr "det her"
#: frontend/src/metabase/qb/components/drill/CompareToRestDrill.js:32
msgid "Compare {0} {1} to the rest"
msgstr "Sammenlign {0} {1} med resten"
#: frontend/src/metabase/querying/utils/drills/distribution-drill/distribution-drill.ts:13
msgid "Distribution"
msgstr "Fordeling"
#: frontend/src/metabase/querying/utils/drills/fk-details-drill/fk-details-drill.ts:17
#: frontend/src/metabase/querying/utils/drills/pk-drill/pk-drill.ts:17
#: frontend/src/metabase/querying/utils/drills/zoom-drill/zoom-drill.ts:20
msgid "View details"
msgstr "Se detaljer"
#: frontend/src/metabase/querying/utils/drills/fk-filter-drill/fk-filter-drill.ts:23
msgid "View this {0}'s {1}"
msgstr "Se denne {0}s {1}"
#: frontend/src/metabase/modes/components/drill/SortAction.jsx:42
msgid "Ascending"
msgstr "Stigende"
#: frontend/src/metabase/modes/components/drill/SortAction.jsx:50
msgid "Descending"
msgstr "Aftagende"
#: frontend/src/metabase/modes/components/drill/SummarizeColumnByTimeDrill.js:36
msgid "over time"
msgstr "over tid"
#: frontend/src/metabase/querying/utils/drills/summarize-column-drill/summarize-column-drill.ts:19
msgid "Avg"
msgstr "Gns"
#: frontend/src/metabase/modes/components/drill/SummarizeColumnDrill.js:23
msgid "Distincts"
msgstr "Distinkter"
#: frontend/src/metabase/modes/components/drill/UnderlyingRecordsDrill.ts:21
msgid "View this {0}"
msgid_plural "View these {0}"
msgstr[0] "Se denne {0}"
msgstr[1] "Se disse {0}"
#: frontend/src/metabase/dashboard/containers/AutomaticDashboardApp.jsx:234
#: frontend/src/metabase/querying/utils/drills/zoom-in-binning-drill/zoom-in-binning-drill.ts:15
#: frontend/src/metabase/querying/utils/drills/zoom-in-geographic-drill/zoom-in-geographic-drill.ts:13
msgid "Zoom in"
msgstr "Zoom ind"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/FilterPopover/FilterPopover.tsx:38
#: frontend/src/metabase/common/components/AggregationPicker/AggregationPicker.tsx:126
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/expressions/ExpressionWidgetHeader.tsx:5
#: frontend/src/metabase/querying/components/FilterPicker/FilterColumnPicker/FilterColumnPicker.tsx:40
msgid "Custom Expression"
msgstr "Brugerdefineret udtryk"
#: frontend/src/metabase/common/components/AggregationPicker/AggregationPicker.tsx:115
msgid "Common Metrics"
msgstr "Fælles målinger"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/AggregationPopover.jsx:209
msgid "Metabasics"
msgstr "Metabasics"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/AggregationPopover.jsx:387
msgid "Name (optional)"
msgstr "Navn (valgfrit)"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/AggregationWidget.jsx:156
msgid "Choose an aggregation"
msgstr "Vælg en sammenlægning"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/AlertListPopoverContent.jsx:99
msgid "Set up your own alert"
msgstr "Opsæt din egen alarm"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/AlertListPopoverContent.jsx:132
msgid "Unsubscribing..."
msgstr "Afmelder..."
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/AlertListPopoverContent.jsx:137
msgid "Failed to unsubscribe"
msgstr "Kunne ikke afmelde"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/audit_app/components/UnsubscribeUserForm/UnsubscribeUserForm.jsx:39
#: frontend/src/metabase/account/notifications/components/NotificationCard/NotificationCard.jsx:71
#: frontend/src/metabase/account/notifications/components/UnsubscribeModal/UnsubscribeModal.jsx:51
#: frontend/src/metabase/containers/Unsubscribe.tsx:120
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/AlertListPopoverContent.jsx:195
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Opsige abonnement"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/AlertListPopoverContent.jsx:225
msgid "No channel"
msgstr "Ingen kanal"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/AlertListPopoverContent.jsx:276
msgid "Okay, you're unsubscribed"
msgstr "Okay, du er afmeldt"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/AlertListPopoverContent.jsx:353
msgid "You're receiving {0}'s alerts"
msgstr "Du modtager {0}s underretninger"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/AlertListPopoverContent.jsx:354
msgid "{0} set up an alert"
msgstr "{0} opretter en underretning"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/AlertModals/AlertModals.jsx:138
msgid "alerts"
msgstr "alarmer"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/AlertModals/AlertModals.jsx:161
msgid "Let's set up your alert"
msgstr "Lad os konfigurere din underretning"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/AlertModals/AlertModals.jsx:205
msgid "The wide world of alerts"
msgstr "Den brede verden af advarsler"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/AlertModals/AlertModals.jsx:208
msgid "There are a few different kinds of alerts you can get"
msgstr "Der er et par forskellige slags advarsler, du kan få"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/AlertModals/AlertModals.jsx:228
msgid "When a raw data question {0}"
msgstr "Når et rådataspørgsmål {0}"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/AlertModals/AlertModals.jsx:229
msgid "returns any results"
msgstr "returnerer eventuelle resultater"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/AlertModals/AlertModals.jsx:252
msgid "When a line or bar {0}"
msgstr "Når en linje eller streg {0}"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/AlertModals/AlertModals.jsx:253
msgid "crosses a goal line"
msgstr "krydser en mållinje"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/AlertModals/AlertModals.jsx:270
msgid "When a progress bar {0}"
msgstr "Når en statuslinje {0}"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/AlertModals/AlertModals.jsx:271
msgid "reaches its goal"
msgstr "når sit mål"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/AlertModals/AlertModals.jsx:279
msgid "Set up an alert"
msgstr "Opret en advarsel"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/AlertModals/AlertModals.jsx:322
msgid "Edit your alert"
msgstr "Rediger din underretning"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/AlertModals/AlertModals.jsx:322
msgid "Edit alert"
msgstr "Rediger advarsel"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/AlertModals/AlertModals.jsx:374
msgid "This alert will no longer be emailed to {0}."
msgstr "Denne underretning vil ikke længere blive sendt til {0}."
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/AlertModals/AlertModals.jsx:382
msgid "Slack channel {0} will no longer get this alert."
msgstr "Slack-kanalen {0} får ikke længere denne advarsel."
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/AlertModals/AlertModals.jsx:386
msgid "Channel {0} will no longer receive this alert."
msgstr "Kanal {0} modtager ikke længere denne underretning."
#: frontend/src/metabase/account/notifications/components/ArchiveModal/ArchiveModal.jsx:92
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/AlertModals/AlertModals.jsx:414
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/AlertModals/AlertModals.jsx:428
msgid "Delete this alert"
msgstr "Slet denne underretning"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/AlertModals/AlertModals.jsx:418
msgid "Stop delivery and delete this alert. There's no undo, so be careful."
msgstr "Stop levering og slet denne advarsel. Der er ingen fortrydelse, så vær forsigtig."
#: frontend/src/metabase/account/notifications/components/ArchiveModal/ArchiveModal.jsx:81
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/AlertModals/AlertModals.jsx:432
msgid "Delete this alert?"
msgstr "Vil du slette denne underretning?"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/AlertModals/AlertModals.jsx:517
msgid "Alert me when the line…"
msgstr "Giv mig besked, når linjen"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/AlertModals/AlertModals.jsx:518
msgid "Alert me when the progress bar…"
msgstr "Giv mig besked, når statuslinjen"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/AlertModals.jsx:525
msgid "Goes above the goal line"
msgstr "Går over mållinjen"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/AlertModals/AlertModals.jsx:520
msgid "Reaches the goal"
msgstr "når målet"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/AlertModals/AlertModals.jsx:522
msgid "Goes below the goal line"
msgstr "Går under mållinjen"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/AlertModals/AlertModals.jsx:522
msgid "Goes below the goal"
msgstr "Går under målet"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/AlertModals/AlertModals.jsx:530
msgid "The first time it crosses, or every time?"
msgstr "Første gang den krydser, eller hver gang?"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/AlertModals/AlertModals.jsx:531
msgid "The first time it reaches the goal, or every time?"
msgstr "Første gang den når målet, eller hver gang?"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/AlertModals/AlertModals.jsx:533
msgid "The first time"
msgstr "Den første gang"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/AlertModals/AlertModals.jsx:534
msgid "Every time"
msgstr "Hver gang"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/AlertModals/AlertModals.jsx:616
msgid "Where do you want to send these alerts?"
msgstr "Hvor vil du sende disse advarsler?"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/AlertModals/AlertModals.jsx:627
msgid "Email alerts to:"
msgstr "E-mail advarsler til:"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/AlertModals/AlertModals.jsx:699
msgid "{0} Goal-based alerts aren't yet supported for charts with more than one line, so this alert will be sent whenever the chart has {1}."
msgstr "{0} Målbaserede advarsler understøttes endnu ikke for diagrammer med mere end én linje, så denne advarsel vil blive sendt, hver gang diagrammet har {1}."
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/AlertModals/AlertModals.jsx:702
#: metabase/pulse.clj:237
msgid "results"
msgstr "resultater"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/AlertModals/AlertModals.jsx:706
msgid "{0} This kind of alert is most useful when your saved question doesn’t {1} return any results, but you want to know when it does."
msgstr "{0} Denne form for advarsel er mest nyttig, når dit gemte spørgsmål {1} ikke returnerer nogen resultater, men du gerne vil vide, hvornår det gør det."
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/AlertModals/AlertModals.jsx:707
msgid "Tip"
msgstr "Tip"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/AlertModals/AlertModals.jsx:709
msgid "usually"
msgstr "som regel"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/DataSelector.jsx:61
msgid "Pick a segment or table"
msgstr "Vælg et segment eller en tabel"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/UploadSettings/UploadSettingsForm.tsx:174
#: frontend/src/metabase/databases/components/DatabaseEngineField/DatabaseEngineSelect.tsx:31
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/DataSelector/TriggerComponents.tsx:97
msgid "Select a database"
msgstr "Vælg en database"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/DataSelector/TriggerComponents.tsx:70
msgid "Select..."
msgstr "Vælg..."
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/DataSelector/TriggerComponents.tsx:112
msgid "Select a table"
msgstr "Vælg en tabel"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/DataSelector/DataSelectorTablePicker/DataSelectorTablePicker.tsx:142
msgid "No tables found in this database."
msgstr "Ingen tabeller fundet i denne database."
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/DataSelector/DataSelectorTablePicker/DataSelectorTablePicker.tsx:157
msgid "Is a question missing?"
msgstr "Mangler der et spørgsmål?"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/DataSelector/DataSelectorTablePicker/DataSelectorTablePicker.tsx:166
msgid "Learn more about nested queries"
msgstr "Få flere oplysninger om indlejrede forespørgsler"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/DataSelector/DataSelectorFieldPicker/DataSelectorFieldPicker.tsx:113
msgid "Fields"
msgstr "Felter"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/DataSelector.jsx:977
msgid "No segments were found."
msgstr "Der blev ikke fundet nogen segmenter."
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/DataSelector.jsx:1000
msgid "Find a segment"
msgstr "Find et segment"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/ExpandableString.jsx:51
msgid "View less"
msgstr "Se mindre"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/ExpandableString.jsx:61
msgid "View more"
msgstr "Se mere"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/ExtendedOptions.jsx:98
msgid "Pick a field to sort by"
msgstr "Vælg et felt at sortere efter"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/metadata/components/MetadataTableColumnList/MetadataTableColumnList.tsx:151
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/notebook/NotebookStep/steps.ts:77
msgid "Sort"
msgstr "Sortere"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/notebook/NotebookStep/steps.ts:85
msgid "Row limit"
msgstr "Rækkegrænse"
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashCard/DashCardParameterMapper/DashCardCardParameterMapper.tsx:233
msgid "Unknown Field"
msgstr "Ukendt felt"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/FieldName.jsx:75
msgid "field"
msgstr "Mark"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/Filter/Filter.jsx:105
msgid "Matches"
msgstr "Tændstikker"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/GuiQueryEditor/GuiQueryEditor.jsx:122
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/GuiQueryEditor/GuiQueryEditor.jsx:130
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/notebook/steps/FilterStep/FilterStep.tsx:69
msgid "Add filters to narrow your answer"
msgstr "Tilføj filtre for at indsnævre dit svar"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/GuiQueryEditor/GuiQueryEditor.jsx:258
msgid "Add a grouping"
msgstr "Tilføj en gruppering"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/GuiQueryEditor/GuiQueryEditor.jsx:183
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/containers/DataModelApp/DataModelApp.jsx:55
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/PermissionsPageLayout/PermissionsTabs.jsx:20
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/notebook/NotebookStep/steps.ts:30
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/sidebars/ChartTypeSidebar.tsx:92
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/ChartSettings.jsx:43
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:80
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:129
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:147
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:195
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/validation.js:23
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/validation.js:32
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Funnel/Funnel.tsx:62
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Funnel/Funnel.tsx:104
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Funnel/Funnel.tsx:117
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Funnel/Funnel.tsx:171
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Map/Map.jsx:317
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Map/Map.jsx:323
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Map/Map.jsx:329
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/PieChart/PieChart.jsx:116
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/PieChart/PieChart.jsx:121
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/SmartScalar/SmartScalar.jsx:379
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/SmartScalar/SmartScalar.jsx:384
msgid "Data"
msgstr "Data"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/GuiQueryEditor/GuiQueryEditor.jsx:224
msgid "Filtered by"
msgstr "Filtreret efter"
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/CollectionPermissionsHelp/CollectionPermissionsHelp.tsx:26
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/constants/collections-permissions.js:11
#: frontend/src/metabase/admin/tasks/containers/TasksApp.tsx:122
#: frontend/src/metabase/models/components/ModelDetailPage/ModelActionDetails/ModelActionListItem.tsx:80
#: frontend/src/metabase/querying/components/TimeseriesChrome/TimeseriesChrome.tsx:113
msgid "View"
msgstr "Udsigt"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/GuiQueryEditor/GuiQueryEditor.jsx:352
msgid "Grouped By"
msgstr "Grupperet efter"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/embedding/components/EmbeddingAppSameSiteCookieDescription/EmbeddingAppSameSiteCookieDescription.tsx:50
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/embedding/index.js:55
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/ClickMappings.jsx:196
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/DatasetEditor/DatasetFieldMetadataSidebar/MappedFieldPicker/MappedFieldPicker.tsx:61
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/DatasetEditor/DatasetFieldMetadataSidebar/SemanticTypePicker/SemanticTypePicker.jsx:52
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/template_tags/TagEditorParamParts/FilterWidgetTypeSelect.tsx:32
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingsListColumns/ChartSettingsListColumns.tsx:100
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/NativeQueryEditor/DataSourceSelectors/DataSourceSelectors.jsx:219
msgid "This question is written in {0}."
msgstr "Dette spørgsmål er skrevet i {0}."
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/NativeQueryEditor.jsx:384
msgid "Hide Editor"
msgstr "Skjul redaktør"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/NativeQueryEditor.jsx:385
msgid "Hide Query"
msgstr "Skjul forespørgsel"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/NativeQueryEditor/VisibilityToggler/VisibilityToggler.tsx:24
msgid "Open Editor"
msgstr "Åbn Editor"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/NativeQueryEditor.jsx:482
msgid "Show Query"
msgstr "Vis forespørgsel"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/QueryDefinitionTooltip/QueryDefinitionTooltip.jsx:25
msgid "This metric has been retired. It's no longer available for use."
msgstr "Denne metric er blevet trukket tilbage. Den er ikke længere tilgængelig til brug."
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/QueryDownloadPopover/QueryDownloadPopover.tsx:97
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/QueryDownloadWidget/QueryDownloadWidget.tsx:77
msgid "Download full results"
msgstr "Download de fulde resultater"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/QueryDownloadWidget.jsx:267
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/QueryDownloadWidget/QueryDownloadWidget.jsx:117
msgid "Download this data"
msgstr "Download disse data"
#: frontend/src/metabase/lib/timelines.ts:18
msgid "Warning"
msgstr "Advarsel"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/QueryDownloadPopover/QueryDownloadPopover.tsx:104
msgid "Your answer has a large number of rows so it could take a while to download."
msgstr "Dit svar har et stort antal rækker, så det kan tage et stykke tid at downloade."
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/QueryDownloadPopover/QueryDownloadPopover.tsx:47
msgid "The maximum download size is 1 million rows."
msgstr "Den maksimale downloadstørrelse er 1 million rækker."
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/EditQuestionInfoModal.jsx:22
msgid "Edit question"
msgstr "Rediger spørgsmål"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/QueryHeader.jsx:249
msgid "SAVE CHANGES"
msgstr "GEM ÆNDRINGER"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/QueryHeader.jsx:263
msgid "CANCEL"
msgstr "AFBESTILLE"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/QueryHeader.jsx:276
msgid "Move question"
msgstr "Flyt spørgsmål"
#: frontend/src/metabase/models/components/ModelDetailPage/ModelDetailHeader/ModelDetailHeader.tsx:73
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/QueryModals.tsx:236
msgid "Which collection should this be in?"
msgstr "Hvilken samling skal dette være i?"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/template_tags/TagEditorHelp/TagEditorHelp.tsx:268
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/template_tags/TagEditorSidebar.tsx:93
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/NativeVariablesButton/NativeVariablesButton.tsx:21
msgid "Variables"
msgstr "Variabler"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/DataReferenceButton/DataReferenceButton.tsx:21
msgid "Learn about your data"
msgstr "Lær om dine data"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/QueryHeader.jsx:460
msgid "Alerts are on"
msgstr "Alarmer er aktiveret"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/QueryHeader.jsx:522
msgid "started from"
msgstr "startede fra"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/QueryModeButton.jsx:48
msgid "SQL"
msgstr "SQL"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/QueryModeButton.jsx:48
msgid "native query"
msgstr "native forespørgsel"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/QueryModeButton.jsx:52
msgid "Not Supported"
msgstr "Ikke understøttet"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/QueryModeButton.jsx:58
msgid "View the {0}"
msgstr "Se {0}"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/QueryModeButton.jsx:59
msgid "Switch to {0}"
msgstr "Skift til {0}"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/QueryModeButton.jsx:62
msgid "Switch to Builder"
msgstr "Skift til Builder"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/QueryModeButton.jsx:87
msgid "{0} for this question"
msgstr "{0} for dette spørgsmål"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/QueryModeButton.jsx:111
msgid "Convert this question to {0}"
msgstr "Konverter dette spørgsmål til {0}"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/RunButtonWithTooltip.jsx:16
msgid "This question will take approximately {0} to refresh"
msgstr "Det tager cirka {0} at opdatere dette spørgsmål"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/QuestionLastUpdated.jsx:14
msgid "Updated {0}"
msgstr "Opdateret {0}"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/QueryVisualization.jsx:141
msgid "row"
msgid_plural "rows"
msgstr[0] "række"
msgstr[1] "rækker"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/QueryVisualization.jsx:148
msgid "Showing first {0} {1}"
msgstr "Viser første {0} {1}"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/QueryVisualization.jsx:151
msgid "Showing {0} {1}"
msgstr "Viser {0} {1}"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/QueryVisualization.jsx:124
msgid "Doing science"
msgstr "At lave videnskab"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/QueryVisualization.jsx:149
msgid "If you give me some data I can show you something cool. Run a Query!"
msgstr "Hvis du giver mig nogle data, kan jeg vise dig noget fedt. Kør en forespørgsel!"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/QueryVisualization.jsx:299
msgid "How do I use this thing?"
msgstr "Hvordan bruger jeg denne ting?"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/RunButton.tsx:67
msgid "Get Answer"
msgstr "Få svar"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/SavedQuestionIntroModal.tsx:21
msgid "It's okay to play around with saved questions"
msgstr "Det er okay at lege med gemte spørgsmål"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/SavedQuestionIntroModal.jsx:14
msgid "You won't make any permanent changes to a saved question unless you click the edit icon in the top-right."
msgstr "Du vil ikke foretage nogen permanente ændringer af et gemt spørgsmål, medmindre du klikker på redigeringsikonet øverst til højre."
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/SearchBar.jsx:28
msgid "Search for"
msgstr "Søge efter"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/SelectionModule.jsx:149
msgid "Advanced..."
msgstr "Fremskreden..."
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/SelectionModule.jsx:158
msgid "Sorry. Something went wrong."
msgstr "Undskyld. Noget gik galt."
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/TimeGroupingPopover.jsx:16
msgid "Group time by"
msgstr "Gruppetid kl"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/VisualizationError/VisualizationError.tsx:55
msgid "Your question took too long"
msgstr "Dit spørgsmål tog for lang tid"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/VisualizationError/VisualizationError.tsx:56
msgid "We didn't get an answer back from your database in time, so we had to stop. You can try again in a minute, or if the problem persists, you can email an admin to let them know."
msgstr "Vi fik ikke svar tilbage fra din database i tide, så vi måtte stoppe. Du kan prøve igen om et øjeblik, eller hvis problemet fortsætter, kan du sende en e-mail til en administrator for at fortælle dem det."
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/VisualizationError/VisualizationError.tsx:65
msgid "We're experiencing server issues"
msgstr "Vi oplever serverproblemer"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/VisualizationError/VisualizationError.tsx:66
msgid "Try refreshing the page after waiting a minute or two. If the problem persists we'd recommend you contact an admin."
msgstr "Prøv at opdatere siden efter at have ventet et minut eller to. Hvis problemet fortsætter, anbefaler vi, at du kontakter en administrator."
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/VisualizationError/VisualizationError.tsx:147
msgid "There was a problem with your question"
msgstr "Der var et problem med dit spørgsmål"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/VisualizationError/VisualizationError.tsx:150
msgid "Most of the time this is caused by an invalid selection or bad input value. Double check your inputs and retry your query."
msgstr "Det meste af tiden skyldes dette et ugyldigt valg eller dårlig inputværdi. Dobbelttjek dine input og prøv din forespørgsel igen."
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/VisualizationResult.jsx:75
msgid "This may be the answer you’re looking for. If not, try removing or changing your filters to make them less specific."
msgstr "Dette kan være det svar, du leder efter. Hvis ikke, så prøv at fjerne eller ændre dine filtre for at gøre dem mindre specifikke."
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/VisualizationResult.jsx:80
msgid "You can also {0} when there are some results."
msgstr "Du kan også {0}, når der er nogle resultater."
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/VisualizationResult.jsx:86
msgid "get an alert"
msgstr "få en alarm"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/VisualizationResult.jsx:77
msgid "Back to last run"
msgstr "Tilbage til sidste løbetur"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/ViewFooter.jsx:75
msgid "Visualization"
msgstr "Visualisering"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/dataref/TablePane.jsx:94
msgid "No description set."
msgstr "Ingen beskrivelse angivet."
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/dataref/DetailPane.jsx:21
msgid "Use for current question"
msgstr "Brug til det aktuelle spørgsmål"
#: frontend/src/metabase/reference/components/UsefulQuestions.jsx:14
msgid "Potentially useful questions"
msgstr "Potentielt brugbare spørgsmål"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/dataref/FieldPane.jsx:169
msgid "Group by {0}"
msgstr "Gruppér efter {0}"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/dataref/FieldPane.jsx:165
msgid "Sum of all values of {0}"
msgstr "Summen af alle værdier af {0}"
#: frontend/src/metabase/reference/databases/FieldDetail.jsx:61
#: frontend/src/metabase/reference/segments/SegmentFieldDetail.jsx:49
msgid "All distinct values of {0}"
msgstr "Alle forskellige værdier af {0}"
#: frontend/src/metabase/reference/databases/FieldDetail.jsx:37
#: frontend/src/metabase/reference/databases/FieldDetail.jsx:49
#: frontend/src/metabase/reference/segments/SegmentFieldDetail.jsx:36
msgid "Number of {0} grouped by {1}"
msgstr "Antal {0} grupperet efter {1}"
#: frontend/src/metabase/actions/containers/ActionCreator/InlineDataReference.tsx:34
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/dataref/MainPane.jsx:18
#: frontend/src/metabase/reference/databases/DatabaseSidebar.jsx:20
#: frontend/src/metabase/reference/databases/FieldSidebar.jsx:28
#: frontend/src/metabase/reference/databases/TableSidebar.jsx:24
#: frontend/src/metabase/reference/guide/BaseSidebar.jsx:17
#: frontend/src/metabase/reference/guide/BaseSidebar.jsx:19
#: frontend/src/metabase/reference/segments/SegmentFieldSidebar.jsx:24
#: frontend/src/metabase/reference/segments/SegmentSidebar.jsx:21
#: frontend/src/metabase/routes.jsx:240
msgid "Data Reference"
msgstr "Datareference"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/dataref/MainPane.jsx:13
msgid "Learn more about your data structure to ask more useful questions"
msgstr "Lær mere om din datastruktur for at stille flere nyttige spørgsmål"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/dataref/MetricPane.jsx:61
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/dataref/SegmentPane.jsx:87
msgid "Could not find the table metadata prior to creating a new question"
msgstr "Kunne ikke finde tabellens metadata før oprettelse af et nyt spørgsmål"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/dataref/MetricPane.jsx:83
msgid "See {0}"
msgstr "Se {0}"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/dataref/MetricPane.jsx:96
msgid "Metric Definition"
msgstr "Metrisk definition"
#: frontend/src/metabase/querying/utils/drills/quick-filter-drill/quick-filter-drill.tsx:65
msgid "Filter by {0}"
msgstr "Filtrer efter {0}"
#: frontend/src/metabase/reference/segments/SegmentDetail.jsx:37
msgid "Number of {0}"
msgstr "Antal {0}"
#: frontend/src/metabase/reference/segments/SegmentDetail.jsx:48
msgid "See all {0}"
msgstr "Se alle {0}"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/dataref/SegmentPane.jsx:150
msgid "Segment Definition"
msgstr "Segmentdefinition"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/dataref/TablePane.jsx:45
msgid "An error occurred loading the table"
msgstr "Der opstod en fejl under indlæsning af tabellen"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/dataref/TablePane.jsx:74
msgid "See the raw data for {0}"
msgstr "Se rådata for {0}"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/dataref/TablePane.jsx:102
msgid "More"
msgstr "Mere"
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/diagnostics.ts:136
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/diagnostics.ts:162
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/expressions/ExpressionEditorTextfield/ExpressionEditorTextfield.tsx:481
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/expressions/ExpressionEditorTextfield/ExpressionEditorTextfield.tsx:595
msgid "Invalid expression"
msgstr "Ugyldigt udtryk"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/expressions/ExpressionEditorTextfield.jsx:282
msgid "unknown error"
msgstr "ukendt fejl"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/expressions/ExpressionWidget.jsx:66
msgid "Field formula"
msgstr "Feltformel"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/expressions/ExpressionWidget.jsx:80
msgid "Think of this as being kind of like writing a formula in a spreadsheet program: you can use numbers, fields in this table, mathematical symbols like +, and some functions. So you could type something like Subtotal - Cost."
msgstr "Tænk på dette som at være ligesom at skrive en formel i et regnearksprogram: du kan bruge tal, felter i denne tabel, matematiske symboler som + og nogle funktioner. Så du kunne skrive noget som Subtotal - Cost."
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/caching/components/ModelPersistenceConfiguration.tsx:148
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/embedding/components/EmbeddingAppSameSiteCookieDescription/EmbeddingAppSameSiteCookieDescription.tsx:36
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/components/MetabaseLinksToggleDescription.tsx:29
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/components/MetabaseLinksToggleWidget/MetabaseLinksToggleDescription.tsx:11
#: frontend/src/metabase/actions/containers/ActionCreator/FormCreator/Description/Description.tsx:25
#: frontend/src/metabase/admin/people/components/NudgeToPro.tsx:19
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/ApplicationPermissionsHelp/ApplicationPermissionsHelp.tsx:37
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/CollectionPermissionsHelp/CollectionPermissionsHelp.tsx:42
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/DataPermissionsHelp/DataPermissionsHelp.tsx:201
#: frontend/src/metabase/admin/upsells/UpsellHosting.tsx:20
#: frontend/src/metabase/admin/upsells/UpsellHosting.tsx:43
#: frontend/src/metabase/databases/components/DatabaseSshDescription/DatabaseSshDescription.tsx:13
#: frontend/src/metabase/databases/components/DatabaseSslKeyDescription/DatabaseSslKeyDescription.tsx:25
#: frontend/src/metabase/home/components/EmbedHomepage/InteractiveTabContent.tsx:77
#: frontend/src/metabase/home/components/EmbedHomepage/StaticTabContent.tsx:65
#: frontend/src/metabase/public/components/EmbedModal/SelectEmbedTypePane/InteractiveEmbeddingCTA/InteractiveEmbeddingCTA.tsx:35
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/expressions/ExpressionEditorHelpText/ExpressionEditorHelpText.tsx:92
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/template_tags/TagEditorParamParts/FilterWidgetTypeSelect.tsx:71
msgid "Learn more"
msgstr "Lær mere"
#: frontend/src/metabase/common/components/CollectionPicker/components/NewCollectionDialog.tsx:61
#: frontend/src/metabase/common/components/DashboardPicker/components/NewDashboardDialog.tsx:69
msgid "Give it a name"
msgstr "Giv det et navn"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/expressions/ExpressionWidget.tsx:239
msgid "Something nice and descriptive"
msgstr "Noget pænt og beskrivende"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/expressions/Expressions.jsx:56
msgid "Add a custom field"
msgstr "Tilføj et brugerdefineret felt"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/FilterPopover/FilterOptions.jsx:21
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/filters/pickers/DatePicker/RelativeDatePicker.tsx:91
#: frontend/src/metabase/querying/components/DatePicker/RelativeDatePicker/DateIntervalPicker/DateIntervalPicker.tsx:118
msgid "Include {0}"
msgstr "Inkluder {0}"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/FilterPopover/FilterOptions.jsx:23
#: frontend/src/metabase/querying/components/FilterPicker/StringFilterPicker/StringFilterPicker.tsx:165
msgid "Case sensitive"
msgstr "Der skelnes mellem store og små bogstaver"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/FilterPopover/FilterOptions.jsx:27
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/filters/pickers/DatePicker/RelativeDatePicker.tsx:46
msgid "today"
msgstr "i dag"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/FilterPopover/FilterOptions.jsx:28
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/filters/pickers/DatePicker/RelativeDatePicker.tsx:47
msgid "this week"
msgstr "denne uge"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/FilterPopover/FilterOptions.jsx:29
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/filters/pickers/DatePicker/RelativeDatePicker.tsx:48
msgid "this month"
msgstr "denne måned"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/FilterPopover/FilterOptions.jsx:30
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/filters/pickers/DatePicker/RelativeDatePicker.tsx:49
msgid "this year"
msgstr "dette år"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/FilterPopover/FilterOptions.jsx:31
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/filters/pickers/DatePicker/RelativeDatePicker.tsx:51
msgid "this minute"
msgstr "dette minut"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/FilterPopover/FilterOptions.jsx:32
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/filters/pickers/DatePicker/RelativeDatePicker.tsx:52
msgid "this hour"
msgstr "denne time"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/filters/FilterPopover.jsx:290
msgid "not implemented {0}"
msgstr "ikke implementeret {0}"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/filters/pickers/BooleanPicker/BooleanPicker.jsx:18
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/filters/pickers/BooleanPicker/BooleanPicker.jsx:22
msgid "true"
msgstr "rigtigt"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/filters/pickers/BooleanPicker/BooleanPicker.jsx:19
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/filters/pickers/BooleanPicker/BooleanPicker.jsx:23
msgid "false"
msgstr "falsk"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/FilterPopover/FilterPopover.tsx:305
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/FilterPopover/FilterPopoverFooter.tsx:50
#: frontend/src/metabase/parameters/components/UpdateFilterButton/getUpdateButtonProps.ts:6
#: frontend/src/metabase/querying/components/DatePicker/ExcludeDatePicker/ExcludeDatePicker.tsx:226
#: frontend/src/metabase/querying/components/DatePicker/RelativeDatePicker/DateIntervalPicker/DateIntervalPicker.tsx:130
#: frontend/src/metabase/querying/components/DatePicker/RelativeDatePicker/DateOffsetIntervalPicker/DateOffsetIntervalPicker.tsx:132
#: frontend/src/metabase/querying/components/DatePicker/SpecificDatePicker/DateRangePicker/DateRangePicker.tsx:53
#: frontend/src/metabase/querying/components/DatePicker/SpecificDatePicker/SingleDatePicker/SingleDatePicker.tsx:50
#: frontend/src/metabase/querying/components/FilterPicker/FilterPickerFooter/FilterPickerFooter.tsx:24
msgid "Add filter"
msgstr "Tilføj filter"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/FilterWidgetList/FilterWidgetList.jsx:56
msgid "Item"
msgstr "Vare"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/filters/pickers/LegacyDatePicker/DatePicker.jsx:192
#: frontend/src/metabase/querying/components/DatePicker/DateOperatorPicker/constants.ts:12
msgid "Previous"
msgstr "Tidligere"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/filters/pickers/DatePicker/DatePicker.tsx:63
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/filters/pickers/LegacyDatePicker/DatePicker.jsx:221
#: frontend/src/metabase/querying/components/DatePicker/DateOperatorPicker/constants.ts:22
#: frontend/src/metabase/querying/components/DatePicker/RelativeDatePicker/constants.ts:7
msgid "Current"
msgstr "Nuværende"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/filters/pickers/DatePicker/DatePicker.tsx:96
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/filters/pickers/LegacyDatePicker/DatePicker.jsx:247
#: frontend/src/metabase/querying/components/DatePicker/DateOperatorPicker/constants.ts:37
#: frontend/src/metabase/querying/components/DatePicker/SpecificDatePicker/constants.ts:8
#: frontend/src/metabase/querying/utils/drills/quick-filter-drill/quick-filter-drill.tsx:49
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/column.js:156
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/series.js:139
msgid "On"
msgstr "På"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/filters/pickers/NumberPicker.jsx:31
msgid "Enter desired number"
msgstr "Indtast det ønskede nummer"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/filters/pickers/BooleanPicker/constants.ts:11
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/filters/pickers/SelectPicker.jsx:63
#: frontend/src/metabase/querying/hooks/use-boolean-option-filter/constants.ts:17
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/ObjectDetail/ObjectDetailsTable.tsx:64
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/ObjectDetail/ObjectDetailsTable.tsx:186
msgid "Empty"
msgstr "Tom"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/filters/pickers/SelectPicker.jsx:102
msgid "Find a value"
msgstr "Find en værdi"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/filters/pickers/DatePicker/SpecificDatePicker.tsx:81
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/filters/pickers/LegacyDatePicker/SpecificDatePicker.jsx:110
msgid "Hide calendar"
msgstr "Skjul kalender"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/filters/pickers/DatePicker/SpecificDatePicker.tsx:81
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/filters/pickers/LegacyDatePicker/SpecificDatePicker.jsx:110
#: frontend/src/metabase/core/components/DateInput/DateInput.tsx:131
msgid "Show calendar"
msgstr "Vis kalender"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/filters/pickers/TextPicker.jsx:130
msgid "You can enter multiple values separated by commas"
msgstr "Du kan indtaste flere værdier adskilt af kommaer"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/filters/pickers/TextPicker.jsx:25
msgid "Enter desired text"
msgstr "Indtast den ønskede tekst"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/template_tags/TagEditorHelp/TagEditorHelp.tsx:217
msgid "Try it"
msgstr "Prøv det"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/template_tags/TagEditorHelp/TagEditorHelp.tsx:263
msgid "What's this for?"
msgstr "Hvad er det her til?"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/template_tags/TagEditorHelp/TagEditorHelp.tsx:265
msgid "Variables in native queries let you dynamically replace values in your queries using filter widgets or through the URL."
msgstr "Variabler i indbyggede forespørgsler giver dig mulighed for dynamisk at erstatte værdier i dine forespørgsler ved hjælp af filterwidgets eller via URL'en."
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/template_tags/TagEditorHelp.jsx:136
msgid "{0} creates a variable in this SQL template called \"variable_name\". Variables can be given types in the side panel, which changes their behavior. All variable types other than \"Field Filter\" will automatically cause a filter widget to be placed on this question; with Field Filters, this is optional. When this filter widget is filled in, that value replaces the variable in the SQL template."
msgstr "{0} opretter en variabel i denne SQL-skabelon kaldet \"variabelnavn\". Variabler kan gives typer i sidepanelet, hvilket ændrer deres adfærd. Alle andre variabeltyper end \"Feltfilter\" vil automatisk få en filterwidget til at blive placeret på dette spørgsmål; med feltfiltre er dette valgfrit. Når denne filterwidget er udfyldt, erstatter denne værdi variablen i SQL-skabelonen."
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/template_tags/TagEditorHelp/TagEditorHelp.tsx:279
msgid "Field Filters"
msgstr "Feltfiltre"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/template_tags/TagEditorHelp.jsx:147
msgid "Giving a variable the \"Field Filter\" type allows you to link SQL cards to dashboard filter widgets or use more types of filter widgets on your SQL question. A Field Filter variable inserts SQL similar to that generated by the GUI query builder when adding filters on existing columns."
msgstr "Ved at give en variabel typen \"Feltfilter\" kan du linke SQL-kort til dashboard-filter-widgets eller bruge flere typer filter-widgets på dit SQL-spørgsmål. En Field Filter-variabel indsætter SQL svarende til den, der genereres af GUI-forespørgselsbyggeren, når der tilføjes filtre på eksisterende kolonner."
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/template_tags/TagEditorHelp/TagEditorHelp.tsx:284
msgid "When adding a Field Filter variable, you'll need to map it to a specific field. You can then choose to display a filter widget on your question, but even if you don't, you can now map your Field Filter variable to a dashboard filter when adding this question to a dashboard. Field Filters should be used inside of a \"WHERE\" clause."
msgstr "Når du tilføjer en feltfiltervariabel, skal du tilknytte den til et bestemt felt. Du kan derefter vælge at vise en filterwidget på dit spørgsmål, men selvom du ikke gør det, kan du nu kortlægge din Field Filter-variabel til et dashboard-filter, når du tilføjer dette spørgsmål til et dashboard. Feltfiltre skal bruges inde i en \"WHERE\"-sætning."
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/template_tags/TagEditorHelp/TagEditorHelp.tsx:291
msgid "Optional Clauses"
msgstr "Valgfrie klausuler"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/template_tags/TagEditorHelp.jsx:132
msgid "brackets around a {0} create an optional clause in the template. If \"variable\" is set, then the entire clause is placed into the template. If not, then the entire clause is ignored."
msgstr "parenteser omkring en {0} opretter en valgfri klausul i skabelonen. Hvis \"variabel\" er indstillet, placeres hele klausulen i skabelonen. Hvis ikke, ignoreres hele klausulen."
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/template_tags/TagEditorHelp/TagEditorHelp.tsx:303
msgid "To use multiple optional clauses you can include at least one non-optional WHERE clause followed by optional clauses starting with \"AND\"."
msgstr "For at bruge flere valgfrie klausuler kan du inkludere mindst én ikke-valgfri WHERE-sætning efterfulgt af valgfrie klausuler, der starter med \"AND\"."
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/template_tags/TagEditorHelp/TagEditorHelp.tsx:323
msgid "Read the full documentation"
msgstr "Læs hele dokumentationen"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/template_tags/TagEditorParam.jsx:133
msgid "Filter label"
msgstr "Filter etiket"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/template_tags/TagEditorParamParts/VariableTypeSelect.tsx:21
msgid "Variable type"
msgstr "Variabel type"
#: frontend/src/metabase/actions/constants.ts:20
#: frontend/src/metabase/actions/constants.ts:35
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/TextOptions/TextOptionsButton.tsx:25
#: frontend/src/metabase/parameters/utils/dashboard-options.ts:50
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/template_tags/TagEditorParamParts/VariableTypeSelect.tsx:9
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Table.tsx:217
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Text/index.ts:11
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#: frontend/src/metabase-lib/v1/parameters/constants.ts:113
#: frontend/src/metabase/actions/constants.ts:28
#: frontend/src/metabase/actions/constants.ts:66
#: frontend/src/metabase/parameters/utils/dashboard-options.ts:21
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/template_tags/TagEditorParamParts/VariableTypeSelect.tsx:11
#: frontend/src/metabase/querying/components/DatePicker/SpecificDatePicker/SingleDatePicker/SingleDatePickerBody/SingleDatePickerBody.tsx:36
#: frontend/src/metabase/timelines/common/components/EventForm/EventForm.tsx:83
msgid "Date"
msgstr "Dato"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/template_tags/TagEditorParamParts/VariableTypeSelect.tsx:12
msgid "Field Filter"
msgstr "Feltfilter"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/template_tags/TagEditorParamParts/FieldMappingSelect.tsx:38
msgid "Field to map to"
msgstr "Felt at kortlægge til"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/template_tags/TagEditorParamParts/FilterWidgetTypeSelect.tsx:44
msgid "Filter widget type"
msgstr "Filter widget type"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/template_tags/TagEditorParam.tsx:350
msgid "Required?"
msgstr "Påkrævet?"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/template_tags/TagEditorParamParts/DefaultRequiredValueControl.tsx:29
msgid "Default filter widget value"
msgstr "Standardværdi for filterwidget"
#: frontend/src/metabase/questions/containers/ArchiveQuestionModal.jsx:20
msgid "Archive this question?"
msgstr "Arkiver dette spørgsmål?"
#: frontend/src/metabase/questions/containers/ArchiveQuestionModal.jsx:21
msgid "This question will be removed from any dashboards or pulses using it."
msgstr "Dette spørgsmål vil blive fjernet fra alle dashboards eller pulser, der bruger det."
#: frontend/src/metabase/common/utils/model-names.ts:5
#: frontend/src/metabase/components/NewItemMenu/NewItemMenu.tsx:61
#: frontend/src/metabase/query_builder/containers/QueryBuilder.jsx:459
#: frontend/src/metabase/querying/components/FieldPanel/utils.ts:48
msgid "Question"
msgstr "Spørgsmål"
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/AddToDashSelectQuestionModal.jsx:31
msgid "Pick a question to add"
msgstr "Vælg et spørgsmål at tilføje"
#: frontend/src/metabase/reference/components/EditHeader.jsx:21
msgid "You are editing this page"
msgstr "Du er ved at redigere denne side"
#: frontend/src/metabase/reference/components/EditableReferenceHeader.jsx:81
#: frontend/src/metabase/reference/components/ReferenceHeader.jsx:47
msgid "See this {0}"
msgstr "Se denne {0}"
#: frontend/src/metabase/reference/components/EditableReferenceHeader.jsx:117
msgid "A subset of"
msgstr "En delmængde af"
#: frontend/src/metabase/reference/components/Field.jsx:46
#: frontend/src/metabase/reference/components/FieldTypeDetail.jsx:29
msgid "Select a field type"
msgstr "Vælg en felttype"
#: frontend/src/metabase/reference/components/Field.jsx:55
#: frontend/src/metabase/reference/components/Field.jsx:79
#: frontend/src/metabase/reference/components/FieldTypeDetail.jsx:34
#: frontend/src/metabase/reference/components/FieldTypeDetail.jsx:52
msgid "No field type"
msgstr "Ingen felttype"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/notebook/steps/SummarizeStep.tsx:26
#: frontend/src/metabase/querying/components/TimeseriesChrome/TimeseriesChrome.tsx:123
msgid "by"
msgstr "ved"
#: frontend/src/metabase/actions/containers/ActionCreator/FormCreator/FormFieldEditor/FormFieldEditor.tsx:116
#: frontend/src/metabase/actions/containers/ActionCreator/FormCreator/FormFieldEditor/FormFieldEditor.tsx:120
#: frontend/src/metabase/reference/components/FieldTypeDetail.jsx:23
#: frontend/src/metabase/reference/databases/FieldList.jsx:159
#: frontend/src/metabase/reference/segments/SegmentFieldList.jsx:153
msgid "Field type"
msgstr "Felttype"
#: frontend/src/metabase/reference/components/FieldTypeDetail.jsx:71
msgid "Select a Foreign Key"
msgstr "Vælg en fremmednøgle"
#: frontend/src/metabase/reference/components/Formula.tsx:35
msgid "View the {0} formula"
msgstr "Se {0}-formlen"
#: frontend/src/metabase/reference/components/GuideDetail.jsx:80
msgid "Why this {0} is important"
msgstr "Hvorfor denne {0} er vigtig"
#: frontend/src/metabase/reference/components/GuideDetail.jsx:81
msgid "Why this {0} is interesting"
msgstr "Hvorfor denne {0} er interessant"
#: frontend/src/metabase/reference/components/GuideDetail.jsx:87
msgid "Nothing important yet"
msgstr "Intet vigtigt endnu"
#: frontend/src/metabase/reference/databases/DatabaseDetail.jsx:162
#: frontend/src/metabase/reference/databases/FieldDetail.jsx:221
#: frontend/src/metabase/reference/databases/TableDetail.jsx:213
#: frontend/src/metabase/reference/segments/SegmentDetail.jsx:239
#: frontend/src/metabase/reference/segments/SegmentFieldDetail.jsx:196
msgid "Nothing interesting yet"
msgstr "Intet interessant endnu"
#: frontend/src/metabase/reference/components/GuideDetail.jsx:93
msgid "Things to be aware of about this {0}"
msgstr "Ting, du skal være opmærksom på om denne {0}"
#: frontend/src/metabase/reference/databases/DatabaseDetail.jsx:172
#: frontend/src/metabase/reference/databases/FieldDetail.jsx:231
#: frontend/src/metabase/reference/databases/TableDetail.jsx:223
#: frontend/src/metabase/reference/segments/SegmentDetail.jsx:249
#: frontend/src/metabase/reference/segments/SegmentFieldDetail.jsx:206
msgid "Nothing to be aware of yet"
msgstr "Intet at være opmærksom på endnu"
#: frontend/src/metabase/reference/components/GuideDetail.jsx:103
msgid "Explore this metric"
msgstr "Udforsk denne metric"
#: frontend/src/metabase/reference/components/GuideDetail.jsx:105
msgid "View this metric"
msgstr "Se denne metric"
#: frontend/src/metabase/reference/components/GuideDetail.jsx:112
msgid "By {0}"
msgstr "Af {0}"
#: frontend/src/metabase/reference/components/GuideDetailEditor.jsx:146
msgid "Remove item"
msgstr "Fjern element"
#: frontend/src/metabase/reference/components/GuideDetailEditor.jsx:155
msgid "Why is this dashboard the most important?"
msgstr "Hvorfor er dette dashboard det vigtigste?"
#: frontend/src/metabase/reference/components/GuideDetailEditor.jsx:156
msgid "What is useful or interesting about this {0}?"
msgstr "Hvad er nyttigt eller interessant ved denne {0}?"
#: frontend/src/metabase/reference/components/GuideDetailEditor.jsx:160
#: frontend/src/metabase/reference/components/GuideDetailEditor.jsx:174
msgid "Write something helpful here"
msgstr "Skriv noget nyttigt her"
#: frontend/src/metabase/reference/components/GuideDetailEditor.jsx:169
msgid "Is there anything users of this dashboard should be aware of?"
msgstr "Er der noget, som brugere af dette dashboard skal være opmærksomme på?"
#: frontend/src/metabase/reference/components/GuideDetailEditor.jsx:170
msgid "Anything users should be aware of about this {0}?"
msgstr "Er der noget brugere skal være opmærksomme på om denne {0}?"
#: frontend/src/metabase/reference/components/MetricImportantFieldsDetail.jsx:26
msgid "Which 2-3 fields do you usually group this metric by?"
msgstr "Hvilke 2-3 felter grupperer du normalt denne metric efter?"
#: frontend/src/metabase/reference/components/GuideHeader.jsx:25
msgid "This is the perfect place to start if you’re new to your company’s data, or if you just want to check in on what’s going on."
msgstr "Dette er det perfekte sted at starte, hvis du er ny i din virksomheds data, eller hvis du bare vil tjekke ind på, hvad der sker."
#: frontend/src/metabase/reference/components/MetricImportantFieldsDetail.jsx:52
msgid "Most useful fields to group this metric by"
msgstr "Mest nyttige felter at gruppere denne metric efter"
#: frontend/src/metabase/reference/components/RevisionMessageModal.jsx:42
msgid "Reason for changes"
msgstr "Årsag til ændringer"
#: frontend/src/metabase/reference/components/RevisionMessageModal.jsx:46
msgid "Leave a note to explain what changes you made and why they were required"
msgstr "Efterlad en note for at forklare, hvilke ændringer du har foretaget, og hvorfor de var nødvendige"
#: frontend/src/metabase/reference/databases/DatabaseDetail.jsx:160
msgid "Why this database is interesting"
msgstr "Hvorfor denne database er interessant"
#: frontend/src/metabase/reference/databases/DatabaseDetail.jsx:170
msgid "Things to be aware of about this database"
msgstr "Ting at være opmærksom på om denne database"
#: frontend/src/metabase/reference/databases/DatabaseList.jsx:49
#: frontend/src/metabase/reference/guide/BaseSidebar.jsx:39
msgid "Databases and tables"
msgstr "Databaser og tabeller"
#: frontend/src/metabase/admin/tasks/containers/TasksApp.tsx:100
#: frontend/src/metabase/reference/databases/DatabaseSidebar.jsx:28
#: frontend/src/metabase/reference/databases/FieldSidebar.jsx:36
#: frontend/src/metabase/reference/databases/TableDetail.jsx:160
#: frontend/src/metabase/reference/databases/TableSidebar.jsx:32
#: frontend/src/metabase/reference/segments/SegmentDetail.jsx:169
#: frontend/src/metabase/reference/segments/SegmentFieldDetail.jsx:151
#: frontend/src/metabase/reference/segments/SegmentFieldSidebar.jsx:31
#: frontend/src/metabase/reference/segments/SegmentSidebar.jsx:29
msgid "Details"
msgstr "detaljer"
#: frontend/src/metabase/reference/databases/DatabaseSidebar.jsx:34
#: frontend/src/metabase/reference/databases/TableList.jsx:108
msgid "Tables in {0}"
msgstr "Tabeller i {0}"
#: frontend/src/metabase/reference/databases/FieldDetail.jsx:210
#: frontend/src/metabase/reference/databases/TableDetail.jsx:202
#: frontend/src/metabase/reference/segments/SegmentFieldDetail.jsx:185
msgid "Actual name in database"
msgstr "Faktisk navn i databasen"
#: frontend/src/metabase/reference/databases/FieldDetail.jsx:219
#: frontend/src/metabase/reference/segments/SegmentFieldDetail.jsx:194
msgid "Why this field is interesting"
msgstr "Hvorfor dette felt er interessant"
#: frontend/src/metabase/reference/databases/FieldDetail.jsx:229
#: frontend/src/metabase/reference/segments/SegmentFieldDetail.jsx:204
msgid "Things to be aware of about this field"
msgstr "Ting at være opmærksom på om dette felt"
#: frontend/src/metabase/reference/databases/FieldDetail.jsx:241
#: frontend/src/metabase/reference/databases/FieldList.jsx:162
#: frontend/src/metabase/reference/segments/SegmentFieldDetail.jsx:216
#: frontend/src/metabase/reference/segments/SegmentFieldList.jsx:156
msgid "Data type"
msgstr "Datatype"
#: frontend/src/metabase/reference/databases/FieldList.jsx:34
#: frontend/src/metabase/reference/segments/SegmentFieldList.jsx:33
msgid "Fields in this table will appear here as they're added"
msgstr "Felter i denne tabel vises her, efterhånden som de tilføjes"
#: frontend/src/metabase/reference/databases/FieldList.jsx:131
#: frontend/src/metabase/reference/segments/SegmentFieldList.jsx:125
msgid "Fields in {0}"
msgstr "Felter i {0}"
#: frontend/src/metabase/reference/databases/FieldList.jsx:156
#: frontend/src/metabase/reference/segments/SegmentFieldList.jsx:150
msgid "Field name"
msgstr "Feltnavn"
#: frontend/src/metabase/reference/databases/FieldSidebar.jsx:44
msgid "X-ray this field"
msgstr "Røntgen dette felt"
#: frontend/src/metabase/models/containers/NewModelOptions/NewModelOptions.tsx:104
#: frontend/src/metabase/reference/databases/NoDatabasesEmptyState.jsx:7
msgid "Metabase is no fun without any data"
msgstr "Metabase er ikke sjovt uden nogen data"
#: frontend/src/metabase/reference/databases/NoDatabasesEmptyState.jsx:12
msgid "Your databases will appear here once you connect one"
msgstr "Dine databaser vises her, når du tilslutter en"
#: frontend/src/metabase/reference/databases/NoDatabasesEmptyState.jsx:13
msgid "Databases will appear here once your admins have added some"
msgstr "Databaser vises her, når dine administratorer har tilføjet nogle"
#: frontend/src/metabase/reference/databases/NoDatabasesEmptyState.jsx:15
msgid "Connect a database"
msgstr "Tilslut en database"
#. #-#-#-#-# metabase-backend.pot (metabase) #-#-#-#-#
#. cum-count and cum-sum get names for count and sum, respectively (see explanation in `aggregation-name`)
#: frontend/src/metabase/reference/databases/TableDetail.jsx:37
#: metabase/lib/aggregation.cljc:89
msgid "Count of {0}"
msgstr "Antal af {0}"
#: frontend/src/metabase/reference/databases/TableDetail.jsx:47
msgid "See raw data for {0}"
msgstr "Se rådata for {0}"
#: frontend/src/metabase/reference/databases/TableDetail.jsx:211
msgid "Why this table is interesting"
msgstr "Hvorfor denne tabel er interessant"
#: frontend/src/metabase/reference/databases/TableDetail.jsx:221
msgid "Things to be aware of about this table"
msgstr "Ting, du skal være opmærksom på ved denne tabel"
#: frontend/src/metabase/reference/databases/TableList.jsx:28
msgid "Tables in this database will appear here as they're added"
msgstr "Tabeller i denne database vises her, efterhånden som de tilføjes"
#: frontend/src/metabase/reference/databases/TableQuestions.jsx:31
msgid "Questions about this table will appear here as they're added"
msgstr "Spørgsmål om denne tabel vises her, efterhånden som de tilføjes"
#: frontend/src/metabase/reference/databases/TableQuestions.jsx:71
#: frontend/src/metabase/reference/segments/SegmentQuestions.jsx:58
msgid "Questions about {0}"
msgstr "Spørgsmål om {0}"
#: frontend/src/metabase/reference/databases/TableQuestions.jsx:91
#: frontend/src/metabase/reference/utils.js:129
msgid "Created {0} by {1}"
msgstr "Oprettet {0} af {1}"
#: frontend/src/metabase/reference/databases/TableSidebar.jsx:38
msgid "Fields in this table"
msgstr "Felter i denne tabel"
#: frontend/src/metabase/reference/databases/TableSidebar.jsx:44
msgid "Questions about this table"
msgstr "Spørgsmål om denne tabel"
#: frontend/src/metabase/reference/guide/GettingStartedGuide.jsx:158
msgid "Help your team get started with your data."
msgstr "Hjælp dit team med at komme i gang med dine data."
#: frontend/src/metabase/reference/guide/GettingStartedGuide.jsx:160
msgid "Show your team what’s most important by choosing your top dashboard, metrics, and segments."
msgstr "Vis dit team, hvad der er vigtigst, ved at vælge dit bedste dashboard, metrics og segmenter."
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/CloudPanel/MigrationStart.tsx:49
msgid "Get started"
msgstr "Kom igang"
#: frontend/src/metabase/reference/guide/GettingStartedGuide.jsx:174
msgid "Our most important dashboard"
msgstr "Vores vigtigste dashboard"
#: frontend/src/metabase/reference/guide/GettingStartedGuide.jsx:189
msgid "Numbers that we pay attention to"
msgstr "Tal, som vi er opmærksomme på"
#: frontend/src/metabase/reference/guide/GettingStartedGuide.jsx:214
msgid "Metrics are important numbers your company cares about. They often represent a core indicator of how the business is performing."
msgstr "Metrics er vigtige tal, som din virksomhed bekymrer sig om. De repræsenterer ofte en kerneindikator for, hvordan virksomheden klarer sig."
#: frontend/src/metabase/reference/guide/GettingStartedGuide.jsx:222
msgid "See all metrics"
msgstr "Se alle metrics"
#: frontend/src/metabase/reference/guide/GettingStartedGuide.jsx:236
msgid "Segments and tables"
msgstr "Segmenter og tabeller"
#: frontend/src/metabase/common/components/DataPicker/components/DataPickerModal.tsx:148
msgid "Tables"
msgstr "Tabeller"
#: frontend/src/metabase/reference/guide/GettingStartedGuide.jsx:263
msgid "Segments and tables are the building blocks of your company's data. Tables are collections of the raw information while segments are specific slices with specific meanings, like {0}"
msgstr "Segmenter og tabeller er byggestenene i din virksomheds data. Tabeller er samlinger af den rå information, mens segmenter er specifikke udsnit med specifikke betydninger, såsom {0}"
#: frontend/src/metabase/reference/guide/GettingStartedGuide.jsx:268
msgid "Tables are the building blocks of your company's data."
msgstr "Tabeller er byggestenene i din virksomheds data."
#: frontend/src/metabase/reference/guide/GettingStartedGuide.jsx:278
msgid "See all segments"
msgstr "Se alle segmenter"
#: frontend/src/metabase/reference/guide/GettingStartedGuide.jsx:294
msgid "See all tables"
msgstr "Se alle tabeller"
#: frontend/src/metabase/reference/guide/GettingStartedGuide.jsx:302
msgid "Other things to know about our data"
msgstr "Andre ting at vide om vores data"
#: frontend/src/metabase/reference/guide/GettingStartedGuide.jsx:303
msgid "Find out more"
msgstr "Find ud af mere"
#: frontend/src/metabase/reference/guide/GettingStartedGuide.jsx:308
msgid "A good way to get to know your data is by spending a bit of time exploring the different tables and other info available to you. It may take a while, but you'll start to recognize names and meanings over time."
msgstr "En god måde at lære dine data at kende på er ved at bruge lidt tid på at udforske de forskellige tabeller og anden information, der er tilgængelig for dig. Det kan tage et stykke tid, men du vil begynde at genkende navne og betydninger med tiden."
#: frontend/src/metabase/reference/guide/GettingStartedGuide.jsx:314
msgid "Explore our data"
msgstr "Udforsk vores data"
#: frontend/src/metabase/reference/guide/GettingStartedGuide.jsx:322
msgid "Have questions?"
msgstr "Har du spørgsmål?"
#: frontend/src/metabase/reference/guide/GettingStartedGuide.jsx:327
msgid "Contact {0}"
msgstr "Kontakt {0}"
#: frontend/src/metabase/reference/guide/GettingStartedGuideEditForm.jsx:253
msgid "Help new Metabase users find their way around."
msgstr "Hjælp nye Metabase-brugere med at finde rundt."
#: frontend/src/metabase/reference/guide/GettingStartedGuideEditForm.jsx:256
msgid "The Getting Started guide highlights the dashboard, metrics, segments, and tables that matter most, and informs your users of important things they should know before digging into the data."
msgstr "Kom godt i gang-guiden fremhæver det dashboard, metrics, segmenter og tabeller, der betyder mest, og informerer dine brugere om vigtige ting, de bør vide, før de graver i dataene."
#: frontend/src/metabase/reference/guide/GettingStartedGuideEditForm.jsx:263
msgid "Is there an important dashboard for your team?"
msgstr "Er der et vigtigt dashboard for dit team?"
#: frontend/src/metabase/reference/guide/GettingStartedGuideEditForm.jsx:265
msgid "Create a dashboard now"
msgstr "Opret et dashboard nu"
#: frontend/src/metabase/reference/guide/GettingStartedGuideEditForm.jsx:271
msgid "What is your most important dashboard?"
msgstr "Hvad er dit vigtigste dashboard?"
#: frontend/src/metabase/reference/guide/GettingStartedGuideEditForm.jsx:290
msgid "Do you have any commonly referenced metrics?"
msgstr "Har du nogen almindeligt refererede metrics?"
#: frontend/src/metabase/reference/guide/GettingStartedGuideEditForm.jsx:292
msgid "Learn how to define a metric"
msgstr "Lær, hvordan du definerer en metric"
#: frontend/src/metabase/reference/guide/GettingStartedGuideEditForm.jsx:308
msgid "What are your 3-5 most commonly referenced metrics?"
msgstr "Hvad er dine 3-5 mest refererede metrics?"
#: frontend/src/metabase/reference/guide/GettingStartedGuideEditForm.jsx:352
msgid "Add another metric"
msgstr "Tilføj endnu en metric"
#: frontend/src/metabase/reference/guide/GettingStartedGuideEditForm.jsx:365
msgid "Do you have any commonly referenced segments or tables?"
msgstr "Har du nogen almindeligt refererede segmenter eller tabeller?"
#: frontend/src/metabase/reference/guide/GettingStartedGuideEditForm.jsx:367
msgid "Learn how to create a segment"
msgstr "Lær, hvordan du opretter et segment"
#: frontend/src/metabase/reference/guide/GettingStartedGuideEditForm.jsx:383
msgid "What are 3-5 commonly referenced segments or tables that would be useful for this audience?"
msgstr "Hvad er 3-5 almindeligt refererede segmenter eller tabeller, der ville være nyttige for denne målgruppe?"
#: frontend/src/metabase/reference/guide/GettingStartedGuideEditForm.jsx:429
msgid "Add another segment or table"
msgstr "Tilføj endnu et segment eller en tabel"
#: frontend/src/metabase/reference/guide/GettingStartedGuideEditForm.jsx:438
msgid "Is there anything your users should understand or know before they start accessing the data?"
msgstr "Er der noget, dine brugere bør forstå eller vide, før de begynder at få adgang til dataene?"
#: frontend/src/metabase/reference/guide/GettingStartedGuideEditForm.jsx:444
msgid "What should a user of this data know before they start accessing it?"
msgstr "Hvad skal en bruger af disse data vide, før de begynder at få adgang til dem?"
#: frontend/src/metabase/reference/guide/GettingStartedGuideEditForm.jsx:448
msgid "E.g., expectations around data privacy and use, common pitfalls or misunderstandings, information about data warehouse performance, legal notices, etc."
msgstr "F.eks. forventninger omkring databeskyttelse og brug, almindelige faldgruber eller misforståelser, information om datavarehusydelser, juridiske meddelelser osv."
#: frontend/src/metabase/reference/guide/GettingStartedGuideEditForm.jsx:459
msgid "Is there someone your users could contact for help if they're confused about this guide?"
msgstr "Er der nogen, dine brugere kan kontakte for at få hjælp, hvis de er forvirrede over denne vejledning?"
#: frontend/src/metabase/reference/guide/GettingStartedGuideEditForm.jsx:468
msgid "Who should users contact for help if they're confused about this data?"
msgstr "Hvem skal brugere kontakte for at få hjælp, hvis de er forvirrede over disse data?"
#: frontend/src/metabase/reference/segments/SegmentDetail.jsx:86
msgid "Please enter a revision message"
msgstr "Indtast venligst en revisionsmeddelelse"
#: frontend/src/metabase/reference/metrics/MetricDetail.jsx:216
msgid "Why this Metric is interesting"
msgstr "Hvorfor denne Metric er interessant"
#: frontend/src/metabase/reference/metrics/MetricDetail.jsx:226
msgid "Things to be aware of about this Metric"
msgstr "Ting at være opmærksom på om denne Metric"
#: frontend/src/metabase/reference/metrics/MetricDetail.jsx:236
msgid "How this Metric is calculated"
msgstr "Hvordan denne metrik beregnes"
#: frontend/src/metabase/reference/metrics/MetricDetail.jsx:202
msgid "Nothing on how it's calculated yet"
msgstr "Intet om hvordan det er beregnet endnu"
#: frontend/src/metabase/reference/metrics/MetricDetail.jsx:297
msgid "Other fields you can group this metric by"
msgstr "Andre felter, du kan gruppere denne metric efter"
#: frontend/src/metabase/reference/metrics/MetricDetail.jsx:228
msgid "Fields you can group this metric by"
msgstr "Felter, du kan gruppere denne metric efter"
#: frontend/src/metabase/reference/metrics/MetricList/MetricList.tsx:19
msgid "Metrics are the official numbers that your team cares about"
msgstr "Metrics er de officielle tal, som dit team bekymrer sig om"
#: frontend/src/metabase/reference/metrics/MetricList/MetricList.tsx:21
msgid "Metrics will appear here once your admins have created some"
msgstr "Metrics vises her, når dine administratorer har oprettet nogle"
#: frontend/src/metabase/reference/metrics/MetricList/MetricList.tsx:23
msgid "Learn how to create metrics"
msgstr "Lær, hvordan du opretter metrics"
#: frontend/src/metabase/reference/metrics/MetricQuestions.jsx:25
msgid "Questions about this metric will appear here as they're added"
msgstr "Spørgsmål om denne metric vises her, efterhånden som de tilføjes"
#: frontend/src/metabase/reference/metrics/MetricRevisions.jsx:29
msgid "There are no revisions for this metric"
msgstr "Der er ingen revisioner for denne metric"
#: frontend/src/metabase/reference/segments/SegmentRevisions.jsx:75
msgid "Revision history for {0}"
msgstr "Revisionshistorik for {0}"
#. “X-Ray ••gennemlys•• denne metrik.”
#. Generally use BOTH of the words X-ray AND the common explanatory local language term for “shine light through” to highlight (no pun intended) meaning/intent of special Metabas-ey terms? Note to self; revise x-ray etc. translations with this thought in mind!
#: frontend/src/metabase/reference/metrics/MetricSidebar.jsx:41
msgid "X-ray this metric"
msgstr "Røntgen af denne metrik"
#: frontend/src/metabase/reference/segments/SegmentDetail.jsx:237
msgid "Why this Segment is interesting"
msgstr "Hvorfor dette segment er interessant"
#: frontend/src/metabase/reference/segments/SegmentDetail.jsx:247
msgid "Things to be aware of about this Segment"
msgstr "Ting, du skal være opmærksom på om dette segment"
#: frontend/src/metabase/reference/segments/SegmentList/SegmentList.tsx:19
msgid "Segments are interesting subsets of tables"
msgstr "Segmenter er interessante undergrupper af tabeller"
#: frontend/src/metabase/reference/segments/SegmentList/SegmentList.tsx:20
msgid "Defining common segments for your team makes it even easier to ask questions"
msgstr "At definere fælles segmenter for dit team gør det endnu nemmere at stille spørgsmål"
#: frontend/src/metabase/reference/segments/SegmentList/SegmentList.tsx:21
msgid "Segments will appear here once your admins have created some"
msgstr "Segmenter vises her, når dine administratorer har oprettet nogle"
#: frontend/src/metabase/reference/segments/SegmentList/SegmentList.tsx:23
msgid "Learn how to create segments"
msgstr "Lær, hvordan du opretter segmenter"
#: frontend/src/metabase/reference/segments/SegmentQuestions.jsx:25
msgid "Questions about this segment will appear here as they're added"
msgstr "Spørgsmål om dette segment vises her, efterhånden som de tilføjes"
#: frontend/src/metabase/reference/segments/SegmentRevisions.jsx:27
msgid "There are no revisions for this segment"
msgstr "Der er ingen revisioner for dette segment"
#: frontend/src/metabase/reference/segments/SegmentSidebar.jsx:35
msgid "Fields in this segment"
msgstr "Felter i dette segment"
#: frontend/src/metabase/reference/segments/SegmentSidebar.jsx:41
msgid "Questions about this segment"
msgstr "Spørgsmål om dette segment"
#: frontend/src/metabase/reference/segments/SegmentSidebar.jsx:48
msgid "X-ray this segment"
msgstr "Røntgen dette segment"
#: frontend/src/metabase/routes.jsx:111 frontend/src/metabase/routes.jsx:112
msgid "Login"
msgstr "Log på"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/audit_app/containers/AuditTableWithSearch.jsx:17
#: frontend/src/metabase/components/FieldValuesWidget/utils.ts:159
#: frontend/src/metabase/nav/components/search/SearchBar/SearchBar.tsx:193
#: frontend/src/metabase/nav/components/search/SearchButton/SearchButton.tsx:46
#: frontend/src/metabase/querying/components/FilterModal/utils/search.ts:34
#: frontend/src/metabase/routes.jsx:136
msgid "Search"
msgstr "Søg"
#: frontend/src/metabase/common/utils/model-names.ts:7
#: frontend/src/metabase/components/NewItemMenu/NewItemMenu.tsx:90
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/ClickBehaviorSidebar/LinkOptions/LinkOptions.tsx:37
#: frontend/src/metabase/routes.jsx:158 metabase/models/revision/diff.clj:122
msgid "Dashboard"
msgstr "Dashboard"
#: frontend/src/metabase/routes.jsx:243
msgid "New Question"
msgstr "Nyt spørgsmål"
#: frontend/src/metabase/setup/components/DatabaseConnectionStep.jsx:127
msgid "Select the type of Database you use"
msgstr "Vælg den type database, du bruger"
#: frontend/src/metabase/setup/components/DatabaseStep/DatabaseStep.tsx:108
msgid "Add your data"
msgstr "Tilføj dine data"
#: frontend/src/metabase/setup/components/DatabaseStep/DatabaseStep.tsx:114
msgid "I'll add my own data later"
msgstr "Jeg tilføjer mine egne data senere"
#: frontend/src/metabase/setup/components/DatabaseStep/DatabaseStep.tsx:110
msgid "Connecting to {0}"
msgstr "Opretter forbindelse til {0}"
#: frontend/src/metabase/setup/components/DatabaseConnectionStep.jsx:132
msgid "You’ll need some info about your database, like the username and password. If you don’t have that right now, Metabase also comes with a sample dataset you can get started with."
msgstr "Du skal bruge nogle oplysninger om din database, såsom brugernavn og adgangskode. Hvis du ikke har det lige nu, kommer Metabase også med et eksempeldatasæt, du kan komme i gang med."
#: frontend/src/metabase/databases/components/DatabaseForm/DatabaseForm.tsx:202
msgid "I'll add my data later"
msgstr "Jeg tilføjer mine data senere"
#: frontend/src/metabase/setup/components/DatabaseSchedulingStep.jsx:42
msgid "Control automatic scans"
msgstr "Styr automatiske scanninger"
#: frontend/src/metabase/setup/components/DataUsageStep/DataUsageStep.tsx:113
msgid "Usage data preferences"
msgstr "Præferencer for brugsdata"
#: frontend/src/metabase/setup/components/DataUsageStep/DataUsageStep.tsx:115
msgid "Thanks for helping us improve"
msgstr "Tak, fordi du hjælper os med at forbedre os"
#: frontend/src/metabase/setup/components/DataUsageStep/DataUsageStep.tsx:117
msgid "We won't collect any usage events"
msgstr "Vi indsamler ingen brugsbegivenheder"
#: frontend/src/metabase/setup/components/PreferencesStep.jsx:90
msgid "In order to help us improve Metabase, we'd like to collect certain data about usage through Google Analytics."
msgstr "For at hjælpe os med at forbedre Metabase vil vi gerne indsamle visse data om brug gennem Google Analytics."
#: frontend/src/metabase/setup/components/PreferencesStep.jsx:95
msgid "Here's a full list of everything we track and why."
msgstr "Her er en komplet liste over alt, hvad vi sporer, og hvorfor."
#: frontend/src/metabase/setup/components/DataUsageStep/DataUsageStep.tsx:82
msgid "Allow Metabase to anonymously collect usage events"
msgstr "Tillad, at Metabase anonymt indsamler brugsbegivenheder"
#: frontend/src/metabase/setup/components/DataUsageStep/DataUsageStep.tsx:87
msgid "Metabase {0} collects anything about your data or question results."
msgstr "Metabase {0} indsamler alt om dine data eller spørgsmålsresultater."
#: frontend/src/metabase/lib/settings.ts:273
#: frontend/src/metabase/setup/components/DataUsageStep/DataUsageStep.tsx:88
msgid "never"
msgstr "aldrig"
#: frontend/src/metabase/setup/components/DataUsageStep/DataUsageStep.tsx:90
msgid "All collection is completely anonymous."
msgstr "Al indsamling er fuldstændig anonym."
#: frontend/src/metabase/setup/components/DataUsageStep/DataUsageStep.tsx:91
msgid "Collection can be turned off at any point in your admin settings."
msgstr "Indsamling kan slås fra når som helst i dine administratorindstillinger."
#: frontend/src/metabase/setup/components/SetupHelp/SetupHelp.tsx:12
msgid "If you feel stuck"
msgstr "Hvis du føler dig fastlåst"
#: frontend/src/metabase/setup/components/SetupHelp/SetupHelp.tsx:19
msgid "our getting started guide"
msgstr "vores startguide"
#: frontend/src/metabase/setup/components/SetupHelp/SetupHelp.tsx:20
msgid "is just a click away."
msgstr "er kun et klik væk."
#: frontend/src/metabase/setup/components/WelcomePage/WelcomePage.tsx:42
msgid "Welcome to Metabase"
msgstr "Velkommen til Metabase"
#: frontend/src/metabase/setup/components/Setup.jsx:132
msgid "Looks like everything is working. Now let’s get to know you, connect to your data, and start finding you some answers!"
msgstr "Det ser ud til at alt virker. Lad os nu lære dig at kende, oprette forbindelse til dine data og begynde at finde nogle svar til dig!"
#: frontend/src/metabase/setup/components/WelcomePage/WelcomePage.tsx:48
msgid "Let's get started"
msgstr "Lad os komme igang"
#: frontend/src/metabase/setup/components/CompletedStep/CompletedStep.tsx:29
msgid "You're all set up!"
msgstr "Du er klar!"
#: frontend/src/metabase/setup/components/CompletedStep/CompletedStep.tsx:38
msgid "Take me to Metabase"
msgstr "Tag mig til Metabase"
#: frontend/src/metabase/setup/components/UserStep/UserStep.tsx:59
msgid "What should we call you?"
msgstr "Hvad skal vi kalde dig?"
#: frontend/src/metabase/setup/components/UserStep.jsx:156
msgid "Hi, {0}. nice to meet you!"
msgstr "Hej {0}. dejligt at møde dig!"
#: frontend/src/metabase/account/password/components/UserPasswordForm/UserPasswordForm.tsx:86
#: frontend/src/metabase/auth/components/ResetPasswordForm/ResetPasswordForm.tsx:72
#: frontend/src/metabase/setup/components/UserForm/UserForm.tsx:92
msgid "Create a password"
msgstr "Lav et kodeord"
#: frontend/src/metabase/account/password/components/UserPasswordForm/UserPasswordForm.tsx:80
#: frontend/src/metabase/account/password/components/UserPasswordForm/UserPasswordForm.tsx:87
#: frontend/src/metabase/auth/components/LoginForm/LoginForm.tsx:73
#: frontend/src/metabase/auth/components/ResetPasswordForm/ResetPasswordForm.tsx:73
#: frontend/src/metabase/setup/components/UserForm/UserForm.tsx:93
msgid "Shhh..."
msgstr "Shhh..."
#: frontend/src/metabase/setup/components/UserStep.jsx:265
msgid "Confirm password"
msgstr "Bekræft kodeord"
#: frontend/src/metabase/account/password/components/UserPasswordForm/UserPasswordForm.tsx:94
#: frontend/src/metabase/auth/components/ResetPasswordForm/ResetPasswordForm.tsx:81
#: frontend/src/metabase/setup/components/UserForm/UserForm.tsx:99
msgid "Shhh... but one more time so we get it right"
msgstr "Shhh... men en gang til, så vi får det rigtigt"
#: frontend/src/metabase/entities/users/forms.js:87
msgid "Your company or team name"
msgstr "Dit firma- eller teamnavn"
#: frontend/src/metabase/setup/components/UserStep.jsx:291
msgid "Department of awesome"
msgstr "Afdeling for fantastisk"
#: frontend/src/metabase/setup/containers/PostSetupApp.jsx:24
msgid "Metabot is admiring your integers…"
msgstr "Metabot beundrer dine inter"
#: frontend/src/metabase/setup/containers/PostSetupApp.jsx:25
msgid "Metabot is performing billions of differential equations…"
msgstr "Metabot udfører milliarder af differentialligninger"
#: frontend/src/metabase/setup/containers/PostSetupApp.jsx:26
msgid "Metabot is doing science…"
msgstr "Metabot laver videnskab"
#: frontend/src/metabase/setup/containers/PostSetupApp.jsx:27
msgid "Metabot is checking out your metrics…"
msgstr "Metabot tjekker dine metrics"
#: frontend/src/metabase/setup/containers/PostSetupApp.jsx:28
msgid "Metabot is looking for trends and outliers…"
msgstr "Metabot leder efter trends og outliers"
#: frontend/src/metabase/setup/containers/PostSetupApp.jsx:29
msgid "Metabot is consulting the quantum abacus…"
msgstr "Metabot konsulterer quantum abacus"
#: frontend/src/metabase/setup/containers/PostSetupApp.jsx:30
msgid "Metabot is feeling pretty good about all this…"
msgstr "Metabot har det ret godt med alt dette"
#: frontend/src/metabase/setup/containers/PostSetupApp.jsx:49
msgid "We’ll show you some interesting explorations of your data in\n"
"just a few minutes."
msgstr "Vi viser dig nogle interessante udforskninger af dine data i\n"
"kun et par minutter."
#: frontend/src/metabase/setup/containers/PostSetupApp.jsx:69
msgid "This seems to be taking a while. In the meantime, you can check out one of these example explorations to see what Metabase can do for you."
msgstr "Det ser ud til at tage et stykke tid. I mellemtiden kan du tjekke en af disse eksempler på udforskninger for at se, hvad Metabase kan gøre for dig."
#: frontend/src/metabase/setup/containers/PostSetupApp.jsx:83
msgid "I took a look at the data you just connected, and I have some explorations of interesting things I found. Hope you like them!"
msgstr "Jeg tog et kig på de data, du lige har tilsluttet, og jeg har nogle udforskninger af interessante ting, jeg har fundet. Håber du kan lide dem!"
#: frontend/src/metabase/setup/containers/PostSetupApp.jsx:95
msgid "I'm done exploring for now"
msgstr "Jeg er færdig med at udforske nu"
#: frontend/src/metabase/tutorial/QueryBuilderTutorial.jsx:20
msgid "Welcome to the Query Builder!"
msgstr "Velkommen til Query Builder!"
#: frontend/src/metabase/tutorial/QueryBuilderTutorial.jsx:22
msgid "The Query Builder lets you assemble questions (or \"queries\") to ask about your data."
msgstr "Query Builder giver dig mulighed for at samle spørgsmål (eller \"forespørgsler\") for at stille om dine data."
#: frontend/src/metabase/tutorial/QueryBuilderTutorial.jsx:26
msgid "Tell me more"
msgstr "Fortæl mig mere"
#: frontend/src/metabase/tutorial/QueryBuilderTutorial.jsx:43
msgid "Start by picking the table with the data that you have a question about."
msgstr "Start med at vælge tabellen med de data, du har et spørgsmål om."
#: frontend/src/metabase/tutorial/QueryBuilderTutorial.jsx:45
msgid "Go ahead and select the \"Orders\" table from the dropdown menu."
msgstr "Gå videre og vælg tabellen \"Ordre\" fra rullemenuen."
#: frontend/src/metabase/tutorial/QueryBuilderTutorial.jsx:78
msgid "Filter your data to get just what you want."
msgstr "Filtrer dine data for at få lige det, du ønsker."
#: frontend/src/metabase/tutorial/QueryBuilderTutorial.jsx:79
msgid "Click the plus button and select the \"Created At\" field."
msgstr "Klik på plusknappen og vælg feltet \"Oprettet ved\"."
#: frontend/src/metabase/tutorial/QueryBuilderTutorial.jsx:93
msgid "Here we can pick how many days we want to see data for, try 10"
msgstr "Her kan vi vælge, hvor mange dage vi vil se data for, prøv 10"
#: frontend/src/metabase/tutorial/QueryBuilderTutorial.jsx:116
msgid "Here's where you can choose to add or average your data, count the number of rows in the table, or just view the raw data."
msgstr "Her kan du vælge at tilføje eller gennemsnit af dine data, tælle antallet af rækker i tabellen eller blot se rådataene."
#: frontend/src/metabase/tutorial/QueryBuilderTutorial.jsx:118
msgid "Try it: click on <strong>Raw Data</strong> to change it to <strong>Count of rows</strong> so we can count how many orders there are in this table."
msgstr "Prøv det: klik på <strong>Rådata</strong> for at ændre det til <strong>Antal rækker</strong>, så vi kan tælle, hvor mange ordrer der er i denne tabel."
#: frontend/src/metabase/tutorial/QueryBuilderTutorial.jsx:142
msgid "Add a grouping to break out your results by category, day, month, and more."
msgstr "Tilføj en gruppering for at opdele dine resultater efter kategori, dag, måned og mere."
#: frontend/src/metabase/tutorial/QueryBuilderTutorial.jsx:144
msgid "Let's do it: click on <strong>Add a grouping</strong>, and choose <strong>Created At: by Week</strong>."
msgstr "Lad os gøre det: Klik på <strong>Tilføj en gruppering</strong>, og vælg <strong>Oprettet på: efter uge</strong>."
#: frontend/src/metabase/tutorial/QueryBuilderTutorial.jsx:152
msgid "Click on \"by day\" to change it to \"Week.\""
msgstr "Klik på \"efter dag\" for at ændre det til \"Uge\"."
#: frontend/src/metabase/tutorial/QueryBuilderTutorial.jsx:173
msgid "Run Your Query."
msgstr "Kør din forespørgsel."
#: frontend/src/metabase/tutorial/QueryBuilderTutorial.jsx:175
msgid "You're doing so well! Click <strong>Run query</strong> to get your results!"
msgstr "Du gør det så godt! Klik på <strong>Kør forespørgsel</strong> for at få dine resultater!"
#: frontend/src/metabase/tutorial/QueryBuilderTutorial.jsx:192
msgid "You can view your results as a chart instead of a table."
msgstr "Du kan se dine resultater som et diagram i stedet for en tabel."
#: frontend/src/metabase/tutorial/QueryBuilderTutorial.jsx:194
msgid "Everbody likes charts! Click the <strong>Visualization</strong> dropdown and select <strong>Line</strong>."
msgstr "Alle kan lide diagrammer! Klik på rullemenuen <strong>Visualisering</strong>, og vælg <strong>Linje</strong>."
#: frontend/src/metabase/tutorial/QueryBuilderTutorial.jsx:216
msgid "Well done!"
msgstr "Godt klaret!"
#: frontend/src/metabase/tutorial/QueryBuilderTutorial.jsx:218
msgid "That's all! If you still have questions, check out our"
msgstr "Det er alt! Hvis du stadig har spørgsmål, så tjek vores"
#: frontend/src/metabase/tutorial/QueryBuilderTutorial.jsx:223
msgid "User's Guide"
msgstr "Bruger manual"
#: frontend/src/metabase/tutorial/QueryBuilderTutorial.jsx:223
msgid "Have fun exploring your data!"
msgstr "God fornøjelse med at udforske dine data!"
#: frontend/src/metabase/tutorial/QueryBuilderTutorial.jsx:226
msgid "Thanks"
msgstr "Tak"
#: frontend/src/metabase/tutorial/QueryBuilderTutorial.jsx:235
msgid "Save Your Questions"
msgstr "Gem dine spørgsmål"
#: frontend/src/metabase/tutorial/QueryBuilderTutorial.jsx:237
msgid "By the way, you can save your questions so you can refer to them later. Saved Questions can also be put into dashboards or Pulses."
msgstr "Du kan i øvrigt gemme dine spørgsmål, så du kan henvise til dem senere. Gemte spørgsmål kan også placeres i dashboards eller pulser."
#: frontend/src/metabase/tutorial/QueryBuilderTutorial.jsx:241
msgid "Sounds good"
msgstr "Lyder godt"
#: frontend/src/metabase/tutorial/Tutorial.jsx:248
msgid "Whoops!"
msgstr "Hov!"
#: frontend/src/metabase/tutorial/Tutorial.jsx:249
msgid "Sorry, it looks like something went wrong. Please try restarting the tutorial in a minute."
msgstr "Beklager, det ser ud til, at noget gik galt. Prøv at genstarte selvstudiet om et minut."
#: frontend/src/metabase/account/password/actions.js:28
msgid "Password updated successfully!"
msgstr "Adgangskoden blev opdateret!"
#: frontend/src/metabase/user/actions.js:64
msgid "Account updated successfully!"
msgstr "Kontoen blev opdateret!"
#: frontend/src/metabase/account/password/components/UserPasswordForm/UserPasswordForm.tsx:79
msgid "Current password"
msgstr "Nuværende kodeord"
#: frontend/src/metabase/user/components/UpdateUserDetails.jsx:137
msgid "Sign in with Google Email address"
msgstr "Log ind med Google-e-mailadresse"
#: frontend/src/metabase/user/components/UserSettings.jsx:65
msgid "User Details"
msgstr "Brugeroplysninger"
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/ChartSettings.jsx:437
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Nulstil til standardindstillinger"
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/ChoroplethMap.jsx:168
msgid "unknown map"
msgstr "ukendt kort"
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/LeafletGridHeatMap.jsx:53
msgid "Grid map requires binned longitude/latitude."
msgstr "Gitterkort kræver indlagt længde/breddegrad."
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/LegendVertical.jsx:128
msgid "more"
msgstr "mere"
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/validation.js:22
msgid "Which fields do you want to use for the X and Y axes?"
msgstr "Hvilke felter vil du bruge til X- og Y-akserne?"
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/validation.js:24
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Funnel/Funnel.tsx:63
msgid "Choose fields"
msgstr "Vælg felter"
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/PinMap.jsx:251
msgid "Save as default view"
msgstr "Gem som standardvisning"
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/PinMap.jsx:278
msgid "Draw box to filter"
msgstr "Tegn boks for at filtrere"
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/PinMap.jsx:278
msgid "Cancel filter"
msgstr "Annuller filter"
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/PinMap.jsx:33
msgid "Pin Map"
msgstr "Pin kort"
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/column.js:515
msgid "Unset"
msgstr "Frakoblet"
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/TableSimple/TableFooter.tsx:55
msgid "Rows {0}-{1} of {2}"
msgstr "Rækker {0}-{1} af {2}"
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/Visualization/Visualization.jsx:132
msgid "Data truncated to {0} rows."
msgstr "Data afkortet til {0} rækker."
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/Visualization/Visualization.jsx:400
msgid "Could not find visualization"
msgstr "Kunne ikke finde visualisering"
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/Visualization/Visualization.jsx:407
msgid "Could not display this chart with this data."
msgstr "Kunne ikke vise dette diagram med disse data."
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/VisualizationResult.jsx:74
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/Visualization/NoResultsView/NoResultsView.tsx:15
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/Visualization/NoResultsView/NoResultsView.tsx:18
msgid "No results!"
msgstr "Ingen resultater!"
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/Visualization.jsx:513
msgid "Still Waiting..."
msgstr "Venter stadig..."
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/Visualization/LoadingView/LoadingView.tsx:24
msgid "This usually takes an average of {0}."
msgstr "Dette tager normalt et gennemsnit på {0}."
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/Visualization/LoadingView/LoadingView.tsx:28
msgid "(This is a bit long for a dashboard)"
msgstr "(Dette er lidt langt for et dashboard)"
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/Visualization.jsx:503
msgid "This is usually pretty fast but seems to be taking awhile right now."
msgstr "Dette er normalt ret hurtigt, men ser ud til at tage et stykke tid lige nu."
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingFieldPicker.jsx:70
msgid "Select a field"
msgstr "Vælg et felt"
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingFieldsPicker.jsx:108
msgid "error"
msgstr "fejl"
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingOrderedColumns.jsx:119
msgid "Click and drag to change their order"
msgstr "Klik og træk for at ændre deres rækkefølge"
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingOrderedColumns.jsx:138
msgid "Add fields from the list below"
msgstr "Tilføj felter fra listen nedenfor"
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingsTableFormatting.jsx:24
msgid "less than"
msgstr "Mindre end"
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingsTableFormatting.jsx:25
msgid "greater than"
msgstr "bedre end"
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingsTableFormatting.jsx:26
msgid "less than or equal to"
msgstr "mindre end eller lig med"
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingsTableFormatting.jsx:27
msgid "greater than or equal to"
msgstr "større end eller lig med"
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingsTableFormatting.jsx:28
msgid "equal to"
msgstr "svarende til"
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingsTableFormatting.jsx:29
msgid "not equal to"
msgstr "ikke lig med"
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingsTableFormatting.jsx:228
msgid "Conditional formatting"
msgstr "Betinget formatering"
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingsTableFormatting.jsx:230
msgid "You can add rules to make the cells in this table change color if\n"
"they meet certain conditions."
msgstr "Du kan tilføje regler for at få cellerne i denne tabel til at skifte farve, hvis\n"
"de opfylder visse betingelser."
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingsTableFormatting.jsx:235
msgid "Add a rule"
msgstr "Tilføj en regel"
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingsTableFormatting.jsx:240
msgid "Rules will be applied in this order"
msgstr "Reglerne vil blive anvendt i denne rækkefølge"
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingsTableFormatting.jsx:241
msgid "Click and drag to reorder."
msgstr "Klik og træk for at omarrangere."
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingsTableFormatting.jsx:281
msgid "No columns selected"
msgstr "Der er ikke valgt nogen kolonner"
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingsTableFormatting.jsx:326
msgid "Cells in this column will be tinted based on their values."
msgstr "Celler i denne kolonne vil blive tonet baseret på deres værdier."
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingsTableFormatting.jsx:279
msgid "When a cell in these columns is {0} it will be tinted this color."
msgstr "Når en celle i disse kolonner er {0}, bliver den tonet denne farve."
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingsTableFormatting.jsx:381
msgid "Which columns should be affected?"
msgstr "Hvilke kolonner skal påvirkes?"
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingsTableFormatting.jsx:405
msgid "Formatting style"
msgstr "Formateringsstil"
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingsTableFormatting.jsx:409
msgid "Single color"
msgstr "Enkelt farve"
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingsTableFormatting.jsx:410
msgid "Color range"
msgstr "Farveudvalg"
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingsTableFormatting.jsx:312
msgid "When a cell in this column is…"
msgstr "Når en celle i denne kolonne er"
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingsTableFormatting.jsx:470
msgid "…turn its background this color:"
msgstr "…vend dens baggrund denne farve:"
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingsTableFormatting.jsx:481
msgid "Highlight the whole row"
msgstr "Fremhæv hele rækken"
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingsTableFormatting.jsx:492
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/PieChart/PieChart.jsx:161
msgid "Colors"
msgstr "Farver"
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingsTableFormatting.jsx:507
msgid "Start the range at"
msgstr "Start sortimentet kl"
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingsTableFormatting.jsx:512
msgid "Smallest value in this column"
msgstr "Den mindste værdi i denne kolonne"
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingsTableFormatting.jsx:514
msgid "Smallest value in each column"
msgstr "Den mindste værdi i hver kolonne"
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingsTableFormatting.jsx:516
msgid "Smallest value in all of these columns"
msgstr "Den mindste værdi i alle disse kolonner"
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingsTableFormatting.jsx:520
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingsTableFormatting.jsx:544
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/SmartScalar/SettingsComponents/StaticNumberForm.tsx:57
msgid "Custom value"
msgstr "Brugerdefineret værdi"
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingsTableFormatting.jsx:531
msgid "End the range at"
msgstr "Afslut sortimentet kl"
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingsTableFormatting.jsx:536
msgid "Largest value in this column"
msgstr "Største værdi i denne kolonne"
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingsTableFormatting.jsx:538
msgid "Largest value in each column"
msgstr "Største værdi i hver kolonne"
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingsTableFormatting.jsx:540
msgid "Largest value in all of these columns"
msgstr "Største værdi i alle disse kolonner"
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingsTableFormatting.jsx:564
msgid "Add rule"
msgstr "Tilføj regel"
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingsTableFormatting.jsx:564
msgid "Update rule"
msgstr "Opdater regel"
#: frontend/src/metabase/visualizations/index.ts:40
msgid "Visualization is null"
msgstr "Visualisering er nul"
#: frontend/src/metabase/visualizations/index.ts:45
msgid "Visualization must define an 'identifier' static variable: "
msgstr "Visualisering skal definere en statisk 'identifikator' variabel: "
#: frontend/src/metabase/visualizations/index.ts:51
msgid "Visualization with that identifier is already registered: "
msgstr "Visualisering med denne identifikator er allerede registreret: "
#: frontend/src/metabase/visualizations/index.ts:84
msgid "No visualization for {0}"
msgstr "Ingen visualisering for {0}"
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/warnings.js:25
msgid "\"{0}\" is an unaggregated field: if it has more than one value at a point on the x-axis, the values will be summed."
msgstr "\"{0}\" er et ikke-aggregeret felt: Hvis det har mere end én værdi i et punkt på x-aksen, summeres værdierne."
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/LineAreaBarRenderer.js:80
msgid "This chart type requires at least 2 columns."
msgstr "Denne diagramtype kræver mindst 2 kolonner."
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/CartesianChart/utils.ts:63
msgid "This chart type doesn't support more than {0} series of data."
msgstr "Denne diagramtype understøtter ikke mere end {0} serier af data."
#: frontend/src/metabase/visualizations/shared/settings/cartesian-chart.ts:258
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Progress/Progress.jsx:74
msgid "Goal"
msgstr "Mål"
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/errors.js:6
msgid "Doh! The data from your query doesn't fit the chosen display choice. This visualization requires at least {0} {1} of data."
msgstr "Doh! Dataene fra din forespørgsel passer ikke til det valgte visningsvalg. Denne visualisering kræver mindst {0} {1} data."
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:57
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:69
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:81
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:93
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:122
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:134
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:146
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:158
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:198
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:217
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:229
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:242
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:497
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:509
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:521
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:534
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:546
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:558
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:575
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:612
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:696
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:736
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:775
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:788
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:800
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:813
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:876
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:889
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:902
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:914
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:938
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:951
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:964
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:977
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:990
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:1002
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:1026
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:1056
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/ClickMappings.jsx:102
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/ClickMappings.jsx:261
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/errors.js:6
msgid "column"
msgstr "kolonne"
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/errors.js:18
msgid "No dice. We have {0} data {1} to show and that's not enough for this visualization."
msgstr "Ingen terninger. Vi har {0} data {1} at vise, og det er ikke nok til denne visualisering."
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/errors.js:18
msgid "point"
msgid_plural "points"
msgstr[0] "punkt"
msgstr[1] "punkter"
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/errors.js:30
msgid "Bummer. We can't actually do a pin map for this data because we require both a latitude and longitude column."
msgstr "Øv bøv. Vi kan faktisk ikke lave et pin-kort for disse data, fordi vi kræver både en bredde- og længdegradskolonne."
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/errors.js:46
msgid "Please configure this chart in the chart settings"
msgstr "Konfigurer venligst dette diagram i diagramindstillingerne"
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/errors.js:48
msgid "Edit Settings"
msgstr "Rediger indstillinger"
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/fill_data.js:53
msgid "xValues missing!"
msgstr "xVærdier mangler!"
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:81
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:391
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:442
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:532
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:543
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/RowChart/RowChart.tsx:350
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/RowChart/utils/settings-definitions.js:37
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/RowChart/utils/settings-definitions.js:66
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/RowChart/utils/settings-definitions.js:78
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/RowChart/utils/settings-definitions.js:87
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/RowChart/utils/settings-definitions.js:97
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/RowChart/utils/settings-definitions.js:131
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/RowChart/utils/settings-definitions.js:140
msgid "X-axis"
msgstr "X-akse"
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:125
msgid "Add a series breakout..."
msgstr "Tilføj en serieopdeling..."
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:148
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:429
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:461
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:473
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:493
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:502
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:512
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:522
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:556
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:565
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/RowChart/RowChart.tsx:354
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/RowChart/utils/settings-definitions.js:24
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/RowChart/utils/settings-definitions.js:50
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/RowChart/utils/settings-definitions.js:107
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/RowChart/utils/settings-definitions.js:118
msgid "Y-axis"
msgstr "Y-akse"
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:173
msgid "Add another series..."
msgstr "Tilføj endnu en serie..."
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:196
msgid "Bubble size"
msgstr "Boble størrelse"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/LineChart/LineChart.tsx:28
msgid "Line"
msgstr "Linje"
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/series.js:70
msgid "Curve"
msgstr "Kurve"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Funnel.jsx:107
msgid "Step"
msgstr "Trin"
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:170
msgid "Show point markers on lines"
msgstr "Vis punktmarkører på linjer"
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:236
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/RowChart/utils/settings-definitions.js:9
msgid "Stacking"
msgstr "Stabling"
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:240
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/RowChart/utils/settings-definitions.js:15
msgid "Don't stack"
msgstr "Lad være med at stable"
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:241
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/RowChart/utils/settings-definitions.js:16
msgid "Stack"
msgstr "Stak"
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:242
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/RowChart/utils/settings-definitions.js:17
msgid "Stack - 100%"
msgstr "stak - 100 %"
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:281
msgid "Show goal"
msgstr "Vis mål"
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/goal.ts:37
msgid "Goal value"
msgstr "Målværdi"
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/series.js:151
msgid "Replace missing values with"
msgstr "Erstat manglende værdier med"
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/series.js:155
msgid "Zero"
msgstr "Nul"
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/series.js:156
msgid "Nothing"
msgstr "Ikke noget"
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/series.js:157
msgid "Linear Interpolated"
msgstr "Lineær interpoleret"
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:415
msgid "X-axis scale"
msgstr "X-akse skala"
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:408
msgid "Timeseries"
msgstr "Tidsserier"
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:411
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:434
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/RowChart/utils/settings-definitions.js:42
msgid "Linear"
msgstr "Lineær"
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:415
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:435
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/RowChart/utils/settings-definitions.js:43
msgid "Power"
msgstr "Strøm"
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:416
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:436
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/RowChart/utils/settings-definitions.js:44
msgid "Log"
msgstr "Log"
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:418
msgid "Histogram"
msgstr "Histogram"
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:421
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/RowChart/utils/settings-definitions.js:30
msgid "Ordinal"
msgstr "Ordinal"
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:449
msgid "Y-axis scale"
msgstr "Y-akse skala"
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:462
msgid "Show x-axis line and marks"
msgstr "Vis x-akse linje og mærker"
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:342
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:450
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/RowChart/utils/settings-definitions.js:178
msgid "Compact"
msgstr "Kompakt"
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:451
msgid "Rotate 45°"
msgstr "Drej 45°"
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:452
msgid "Rotate 90°"
msgstr "Drej 90°"
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:477
msgid "Show y-axis line and marks"
msgstr "Vis y-aksens linje og markeringer"
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:495
msgid "Auto y-axis range"
msgstr "Automatisk y-akseområde"
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:533
msgid "Use a split y-axis when necessary"
msgstr "Brug en delt y-akse, når det er nødvendigt"
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:540
msgid "Show label on x-axis"
msgstr "Vis etiket på x-aksen"
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:546
msgid "X-axis label"
msgstr "X-akse mærke"
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:555
msgid "Show label on y-axis"
msgstr "Vis etiket på y-aksen"
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:561
msgid "Y-axis label"
msgstr "Y-akse etiket"
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/utils.js:154
msgid "Standard Deviation"
msgstr "Standardafvigelse"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/AreaChart/AreaChart.tsx:30
msgid "Area"
msgstr "Areal"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/AreaChart/AreaChart.tsx:33
msgid "area chart"
msgstr "områdediagram"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/BarChart/BarChart.tsx:29
msgid "Bar"
msgstr "Bar"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/BarChart/BarChart.tsx:32
msgid "bar chart"
msgstr "søjlediagram"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Funnel/Funnel.tsx:61
msgid "Which fields do you want to use?"
msgstr "Hvilke felter vil du bruge?"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Funnel/Funnel.tsx:34
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Funnel/Funnel.tsx:183
msgid "Funnel"
msgstr "Tragt"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Funnel/Funnel.tsx:172
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/PieChart/PieChart.jsx:122
msgid "Measure"
msgstr "Måle"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Funnel/Funnel.tsx:178
msgid "Funnel type"
msgstr "Tragt type"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Funnel/Funnel.tsx:184
msgid "Bar chart"
msgstr "Søjlediagram"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/LineChart/LineChart.tsx:31
msgid "line chart"
msgstr "linjediagram"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Map/Map.jsx:316
msgid "Please select longitude and latitude columns in the chart settings."
msgstr "Vælg venligst længde- og breddegradskolonner i kortindstillingerne."
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Map/Map.jsx:322
msgid "Please select a region map."
msgstr "Vælg venligst et områdeskort."
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Map/Map.jsx:328
msgid "Please select region and metric columns in the chart settings."
msgstr "Vælg region og metriske kolonner i diagramindstillingerne."
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Map/Map.jsx:42
msgid "Map"
msgstr "Kort"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Map/Map.jsx:137
msgid "Map type"
msgstr "Korttype"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Map/Map.jsx:141
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Map/Map.jsx:234
msgid "Region map"
msgstr "Region kort"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Map/Map.jsx:142
msgid "Pin map"
msgstr "Fastgør kort"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Map/Map.jsx:188
msgid "Pin type"
msgstr "Pin type"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Map/Map.jsx:193
msgid "Tiles"
msgstr "Fliser"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Map/Map.jsx:194
msgid "Markers"
msgstr "Markører"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Map/Map.jsx:212
msgid "Latitude field"
msgstr "Breddegradsfelt"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Map/Map.jsx:219
msgid "Longitude field"
msgstr "Længdegradsfelt"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Map/Map.jsx:226
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Map/Map.jsx:257
msgid "Metric field"
msgstr "Metrisk felt"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Map/Map.jsx:261
msgid "Region field"
msgstr "Regionsfelt"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Map/Map.jsx:284
msgid "Radius"
msgstr "Radius"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Map/Map.jsx:290
msgid "Blur"
msgstr "Slør"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Map/Map.jsx:296
msgid "Min Opacity"
msgstr "Min opacitet"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Map/Map.jsx:302
msgid "Max Zoom"
msgstr "Max Zoom"
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/ObjectDetail/ObjectRelationships.tsx:32
msgid "No relationships found."
msgstr "Der blev ikke fundet nogen relationer."
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/ObjectDetail/ObjectRelationships.tsx:103
msgid "via {0}"
msgstr "via {0}"
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/ObjectDetail/ObjectRelationships.tsx:44
msgid "This {0} is connected to:"
msgstr "Denne {0} er forbundet til:"
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/ObjectDetail/ObjectDetail.tsx:454
msgid "Object Detail"
msgstr "Objektdetaljer"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/ObjectDetail.jsx:18
msgid "object"
msgstr "objekt"
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:107
#: frontend/src/metabase/static-viz/components/CategoricalDonutChart/CategoricalDonutChart.jsx:62
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/ChartTooltip/TooltipRow/TooltipRow.tsx:58
#: frontend/src/metabase/visualizations/echarts/cartesian/waterfall/model/axis.ts:65
#: frontend/src/metabase/visualizations/echarts/cartesian/waterfall/model/axis.ts:85
#: frontend/src/metabase/visualizations/echarts/cartesian/waterfall/model/axis.ts:99
#: frontend/src/metabase/visualizations/echarts/cartesian/waterfall/model/dataset.ts:111
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/PieChart/PieChart.jsx:483
msgid "Total"
msgstr "Total"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/PieChart/PieChart.jsx:85
msgid "Which columns do you want to use?"
msgstr "Hvilke kolonner vil du bruge?"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/PieChart/PieChart.jsx:60
msgid "Pie"
msgstr "Pie"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/PieChart/PieChart.jsx:117
msgid "Dimension"
msgstr "Dimension"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/PieChart/PieChart.jsx:127
msgid "Show legend"
msgstr "Vis legende"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/PieChart/PieChart.jsx:128
msgid "Show percentages in legend"
msgstr "Vis procenter i forklaring"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/PieChart/PieChart.jsx:155
msgid "Minimum slice percentage"
msgstr "Minimum skiveprocent"
#: frontend/src/metabase/static-viz/components/ProgressBar/utils.ts:31
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Progress/Progress.jsx:163
msgid "Goal met"
msgstr "Mål nået"
#: frontend/src/metabase/static-viz/components/ProgressBar/utils.ts:33
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Progress/Progress.jsx:165
msgid "Goal exceeded"
msgstr "Mål overskredet"
#: frontend/src/metabase/static-viz/components/ProgressBar/ProgressBar.tsx:151
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Progress/Progress.jsx:252
msgid "Goal {0}"
msgstr "Mål {0}"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Progress/Progress.jsx:55
msgid "Progress visualization requires a number."
msgstr "Fremskridtsvisualisering kræver et nummer."
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Progress/Progress.jsx:38
msgid "Progress"
msgstr "Fremskridt"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/components/BrandColorSettings/BrandColorSettings.tsx:72
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingGaugeSegments.jsx:27
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Map/Map.jsx:265
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Progress/Progress.jsx:80
msgid "Color"
msgstr "Farve"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/RowChart.jsx:13
msgid "Row Chart"
msgstr "Rækkediagram"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/RowChart/RowChart.tsx:323
msgid "row chart"
msgstr "rækkediagram"
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/column.js:364
msgid "Separator style"
msgstr "Separator stil"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Scalar.jsx:88
msgid "Number of decimal places"
msgstr "Antal decimaler"
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/column.js:392
msgid "Add a prefix"
msgstr "Tilføj et præfiks"
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/column.js:399
msgid "Add a suffix"
msgstr "Tilføj et suffiks"
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/column.js:385
msgid "Multiply by a number"
msgstr "Gang med et tal"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/ScatterPlot/ScatterPlot.tsx:26
msgid "Scatter"
msgstr "Sprede"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/ScatterPlot/ScatterPlot.tsx:29
msgid "scatter plot"
msgstr "scatter plot"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Table.jsx:87
msgid "Pivot the table"
msgstr "Drej bordet"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Table.jsx:73
msgid "Visible fields"
msgstr "Synlige felter"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Text/Text.jsx:126
msgid "Write here, and use Markdown if you'd like"
msgstr "Skriv her, og brug Markdown, hvis du har lyst"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Text/index.ts:43
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Lodret justering"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Text/index.ts:47
msgid "Top"
msgstr "Top"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Text/index.ts:48
msgid "Middle"
msgstr "Midten"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Text/index.ts:49
msgid "Bottom"
msgstr "Bund"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Text/index.ts:56
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Horisontal justering"
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingsListColumns/ChartSettingsListColumns.tsx:108
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/series.js:175
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Text/index.ts:60
msgid "Left"
msgstr "Venstre"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Text/index.ts:61
msgid "Center"
msgstr "Centrum"
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingsListColumns/ChartSettingsListColumns.tsx:128
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/series.js:176
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Text/index.ts:62
msgid "Right"
msgstr "Højre"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Text/index.ts:69
msgid "Show background"
msgstr "Vis baggrund"
#: frontend/src/metabase-lib/v1/Dimension.ts:451
msgid "{0} bin"
msgid_plural "{0} bins"
msgstr[0] "{0} bin"
msgstr[1] "{0} bins"
#: frontend/src/metabase-lib/v1/Dimension.ts:459 metabase/lib/binning.cljc:120
msgid "Auto binned"
msgstr "Auto indlagt"
#: src/metabase/api/alert.clj
msgid "DELETE /api/alert/:id is deprecated. Instead, change its `archived` value via PUT /api/alert/:id."
msgstr "SLET /api/alert/:id er forældet. I stedet skal du ændre dens 'arkiverede' værdi via PUT /api/alert/:id."
#: metabase/api/automagic_dashboards.clj:29
msgid "invalid show value"
msgstr "ugyldig vis værdi"
#: metabase/api/automagic_dashboards.clj:35
msgid "invalid value for prefix"
msgstr "ugyldig værdi for præfiks"
#: metabase/api/automagic_dashboards.clj:54
msgid "invalid value for rule name"
msgstr "ugyldig værdi for regelnavn"
#: metabase/api/automagic_dashboards.clj:55
msgid "value couldn''t be parsed as base64 encoded JSON"
msgstr "værdien kunne ikke parses som base64-kodet JSON"
#: metabase/api/automagic_dashboards.clj:134
#: metabase/api/automagic_dashboards.clj:152
msgid "Invalid entity type"
msgstr "Ugyldig enhedstype"
#: metabase/api/automagic_dashboards.clj:139
msgid "Invalid comparison entity type. Can only be one of \"table\", \"segment\", or \"adhoc\""
msgstr "Ugyldig sammenligningsenhedstype. Kan kun være en af \"tabel\", \"segment\" eller \"adhoc\""
#: metabase/query_processor/async.clj:38
msgid "Error running query to determine Card result metadata:"
msgstr "Fejl ved kørsel af forespørgsel for at bestemme kortresultatmetadata:"
#: metabase/api/card.clj:539
msgid "DELETE /api/card/:id is deprecated. Instead, change its `archived` value via PUT /api/card/:id."
msgstr "SLET /api/card/:id er forældet. I stedet skal du ændre dens 'arkiverede' værdi via PUT /api/card/:id."
#: metabase/api/common.clj:159
msgid "Invalid field: {0}"
msgstr "Ugyldigt felt: {0}"
#: src/metabase/api/common.clj
msgid "Invalid value ''{0}'' for ''{1}'': {2}"
msgstr "Ugyldig værdi ''{0}'' for ''{1}'': {2}"
#: src/metabase/api/common.clj
msgid "must be one of: {0}"
msgstr "skal være en af: {0}"
#: metabase/api/common.clj:208
msgid "Invalid Request."
msgstr "Ugyldig forespørgsel."
#: metabase/api/common.clj:217 metabase/server/middleware/exceptions.clj:25
msgid "Not found."
msgstr "Ikke fundet."
#: metabase/api/common.clj:233 metabase/api/common.clj:246
#: metabase/upload.clj:331 metabase/upload.clj:658 metabase/upload.clj:681
msgid "You don''t have permissions to do that."
msgstr "Du har ikke tilladelser til at gøre det."
#: metabase/api/common.clj:251
msgid "Internal server error."
msgstr "Intern serverfejl."
#: src/metabase/api/common.clj
msgid "Warning: endpoint {0}/{1} does not have a docstring."
msgstr "Advarsel: Slutpunktet {0}/{1} har ikke en docstring."
#: src/metabase/api/common.clj
msgid "starting streaming request"
msgstr "starter streaminganmodning"
#: metabase/async/api_response.clj:53
msgid "connection closed, canceling request"
msgstr "forbindelse lukket, annullerer anmodning"
#. a newline padding character as it's harmless and will allow us to check if the client is connected. If
#. sending this character fails because the connection is closed, the chan will then close. Newlines are
#. no-ops when reading JSON which this depends upon.
#: metabase/async/api_response.clj:136
msgid "Response not ready, writing one byte & sleeping..."
msgstr "Svar ikke klar, skriver én byte og sover..."
#: metabase/api/common/validation.clj:18
msgid "Public sharing is not enabled."
msgstr "Offentlig deling er ikke aktiveret."
#: metabase/api/common/validation.clj:24
msgid "Embedding is not enabled."
msgstr "Indlejring er ikke aktiveret."
#: metabase/api/common.clj:532
msgid "The object has been archived."
msgstr "Objektet er blevet arkiveret."
#: target/classes/metabase/api/common/internal.clj
msgid "Attempted to return a boolean as an API response. This is not allowed!"
msgstr "Forsøgte at returnere en boolean som et API-svar. Dette er ikke tilladt!"
#: metabase/api/dataset.clj:46
msgid "Source query for this query is Card {0}"
msgstr "Kildeforespørgslen til denne forespørgsel er kort {0}"
#: src/metabase/api/dataset.clj
msgid "Invalid export format: {0}"
msgstr "Ugyldigt eksportformat: {0}"
#: src/metabase/api/geojson.clj
msgid "Invalid JSON URL or resource: {0}"
msgstr "Ugyldig JSON-webadresse eller ressource: {0}"
#: metabase/api/geojson.clj:113
msgid "JSON containing information about custom GeoJSON files for use in map visualizations instead of the default US State or World GeoJSON."
msgstr "JSON, der indeholder oplysninger om brugerdefinerede GeoJSON-filer til brug i kortvisualiseringer i stedet for standard US State eller World GeoJSON."
#: metabase/api/geojson.clj:153
msgid "Invalid custom GeoJSON key: {0}"
msgstr "Ugyldig tilpasset GeoJSON-nøgle: {0}"
#. ...but if we *still* couldn't find a match, throw an Exception, because we don't want people
#. trying to inject new params
#: target/classes/metabase/api/public.clj
msgid "Invalid param: {0}"
msgstr "Ugyldig parameter: {0}"
#: src/metabase/api/pulse.clj
msgid "DELETE /api/pulse/:id is deprecated. Instead, change its `archived` value via PUT /api/pulse/:id."
msgstr "DELETE /api/pulse/:id er forældet. I stedet skal du ændre dens 'arkiverede' værdi via PUT /api/pulse/:id."
#: metabase/api/routes.clj:152
msgid "API endpoint does not exist."
msgstr "API-endepunkt eksisterer ikke."
#: metabase/api/session.clj:96
msgid "Password did not match stored password."
msgstr "Adgangskoden matchede ikke den gemte adgangskode."
#: metabase/api/session.clj:97
msgid "did not match stored password"
msgstr "matchede ikke gemt adgangskode"
#: src/metabase/api/session.clj
msgid "Problem connecting to LDAP server, will fallback to local authentication {0}"
msgstr "Problem med at oprette forbindelse til LDAP-server, vil gå tilbage til lokal godkendelse {0}"
#: metabase/api/session.clj:301
msgid "Invalid reset token"
msgstr "Ugyldig nulstillingstoken"
#: target/classes/metabase/integrations/google.clj
msgid "Client ID for Google Auth SSO. If this is set, Google Auth is considered to be enabled."
msgstr "Klient-id for Google Auth SSO. Hvis dette er indstillet, anses Google Auth for at være aktiveret."
#: metabase/integrations/google/interface.clj:9
msgid "When set, allow users to sign up on their own if their Google account email address is from this domain."
msgstr "Når det er indstillet, tillad brugere at tilmelde sig på egen hånd, hvis deres Google-konto-e-mailadresse er fra dette domæne."
#: target/classes/metabase/integrations/google.clj
msgid "Invalid Google Auth token."
msgstr "Ugyldigt Google Auth-token."
#: metabase/integrations/google.clj:92
msgid "Email is not verified."
msgstr "E-mail er ikke bekræftet."
#: src/metabase/integrations/google.clj
msgid "You''ll need an administrator to create a Metabase account before you can use Google to log in."
msgstr "Du skal bruge en administrator for at oprette en Metabase-konto, før du kan bruge Google til at logge ind."
#: target/classes/metabase/integrations/google.clj
msgid "Successfully authenticated Google Auth token for: {0} {1}"
msgstr "Godkendt Google Auth-token for: {0} {1}"
#: metabase/api/setup.clj:201
msgid "Add a database"
msgstr "Tilføj en database"
#: metabase/api/setup.clj:202 metabase/api/setup.clj:208
#: metabase/api/setup.clj:214 metabase/api/setup.clj:220
#: metabase/api/setup.clj:228 metabase/api/setup.clj:269
msgid "Get connected"
msgstr "Få forbindelse"
#: metabase/api/setup.clj:203
msgid "Connect to your data so your whole team can start to explore."
msgstr "Opret forbindelse til dine data, så hele dit team kan begynde at udforske."
#: metabase/api/setup.clj:207
msgid "Set up email"
msgstr "Konfigurer e-mail"
#: metabase/api/setup.clj:209
msgid "Add email credentials so you can more easily invite team members and get updates via Pulses."
msgstr "Tilføj e-mail-legitimationsoplysninger, så du nemmere kan invitere teammedlemmer og få opdateringer via Pulses."
#: metabase/api/setup.clj:213
msgid "Set Slack credentials"
msgstr "Indstil Slack-legitimationsoplysninger"
#: target/classes/metabase/api/setup.clj
msgid "Does your team use Slack? If so, you can send automated updates via pulses and ask questions with MetaBot."
msgstr "Bruger dit hold Slack? I så fald kan du sende automatiske opdateringer via pulser og stille spørgsmål med MetaBot."
#: metabase/api/setup.clj:227
msgid "Invite team members"
msgstr "Inviter teammedlemmer"
#: metabase/api/setup.clj:229
msgid "Share answers and data with the rest of your team."
msgstr "Del svar og data med resten af dit team."
#: metabase/api/setup.clj:247
msgid "Hide irrelevant tables"
msgstr "Skjul irrelevante tabeller"
#: metabase/api/setup.clj:248 metabase/api/setup.clj:254
#: metabase/api/setup.clj:260 metabase/api/setup.clj:274
msgid "Curate your data"
msgstr "Udstyr dine data"
#: metabase/api/setup.clj:249
msgid "If your data contains technical or irrelevant info you can hide it."
msgstr "Hvis dine data indeholder tekniske eller irrelevante oplysninger, kan du skjule dem."
#: metabase/api/setup.clj:253
msgid "Organize questions"
msgstr "Organiser spørgsmål"
#: metabase/api/setup.clj:255
msgid "Have a lot of saved questions in {0}? Create collections to help manage them and add context."
msgstr "Har du mange gemte spørgsmål i {0}? Opret samlinger for at hjælpe med at administrere dem og tilføje kontekst."
#. This is the very first log message that will get printed.
#. It's here because this is one of the very first namespaces that gets loaded, and the first that has access to the logger
#. It shows up a solid 10-15 seconds before the "Starting Metabase in STANDALONE mode" message because so many other namespaces need to get loaded
#: metabase/api/setup.clj:255 metabase/email/messages.clj:56
msgid "Metabase"
msgstr "Metabase"
#: metabase/api/setup.clj:254
msgid "Create metrics"
msgstr "Opret metrics"
#: metabase/api/setup.clj:256
msgid "Define canonical metrics to make it easier for the rest of your team to get the right answers."
msgstr "Definer kanoniske målinger for at gøre det nemmere for resten af dit team at få de rigtige svar."
#: metabase/api/setup.clj:263
msgid "Create segments"
msgstr "Opret segmenter"
#: metabase/api/setup.clj:265
msgid "Keep everyone on the same page by creating canonical sets of filters anyone can use while asking questions."
msgstr "Hold alle på samme side ved at oprette kanoniske sæt filtre, som alle kan bruge, mens de stiller spørgsmål."
#: metabase/api/table.clj:91
msgid "Table ''{0}'' is now visible. Resyncing."
msgstr "Tabel ''{0}'' er nu synlig. Gensynkroniserer."
#: frontend/src/metabase-lib/v1/Dimension.ts:1679 metabase/api/table.clj:143
#: metabase/lib/binning.cljc:82
msgid "Auto bin"
msgstr "Auto skraldespand"
#: metabase/api/table.clj:144
msgid "Don''t bin"
msgstr "Skralde ikke"
#: frontend/src/metabase-lib/v1/Dimension.ts:1733 metabase/api/table.clj:147
msgid "Day"
msgstr "Dag"
#. note the order of these options corresponds to the order they will be shown to the user in the UI
#: frontend/src/metabase-lib/v1/Dimension.ts:1721 metabase/api/table.clj:145
msgid "Minute"
msgstr "Minut"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/caching/components/ModelPersistenceConfiguration.tsx:37
#: frontend/src/metabase-lib/v1/Dimension.ts:1727 metabase/api/table.clj:146
msgid "Hour"
msgstr "Time"
#: frontend/src/metabase-lib/v1/Dimension.ts:1751 metabase/api/table.clj:162
#: metabase/api/table.clj:177
msgid "Quarter"
msgstr "Kvarter"
#: frontend/src/metabase-lib/Dimension.ts:1739 metabase/api/table.clj:149
#: metabase/api/table.clj:163
msgid "Minute of Hour"
msgstr "Minut af time"
#: frontend/src/metabase-lib/Dimension.ts:1745 metabase/api/table.clj:150
msgid "Hour of Day"
msgstr "Dagens time"
#: frontend/src/metabase-lib/Dimension.ts:1751 metabase/api/table.clj:151
msgid "Day of Week"
msgstr "Ugedag"
#: frontend/src/metabase-lib/Dimension.ts:1757 metabase/api/table.clj:152
msgid "Day of Month"
msgstr "Dag i måneden"
#: frontend/src/metabase-lib/Dimension.ts:1763 metabase/api/table.clj:153
msgid "Day of Year"
msgstr "Årets dag"
#: frontend/src/metabase-lib/Dimension.ts:1769 metabase/api/table.clj:154
msgid "Week of Year"
msgstr "Årets uge"
#: frontend/src/metabase-lib/Dimension.ts:1775 metabase/api/table.clj:155
msgid "Month of Year"
msgstr "Årets måned"
#: frontend/src/metabase-lib/Dimension.ts:1781 metabase/api/table.clj:156
msgid "Quarter of Year"
msgstr "Årets kvartal"
#: frontend/src/metabase-lib/v1/Dimension.ts:1687 metabase/api/table.clj:213
#: metabase/lib/binning.cljc:94
msgid "10 bins"
msgstr "10 skraldespande"
#: frontend/src/metabase-lib/v1/Dimension.ts:1696 metabase/api/table.clj:214
#: metabase/lib/binning.cljc:95
msgid "50 bins"
msgstr "50 skraldespande"
#: frontend/src/metabase-lib/v1/Dimension.ts:1705 metabase/api/table.clj:215
#: metabase/lib/binning.cljc:96
msgid "100 bins"
msgstr "100 skraldespande"
#: frontend/src/metabase-lib/v1/Dimension.ts:1814 metabase/api/table.clj:227
#: metabase/lib/binning.cljc:104
msgid "Bin every 0.1 degrees"
msgstr "Bin hver 0,1 grad"
#: frontend/src/metabase-lib/v1/Dimension.ts:1823 metabase/api/table.clj:228
#: metabase/lib/binning.cljc:105
msgid "Bin every 1 degree"
msgstr "Beholder hver 1 grad"
#: frontend/src/metabase-lib/v1/Dimension.ts:1832 metabase/api/table.clj:229
#: metabase/lib/binning.cljc:106
msgid "Bin every 10 degrees"
msgstr "Beholder hver 10 grader"
#: frontend/src/metabase-lib/v1/Dimension.ts:1841 metabase/api/table.clj:230
#: metabase/lib/binning.cljc:107
msgid "Bin every 20 degrees"
msgstr "Beholder hver 20 grader"
#. returns `true` if successful -- see JavaDoc
#: metabase/api/tiles.clj:113
msgid "No appropriate image writer found!"
msgstr "Ingen passende billedforfatter fundet!"
#: metabase/api/user.clj:366
msgid "Email address already in use."
msgstr "Email adressen er allerede i brug."
#: metabase/api/user.clj:438
msgid "Email address already associated to another user."
msgstr "E-mailadresse, der allerede er knyttet til en anden bruger."
#: metabase/api/user.clj:488
msgid "Not able to reactivate an active user"
msgstr "Ikke i stand til at genaktivere en aktiv bruger"
#: metabase/api/user.clj:511
msgid "Invalid password"
msgstr "Forkert kodeord"
#: metabase/xrays/automagic_dashboards/comparison.clj:251
msgid "All {0}"
msgstr "Alle {0}"
#: metabase/xrays/automagic_dashboards/comparison.clj:253
msgid "{0}, all {1}"
msgstr "{0}, alle {1}"
#: metabase/xrays/automagic_dashboards/comparison.clj:274
msgid "Comparison of {0} and {1}"
msgstr "Sammenligning af {0} og {1}"
#: metabase/xrays/automagic_dashboards/comparison.clj:281
msgid "Automatically generated comparison dashboard comparing {0} and {1}"
msgstr "Automatisk genereret sammenligningsdashboard, der sammenligner {0} og {1}"
#: metabase/xrays/automagic_dashboards/names.clj:17
msgid "sum"
msgstr "sum"
#: metabase/xrays/automagic_dashboards/names.clj:18
msgid "average"
msgstr "gennemsnit"
#: metabase/xrays/automagic_dashboards/names.clj:19
msgid "minumum"
msgstr "minimum"
#: metabase/xrays/automagic_dashboards/names.clj:20
msgid "maximum"
msgstr "maksimum"
#: metabase/xrays/automagic_dashboards/names.clj:22
msgid "distinct count"
msgstr "særskilt tal"
#: metabase/xrays/automagic_dashboards/names.clj:23
msgid "standard deviation"
msgstr "standardafvigelse"
#: metabase/xrays/automagic_dashboards/names.clj:24
msgid "cumulative count"
msgstr "kumulativt antal"
#: metabase/xrays/automagic_dashboards/names.clj:25
msgid "cumulative sum"
msgstr "kumulativ sum"
#: metabase/shared/parameters/parameters.cljc:120
#: metabase/xrays/automagic_dashboards/names.clj:40
msgid "{0} and {1}"
msgstr "{0} og {1}"
#: frontend/src/metabase-lib/v1/queries/structured/Aggregation.ts:79
#: metabase/xrays/automagic_dashboards/names.clj:55
#: metabase/xrays/automagic_dashboards/names.clj:109
#: metabase/xrays/automagic_dashboards/names.clj:123
msgid "{0} of {1}"
msgstr "{0} af {1}"
#: metabase/xrays/automagic_dashboards/names.clj:73
msgid "{0} by {1}"
msgstr "{0} af {1}"
#: metabase/xrays/automagic_dashboards/core.clj:223
msgid "{0} in the {1} segment"
msgstr "{0} i segmentet {1}"
#: metabase/xrays/automagic_dashboards/core.clj:225
msgid "{0} segment"
msgstr "{0} segment"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/ViewHeader/components/QuestionDescription/QuestionDescription.jsx:27
#: metabase/xrays/automagic_dashboards/core.clj:237
msgid "{0} metric"
msgid_plural "{0} metrics"
msgstr[0] "{0} metric"
msgstr[1] "{0} metrics"
#: frontend/src/metabase/models/components/ModelDetailPage/ModelSchemaDetails/ModelSchemaDetails.tsx:35
#: metabase/xrays/automagic_dashboards/core.clj:251
msgid "{0} field"
msgid_plural "{0} fields"
msgstr[0] "{0} felt"
msgstr[1] "{0} felter"
#: metabase/automagic_dashboards/core.clj:259
msgid "\"{0}\" question"
msgstr "\"{0}\" spørgsmål"
#: metabase/xrays/automagic_dashboards/comparison.clj:204
#: metabase/xrays/automagic_dashboards/core.clj:624
msgid "Compare with {0}"
msgstr "Sammenlign med {0}"
#: metabase/xrays/automagic_dashboards/comparison.clj:219
#: metabase/xrays/automagic_dashboards/core.clj:637
msgid "Compare with entire dataset"
msgstr "Sammenlign med hele datasættet"
#: src/metabase/automagic_dashboards/core.clj
msgid "Applying heuristic %s to %s."
msgstr "Anvender heuristik %s til %s."
#: src/metabase/automagic_dashboards/core.clj
msgid "Dimensions bindings:n%s"
msgstr "Dimensioner bindinger:n%s"
#: src/metabase/automagic_dashboards/core.clj
msgid "Using definitions:nMetrics:n%snFilters:n%s"
msgstr "Brug af definitioner:nMetrics:n%snFilters:n%s"
#: metabase/automagic_dashboards/core.clj:1060
msgid "Can''t create dashboard for {0}"
msgstr "Kan ikke oprette betjeningspanel for {0}"
#: metabase/xrays/automagic_dashboards/names.clj:130
msgid "{0}st"
msgstr "{0}st"
#: metabase/xrays/automagic_dashboards/names.clj:131
msgid "{0}nd"
msgstr "{0}nd"
#: metabase/xrays/automagic_dashboards/names.clj:132
msgid "{0}rd"
msgstr "{0}rd"
#: metabase/xrays/automagic_dashboards/names.clj:133
msgid "{0}th"
msgstr "{0}"
#: metabase/xrays/automagic_dashboards/names.clj:140
#: metabase/xrays/automagic_dashboards/names.clj:141
#: metabase/xrays/automagic_dashboards/names.clj:142
#: metabase/xrays/automagic_dashboards/names.clj:153
msgid "at {0}"
msgstr "kl {0}"
#: metabase/xrays/automagic_dashboards/names.clj:143
msgid "on {0}"
msgstr "den {0}"
#: metabase/xrays/automagic_dashboards/names.clj:144
msgid "in {0} week - {1}"
msgstr "om {0} uge - {1}"
#: frontend/src/metabase/common/components/EntityPicker/components/ResultItem/ResultItem.tsx:85
#: metabase/xrays/automagic_dashboards/names.clj:147
msgid "in {0}"
msgstr "i {0}"
#: metabase/xrays/automagic_dashboards/names.clj:148
msgid "in Q{0} - {1}"
msgstr "i Q{0} - {1}"
#: metabase/xrays/automagic_dashboards/names.clj:155
msgid "Q{0}"
msgstr "Q{0}"
#: metabase/lib/filter.cljc:94 metabase/lib/filter.cljc:118
#: metabase/lib/filter.cljc:121 metabase/lib/filter.cljc:212
#: metabase/lib/filter.cljc:268
#: metabase/xrays/automagic_dashboards/names.clj:165
#: metabase/xrays/automagic_dashboards/names.clj:166
msgid "{0} is {1}"
msgstr "{0} er {1}"
#: metabase/lib/filter.cljc:235
#: metabase/xrays/automagic_dashboards/names.clj:198
msgid "{0} is between {1} and {2}"
msgstr "{0} er mellem {1} og {2}"
#: metabase/xrays/automagic_dashboards/names.clj:202
msgid "{0} is between {1} and {2}; and {3} is between {4} and {5}"
msgstr "{0} er mellem {1} og {2}; og {3} er mellem {4} og {5}"
#: metabase/xrays/automagic_dashboards/names.clj:225
msgid "where {0}"
msgstr "hvor {0}"
#: metabase/xrays/automagic_dashboards/core.clj:886
msgid "A closer look at {0}"
msgstr "Et nærmere kig på {0}"
#: metabase/automagic_dashboards/core.clj:1322
msgid "A closer look at the {0}"
msgstr "Et nærmere kig på {0}"
#: src/metabase/automagic_dashboards/populate.clj
msgid "Adding %s cards to dashboard %s:n%s"
msgstr "Tilføjer %s kort til dashboard %s:n%s"
#: metabase/automagic_dashboards/dashboard_templates.clj:28
msgid "0 <= score <= {0}"
msgstr "0 <= score <= {0}"
#: metabase/automagic_dashboards/dashboard_templates.clj:91
msgid "1 <= width <= {0}"
msgstr "1 <= bredde <= {0}"
#: metabase/automagic_dashboards/dashboard_templates.clj:212
msgid "Valid metrics references"
msgstr "Gyldige metric-referencer"
#: metabase/automagic_dashboards/dashboard_templates.clj:213
msgid "Valid filters references"
msgstr "Gyldige filterreferencer"
#: metabase/automagic_dashboards/dashboard_templates.clj:214
msgid "Valid group references"
msgstr "Gyldige gruppereferencer"
#: metabase/automagic_dashboards/dashboard_templates.clj:215
msgid "Valid order_by references"
msgstr "Gyldig ordre_efter referencer"
#: metabase/automagic_dashboards/dashboard_templates.clj:216
msgid "Valid dashboard filters references"
msgstr "Gyldigt dashboard filtrerer referencer"
#: metabase/automagic_dashboards/dashboard_templates.clj:217
msgid "Valid dimension references"
msgstr "Gyldige dimensionsreferencer"
#: metabase/automagic_dashboards/dashboard_templates.clj:218
msgid "Valid card dimension references"
msgstr "Gyldige referencer til kortdimensioner"
#: src/metabase/automagic_dashboards/rules.clj
msgid "Error parsing %s:n%s"
msgstr "Fejl ved parsing af %s:n%s"
#: metabase/cmd/reset_password.clj:15
msgid "No user found with email address ''{0}''. "
msgstr "Ingen bruger fundet med e-mailadressen ''{0}''. "
#: metabase/cmd/reset_password.clj:16
msgid "Please check the spelling and try again."
msgstr "Kontroller stavningen og prøv igen."
#: metabase/cmd/reset_password.clj:23
msgid "Resetting password for {0}..."
msgstr "Nulstiller adgangskoden til {0}..."
#: metabase/cmd/reset_password.clj:26
msgid "OK [[[{0}]]]"
msgstr "OK [[[{0}]]]"
#: metabase/cmd/reset_password.clj:29
msgid "FAIL [[[{0}]]]"
msgstr "FEJL [[[{0}]]]"
#: metabase/core.clj:73
msgid "Please use the following URL to setup your Metabase installation:"
msgstr "Brug venligst følgende URL til at konfigurere din Metabase-installation:"
#: metabase/core.clj:87
msgid "Metabase Shutting Down ..."
msgstr "Metabase lukker ned..."
#: metabase/core.clj:91
msgid "Metabase Shutdown COMPLETE"
msgstr "Metabase-nedlukning Fuldført"
#: metabase/core.clj:101
msgid "Starting Metabase version {0} ..."
msgstr "Starter Metabase-version {0} ..."
#: src/metabase/core.clj
msgid "System timezone is ''{0}'' ..."
msgstr "Systemets tidszone er ''{0}''..."
#. startup database. validates connection & runs any necessary migrations
#: metabase/core.clj:112
msgid "Setting up and migrating Metabase DB. Please sit tight, this may take a minute..."
msgstr "Opsætning og migrering af Metabase DB. Sid venligst fast, det kan tage et minut..."
#: metabase/core.clj:130
msgid "Looks like this is a new installation ... preparing setup wizard"
msgstr "Det ser ud til, at dette er en ny installation ... forbereder opsætningsguiden"
#: metabase/core.clj:137
msgid "Metabase Initialization COMPLETE"
msgstr "Metabase-initialisering Fuldført"
#: metabase/server.clj:49
msgid "Launching Embedded Jetty Webserver with config:"
msgstr "Starter Embedded Jetty Webserver med config:"
#: metabase/server.clj:129
msgid "Shutting Down Embedded Jetty Webserver"
msgstr "Nedlukning af Embedded Jetty Webserver"
#: metabase/core.clj:166
msgid "Starting Metabase in STANDALONE mode"
msgstr "Starter Metabase i STANDALONE-tilstand"
#: metabase/core.clj:176
msgid "Metabase Initialization FAILED"
msgstr "Metabase-initialisering mislykkedes"
#: metabase/db/liquibase.clj:222
msgid "Database has migration lock; cannot run migrations."
msgstr "Databasen har migrationslås; kan ikke køre migreringer."
#: metabase/db/liquibase.clj:224
msgid "You can force-release these locks by running `java -jar metabase.jar migrate release-locks`."
msgstr "Du kan tvangsfrigive disse låse ved at køre `java -jar metabase.jar migrate release-locks`."
#: metabase/db/liquibase.clj:281
msgid "Checking if Database has unrun migrations..."
msgstr "Kontrollerer, om databasen har ikke-kørte migreringer..."
#: metabase/db/liquibase.clj:215
msgid "Database has unrun migrations. Waiting for migration lock to be cleared..."
msgstr "Databasen har ikke-kørte migreringer. Venter på, at migreringslåsen bliver ryddet..."
#: metabase/db/liquibase.clj:155
msgid "Migration lock is cleared. Running migrations..."
msgstr "Migreringslås er ryddet. Kører migreringer..."
#: metabase/db/liquibase.clj:299
msgid "Migration lock cleared, but nothing to do here! Migrations were finished by another instance."
msgstr "Migrationslås ryddet, men intet at gøre her! Migrationer blev afsluttet af en anden instans."
#. Set up liquibase and let it do its thing
#: metabase/db/setup.clj:73
msgid "Setting up Liquibase..."
msgstr "Konfigurerer Liquibase..."
#: metabase/db/setup.clj:83
msgid "Liquibase is ready."
msgstr "Liquibase er klar."
#: metabase/db/setup.clj:113
msgid "Verifying {0} Database Connection ..."
msgstr "Bekræfter {0}-databaseforbindelse..."
#: src/metabase/db.clj
msgid "Verify Database Connection ... "
msgstr "Bekræft databaseforbindelse ... "
#: metabase/db/setup.clj:151
msgid "Running Database Migrations..."
msgstr "Kører databasemigreringer..."
#: metabase/db/setup.clj:153
msgid "Database Migrations Current ... "
msgstr "Nuværende databasemigreringer ... "
#: src/metabase/driver/common.clj target/classes/metabase/driver/common.clj
msgid "Hmm, we couldn''t connect to the database."
msgstr "Hmm, vi kunne ikke oprette forbindelse til databasen."
#: src/metabase/driver/common.clj target/classes/metabase/driver/common.clj
msgid "Make sure your host and port settings are correct"
msgstr "Sørg for, at dine værts- og portindstillinger er korrekte"
#: src/metabase/driver/common.clj target/classes/metabase/driver/common.clj
msgid "We couldn''t connect to the ssh tunnel host."
msgstr "Vi kunne ikke oprette forbindelse til ssh-tunnelværten."
#: src/metabase/driver/common.clj target/classes/metabase/driver/common.clj
msgid "Check the username, password."
msgstr "Tjek brugernavn, adgangskode."
#: src/metabase/driver/common.clj target/classes/metabase/driver/common.clj
msgid "Check the hostname and port."
msgstr "Tjek værtsnavnet og porten."
#: src/metabase/driver/common.clj target/classes/metabase/driver/common.clj
msgid "Looks like the database name is incorrect."
msgstr "Det ser ud til, at databasenavnet er forkert."
#: src/metabase/driver/common.clj target/classes/metabase/driver/common.clj
msgid "It looks like your host is invalid."
msgstr "Det ser ud til, at din vært er ugyldig."
#: src/metabase/driver/common.clj target/classes/metabase/driver/common.clj
msgid "Please double-check it and try again."
msgstr "Dobbelttjek det, og prøv igen."
#: src/metabase/driver/common.clj target/classes/metabase/driver/common.clj
msgid "Looks like your password is incorrect."
msgstr "Det ser ud til, at din adgangskode er forkert."
#: src/metabase/driver/common.clj target/classes/metabase/driver/common.clj
msgid "Looks like you forgot to enter your password."
msgstr "Det ser ud til, at du har glemt at indtaste din adgangskode."
#: src/metabase/driver/common.clj target/classes/metabase/driver/common.clj
msgid "Looks like your username is incorrect."
msgstr "Det ser ud til, at dit brugernavn er forkert."
#: src/metabase/driver/common.clj target/classes/metabase/driver/common.clj
msgid "Looks like the username or password is incorrect."
msgstr "Det ser ud til, at brugernavnet eller adgangskoden er forkert."
#. ## CONFIG
#: metabase/driver.clj:61
msgid "Connection timezone to use when executing queries. Defaults to system timezone."
msgstr "Forbindelsestidszone til brug ved udførelse af forespørgsler. Systemets tidszone er som standard."
#: src/metabase/driver.clj
msgid "Registered driver {0} {1}"
msgstr "Registreret driver {0} {1}"
#: src/metabase/driver.clj
msgid "No -init-driver function found for ''{0}''"
msgstr "Ingen -init-driver-funktion fundet for ''{0}''"
#: metabase/driver/common.clj:345
msgid "Unable to parse date string ''{0}'' for database engine ''{1}''"
msgstr "Kan ikke parse datostreng ''{0}'' for databasemotor ''{1}''"
#. all-NULL columns in DBs like Mongo w/o explicit types
#: metabase/driver/common.clj:274
msgid "Don''t know how to map class ''{0}'' to a Field base_type, falling back to :type/*."
msgstr "Ved ikke, hvordan man kortlægger klassen ''{0}'' til en Field base_type, der falder tilbage til :type/*."
#: src/metabase/driver/util.clj
msgid "Failed to connect to database: {0}"
msgstr "Kunne ikke oprette forbindelse til databasen: {0}"
#: src/metabase/driver/bigquery.clj
msgid "Invalid BigQuery identifier: ''{0}''"
msgstr "Ugyldig BigQuery-id: ''{0}''"
#: src/metabase/driver/bigquery.clj
msgid "BigQuery statements can't be parameterized!"
msgstr "BigQuery-udsagn kan ikke parametreres!"
#: src/metabase/driver/sql_jdbc/execute.clj
msgid "Failed to set timezone:"
msgstr "Kunne ikke indstille tidszone:"
#: metabase/driver/googleanalytics.clj:147
msgid "You must enable the Google Analytics API. Use this link to go to the Google Developers Console: {0}"
msgstr "Du skal aktivere Google Analytics API. Brug dette link til at gå til Google Developers Console: {0}"
#: metabase/driver/h2.clj:171
msgid "Running SQL queries against H2 databases using the default (admin) database user is forbidden."
msgstr "Det er forbudt at køre SQL-forespørgsler mod H2-databaser ved hjælp af standarddatabasebrugeren (admin)."
#: src/metabase/driver/sparksql.clj
msgid "Error: metabase.driver.FixedHiveDriver is registered, but JDBC does not seem to be using it."
msgstr "Fejl: metabase.driver.FixedHiveDriver er registreret, men JDBC ser ikke ud til at bruge det."
#: src/metabase/driver/sparksql.clj
msgid "Found metabase.driver.FixedHiveDriver."
msgstr "Fundet metabase.driver.FixedHiveDriver."
#: src/metabase/driver/sparksql.clj
msgid "Successfully registered metabase.driver.FixedHiveDriver with JDBC."
msgstr "Metabase.driver.FixedHiveDriver blev registreret med JDBC."
#. CONFIG
#. TODO - smtp-port should be switched to type :integer
#: src/metabase/email.clj target/classes/metabase/email.clj
msgid "Email address you want to use as the sender of Metabase."
msgstr "E-mailadresse du vil bruge som afsender af Metabase."
#: metabase/email.clj:58
msgid "The address of the SMTP server that handles your emails."
msgstr "Adressen på den SMTP-server, der håndterer dine e-mails."
#: metabase/email.clj:63
msgid "SMTP username."
msgstr "SMTP brugernavn."
#: metabase/email.clj:68
msgid "SMTP password."
msgstr "SMTP-adgangskode."
#: metabase/email.clj:74
msgid "The port your SMTP server uses for outgoing emails."
msgstr "Porten din SMTP-server bruger til udgående e-mails."
#: metabase/email.clj:80
msgid "SMTP secure connection protocol. (tls, ssl, starttls, or none)"
msgstr "SMTP sikker forbindelsesprotokol. (tls, ssl, starttls eller ingen)"
#: src/metabase/email.clj
msgid "none"
msgstr "ingen"
#: metabase/email.clj:153
msgid "SMTP host is not set."
msgstr "SMTP-vært er ikke indstillet."
#: metabase/email.clj:205
msgid "Failed to send email"
msgstr "Kunne ikke sende e-mail"
#: metabase/email.clj:238
msgid "Error testing SMTP connection"
msgstr "Fejl ved test af SMTP-forbindelse"
#: metabase/integrations/ldap.clj:20
msgid "Enable LDAP authentication."
msgstr "Aktiver LDAP-godkendelse."
#: metabase/integrations/ldap.clj:26
msgid "Server hostname."
msgstr "Serverens værtsnavn."
#: metabase/integrations/ldap.clj:30
msgid "Server port, usually 389 or 636 if SSL is used."
msgstr "Serverport, normalt 389 eller 636, hvis SSL bruges."
#: metabase/integrations/ldap.clj:36
msgid "Use SSL, TLS or plain text."
msgstr "Brug SSL, TLS eller almindelig tekst."
#: metabase/integrations/ldap.clj:46
msgid "The Distinguished Name to bind as (if any), this user will be used to lookup information about other users."
msgstr "Det Distinguished Name til at binde som (hvis nogen), vil denne bruger blive brugt til at slå oplysninger om andre brugere."
#: metabase/integrations/ldap.clj:50
msgid "The password to bind with for the lookup user."
msgstr "Adgangskoden til at binde med for opslagsbrugeren."
#: metabase/integrations/ldap.clj:55
msgid "Search base for users. (Will be searched recursively)"
msgstr "Søgebase for brugere. (Vil blive søgt rekursivt)"
#: src/metabase/integrations/ldap.clj
msgid "User lookup filter, the placeholder '{login}' will be replaced by the user supplied login."
msgstr "Brugeropslagsfilter, pladsholderen '{login}' vil blive erstattet af det brugerleverede login."
#: src/metabase/integrations/ldap.clj
msgid "Attribute to use for the user's email. (usually ''mail'', ''email'' or ''userPrincipalName'')"
msgstr "Attribut til brug for brugerens e-mail. (normalt ''mail'', ''e-mail'' eller ''userPrincipalName'')"
#: metabase/integrations/ldap.clj:70
msgid "Attribute to use for the user''s first name. (usually ''givenName'')"
msgstr "Attribut til brug for brugerens fornavn. (normalt ''givenName'')"
#: metabase/integrations/ldap.clj:76
msgid "Attribute to use for the user''s last name. (usually ''sn'')"
msgstr "Attribut til brug for brugerens efternavn. (normalt ''sn'')"
#: metabase/integrations/ldap.clj:82
msgid "Enable group membership synchronization with LDAP."
msgstr "Aktiver synkronisering af gruppemedlemskab med LDAP."
#: src/metabase/integrations/ldap.clj
msgid "Search base for groups, not required if your LDAP directory provides a ''memberOf'' overlay. (Will be searched recursively)"
msgstr "Søgebase for grupper, ikke påkrævet, hvis din LDAP-mappe indeholder en ''memberOf''-overlejring. (Vil blive søgt rekursivt)"
#. Should be in the form: {"cn=Some Group,dc=...": [1, 2, 3]} where keys are LDAP groups and values are lists of MB groups IDs
#: metabase/integrations/ldap.clj:94
msgid "JSON containing LDAP to Metabase group mappings."
msgstr "JSON, der indeholder LDAP til Metabase-gruppetilknytninger."
#. Define a setting which captures our Slack api token
#: target/classes/metabase/integrations/slack.clj
msgid "Slack API bearer token obtained from https://api.slack.com/web#authentication"
msgstr "Slack API-bærer-token hentet fra https://api.slack.com/web#authentication"
#: target/classes/metabase/metabot.clj
msgid "Enable MetaBot, which lets you search for and view your saved questions directly via Slack."
msgstr "Aktiver MetaBot, som lader dig søge efter og se dine gemte spørgsmål direkte via Slack."
#: target/classes/metabase/metabot/instance.clj
msgid "Last MetaBot checkin was {0} ago."
msgstr "Sidste MetaBot-indtjekning var for {0} siden."
#: target/classes/metabase/metabot/instance.clj
msgid "This instance will now handle MetaBot duties."
msgstr "Denne instans vil nu håndtere MetaBot-opgaver."
#: src/metabase/metabot.clj
msgid "Here''s what I can {0}:"
msgstr "Her er, hvad jeg kan {0}:"
#: src/metabase/metabot.clj
msgid "I don''t know how to {0} `{1}`.n{2}"
msgstr "Jeg ved ikke, hvordan man {0} `{1}`.n{2}"
#: target/classes/metabase/metabot/slack.clj
msgid "Uh oh! :cry:n> {0}"
msgstr "Åh åh! :cry:n> {0}"
#: src/metabase/metabot/command.clj
msgid "Here''s your {0} most recent cards:n{1}"
msgstr "Her er dine {0} seneste kort:n{1}"
#: src/metabase/metabot/command.clj
msgid "Could you be a little more specific? I found these cards with names that matched:n{0}"
msgstr "Kunne du være lidt mere specifik? Jeg fandt disse kort med navne, der matchede:n{0}"
#: target/classes/metabase/metabot/command.clj
msgid "I don''t know what Card `{0}` is. Give me a Card ID or name."
msgstr "Jeg ved ikke, hvad kort '{0}' er. Giv mig et kort-id eller navn."
#: target/classes/metabase/metabot/command.clj
msgid "Show which card? Give me a part of a card name or its ID and I can show it to you. If you don''t know which card you want, try `metabot list`."
msgstr "Vis hvilket kort? Giv mig en del af et kortnavn eller dets ID, så kan jeg vise dig det. Hvis du ikke ved, hvilket kort du vil have, så prøv `metabot-liste`."
#: target/classes/metabase/metabot/command.clj
msgid "Ok, just a second..."
msgstr "Ok, lige et øjeblik..."
#: src/metabase/metabot/command.clj
msgid "Not Found"
msgstr "Ikke fundet"
#: target/classes/metabase/metabot/events.clj
msgid "Evaluating Metabot command:"
msgstr "Evaluering af Metabot-kommando:"
#: src/metabase/metabot.clj
msgid "Go home websocket, you're drunk."
msgstr "Gå hjem websocket, du er fuld."
#: target/classes/metabase/metabot/websocket.clj
msgid "Error launching metabot:"
msgstr "Fejl ved lancering af metabot:"
#: target/classes/metabase/metabot/websocket.clj
msgid "MetaBot WebSocket is closed. Reconnecting now."
msgstr "MetaBot WebSocket er lukket. Genopretter forbindelse nu."
#: target/classes/metabase/metabot/websocket.clj
msgid "Error connecting websocket:"
msgstr "Fejl ved tilslutning af websocket:"
#: target/classes/metabase/metabot/instance.clj
msgid "This instance is performing MetaBot duties."
msgstr "Denne instans udfører MetaBot-opgaver."
#: target/classes/metabase/metabot/instance.clj
msgid "Another instance is already handling MetaBot duties."
msgstr "En anden instans håndterer allerede MetaBot-opgaver."
#: target/classes/metabase/metabot.clj
msgid "Starting MetaBot threads..."
msgstr "Starter MetaBot-tråde..."
#: target/classes/metabase/metabot.clj
msgid "Stopping MetaBot... 🤖"
msgstr "Stopper MetaBot... 🤖"
#: target/classes/metabase/metabot.clj
msgid "MetaBot already running. Killing the previous WebSocket listener first."
msgstr "MetaBot kører allerede. Dræber den tidligere WebSocket-lytter først."
#: src/metabase/server/middleware/security.clj
#: target/classes/metabase/server/middleware/security.clj
msgid "Base-64 encoded public key for this site's SSL certificate."
msgstr "Base-64-kodet offentlig nøgle til dette websteds SSL-certifikat."
#: src/metabase/server/middleware/security.clj
#: target/classes/metabase/server/middleware/security.clj
msgid "Specify this to enable HTTP Public Key Pinning."
msgstr "Angiv dette for at aktivere fastgørelse af offentlig HTTP-nøgle."
#: src/metabase/server/middleware/security.clj
#: target/classes/metabase/server/middleware/security.clj
msgid "See {0} for more information."
msgstr "Se {0} for at få flere oplysninger."
#: metabase/models/card.clj:297
msgid "Cannot save Question: source query has circular references."
msgstr "Kan ikke gemme Spørgsmål: Kildeforespørgslen har cirkulære referencer."
#: metabase/models/card.clj:302 metabase/models/query/permissions.clj:85
#: metabase/query_processor/middleware/fetch_source_query.clj:80
#: metabase/query_processor/middleware/fetch_source_query_legacy.clj:62
#: metabase/query_processor/middleware/permissions.clj:52
#: metabase/query_processor/setup.clj:86
msgid "Card {0} does not exist."
msgstr "Kort {0} findes ikke."
#: src/metabase/models/card.clj
msgid "You do not have permissions to run ad-hoc native queries against Database {0}."
msgstr "Du har ikke tilladelse til at køre ad-hoc native-forespørgsler mod databasen {0}."
#: metabase/models/collection.clj:85
msgid "Invalid color"
msgstr "Ugyldig farve"
#: metabase/models/collection.clj:86
msgid "must be a valid 6-character hex color code"
msgstr "skal være en gyldig 6-tegns hex-farvekode"
#: metabase/models/collection.clj:149
msgid "Collection name cannot be blank!"
msgstr "Samlingens navn må ikke være tomt!"
#: metabase/models/collection.clj:150
msgid "cannot be blank"
msgstr "må ikke være blank"
#: metabase/models/collection.clj:241
msgid "Invalid Collection location: path is invalid."
msgstr "Ugyldig samlingsplacering: Stien er ugyldig."
#: metabase/models/collection.clj:246
msgid "You cannot move a Personal Collection."
msgstr "Du kan ikke flytte en personlig samling."
#: metabase/models/collection.clj:250
msgid "Invalid Collection location: some or all ancestors do not exist."
msgstr "Ugyldig samlingsplacering: nogle eller alle forfædre eksisterer ikke."
#: metabase/models/collection.clj:650
msgid "You cannot archive the Root Collection."
msgstr "Du kan ikke arkivere Root Collection."
#: metabase/models/collection.clj:656 metabase/models/collection.clj:887
msgid "You cannot archive a Personal Collection."
msgstr "Du kan ikke arkivere en personlig samling."
#: metabase/models/collection.clj:687
msgid "You cannot move the Root Collection."
msgstr "Du kan ikke flytte rodsamlingen."
#: metabase/models/collection.clj:692
msgid "You cannot move a Collection into itself or into one of its descendants."
msgstr "Du kan ikke flytte en samling ind i sig selv eller til en af dens efterkommere."
#. first move this Collection
#: metabase/models/collection.clj:638
msgid "Moving Collection {0} and its descendants from {1} to {2}"
msgstr "Flytter samling {0} og dens efterkommere fra {1} til {2}"
#: src/metabase/models/collection.clj
msgid "You're not allowed to change the owner of a Personal Collection."
msgstr "Du har ikke tilladelse til at ændre ejeren af en personlig samling."
#: src/metabase/models/collection.clj
msgid "You're not allowed to move a Personal Collection."
msgstr "Du må ikke flytte en personlig samling."
#: metabase/models/collection.clj:793 metabase/models/collection.clj:795
msgid "You cannot move a Collection and archive it at the same time."
msgstr "Du kan ikke flytte en samling og arkivere den på samme tid."
#: metabase/models/collection.clj:1025
msgid "You cannot delete a Personal Collection!"
msgstr "Du kan ikke slette en personlig samling!"
#: metabase/models/collection.clj:1219 metabase/models/collection.clj:1222
msgid "{0} {1}''s Personal Collection"
msgstr "{0} {1}'s personlige samling"
#: src/metabase/models/collection_revision.clj
msgid "You cannot update a CollectionRevision!"
msgstr "Du kan ikke opdatere en CollectionRevision!"
#: metabase/models/field_values.clj:419
msgid "Field {0} was previously automatically set to show a list widget, but now has {1} values."
msgstr "Feltet {0} blev tidligere automatisk indstillet til at vise en liste-widget, men har nu {1}-værdier."
#: metabase/models/field_values.clj:421
msgid "Switching Field to use a search widget instead."
msgstr "Skifter felt for at bruge en søgewidget i stedet."
#: metabase/models/field_values.clj:435
msgid "Storing updated FieldValues for Field {0}..."
msgstr "Gemmer opdaterede feltværdier for felt {0}..."
#: metabase/models/field_values.clj:446
msgid "Storing FieldValues for Field {0}..."
msgstr "Gemmer feltværdier for felt {0}..."
#: src/metabase/models/humanization.clj
msgid "Metabase can attempt to transform your table and field names into more sensible, human-readable versions, e.g. \"somehorriblename\" becomes \"Some Horrible Name\"."
msgstr "Metabase kan forsøge at transformere dine tabel- og feltnavne til mere fornuftige, menneskelæselige versioner, f.eks. \"et eller andet forfærdeligt navn\" bliver til \"Et eller andet forfærdeligt navn\"."
#: src/metabase/models/humanization.clj
msgid "This doesn’t work all that well if the names are in a language other than English, however."
msgstr "Dette fungerer dog ikke så godt, hvis navnene er på et andet sprog end engelsk."
#: src/metabase/models/humanization.clj
msgid "Do you want us to take a guess?"
msgstr "Vil du have os til at gætte?"
#: src/metabase/models/permissions.clj
msgid "You cannot create or revoke permissions for the 'Admin' group."
msgstr "Du kan ikke oprette eller tilbagekalde tilladelser for 'Admin'-gruppen."
#: metabase/models/permissions.clj:223
msgid "Invalid permissions object path: ''{0}''."
msgstr "Ugyldig tilladelsesobjektsti: ''{0}''."
#: src/metabase/models/permissions.clj
#: target/classes/metabase/models/permissions.clj
msgid "You cannot update a permissions entry!"
msgstr "Du kan ikke opdatere en tilladelsespost!"
#: src/metabase/models/permissions.clj
#: target/classes/metabase/models/permissions.clj
msgid "Delete it and create a new one."
msgstr "Slet den og opret en ny."
#: metabase/models/permissions.clj:527
msgid "You cannot edit permissions for a Personal Collection or its descendants."
msgstr "Du kan ikke redigere tilladelser for en personlig samling eller dens efterkommere."
#: src/metabase/models/permissions.clj
#: target/classes/metabase/models/permissions.clj
msgid "Looks like someone else edited the permissions and your data is out of date."
msgstr "Det ser ud til, at en anden har redigeret tilladelserne, og dine data er forældede."
#: src/metabase/models/permissions.clj
#: target/classes/metabase/models/permissions.clj
msgid "Please fetch new data and try again."
msgstr "Hent venligst nye data, og prøv igen."
#: target/classes/metabase/models/permissions_group.clj
msgid "Created magic permissions group ''{0}'' (ID = {1})"
msgstr "Oprettet magisk tilladelsesgruppe ''{0}'' (ID = {1})"
#: metabase/models/permissions_group.clj:82
msgid "A group with that name already exists."
msgstr "Der findes allerede en gruppe med det navn."
#: metabase/models/permissions_group.clj:91
msgid "You cannot edit or delete the ''{0}'' permissions group!"
msgstr "Du kan ikke redigere eller slette tilladelsesgruppen ''{0}''!"
#: src/metabase/models/permissions_group_membership.clj
msgid "You cannot add or remove users to/from the 'MetaBot' group."
msgstr "Du kan ikke tilføje eller fjerne brugere til/fra 'MetaBot'-gruppen."
#: src/metabase/models/permissions_group_membership.clj
msgid "You cannot add or remove users to/from the 'All Users' group."
msgstr "Du kan ikke tilføje eller fjerne brugere til/fra gruppen 'Alle brugere'."
#: src/metabase/models/permissions_group_membership.clj
msgid "You cannot remove the last member of the 'Admin' group!"
msgstr "Du kan ikke fjerne det sidste medlem af 'Admin'-gruppen!"
#: metabase/models/application_permissions_revision.clj:25
#: metabase/models/permissions_revision.clj:25
msgid "You cannot update a PermissionsRevision!"
msgstr "Du kan ikke opdatere en PermissionsRevision!"
#. if there's still not a Card, throw an Exception!
#: src/metabase/models/pulse.clj
msgid "Invalid Alert: Alert does not have a Card assoicated with it"
msgstr "Ugyldig advarsel: Alert har ikke et kort tilknyttet"
#: metabase/models/pulse.clj:195
msgid "value must be a map with the keys `{0}`, `{1}`, and `{2}`."
msgstr "værdi skal være et kort med tasterne '{0}', '{1}' og '{2}'."
#: metabase/models/pulse.clj:219
msgid "value must be a map with the following keys `({0})`"
msgstr "værdi skal være et kort med følgende nøgler '({0})'"
#: src/metabase/models/query/permissions.clj
msgid "Error calculating permissions for query: {0}"
msgstr "Fejl ved beregning af tilladelser for forespørgsel: {0}"
#: metabase/models/query/permissions.clj:152
msgid "Invalid query type: {0}"
msgstr "Ugyldig forespørgselstype: {0}"
#: metabase/models/query_execution.clj:45
msgid "You cannot update a QueryExecution!"
msgstr "Du kan ikke opdatere en QueryExecution!"
#: metabase/models/revision.clj:88
msgid "You cannot update a Revision!"
msgstr "Du kan ikke opdatere en revision!"
#: target/classes/metabase/models/setting.clj
msgid "Setting {0} does not exist.nFound: {1}"
msgstr "Indstillingen {0} findes ikke.nFundet: {1}"
#: metabase/models/setting/cache.clj:74
msgid "Updating value of settings-last-updated in DB..."
msgstr "Opdaterer værdien af indstillinger-sidst-opdateret i DB..."
#: metabase/models/setting/cache.clj:104
msgid "Checking whether settings cache is out of date (requires DB call)..."
msgstr "Kontrollerer, om indstillingscachen er forældet (kræver DB-kald)..."
#: metabase/models/setting/cache.clj:122
msgid "Settings have been changed on another instance, and will be reloaded here."
msgstr "Indstillingerne er blevet ændret på en anden instans og vil blive genindlæst her."
#: metabase/models/setting/cache.clj:139
msgid "Refreshing Settings cache..."
msgstr "Opdaterer cachen..."
#: metabase/models/setting.clj:638
msgid "Invalid value for string: must be either \"true\" or \"false\" (case-insensitive)."
msgstr "Ugyldig værdi for streng: skal enten være \"true\" eller \"false\" (uafhængig af store og små bogstaver)."
#: metabase/models/setting.clj:715
msgid "You cannot update `settings-last-updated` yourself! This is done automatically."
msgstr "Du kan ikke selv opdatere `indstillinger-sidst-opdateret`! Dette gøres automatisk."
#. go ahead and log the Exception anyway on the off chance that it *wasn't* just a race condition issue
#: metabase/models/setting.clj:732
msgid "Error inserting a new Setting:"
msgstr "Fejl ved indsættelse af en ny indstilling:"
#: metabase/models/setting.clj:734
msgid "Assuming Setting already exists in DB and updating existing value."
msgstr "Forudsat at indstilling allerede eksisterer i DB og opdaterer eksisterende værdi."
#: src/metabase/models/user.clj
msgid "value must be a map with each value either a string or number."
msgstr "værdi skal være et kort med hver værdi enten en streng eller et tal."
#: src/metabase/plugins.clj
msgid "Loading plugins in directory {0}..."
msgstr "Indlæser plugins i mappen {0}..."
#: src/metabase/plugins.clj
msgid "Loading plugin {0}... "
msgstr "Indlæser plugin {0}... "
#: src/metabase/plugins.clj
msgid "It looks like you have some external dependencies in your Metabase plugins directory."
msgstr "Det ser ud til, at du har nogle eksterne afhængigheder i din Metabase-plugin-mappe."
#: src/metabase/plugins.clj
msgid "With Java 9 or higher, Metabase cannot automatically add them to your classpath."
msgstr "Med Java 9 eller højere kan Metabase ikke automatisk tilføje dem til din klassesti."
#: src/metabase/plugins.clj
msgid "Instead, you should include them at launch with the -cp option. For example:"
msgstr "I stedet bør du inkludere dem ved lanceringen med -cp-indstillingen. For eksempel:"
#: src/metabase/plugins.clj
msgid "See https://metabase.com/docs/latest/operations-guide/start.html#java-versions for more details."
msgstr "Se https://metabase.com/docs/latest/operations-guide/start.html#java-versions for flere detaljer."
#: src/metabase/plugins.clj
msgid "(If you're already running Metabase this way, you can ignore this message.)"
msgstr "(Hvis du allerede kører Metabase på denne måde, kan du ignorere denne besked.)"
#: metabase/public_settings.clj:67
msgid "Identify when new versions of Metabase are available."
msgstr "Identificer, hvornår nye versioner af Metabase er tilgængelige."
#: metabase/public_settings.clj:73
msgid "Information about available versions of Metabase."
msgstr "Oplysninger om tilgængelige versioner af Metabase."
#: metabase/public_settings.clj:77
msgid "The name used for this instance of Metabase."
msgstr "Navnet, der bruges til denne forekomst af Metabase."
#: src/metabase/public_settings.clj
msgid "The base URL of this Metabase instance, e.g. \"http://metabase.my-company.com\"."
msgstr "Basis-URL'en for denne Metabase-instans, f.eks. \"http://metabase.my-company.com\"."
#: src/metabase/public_settings.clj
msgid "The default language for this Metabase instance."
msgstr "Standardsproget for denne Metabase-instans."
#: src/metabase/public_settings.clj
msgid "This only applies to emails, Pulses, etc. Users'' browsers will specify the language used in the user interface."
msgstr "Dette gælder kun for e-mails, pulser osv. Brugernes browsere vil angive det sprog, der bruges i brugergrænsefladen."
#: metabase/public_settings.clj:205
msgid "The email address users should be referred to if they encounter a problem."
msgstr "E-mailadressen brugere skal henvises til, hvis de støder på et problem."
#: metabase/public_settings.clj:195
msgid "Enable the collection of anonymous usage data in order to help Metabase improve."
msgstr "Aktiver indsamling af anonyme brugsdata for at hjælpe Metabase med at blive bedre."
#: metabase/public_settings.clj:218
msgid "The map tile server URL template used in map visualizations, for example from OpenStreetMaps or MapBox."
msgstr "Kortfliseserverens URL-skabelon, der bruges i kortvisualiseringer, for eksempel fra OpenStreetMaps eller MapBox."
#: metabase/public_settings.clj:249
msgid "Enable admins to create publicly viewable links (and embeddable iframes) for Questions and Dashboards?"
msgstr "Vil du give administratorer mulighed for at oprette offentligt synlige links (og indlejrbare iframes) til spørgsmål og dashboards?"
#: metabase/embed/settings.clj:22
msgid "Allow admins to securely embed questions and dashboards within other applications?"
msgstr "Vil du tillade administratorer at integrere spørgsmål og dashboards sikkert i andre applikationer?"
#: target/classes/metabase/public_settings.clj
msgid "Allow using a saved question as the source for other queries?"
msgstr "Tillad at bruge et gemt spørgsmål som kilde til andre forespørgsler?"
#: metabase/public_settings.clj:264
msgid "Enabling caching will save the results of queries that take a long time to run."
msgstr "Aktivering af cachelagring vil gemme resultaterne af forespørgsler, der tager lang tid at køre."
#: metabase/public_settings.clj:293
msgid "The maximum size of the cache, per saved question, in kilobytes:"
msgstr "Den maksimale størrelse af cachen, pr. gemte spørgsmål, i kilobytes:"
#: metabase/public_settings.clj:314
msgid "The absolute maximum time to keep any cached query results, in seconds."
msgstr "Den absolutte maksimale tid til at opbevare cachelagrede forespørgselsresultater i sekunder."
#: metabase/public_settings.clj:299
msgid "Metabase will cache all saved questions with an average query execution time longer than this many seconds:"
msgstr "Metabase vil cache alle gemte spørgsmål med en gennemsnitlig forespørgselsudførelsestid længere end så mange sekunder:"
#: src/metabase/public_settings.clj target/classes/metabase/public_settings.clj
msgid "To determine how long each saved question''s cached result should stick around, we take the query''s average execution time and multiply that by whatever you input here."
msgstr "For at bestemme, hvor længe hvert gemte spørgsmåls cachelagrede resultat skal blive ved, tager vi forespørgslens gennemsnitlige udførelsestid og multiplicerer det med det, du indtaster her."
#: src/metabase/public_settings.clj target/classes/metabase/public_settings.clj
msgid "So if a query takes on average 2 minutes to run, and you input 10 for your multiplier, its cache entry will persist for 20 minutes."
msgstr "Så hvis en forespørgsel i gennemsnit tager 2 minutter at køre, og du indtaster 10 for din multiplikator, vil dens cache-indtastning fortsætte i 20 minutter."
#: metabase/public_settings.clj:589
msgid "When using the default binning strategy and a number of bins is not provided, this number will be used as the default."
msgstr "Når du bruger standard binning-strategien, og der ikke er angivet et antal placeringer, vil dette nummer blive brugt som standard."
#: metabase/public_settings.clj:598
msgid "When using the default binning strategy for a field of type Coordinate (such as Latitude and Longitude), this number will be used as the default bin width (in degrees)."
msgstr "Når du bruger standard binning-strategi for et felt af typen Koordinat (såsom Latitude og Longitude), vil dette tal blive brugt som standard binning-bredde (i grader)."
#: src/metabase/public_settings/metastore.clj
msgid "Unable to validate token."
msgstr "Kan ikke validere token."
#: metabase/public_settings/premium_features.clj:81
msgid "Error fetching token status:"
msgstr "Fejl ved hentning af tokenstatus:"
#: src/metabase/public_settings/metastore.clj
msgid "There was an error checking whether this token was valid."
msgstr "Der opstod en fejl under kontrol af, om dette token var gyldigt."
#: metabase/public_settings/premium_features.clj:131
msgid "Token validation timed out."
msgstr "Tokenvalidering udløb."
#: src/metabase/public_settings/metastore.clj
msgid "Invalid token: token isn't in the right format."
msgstr "Ugyldigt token: Token er ikke i det rigtige format."
#. attempt to query the metastore API about the status of this token. If the request doesn't complete in a
#. reasonable amount of time throw a timeout exception
#: metabase/public_settings/premium_features.clj:113
msgid "Checking with the MetaStore to see whether {0} is valid..."
msgstr "Tjek med MetaStore for at se, om {0} er gyldig..."
#: src/metabase/public_settings/metastore.clj
msgid "Token for premium embedding. Go to the MetaStore to get yours!"
msgstr "Token til premium-indlejring. Gå til MetaStore for at få din!"
#: metabase/public_settings/premium_features.clj:275
msgid "Token is valid."
msgstr "Token er gyldig."
#: src/metabase/public_settings/metastore.clj
msgid "Error setting premium embedding token"
msgstr "Fejl ved indstilling af premium-indlejringstoken"
#: metabase/pulse.clj:373
msgid "Unable to compare results to goal for alert."
msgstr "Ude af stand til at sammenligne resultater med mål for advarsel."
#: src/metabase/pulse.clj
msgid "Question ID is ''{0}'' with visualization settings ''{1}''"
msgstr "Spørgsmåls-id er ''{0}'' med visualiseringsindstillinger ''{1}''"
#: metabase/pulse.clj:405
msgid "Unrecognized alert with condition ''{0}''"
msgstr "Ugenkendt advarsel med betingelsen ''{0}''"
#: metabase/pulse.clj:497
msgid "Unrecognized channel type {0}"
msgstr "Ukendt kanaltype {0}"
#: metabase/pulse.clj:571
msgid "Error sending notification!"
msgstr "Fejl ved afsendelse af notifikation!"
#: src/metabase/pulse/render/color.clj
msgid "Can't find JS color selector at ''{0}''"
msgstr "Kan ikke finde JS farvevælger ved ''{0}''"
#: metabase/pulse/render.clj:139
msgid "Card has errors: {0}"
msgstr "Kortet har fejl: {0}"
#: metabase/pulse/render.clj:151
msgid "Pulse card render error"
msgstr "Fejl ved gengivelse af pulskort"
#: metabase/query_processor/middleware/fetch_source_query.clj:103
msgid "Trimming trailing comment from card with id {0}"
msgstr "Trimning af efterfølgende kommentar fra kort med id {0}"
#: src/metabase/query_processor/middleware/parameters/sql.clj
msgid "Can't find field with ID: {0}"
msgstr "Kan ikke finde felt med ID: {0}"
#: src/metabase/query_processor/middleware/parameters/sql.clj
msgid "''{0}'' is a required param."
msgstr "'{0}'' er en påkrævet parameter."
#: src/metabase/query_processor/middleware/parameters/sql.clj
msgid "Found ''{0}'' with no terminating ''{1}'' in query ''{2}''"
msgstr "Fandt ''{0}'' uden afsluttende ''{1}'' i forespørgslen ''{2}''"
#: src/metabase/query_processor/middleware/parameters/sql.clj
msgid "Unable to substitute ''{0}'': param not specified.nFound: {1}"
msgstr "Kan ikke erstatte ''{0}'': param ikke angivet.nFundet: {1}"
#: metabase/query_processor/middleware/permissions.clj:57
msgid "You do not have permissions to view Card {0}."
msgstr "Du har ikke tilladelse til at se Kort {0}."
#: metabase/models/query/permissions.clj:32
#: metabase/query_processor/middleware/permissions.clj:29
msgid "You do not have permissions to run this query."
msgstr "Du har ikke tilladelse til at køre denne forespørgsel."
#: metabase/sync/analyze.clj:92
msgid "Fingerprint updates attempted {0}, updated {1}, no data found {2}, failed {3}"
msgstr "Fingeraftryksopdateringer forsøgt {0}, opdateret {1}, ingen data fundet {2}, mislykkedes {3}"
#: metabase/sync/analyze.clj:96
msgid "Total number of fields classified {0}, {1} failed"
msgstr "Samlet antal felter klassificeret {0}, {1} mislykkedes"
#: metabase/sync/analyze.clj:100
msgid "Total number of tables classified {0}, {1} updated"
msgstr "Samlet antal tabeller klassificeret {0}, {1} opdateret"
#: /Users/ryan/projects/metabase/src/metabase/analyze/fingerprint/fingerprinters.clj
msgid "Error generating fingerprint for {0}"
msgstr "Fejl under generering af fingeraftryk for {0}"
#: metabase/sync/field_values.clj:70
msgid "Updated {0} field value sets, created {1}, deleted {2} with {3} errors"
msgstr "Opdateret {0} feltværdisæt, oprettet {1}, slettet {2} med {3} fejl"
#: metabase/sync/sync_metadata.clj:30
msgid "Total number of fields sync''d {0}, number of fields updated {1}"
msgstr "Samlet antal felter synkroniseret {0}, antal felter opdateret {1}"
#: metabase/sync/sync_metadata.clj:34
msgid "Total number of tables sync''d {0}, number of tables updated {1}"
msgstr "Samlet antal tabeller synkroniseret {0}, antal tabeller opdateret {1}"
#: metabase/sync/sync_metadata.clj:38
msgid "Found timezone id {0}"
msgstr "Fundet tidszone-id {0}"
#: metabase/sync/sync_metadata.clj:41
msgid "Total number of foreign keys sync''d {0}, {1} updated and {2} tables failed to update"
msgstr "Samlet antal fremmednøgler synkroniseret {0}, {1} opdateret og {2} tabeller kunne ikke opdateres"
#: metabase/sync/util.clj:340
msgid "{0} Database {1} ''{2}''"
msgstr "{0} Database {1} ''{2}''"
#: metabase/sync/util.clj:343
msgid "Table {0} ''{1}''"
msgstr "Tabel {0} ''{1}''"
#: metabase/sync/util.clj:346
msgid "Field {0} ''{1}''"
msgstr "Felt {0} ''{1}''"
#: metabase/sync/util.clj:350
msgid "Field ''{0}''"
msgstr "Felt ''{0}''"
#: metabase/sync/util.clj:420
msgid "step ''{0}'' for {1}"
msgstr "trin ''{0}'' for {1}"
#: metabase/sync/util.clj:451
msgid "Completed {0} on {1}"
msgstr "Fuldført {0} den {1}"
#: metabase/sync/util.clj:452 metabase/sync/util.clj:464
msgid "Start: {0}"
msgstr "Start: {0}"
#: metabase/sync/util.clj:453 metabase/sync/util.clj:465
msgid "End: {0}"
msgstr "Slut: {0}"
#: metabase/sync/util.clj:454 metabase/sync/util.clj:466
msgid "Duration: {0}"
msgstr "Varighed: {0}"
#: metabase/sync/util.clj:463
msgid "Completed step ''{0}''"
msgstr "Fuldført trin ''{0}''"
#: metabase/task.clj:68
msgid "Loading tasks namespace:"
msgstr "Indlæser opgavenavneområdet:"
#: src/metabase/task.clj
msgid "Starting Quartz Scheduler"
msgstr "Starter Quartz Scheduler"
#: src/metabase/task.clj
msgid "Stopping Quartz Scheduler"
msgstr "Stop Quartz Scheduler"
#: metabase/task.clj:202
msgid "Job already exists:"
msgstr "Job eksisterer allerede:"
#. This is the very first log message that will get printed. It's here because this is one of the very first
#. namespaces that gets loaded, and the first that has access to the logger It shows up a solid 10-15 seconds before
#. the "Starting Metabase in STANDALONE mode" message because so many other namespaces need to get loaded
#: src/metabase/util.clj
msgid "Loading Metabase..."
msgstr "Indlæser Metabase..."
#: src/metabase/util/date.clj
msgid "Possible timezone conflict found on database {0}."
msgstr "Mulig tidszonekonflikt fundet på databasen {0}."
#: src/metabase/util/date.clj
msgid "JVM timezone is {0} and detected database timezone is {1}."
msgstr "JVM-tidszone er {0}, og den registrerede database-tidszone er {1}."
#: src/metabase/util/date.clj
msgid "Configure a report timezone to ensure proper date and time conversions."
msgstr "Konfigurer en rapporttidszone for at sikre korrekte dato- og tidskonverteringer."
#: metabase/util/embed.clj:61
msgid "Secret key used to sign JSON Web Tokens for requests to `/api/embed` endpoints."
msgstr "Hemmelig nøgle bruges til at signere JSON Web Tokens for anmodninger om `/api/embed`-slutpunkter."
#: metabase/util/encryption.clj:32
msgid "MB_ENCRYPTION_SECRET_KEY must be at least 16 characters."
msgstr "MB_ENCRYPTION_SECRET_KEY skal være på mindst 16 tegn."
#: metabase/util/encryption.clj:44
msgid "Saved credentials encryption is ENABLED for this Metabase instance."
msgstr "Kryptering af gemte legitimationsoplysninger er AKTIVERET for denne Metabase-instans."
#: metabase/util/encryption.clj:45
msgid "Saved credentials encryption is DISABLED for this Metabase instance."
msgstr "Kryptering af gemte legitimationsoplysninger er DEAKTIVERET for denne Metabase-instans."
#: src/metabase/util/encryption.clj
msgid "nFor more information, see"
msgstr "nFor mere information, se"
#: metabase/util/malli/schema.clj:77
msgid "value must be an integer."
msgstr "værdi skal være et heltal."
#: metabase/util/schema.clj:84
msgid "value must be a string."
msgstr "værdi skal være en streng."
#: metabase/util/schema.clj:85
msgid "value must be a boolean."
msgstr "værdien skal være en boolesk værdi."
#: metabase/util/schema.clj:86
msgid "value must be a string that matches the regex `{0}`."
msgstr "værdi skal være en streng, der matcher regex '{0}'."
#: metabase/util/schema.clj:93
msgid "value must satisfy one of the following requirements: "
msgstr "værdi skal opfylde et af følgende krav: "
#: metabase/util/schema.clj:112
msgid "value may be nil, or if non-nil, {0}"
msgstr "værdien kan være nul, eller hvis den ikke er nul, {0}"
#: metabase/util/schema.clj:116
msgid "value must be one of: {0}."
msgstr "værdien skal være en af: {0}."
#: metabase/util/schema.clj:131
msgid "value must be an array."
msgstr "værdi skal være en matrix."
#: metabase/util/schema.clj:134
msgid "Each {0}"
msgstr "Hver {0}"
#: metabase/util/schema.clj:56
msgid "The array cannot be empty."
msgstr "Arrayet må ikke være tomt."
#: metabase/util/malli/schema.clj:64
msgid "value must be a non-blank string."
msgstr "værdi skal være en ikke-tom streng."
#: metabase/util/schema.clj:71
msgid "Integer greater than zero"
msgstr "Heltal større end nul"
#: metabase/util/malli/schema.clj:71 metabase/util/malli/schema.clj:83
msgid "value must be an integer greater than zero."
msgstr "værdi skal være et heltal større end nul."
#: metabase/util/schema.clj:229
msgid "Number greater than zero"
msgstr "Tal større end nul"
#: metabase/util/malli/schema.clj:95
msgid "value must be a number greater than zero."
msgstr "værdien skal være et tal større end nul."
#: metabase/util/schema.clj:234
msgid "Keyword or string"
msgstr "Søgeord eller streng"
#: metabase/util/schema.clj:239
msgid "Valid field type"
msgstr "Gyldig felttype"
#: metabase/util/malli/schema.clj:107
msgid "value must be a valid field type."
msgstr "værdi skal være en gyldig felttype."
#: src/metabase/util/schema.clj
msgid "Valid field type (keyword or string)"
msgstr "Gyldig felttype (søgeord eller streng)"
#: src/metabase/util/schema.clj
msgid "value must be a valid field type (keyword or string)."
msgstr "værdi skal være en gyldig felttype (søgeord eller streng)."
#: metabase/util/schema.clj:304
msgid "Valid entity type (keyword or string)"
msgstr "Gyldig enhedstype (søgeord eller streng)"
#: metabase/util/malli/schema.clj:183
msgid "value must be a valid entity type (keyword or string)."
msgstr "værdi skal være en gyldig enhedstype (søgeord eller streng)."
#: metabase/util/schema.clj:76
msgid "Valid map"
msgstr "Gyldigt kort"
#: metabase/util/schema.clj:77
msgid "value must be a map."
msgstr "værdi skal være et kort."
#: metabase/util/schema.clj:314
msgid "Valid email address"
msgstr "Gyldig email-adresse"
#: metabase/util/malli/schema.clj:197
msgid "value must be a valid email address."
msgstr "værdi skal være en gyldig e-mailadresse."
#: src/metabase/util/schema.clj
msgid "Insufficient password strength"
msgstr "Utilstrækkelig adgangskodestyrke"
#: metabase/util/malli/schema.clj:214
msgid "value must be a valid integer."
msgstr "værdi skal være et gyldigt heltal."
#: metabase/util/malli/schema.clj:223
msgid "value must be a valid integer greater than zero."
msgstr "værdi skal være et gyldigt heltal større end nul."
#: metabase/util/malli/schema.clj:266 metabase/util/malli/schema.clj:274
msgid "value must be a valid boolean string (''true'' or ''false'')."
msgstr "værdi skal være en gyldig boolesk streng (''sand'' eller ''false'')."
#: metabase/util/malli/schema.clj:252
msgid "value must be a valid JSON string."
msgstr "værdi skal være en gyldig JSON-streng."
#: metabase/util/malli/schema.clj:355
msgid "value must be a valid embedding params map."
msgstr "værdi skal være et gyldigt indlejringsparameterkort."
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/DataPermissionsHelp/DataPermissionsHelp.tsx:38
msgid "Data permissions"
msgstr "Datatilladelser"
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/CollectionPermissionsHelp/CollectionPermissionsHelp.tsx:10
msgid "Collection permissions"
msgstr "Indsamlingstilladelser"
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/CollectionPermissionsModal/CollectionPermissionsModal.jsx:136
msgid "See all collection permissions"
msgstr "Se alle indsamlingstilladelser"
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors/collection-permissions.ts:199
msgid "Also change sub-collections"
msgstr "Skift også undersamlinger"
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors.js:282
msgid "Can edit this collection and its contents"
msgstr "Kan redigere denne samling og dens indhold"
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors.js:289
msgid "Can view items in this collection"
msgstr "Kan se elementer i denne samling"
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors.js:796
msgid "Collection Access"
msgstr "Samling Adgang"
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors/collection-permissions.ts:349
msgid "This group has permission to view at least one subcollection of this collection."
msgstr "Denne gruppe har tilladelse til at se mindst én undersamling af denne samling."
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors/collection-permissions.ts:351
msgid "This group has permission to edit at least one subcollection of this collection."
msgstr "Denne gruppe har tilladelse til at redigere mindst én undersamling af denne samling."
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors.js:900
msgid "View sub-collections"
msgstr "Se undersamlinger"
#: frontend/src/metabase/auth/containers/LoginApp.jsx:245
msgid "Remember Me"
msgstr "Husk mig"
#: frontend/src/metabase/browse/containers/SchemaBrowser.jsx:68
msgid "X-ray this schema"
msgstr "Røntgen dette skema"
#: frontend/src/metabase/collections/components/CollectionHeader/CollectionHeader.jsx:56
msgid "Edit the permissions for this collection"
msgstr "Rediger tilladelserne for denne samling"
#: frontend/src/metabase/containers/AddToDashSelectDashModal/AddToDashSelectDashModal.tsx:26
msgid "Add this question to a dashboard"
msgstr "Tilføj dette spørgsmål til et dashboard"
#: frontend/src/metabase/common/components/DashboardPicker/components/DashboardPickerModal.tsx:103
#: frontend/src/metabase/common/components/DashboardPicker/components/NewDashboardDialog.tsx:48
msgid "Create a new dashboard"
msgstr "Opret et nyt dashboard"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/metadata/components/MetadataEditor/MetadataEditor.tsx:75
#: frontend/src/metabase/components/ErrorPages/ErrorPages.tsx:50
msgid "The page you asked for couldn't be found."
msgstr "Den side, du bad om, blev ikke fundet."
#: frontend/src/metabase/containers/ItemSelect.jsx:40
msgid "Select a {0}"
msgstr "Vælg en {0}"
#: frontend/src/metabase/home/homepage/components/CollectionSection/CollectionSection.tsx:70
msgid "Save dashboards, questions, and collections in \"{0}\""
msgstr "Gem dashboards, spørgsmål og samlinger i \"{0}\""
#: frontend/src/metabase/home/homepage/components/CollectionSection/CollectionSection.tsx:71
msgid "Access dashboards, questions, and collections in \"{0}\""
msgstr "Få adgang til dashboards, spørgsmål og samlinger i \"{0}\""
#: frontend/src/metabase/dashboard/containers/AutomaticDashboardApp.jsx:230
msgid "Compare"
msgstr "Sammenligne"
#: frontend/src/metabase/dashboard/containers/AutomaticDashboardApp.jsx:238
msgid "Zoom out"
msgstr "Zoome ud"
#: frontend/src/metabase/dashboard/containers/AutomaticDashboardApp.jsx:242
msgid "Related"
msgstr "Relaterede"
#: frontend/src/metabase/dashboard/containers/AutomaticDashboardApp.jsx:298
msgid "More X-rays"
msgstr "Flere røntgenbilleder"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/audit_app/components/AuditTableVisualization/AuditTableVisualization.jsx:120
#: frontend/src/metabase/admin/tasks/containers/ModelCacheRefreshJobs/ModelCacheRefreshJobs.tsx:142
#: frontend/src/metabase/components/errors/NoDataError.tsx:13
#: frontend/src/metabase/components/errors/NoObjectError.tsx:13
#: frontend/src/metabase/search/components/SearchUserPicker/SearchUserPicker.tsx:129
#: metabase/pulse/render/body.clj:706 metabase/pulse/render/body.clj:707
msgid "No results"
msgstr "Ingen resultater"
#: frontend/src/metabase/home/containers/SearchApp.jsx:42
msgid "Metabase couldn't find any results for your search."
msgstr "Metabase kunne ikke finde nogen resultater for din søgning."
#: frontend/src/metabase/new_query/containers/MetricSearch.jsx:115
msgid "No metrics"
msgstr "Ingen metrics"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/expressions/ExpressionEditorSuggestions.jsx:17
msgid "Aggregations"
msgstr "Aggregationer"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/expressions/ExpressionEditorSuggestions.jsx:18
msgid "Operators"
msgstr "Operatører"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/expressions/Expressions.jsx:31
msgid "Custom fields"
msgstr "Brugerdefinerede felter"
#. 2. Create the new collections.
#: target/classes/metabase/db/data_migrations.clj
msgid "Migrated Dashboards"
msgstr "Migrerede Dashboards"
#: target/classes/metabase/db/data_migrations.clj
msgid "Migrated Pulses"
msgstr "Migrerede bælgfrugter"
#: target/classes/metabase/db/data_migrations.clj
msgid "Migrated Questions"
msgstr "Migrerede spørgsmål"
#. 4. move everything not in this Collection to a new Collection
#: src/metabase/db/migrations.clj
msgid "Moving instances of {0} that aren't in a Collection to {1} Collection {2}"
msgstr "Flytning af forekomster af {0}, der ikke er i en samling, til {1} samling {2}"
#: src/metabase/models/permissions.clj
msgid "Failed to grant permissions: {0}"
msgstr "Kunne ikke give tilladelser: {0}"
#: target/classes/metabase/util/encryption.clj
msgid "Cannot decrypt encrypted string. Have you changed or forgot to set MB_ENCRYPTION_SECRET_KEY?"
msgstr "Kan ikke dekryptere krypteret streng. Har du ændret eller glemt at indstille MB_ENCRYPTION_SECRET_KEY?"
#: frontend/src/metabase/entities/collections/constants.ts:25
msgid "All personal collections"
msgstr "Alle personlige samlinger"
#: metabase/driver/common.clj:19 metabase/lib/extraction.cljc:49
msgid "Host"
msgstr "Vært"
#: metabase/driver/common.clj:27
msgid "Port"
msgstr "Havn"
#: src/metabase/driver/common.clj
msgid "Database username"
msgstr "Database brugernavn"
#: target/classes/metabase/driver/common.clj
msgid "What username do you use to login to the database?"
msgstr "Hvilket brugernavn bruger du til at logge ind på databasen?"
#: src/metabase/driver/common.clj
msgid "Database password"
msgstr "Database adgangskode"
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors/data-permissions/permission-editor.ts:111
#: metabase/driver/common.clj:47
msgid "Database name"
msgstr "Database navn"
#: metabase/driver/common.clj:48
msgid "birds_of_the_world"
msgstr "verdens_verdens fugle"
#: target/classes/metabase/driver/common.clj
msgid "Use a secure connection (SSL)?"
msgstr "Brug en sikker forbindelse (SSL)?"
#: metabase/driver/common.clj:62
msgid "Additional JDBC connection string options"
msgstr "Yderligere muligheder for JDBC-forbindelsesstreng"
#: frontend/src/metabase/entities/databases/big-query-fields.js:75
msgid "Project ID"
msgstr "Projekt ID"
#: src/metabase/driver/bigquery.clj
msgid "praxis-beacon-120871"
msgstr "praxis-beacon-120871"
#: frontend/src/metabase/entities/databases/big-query-fields.js:83
msgid "Dataset ID"
msgstr "Datasæt-id"
#: src/metabase/driver/bigquery.clj
msgid "toucanSightings"
msgstr "toucanSightings"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/auth/components/GoogleAuthForm/GoogleAuthForm.tsx:79
msgid "Client ID"
msgstr "Klient-id"
#: frontend/src/metabase/entities/databases/big-query-fields.js:108
msgid "Client Secret"
msgstr "Klientens hemmelighed"
#: frontend/src/metabase/entities/databases/big-query-fields.js:114
msgid "Auth Code"
msgstr "Auth kode"
#: src/metabase/driver/crate.clj
msgid "Hosts"
msgstr "Værter"
#: src/metabase/driver/druid.clj
msgid "Broker node port"
msgstr "Broker node port"
#: src/metabase/driver/googleanalytics.clj
msgid "Google Analytics Account ID"
msgstr "Google Analytics-konto-id"
#: metabase/driver/h2.clj:90
msgid "Connection String"
msgstr "Forbindelsesstreng"
#: metabase/driver/h2.clj:92
msgid "Users/camsaul/bird_sightings/toucans"
msgstr "Brugere/camsaul/bird_sightings/tukaner"
#: src/metabase/driver/mongo.clj
msgid "carrierPigeonDeliveries"
msgstr "carrierPigeonLeveringer"
#: src/metabase/driver/mongo.clj
msgid "Authentication Database"
msgstr "Autentificeringsdatabase"
#: src/metabase/driver/mongo.clj
msgid "Optional database to use when authenticating"
msgstr "Valgfri database til brug ved godkendelse"
#: src/metabase/driver/mongo.clj
msgid "Additional Mongo connection string options"
msgstr "Yderligere Mongo-forbindelsesstrengmuligheder"
#: src/metabase/driver/oracle.clj
msgid "Oracle system ID (SID)"
msgstr "Oracle system-id (SID)"
#: src/metabase/driver/oracle.clj
msgid "Usually something like ORCL or XE."
msgstr "Normalt noget som ORCL eller XE."
#: src/metabase/driver/oracle.clj
msgid "Optional if using service name"
msgstr "Valgfrit, hvis du bruger tjenestenavn"
#: src/metabase/driver/oracle.clj
msgid "Oracle service name"
msgstr "Navn på Oracle-tjeneste"
#: src/metabase/driver/oracle.clj
msgid "Optional TNS alias"
msgstr "Valgfri TNS-alias"
#: src/metabase/driver/presto.clj
msgid "hive"
msgstr "bikube"
#: src/metabase/driver/redshift.clj
msgid "my-cluster-name.abcd1234.us-east-1.redshift.amazonaws.com"
msgstr "mit-klyngenavn.abcd1234.us-east-1.redshift.amazonaws.com"
#: src/metabase/driver/redshift.clj
msgid "toucan_sightings"
msgstr "tukan_syn"
#: metabase/models/collection.clj:1360
msgid "default"
msgstr "Standard"
#: src/metabase/driver/sqlite.clj
msgid "Filename"
msgstr "Filnavn"
#: src/metabase/driver/sqlite.clj
msgid "/home/camsaul/toucan_sightings.sqlite 😋"
msgstr "/home/camsaul/toucan_sightings.sqlite 😋"
#: src/metabase/driver/sqlserver.clj
msgid "BirdsOfTheWorld"
msgstr "BirdsOfTheWorld"
#: src/metabase/driver/sqlserver.clj
msgid "Database instance name"
msgstr "Navn på databaseforekomst"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/SmartScalar/compute.js:559
#: metabase/pulse/render/body.clj:350
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
#: src/metabase/driver/sqlserver.clj
msgid "Windows domain"
msgstr "Windows domæne"
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:539
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:545
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:554
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:560
msgid "Labels"
msgstr "Etiketter"
#: frontend/src/metabase/admin/people/components/GroupDetail.jsx:173
msgid "Add members"
msgstr "Tilføj medlemmer"
#: frontend/src/metabase/collections/components/CreateCollectionForm/CreateCollectionForm.tsx:131
msgid "Collection it's saved in"
msgstr "Samling den er gemt i"
#: frontend/src/metabase/lib/groups.js:6
msgid "All Users"
msgstr "Alle brugere"
#: frontend/src/metabase/lib/groups.js:7
msgid "Administrators"
msgstr "Administratorer"
#: frontend/src/metabase/lib/groups.js:6
msgid "MetaBot"
msgstr "MetaBot"
#: frontend/src/metabase/public/components/ResourceEmbedButton/ResourceEmbedButton.tsx:31
msgid "Sharing"
msgstr "Deling"
#: frontend/src/metabase/actions/components/ActionViz/ActionViz.tsx:41
#: frontend/src/metabase/actions/components/ActionViz/ActionViz.tsx:53
#: frontend/src/metabase/actions/components/ActionViz/ActionViz.tsx:59
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/goal.ts:28
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/goal.ts:36
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/goal.ts:45
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:235
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:289
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:305
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:314
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:334
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/nested.js:85
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/series.js:204
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Funnel/Funnel.tsx:179
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Gauge/Gauge.jsx:117
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/PieChart/PieChart.jsx:126
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/PieChart/PieChart.jsx:134
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/PieChart/PieChart.jsx:141
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/PieChart/PieChart.jsx:154
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/PieChart/PieChart.jsx:160
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Progress/Progress.jsx:73
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Progress/Progress.jsx:79
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/RowChart/utils/settings-definitions.js:8
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/RowChart/utils/settings-definitions.js:161
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/RowChart/utils/settings-definitions.js:170
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/SmartScalar/SmartScalar.jsx:403
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/SmartScalar/SmartScalar.jsx:410
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/SmartScalar/SmartScalar.jsx:417
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Text/index.ts:42
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Text/index.ts:55
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Text/index.ts:68
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/WaterfallChart/WaterfallChart.tsx:36
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/WaterfallChart/WaterfallChart.tsx:42
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/WaterfallChart/WaterfallChart.tsx:48
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/WaterfallChart/WaterfallChart.tsx:55
msgid "Display"
msgstr "Skærm"
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:390
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:426
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:441
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:458
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:472
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:492
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:501
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:511
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:521
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:531
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:540
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:553
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:562
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/RowChart/utils/settings-definitions.js:23
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/RowChart/utils/settings-definitions.js:34
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/RowChart/utils/settings-definitions.js:49
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/RowChart/utils/settings-definitions.js:63
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/RowChart/utils/settings-definitions.js:77
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/RowChart/utils/settings-definitions.js:86
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/RowChart/utils/settings-definitions.js:96
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/RowChart/utils/settings-definitions.js:106
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/RowChart/utils/settings-definitions.js:115
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/RowChart/utils/settings-definitions.js:128
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/RowChart/utils/settings-definitions.js:137
msgid "Axes"
msgstr "Økser"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/metadata/components/MetadataFieldSettings/MetadataFieldSettings.tsx:162
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/DatasetEditor/DatasetFieldMetadataSidebar/DatasetFieldMetadataSidebar.jsx:93
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/column.js:50
msgid "Formatting"
msgstr "Formatering"
#: frontend/src/metabase/containers/Overworld.jsx:103
msgid "Try these x-rays based on your data."
msgstr "Prøv disse røntgenbilleder baseret på dine data."
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/errors.js:53
msgid "There was a problem displaying this chart."
msgstr "Der opstod et problem med at vise dette diagram."
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/errors.js:57
msgid "Sorry, you don't have permission to see this card."
msgstr "Beklager, du har ikke tilladelse til at se dette kort."
#: frontend/src/metabase/admin/databases/components/DeleteDatabaseModal.jsx:55
msgid "Just a heads up:"
msgstr "Bare et heads up:"
#: frontend/src/metabase/admin/databases/components/DeleteDatabaseModal.jsx:63
msgid "{0} without the Sample Dataset, the Query Builder tutorial won't work. You can always restore the Sample Dataset, but any questions you've saved using this data will be lost."
msgstr "{0} uden prøvedatasættet fungerer Query Builder-selvstudiet ikke. Du kan altid gendanne prøvedatasættet, men alle spørgsmål, du har gemt ved hjælp af disse data, vil gå tabt."
#: frontend/src/metabase/querying/utils/drills/automatic-insights-drill/automatic-insights-drill.tsx:22
msgid "X-ray"
msgstr "Røntgen"
#: frontend/src/metabase/querying/utils/drills/automatic-insights-drill/automatic-insights-drill.tsx:30
msgid "Compare to the rest"
msgstr "Sammenlign med resten"
#: frontend/src/metabase/databases/constants.tsx:64
msgid "Use the Java Virtual Machine (JVM) timezone"
msgstr "Brug Java Virtual Machine (JVM) tidszone"
#: frontend/src/metabase/components/DatabaseDetailsForm.jsx:246
msgid "We suggest you leave this off unless you're doing manual timezone casting in\n"
"many or most of your queries with this data."
msgstr "Vi foreslår, at du lader dette være fra, medmindre du foretager manuel tidszoneindstilling\n"
"mange eller de fleste af dine forespørgsler med disse data."
#: frontend/src/metabase/containers/Overworld.jsx:383
msgid "Your team's most important dashboards go here"
msgstr "Dit teams vigtigste dashboards finder du her"
#: frontend/src/metabase/containers/Overworld.jsx:384
msgid "Pin dashboards in {0} to have them appear in this space for everyone"
msgstr "Fastgør betjeningspaneler i {0} for at få dem vist i dette rum for alle"
#: metabase/db/liquibase.clj:201
msgid "Unable to release the Liquibase lock after a migration failure"
msgstr "Kan ikke frigive Liquibase-låsen efter en migreringsfejl"
#: src/metabase/driver/bigquery.clj
msgid "Use JVM Time Zone"
msgstr "Brug JVM Time Zone"
#: frontend/src/metabase/admin/databases/components/CreatedDatabaseModal.jsx:28
msgid "We're currently analyzing the tables and fields to help you explore your data."
msgstr "Vi er i øjeblikket ved at analysere tabellerne og felterne for at hjælpe dig med at udforske dine data."
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/metadata/components/FieldRemappingSettings/FieldRemappingSettings.jsx:471
msgid "Tip: "
msgstr "Tip: "
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/metadata/components/SemanticTypeAndTargetPicker/SemanticTypeAndTargetPicker.tsx:127
msgid "Select a currency type"
msgstr "Vælg en valutatype"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/metadata/components/FieldGeneralSettings/FieldGeneralSettings.tsx:166
msgid "Field Type"
msgstr "Felttype"
#: frontend/src/metabase/admin/app/reducers.ts:62
#: frontend/src/metabase/admin/routes.jsx:132
msgid "Troubleshooting"
msgstr "Fejlfinding"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:172
msgid "Enable X-ray features"
msgstr "Aktiver røntgenfunktioner"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:220
msgid "Formatting Options"
msgstr "Formateringsindstillinger"
#: frontend/src/metabase/admin/tasks/containers/TaskModal.tsx:27
msgid "Task details"
msgstr "Opgavedetaljer"
#: frontend/src/metabase/admin/tasks/containers/TasksApp.tsx:71
msgid "Troubleshooting logs"
msgstr "Fejlfinding af logs"
#: frontend/src/metabase/admin/tasks/containers/TasksApp.tsx:73
msgid "Trying to get to the bottom of something? This section shows logs of Metabase's background tasks, which can help shed light on what's going on."
msgstr "Forsøger du at komme til bunds i noget? Dette afsnit viser logfiler over Metabases baggrundsopgaver, som kan hjælpe med at kaste lys over, hvad der foregår."
#: frontend/src/metabase/admin/tasks/containers/TasksApp.tsx:93
msgid "Task"
msgstr "Opgave"
#: frontend/src/metabase/admin/tasks/containers/TasksApp.jsx:57
msgid "DB ID"
msgstr "DB ID"
#: frontend/src/metabase/admin/tasks/containers/TasksApp.tsx:96
msgid "Started at"
msgstr "Startede kl"
#: frontend/src/metabase/admin/tasks/containers/TasksApp.tsx:97
msgid "Ended at"
msgstr "Sluttede kl"
#: frontend/src/metabase/admin/tasks/containers/TasksApp.tsx:98
msgid "Duration (ms)"
msgstr "Varighed (ms)"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/FormattingWidget.jsx:35
#: frontend/src/metabase/lib/core.js:102
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/column.js:268
msgid "Currency"
msgstr "betalingsmiddel"
#: frontend/src/metabase/sharing/components/SlackChannelField/SlackChannelField.tsx:71
msgid "Pick a user or channel..."
msgstr "Vælg en bruger eller kanal..."
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/ColumnSettings.jsx:86
msgid "No formatting settings"
msgstr "Ingen formateringsindstillinger"
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingGaugeSegments.jsx:83
msgid "Label for this range (optional)"
msgstr "Etiket for dette område (valgfrit)"
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingGaugeSegments.jsx:96
msgid "Add a range"
msgstr "Tilføj et område"
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingsTableFormatting.jsx:40
msgid "is less than"
msgstr "er mindre end"
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingsTableFormatting.jsx:41
msgid "is greater than"
msgstr "er større end"
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingsTableFormatting.jsx:42
msgid "is less than or equal to"
msgstr "er mindre end eller lig med"
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingsTableFormatting.jsx:43
msgid "is greater than or equal to"
msgstr "er større end eller lig med"
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingsTableFormatting.jsx:38
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingsTableFormatting.jsx:47
msgid "is equal to"
msgstr "er lig med"
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingsTableFormatting.jsx:39
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingsTableFormatting.jsx:48
msgid "is not equal to"
msgstr "er ikke lig med"
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingsTableFormatting.jsx:33
msgid "is null"
msgstr "er nul"
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingsTableFormatting.jsx:34
msgid "is not null"
msgstr "er ikke nul"
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingsTableFormatting.jsx:49
msgid "contains"
msgstr "indeholder"
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingsTableFormatting.jsx:50
msgid "does not contain"
msgstr "indeholder ikke"
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingsTableFormatting.jsx:51
msgid "starts with"
msgstr "starter med"
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingsTableFormatting.jsx:52
msgid "ends with"
msgstr "slutter med"
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingsTableFormatting.jsx:328
msgid "When a cell in these columns {0} it will be tinted this color."
msgstr "Når en celle i disse kolonner {0} bliver tonet denne farve."
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingsTableFormatting.jsx:422
msgid "When a cell in this column…"
msgid_plural "When any cell in these columns…"
msgstr[0] "Når en celle i denne kolonne..."
msgstr[1] "Når en celler i denne kolonne..."
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/errors.js:37
msgid "This visualization requires you to group by a field."
msgstr "Denne visualisering kræver, at du grupperer efter et felt."
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/column.js:164
msgid "Date style"
msgstr "Dato stil"
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/column.js:186
msgid "Date separators"
msgstr "Datoadskillere"
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/column.js:225
msgid "Abbreviate names of days and months"
msgstr "Forkorte navne på dage og måneder"
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/column.js:215
msgid "Show the time"
msgstr "Vis tiden"
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/column.js:139
msgid "HH:MM"
msgstr "TT:MM"
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/column.js:148
msgid "HH:MM:SS"
msgstr "TT:MM:SS"
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/column.js:152
msgid "HH:MM:SS.MS"
msgstr "TT:MM:SS.MS"
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/column.js:230
msgid "Time style"
msgstr "Tidsstil"
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/column.js:288
msgid "Unit of currency"
msgstr "Valutaenhed"
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/column.js:303
msgid "Currency label style"
msgstr "Valuta etiket stil"
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/column.js:341
msgid "Where to display the unit of currency"
msgstr "Hvor skal valutaenheden vises"
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/column.js:378
msgid "Minimum number of decimal places"
msgstr "Minimum antal decimaler"
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:383
msgid "Stacked chart type"
msgstr "Stablet diagramtype"
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/goal.ts:46
msgid "Goal label"
msgstr "Målmærke"
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:303
msgid "Show trend line"
msgstr "Vis trendlinje"
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/series.js:104
msgid "Line style"
msgstr "Linje stil"
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/series.js:134
msgid "Show dots on lines"
msgstr "Vis prikker på linjer"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/components/ChartColorSettings/ChartColorSettings.tsx:162
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:341
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/series.js:138
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/series.js:174
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/series.js:112
msgid "Which axis?"
msgstr "Hvilken akse?"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/ComboChart.jsx:16
msgid "Line + Bar"
msgstr "Linje + Bar"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/ComboChart/ComboChart.tsx:32
msgid "line and bar chart"
msgstr "linje- og søjlediagram"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Gauge/Gauge.jsx:79
msgid "Gauge visualization requires a number."
msgstr "Måldiagrammer kræver et nummer."
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Gauge/Gauge.jsx:62
msgid "Gauge"
msgstr "Måldiagram"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Gauge/Gauge.jsx:118
msgid "Gauge ranges"
msgstr "Måldiagram område"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Scalar/Scalar.jsx:67
msgid "Field to show"
msgstr "Felt at vise"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/SmartScalar/SmartScalar.jsx:178
msgid "last {0}"
msgstr "sidste {0}"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/SmartScalar/SmartScalar.jsx:184
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/SmartScalar/SmartScalar.jsx:185
msgid "{0} was {1} {2}"
msgstr "{0} var {1} {2}"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/SmartScalar/SmartScalar.jsx:453
msgid "Group by a time field to see how this has changed over time"
msgstr "Gruppér efter et tidsfelt for at se, hvordan dette har ændret sig over tid"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/SmartScalar/SmartScalar.jsx:404
msgid "Switch positive / negative colors?"
msgstr "Skift positive/negative farver?"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Table.tsx:107
msgid "Pivot column"
msgstr "Pivot kolonne"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Table.tsx:130
msgid "Cell column"
msgstr "Cellesøjle"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Table.jsx:166
msgid "Visible columns"
msgstr "Synlige kolonner"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/PivotTable/settings.ts:150
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Table.tsx:158
msgid "Conditional Formatting"
msgstr "Betinget formatering"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/ObjectDetail.jsx:31
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/PivotTable/settings.ts:260
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Table.tsx:199
msgid "Column title"
msgstr "Kolonne titel"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Table.tsx:208
msgid "Show a mini bar chart"
msgstr "Vis et mini søjlediagram"
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashCard/DashCardVisualization.tsx:135
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Table.tsx:218
msgid "Link"
msgstr "Link"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Table.tsx:223
msgid "Email link"
msgstr "E-mail link"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Table.tsx:227
msgid "Image"
msgstr "Billede"
#: frontend/src/metabase/admin/tasks/containers/ModelCacheRefreshJobs/ModelCacheRefreshJobs.tsx:85
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Table.tsx:231
msgid "Automatic"
msgstr "Automatisk"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Table.jsx:270
msgid "View as link or image"
msgstr "Se som link eller billede"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Table.tsx:248
msgid "Link text"
msgstr "Linktekst"
#: metabase/api/common/internal.clj:161
msgid "Not a valid integer: ''{0}''"
msgstr "Ikke et gyldigt heltal: ''{0}''"
#: metabase/api/embed/common.clj:86
msgid "Embedding is not enabled for this object."
msgstr "Indlejring er ikke aktiveret for dette objekt."
#: src/metabase/api/session.clj
msgid "Problem connecting to LDAP server, will fallback to local authentication: {0}"
msgstr "Problem med at oprette forbindelse til LDAP-server, vil gå tilbage til lokal godkendelse: {0}"
#: metabase/api/common.clj:538
msgid "When including an offset, a limit must also be included."
msgstr "Ved indregning af modregning skal der også medregnes en grænse."
#: metabase/api/common.clj:537
msgid "When including a limit, an offset must also be included."
msgstr "Ved medtagelse af en grænse skal der også medregnes en modregning."
#: metabase/automagic_dashboards/core.clj:1070
msgid "Applying heuristic {0} to {1}."
msgstr "Anvender heuristik {0} til {1}."
#: src/metabase/automagic_dashboards/core.clj
#: target/classes/metabase/automagic_dashboards/core.clj
msgid "Dimensions bindings:n{0}"
msgstr "Dimensioner bindinger:n{0}"
#: src/metabase/automagic_dashboards/core.clj
#: target/classes/metabase/automagic_dashboards/core.clj
msgid "Using definitions:nMetrics:n{0}nFilters:n{1}"
msgstr "Brug af definitioner:nMetrics:n{0}nFilters:n{1}"
#: metabase/xrays/automagic_dashboards/names.clj:82
msgid "minute"
msgstr "minut"
#: metabase/xrays/automagic_dashboards/names.clj:83
msgid "hour"
msgstr "time"
#: metabase/xrays/automagic_dashboards/names.clj:84
msgid "day of week"
msgstr "ugedag"
#: metabase/xrays/automagic_dashboards/names.clj:85
msgid "day of month"
msgstr "dag i måneden"
#: metabase/xrays/automagic_dashboards/names.clj:86
msgid "day of year"
msgstr "dag på året"
#: metabase/xrays/automagic_dashboards/names.clj:87
msgid "week"
msgstr "uge"
#: metabase/xrays/automagic_dashboards/names.clj:88
msgid "month"
msgstr "måned"
#: frontend/src/metabase-lib/v1/queries/utils/query-time.js:529
#: metabase/xrays/automagic_dashboards/names.clj:89
msgid "quarter"
msgstr "kvarter"
#: src/metabase/automagic_dashboards/populate.clj
#: target/classes/metabase/automagic_dashboards/populate.clj
msgid "Adding {0} cards to dashboard {1}:n{2}"
msgstr "Tilføjelse af {0} kort til betjeningspanelet {1}:n{2}"
#: src/metabase/util/yaml.clj target/classes/metabase/util/yaml.clj
msgid "Error parsing {0}:n{1}"
msgstr "Fejl ved parsing af {0}:n{1}"
#: src/metabase/driver/druid/query_processor.clj
msgid "WARNING: Filtering only works on dimensions! ''{0}'' is a metric. Ignoring filter."
msgstr "ADVARSEL: Filtrering virker kun på dimensioner! ''{0}'' er en metric. Ignorerer filter."
#: src/metabase/driver/druid/query_processor.clj
msgid "WARNING: A date can't belong to multiple discrete intervals, so ANDing them together doesn't make sense."
msgstr "ADVARSEL: En date kan ikke tilhøre flere diskrete intervaller, så det giver ikke mening at OG dem sammen."
#: src/metabase/driver/druid/query_processor.clj
msgid "Ignoring these intervals: {0}"
msgstr "Ignorerer disse intervaller: {0}"
#. We should never get to this point since the all non-string negations should get automatically rewritten
#. by the query expander.
#: src/metabase/driver/druid/query_processor.clj
msgid "WARNING: Don't know how to negate: {0}"
msgstr "ADVARSEL: Ved ikke, hvordan man afviser: {0}"
#: metabase/driver/druid/query_processor.clj:1004
msgid "Sorting with Druid is only allowed in queries that have one or more breakout columns. Ignoring :order-by clause."
msgstr "Sortering med Druid er kun tilladt i forespørgsler, der har en eller flere breakout-kolonner. Ignorerer :order-by-klausul."
#. TODO - this is not really true, is it
#: metabase/driver/druid/query_processor.clj:1090
msgid "WARNING: It only makes sense to specify :fields for a query with no aggregation. Ignoring the clause."
msgstr "ADVARSEL: Det giver kun mening at specificere :felter for en forespørgsel uden aggregering. Ignorerer klausulen."
#: src/metabase/driver/druid/query_processor.clj
msgid "WARNING: Druid doenst allow limitSpec in timeseries queries. Ignoring the LIMIT clause."
msgstr "ADVARSEL: Druid tillader ikke limitSpec i tidsserieforespørgsler. Ignorerer LIMIT-klausulen."
#: src/metabase/driver/sql/query_processor.clj
msgid "HoneySQL Form:"
msgstr "HoneySQL-formular:"
#: src/metabase/driver/sql_jdbc/execute.clj
msgid "Unable to parse date ''{0}''"
msgstr "Kan ikke parse dato ''{0}''"
#: src/metabase/driver/sql_jdbc/execute.clj
msgid "Client closed connection, cancelling query"
msgstr "Klienten lukkede forbindelsen, annullerer forespørgslen"
#: src/metabase/driver/sql_jdbc/execute.clj
msgid "Setting timezone with statement: {0}"
msgstr "Indstilling af tidszone med erklæring: {0}"
#: modules/drivers/googleanalytics/src/metabase/driver/googleanalytics/query_processor.clj
msgid "Multiple date filters are not supported"
msgstr "Flere datofiltre understøttes ikke"
#: metabase/driver/googleanalytics/query_processor.clj:330
msgid ":not is not yet implemented"
msgstr ":not er endnu ikke implementeret"
#: metabase/driver/googleanalytics/query_processor.clj:380
msgid "Only one Google Analytics segment allowed at a time."
msgstr "Kun ét Google Analytics-segment er tilladt ad gangen."
#: src/metabase/driver/mongo/query_processor.clj
msgid "MONGO AGGREGATION PIPELINE:"
msgstr "MONGO AGGREGATION PIPELINE:"
#: src/metabase/driver/mongo/query_processor.clj
msgid "Error: mismatched columns in results! Expected: {0} Got: {1}"
msgstr "Fejl: uoverensstemmende kolonner i resultater! Forventet: {0} Fik: {1}"
#: metabase/email/messages.clj:372
msgid "Unable to create temp file in `{0}` for email attachments "
msgstr "Kan ikke oprette midlertidig fil i `{0}` til vedhæftede filer i e-mail "
#: metabase/events/activity_feed.clj:64
msgid "Error preprocessing query:"
msgstr "Fejl ved forbehandling af forespørgsel:"
#: backend/mbql/src/metabase/mbql/normalize.clj
msgid "Illegal filter clause: {0}"
msgstr "Ulovlig filterklausul: {0}"
#: metabase/legacy_mbql/normalize.cljc:682
msgid "Invalid clause:"
msgstr "Ugyldig klausul:"
#: src/metabase/mbql/util.clj
msgid "Error: query's source query has not been resolved. You probably need to `preprocess` the query first."
msgstr "Fejl: forespørgslens kildeforespørgsel er ikke blevet løst. Du skal sandsynligvis 'forbehandle' forespørgslen først."
#. failing that throw an Exception with detailed info about what we tried and what the actual expressions
#. were
#: metabase/legacy_mbql/util.cljc:579
msgid "No expression named ''{0}''"
msgstr "Intet udtryk med navnet ''{0}''"
#: metabase/legacy_mbql/util.cljc:598
msgid "No aggregation at index: {0}"
msgstr "Ingen aggregering ved indeks: {0}"
#: src/metabase/models/field_values.clj
msgid "Field values total length is {0} (max {1})."
msgstr "Feltværdiernes samlede længde er {0} (maks {1})."
#: src/metabase/models/field_values.clj
#: target/classes/metabase/models/field_values.clj
msgid "FieldValues are allowed for this Field."
msgstr "Feltværdier er tilladt for dette felt."
#: src/metabase/models/field_values.clj
#: target/classes/metabase/models/field_values.clj
msgid "FieldValues are NOT allowed for this Field."
msgstr "Feltværdier er IKKE tilladt for dette felt."
#: metabase/models/field_values.clj:514
msgid "Field {0} ''{1}'' should have FieldValues and belongs to a Database with On-Demand FieldValues updating."
msgstr "Felt {0} ''{1}'' skal have FieldValues og tilhører en database med On-Demand FieldValues opdatering."
#: metabase/models/permissions.clj:213
msgid "You cannot create or revoke permissions for the ''Admin'' group."
msgstr "Du kan ikke oprette eller tilbagekalde tilladelser for ''Admin''-gruppen."
#: target/classes/metabase/models/permissions_group_membership.clj
msgid "You cannot add or remove users to/from the ''MetaBot'' group."
msgstr "Du kan ikke tilføje eller fjerne brugere til/fra ''MetaBot''-gruppen."
#: metabase/models/permissions_group_membership.clj:33
msgid "You cannot add or remove users to/from the ''All Users'' group."
msgstr "Du kan ikke tilføje eller fjerne brugere til/fra gruppen ''Alle brugere''."
#: metabase/models/permissions_group_membership.clj:21
msgid "You cannot remove the last member of the ''Admin'' group!"
msgstr "Du kan ikke fjerne det sidste medlem af ''Admin''-gruppen!"
#. go ahead and log the Exception anyway on the off chance that it *wasn't* just a race condition issue
#: metabase/models/setting/cache.clj:86
msgid "Error inserting a new Setting: {0}"
msgstr "Fejl ved indsættelse af en ny indstilling: {0}"
#: src/metabase/models/setting.clj
msgid "defsetting descriptions strings must be `:internal?` or internationalized, found: `{0}`"
msgstr "defsetting description-strenge skal være `:intern?` eller internationaliserede, fundet: `{0}`"
#: src/metabase/plugins.clj
msgid "Loading plugin {0}... {1}"
msgstr "Indlæser plugin {0}... {1}"
#: metabase/public_settings.clj:606
msgid "Object keyed by type, containing formatting settings"
msgstr "Objekt indtastet efter type, der indeholder formateringsindstillinger"
#: metabase/public_settings.clj:614
msgid "Allow users to explore data using X-rays"
msgstr "Tillad brugere at udforske data ved hjælp af røntgenstråler"
#: target/classes/metabase/public_settings/premium_features.clj
msgid "Using this URL to check token: {0}"
msgstr "Brug af denne webadresse til at kontrollere token: {0}"
#: src/metabase/public_settings/metastore.clj
msgid "Unable to validate token: 404 not found."
msgstr "Kan ikke validere token: 404 ikke fundet."
#: src/metabase/public_settings/metastore.clj
msgid "There was an error checking whether this token was valid:"
msgstr "Der opstod en fejl under kontrol af, om dette token var gyldigt:"
#. +----------------------------------------------------------------------------------------------------------------+
#. | SETTING & RELATED FNS |
#. +----------------------------------------------------------------------------------------------------------------+
#. TODO - rename this to premium-features-token?
#: metabase/public_settings/premium_features.clj:263
msgid "Token for premium features. Go to the MetaStore to get yours!"
msgstr "Token til premium funktioner. Gå til MetaStore for at få din!"
#: src/metabase/public_settings/metastore.clj
msgid "Token format is invalid. Token should be 64 hexadecimal characters."
msgstr "Tokenformatet er ugyldigt. Token skal være på 64 hexadecimale tegn."
#: metabase/public_settings/premium_features.clj:278
msgid "Error setting premium features token"
msgstr "Fejl ved indstilling af premium-funktionstoken"
#: src/metabase/public_settings/metastore.clj
msgid "Error validating token:"
msgstr "Fejl ved validering af token:"
#: src/metabase/query_processor.clj
msgid "Error preprocessing query"
msgstr "Fejl ved forbehandling af forespørgsel"
#: src/metabase/query_processor.clj
msgid "No native form returned."
msgstr "Ingen oprindelig formular returneret."
#: src/metabase/query_processor/middleware/process_userland_query.clj
msgid "Invalid response from database driver. No :status provided."
msgstr "Ugyldigt svar fra databasedriveren. Nej :status angivet."
#: src/metabase/query_processor.clj
msgid "General error"
msgstr "Generel fejl"
#: src/metabase/query_processor.clj
msgid "Missing query hash!"
msgstr "Manglende forespørgselshash!"
#: metabase/query_processor/middleware/add_implicit_clauses.clj:109
msgid "Table ''{0}'' has no Fields associated with it."
msgstr "Tabel ''{0}'' har ingen felter tilknyttet."
#: src/metabase/query_processor/middleware/add_query_throttle.clj
msgid "Max concurrent query limit reached"
msgstr "Den maksimale grænse for samtidige forespørgsler er nået"
#. we should never reach this if our patterns are written right so this is more to catch code mistakes than
#. something the user should expect to see
#: src/metabase/query_processor/middleware/annotate.clj
msgid "Don't know how to get information about Field:"
msgstr "Ved ikke, hvordan man får information om Field:"
#: src/metabase/query_processor/middleware/annotate.clj
msgid "metabase.query-processor.interface/*driver* is unbound."
msgstr "metabase.query-processor.interface/*driver* er ubundet."
#: metabase/query_processor/middleware/annotate.clj:395
msgid "Query processor error: mismatched number of columns in query and results."
msgstr "Forespørgselsprocessorfejl: uoverensstemmende antal kolonner i forespørgsel og resultater."
#: metabase/query_processor/middleware/annotate.clj:397
msgid "Expected {0} fields, got {1}"
msgstr "Forventede {0} felter, fik {1}"
#: metabase/query_processor/middleware/annotate.clj:399
msgid "Expected: {0}"
msgstr "Forventet: {0}"
#: metabase/query_processor/middleware/annotate.clj:401
msgid "Actual: {0}"
msgstr "Faktisk: {0}"
#: metabase/query_processor/middleware/binning.clj:57
msgid "Unable to bin Field without a min/max value"
msgstr "Kan ikke bakke felt uden en min/max værdi"
#: metabase/query_processor/middleware/check_features.clj:16
msgid "{0} is not supported by this driver."
msgstr "{0} understøttes ikke af denne driver."
#: metabase/query_processor/middleware/expand_macros.clj:39
msgid "Segment {0} does not exist, or is invalid."
msgstr "Segmentet {0} findes ikke eller er ugyldigt."
#: metabase/query_processor/middleware/expand_macros.clj:124
msgid "Metric {0} does not exist, or is invalid."
msgstr "Metric {0} findes ikke eller er ugyldig."
#: metabase/query_processor/middleware/fetch_source_query.clj:84
#: metabase/query_processor/middleware/fetch_source_query_legacy.clj:50
msgid "Missing source query in Card {0}"
msgstr "Manglende kildeforespørgsel i kort {0}"
#. log the query at this point, it's useful for some purposes
#: metabase/query_processor/middleware/fetch_source_query_legacy.clj:76
msgid "Fetched source query from Card {0}:"
msgstr "Hentede kildeforespørgsel fra kort {0}:"
#: src/metabase/query_processor/middleware/mbql_to_native.clj
msgid "Error transforming MBQL query to native:"
msgstr "Fejl ved transformation af MBQL-forespørgsel til native:"
#: src/metabase/query_processor/middleware/resolve_source_table.clj
msgid "Cannot run query: could not find source table {0}."
msgstr "Kan ikke køre forespørgsel: kunne ikke finde kildetabellen {0}."
#: src/metabase/query_processor/middleware/results_metadata.clj
msgid "Error recording results metadata for query:"
msgstr "Fejl ved registrering af resultatmetadata for forespørgsel:"
#: metabase/query_processor/store.clj:36
msgid "Error: Query Processor store is not initialized."
msgstr "Fejl: Query Processor-lageret er ikke initialiseret."
#: metabase/query_processor/store.clj:245
msgid "Error: Table {0} is not present in the Query Processor Store."
msgstr "Fejl: Tabel {0} findes ikke i Query Processor Store."
#: metabase/query_processor/store.clj:260
msgid "Error: Field {0} is not present in the Query Processor Store."
msgstr "Fejl: Felt {0} findes ikke i forespørgselsprocessorlageret."
#: src/metabase/task/task_history_cleanup.clj
msgid "Task history cleanup successful, rows were {0}deleted"
msgstr "Oprydning af opgavehistorik lykkedes, rækker blev {0}slettet"
#: src/metabase/task/task_history_cleanup.clj
msgid "not"
msgstr "ikke"
#: metabase/util/encryption.clj:48
msgid "For more information, see"
msgstr "For mere information, se"
#: metabase/util/schema.clj:216
msgid "Integer greater than or equal to zero"
msgstr "Heltal større end eller lig med nul"
#: metabase/util/schema.clj:217
msgid "value must be an integer greater than or equal to zero."
msgstr "værdi skal være et heltal større end eller lig med nul."
#: metabase/util/schema.clj:220
msgid "value must be an integer zero or greater."
msgstr "værdi skal være et heltal nul eller større."
#: metabase/util/malli/schema.clj:232
msgid "value must be a valid integer greater than or equal to zero."
msgstr "værdi skal være et gyldigt heltal større end eller lig med nul."
#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/ByState.yaml
msgid "New users per state in the last 30 days"
msgstr "Nye brugere pr. stat inden for de seneste 30 dage"
#: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml
msgid "Created At by day of the week"
msgstr "Oprettet efter ugedag"
#: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml
msgid "Created At by quarter of the year"
msgstr "Oprettet efter kvartal af året"
#: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml
msgid "[[this.short-name]] per country"
msgstr "[[this.short-name]] pr. land"
#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/BySource.yaml
msgid "Users per source"
msgstr "Brugere pr. kilde"
#: resources/automagic_dashboards/table/GoogleAnalyticsTable.yaml
msgid "The top external pages that brought users to your site"
msgstr "De bedste eksterne sider, der bragte brugere til dit websted"
#: resources/automagic_dashboards/comparison/State.yaml
#: resources/automagic_dashboards/comparison/FK.yaml
#: resources/automagic_dashboards/comparison/Country.yaml
#: resources/automagic_dashboards/comparison/GenericField.yaml
msgid "How [[this]] is distributed and more."
msgstr "Hvordan [[this]] distribueres og mere."
#: resources/automagic_dashboards/metric/GenericMetric.yaml
msgid "The [[this]] over time"
msgstr "[[this]] over tid"
#: resources/automagic_dashboards/table/UserTable.yaml
msgid "User growth"
msgstr "Brugervækst"
#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/Seasonality.yaml
msgid "Whether or not there are any patterns to when they happen."
msgstr "Hvorvidt der er nogen mønstre for, hvornår de sker."
#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/ByState.yaml
msgid "Users per state"
msgstr "Brugere pr. stat"
#: resources/automagic_dashboards/table/GoogleAnalyticsTable.yaml
msgid "Sessions"
msgstr "Sessioner"
#: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable/Correlations.yaml
msgid "How some of the numbers in [[this]] relate to each other"
msgstr "Hvordan nogle af tallene i [[this]] relaterer sig til hinanden"
#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/ByCountry.yaml
#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable.yaml
msgid "Sales per country"
msgstr "Salg pr. land"
#: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml
msgid "Join date by month of the year"
msgstr "Tilmeldingsdato efter måned i året"
#: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml
#: resources/automagic_dashboards/table/EventTable.yaml
msgid "[[Timestamp]] by hour of the day"
msgstr "[[Timestamp]] efter time på dagen"
#: resources/automagic_dashboards/field/GenericField.yaml
#: resources/automagic_dashboards/metric/GenericMetric.yaml
msgid "A look at the [[this]]"
msgstr "Et kig på [[this]]"
#: resources/automagic_dashboards/metric/GenericMetric.yaml
msgid "Bottom 5 per category"
msgstr "Nederste 5 per kategori"
#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable.yaml
msgid "Number of orders"
msgstr "Antal ordrer"
#: resources/automagic_dashboards/table/EventTable.yaml
msgid "Event growth"
msgstr "Begivenhedsvækst"
#: resources/automagic_dashboards/table/example/indepth.yaml
msgid "Total [[GenericTable]]"
msgstr "I alt [[GenericTable]]"
#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable.yaml
msgid "Income growth"
msgstr "Indkomstvækst"
#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/ByCountry.yaml
msgid "Top 10 countries by sales in the last 30 days"
msgstr "Top 10 lande efter salg inden for de sidste 30 dage"
#: resources/automagic_dashboards/field/DateTime.yaml
msgid "[[this]] by month of the year"
msgstr "[[this]] efter måned i året"
#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/Seasonality.yaml
msgid "Transactions per day of the week"
msgstr "Transaktioner pr. ugedag"
#: resources/automagic_dashboards/table/GoogleAnalyticsTable.yaml
msgid "Sessions by device type"
msgstr "Sessioner efter enhedstype"
#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/ByCountry.yaml
msgid "Transactions per country"
msgstr "Transaktioner pr. land"
#: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml
msgid "Join date by quarter of the year"
msgstr "Tilmeldingsdato efter kvartal af året"
#: resources/automagic_dashboards/table/EventTable.yaml
msgid "Events per hour of the day"
msgstr "Begivenheder pr. time på dagen"
#: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml
msgid "[[Singleton]]"
msgstr "[[Singleton]]"
#: resources/automagic_dashboards/field/State.yaml
#: resources/automagic_dashboards/field/Country.yaml
msgid "Top 5 [[this]]"
msgstr "Top 5 [[this]]"
#: resources/automagic_dashboards/field/State.yaml
#: resources/automagic_dashboards/field/Country.yaml
msgid "Bottom 5 [[this]]"
msgstr "Bund 5 [[this]]"
#: resources/automagic_dashboards/table/EventTable.yaml
msgid "[[Timestamp]] by day of the month"
msgstr "[[Timestamp]] efter dag i måneden"
#: resources/automagic_dashboards/table/UserTable.yaml
msgid "Per [[GenericCategoryLarge]]"
msgstr "Per [[GenericCategoryLarge]]"
#: resources/automagic_dashboards/field/DateTime.yaml
#: resources/automagic_dashboards/field/State.yaml
#: resources/automagic_dashboards/field/Number.yaml
#: resources/automagic_dashboards/field/Country.yaml
#: resources/automagic_dashboards/field/GenericField.yaml
msgid "Null values"
msgstr "Nulværdier"
#: resources/automagic_dashboards/table/EventTable.yaml
msgid "Total events"
msgstr "Begivenheder i alt"
#: resources/automagic_dashboards/field/GenericField.yaml
msgid "A look at [[GenericTable]] across your [[this]], and how it changes over time."
msgstr "Et kig på [[GenericTable]] på tværs af dit [[this]], og hvordan det ændrer sig over tid."
#: resources/automagic_dashboards/metric/GenericMetric.yaml
msgid "[[this]] per [[GenericCategoryMedium]]"
msgstr "[[this]] pr. [[GenericCategoryMedium]]"
#: resources/automagic_dashboards/field/Number.yaml
msgid "How the [[this]] changes with time"
msgstr "Hvordan [[this]] ændrer sig med tiden"
#: resources/automagic_dashboards/field/DateTime.yaml
msgid "How they compare by seasonality"
msgstr "Hvordan de sammenligner efter sæsonbestemthed"
#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable.yaml
msgid "Average income per transaction"
msgstr "Gennemsnitlig indkomst pr. transaktion"
#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/ByCountry.yaml
#: resources/automagic_dashboards/metric/GenericMetric.yaml
msgid "[[this]] per country"
msgstr "[[this]] pr. land"
#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/ByState.yaml
msgid "Income per state"
msgstr "Indkomst pr. stat"
#: resources/automagic_dashboards/table/UserTable.yaml
msgid "Per [[GenericCategoryMedium]]"
msgstr "Per [[GenericCategoryMedium]]"
#: resources/automagic_dashboards/question/GenericQuestion.yaml
msgid "A closer look at your [[this]]"
msgstr "Et nærmere kig på din [[this]]"
#: resources/automagic_dashboards/table/UserTable.yaml
msgid "How [[GenericNumber]] is distributed"
msgstr "Hvordan [[GenericNumber]] er fordelt"
#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/Seasonality.yaml
msgid "[[Timestamp]] by quarter of year"
msgstr "[[Timestamp]] efter kvartal af året"
#: resources/automagic_dashboards/table/EventTable.yaml
msgid "Events per country"
msgstr "Begivenheder pr. land"
#: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml
msgid "Weekdays when [[this.short-name]] were added"
msgstr "Ugedage, hvor [[this.short-name]] blev tilføjet"
#: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml
msgid "Months when [[this.short-name]] were added"
msgstr "Måneder, hvor [[this.short-name]] blev tilføjet"
#: resources/automagic_dashboards/metric/GenericMetric.yaml
msgid "How they compare across different categories"
msgstr "Hvordan de sammenligner på tværs af forskellige kategorier"
#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/BySource.yaml
msgid "New users per source in the last 30"
msgstr "Nye brugere pr. kilde inden for de seneste 30"
#: resources/automagic_dashboards/table/EventTable.yaml
msgid "Events per quarter of the year"
msgstr "Begivenheder pr. kvartal af året"
#: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml
msgid "Heres a quick look at your [[this]]"
msgstr "Her er et hurtigt kig på din [[this]]"
#: resources/automagic_dashboards/metric/GenericMetric.yaml
msgid "[[this]] per [[GenericCategoryLarge]], top 5"
msgstr "[[this]] per [[GenericCategoryLarge]], top 5"
#: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml
msgid "Days when [[this.short-name]] were added"
msgstr "Dage, hvor [[this.short-name]] blev tilføjet"
#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/BySource.yaml
msgid "Total orders per source"
msgstr "Samlede ordrer pr. kilde"
#: resources/automagic_dashboards/field/DateTime.yaml
msgid "[[this]] by quarter of the year"
msgstr "[[this]] efter kvartal af året"
#: resources/automagic_dashboards/table/EventTable.yaml
msgid "Events per [[GenericCategoryMedium]]"
msgstr "Begivenheder pr. [[GenericCategoryMedium]]"
#: resources/automagic_dashboards/table/EventTable.yaml
msgid "Events per state"
msgstr "Begivenheder pr. stat"
#: resources/automagic_dashboards/table/GoogleAnalyticsTable.yaml
msgid "Top landing pages"
msgstr "Top landingssider"
#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/Seasonality.yaml
msgid "Heres a closer look at your [[this]] over time"
msgstr "Her er et nærmere kig på dit [[this]] over tid"
#: resources/automagic_dashboards/field/Number.yaml
msgid "Sum of [[this]] by [[Country]]"
msgstr "Summen af [[this]] efter [[Country]]"
#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/ByState.yaml
msgid "States that are performing best"
msgstr "Stater, der klarer sig bedst"
#: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml
msgid "Created At by month of the year"
msgstr "Oprettet efter måned af året"
#: resources/automagic_dashboards/field/Number.yaml
msgid "Sum of [[this]] by [[State]]"
msgstr "Summen af [[this]] af [[State]]"
#: resources/automagic_dashboards/field/State.yaml
msgid "Sum of [[GenericNumber]] per [[this]]"
msgstr "Summen af [[GenericNumber]] pr. [[this]]"
#: resources/automagic_dashboards/table/EventTable.yaml
msgid "Events by coordinates"
msgstr "Begivenheder efter koordinater"
#: resources/automagic_dashboards/table/GoogleAnalyticsTable.yaml
msgid "Top referral pages"
msgstr "Top henvisningssider"
#: resources/automagic_dashboards/table/UserTable.yaml
msgid "An exploration of your users to get you started."
msgstr "En udforskning af dine brugere for at komme i gang."
#: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml
msgid "An overview of your [[this]] and how its distributed across time, place, and categories."
msgstr "En oversigt over dit [[this]] og hvordan det er fordelt på tværs af tid, sted og kategorier."
#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/ByState.yaml
msgid "Average income per state"
msgstr "Gennemsnitlig indkomst pr. stat"
#: resources/automagic_dashboards/field/State.yaml
#: resources/automagic_dashboards/field/Number.yaml
#: resources/automagic_dashboards/field/Country.yaml
#: resources/automagic_dashboards/field/GenericField.yaml
msgid "[[this]] by [[GenericCategoryMedium]]"
msgstr "[[this]] af [[GenericCategoryMedium]]"
#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable.yaml
msgid "Total transactions"
msgstr "Samlede transaktioner"
#: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml
msgid "[[this.short-name]] that have joined over time"
msgstr "[[this.short-name]], der er kommet med over tid"
#: resources/automagic_dashboards/metric/GenericMetric.yaml
msgid "The [[this]] by location"
msgstr "[[this]] efter placering"
#: resources/automagic_dashboards/table/EventTable.yaml
msgid "Events per month of the year"
msgstr "Arrangementer per måned i året"
#: resources/automagic_dashboards/metric/GenericMetric.yaml
msgid "[[this]] by [[GenericNumber]]"
msgstr "[[this]] af [[GenericNumber]]"
#: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml
msgid "Quarters when [[this.short-name]] were added"
msgstr "Kvarter, hvor [[this.short-name]] blev tilføjet"
#: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml
#: resources/automagic_dashboards/table/UserTable.yaml
msgid "How these [[this.short-name]] are distributed"
msgstr "Hvordan disse [[this.short-name]] er fordelt"
#: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml
msgid "[[this.short-name]] by [[GenericNumber]]"
msgstr "[[this.short-name]] af [[GenericNumber]]"
#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/BySource.yaml
msgid "Where users are coming from"
msgstr "Hvor brugerne kommer fra"
#: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable/Correlations.yaml
msgid "[[this]] comparisons and correlations"
msgstr "[[this]] sammenligninger og sammenhænge"
#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable.yaml
msgid "Total income"
msgstr "Total indkomst"
#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable.yaml
msgid "Total income per month"
msgstr "Samlet indkomst pr. måned"
#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/BySource.yaml
msgid "Number of users per source"
msgstr "Antal brugere pr. kilde"
#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/ByState.yaml
msgid "Transactions per state"
msgstr "Transaktioner pr. stat"
#: resources/automagic_dashboards/field/Number.yaml
msgid "[[this]] by [[Timestamp]]"
msgstr "[[this]] af [[Timestamp]]"
#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/BySource.yaml
msgid "New users per source in the last 30 days"
msgstr "Nye brugere pr. kilde inden for de seneste 30 dage"
#: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml
msgid "Join date by day of the month"
msgstr "Tilmeldingsdato efter dag i måneden"
#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable.yaml
msgid "Average discount %"
msgstr "Gennemsnitlig rabat %"
#: resources/automagic_dashboards/table/example.yaml
msgid "Autogenerated metrics about [[GenericTable]]."
msgstr "Autogenererede metrics om [[GenericTable]]."
#: resources/automagic_dashboards/metric/GenericMetric.yaml
msgid "[[this]] per day of the month"
msgstr "[[this]] pr. dag i måneden"
#: resources/automagic_dashboards/table/GoogleAnalyticsTable.yaml
msgid "Total sessions in each country"
msgstr "Samlet antal sessioner i hvert land"
#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/Seasonality.yaml
msgid "Transactions per month of the year"
msgstr "Transaktioner pr. måned af året"
#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable.yaml
msgid "Sales per product"
msgstr "Salg pr. produkt"
#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/ByCountry.yaml
msgid "Users in each country"
msgstr "Brugere i hvert land"
#: resources/automagic_dashboards/field/DateTime.yaml
msgid "[[this]] by hour of the day"
msgstr "[[this]] efter time på dagen"
#: resources/automagic_dashboards/table/EventTable.yaml
msgid "Events in the last 30 days"
msgstr "Begivenheder inden for de seneste 30 dage"
#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/BySource.yaml
msgid "Transactions per source"
msgstr "Transaktioner pr. kilde"
#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/ByState.yaml
msgid "Where youve acquired your users"
msgstr "Hvor du har erhvervet dine brugere"
#: resources/automagic_dashboards/field/Number.yaml
#: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml
#: resources/automagic_dashboards/metric/GenericMetric.yaml
msgid "How they compare acrosss location"
msgstr "Hvordan de sammenligner på tværs af placering"
#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/ByProduct.yaml
msgid "[[this]] per product"
msgstr "[[this]] pr. produkt"
#: resources/automagic_dashboards/metric/GenericMetric.yaml
msgid "[[this]] per month of the year"
msgstr "[[this]] pr. måned af året"
#: resources/automagic_dashboards/table/UserTable.yaml
msgid "Per country"
msgstr "pr. land"
#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/ByCountry.yaml
msgid "A deeper look at how different countries are performing for you."
msgstr "Et dybere kig på, hvordan forskellige lande klarer sig for dig."
#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/ByState.yaml
#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable.yaml
msgid "Sales per state"
msgstr "Salg pr. stat"
#: resources/automagic_dashboards/table/EventTable.yaml
msgid "Events by [[GenericNumber]]"
msgstr "Begivenheder af [[GenericNumber]]"
#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/ByProduct.yaml
msgid "Sales per product [[ProductCategoryMedium]]"
msgstr "Salg pr. produkt [[ProductCategoryMedium]]"
#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/ByCountry.yaml
msgid "User acquisition by country"
msgstr "Brugerhvervelse efter land"
#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/BySource.yaml
msgid "[[this]] per source"
msgstr "[[this]] pr. kilde"
#: resources/automagic_dashboards/field/DateTime.yaml
msgid "[[this]] by day of the week"
msgstr "[[this]] efter ugedag"
#: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml
msgid "Days of the month when [[this.short-name]] joined"
msgstr "Dage i måneden, hvor [[this.short-name]] tiltrådte"
#: resources/automagic_dashboards/table/UserTable.yaml
msgid "Heres an overview of the people in your [[this]]"
msgstr "Her er en oversigt over personerne i din [[this]]"
#: resources/automagic_dashboards/field/DateTime.yaml
msgid "How [[GenericTable]] are distributed across this time field, and if it has any seasonal patterns."
msgstr "Hvordan [[GenericTable]] er fordelt på tværs af dette tidsfelt, og om det har nogle sæsonbestemte mønstre."
#: frontend/src/metabase/public/components/EmbedModal/StaticEmbedSetupPane/StaticEmbedSetupPane.tsx:262
#: resources/automagic_dashboards/field/DateTime.yaml
#: resources/automagic_dashboards/field/State.yaml
#: resources/automagic_dashboards/field/Number.yaml
#: resources/automagic_dashboards/field/Country.yaml
#: resources/automagic_dashboards/field/GenericField.yaml
#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable.yaml
#: resources/automagic_dashboards/table/EventTable.yaml
#: resources/automagic_dashboards/table/UserTable.yaml
msgid "Overview"
msgstr "Oversigt"
#: resources/automagic_dashboards/metric/GenericMetric.yaml
msgid "How this metric is distributed across different categories"
msgstr "Hvordan denne metric er fordelt på forskellige kategorier"
#: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml
msgid "[[this.short-name]] per state"
msgstr "[[this.short-name]] pr. stat"
#: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml
msgid "Weekdays when [[this.short-name]] joined"
msgstr "Hverdage, hvor [[this.short-name]] tiltrådte"
#: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml
msgid "Hours when [[this.short-name]] joined"
msgstr "Timer, hvor [[this.short-name]] tiltrådte"
#: resources/automagic_dashboards/table/example.yaml
msgid "Total income by month"
msgstr "Samlet indkomst pr. måned"
#: resources/automagic_dashboards/field/Number.yaml
msgid "A breakdown of your [[this]] over time, and its min, max, average and more."
msgstr "En opdeling af dit [[this]] over tid og dets min, maks, gennemsnit og mere."
#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/ByState.yaml
msgid "Average quantity per state"
msgstr "Gennemsnitlig mængde pr. stat"
#: resources/automagic_dashboards/metric/GenericMetric.yaml
msgid "How they compare by across different numbers"
msgstr "Hvordan de sammenligner på tværs af forskellige tal"
#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/ByCountry.yaml
msgid "New users per country in the last 30 days"
msgstr "Nye brugere pr. land inden for de seneste 30 dage"
#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/Seasonality.yaml
msgid "Transactions over time"
msgstr "Transaktioner over tid"
#: resources/automagic_dashboards/metric/GenericMetric.yaml
msgid "[[this]] per [[GenericCategorySmall]]"
msgstr "[[this]] pr. [[GenericCategorySmall]]"
#: resources/automagic_dashboards/table/example.yaml
msgid "Some breakdown"
msgstr "Noget sammenbrud"
#: resources/automagic_dashboards/field/Number.yaml
msgid "Average of [[this]] by [[State]]"
msgstr "Gennemsnit af [[this]] efter [[State]]"
#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/Seasonality.yaml
msgid "Transactions per quarter of the year"
msgstr "Transaktioner pr. kvartal af året"
#: resources/automagic_dashboards/table/UserTable.yaml
msgid "By coordinates"
msgstr "Efter koordinater"
#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/ByProduct.yaml
msgid "Heres a closer look at your [[this]] by products"
msgstr "Her er et nærmere kig på dine [[this]] efterprodukter"
#: resources/automagic_dashboards/metric/GenericMetric.yaml
msgid "[[this]] per quarter of the year"
msgstr "[[this]] pr. kvartal af året"
#: resources/automagic_dashboards/table/GoogleAnalyticsTable.yaml
msgid "Heres an overview of your [[this]] data from Google Analytics"
msgstr "Her er en oversigt over dine [[this]] data fra Google Analytics"
#: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml
msgid "Quarters when [[this.short-name]] joined"
msgstr "Kvarter, hvor [[this.short-name]] sluttede sig til"
#: resources/automagic_dashboards/table/UserTable.yaml
msgid "New [[this.short-name]] in the last 30 days"
msgstr "Ny [[this.short-name]] inden for de sidste 30 dage"
#: resources/automagic_dashboards/table/GoogleAnalyticsTable.yaml
msgid "Total sessions by desktop, mobile, or tablet"
msgstr "Samlet antal sessioner på computer, mobil eller tablet"
#: resources/automagic_dashboards/table/example/indepth.yaml
msgid "Indepth example"
msgstr "Dybtgående eksempel"
#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/BySource.yaml
msgid "Average income per source"
msgstr "Gennemsnitlig indkomst pr. kilde"
#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/Seasonality.yaml
msgid "[[Timestamp]] by day of week"
msgstr "[[Timestamp]] efter ugedag"
#: resources/automagic_dashboards/field/DateTime.yaml
#: resources/automagic_dashboards/question/GenericQuestion.yaml
msgid "Heres a closer look at your [[this]]"
msgstr "Her er et nærmere kig på din [[this]]"
#: resources/automagic_dashboards/field/Country.yaml
msgid "Heres a closer look at your [[this]] field"
msgstr "Her er et nærmere kig på dit [[this]] felt"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/sandboxes/components/EditSandboxingModal/EditSandboxingModal.tsx:275
#: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml
#: resources/automagic_dashboards/table/GoogleAnalyticsTable.yaml
msgid "Summary"
msgstr "Resumé"
#: resources/automagic_dashboards/field/Number.yaml
msgid "How the [[this]] is distributed geographically"
msgstr "Hvordan [[this]] er fordelt geografisk"
#: resources/automagic_dashboards/table/GoogleAnalyticsTable.yaml
msgid "The pages with the most pageviews"
msgstr "Siderne med flest sidevisninger"
#: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable/Correlations.yaml
msgid "How [[Number1]] is correlated with [[Number2]]"
msgstr "Hvordan [[Number1]] er korreleret med [[Number2]]"
#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/ByState.yaml
msgid "Top 10 states by sales in the last 30 days"
msgstr "Top 10 stater efter salg inden for de seneste 30 dage"
#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/ByState.yaml
msgid "Top 10 states by sales"
msgstr "Top 10 stater efter salg"
#: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml
msgid "[[Timestamp]]"
msgstr "[[Timestamp]]"
#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable.yaml
msgid "Where these transactions happened"
msgstr "Hvor disse transaktioner fandt sted"
#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/ByCountry.yaml
msgid "Top 10 countries by sales"
msgstr "Top 10 lande efter salg"
#: resources/automagic_dashboards/table/example.yaml
msgid "Sales by state"
msgstr "Salg efter stat"
#: resources/automagic_dashboards/table/GoogleAnalyticsTable.yaml
msgid "Where most of your sessions originate from"
msgstr "Hvor de fleste af dine sessioner stammer fra"
#: resources/automagic_dashboards/table/GoogleAnalyticsTable.yaml
msgid "Top acquisition channels"
msgstr "Topindkøbskanaler"
#: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml
msgid "These [[this.short-name]] across time"
msgstr "Disse [[this.short-name]] gennem tiden"
#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable.yaml
msgid "Average quantity"
msgstr "Gennemsnitlig mængde"
#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable.yaml
msgid "Sales per source"
msgstr "Salg pr. kilde"
#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/ByCountry.yaml
msgid "Average income per country"
msgstr "Gennemsnitlig indkomst pr. land"
#: resources/automagic_dashboards/comparison/State.yaml
#: resources/automagic_dashboards/comparison/FK.yaml
#: resources/automagic_dashboards/comparison/Country.yaml
#: resources/automagic_dashboards/comparison/GenericField.yaml
msgid "How [[this]] is distributed"
msgstr "Hvordan [[this]] er fordelt"
#: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml
msgid "Distinct [[FK]]"
msgstr "Distinkt [[FK]]"
#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable.yaml
msgid "How these transactions are distributed"
msgstr "Hvordan disse transaktioner er fordelt"
#: resources/automagic_dashboards/table/UserTable.yaml
msgid "Per state"
msgstr "Per stat"
#: resources/automagic_dashboards/field/DateTime.yaml
msgid "Count of [[GenericCategoryMedium]] by [[this]]"
msgstr "Antal af [[GenericCategoryMedium]] af [[this]]"
#: resources/automagic_dashboards/field/DateTime.yaml
#: resources/automagic_dashboards/field/State.yaml
#: resources/automagic_dashboards/field/Number.yaml
#: resources/automagic_dashboards/field/Country.yaml
#: resources/automagic_dashboards/field/GenericField.yaml
#: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml
#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable.yaml
#: resources/automagic_dashboards/table/UserTable.yaml
#: resources/automagic_dashboards/comparison/State.yaml
#: resources/automagic_dashboards/comparison/FK.yaml
#: resources/automagic_dashboards/comparison/Country.yaml
#: resources/automagic_dashboards/comparison/GenericField.yaml
msgid "A look at your [[this]]"
msgstr "Et kig på din [[this]]"
#: resources/automagic_dashboards/field/DateTime.yaml
#: resources/automagic_dashboards/field/GenericField.yaml
msgid "[[GenericNumber]] by [[this]]"
msgstr "[[GenericNumber]] af [[this]]"
#: resources/automagic_dashboards/field/Country.yaml
msgid "Sum of [[GenericNumber]] by [[this]]"
msgstr "Summen af [[GenericNumber]] af [[this]]"
#: resources/automagic_dashboards/table/EventTable.yaml
msgid "A look at your [[this]] table"
msgstr "Et kig på dit [[this]] bord"
#: resources/automagic_dashboards/field/State.yaml
msgid "How many [[GenericTable]] there are per state, and how each state is represented across other categories."
msgstr "Hvor mange [[GenericTable]] der er pr. stat, og hvordan hver stat er repræsenteret på tværs af andre kategorier."
#: resources/automagic_dashboards/table/GoogleAnalyticsTable.yaml
msgid "Most-viewed pages"
msgstr "Mest sete sider"
#: resources/automagic_dashboards/table/example.yaml
msgid "Example exploration"
msgstr "Eksempel udforskning"
#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/ByProduct.yaml
msgid "Sales vs. rating"
msgstr "Salg vs. rating"
#: resources/automagic_dashboards/metric/GenericMetric.yaml
msgid "[[this]] per hour of the day"
msgstr "[[this]] pr. time på dagen"
#: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml
msgid "Where your [[this.short-name]] are"
msgstr "Hvor din [[this.short-name]] er"
#: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml
msgid "These are the same for all your [[this.short-name]]"
msgstr "Disse er de samme for alle dine [[this.short-name]]"
#: resources/automagic_dashboards/table/EventTable.yaml
msgid "Events by different categories"
msgstr "Begivenheder efter forskellige kategorier"
#: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml
#: resources/automagic_dashboards/table/UserTable.yaml
msgid "Where these [[this.short-name]] are"
msgstr "Hvor disse [[this.short-name]] er"
#: resources/automagic_dashboards/metric/GenericMetric.yaml
msgid "Over time"
msgstr "Over tid"
#: resources/automagic_dashboards/table/EventTable.yaml
msgid "A summary of the events in your [[this]] table"
msgstr "En oversigt over begivenhederne i din [[this]] tabel"
#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/BySource.yaml
msgid "Transactions per source over time"
msgstr "Transaktioner pr. kilde over tid"
#: resources/automagic_dashboards/field/DateTime.yaml
#: resources/automagic_dashboards/field/State.yaml
#: resources/automagic_dashboards/field/Number.yaml
#: resources/automagic_dashboards/field/Country.yaml
#: resources/automagic_dashboards/field/GenericField.yaml
msgid "How the [[this]] is distributed"
msgstr "Hvordan [[this]] er fordelt"
#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/BySource.yaml
msgid "Total income per source"
msgstr "Samlet indkomst pr. kilde"
#: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml
#: resources/automagic_dashboards/table/UserTable.yaml
msgid "Total [[this.short-name]]"
msgstr "I alt [[this.short-name]]"
#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable.yaml
msgid "Some metrics we found about your transactions."
msgstr "Nogle metrics, vi fandt om dine transaktioner."
#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/ByProduct.yaml
msgid "How your different products are performing."
msgstr "Hvordan dine forskellige produkter klarer sig."
#: resources/automagic_dashboards/table/EventTable.yaml
msgid "Where these events are happening"
msgstr "Hvor disse begivenheder finder sted"
#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/ByState.yaml
msgid "Which US states are bringing you the most business."
msgstr "Hvilke amerikanske stater giver dig mest forretning."
#: resources/automagic_dashboards/field/Number.yaml
#: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml
#: resources/automagic_dashboards/metric/GenericMetric.yaml
msgid "How they compare across time"
msgstr "Hvordan de sammenligner sig over tid"
#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable.yaml
msgid "Average transaction income per month"
msgstr "Gennemsnitlig transaktionsindkomst pr. måned"
#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable.yaml
msgid "Average quantity per month"
msgstr "Gennemsnitlig mængde pr. måned"
#: resources/automagic_dashboards/field/DateTime.yaml
msgid "Seasonal patterns in the [[this]]"
msgstr "Sæsonbestemte mønstre i [[this]]"
#: resources/automagic_dashboards/table/EventTable.yaml
msgid "Events over time"
msgstr "Begivenheder over tid"
#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/BySource.yaml
msgid "Orders and income per source"
msgstr "Ordrer og indtægter pr. kilde"
#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/Seasonality.yaml
msgid "Transactions per hour of the day"
msgstr "Transaktioner pr. time på dagen"
#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/BySource.yaml
msgid "Where most of your traffic is coming from."
msgstr "Hvor det meste af din trafik kommer fra."
#: resources/automagic_dashboards/metric/GenericMetric.yaml
msgid "Heres a quick look at the [[this]]"
msgstr "Her er et hurtigt kig på [[this]]"
#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable.yaml
msgid "It looks like your [[this]] has transactions, so heres a look at them"
msgstr "Det ser ud til, at din [[this]] har transaktioner, så her er et kig på dem"
#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable.yaml
msgid "Average discount per month"
msgstr "Gennemsnitlig rabat om måneden"
#: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml
#: resources/automagic_dashboards/table/EventTable.yaml
msgid "[[Timestamp]] by month of the year"
msgstr "[[Timestamp]] efter måned i året"
#: resources/automagic_dashboards/metric/GenericMetric.yaml
msgid "[[this]] per [[GenericCategorySmall]] over time"
msgstr "[[this]] pr. [[GenericCategorySmall]] over tid"
#: resources/automagic_dashboards/table/example.yaml
msgid "Distribution by coordinates"
msgstr "Fordeling efter koordinater"
#: resources/automagic_dashboards/table/example.yaml
msgid "Sales by source"
msgstr "Salg efter kilde"
#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable.yaml
msgid "Sales for each product category"
msgstr "Salg for hver produktkategori"
#: resources/automagic_dashboards/question/GenericQuestion.yaml
msgid "A closer look at the metrics and dimensions used in this saved question."
msgstr "Et nærmere kig på de metrics og dimensioner, der bruges i dette gemte spørgsmål."
#: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml
msgid "[[this.short-name]] per [[GenericCategoryMedium]]"
msgstr "[[this.short-name]] pr. [[GenericCategoryMedium]]"
#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/ByProduct.yaml
msgid "Sales per product [[ProductCategoryLarge]]"
msgstr "Salg pr. produkt [[ProductCategoryLarge]]"
#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/ByCountry.yaml
msgid "Average quantity per country"
msgstr "Gennemsnitlig mængde pr. land"
#: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml
msgid "[[this.short-name]] per [[GenericCategoryLarge]]"
msgstr "[[this.short-name]] pr. [[GenericCategoryLarge]]"
#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/BySource.yaml
msgid "Heres a closer look at your [[this]] per source"
msgstr "Her er et nærmere kig på din [[this]] pr. kilde"
#: resources/automagic_dashboards/table/EventTable.yaml
msgid "Events per day of the month"
msgstr "Begivenheder pr. dag i måneden"
#: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable/Correlations.yaml
msgid "If youre into correlations, this is the x-ray for you."
msgstr "Hvis du er til korrelationer, er dette røntgenbilledet for dig."
#: resources/automagic_dashboards/table/GoogleAnalyticsTable.yaml
msgid "Sessions by Country"
msgstr "Sessioner efter land"
#: resources/automagic_dashboards/table/GoogleAnalyticsTable.yaml
msgid "Some interesting metrics about your GA stats to get you started."
msgstr "Nogle interessante metrics om dine GA-statistikker for at komme i gang."
#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/ByState.yaml
#: resources/automagic_dashboards/metric/GenericMetric.yaml
msgid "[[this]] per state"
msgstr "[[this]] pr. stat"
#: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml
#: resources/automagic_dashboards/table/EventTable.yaml
msgid "[[Timestamp]] by quarter of the year"
msgstr "[[Timestamp]] efter kvartal af året"
#: resources/automagic_dashboards/metric/GenericMetric.yaml
msgid "How its distributed across time and other categories."
msgstr "Hvordan det er fordelt på tværs af tid og andre kategorier."
#: resources/automagic_dashboards/table/EventTable.yaml
msgid "A look at your events over time and by several categories."
msgstr "Et kig på dine begivenheder over tid og efter flere kategorier."
#: resources/automagic_dashboards/field/State.yaml
msgid "[[GenericTable]] per [[this]]"
msgstr "[[GenericTable]] pr. [[this]]"
#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/BySource.yaml
msgid "Average quantity per source"
msgstr "Gennemsnitlig mængde pr. kilde"
#: resources/automagic_dashboards/metric/GenericMetric.yaml
msgid "Top 5 per category"
msgstr "Top 5 pr kategori"
#: resources/automagic_dashboards/table/EventTable.yaml
msgid "Events per day of the week"
msgstr "Begivenheder pr. ugedag"
#: resources/automagic_dashboards/table/UserTable.yaml
msgid "New [[this.short-name]] per month"
msgstr "Nyt [[this.short-name]] om måneden"
#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/ByCountry.yaml
msgid "Top performers"
msgstr "Top performere"
#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable.yaml
msgid "Transactions in the last 30 days"
msgstr "Transaktioner inden for de seneste 30 dage"
#: resources/automagic_dashboards/field/DateTime.yaml
msgid "[[GenericTable]] by [[this]]"
msgstr "[[GenericTable]] af [[this]]"
#: resources/automagic_dashboards/table/GoogleAnalyticsTable.yaml
msgid "Overview of your [[this]] data from Google Analytics"
msgstr "Oversigt over dine [[this]] data fra Google Analytics"
#: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml
msgid "Created At by hour of the day"
msgstr "Oprettet efter time på dagen"
#: resources/automagic_dashboards/table/example.yaml
msgid "Sales by month"
msgstr "Salg pr. måned"
#: resources/automagic_dashboards/field/Number.yaml
msgid "How the [[this]] is distributed across categories"
msgstr "Hvordan [[this]] er fordelt på tværs af kategorier"
#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/Seasonality.yaml
msgid "[[Timestamp]] by month of year"
msgstr "[[Timestamp]] efter måned i året"
#: resources/automagic_dashboards/table/GoogleAnalyticsTable.yaml
msgid "How many total sessions vs. how many individual users you had each day."
msgstr "Hvor mange sessioner i alt kontra hvor mange individuelle brugere du havde hver dag."
#: resources/automagic_dashboards/metric/GenericMetric.yaml
msgid "How this metric is distributed across different numbers"
msgstr "Hvordan denne metric er fordelt på forskellige tal"
#: resources/automagic_dashboards/table/GoogleAnalyticsTable.yaml
msgid "Sessions by page where the session began"
msgstr "Sessioner for side, hvor sessionen begyndte"
#: frontend/src/metabase-lib/v1/operators/constants.js:363
#: frontend/src/metabase/querying/utils/drills/summarize-column-drill/summarize-column-drill.ts:25
#: metabase/lib/schema/aggregation.cljc:173
#: resources/automagic_dashboards/field/DateTime.yaml
#: resources/automagic_dashboards/field/State.yaml
#: resources/automagic_dashboards/field/Number.yaml
#: resources/automagic_dashboards/field/Country.yaml
#: resources/automagic_dashboards/field/GenericField.yaml
msgid "Distinct values"
msgstr "Særskilte værdier"
#: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml
msgid "Hours when [[this.short-name]] were added"
msgstr "Timer, hvor [[this.short-name]] blev tilføjet"
#: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml
#: resources/automagic_dashboards/table/EventTable.yaml
msgid "[[Timestamp]] by day of the week"
msgstr "[[Timestamp]] efter ugedag"
#: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml
msgid "[[GenericNumber]] over time"
msgstr "[[GenericNumber]] over tid"
#: resources/automagic_dashboards/field/State.yaml
#: resources/automagic_dashboards/field/GenericField.yaml
#: resources/automagic_dashboards/comparison/State.yaml
#: resources/automagic_dashboards/comparison/FK.yaml
#: resources/automagic_dashboards/comparison/Country.yaml
#: resources/automagic_dashboards/comparison/GenericField.yaml
msgid "Heres an overview of your [[this]]"
msgstr "Her er en oversigt over dit [[this]]"
#: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml
msgid "[[this.short-name]] by coordinates"
msgstr "[[this.short-name]] efter koordinater"
#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/ByState.yaml
msgid "Heres a closer look at your [[this]] per state"
msgstr "Her er et nærmere kig på din [[this]] pr. stat"
#: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml
msgid "Created At by day of the month"
msgstr "Oprettet efter dag i måneden"
#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable.yaml
msgid "Sales by coordinates"
msgstr "Salg efter koordinater"
#: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml
msgid "New [[this.short-name]] over time"
msgstr "Ny [[this.short-name]] over tid"
#: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml
msgid "Join date by hour of the day"
msgstr "Deltag dato efter time på dagen"
#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/Seasonality.yaml
msgid "[[Timestamp]] by hour of day"
msgstr "[[Timestamp]] efter time på dagen"
#: resources/automagic_dashboards/table/GoogleAnalyticsTable.yaml
msgid "Sessions and unique users per day"
msgstr "Sessioner og unikke brugere pr. dag"
#: resources/automagic_dashboards/table/EventTable.yaml
msgid "Events per [[GenericCategoryLarge]]"
msgstr "Begivenheder pr. [[GenericCategoryLarge]]"
#: resources/automagic_dashboards/field/DateTime.yaml
#: resources/automagic_dashboards/field/State.yaml
#: resources/automagic_dashboards/field/Number.yaml
#: resources/automagic_dashboards/field/Country.yaml
#: resources/automagic_dashboards/field/GenericField.yaml
#: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml
msgid "How they compare by distribution"
msgstr "Hvordan de sammenligner efter fordeling"
#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/ByCountry.yaml
msgid "Income per country"
msgstr "Indkomst pr. land"
#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/ByCountry.yaml
msgid "Heres a closer look at your [[this]] per country"
msgstr "Her er et nærmere kig på dit [[this]] pr. land"
#: resources/automagic_dashboards/table/example.yaml
msgid "Sales by product [[ProductCategory]]"
msgstr "Salg efter produkt [[ProductCategory]]"
#: resources/automagic_dashboards/metric/GenericMetric.yaml
msgid "[[this]] per [[GenericCategoryLarge]], bottom 5"
msgstr "[[this]] pr. [[GenericCategoryLarge]], bund 5"
#: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml
msgid "[[this.short-name]] added in the last 30 days"
msgstr "[[this.short-name]] tilføjet inden for de sidste 30 dage"
#: resources/automagic_dashboards/table/UserTable.yaml
msgid "Per [[Source]]"
msgstr "Per [[Kilde]]"
#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable.yaml
msgid "Average item quantity per month"
msgstr "Gennemsnitlig varemængde pr. måned"
#: resources/automagic_dashboards/field/Country.yaml
msgid "The number of [[GenericTable]] per country, and how each country is represented in different categories."
msgstr "Antallet af [[GenericTable]] pr. land, og hvordan hvert land er repræsenteret i forskellige kategorier."
#: resources/automagic_dashboards/metric/GenericMetric.yaml
msgid "[[this]] per day of the week"
msgstr "[[this]] pr. dag i ugen"
#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/BySource.yaml
msgid "Average qunatity per source"
msgstr "Gennemsnitlig mængde pr. kilde"
#: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml
msgid "[[this.short-name]] by [[Timestamp]]"
msgstr "[[this.short-name]] af [[Timestamp]]"
#: resources/automagic_dashboards/field/Number.yaml
msgid "Summary statistics"
msgstr "Sammenfattende statistik"
#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable.yaml
msgid "Sales per month"
msgstr "Salg om måneden"
#: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml
msgid "[[GenericNumber]] by join date"
msgstr "[[GenericNumber]] efter tilmeldingsdato"
#: resources/automagic_dashboards/field/Number.yaml
msgid "Average of [[this]] by [[Country]]"
msgstr "Gennemsnit af [[this]] efter [[Country]]"
#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/Seasonality.yaml
msgid "[[this]] over time"
msgstr "[[this]] over tid"
#: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml
msgid "Join date by day of the week"
msgstr "Tilmeldingsdato efter ugedag"
#: resources/automagic_dashboards/field/Number.yaml
msgid "We crunched the numbers for your [[this]]"
msgstr "Vi fik tal på din [[this]]"
#: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml
msgid "Months when [[this.short-name]] joined"
msgstr "Måneder, hvor [[this.short-name]] tiltrådte"
#: src/metabase/api/geojson.clj
msgid "Unable to parse resource `{0}` as JSON"
msgstr "Kan ikke parse ressource '{0}' som JSON"
#: src/metabase/api/geojson.clj
msgid "Unable to find JSON via relative path `{0}`"
msgstr "Kan ikke finde JSON via den relative sti '{0}'"
#: src/metabase/api/geojson.clj
msgid "Connection to host timed out for URL `{0}`"
msgstr "Forbindelsen til værten fik timeout for URL '{0}'"
#: src/metabase/api/geojson.clj
msgid "Unable to connect to unknown host at URL `{0}`"
msgstr "Kan ikke oprette forbindelse til ukendt vært på URL '{0}'"
#: src/metabase/api/geojson.clj
msgid "Unable to connect to host at URL `{0}`"
msgstr "Kan ikke oprette forbindelse til værten på URL '{0}'"
#: src/metabase/api/geojson.clj
msgid "Connection refused by host at for URL `{0}`"
msgstr "Forbindelse nægtet af værten på for URL '{0}'"
#: src/metabase/api/geojson.clj
msgid "Unable to retrieve resource at URL `{0}`"
msgstr "Kan ikke hente ressource på URL '{0}'"
#: src/metabase/api/geojson.clj
msgid "Unable to parse resource at URL `{0}` as JSON"
msgstr "Kan ikke parse ressource på URL '{0}' som JSON"
#: src/metabase/api/session.clj
msgid "Problem connecting to LDAP server, will fall back to local authentication: {0}"
msgstr "Problem med at oprette forbindelse til LDAP-server, vil falde tilbage til lokal godkendelse: {0}"
#: src/metabase/driver/bigquery.clj
msgid "BigQuery statements can''t be parameterized!"
msgstr "BigQuery-udsagn kan ikke parametreres!"
#: metabase/driver/druid/query_processor.clj:1142
msgid "WARNING: Druid does not allow limitSpec in time series queries. Ignoring the LIMIT clause."
msgstr "ADVARSEL: Druid tillader ikke limitSpec i tidsserieforespørgsler. Ignorerer LIMIT-klausulen."
#: metabase/driver/snowflake.clj:391
msgid "Invalid Snowflake connection details: missing DB name."
msgstr "Ugyldige Snowflake-forbindelsesoplysninger: manglende DB-navn."
#: metabase/email/messages.clj:105
msgid "We’d love your feedback."
msgstr "Vi vil meget gerne have din feedback."
#: metabase/email/messages.clj:106
msgid "It looks like Metabase wasn’t quite a match for you."
msgstr "Det ser ud til, at Metabase ikke helt var et match for dig."
#: metabase/email/messages.clj:108
msgid "Would you mind taking a fast 5 question survey to help the Metabase team understand why and make things better in the future?"
msgstr "Kunne du tænke dig at tage en hurtig undersøgelse med 5 spørgsmål for at hjælpe Metabase-teamet med at forstå hvorfor og gøre tingene bedre i fremtiden?"
#: metabase/email/messages.clj:283
msgid "We hope you''ve been enjoying Metabase."
msgstr "Vi håber, du har nydt Metabase."
#: metabase/email/messages.clj:113
msgid "Would you mind taking a fast 6 question survey to tell us how it’s going?"
msgstr "Kunne du tænke dig at tage en hurtig undersøgelse med 6 spørgsmål for at fortælle os, hvordan det går?"
#: src/metabase/email/messages.clj
msgid "{0} created a Metabase account"
msgstr "{0} oprettede en Metabase-konto"
#: src/metabase/email/messages.clj
msgid "{0} accepted their Metabase invite"
msgstr "{0} accepterede deres Metabase-invitation"
#: src/metabase/email/messages.clj
msgid "[Metabase] Password Reset Request"
msgstr "[Metabase] Anmodning om nulstilling af adgangskode"
#: src/metabase/email/messages.clj
msgid "[Metabase] Notification"
msgstr "[Metabase] Meddelelse"
#: src/metabase/email/messages.clj
msgid "[Metabase] Help make Metabase better."
msgstr "[Metabase] Hjælp med at gøre Metabase bedre."
#: src/metabase/email/messages.clj
msgid "[Metabase] Tell us how things are going."
msgstr "[Metabase] Fortæl os, hvordan det går."
#: metabase/legacy_mbql/util.cljc:517
msgid "Error: query''s source query has not been resolved. You probably need to `preprocess` the query first."
msgstr "Fejl: forespørgslens kildeforespørgsel er ikke blevet løst. Du skal sandsynligvis 'forbehandle' forespørgslen først."
#: src/metabase/models/params.clj
msgid "Don't know what to do with:"
msgstr "Ved ikke hvad jeg skal gøre med:"
#: src/metabase/models/params.clj
msgid "Don't know how to wrap:"
msgstr "Ved ikke hvordan man pakker:"
#: metabase/public_settings.clj:307
msgid "Failed setting `query-caching-max-kb` to {0}."
msgstr "Mislykket indstilling af `query-caching-max-kb` til {0}."
#: src/metabase/public_settings.clj
msgid "Values greater than {1} are not allowed."
msgstr "Værdier større end {1} er ikke tilladt."
#. we need the Database instance no matter what (in order to compare details hash with cached value)
#. passed in
#. look up by ID
#: metabase/driver/sql_jdbc/connection.clj:224
#: metabase/query_processor/store.clj:173
msgid "Database {0} does not exist."
msgstr "Databasen {0} eksisterer ikke."
#: metabase/query_processor/store.clj:239
msgid "Error: Database is not present in the Query Processor Store."
msgstr "Fejl: Databasen er ikke til stede i forespørgselsprocessorlageret."
#: metabase/util/embed.clj:67
msgid "Invalid embedding-secret-key! Secret key must be a hexadecimal-encoded 256-bit key (i.e., a 64-character string)."
msgstr "Ugyldig indlejring-hemmelig-nøgle! Den hemmelige nøgle skal være en hexadecimalkodet 256-bit nøgle (dvs. en streng på 64 tegn)."
#: metabase/util/embed.clj:83
msgid "JWT is missing `alg`."
msgstr "JWT mangler 'alg'."
#: metabase/util/embed.clj:85
msgid "JWT `alg` cannot be `none`."
msgstr "JWT 'alg' kan ikke være 'ingen'."
#: metabase/util/embed.clj:97
msgid "The embedding secret key has not been set."
msgstr "Den hemmelige indlejringsnøgle er ikke indstillet."
#: src/metabase/util/embed.clj
msgid "Token is missing value for keypath"
msgstr "Token mangler værdi for nøglesti"
#: resources/automagic_dashboards/table/example/indepth.yaml
msgid "In-depth example"
msgstr "Uddybende eksempel"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/sandboxes/components/MappingEditor.tsx:89
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/ApiKeys/ManageApiKeys.tsx:48
#: frontend/src/metabase/admin/tasks/containers/JobInfoApp.jsx:37
#: frontend/src/metabase/admin/tasks/containers/JobTriggersModal.jsx:21
msgid "Key"
msgstr "Nøgle"
#: frontend/src/metabase/admin/tasks/containers/JobInfoApp.jsx:38
msgid "Class"
msgstr "Klasse"
#: frontend/src/metabase/admin/tasks/containers/JobInfoApp.jsx:40
msgid "Triggers"
msgstr "Udløsere"
#: frontend/src/metabase/admin/tasks/containers/JobInfoApp.jsx:56
msgid "View triggers"
msgstr "Se triggere"
#: frontend/src/metabase/admin/tasks/containers/JobInfoApp.jsx:89
msgid "Scheduler Info"
msgstr "Planlagt info"
#: frontend/src/metabase/admin/tasks/containers/JobTriggersModal.jsx:24
msgid "Priority"
msgstr "Prioritet"
#: frontend/src/metabase/admin/tasks/containers/JobTriggersModal.jsx:25
msgid "Last Fired"
msgstr "Sidst fyret"
#: frontend/src/metabase/admin/tasks/containers/JobTriggersModal.jsx:26
msgid "Next Fire Time"
msgstr "Næste brandtid"
#: frontend/src/metabase/admin/tasks/containers/JobTriggersModal.jsx:27
msgid "Start Time"
msgstr "Starttidspunkt"
#: frontend/src/metabase/admin/tasks/containers/JobTriggersModal.jsx:28
msgid "End Time"
msgstr "Sluttid"
#: frontend/src/metabase/admin/tasks/containers/JobTriggersModal.jsx:29
msgid "Final Fire Time"
msgstr "Endelig brandtid"
#: frontend/src/metabase/admin/tasks/containers/JobTriggersModal.jsx:30
msgid "May Fire Again?"
msgstr "Må ild igen?"
#: frontend/src/metabase/admin/tasks/containers/JobTriggersModal.jsx:83
msgid "Triggers for {0}"
msgstr "Udløsere for {0}"
#: frontend/src/metabase/admin/tasks/containers/TroubleshootingApp.jsx:25
msgid "Tasks"
msgstr "Opgaver"
#: frontend/src/metabase/admin/tasks/containers/TroubleshootingApp.jsx:30
msgid "Jobs"
msgstr "Jobs"
#: frontend/src/metabase/collections/components/CollectionCopyEntityModal.jsx:61
msgid "Duplicated {0}"
msgstr "Duplikeret {0}"
#: frontend/src/metabase/components/EntityItem.jsx:96
msgid "Duplicate this item"
msgstr "Dupliker denne vare"
#: frontend/src/metabase/components/EntityItem.jsx:102
msgid "Archive this item"
msgstr "Arkiver dette element"
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashboardHeader.jsx:325
msgid "Duplicate dashboard"
msgstr "Dublet dashboard"
#: frontend/src/metabase/collections/components/CollectionCopyEntityModal.tsx:24
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashboardCopyModal.jsx:37
#: frontend/src/metabase/entities/containers/EntityCopyModal.tsx:81
msgid "Duplicate \"{0}\""
msgstr "Dublet \"{0}\""
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashCard/DashCardActionsPanel/DashCardActionsPanel.tsx:151
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashCard/DashCardActionsPanel/DashCardActionsPanel.tsx:152
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashboardHeader/DashboardHeader.tsx:549
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashboardTabs/DashboardTabs.tsx:44
#: frontend/src/metabase/dashboard/containers/CopyDashboardForm.tsx:122
#: frontend/src/metabase/entities/containers/EntityCopyModal.tsx:51
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/ViewHeader/components/QuestionActions/QuestionActions.tsx:202
#: frontend/src/metabase/questions/components/CopyQuestionForm.tsx:91
#: metabase/api/dashboard.clj:301
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplikere"
#: metabase/lib/temporal_bucket.cljc:75
#: metabase/shared/parameters/parameters.cljc:100
msgid "Tomorrow"
msgstr "I morgen"
#: metabase/lib/temporal_bucket.cljc:73
msgid "This {0}"
msgstr "Denne {0}"
#: metabase/lib/temporal_bucket.cljc:76
#: metabase/shared/parameters/parameters.cljc:87
msgid "Next {0}"
msgstr "Næste {0}"
#: metabase/lib/temporal_bucket.cljc:79
#: metabase/shared/parameters/parameters.cljc:85
msgid "Previous {0}"
msgstr "Forrige {0}"
#: metabase/lib/temporal_bucket.cljc:80
#: metabase/shared/parameters/parameters.cljc:86
msgid "Previous {0} {1}"
msgstr "Forrige {0} {1}"
#: metabase/lib/temporal_bucket.cljc:81
#: metabase/shared/parameters/parameters.cljc:88
msgid "Next {0} {1}"
msgstr "Næste {0} {1}"
#: metabase/lib/temporal_bucket.cljc:96
msgid "Now"
msgstr "Nu"
#: metabase/lib/temporal_bucket.cljc:102
msgid "{0} {1} ago"
msgstr "{0} for {1} siden"
#: metabase/lib/temporal_bucket.cljc:106
msgid "{0} {1} from now"
msgstr "{0} {1} fra nu"
#: frontend/src/metabase/lib/query_time.js:222
msgid "Default period"
msgid_plural "Default periods"
msgstr[0] "Standardperiode"
msgstr[1] "Standardperioder"
#: frontend/src/metabase-lib/v1/Dimension.ts:1763 metabase/api/table.clj:154
#: metabase/api/table.clj:164
msgid "Minute of hour"
msgstr "Minut af time"
#: frontend/src/metabase-lib/v1/Dimension.ts:1769 metabase/api/table.clj:165
msgid "Hour of day"
msgstr "Time på dagen"
#: frontend/src/metabase-lib/v1/Dimension.ts:1775
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/ModelCachingScheduleWidget/CronExpressionInput.tsx:99
#: metabase/api/table.clj:166 metabase/api/table.clj:179
msgid "Day of week"
msgstr "ugedag"
#: frontend/src/metabase-lib/v1/Dimension.ts:1781
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/ModelCachingScheduleWidget/CronExpressionInput.tsx:97
#: metabase/api/table.clj:167 metabase/api/table.clj:180
msgid "Day of month"
msgstr "Dag i måneden"
#: frontend/src/metabase-lib/v1/Dimension.ts:1787 metabase/api/table.clj:168
#: metabase/api/table.clj:181
msgid "Day of year"
msgstr "Dag på året"
#: frontend/src/metabase-lib/v1/Dimension.ts:1793 metabase/api/table.clj:169
#: metabase/api/table.clj:182
msgid "Week of year"
msgstr "Årets uge"
#: frontend/src/metabase-lib/v1/Dimension.ts:1799 metabase/api/table.clj:170
#: metabase/api/table.clj:183
msgid "Month of year"
msgstr "Årets måned"
#: frontend/src/metabase-lib/v1/Dimension.ts:1805 metabase/api/table.clj:171
#: metabase/api/table.clj:184
msgid "Quarter of year"
msgstr "Kvartal af året"
#: frontend/src/metabase-lib/v1/queries/structured/Filter.ts:364
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/Filter/Filter.jsx:56
#: frontend/src/metabase/parameters/utils/formatting.ts:78
msgid "{0} selection"
msgid_plural "{0} selections"
msgstr[0] "{0} valg"
msgstr[1] "{0} valgt"
#: frontend/src/metabase/components/DateQuarterYearWidget/DateQuarterYearWidget.tsx:13
msgid "[Q]Q"
msgstr "[Q]Q"
#: frontend/src/metabase/components/DateRelativeWidget/DateRelativeWidget.tsx:41
msgid "This"
msgstr "Det her"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/AggregationName.jsx:96
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/AggregationName.jsx:136
msgid "Invalid"
msgstr "Ugyldig"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/filters/pickers/DatePicker/DatePickerFooter.tsx:95
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/filters/pickers/LegacyDatePicker/SpecificDatePicker.jsx:139
msgid "Add a time"
msgstr "Tilføj et tidspunkt"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/SmartScalar/SmartScalar.jsx:233
msgid "Nothing to compare for the previous {0}."
msgstr "Intet at sammenligne med den forrige {0}."
#: frontend/src/metabase-lib/v1/Dimension.ts:593
#: frontend/src/metabase/common/components/QueryColumnPicker/BucketPickerPopover/TemporalBucketPickerPopover.tsx:64
msgid "by {0}"
msgstr "af {0}"
#: metabase/api/database.clj:65
msgid "value must be a valid database engine."
msgstr "værdi skal være en gyldig databasemotor."
#: src/metabase/api/geojson.clj
msgid "Connection refused by host for URL `{0}`"
msgstr "Forbindelse nægtet af værten for URL '{0}'"
#: target/classes/metabase/db/env.clj
msgid "Warning: Postgres connection string with `ssl=true` detected."
msgstr "Advarsel: Postgres-forbindelsesstreng med `ssl=true` fundet."
#: target/classes/metabase/db/env.clj
msgid "You may need to add `?sslmode=require` to your application DB connection string."
msgstr "Du skal muligvis tilføje `?sslmode=require` til din applikations DB-forbindelsesstreng."
#: target/classes/metabase/db/env.clj
msgid "If Metabase fails to launch, please add it and try again."
msgstr "Hvis Metabase ikke starter, skal du tilføje den og prøve igen."
#: target/classes/metabase/db/env.clj
msgid "See https://github.com/metabase/metabase/issues/8908 for more details."
msgstr "Se https://github.com/metabase/metabase/issues/8908 for flere detaljer."
#: src/metabase/db.clj
msgid "WARNING: Using Metabase with an H2 application database is not recomended for production deployments."
msgstr "ADVARSEL: Brug af Metabase med en H2-applikationsdatabase anbefales ikke til produktionsinstallationer."
#: target/classes/metabase/db/env.clj
msgid "For production deployments, we highly recommend using Postgres, MySQL, or MariaDB instead."
msgstr "Til produktionsimplementeringer anbefaler vi stærkt at bruge Postgres, MySQL eller MariaDB i stedet."
#: target/classes/metabase/db/env.clj
msgid "If you decide to continue to use H2, please be sure to back up the database file regularly."
msgstr "Hvis du beslutter dig for at fortsætte med at bruge H2, skal du sørge for at sikkerhedskopiere databasefilen regelmæssigt."
#: src/metabase/db.clj
msgid "See https://metabase.com/docs/latest/operations-guide/start.html#migrating-from-using-the-h2-database-to-mysql-or-postgres for more information."
msgstr "Se https://metabase.com/docs/latest/operations-guide/start.html#migrating-from-using-the-h2-database-to-mysql-or-postgres for mere information."
#: metabase/db/setup.clj:114
msgid "Unable to connect to Metabase {0} DB."
msgstr "Kan ikke oprette forbindelse til Metabase {0} DB."
#: target/classes/metabase/db/data_migrations.clj
msgid "Error adding legacy SQL directive to BigQuery saved Question"
msgstr "Fejl ved tilføjelse af ældre SQL-direktiv til BigQuery gemt spørgsmål"
#: metabase/driver.clj:38
msgid "Failed to notify {0} Database {1} updated"
msgstr "Kunne ikke give besked til {0} Database {1} opdateret"
#: metabase/driver/impl.clj:77
msgid "Loading driver {0} {1}"
msgstr "Indlæser driver {0} {1}"
#: metabase/driver/impl.clj:97
msgid "Load driver {0}"
msgstr "Indlæs driver {0}"
#: metabase/driver/impl.clj:104
msgid "Driver not registered after loading: {0}"
msgstr "Driver ikke registreret efter indlæsning: {0}"
#: metabase/driver/impl.clj:116
msgid "Error: attempting to change {0} property `:abstract?` from {1} to {2}."
msgstr "Fejl: forsøger at ændre {0}-egenskaben `:abstract?` fra {1} til {2}."
#: metabase/driver/impl.clj:170
msgid "Registered abstract driver {0}"
msgstr "Registreret abstrakt driver {0}"
#: metabase/driver/impl.clj:171
msgid "Registered driver {0}"
msgstr "Registreret chauffør {0}"
#: metabase/driver/impl.clj:173
msgid "(parents: {0})"
msgstr "(forældre: {0})"
#: metabase/driver/impl.clj:211
msgid "Initializing driver {0}..."
msgstr "Initialiserer driver {0}..."
#: metabase/driver/impl.clj:212
msgid "Reason:"
msgstr "Grund:"
#: metabase/driver.clj:648
msgid "Invalid driver feature: {0}"
msgstr "Ugyldig driverfunktion: {0}"
#: metabase/driver/sql/query_processor.clj:995
msgid "Invalid HoneySQL form:"
msgstr "Ugyldig HoneySQL-formular:"
#: src/metabase/driver/sql_jdbc/connection.clj
msgid "Closing connection pool for database {0} ..."
msgstr "Lukker forbindelsespuljen for databasen {0} ..."
#: src/metabase/driver/util.clj
msgid "Error loading namespace"
msgstr "Fejl ved indlæsning af navneområde"
#: metabase/events.clj:42
msgid "Starting events listener:"
msgstr "Lytter til startbegivenheder:"
#: metabase/events.clj:107
msgid "Unexpected error listening on events"
msgstr "Uventet fejl under aflytning på begivenheder"
#: metabase/events/sync_database.clj:27
msgid "Error syncing Database {0}"
msgstr "Fejl ved synkronisering af database {0}"
#: metabase/events/sync_database.clj:42
msgid "Failed to process sync-database event."
msgstr "Kunne ikke behandle synkroniseringsdatabasehændelse."
#: src/metabase/mbql/util.clj
msgid "Bad nested-query-level: query does not have a source query"
msgstr "Dårligt indlejret-forespørgselsniveau: Forespørgslen har ikke en kildeforespørgsel"
#: target/classes/metabase/metabot/command.clj
msgid "I don''t know how to `{0}`."
msgstr "Jeg ved ikke, hvordan man `{0}`."
#: target/classes/metabase/metabot/command.clj
msgid "Here''s what I can do: "
msgstr "Her er hvad jeg kan gøre: "
#: target/classes/metabase/metabot/slack.clj
msgid "Error in Metabot command"
msgstr "Fejl i Metabot-kommandoen"
#: target/classes/metabase/metabot/websocket.clj
msgid "Websocket associated with this Slack event is different from the websocket we're currently using."
msgstr "Websocket, der er knyttet til denne Slack-begivenhed, er forskellig fra den websocket, vi bruger i øjeblikket."
#: metabase/models/field_values.clj:429
msgid "FieldValues for Field {0} remain unchanged. Skipping..."
msgstr "Feltværdier for felt {0} forbliver uændrede. Springer over..."
#: metabase/models/interface.clj:211
msgid "Unable to normalize:"
msgstr "Kan ikke normalisere:"
#: metabase/models/params.clj:115
msgid "Could not find matching Field ID for target:"
msgstr "Kunne ikke finde matchende felt-id for mål:"
#: metabase/plugins.clj:34
msgid "Metabase does not have permissions to write to plugins directory {0}"
msgstr "Metabase har ikke tilladelser til at skrive til plugins-biblioteket {0}"
#: metabase/plugins.clj:41
msgid "Metabase cannot use the plugins directory {0}"
msgstr "Metabase kan ikke bruge plugins-mappen {0}"
#: metabase/plugins.clj:43
msgid "Please make sure the directory exists and that Metabase has permission to write to it."
msgstr "Sørg for, at mappen eksisterer, og at Metabase har tilladelse til at skrive til den."
#: metabase/plugins.clj:44
msgid "You can change the directory Metabase uses for modules by setting the environment variable MB_PLUGINS_DIR."
msgstr "Du kan ændre den mappe Metabase bruger til moduler ved at indstille miljøvariablen MB_PLUGINS_DIR."
#: metabase/plugins.clj:45
msgid "Falling back to a temporary directory for now."
msgstr "Falder tilbage til en midlertidig mappe for nu."
#: metabase/plugins.clj:50
msgid "Metabase cannot write to temporary directory. Please set MB_PLUGINS_DIR to a writable directory and restart Metabase."
msgstr "Metabase kan ikke skrive til midlertidig mappe. Indstil MB_PLUGINS_DIR til en skrivbar mappe og genstart Metabase."
#: src/metabase/plugins.clj
msgid "spark-deps.jar is no longer needed by Metabase 1.0+. You can delete it from the plugins directory."
msgstr "spark-deps.jar er ikke længere nødvendig af Metabase 1.0+. Du kan slette det fra plugins-biblioteket."
#: metabase/plugins.clj:168
msgid "Failied to initialize plugin {0}"
msgstr "Kunne ikke initialisere plugin {0}"
#: metabase/plugins.clj:171
msgid "Loading plugins in {0}..."
msgstr "Indlæser plugins i {0}..."
#: src/metabase/plugins/classloader.clj
msgid "Using Clojure base loader as shared context classloader: {0}"
msgstr "Brug af Clojure base loader som delt kontekst klasseindlæser: {0}"
#: src/metabase/plugins/classloader.clj
msgid "Setting current thread context classloader to shared classloader {0}..."
msgstr "Indstiller den aktuelle trådkontekstklasseindlæser til delt klasseindlæser {0}..."
#. it's important that we deref the promise again here instead of using the one we just created because it is
#. possible thru a race condition that somebody else delivered the promise before we did; in that case,
#. Clojure ignores subsequent calls to `deliver`. Dereffing the promise guarantees that we'll get the actual
#. value of it rather than one that ends up getting discarded
#: src/metabase/plugins/classloader.clj
msgid "Setting current thread context classloader to NEWLY CREATED classloader {0}..."
msgstr "Indstiller den aktuelle trådkontekstklasseindlæser til NYOPRETTET klasseindlæser {0}..."
#: src/metabase/plugins/classloader.clj
msgid "Added URL {0} to classpath"
msgstr "Føjede URL {0} til klassestien"
#: metabase/plugins/dependencies.clj:29
msgid "Plugin {0} declares a dependency that Metabase does not understand: {1}"
msgstr "Plugin {0} erklærer en afhængighed, som Metabase ikke forstår: {1}"
#: metabase/plugins/dependencies.clj:30
msgid "Refer to the plugin manifest reference for a complete list of valid plugin dependencies:"
msgstr "Se plugin-manifestreferencen for en komplet liste over gyldige plugin-afhængigheder:"
#: metabase/plugins/dependencies.clj:50
msgid "Metabase cannot initialize plugin {0} due to required dependencies."
msgstr "Metabase kan ikke initialisere plugin {0} på grund af nødvendige afhængigheder."
#: metabase/plugins/dependencies.clj:59
msgid "Class not found: {0}"
msgstr "Klasse ikke fundet: {0}"
#: metabase/plugins/dependencies.clj:64
msgid "Plugin ''{0}'' depends on plugin ''{1}''"
msgstr "Plugin ''{0}'' afhænger af plugin ''{1}''"
#: metabase/plugins/dependencies.clj:82
msgid "{0} dependency {1} satisfied? {2}"
msgstr "{0} afhængighed {1} tilfreds? {2}"
#: metabase/plugins/dependencies.clj:97
msgid "Plugins with unsatisfied deps: {0}"
msgstr "Plugins med utilfredse deps: {0}"
#: metabase/util/files.clj:93
msgid "Extract file {0} -> {1}"
msgstr "Udpak fil {0} -> {1}"
#: metabase/util/files.clj:128
msgid "Resource does not exist."
msgstr "Ressource findes ikke."
#: metabase/plugins/init_steps.clj:21
msgid "Loading plugin namespace {0}..."
msgstr "Indlæser plugin-navneområde {0}..."
#: metabase/plugins/initialize.clj:39
msgid "Dependencies satisfied; these plugins will now be loaded: {0}"
msgstr "Afhængigheder opfyldt; disse plugins vil nu blive indlæst: {0}"
#: metabase/plugins/jdbc_proxy.clj:67
msgid "Registering JDBC proxy driver for {0}..."
msgstr "Registrerer JDBC proxy-driver for {0}..."
#: metabase/plugins/jdbc_proxy.clj:74
msgid "Deregistering original JDBC driver {0}..."
msgstr "Afregistrerer original JDBC-driver {0}..."
#: metabase/plugins/lazy_loaded_driver.clj:26
msgid "Default connection property {0} does not exist."
msgstr "Standardforbindelsesegenskaben {0} eksisterer ikke."
#: metabase/plugins/lazy_loaded_driver.clj:29
msgid "Invalid connection property {0}: not a string or map."
msgstr "Ugyldig forbindelsesegenskab {0}: ikke en streng eller kort."
#. ok, do the init steps listed in the plugin mainfest
#: metabase/plugins/lazy_loaded_driver.clj:57
msgid "Load lazy loading driver {0}"
msgstr "Indlæs doven indlæsningsdriver {0}"
#: metabase/plugins/lazy_loaded_driver.clj:76
msgid "Cannot initialize plugin: missing required property `driver-name`"
msgstr "Kan ikke initialisere plugin: mangler påkrævet egenskab `driver-name`"
#: metabase/plugins/lazy_loaded_driver.clj:83
msgid "Warning: plugin manifest for {0} does not include connection properties"
msgstr "Advarsel: plugin-manifest for {0} inkluderer ikke forbindelsesegenskaber"
#. finally, register the Metabase driver
#: metabase/plugins/lazy_loaded_driver.clj:94
msgid "Registering lazy loading driver {0}..."
msgstr "Registrerer driver til doven indlæsning {0}..."
#: metabase/pulse.clj:89 metabase/pulse/util.clj:46
msgid "Error running query for Card {0}"
msgstr "Fejl ved kørsel af forespørgsel for kort {0}"
#: frontend/src/metabase/common/components/EntityPicker/components/RecentsTab/utils.ts:13
#: frontend/src/metabase/querying/components/DatePicker/DateShortcutPicker/constants.ts:25
msgid "Last week"
msgstr "Sidste uge"
#: metabase/pulse/render/datetime.clj:142
msgid "This week"
msgstr "Denne uge"
#: frontend/src/metabase/querying/components/DatePicker/DateShortcutPicker/constants.ts:55
msgid "Last month"
msgstr "Sidste måned"
#: metabase/pulse/render/datetime.clj:149
msgid "This month"
msgstr "Denne måned"
#: metabase/pulse/render/datetime.clj:157
msgid "Last quarter"
msgstr "Sidste kvarter"
#: metabase/pulse/render/datetime.clj:156
msgid "This quarter"
msgstr "Dette kvartal"
#: metabase/pulse/render/datetime.clj:164
msgid "Last year"
msgstr "Sidste år"
#: metabase/pulse/render/datetime.clj:163
msgid "This year"
msgstr "Dette år"
#: metabase/query_processor/middleware/annotate.clj:342
msgid "*driver* is unbound."
msgstr "*chauffør* er ubundet."
#: metabase/sync/sync_metadata/fields.clj:74
msgid "Error syncing Fields for Table ''{0}''"
msgstr "Fejl ved synkronisering af felter for tabel ''{0}''"
#: src/metabase/sync/sync_metadata/fields.clj
msgid "Hash of {0} matches stored hash, skipping Fields sync"
msgstr "Hash af {0} matcher gemt hash og springer feltsynkronisering over"
#: metabase/sync/sync_metadata/fields/common.clj:48
msgid "Field"
msgstr "Mark"
#: metabase/sync/sync_metadata/fields/sync_instances.clj:130
msgid "Error checking if Fields {0} need to be created or reactivated"
msgstr "Fejl ved kontrol af, om felterne {0} skal oprettes eller genaktiveres"
#: metabase/sync/sync_metadata/fields/sync_instances.clj:153
msgid "Marking Field ''{0}'' as inactive."
msgstr "Markerer feltet ''{0}'' som inaktivt."
#: metabase/sync/sync_metadata/fields/sync_instances.clj:167
msgid "Error retiring {0}"
msgstr "Fejl ved tilbagetrækning af {0}"
#: metabase/sync/sync_metadata/fields/sync_metadata.clj:74
msgid "Database type of {0} has changed from ''{1}'' to ''{2}''."
msgstr "Databasetypen for {0} er ændret fra ''{1}'' til ''{2}''."
#: metabase/sync/sync_metadata/fields/sync_metadata.clj:80
msgid "Base type of {0} has changed from ''{1}'' to ''{2}''."
msgstr "Basistypen for {0} er ændret fra ''{1}'' til ''{2}''."
#: src/metabase/sync/sync_metadata/fields/sync_metadata.clj
msgid "Special type of {0} has changed from ''{1}'' to ''{2}''."
msgstr "Særlig type {0} er ændret fra ''{1}'' til ''{2}''."
#: metabase/sync/sync_metadata/fields/sync_metadata.clj:92
msgid "Comment has been added for {0}."
msgstr "Kommentar er blevet tilføjet til {0}."
#: src/metabase/task.clj
msgid "Stopping Quartz Scheduler {0}"
msgstr "Stopper Quartz Scheduler {0}"
#: src/metabase/task.clj
msgid "Starting Quartz Scheduler {0}"
msgstr "Start af Quartz Scheduler {0}"
#: metabase/task.clj:71
msgid "Error loading tasks namespace {0}"
msgstr "Fejl ved indlæsning af opgavenavneområde {0}"
#. don't bother logging namespace for now, maybe in the future if there's tasks of the same name in multiple
#. namespaces we can log it
#: metabase/task.clj:80
msgid "Initializing task {0}"
msgstr "Initialiserer opgave {0}"
#: metabase/task.clj:83
msgid "Error initializing task {0}"
msgstr "Fejl ved initialisering af opgave {0}"
#: metabase/task/follow_up_emails.clj:125
msgid "Problem sending abandonment email"
msgstr "Problem med at sende afbrydelses-e-mail"
#: metabase/task/send_anonymous_stats.clj:17
msgid "Sending anonymous usage stats."
msgstr "Sender anonym brugsstatistik."
#: metabase/task/send_anonymous_stats.clj:22
msgid "Error sending anonymous usage stats"
msgstr "Fejl ved afsendelse af anonym brugsstatistik"
#: metabase/task/send_pulses.clj:26
msgid "Error sending Pulse {0}"
msgstr "Fejl ved afsendelse af puls {0}"
#: metabase/task/send_pulses.clj:53
msgid "Sending scheduled pulses..."
msgstr "Sender planlagte pulser..."
#: metabase/task/send_pulses.clj:117
msgid "SendPulses task failed"
msgstr "SendPulses opgave mislykkedes"
#: src/metabase/task/sync_databases.clj
msgid "Failed to scheduler tasks for Database {0}"
msgstr "Kunne ikke planlægge opgaver for databasen {0}"
#: metabase/task/task_history_cleanup.clj:20
msgid "Cleaning up task history"
msgstr "Oprydning af opgavehistorik"
#: metabase/task/task_history_cleanup.clj:25
msgid "Task history cleanup successful, rows were deleted"
msgstr "Oprydning af opgavehistorik lykkedes, rækker blev slettet"
#: metabase/task/task_history_cleanup.clj:26
msgid "Task history cleanup successful, no rows were deleted"
msgstr "Oprydning af opgavehistorik lykkedes, ingen rækker blev slettet"
#: metabase/task/upgrade_checks.clj:31
msgid "Checking for new Metabase version info."
msgstr "Søger efter oplysninger om nye Metabase-versioner."
#: src/metabase/task/upgrade_checks.clj
msgid "Error fetching version info"
msgstr "Fejl ved hentning af versionsoplysninger"
#: metabase/util.cljc:269
msgid "Maximum memory available to JVM: {0}"
msgstr "Maksimal hukommelse tilgængelig for JVM: {0}"
#: metabase/util.cljc:449
msgid "Not something with an ID: {0}"
msgstr "Ikke noget med et id: {0}"
#: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml
msgid "[[CreateDate]] by month of the year"
msgstr "[[CreateDate]] efter måned i året"
#: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml
msgid "Here's a quick look at your [[this]]"
msgstr "Her er et hurtigt kig på din [[this]]"
#: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml
msgid "[[CreateTimestamp]] by hour of the day"
msgstr "[[CreateTimestamp]] efter time på dagen"
#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/ByState.yaml
msgid "Where you've acquired your users"
msgstr "Hvor du har fået dine brugere"
#: resources/automagic_dashboards/metric/GenericMetric.yaml
msgid "How it's distributed across time and other categories."
msgstr "Hvordan det er fordelt på tværs af tid og andre kategorier."
#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/BySource.yaml
msgid "Here's a closer look at your [[this]] per source"
msgstr "Her er et nærmere kig på din [[this]] pr. kilde"
#: resources/automagic_dashboards/metric/GenericMetric.yaml
msgid "Here's a quick look at the [[this]]"
msgstr "Her er et hurtigt kig på [[this]]"
#: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml
msgid "[[CreateTimestamp]] by day of the month"
msgstr "[[CreateTimestamp]] efter dag i måneden"
#: resources/automagic_dashboards/table/UserTable.yaml
msgid "Here's an overview of the people in your [[this]]"
msgstr "Her er en oversigt over personerne i din [[this]]"
#: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml
msgid "[[CreateTimestamp]] by quarter of the year"
msgstr "[[CreateTimestamp]] efter kvartal af året"
#: resources/automagic_dashboards/field/Number.yaml
#: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml
#: resources/automagic_dashboards/metric/GenericMetric.yaml
msgid "How they compare across location"
msgstr "Hvordan de sammenligner på tværs af placering"
#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/ByProduct.yaml
msgid "Here's a closer look at your [[this]] by products"
msgstr "Her er et nærmere kig på dine [[this]] efter-produkter"
#: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml
msgid "[[CreateTimestamp]] by month of the year"
msgstr "[[CreateTimestamp]] efter måned i året"
#: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml
msgid "An overview of your [[this]] and how it's distributed across time, place, and categories."
msgstr "En oversigt over dit [[this]] og hvordan det er fordelt på tværs af tid, sted og kategorier."
#: resources/automagic_dashboards/field/DateTime.yaml
#: resources/automagic_dashboards/question/GenericQuestion.yaml
msgid "Here's a closer look at your [[this]]"
msgstr "Her er et nærmere kig på din [[this]]"
#: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml
msgid "[[CreateTimestamp]] by day of the week"
msgstr "[[CreateTimestamp]] efter ugedag"
#: resources/automagic_dashboards/table/GoogleAnalyticsTable.yaml
msgid "Here's an overview of your [[this]] data from Google Analytics"
msgstr "Her er en oversigt over dine [[this]] data fra Google Analytics"
#: resources/automagic_dashboards/field/State.yaml
#: resources/automagic_dashboards/field/GenericField.yaml
#: resources/automagic_dashboards/comparison/State.yaml
#: resources/automagic_dashboards/comparison/FK.yaml
#: resources/automagic_dashboards/comparison/Country.yaml
#: resources/automagic_dashboards/comparison/GenericField.yaml
msgid "Here's an overview of your [[this]]"
msgstr "Her er en oversigt over dit [[this]]"
#: resources/automagic_dashboards/field/Country.yaml
msgid "Here's a closer look at your [[this]] field"
msgstr "Her er et nærmere kig på dit [[this]] felt"
#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/ByCountry.yaml
msgid "Here's a closer look at your [[this]] per country"
msgstr "Her er et nærmere kig på dit [[this]] pr. land"
#: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable/Correlations.yaml
msgid "If you're into correlations, this is the x-ray for you."
msgstr "Hvis du er til korrelationer, er dette røntgenbilledet for dig."
#: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml
msgid "[[CreateDate]] by day of the week"
msgstr "[[CreateDate]] efter ugedag"
#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable.yaml
msgid "It looks like your [[this]] has transactions, so here's a look at them"
msgstr "Det ser ud til, at din [[this]] har transaktioner, så her er et kig på dem"
#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/ByState.yaml
msgid "Here's a closer look at your [[this]] per state"
msgstr "Her er et nærmere kig på din [[this]] pr. stat"
#: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml
msgid "[[CreateDate]] by day of the month"
msgstr "[[CreateDate]] efter dag i måneden"
#: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml
msgid "[[CreateTime]] by hour of the day"
msgstr "[[CreateTime]] efter time på dagen"
#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/Seasonality.yaml
msgid "Here's a closer look at your [[this]] over time"
msgstr "Her er et nærmere kig på dit [[this]] over tid"
#: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml
msgid "[[CreateDate]] by quarter of the year"
msgstr "[[CreateDate]] efter kvartal af året"
#: frontend/src/metabase/admin/people/components/PeopleListRow.jsx:112
msgid "Edit user"
msgstr "Rediger bruger"
#: frontend/src/metabase/admin/people/containers/NewUserModal.jsx:13
msgid "New user"
msgstr "Ny bruger"
#: frontend/src/metabase/admin/people/components/PeopleListRow.jsx:116
#: frontend/src/metabase/admin/people/containers/UserPasswordResetModal.jsx:71
msgid "Reset password"
msgstr "Nulstille kodeord"
#: frontend/src/metabase/admin/people/components/PeopleListRow.jsx:123
msgid "Deactivate user"
msgstr "Deaktiver bruger"
#: frontend/src/metabase/admin/people/containers/UserActivationModal.jsx:41
msgid "Reactivate {0}?"
msgstr "Vil du genaktivere {0}?"
#: frontend/src/metabase/admin/people/containers/UserSuccessModal.jsx:71
msgid "We couldn’t send them an email invitation, so make sure to tell them to log in using {0} and this password we’ve generated for them:"
msgstr "Vi kunne ikke sende dem en e-mailinvitation, så sørg for at bede dem om at logge ind med {0} og denne adgangskode, vi har genereret til dem:"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/collections/components/CollectionInstanceAnalyticsIcon.tsx:15
#: frontend/src/metabase/components/ErrorPages/use-error-info.ts:123
#: frontend/src/metabase/entities/collections/collections.ts:67
#: frontend/src/metabase/entities/collections/collections.ts:112
msgid "collection"
msgstr "kollektion"
#: frontend/src/metabase/entities/collections/collections.ts:68
msgid "collections"
msgstr "samlinger"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/collections/components/CollectionInstanceAnalyticsIcon.tsx:18
#: frontend/src/metabase/components/ErrorPages/use-error-info.ts:121
#: frontend/src/metabase/containers/ItemSelect.jsx:18
#: frontend/src/metabase/dashboard/actions/trash.ts:87
#: frontend/src/metabase/entities/dashboards.js:37
#: frontend/src/metabase/entities/dashboards.js:90
msgid "dashboard"
msgstr "dashboard"
#: frontend/src/metabase/entities/dashboards.js:38
msgid "dashboards"
msgstr "dashboards"
#: frontend/src/metabase/entities/users.js:37
msgid "First name is required"
msgstr "Fornavn er påkrævet"
#: frontend/src/metabase/entities/users.js:38
#: frontend/src/metabase/entities/users.js:46
msgid "Must be 100 characters or less"
msgstr "Skal være på 100 tegn eller færre"
#: frontend/src/metabase/entities/users.js:45
msgid "Last name is required"
msgstr "Efternavn er påkrævet"
#: frontend/src/metabase/entities/users.js:52
msgid "Email is required"
msgstr "E-mail er påkrævet"
#: frontend/src/metabase/archive/containers/ArchiveApp.tsx:100
msgid "Items you archive will appear here."
msgstr "Elementer, du arkiverer, vises her."
#: frontend/src/metabase/components/MetadataInfo/ColumnInfo/ColumnInfo.tsx:99
#: frontend/src/metabase/components/MetadataInfo/TableInfo/TableInfo.tsx:111
#: frontend/src/metabase/models/components/ModelDetailPage/ModelInfoSidePanel/ModelInfoSidePanel.tsx:39
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/dataref/QuestionPane/QuestionPane.tsx:80
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/dataref/TablePane.tsx:44
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/sidebars/QuestionInfoSidebar/QuestionInfoSidebar.tsx:60
msgid "No description"
msgstr "Ingen beskrivelse"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/dataref/FieldPane.jsx:178
msgid "Sum of all values"
msgstr "Summen af alle værdier"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/dataref/FieldPane.jsx:186
msgid "See all distinct values"
msgstr "Se alle forskellige værdier"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/dataref/MainPane.jsx:12
msgid "Browse the contents of your databases, tables, and columns. Pick a database to get started"
msgstr "Gennemse indholdet af dine databaser, tabeller og kolonner. Vælg en database for at komme i gang"
#: target/classes/metabase/api/card.clj
msgid "Card results metadata passed in to API is VALID. Thanks!"
msgstr "Metadata for kortresultater, der sendes til API, er GYLDIG. Tak!"
#: target/classes/metabase/api/card.clj
msgid "Card results metadata passed in to API is INVALID. Running query to fetch correct metadata."
msgstr "Metadata for kortresultater, der sendes til API, er Ugyldige. Kører forespørgsel for at hente korrekte metadata."
#: src/metabase/api/card.clj
msgid "Card results metadata passed in to API is ISSING. Running query to fetch correct metadata."
msgstr "Metadata for kortresultater, der sendes til API, er ISSING. Kører forespørgsel for at hente korrekte metadata."
#: metabase/api/email.clj:78
msgid "{0} was autocorrected to {1}"
msgstr "{0} blev automatisk rettet til {1}"
#: metabase/api/metric.clj:132
msgid "DELETE /api/metric/:id is deprecated. Instead, change its `archived` value via PUT /api/metric/:id."
msgstr "SLET /api/metrisk/:id er forældet. I stedet skal du ændre dens 'arkiverede' værdi via PUT /api/metric/:id."
#: metabase/api/segment.clj:98
msgid "DELETE /api/segment/:id is deprecated. Instead, change its `archived` value via PUT /api/segment/:id."
msgstr "DELETE /api/segment/:id er forældet. I stedet skal du ændre dens 'arkiverede' værdi via PUT /api/segment/:id."
#: metabase/api/user.clj:83
msgid "Value of is_superuser must correspond to presence of Admin group ID in group_ids."
msgstr "Værdien af is_superuser skal svare til tilstedeværelsen af administratorgruppe-id'et i group_ids."
#: metabase/async/api_response.clj:56
msgid "Unexpected error writing keepalive characters"
msgstr "Uventet fejl ved skrivning af keepalive-tegn"
#: metabase/async/api_response.clj:76
msgid "Unexpected output in async API response"
msgstr "Uventet output i asynkron API-svar"
#: metabase/async/api_response.clj:190
msgid "starting streaming response"
msgstr "starter streaming svar"
#: metabase/async/api_response.clj:145
msgid "Output chan closed, canceling keepalive request."
msgstr "Output chan lukket, annullerer keepalive anmodning."
#: metabase/async/api_response.clj:152
msgid "Async response finished, closing channels."
msgstr "Asynkronsvar afsluttet, kanaler lukkes."
#: metabase/async/api_response.clj:156
msgid "No response after waiting {0}. Canceling request."
msgstr "Intet svar efter at have ventet {0}. Annullerer anmodning."
#: metabase/async/api_response.clj:163 metabase/async/api_response.clj:164
msgid "Input channel unexpectedly closed."
msgstr "Inputkanal lukket uventet."
#: src/metabase/async/semaphore_channel.clj
msgid "f finished, permit will be returned"
msgstr "Hvis du er færdig, vil tilladelsen blive returneret"
#: src/metabase/async/semaphore_channel.clj
msgid "request canceled, permit will be returned"
msgstr "anmodning annulleret, tilladelse vil blive returneret"
#: src/metabase/async/semaphore_channel.clj
msgid "Unexpected error attempting to run function after obtaining permit"
msgstr "Uventet fejl ved forsøg på at køre funktionen efter opnåelse af tilladelse"
#: src/metabase/async/semaphore_channel.clj
msgid "Not running pending function call: output channel already closed."
msgstr "Kører ikke afventende funktionskald: udgangskanal allerede lukket."
#: src/metabase/async/semaphore_channel.clj
msgid "Current thread already has a permit for {0}, will not wait to acquire another"
msgstr "Den aktuelle tråd har allerede en tilladelse til {0}, vil ikke vente med at anskaffe en anden"
#: src/metabase/async/util.clj
msgid "Output channel closed, will skip running {0}."
msgstr "Outputkanal lukket, vil springe over at køre {0}."
#: src/metabase/async/util.clj
msgid "Running {0} on separate thread..."
msgstr "Kører {0} i separat tråd..."
#: src/metabase/async/util.clj
msgid "Caught error running {0}"
msgstr "Fejl ved kørsel af {0}"
#: src/metabase/async/util.clj
msgid "Request canceled, canceling future"
msgstr "Anmodning annulleret, annullerer fremtid"
#: metabase/driver/sql_jdbc/connection.clj:176
msgid "Closing old connection pool for database {0} ..."
msgstr "Lukker gammel forbindelsespulje for databasen {0} ..."
#: src/metabase/metabot/command.clj
msgid "Here''s your {0} most recent cards:"
msgstr "Her er dine {0} seneste kort:"
#: target/classes/metabase/metabot/command.clj
msgid "Could you be a little more specific, or use the ID? I found these cards with names that matched:"
msgstr "Kunne du være lidt mere specifik eller bruge ID'et? Jeg fandt disse kort med navne, der matchede:"
#. Searching by ID
#: metabase/driver/common/parameters/values.clj:195
msgid "Card {0} not found."
msgstr "Kort {0} blev ikke fundet."
#: metabase/server/middleware/exceptions.clj:23
#: metabase/server/middleware/exceptions.clj:43
msgid "Exception in API call"
msgstr "Undtagelse i API-kald"
#: metabase/server/middleware/exceptions.clj:88
msgid "Request canceled before finishing."
msgstr "Anmodningen blev annulleret før den er færdig."
#: src/metabase/middleware/json.clj
msgid "Metabase only supports JSON requests."
msgstr "Metabase understøtter kun JSON-anmodninger."
#: src/metabase/middleware/json.clj
msgid "Make sure you set a 'Content-Type: application/json' header."
msgstr "Sørg for at angive en 'Content-Type: application/json'-header."
#: metabase/server/middleware/misc.clj:50
msgid "Setting Metabase site URL to {0}"
msgstr "Indstilling af webadresse for metabasewebsted til {0}"
#: metabase/models/database.clj:92
msgid "Error scheduling tasks for DB"
msgstr "Fejl ved planlægning af opgaver for DB"
#: metabase/models/database.clj:104
msgid "Error unscheduling tasks for DB."
msgstr "Fejl ved afbestilling af opgaver for DB."
#: metabase/models/database.clj:269
msgid "{0} Database ''{1}'' sync/analyze schedules have changed!"
msgstr "{0} Database ''{1}'' tidsplaner for synkronisering/analyse er ændret!"
#: metabase/models/database.clj:271
msgid "Sync metadata was: ''{0}'' is now: ''{1}''"
msgstr "Synkroniseringsmetadata var: ''{0}'' er nu: ''{1}''"
#: metabase/models/database.clj:273
msgid "Cache FieldValues was: ''{0}'', is now: ''{1}''"
msgstr "Cache FieldValues var: ''{0}'', er nu: ''{1}''"
#: metabase/models/legacy_metric.clj:55
msgid "You cannot update the creator_id of a Metric."
msgstr "Du kan ikke opdatere creator_id for en metric."
#: target/classes/metabase/models/permissions.clj
msgid "MetaBot can only have Collection permissions."
msgstr "MetaBot kan kun have samlingstilladelser."
#: metabase/models/permissions.clj:418
msgid "Failed to grant permissions"
msgstr "Kunne ikke give tilladelser"
#: metabase/models/data_permissions/graph.clj:369
msgid "Changing permissions"
msgstr "Ændring af tilladelser"
#: metabase/models/data_permissions/graph.clj:370
msgid "FROM:"
msgstr "FRA:"
#: metabase/models/data_permissions/graph.clj:371
msgid "TO:"
msgstr "TIL:"
#: metabase/models/segment.clj:66
msgid "You cannot update the creator_id of a Segment."
msgstr "Du kan ikke opdatere creator_id for et segment."
#: metabase/models/setting.clj:769
msgid "Attempted to set Setting {0} to obfuscated value. Ignoring change."
msgstr "Forsøgte at indstille indstillingen {0} til sløret værdi. Ignorerer forandring."
#: metabase/models/setting.clj:1338
msgid "Using value of env var {0}"
msgstr "Brug af værdien af env var {0}"
#: metabase/models/user.clj:127 metabase/models/user.clj:129
msgid "Adding User {0} to All Users permissions group..."
msgstr "Tilføjer bruger {0} til tilladelsesgruppen Alle brugere..."
#: metabase/models/user.clj:101
msgid "Adding User {0} to Admin permissions group..."
msgstr "Tilføjer bruger {0} til administratortilladelsesgruppe..."
#: src/metabase/query_processor/middleware/process_userland_query.clj
msgid "Query failure"
msgstr "Forespørgselsfejl"
#: src/metabase/query_processor/middleware/async_wait.clj
msgid "Maximum number of simultaneous queries to allow per connected Database."
msgstr "Maksimalt antal samtidige forespørgsler, der kan tillades pr. tilsluttet database."
#: src/metabase/util.clj
msgid "Timed out after {0} milliseconds."
msgstr "Timeout efter {0} millisekunder."
#: frontend/src/metabase/admin/tasks/containers/JobTriggersModal.jsx:31
msgid "Misfire Instruction"
msgstr "Fejltændingsinstruktion"
#: frontend/src/metabase/components/ArchiveModal/ArchiveModal.jsx:33
msgid "Archive this?"
msgstr "Arkiver dette?"
#: frontend/src/metabase/browse/components/BrowseDataHeader.tsx:49
msgid "Learn about our data"
msgstr "Lær om vores data"
#: frontend/src/metabase/entities/databases/forms.js:27
msgid "Use DNS SRV when connecting"
msgstr "Brug DNS SRV ved tilslutning"
#: frontend/src/metabase/components/DatabaseDetailsForm.jsx:269
msgid "Using this option requires that provided host is a FQDN. If connecting to \n"
"an Atlas cluster, you might need to enable this option. If you don't know what this means,\n"
"leave this disabled."
msgstr "Brug af denne mulighed kræver, at den angivne vært er en FQDN. Hvis der oprettes forbindelse til\n"
"en Atlas-klynge, skal du muligvis aktivere denne mulighed. Hvis du ikke ved, hvad det betyder,\n"
"lad dette være deaktiveret."
#: frontend/src/metabase/entities/databases/forms.js:342
msgid "Automatically run queries when doing simple filtering and summarizing"
msgstr "Kør automatisk forespørgsler, når du laver enkel filtrering og opsummering"
#: frontend/src/metabase/components/DatabaseDetailsForm.jsx:320
msgid "When this is on Metabase will automatically run queries when users do simple explorations with the Summarize and Filter buttons when viewing a table or chart. You can turn this off if querying this database is slow. This setting doesn’t affect drill-throughs or SQL queries."
msgstr "Når dette er aktiveret, vil Metabase automatisk køre forespørgsler, når brugere laver simple udforskninger med knapperne Opsummer og Filter, når de ser en tabel eller et diagram. Du kan slå dette fra, hvis forespørgslen i denne database er langsom. Denne indstilling påvirker ikke drill-throughs eller SQL-forespørgsler."
#: frontend/src/metabase/containers/Overworld.jsx:313
msgid "Learn about this database"
msgstr "Lær om denne database"
#: frontend/src/metabase/dashboard/containers/ArchiveDashboardModal.jsx:47
msgid "Archive this dashboard?"
msgstr "Vil du arkivere dette betjeningspanel?"
#: frontend/src/metabase/search/components/TypeSearchSidebar/TypeSearchSidebar.tsx:18
msgid "All results"
msgstr "Alle resultater"
#: frontend/src/metabase/common/components/EntityPicker/components/ResultItem/ResultItem.tsx:111
msgid "Our Analytics"
msgstr "Vores Analytics"
#: frontend/src/metabase/lib/schema_metadata.js:513
msgid "Additive sum of all the values of a column.\\ne.x. total revenue over time."
msgstr "Additiv sum af alle værdierne i en kolonne.\\ne.x. samlede omsætning over tid."
#: frontend/src/metabase/lib/schema_metadata.js:522
msgid "Additive count of the number of rows.\\ne.x. total number of sales over time."
msgstr "Additiv optælling af antallet af rækker.\\ne.x. det samlede antal salg over tid."
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/notebook/NotebookStep/steps.ts:49
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/ViewHeader/components/FilterHeaderButton.tsx:30
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
#: frontend/src/metabase/querying/utils/drills/underlying-records-drill/underlying-records-drill.ts:20
msgid "record"
msgid_plural "records"
msgstr[0] "post"
msgstr[1] "poster"
#: frontend/src/metabase/palette/hooks/useCommandPaletteBasicActions.tsx:150
msgid "Browse Data"
msgstr "Gennemse data"
#: frontend/src/metabase/nav/containers/Navbar.jsx:294
msgid "Write SQL"
msgstr "Skriv SQL"
#: frontend/src/metabase/new_query/containers/NewQueryOptions.jsx:79
msgid "Simple question"
msgstr "Simpelt spørgsmål"
#: frontend/src/metabase/new_query/containers/NewQueryOptions.jsx:80
msgid "Pick some data, view it, and easily filter, summarize, and visualize it."
msgstr "Vælg nogle data, se dem og filtrer, opsummer og visualiser dem nemt."
#: frontend/src/metabase/new_query/containers/NewQueryOptions.jsx:91
msgid "Custom question"
msgstr "Brugerdefineret spørgsmål"
#: frontend/src/metabase/new_query/containers/NewQueryOptions.jsx:92
msgid "Use the advanced notebook editor to join data, create custom columns, do math, and more."
msgstr "Brug den avancerede notesbogseditor til at samle data, oprette brugerdefinerede kolonner, lave matematik og meget mere."
#: frontend/src/metabase/common/components/AggregationPicker/AggregationPicker.tsx:104
msgid "Basic Metrics"
msgstr "Grundlæggende målinger"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/caching/components/ModelPersistenceConfiguration.tsx:61
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/components/FontWidget/FontWidget.tsx:33
msgid "Custom…"
msgstr "Brugerdefinerede…"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/sidebars/SummarizeSidebar/BreakoutColumnList/BreakoutColumnListItem/BreakoutColumnListItem.tsx:103
msgid "Add grouping"
msgstr "Tilføj gruppering"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/LimitPopover.jsx:17
msgid "Pick a limit"
msgstr "Vælg en grænse"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/LimitPopover.jsx:38
msgid "Show maximum"
msgstr "Vis maksimum"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/RunButton.jsx:45
msgid "Get Preview"
msgstr "Få forhåndsvisning"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/VisualizationResult.jsx:97
msgid "Back to previous results"
msgstr "Tilbage til tidligere resultater"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/dataref/DetailPane.jsx:21
msgid "Sample values"
msgstr "Prøveværdier"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/dataref/MainPane.jsx:21
msgid "Browse the contents of your databases, tables, and columns. Pick a database to get started."
msgstr "Gennemse indholdet af dine databaser, tabeller og kolonner. Vælg en database for at komme i gang."
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/notebook/Notebook.tsx:82
msgid "Visualize"
msgstr "Visualiser"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/notebook/NotebookStep/steps.ts:35
msgid "Join data"
msgstr "Tilslut data"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/notebook/NotebookStep/steps.ts:42
msgid "Custom column"
msgstr "Brugerdefineret kolonne"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/notebook/NotebookStep/steps.ts:56
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/ViewHeader/components/QuestionSummarizeWidget.jsx:30
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/ClickActions/utils.ts:76
msgid "Summarize"
msgstr "Sammenfatte"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/notebook/NotebookStep/steps.ts:63
msgid "Aggregate"
msgstr "Samlet"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/notebook/NotebookStep/steps.ts:70
msgid "Breakout"
msgstr "Udbrud"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/notebook/steps/AggregateStep/AggregateStep.tsx:66
msgid "Pick the metric you want to see"
msgstr "Vælg den metric, du vil se"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/notebook/steps/BreakoutStep/BreakoutStep.tsx:61
msgid "Pick a column to group by"
msgstr "Vælg en kolonne at gruppere efter"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/notebook/steps/DataStep/DataStep.tsx:60
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/NewQuestionHeader.jsx:13
msgid "Pick your starting data"
msgstr "Vælg dine startdata"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/notebook/steps/FieldsPicker.jsx:34
msgid "Select None"
msgstr "Vælg Ingen"
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingColumnEditor.tsx:261
msgid "Select All"
msgstr "Vælg alle"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/notebook/steps/JoinStep.jsx:490
msgid "Pick a table..."
msgstr "Vælg et bord..."
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/notebook/steps/LimitStep/LimitStep.tsx:40
msgid "Enter a limit"
msgstr "Indtast en grænse"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/template_tags/TagEditorHelp/TagEditorHelp.tsx:293
msgid "Brackets around a {0} create an optional clause in the template. If \"variable\" is set, then the entire clause is placed into the template. If not, then the entire clause is ignored."
msgstr "Paranteser omkring en {0} opretter en valgfri klausul i skabelonen. Hvis \"variabel\" er indstillet, placeres hele klausulen i skabelonen. Hvis ikke, ignoreres hele klausulen."
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/template_tags/TagEditorHelp/TagEditorHelp.tsx:310
msgid "When using a Field Filter, the column name should not be included in the SQL. Instead, the variable should be mapped to a field in the side panel."
msgstr "Når du bruger et feltfilter, skal kolonnenavnet ikke inkluderes i SQL. I stedet skal variablen tilknyttes et felt i sidepanelet."
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/ViewHeader/components/ToggleNativeQueryPreview/ToggleNativeQueryPreview.tsx:20
msgid "View the native query"
msgstr "Se den oprindelige forespørgsel"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/notebook/NotebookNativePreview/NotebookNativePreview.tsx:21
msgid "Native query for this question"
msgstr "Native forespørgsel til dette spørgsmål"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/notebook/NotebookNativePreview/NotebookNativePreview.tsx:26
msgid "Convert this question to a native query"
msgstr "Konverter dette spørgsmål til en indbygget forespørgsel"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/notebook/NotebookNativePreview/NotebookNativePreview.tsx:20
msgid "SQL for this question"
msgstr "SQL til dette spørgsmål"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/notebook/NotebookNativePreview/NotebookNativePreview.tsx:25
msgid "Convert this question to SQL"
msgstr "Konverter dette spørgsmål til SQL"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/QuestionAlertWidget.jsx:74
msgid "Get alerts"
msgstr "Få advarsler"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/ViewHeader/components/QuestionDescription/QuestionDescription.jsx:42
msgid "{0} breakout"
msgid_plural "{0} breakouts"
msgstr[0] "{0} breakout"
msgstr[1] "{0} breakouts"
#: frontend/src/metabase/querying/components/FilterPanel/FilterPanelButton/FilterPanelButton.tsx:24
msgid "Hide filters"
msgstr "Skjul filtre"
#: frontend/src/metabase/querying/components/FilterPanel/FilterPanelButton/FilterPanelButton.tsx:24
msgid "Show filters"
msgstr "Vis filtre"
#: frontend/src/metabase/nav/components/QuestionLineage/QuestionLineage.tsx:27
msgid "Started from"
msgstr "Startede fra"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/QuestionRowCount/QuestionRowCount.tsx:148
msgid "{0} row"
msgid_plural "{0} rows"
msgstr[0] "{0} række"
msgstr[1] "{0} rækker"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/QuestionRowCount.jsx:29
msgid "Show all rows"
msgstr "Vis alle rækker"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/QuestionRowCount/QuestionRowCount.tsx:157
msgid "Show {0}"
msgstr "Vis {0}"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/QuestionRowCount/QuestionRowCount.tsx:174
msgid "Showing first {0}"
msgstr "Viser første {0}"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/QuestionRowCount/QuestionRowCount.tsx:166
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/QuestionRowCount/QuestionRowCount.tsx:179
msgid "Showing {0}"
msgstr "Viser {0}"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/QuestionSummaries.jsx:23
msgid "Summarized"
msgstr "Opsummeret"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/ViewHeader/components/QuestionNotebookButton/QuestionNotebookButton.jsx:18
msgid "Hide editor"
msgstr "Skjul editor"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/ViewHeader/components/QuestionNotebookButton/QuestionNotebookButton.jsx:18
msgid "Show editor"
msgstr "Vis redaktør"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/sidebars/AggregationSidebar.jsx:14
msgid "Pick the metric you'd like to see"
msgstr "Vælg den metric, du gerne vil se"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/sidebars/ChartSettingsSidebar.jsx:33
msgid "{0} options"
msgstr "{0} muligheder"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/sidebars/ChartTypeSidebar.jsx:48
msgid "Choose a visualization"
msgstr "Vælg en visualisering"
#: frontend/src/metabase/querying/components/FilterModal/utils/modal.ts:8
msgid "Filter by"
msgstr "Sorter efter"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/sidebars/SummarizeSidebar/SummarizeSidebar.tsx:121
msgid "Summarize by"
msgstr "Opsummer ved"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/sidebars/SummarizeSidebar/SummarizeSidebar.tsx:147
msgid "Group by"
msgstr "Grupper efter"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/sidebars/SummarizeSidebar/AddAggregationButton/AddAggregationButton.tsx:46
msgid "Add a metric"
msgstr "Tilføj en metric"
#: frontend/src/metabase/account/app/components/AccountHeader/AccountHeader.tsx:36
#: frontend/src/metabase/lib/core.js:161 frontend/src/metabase/lib/core.js:167
#: frontend/src/metabase/lib/core.js:173 frontend/src/metabase/lib/core.js:179
#: frontend/src/metabase/lib/core.js:185 frontend/src/metabase/lib/core.js:191
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/Visualization/LoadingView/LoadingView.tsx:32
msgid "This is usually pretty fast but seems to be taking a while right now."
msgstr "Dette er normalt ret hurtigt, men det ser ud til at tage et stykke tid lige nu."
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/ComboChart/ComboChart.tsx:29
msgid "Combo"
msgstr "Combo"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/RowChart/RowChart.tsx:320
msgid "Row"
msgstr "Række"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/SmartScalar/SmartScalar.jsx:369
msgid "Trend"
msgstr "Trend"
#: frontend/src/metabase-lib/lib/DimensionOptions.js:129
msgid "Boolean"
msgstr "Boolean"
#: frontend/src/metabase-lib/v1/queries/structured/Filter.ts:100
msgid "Unknown Segment"
msgstr "Ukendt segment"
#: frontend/src/metabase-lib/v1/queries/structured/Filter.ts:122
msgid "Unknown Filter"
msgstr "Ukendt filter"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/notebook/steps/JoinStep/JoinStrategyPicker/JoinStrategyPicker.tsx:108
#: metabase/lib/join.cljc:217
msgid "Left outer join"
msgstr "Venstre ydre samling"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/notebook/steps/JoinStep/JoinStrategyPicker/JoinStrategyPicker.tsx:109
#: metabase/lib/join.cljc:218
msgid "Right outer join"
msgstr "Højre ydre samling"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/notebook/steps/JoinStep/JoinStrategyPicker/JoinStrategyPicker.tsx:110
#: metabase/lib/join.cljc:219
msgid "Inner join"
msgstr "Indre sammenføjning"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/notebook/steps/JoinStep/JoinStrategyPicker/JoinStrategyPicker.tsx:111
#: metabase/lib/join.cljc:220
msgid "Full outer join"
msgstr "Fuld ydre samling"
#: target/classes/metabase/api/card.clj
msgid "Card results metadata passed in to API is MISSING. Running query to fetch correct metadata."
msgstr "Metadata for kortresultater, der er sendt til API, MANGLER. Kører forespørgsel for at hente korrekte metadata."
#: metabase/api/session.clj:127
msgid "Problem connecting to LDAP server, will fall back to local authentication"
msgstr "Problem med at oprette forbindelse til LDAP-server, vil falde tilbage til lokal godkendelse"
#: metabase/api/setup.clj:94
msgid "Cannot create Database: cannot find driver {0}."
msgstr "Kan ikke oprette database: kan ikke finde driveren {0}."
#: metabase/api/tiles.clj:211
msgid "Query failed"
msgstr "Forespørgsel mislykkedes"
#: src/metabase/async/util.clj
msgid "Warning: {0} returned `nil`"
msgstr "Advarsel: {0} returnerede 'nil'."
#: src/metabase/async/util.clj
msgid "Unexpected error writing result to output channel: already closed"
msgstr "Uventet fejl ved skriveresultat til outputkanal: allerede lukket"
#: src/metabase/async/util.clj
msgid "Unexpected error writing exception to output channel: already closed"
msgstr "Uventet fejl ved skrivning af undtagelse til outputkanal: allerede lukket"
#: src/metabase/async/util.clj
msgid "Request canceled, canceling future."
msgstr "Anmodning annulleret, annullerer fremtid."
#: src/metabase/cmd/load_from_h2.clj
msgid "Metabase can only transfer data from H2 to Postgres or MySQL/MariaDB."
msgstr "Metabase kan kun overføre data fra H2 til Postgres eller MySQL/MariaDB."
#: target/classes/metabase/db/env.clj
msgid "WARNING: Using Metabase with an H2 application database is not recommended for production deployments."
msgstr "ADVARSEL: Brug af Metabase med en H2-applikationsdatabase anbefales ikke til produktionsinstallationer."
#: src/metabase/db.clj
msgid "Application database setup"
msgstr "Opsætning af applikationsdatabase"
#: src/metabase/driver.clj
msgid "Could not find {0} driver."
msgstr "Kunne ikke finde driveren til {0}."
#: metabase/driver/impl.clj:154
msgid "Abstract drivers cannot derive from concrete parent drivers."
msgstr "Abstrakte chauffører kan ikke stamme fra konkrete overordnede chauffører."
#: metabase/driver/mysql.clj:546
msgid "You may need to add 'trustServerCertificate=true' to the additional connection options to connect with SSL."
msgstr "Du skal muligvis tilføje 'trustServerCertificate=true' til de yderligere forbindelsesmuligheder for at oprette forbindelse til SSL."
#: src/metabase/driver/sql/util.clj
msgid "Don't know how to alias {0}, expected an Identifer."
msgstr "Ved ikke, hvordan man kalder {0}, forventede en identifikator."
#: src/metabase/driver/sql_jdbc/execute.clj
msgid "Client closed connection, canceling query"
msgstr "Klient lukket forbindelse, annullerer forespørgsel"
#: metabase/integrations/ldap.clj:109
msgid "{0} is not a valid DN."
msgstr "{0} er ikke et gyldigt DN."
#: metabase/server/middleware/log.clj:153
msgid "Error logging API request"
msgstr "Fejl ved logføring af API-anmodning"
#: metabase/server/middleware/misc.clj:54
msgid "Failed to set site-url"
msgstr "Kunne ikke indstille websteds-url"
#: src/metabase/models/database.clj
msgid "Error destroying thread pool for DB."
msgstr "Fejl ved ødelæggelse af trådpulje for DB."
#: metabase/models/humanization.clj:48
msgid "Updating display name for {0} ''{1}'': ''{2}'' -> ''{3}''"
msgstr "Opdaterer vist navn for {0} ''{1}'': ''{2}'' -> ''{3}''"
#: metabase/models/humanization.clj:66
msgid "Invalid humanization strategy ''{0}''. Valid strategies are: {1}"
msgstr "Ugyldig humaniseringsstrategi ''{0}''. Gyldige strategier er: {1}"
#. now rehumanize all the Tables and Fields using the new strategy.
#. TODO: Should we do this in a background thread because it is potentially slow?
#: src/metabase/models/humanization.clj
msgid "Chaning Table & Field names humanization strategy from ''{0}'' to ''{1}''"
msgstr "Ændring af tabel- og feltnavne humaniseringsstrategi fra ''{0}'' til ''{1}''"
#: metabase/models/task_history.clj:89
msgid "Error saving task history"
msgstr "Fejl ved lagring af opgavehistorik"
#: metabase/plugins.clj:117
msgid "spark-deps.jar is no longer needed by Metabase 0.32.0+. You can delete it from the plugins directory."
msgstr "spark-deps.jar er ikke længere nødvendig af Metabase 0.32.0+. Du kan slette det fra plugins-biblioteket."
#: src/metabase/plugins/classloader.clj
msgid "Using NEWLY CREATED classloader as shared context classloader: {0}"
msgstr "Brug af NYOPRETTET klasseindlæser som delt kontekstindlæser: {0}"
#: metabase/util/files.clj:106
msgid "Failed to copy file"
msgstr "Filen kunne ikke kopieres"
#. check that the URL is valid
#: metabase/public_settings.clj:156
msgid "Invalid site URL: {0}"
msgstr "Ugyldig webstedswebadresse: {0}"
#: metabase/public_settings.clj:173
msgid "site-url is invalid; returning nil for now. Will be reset on next request."
msgstr "site-url er ugyldig; returnerer nul for nu. Vil blive nulstillet ved næste anmodning."
#: metabase/pulse/render/body.clj:215
msgid "More results have been included as a file attachment"
msgstr "Flere resultater er inkluderet som en vedhæftet fil"
#: metabase/pulse/render/body.clj:723
msgid "This question has been included as a file attachment"
msgstr "Dette spørgsmål er blevet inkluderet som en vedhæftet fil"
#: metabase/pulse/render/body.clj:735
msgid "We were unable to display this Pulse."
msgstr "Vi kunne ikke vise denne puls."
#: metabase/pulse/render/body.clj:737
msgid "Please view this card in Metabase."
msgstr "Se venligst dette kort i Metabase."
#: metabase/pulse/render/body.clj:53
msgid "An error occurred while displaying this card."
msgstr "Der opstod en fejl under visning af dette kort."
#: metabase/query_processor/preprocess.clj:151
msgid "Can only determine expected columns for MBQL queries."
msgstr "Kan kun bestemme forventede kolonner for MBQL-forespørgsler."
#: src/metabase/query_processor.clj
msgid "No columns returned."
msgstr "Ingen kolonner returneret."
#: src/metabase/query_processor/middleware/add_implicit_clauses.clj
msgid "Warining: cannot determine fields for an explicit `source-query` unless you also include `source-metadata`."
msgstr "Advarsel: kan ikke bestemme felter for en eksplicit `kilde-forespørgsel`, medmindre du også inkluderer `kilde-metadata`."
#: src/metabase/query_processor/middleware/add_implicit_joins.clj
msgid "Cannot resolve {0}: Field does not exist, or its Table belongs to a different Database."
msgstr "Kan ikke løse {0}: Feltet findes ikke, eller dets tabel tilhører en anden database."
#: src/metabase/query_processor/middleware/add_implicit_joins.clj
msgid "Cannot resolve :field-literal inside :fk-> unless inside join with explicit :alias."
msgstr "Kan ikke løse :field-literal inde i :fk-> medmindre indvendig join med eksplicit :alias."
#: src/metabase/query_processor/middleware/add_implicit_joins.clj
msgid "Cannot find Table ID for {0}"
msgstr "Kan ikke finde tabel-id for {0}"
#: src/metabase/query_processor/middleware/add_implicit_joins.clj
msgid "No matching info found."
msgstr "Ingen matchende oplysninger fundet."
#: src/metabase/query_processor/middleware/add_implicit_joins.clj
msgid "Could not resolve {0}"
msgstr "Kunne ikke løse {0}"
#: src/metabase/query_processor/middleware/add_implicit_joins.clj
msgid "Invalid fk-> clause: nowhere to add corresponding join."
msgstr "Ugyldig fk-> klausul: ingen steder at tilføje tilsvarende join."
#: metabase/query_processor/middleware/add_implicit_joins.clj:294
msgid "{0} driver does not support foreign keys."
msgstr "{0}-driveren understøtter ikke fremmednøgler."
#: metabase/query_processor/middleware/add_source_metadata.clj:44
msgid "Cannot infer `:source-metadata` for source query with native source query without source metadata."
msgstr "Kan ikke udlede `:kilde-metadata` for kildeforespørgsel med indbygget kildeforespørgsel uden kildemetadata."
#: metabase/query_processor/middleware/annotate.clj:73
msgid "Query processor error: number of columns returned by driver does not match results."
msgstr "Forespørgselsprocessorfejl: antallet af kolonner returneret af driveren matcher ikke resultaterne."
#: metabase/query_processor/middleware/annotate.clj:75
msgid "Expected {0} columns, but first row of resuls has {1} columns."
msgstr "Forventede {0} kolonner, men første række af resultater har {1} kolonner."
#: src/metabase/query_processor/middleware/annotate.clj
msgid "No expression named {0} found. Found: {1}"
msgstr "Der blev ikke fundet noget udtryk med navnet {0}. Fundet: {1}"
#: metabase/lib/aggregation.cljc:153
msgid "Distinct values of {0}"
msgstr "Særskilte værdier for {0}"
#: metabase/lib/aggregation.cljc:151
msgid "Average of {0}"
msgstr "Gennemsnit af {0}"
#: metabase/lib/aggregation.cljc:158
msgid "Sum of {0}"
msgstr "Summen af {0}"
#: metabase/query_processor/middleware/annotate.clj:406
msgid "SD of {0}"
msgstr "SD på {0}"
#: metabase/lib/aggregation.cljc:156
msgid "Min of {0}"
msgstr "Minimum af {0}"
#: metabase/lib/aggregation.cljc:154
msgid "Max of {0}"
msgstr "Maks. {0}"
#. until we have a way to generate good names for filters we'll just have to say 'matching condition' for now
#: metabase/lib/aggregation.cljc:187
msgid "Sum of {0} matching condition"
msgstr "Summen af {0} matchende betingelse"
#: metabase/lib/aggregation.cljc:197
msgid "Share of rows matching condition"
msgstr "Andel af rækker matchende tilstand"
#: metabase/lib/aggregation.cljc:212
msgid "Count of rows matching condition"
msgstr "Antal rækker, der matcher tilstanden"
#: src/metabase/query_processor/middleware/async.clj
msgid "Request already canceled, will not run synchronous QP code."
msgstr "Anmodningen er allerede annulleret, vil ikke køre synkron QP-kode."
#: src/metabase/query_processor/middleware/async.clj
msgid "Unexpectedly got `nil` Query Processor response."
msgstr "Fik uventet 'nul' forespørgselsprocessor-svar."
#: src/metabase/query_processor/middleware/async.clj
msgid "Got InterruptedException. Canceling query."
msgstr "Blev afbrudt Undtagelse. Annullerer forespørgsel."
#: src/metabase/query_processor/middleware/async.clj
msgid "Unhandled exception, exepected `catch-exceptions` middleware to handle it."
msgstr "Ubehandlet undtagelse, forventede 'catch-exceptions'-middleware til at håndtere det."
#: src/metabase/query_processor/middleware/async.clj
msgid "Query timed out after %s"
msgstr "Forespørgslen fik timeout efter %s"
#: src/metabase/query_processor/middleware/async_wait.clj
msgid "Creating new query thread pool for Database {0}"
msgstr "Oprettelse af ny forespørgselstrådspulje til databasen {0}"
#: src/metabase/query_processor/middleware/async_wait.clj
msgid "Destroying query thread pool for Database {0}"
msgstr "Ødelæggelse af forespørgselstrådspulje for databasen {0}"
#: src/metabase/query_processor/middleware/async_wait.clj
msgid "Request canceled, canceling pending query"
msgstr "Anmodning annulleret, afventende forespørgsel annulleres"
#: metabase/query_processor/middleware/binning.clj:72
msgid "Cannot update binned field: query is missing source-metadata"
msgstr "Kan ikke opdatere indlagt felt: forespørgslen mangler kilde-metadata"
#: metabase/query_processor/middleware/binning.clj:200
msgid "Cannot update binned field: could not find matching source metadata for Field ''{0}''"
msgstr "Kan ikke opdatere indlagt felt: kunne ikke finde matchende kildemetadata for felt ''{0}''"
#: src/metabase/query_processor/middleware/cache.clj
msgid "Using query processor cache backend: {0}"
msgstr "Brug af forespørgselsprocessorens cache-backend: {0}"
#: metabase/query_processor/middleware/expand_macros.clj:88
msgid "Invalid metric: {0} reason: {1}"
msgstr "Ugyldig metric: {0} årsag: {1}"
#: src/metabase/query_processor/middleware/process_userland_query.clj
msgid "Unknown error"
msgstr "Ukendt fejl"
#: src/metabase/query_processor/middleware/process_userland_query.clj
msgid "Unexpected nil response from query processor."
msgstr "Uventet nul-svar fra forespørgselsprocessor."
#: src/metabase/query_processor/middleware/process_userland_query.clj
msgid "Query canceled"
msgstr "Forespørgsel annulleret"
#: src/metabase/query_processor/middleware/resolve_driver.clj
msgid "Unable to resolve driver for query: missing or invalid `:database` ID."
msgstr "Kan ikke løse driveren for forespørgsel: manglende eller ugyldigt `:database` ID."
#: src/metabase/query_processor/middleware/resolve_driver.clj
msgid "Unable to resolve driver for query: Database {0} does not exist."
msgstr "Kan ikke løse driveren for forespørgslen: Databasen {0} eksisterer ikke."
#: metabase/query_processor/middleware/resolve_joins.clj:77
msgid "Cannot use :fields :all in join against source query unless it has :source-metadata."
msgstr "Kan ikke bruge :fields :all i join mod kildeforespørgsel, medmindre den har :source-metadata."
#: src/metabase/query_processor/middleware/resolve_joins.clj
msgid "Bad :joined-field clause: join with alias ''{0}'' does not exist. Found: {1}"
msgstr "Dårlig :joined-field-sætning: join med alias ''{0}'' eksisterer ikke. Fundet: {1}"
#: metabase/query_processor/middleware/resolve_source_table.clj:18
msgid "Invalid :source-table ''{0}'': should be resolved to a Table ID by now."
msgstr "Ugyldig :source-tabel ''{0}'': burde være løst til et tabel-id nu."
#: metabase/query_processor/store.clj:158
msgid "Cannot store Tables or Fields before Database is stored."
msgstr "Kan ikke gemme tabeller eller felter, før databasen er gemt."
#: metabase/query_processor/store.clj:168
msgid "Attempting to fetch second Database. Queries can only reference one Database."
msgstr "Forsøger at hente anden database. Forespørgsler kan kun referere til én database."
#: metabase/query_processor/store.clj:295
msgid "Failed to fetch Table {0}: Table does not exist, or belongs to a different Database."
msgstr "Kunne ikke hente tabel {0}: Tabellen findes ikke eller tilhører en anden database."
#: metabase/query_processor/store.clj:310
msgid "Failed to fetch Field {0}: Field does not exist, or belongs to a different Database."
msgstr "Feltet {0} kunne ikke hentes: Feltet findes ikke eller tilhører en anden database."
#: metabase/server/routes/index.clj:74
msgid "Failed to load template ''{0}''. Did you remember to build the Metabase frontend?"
msgstr "Kunne ikke indlæse skabelonen ''{0}''. Har du husket at bygge Metabase-frontenden?"
#: target/classes/metabase/sample_data.clj
msgid "Sample dataset DB file ''{0}'' cannot be found."
msgstr "Eksempeldatasæt DB-fil ''{0}'' kan ikke findes."
#: target/classes/metabase/sample_data.clj
msgid "Loading sample dataset..."
msgstr "Indlæser eksempeldatasæt..."
#: target/classes/metabase/sample_data.clj
msgid "Failed to load sample dataset"
msgstr "Eksempeldatasættet kunne ikke indlæses"
#: metabase/sync/sync_metadata/tables.clj:131
msgid "Found new tables:"
msgstr "Fandt nye borde:"
#: metabase/sync/sync_metadata/tables.clj:141
msgid "Marking tables as inactive:"
msgstr "Markering af tabeller som inaktive:"
#: metabase/sync/sync_metadata/tables.clj:155
msgid "Updating description for tables:"
msgstr "Opdatering af beskrivelse for tabeller:"
#: metabase/task.clj:190
msgid "Rescheduling job {0}"
msgstr "Omplanlægning af job {0}"
#: metabase/task.clj:193
msgid "Error rescheduling job"
msgstr "Fejl under omlægning af job"
#: metabase/task/send_pulses.clj:59
msgid "Starting Pulse Execution: {0}"
msgstr "Start af pulsudførelse: {0}"
#: metabase/task/send_pulses.clj:62
msgid "Finished Pulse Execution: {0}"
msgstr "Afsluttet pulsudførelse: {0}"
#: src/metabase/task/sync_databases.clj
#: target/classes/metabase/task/sync_databases.clj
msgid "Failed to schedule tasks for Database {0}"
msgstr "Kunne ikke planlægge opgaver for databasen {0}"
#: metabase/util/schema.clj:180
msgid "All elements must be distinct."
msgstr "Alle elementer skal være adskilte."
#:
msgctxt "Modal for selecting columns in source data or when doing a join."
msgid "Pick the columns you want to include"
msgstr "Vælg de kolonner, du vil inkludere"
#: frontend/src/metabase/entities/databases/forms.js:343
msgid "When this is on, Metabase will automatically run queries when users do simple explorations with the Summarize and Filter buttons when viewing a table or chart. You can turn this off if querying this database is slow. This setting doesn’t affect drill-throughs or SQL queries."
msgstr "Når dette er aktiveret, vil Metabase automatisk køre forespørgsler, når brugere laver simple udforskninger med knapperne Opsummer og Filtrer, når de ser en tabel eller et diagram. Du kan slå dette fra, hvis forespørgslen i denne database er langsom. Denne indstilling påvirker ikke drill-throughs eller SQL-forespørgsler."
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/notebook/steps/JoinStep/JoinStrategyPicker/JoinStrategyPicker.tsx:47
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/notebook/steps/JoinStep/JoinStrategyPicker/JoinStrategyPicker.tsx:52
msgid "Change join type"
msgstr "Skift jointype"
#: src/metabase/driver/sql/util.clj
msgid "Don't know how to alias {0}, expected an Identifier."
msgstr "Ved ikke, hvordan man kalder {0}, forventede en identifikator."
#: metabase/integrations/common.clj:59
msgid "Error adding User {0} to Group {1}"
msgstr "Fejl under tilføjelse af bruger {0} til gruppe {1}"
#. now rehumanize all the Tables and Fields using the new strategy.
#. TODO: Should we do this in a background thread because it is potentially slow?
#: metabase/models/humanization.clj:74
msgid "Changing Table & Field names humanization strategy from ''{0}'' to ''{1}''"
msgstr "Ændring af humaniseringsstrategi for tabel- og feltnavne fra ''{0}'' til ''{1}''"
#: metabase/query_processor/middleware/prevent_infinite_recursive_preprocesses.clj:20
msgid "Infinite loop detected: recursively preprocessed query {0} times."
msgstr "Uendelig sløjfe fundet: rekursivt forbehandlet forespørgsel {0} gange."
#: metabase/query_processor/middleware/add_implicit_clauses.clj:85
msgid "Warning: cannot determine fields for an explicit `source-query` unless you also include `source-metadata`."
msgstr "Advarsel: kan ikke bestemme felter for en eksplicit `kilde-forespørgsel`, medmindre du også inkluderer `kilde-metadata`."
#: target/classes/metabase/query_processor/middleware/add_source_metadata.clj
msgid "Error determining expected columns for query"
msgstr "Fejl ved bestemmelse af forventede kolonner for forespørgsel"
#: src/metabase/query_processor/middleware/async.clj
msgid "Unhandled exception, expected `catch-exceptions` middleware to handle it."
msgstr "Ubehandlet undtagelse, forventet 'catch-exceptions' middleware til at håndtere det."
#: frontend/src/metabase/admin/tasks/components/Help/Help.tsx:133
msgid "Diagnostic Info"
msgstr "Diagnostisk info"
#: frontend/src/metabase/admin/tasks/components/Logs/Logs.tsx:44
msgid "Select Metabase process:"
msgstr "Vælg Metabase-proces:"
#: frontend/src/metabase/admin/tasks/components/Logs/Logs.tsx:55
msgid "All Metabase processes"
msgstr "Alle Metabase processer"
#: frontend/src/metabase/lib/auth.js:18
msgid "The window was closed before completing Google Authentication."
msgstr "Vinduet blev lukket før fuldførelse af Google-godkendelse."
#: frontend/src/metabase/auth/components/GoogleButton.jsx:51
msgid "There was an issue signing in with Google. Pleast contact an administrator."
msgstr "Der var et problem med at logge ind med Google. Kontakt venligst en administrator."
#: frontend/src/metabase/auth/components/PasswordButton/PasswordButton.tsx:20
msgid "Sign in with email"
msgstr "Log ind med e-mail"
#: frontend/src/metabase/entities/databases/forms.js:28
msgid "Using this option requires that provided host is a FQDN. If connecting to an Atlas cluster, you might need to enable this option. If you don't know what this means, leave this disabled."
msgstr "Brug af denne mulighed kræver, at den angivne vært er en FQDN. Hvis du opretter forbindelse til en Atlas-klynge, skal du muligvis aktivere denne mulighed. Hvis du ikke ved, hvad det betyder, skal du lade dette være deaktiveret."
#: frontend/src/metabase/entities/databases/forms.js:350
msgid "By default, Metabase does a lightweight hourly sync and an intensive daily scan of field values. If you have a large database, we recommend turning this on and reviewing when and how often the field value scans happen."
msgstr "Som standard laver Metabase en let synkronisering hver time og en intensiv daglig scanning af feltværdier. Hvis du har en stor database, anbefaler vi at slå denne til og gennemgå, hvornår og hvor ofte feltværdiscanningerne sker."
#: frontend/src/metabase/home/homepage/components/XraySection/XraySection.tsx:45
msgid "Remove these suggestions"
msgstr "Fjern disse forslag"
#: frontend/src/metabase/home/homepage/components/XraySection/XraySection.tsx:124
msgid "Remove these suggestions?"
msgstr "Vil du fjerne disse forslag?"
#: frontend/src/metabase/home/homepage/components/XraySection/XraySection.tsx:129
msgid "These won’t show up on the homepage for any of your users anymore, but you can always get to x-rays by clicking on Browse Data in the main navigation, then clicking on the lightning bolt icon on one of your tables."
msgstr "Disse vises ikke længere på hjemmesiden for nogen af dine brugere, men du kan altid komme til røntgenbilleder ved at klikke på Gennemse data i hovednavigationen og derefter klikke på lynikonet på et af dine borde."
#: frontend/src/metabase/home/homepage/components/DatabaseSection/DatabaseSection.tsx:51
msgid "Hide this section"
msgstr "Skjul denne sektion"
#: frontend/src/metabase/home/homepage/components/DatabaseSection/DatabaseSection.tsx:95
msgid "Remove this section?"
msgstr "Vil du fjerne denne sektion?"
#: frontend/src/metabase/home/homepage/components/DatabaseSection/DatabaseSection.tsx:100
msgid "\"Our Data\" won’t show up on the homepage for any of your users anymore, but you can always browse through your databases and tables by clicking Browse Data in the main navigation."
msgstr "\"Vores data\" vises ikke længere på hjemmesiden for nogen af dine brugere, men du kan altid gennemse dine databaser og tabeller ved at klikke på Gennemse data i hovednavigationen."
#: frontend/src/metabase/collections/components/CreateCollectionForm/CreateCollectionForm.tsx:119
msgid "My new fantastic collection"
msgstr "Min nye fantastiske kollektion"
#: frontend/src/metabase/lib/core.js:210
msgid "Cancelation timestamp"
msgstr "Annulleringstidsstempel"
#: frontend/src/metabase/lib/core.js:204
msgid "Cancelation time"
msgstr "Afbestillingstid"
#: frontend/src/metabase/lib/core.js:198
msgid "Cancelation date"
msgstr "Afbestillingsdato"
#: frontend/src/metabase/lib/core.js:246
msgid "Deletion timestamp"
msgstr "Tidsstempel for sletning"
#: frontend/src/metabase/lib/core.js:240
msgid "Deletion time"
msgstr "Sletningstid"
#: frontend/src/metabase/lib/core.js:234
msgid "Deletion date"
msgstr "Sletningsdato"
#: frontend/src/metabase/lib/core.js:355
msgid "Only in detail views"
msgstr "Kun i detaljevisninger"
#: frontend/src/metabase/lib/core.js:360
msgid "Do not include"
msgstr "Medtag ikke"
#: frontend/src/metabase/lib/core.js:361
msgid "This field won't be visible or selectable in questions created with the GUI interfaces. It will still be accessible in SQL/native queries."
msgstr "Dette felt vil ikke være synligt eller valgbart i spørgsmål oprettet med GUI-grænseflader. Det vil stadig være tilgængeligt i SQL/native forespørgsler."
#: frontend/src/metabase-lib/v1/operators/constants.js:372
msgid "Cumulative sum"
msgstr "Akkumuleret sum"
#: frontend/src/metabase-lib/v1/operators/constants.js:390
msgid "Standard deviation"
msgstr "Standardafvigelse"
#: frontend/src/metabase/lib/settings.js:120
msgid "must be at least {0} characters long"
msgstr "skal være mindst {0} tegn langt"
#: frontend/src/metabase/lib/settings.js:121
msgid "Must be at least {0} characters long"
msgstr "Skal være mindst {0} tegn langt"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/ExpressionPopover.jsx:78
msgid "Name (required)"
msgstr "Navn (påkrævet)"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/NativeQueryEditor/NativeQueryEditorSidebar/NativeQueryEditorSidebar.tsx:83
msgid "Run selected text"
msgstr "Kør markeret tekst"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/NativeQueryEditor/NativeQueryEditorSidebar/NativeQueryEditorSidebar.tsx:84
msgid "Run query"
msgstr "Kør forespørgsel"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/NativeQueryEditor/NativeQueryEditorSidebar/NativeQueryEditorSidebar.tsx:86
msgid "(⌘ + enter)"
msgstr "(⌘ + enter)"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/NativeQueryEditor/NativeQueryEditorSidebar/NativeQueryEditorSidebar.tsx:86
msgid "(Ctrl + enter)"
msgstr "(Ctrl + Enter)"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/QueryVisualization.jsx:100
msgid "Here's where your results will appear"
msgstr "Her vil dine resultater blive vist"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/SavedQuestionIntroModal.tsx:22
msgid "You won't make any permanent changes to a saved question unless you click Save and choose to replace the original question."
msgstr "Du vil ikke foretage nogen permanente ændringer af et gemt spørgsmål, medmindre du klikker på Gem og vælger at erstatte det originale spørgsmål."
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/template_tags/TagEditorParamParts/FilterWidgetTypeSelect.tsx:61
msgid "There aren't any filter widgets for this type of field yet."
msgstr "Der er endnu ingen filter-widgets til denne type felt."
#: frontend/src/metabase/reference/components/FieldToGroupBy.jsx:30
msgid "Look up this field"
msgstr "Slå dette felt op"
#: frontend/src/metabase/reference/metrics/MetricDetail.jsx:182
msgid "Why this metric is interesting"
msgstr "Hvorfor denne metrik er interessant"
#: frontend/src/metabase/reference/metrics/MetricDetail.jsx:191
msgid "Things to be aware of about this metric"
msgstr "Ting, du skal være opmærksom på om denne metrik"
#: frontend/src/metabase/reference/metrics/MetricDetail.jsx:200
msgid "How this metric is calculated"
msgstr "Hvordan denne metric beregnes"
#: frontend/src/metabase/reference/segments/SegmentDetail.jsx:202
msgid "Table this is based on"
msgstr "Tabel denne er baseret på"
#: frontend/src/metabase/lib/constants.js:11
msgid "(empty)"
msgstr "(tom)"
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/goal.ts:29
msgid "Goal line"
msgstr "Mållinje"
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:290
msgid "Trend line"
msgstr "Trend linje"
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:306
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/RowChart/utils/settings-definitions.js:162
msgid "Show values on data points"
msgstr "Vis værdier på datapunkter"
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:315
msgid "Values to show"
msgstr "Værdier at vise"
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:344
msgid "As many as can fit nicely"
msgstr "Så mange der kan passe fint"
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:327
#: metabase/driver/util.clj:312
msgid "All"
msgstr "Alle"
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/warnings.js:9
msgid "Data includes missing dimension values."
msgstr "Data inkluderer manglende dimensionsværdier."
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/warnings.js:17
msgid "We encountered an invalid date: \"{0}\""
msgstr "Vi stødte på en ugyldig dato: \"{0}\""
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/warnings.js:38
msgid "The query for this chart was run in {0} rather than {1} due to database or driver constraints."
msgstr "Forespørgslen til dette diagram blev kørt i {0} i stedet for {1} på grund af database- eller driverbegrænsninger."
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/warnings.js:47
msgid "This chart contains queries run in multiple timezones: {0}"
msgstr "Dette diagram indeholder forespørgsler, der køres i flere tidszoner: {0}"
#: metabase/api/public.clj:127
msgid "An error occurred while running the query."
msgstr "Der opstod en fejl under kørsel af forespørgslen."
#: metabase/cmd/copy/h2.clj:38
msgid "Output H2 database already exists: %s, removing."
msgstr "Output H2-database eksisterer allerede: %s, fjerner."
#: src/metabase/cmd/dump_to_h2.clj
msgid "Don't need to migrate, just use the existing H2 file"
msgstr "Du behøver ikke at migrere, bare brug den eksisterende H2-fil"
#: metabase/cmd/copy.clj:208
msgid "Target DB is already populated!"
msgstr "Mål-DB er allerede udfyldt!"
#: src/metabase/core.clj target/classes/metabase/core.clj
msgid "System info:n {0}"
msgstr "Systemoplysninger:n {0}"
#: metabase/db/setup.clj:160
msgid "Database setup"
msgstr "Database opsætning"
#. 4. move everything not in this Collection to a new Collection
#: target/classes/metabase/db/data_migrations.clj
msgid "Moving instances of {0} that aren''t in a Collection to {1} Collection {2}"
msgstr "Flytter forekomster af {0}, der ikke er i en samling, til {1} samling {2}"
#: metabase/driver/common/parameters/parse.clj:93
msgid "Invalid '{{...}}' clause: expected a param name"
msgstr "Ugyldig '{{...}}'-sætning: forventet et param-navn"
#: metabase/driver/common/parameters/parse.clj:97
msgid "'{{...}}' clauses cannot be empty."
msgstr "{{...}}'-sætninger må ikke være tomme."
#: metabase/driver/common/parameters/parse.clj:103
msgid "'[[...]]' clauses must contain at least one '{{...}}' clause."
msgstr "[[...]]'-sætninger skal indeholde mindst én '{{...}}'-sætning."
#: metabase/driver/common/parameters/parse.clj:118
msgid "Invalid query: found '[[' or '{{' with no matching ']]' or '}}'"
msgstr "Ugyldig forespørgsel: fundet '[[' eller '{{' uden matchende ']]' eller '}}'"
#: metabase/driver/common/parameters/values.clj:110
msgid "You''ll need to pick a value for ''{0}'' before this query can run."
msgstr "Du skal vælge en værdi for ''{0}'', før denne forespørgsel kan køre."
#: metabase/driver/common/parameters/values.clj:182
msgid "Can''t find field with ID: {0}"
msgstr "Kan ikke finde felt med ID: {0}"
#: metabase/driver/impl.clj:81
msgid "Error loading driver namespace"
msgstr "Fejl ved indlæsning af drivernavneområde"
#: metabase/driver/impl.clj:81
msgid "Could not load {0} driver."
msgstr "Kunne ikke indlæse driveren til {0}."
#: metabase/driver/mongo/parameters.clj:201
msgid "Cannot run query: missing required parameters: {0}"
msgstr "Kan ikke køre forespørgsel: mangler påkrævede parametre: {0}"
#: src/metabase/driver/sql/parameters/substitution.clj
msgid "Don''t know how to parse {0} {1}"
msgstr "Ved ikke, hvordan man parser {0} {1}"
#: metabase/driver/sql/util.clj:82
msgid "Don''t know how to alias {0}, expected an Identifier."
msgstr "Ved ikke, hvordan man kalder {0}, forventede en identifikator."
#. it's better return a slightly broken SQL query with a probably incorrect string representation of the value than
#. to have the entire QP run fail because of an unknown type.
#: metabase/driver/sql/util/unprepare.clj:32
msgid "Don''t know how to unprepare values of class {0}"
msgstr "Ved ikke, hvordan man uforbereder værdier for klasse {0}"
#: metabase/driver/sql_jdbc/connection.clj:164
msgid "Creating new connection pool for {0} database {1} ..."
msgstr "Opretter ny forbindelsespulje til {0}-databasen {1} ..."
#: src/metabase/driver/sql_jdbc/execute.clj
msgid "Invalid timezone ''{0}''"
msgstr "Ugyldig tidszone ''{0}''"
#: src/metabase/driver/sql_jdbc/execute.clj
msgid "Cannot set timezone: invalid or missing SQL format string for driver {0}."
msgstr "Kan ikke indstille tidszone: ugyldig eller manglende SQL-formatstreng for driveren {0}."
#: src/metabase/driver/sql_jdbc/execute.clj
msgid "Did you implement set-timezone-sql?"
msgstr "Implementerede du set-timezone-sql?"
#: src/metabase/driver/sql_jdbc/execute.clj
msgid "Failed to set timezone ''{0}''"
msgstr "Kunne ikke indstille tidszone ''{0}''"
#: target/classes/metabase/driver/util.clj
msgid "Database connection error"
msgstr "Databaseforbindelsesfejl"
#: metabase/models/interface.clj:143
msgid "Error parsing JSON"
msgstr "Fejl ved parsing af JSON"
#: metabase/public_settings.clj:622
msgid "Whether or not to display data on the homepage. Admins might turn this off in order to direct users to better content than raw data"
msgstr "Hvorvidt data skal vises på hjemmesiden eller ej. Administratorer kan slå dette fra for at lede brugerne til bedre indhold end rådata"
#: metabase/public_settings.clj:632
msgid "Whether or not to display x-ray suggestions on the homepage. They will also be hidden if any dashboards are pinned. Admins might hide this to direct users to better content than raw data"
msgstr "Hvorvidt røntgenforslag skal vises på hjemmesiden eller ej. De vil også blive skjult, hvis nogen dashboards er fastgjort. Administratorer kan skjule dette for at lede brugerne til bedre indhold end rådata"
#: metabase/public_settings.clj:653
msgid "Identify the source of HTTP requests by this header's value, instead of its remote address."
msgstr "Identificer kilden til HTTP-anmodninger ved hjælp af denne headers værdi i stedet for dens fjernadresse."
#: src/metabase/public_settings.clj
msgid "Could not resolve Setting {0}/{1}"
msgstr "Indstillingen {0}/{1} kunne ikke løses"
#: src/metabase/public_settings.clj
msgid "Invalid Setting: {0}/{1}"
msgstr "Ugyldig indstilling: {0}/{1}"
#: metabase/pulse.clj:235
msgid "reached its goal"
msgstr "nået sit mål"
#: metabase/pulse.clj:236
msgid "gone below its goal"
msgstr "gået under sit mål"
#: src/metabase/pulse.clj
msgid "Sending Pulse ({0}: {1}) via email"
msgstr "Sender puls ({0}: {1}) via e-mail"
#: metabase/pulse.clj:294
msgid "Pulse: {0}"
msgstr "Puls: {0}"
#: src/metabase/pulse.clj
msgid "Sending Pulse ({0}: {1}) via Slack"
msgstr "Sender puls ({0}: {1}) via Slack"
#: metabase/pulse.clj:463
msgid "Sending Alert ({0}: {1}) via email"
msgstr "Sender advarsel ({0}: {1}) via e-mail"
#: target/classes/metabase/pulse.clj
msgid "Metabase alert: {0} has {1}"
msgstr "Metabase-advarsel: {0} har {1}"
#: metabase/pulse.clj:484
msgid "Sending Alert ({0}: {1}) via Slack"
msgstr "Sender advarsel ({0}: {1}) via Slack"
#: src/metabase/pulse.clj
msgid "Alert: {0}"
msgstr "Advarsel: {0}"
#: metabase/pulse/render/color.clj:23
msgid "Can''t find JS color selector at ''{0}''"
msgstr "Kan ikke finde JS farvevælger ved ''{0}''"
#. TODO - there is code that calls this in `render.body` regardless of the types of values
#: src/metabase/pulse/render/datetime.clj
msgid "FIXME: These aren''t valid temporal literals: {0} {1}. Why are we attemping to format them as such?"
msgstr "FIXME: Disse er ikke gyldige tidsmæssige bogstaver: {0} {1}. Hvorfor forsøger vi at formatere dem som sådan?"
#: src/metabase/query_processor/middleware/add_implicit_joins.clj
msgid "No matching info found for join against Table {0} ''{1}'' on Field {2} ''{3}'' via FK {4} ''{5}''"
msgstr "Der blev ikke fundet nogen matchende oplysninger for deltagelse mod tabel {0} ''{1}'' på felt {2} ''{3}'' via FK {4} ''{5}''"
#: metabase/query_processor/middleware/annotate.clj:331
msgid "Don''t know how to get information about Field: {0}"
msgstr "Ved ikke, hvordan man får oplysninger om felt: {0}"
#: src/metabase/query_processor/middleware/async.clj
msgid "Query timed out after {0}"
msgstr "Forespørgslen fik timeout efter {0}"
#: metabase/query_processor/middleware/format_rows.clj:60
msgid "Formatting rows with results timezone ID {0}"
msgstr "Formatering af rækker med resultattidszone-id {0}"
#: metabase/query_processor/timezone.clj:30
msgid "Invalid timezone ID ''{0}''"
msgstr "Ugyldigt tidszone-id ''{0}''"
#: metabase/sync/analyze/fingerprint.clj:32
msgid "Saving fingerprint for {0}"
msgstr "Gemmer fingeraftryk for {0}"
#: src/metabase/task/follow_up_emails.clj
msgid "Sending abandoment email!"
msgstr "Sender opgivelses-e-mail!"
#: src/metabase/transforms/core.clj target/classes/metabase/transforms/core.clj
msgid "Resulting transforms do not conform to expectations.nExpected: {0}"
msgstr "Resulterende transformationer er ikke i overensstemmelse med forventningerne.nForventet: {0}"
#: metabase/util/jvm.clj:287
msgid "Timed out after {0}"
msgstr "Timeout efter {0}"
#: metabase/util/date_2.clj:278
msgid "No temporal adjuster named {0}"
msgstr "Ingen tidsjustering ved navn {0}"
#: metabase/util/date_2.clj:365
msgid "Invalid unit: {0}"
msgstr "Ugyldig enhed: {0}"
#: metabase/util/date_2/parse.clj:83
msgid "Don''t know how to parse {0} using format {1}"
msgstr "Ved ikke, hvordan man parser {0} ved hjælp af formatet {1}"
#: metabase/util/embed.clj:109
msgid "Token is missing value for keypath {0}"
msgstr "Token mangler værdi for nøglestien {0}"
#: metabase/analytics/stats.clj:437
msgid "Sending usage stats FAILED"
msgstr "Sending af brugsstatistik FEJLLET"
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/PermissionsPageLayout/PermissionsPageLayout.tsx:108
msgid "There was an error saving"
msgstr "Der opstod en fejl under lagring"
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/PermissionsPageLayout/PermissionsPageLayout.tsx:114
msgid "OK"
msgstr "Okay"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/auth/components/GoogleAuthForm/GoogleAuthForm.tsx:71
msgid "To allow users to sign in with Google you'll need to give Metabase a Google Developers console application client ID. It only takes a few steps and instructions on how to create a key can be found {0}."
msgstr "For at tillade brugere at logge ind med Google skal du give Metabase et klient-id til Google Developers-konsolapplikationen. Det tager kun et par trin, og instruktioner om, hvordan du opretter en nøgle, kan findes {0}."
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/SettingsSingleSignOnForm.jsx:134
msgid "Be sure to include the full client ID, including the apps.googleusercontent.com suffix."
msgstr "Sørg for at inkludere det fulde klient-id, inklusive suffikset apps.googleusercontent.com."
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/SettingsUpdatesForm/VersionUpdateNotice/VersionUpdateNotice.jsx:78
msgid "Metabase {0} is available."
msgstr "Metabase {0} er tilgængelig."
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/SettingsUpdatesForm/VersionUpdateNotice/VersionUpdateNotice.jsx:79
msgid "You're running {0}"
msgstr "Du kører {0}"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/SettingsUpdatesForm.jsx:73
msgid "Sorry, we were unable to check for updates at this time."
msgstr "Beklager, vi var ikke i stand til at søge efter opdateringer på nuværende tidspunkt."
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/SettingsUpdatesForm/VersionUpdateNotice/VersionUpdateNotice.jsx:135
msgid "patch release"
msgstr "frigivelse af patch"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/FormattingWidget.jsx:12
msgid "Dates and Times"
msgstr "Datoer og tider"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/FormattingWidget.jsx:26
msgid "Numbers"
msgstr "Tal"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/GroupMappingsWidget.jsx:257
msgid "No mappable groups"
msgstr "Ingen grupper, der kan kortlægges"
#: frontend/src/metabase/admin/tasks/containers/Help.jsx:109
msgid "Metabase Documentation"
msgstr "Metabase dokumentation"
#: frontend/src/metabase/admin/tasks/containers/Help.jsx:110
msgid "Includes a troubleshooting guide"
msgstr "Indeholder en fejlfindingsvejledning"
#: frontend/src/metabase/admin/tasks/containers/Help.jsx:114
msgid "Post on the Metabase support forum"
msgstr "Skriv på Metabase supportforum"
#: frontend/src/metabase/admin/tasks/containers/Help.jsx:115
msgid "A community forum for all things Metabase"
msgstr "Et fællesskabsforum for alt hvad angår Metabase"
#: frontend/src/metabase/admin/tasks/components/Help/Help.tsx:125
msgid "File a bug report"
msgstr "Indsend en fejlrapport"
#: frontend/src/metabase/admin/tasks/components/Help/Help.tsx:126
msgid "Create a GitHub issue (includes the diagnostic info below)"
msgstr "Opret et GitHub-problem (inkluderer diagnosticeringsoplysningerne nedenfor)"
#: frontend/src/metabase/admin/tasks/components/Help/Help.tsx:134
msgid "Please include these details in support requests. Thank you!"
msgstr "Inkluder venligst disse detaljer i supportanmodninger. Tak skal du have!"
#: frontend/src/metabase/entities/users/forms.js:128
msgid "youlooknicetoday@email.com"
msgstr "youlooknicetoday@email.com"
#: frontend/src/metabase/auth/components/LoginForm/LoginForm.tsx:76
msgid "Remember me"
msgstr "Husk mig"
#: frontend/src/metabase/auth/containers/PasswordResetApp.jsx:76
msgid "For security reasons, password reset links expire after a little while. If you still need to reset your password, you can {0}."
msgstr "Af sikkerhedsmæssige årsager udløber links til nulstilling af adgangskode efter et stykke tid. Hvis du stadig har brug for at nulstille din adgangskode, kan du {0}."
#: frontend/src/metabase/auth/components/ResetPasswordForm/ResetPasswordForm.tsx:84
msgid "Save new password"
msgstr "Gem ny adgangskode"
#: frontend/src/metabase/components/FieldValuesWidget/FieldValuesWidget.tsx:537
#: frontend/src/metabase/parameters/components/ParameterValuePicker/ListPickerConnected/ListPickerConnected.tsx:110
msgid "No matching result"
msgstr "Intet matchende resultat"
#: frontend/src/metabase/core/components/FormSubmitButton/FormSubmitButton.tsx:45
#: frontend/src/metabase/forms/components/FormSubmitButton/FormSubmitButton.tsx:77
msgid "Submit"
msgstr "Indsend"
#: frontend/src/metabase/entities/databases/forms.js:16
msgid "Some database installations can only be accessed by connecting through an SSH bastion host. This option also provides an extra layer of security when a VPN is not available. Enabling this is usually slower than a direct connection."
msgstr "Nogle databaseinstallationer kan kun tilgås ved at oprette forbindelse gennem en SSH bastion-vært. Denne mulighed giver også et ekstra lag af sikkerhed, når en VPN ikke er tilgængelig. Aktivering af dette er normalt langsommere end en direkte forbindelse."
#: frontend/src/metabase/entities/databases/forms.js:20
msgid "We suggest you leave this off unless you're doing manual timezone casting in many or most of your queries with this data."
msgstr "Vi foreslår, at du lader dette være slået fra, medmindre du foretager manuel tidszonecasting i mange eller de fleste af dine forespørgsler med disse data."
#: frontend/src/metabase/databases/components/DatabaseAuthCodeDescription/DatabaseAuthCodeDescription.tsx:30
msgid "{0} to get an auth code."
msgstr "{0} for at få en godkendelseskode."
#: frontend/src/metabase/databases/components/DatabaseAuthCodeDescription/DatabaseAuthCodeDescription.tsx:36
#: metabase/email/messages.clj:726 metabase/lib/filter.cljc:60
#: metabase/models/collection.clj:1360
msgid "or"
msgstr "eller"
#: frontend/src/metabase/lib/errors/validation.ts:5
#: frontend/src/metabase/lib/validate.js:11
#: frontend/src/metabase/parameters/components/ParameterSettings/ParameterSettings.tsx:225
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/template_tags/TagEditorParamParts/DefaultRequiredValueControl.tsx:30
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/template_tags/TagEditorParamParts/FilterWidgetLabelInput.tsx:23
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/template_tags/TagEditorParamParts/FilterWidgetTypeSelect.tsx:47
msgid "required"
msgstr "påkrævet"
#: frontend/src/metabase/databases/components/DatabaseEngineField/DatabaseEngineSelect.tsx:30
msgid "Database type"
msgstr "Database type"
#: metabase/driver/common.clj:147
msgid "This is a lightweight process that checks for updates to this database’s schema. In most cases, you should be fine leaving this set to sync hourly."
msgstr "Dette er en letvægtsproces, der tjekker for opdateringer til denne databases skema. I de fleste tilfælde skal du have det fint med at lade dette sæt synkronisere hver time."
#: frontend/src/metabase/entities/databases/big-query-fields.js:165
msgid "Metabase can scan the values present in each field in this database to enable checkbox filters in dashboards and questions. This can be a somewhat resource-intensive process, particularly if you have a very large database."
msgstr "Metabase kan scanne værdierne i hvert felt i denne database for at aktivere afkrydsningsfeltfiltre i dashboards og spørgsmål. Dette kan være en noget ressourcekrævende proces, især hvis du har en meget stor database."
#: frontend/src/metabase/browse/components/ModelsTable.tsx:137
#: frontend/src/metabase/common/utils/model-names.ts:6
#: frontend/src/metabase/components/NewItemMenu/NewItemMenu.tsx:95
#: frontend/src/metabase/search/components/InfoText/get-info-text.tsx:51
#: frontend/src/metabase/search/components/InfoText/get-info-text.tsx:56
msgid "Collection"
msgstr "Kollektion"
#: frontend/src/metabase/account/password/components/UserPasswordForm/UserPasswordForm.tsx:93
#: frontend/src/metabase/auth/components/ResetPasswordForm/ResetPasswordForm.tsx:80
#: frontend/src/metabase/setup/components/UserForm/UserForm.tsx:98
msgid "Confirm your password"
msgstr "Bekræft dit kodeord"
#: frontend/src/metabase/auth/components/ResetPasswordForm/ResetPasswordForm.tsx:31
#: frontend/src/metabase/setup/components/UserForm/UserForm.tsx:30
msgid "passwords do not match"
msgstr "Kodeordene er ikke ens"
#: frontend/src/metabase/setup/components/UserForm/UserForm.tsx:87
msgid "Department of Awesome"
msgstr "Department of Awesome"
#: frontend/src/metabase/lib/core.js:97 frontend/src/metabase/lib/core.js:103
#: frontend/src/metabase/lib/core.js:109 frontend/src/metabase/lib/core.js:115
#: frontend/src/metabase/lib/core.js:121 frontend/src/metabase/lib/core.js:127
msgid "Financial"
msgstr "Finansiel"
#: frontend/src/metabase/lib/core.js:135 frontend/src/metabase/lib/core.js:141
#: frontend/src/metabase/lib/core.js:147 frontend/src/metabase/lib/core.js:153
msgid "Numeric"
msgstr "Numerisk"
#: frontend/src/metabase/lib/core.js:199 frontend/src/metabase/lib/core.js:205
#: frontend/src/metabase/lib/core.js:211 frontend/src/metabase/lib/core.js:217
#: frontend/src/metabase/lib/core.js:223 frontend/src/metabase/lib/core.js:229
#: frontend/src/metabase/lib/core.js:235 frontend/src/metabase/lib/core.js:241
#: frontend/src/metabase/lib/core.js:247 frontend/src/metabase/lib/core.js:253
#: frontend/src/metabase/lib/core.js:259 frontend/src/metabase/lib/core.js:265
#: frontend/src/metabase/lib/core.js:271 frontend/src/metabase/lib/core.js:277
#: frontend/src/metabase/lib/core.js:283
msgid "Date and Time"
msgstr "Dato og tid"
#: frontend/src/metabase/lib/core.js:291 frontend/src/metabase/lib/core.js:297
#: frontend/src/metabase/lib/core.js:303
msgid "Categorical"
msgstr "Kategorisk"
#: frontend/src/metabase/lib/core.js:311 frontend/src/metabase/lib/core.js:317
#: frontend/src/metabase/lib/core.js:323
msgid "URLs"
msgstr "URL'er"
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:119
msgid "Returns the average of the values in the column."
msgstr "Returnerer gennemsnittet af værdierne i kolonnen."
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:10
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:19
msgid "The column whose values to average."
msgstr "Kolonnen, hvis værdier skal gennemsnit."
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:701
msgid "start"
msgstr "Start"
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:706
msgid "end"
msgstr "ende"
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:16
msgid "Checks a date or numeric column's values to see if they're within the specified range."
msgstr "Kontrollerer en dato eller numeriske kolonnes værdier for at se, om de er inden for det angivne interval."
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:17
msgid "Rating"
msgstr "Bedømmelse"
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:171
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:185
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:203
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:850
msgid "condition"
msgstr "tilstand"
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:855
msgid "output"
msgstr "produktion"
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:34
msgid "Tests a list of cases and returns the corresponding value of the first true case, with an optional default value if nothing else is met."
msgstr "Tester en liste over sager og returnerer den tilsvarende værdi af den første sande sag, med en valgfri standardværdi, hvis intet andet er opfyldt."
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:852
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:862
msgid "Weight"
msgstr "Vægt"
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:857
msgid "Large"
msgstr "Stor"
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:863
msgid "Medium"
msgstr "Medium"
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:864
msgid "Small"
msgstr "Lille"
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:172
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:186
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:204
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:851
msgid "Something that should evaluate to true or false."
msgstr "Noget der bør vurderes til sandt eller falsk."
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:54
msgid "The value that will be returned if the preceeding condition is true."
msgstr "Værdien, der returneres, hvis den foregående betingelse er sand."
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:325
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:826
msgid "value1"
msgstr "værdi1"
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:330
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:831
msgid "value2"
msgstr "værdi2"
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:823
msgid "Looks at the values in each argument in order and returns the first non-null value for each row."
msgstr "Ser på værdierne i hvert argument i rækkefølge og returnerer den første ikke-nul værdi for hver række."
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:828
msgid "Comments"
msgstr "Kommentarer"
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:833
msgid "Notes"
msgstr "Noter"
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:838
msgid "No comments"
msgstr "Ingen kommentarer"
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:73
msgid "A column or value."
msgstr "En kolonne eller værdi."
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:77
msgid "If value1 is empty, value2 gets returned if it's not empty, and so on."
msgstr "Hvis værdi1 er tom, returneres værdi2, hvis den ikke er tom, og så videre."
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:84
msgid "Combines two or more strings of text together."
msgstr "Kombinerer to eller flere tekststrenge."
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:83
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:327
msgid "Last Name"
msgstr "Efternavn"
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:337
msgid "First Name"
msgstr "Fornavn"
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:89
msgid "value2 will be added on to the end of this."
msgstr "værdi2 vil blive tilføjet til slutningen af dette."
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:331
msgid "This will be added to the end of value1."
msgstr "Dette vil blive tilføjet til slutningen af værdi1."
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:624
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:642
msgid "string1"
msgstr "streng1"
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:629
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:647
msgid "string2"
msgstr "streng 2"
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:621
msgid "Checks to see if string1 contains string2 within it."
msgstr "Kontrollerer, om streng1 indeholder streng2 i sig."
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:261
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:273
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:626
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:644
#: frontend/src/metabase/admin/tasks/containers/ModelCacheRefreshJobs/ModelCacheRefreshJobs.tsx:162
#: frontend/src/metabase/admin/tasks/containers/TasksApp.tsx:99
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:631
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:649
msgid "Pass"
msgstr "Passere"
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:105
msgid "The contents of this string will be checked."
msgstr "Indholdet af denne streng vil blive kontrolleret."
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:630
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:648
msgid "The string of text to look for."
msgstr "Tekststrengen, du skal kigge efter."
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:116
msgid "Returns the count of rows in the source data."
msgstr "Returnerer antallet af rækker i kildedataene."
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:182
msgid "Only counts rows where the condition is true."
msgstr "Tæller kun rækker, hvor betingelsen er sand."
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:59
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:71
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:187
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:200
msgid "Subtotal"
msgstr "Subtotal"
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:49
msgid "The additive total of rows across a breakout."
msgstr "Den additive sum af rækker på tværs af en breakout."
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:66
msgid "The rolling sum of a column across a breakout."
msgstr "Den rullende sum af en kolonne på tværs af et breakout."
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:142
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:347
msgid "The column to sum."
msgstr "Kolonnen til at summere."
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:78
msgid "The number of distinct values in this column."
msgstr "Antallet af forskellige værdier i denne kolonne."
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:82
msgid "The column whose distinct values to count."
msgstr "Den kolonne, hvis særskilte værdier skal tælles."
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:259
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:271
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:283
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:307
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:348
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:370
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:383
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:395
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:407
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:660
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:678
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:723
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:746
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:763
msgid "text"
msgstr "tekst"
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:665
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:683
msgid "comparison"
msgstr "sammenligning"
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:675
msgid "Returns true if the end of the text matches the comparison text."
msgstr "Returnerer sand, hvis slutningen af teksten matcher sammenligningsteksten."
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:680
msgid "Appetite"
msgstr "Appetit"
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:685
msgid "hungry"
msgstr "sulten"
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:164
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:289
msgid "A column or string of text to check."
msgstr "En kolonne eller tekststreng, der skal kontrolleres."
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:684
msgid "The string of text that the original text should end with."
msgstr "Den tekststreng, som den originale tekst skal slutte med."
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:312
msgid "regular_expression"
msgstr "almindelig udtryk"
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:304
msgid "Extracts matching substrings according to a regular expression."
msgstr "Udtrækker matchende understrenge i henhold til et regulært udtryk."
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:309
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:180
msgid "The column or string of text to search though."
msgstr "Kolonnen eller tekststrengen, der skal søges i."
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:313
msgid "The regular expression to match."
msgstr "Det regulære udtryk skal matche."
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:191
msgid "Returns the string of text in all lowercase."
msgstr "Returnerer tekststrengen med små bogstaver."
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:196
msgid "The column with values to convert to lowercase."
msgstr "Kolonnen med værdier, der skal konverteres til små bogstaver."
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:404
msgid "Removes leading whitespace from a string of text."
msgstr "Fjerner indledende mellemrum fra en tekststreng."
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:208
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:264
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:363
msgid "The column with values you want to trim."
msgstr "Kolonnen med værdier, du vil trimme."
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:155
msgid "Returns the largest value found in the column."
msgstr "Returnerer den største værdi fundet i kolonnen."
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:160
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:231
msgid "Age"
msgstr "Alder"
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:159
msgid "The numeric column whose maximum you want to find."
msgstr "Den numeriske kolonne, hvis maksimum du vil finde."
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:227
msgid "Returns the smallest value found in the column."
msgstr "Returnerer den mindste værdi fundet i kolonnen."
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:148
msgid "Salary"
msgstr "Løn"
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:147
msgid "The numeric column whose minimum you want to find."
msgstr "Den numeriske kolonne, hvis minimum du vil finde."
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:288
msgid "position"
msgstr "position"
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:293
msgid "length"
msgstr "længde"
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:185
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:196
msgid "new_text"
msgstr "ny_tekst"
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:345
msgid "Replaces a part of the input text with new text."
msgstr "Erstatter en del af inputteksten med ny tekst."
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:189
msgid "Order ID"
msgstr "Ordre ID"
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:189
msgid "Updated Part of ID"
msgstr "Opdateret del af ID"
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:244
msgid "The text that will be modified."
msgstr "Teksten, der vil blive ændret."
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:193
msgid "The position where the replacing will start."
msgstr "Den position, hvor udskiftningen starter."
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:195
msgid "The number of characters to replace."
msgstr "Antallet af tegn, der skal erstattes."
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:197
msgid "The text to use in the replacement."
msgstr "Den tekst, der skal bruges i erstatningen."
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:392
msgid "Removes trailing whitespace from a string of text."
msgstr "Fjerner efterstillede mellemrum fra en tekststreng."
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:168
msgid "Returns the percent of rows in the data that match the condition, as a decimal."
msgstr "Returnerer procentdelen af rækker i dataene, der matcher betingelsen, som en decimal."
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:657
msgid "Returns true if the beginning of the text matches the comparison text."
msgstr "Returnerer sand, hvis begyndelsen af teksten matcher sammenligningsteksten."
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:662
msgid "Course Name"
msgstr "Kursusnavn"
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:667
msgid "Computer Science"
msgstr "Computer videnskab"
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:666
msgid "The string of text that the original text should start with."
msgstr "Den tekststreng, som den originale tekst skal starte med."
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:90
msgid "Calculates the standard deviation of the column."
msgstr "Beregner standardafvigelsen for kolonnen."
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:95
msgid "Population"
msgstr "Befolkning"
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:302
msgid "A numeric column."
msgstr "En numerisk kolonne."
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:280
msgid "Returns a portion of the supplied text."
msgstr "Returnerer en del af den medfølgende tekst."
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:313
msgid "The text to return a portion of."
msgstr "Teksten til at returnere en del af."
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/expressions/ExpressionEditorTextfield/helper-text-strings.ts:237
msgid "The position to start copying characters."
msgstr "Positionen for at begynde at kopiere tegn."
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:294
msgid "The number of characters to return."
msgstr "Antallet af tegn, der skal returneres."
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:54
msgid "Adds up all the values of the column."
msgstr "Sammenlægger alle værdierne i kolonnen."
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:199
msgid "The numeric column to sum."
msgstr "Den numeriske kolonne, der skal summeres."
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:335
msgid "Sums up values in a column where rows match the condition."
msgstr "Opsummerer værdier i en kolonne, hvor rækker matcher betingelsen."
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:205
msgid "Order Status"
msgstr "Ordre status"
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:206
msgid "Valid"
msgstr "Gyldig"
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:380
msgid "Removes leading and trailing whitespace from a string of text."
msgstr "Fjerner indledende og afsluttende mellemrum fra en tekststreng."
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:370
msgid "Returns the string of text in all upper case."
msgstr "Returnerer tekststrengen med store bogstaver."
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:272
msgid "The column with values to convert to upper case."
msgstr "Kolonnen med værdier, der skal konverteres til store bogstaver."
#: frontend/src/metabase/lib/settings.ts:368
msgid "must be {0} and include {1}."
msgstr "skal være {0} og indeholde {1}."
#: frontend/src/metabase/lib/settings.ts:370
msgid "must be {0}."
msgstr "skal være {0}."
#: frontend/src/metabase/lib/settings.ts:372
msgid "must include {0}."
msgstr "skal indeholde {0}."
#: frontend/src/metabase/lib/settings.ts:20
msgid "at least {0} character long"
msgid_plural "at least {0} characters long"
msgstr[0] "mindst {0} tegn lang"
msgstr[1] "mindst {0} tegn lange"
#: frontend/src/metabase/lib/settings.ts:29
msgid "{0} lower case letter"
msgid_plural "{0} lower case letters"
msgstr[0] "{0} små bogstaver"
msgstr[1] "{0} små bogstaver"
#: frontend/src/metabase/lib/settings.ts:38
msgid "{0} upper case letter"
msgid_plural "{0} upper case letters"
msgstr[0] "{0} stort bogstav"
msgstr[1] "{0} stort bogstav"
#: frontend/src/metabase/lib/settings.ts:47
msgid "{0} number"
msgid_plural "{0} numbers"
msgstr[0] "{0} nummer"
msgstr[1] "{0} numre"
#: frontend/src/metabase/lib/settings.ts:52
msgid "{0} special character"
msgid_plural "{0} special characters"
msgstr[0] "{0} specialtegn"
msgstr[1] "{0} specialtegn"
#: frontend/src/metabase/lib/errors/validation.ts:7
#: frontend/src/metabase/lib/validate.js:12
msgid "must be a valid email address"
msgstr "Skal være en gyldig e-mail-adresse"
#: frontend/src/metabase/lib/errors/validation.ts:10
#: frontend/src/metabase/lib/validate.js:14
msgid "must be {0} characters or less"
msgstr "skal være {0} tegn eller færre"
#: frontend/src/metabase/nav/components/ProfileLink.jsx:121
msgid "Thanks for using Metabase!"
msgstr "Tak fordi du bruger Metabase!"
#: frontend/src/metabase/public/components/EmbedFrame/LogoBadge.tsx:35
msgid "Powered by {0}"
msgstr "Drevet af {0}"
#: frontend/src/metabase/pulse/components/PulseEditChannels.jsx:175
#: frontend/src/metabase/sharing/components/AddEditSidebar/AddEditEmailSidebar.jsx:60
msgid "To:"
msgstr "Til:"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/template_tags/CardTagEditor.jsx:42
msgid "This question can't be used because it's based on a different database."
msgstr "Dette spørgsmål kan ikke bruges, fordi det er baseret på en anden database."
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/template_tags/CardTagEditor.jsx:46
msgid "Couldn't find a saved question with that ID number."
msgstr "Kunne ikke finde et gemt spørgsmål med det id-nummer."
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/template_tags/CardTagEditor.jsx:60
msgid "Pick a saved question"
msgstr "Vælg et gemt spørgsmål"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/template_tags/CardTagEditor.jsx:62
msgid "Pick a different question"
msgstr "Vælg et andet spørgsmål"
#: enterprise/frontend/src/embedding-sdk/components/private/AppInitializeController.tsx:32
#: frontend/src/metabase/common/components/EntityPicker/components/EntityPickerSearch/EntityPickerSearch.tsx:89
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/PublicLinkPopover/PublicLinkCopyPanel.tsx:45
#: frontend/src/metabase/nav/components/search/SearchResults/SearchResults.tsx:56
#: frontend/src/metabase/nav/containers/MainNavbar/NavbarLoadingView.tsx:16
#: frontend/src/metabase/parameters/components/ParameterValuePicker/ListPickerConnected/ListPickerConnected.tsx:110
#: frontend/src/metabase/public/components/EmbedModal/SelectEmbedTypePane/SelectEmbedTypePane.tsx:98
#: frontend/src/metabase/search/components/InfoText/InfoTextAssetLink.tsx:35
#: frontend/src/metabase/search/components/InfoText/InfoTextEditedInfo.tsx:25
#: frontend/src/metabase/search/components/UserNameDisplay/UserNameDisplay.tsx:26
msgid "Loading…"
msgstr "Indlæser…"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/template_tags/CardTagEditor.jsx:81
msgid "Question #…"
msgstr "Spørgsmål #…"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/template_tags/CardTagEditor.jsx:84
msgid "Question #{0}"
msgstr "Spørgsmål #{0}"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/dataref/QuestionPane/QuestionPane.tsx:107
msgid "Last edited {0}"
msgstr "Sidst redigeret {0}"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/template_tags/TagEditorHelp/TagEditorHelp.tsx:270
msgid "{0} creates a variable in this query template called \"variable_name\". Variables can be given types in the side panel, which changes their behavior. All variable types other than \"Field Filter\" will automatically cause a filter widget to be placed on this question; with Field Filters, this is optional. When this filter widget is filled in, that value replaces the variable in the query template."
msgstr "{0} opretter en variabel i denne forespørgselsskabelon kaldet \"variabelnavn\". Variabler kan gives typer i sidepanelet, hvilket ændrer deres adfærd. Alle andre variabeltyper end \"Feltfilter\" vil automatisk få en filterwidget til at blive placeret på dette spørgsmål; med feltfiltre er dette valgfrit. Når denne filterwidget er udfyldt, erstatter denne værdi variablen i forespørgselsskabelonen."
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/template_tags/TagEditorHelp/TagEditorHelp.tsx:281
msgid "Giving a variable the \"Field Filter\" type allows you to link questions to dashboard filter widgets or use more types of filter widgets on your SQL question. A Field Filter variable inserts SQL similar to that generated by the GUI query builder when adding filters on existing columns."
msgstr "Ved at give en variabel typen \"Feltfilter\" kan du linke spørgsmål til dashboard-filter-widgets eller bruge flere typer filter-widgets på dit SQL-spørgsmål. En Field Filter-variabel indsætter SQL svarende til den, der genereres af GUI-forespørgselsbyggeren, når der tilføjes filtre på eksisterende kolonner."
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/template_tags/TagEditorParam.tsx:227
msgid "Variable name"
msgstr "Variabel navn"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/template_tags/TagEditorParamParts/FilterWidgetLabelInput.tsx:22
msgid "Filter widget label"
msgstr "Filter widget etiket"
#: frontend/src/metabase/reference/components/FieldTypeDetail.jsx:62
msgid "Select a foreign key"
msgstr "Vælg en fremmednøgle"
#: frontend/src/metabase/setup/components/UserStep/UserStep.tsx:108
msgid "Hi, {0}. Nice to meet you!"
msgstr "Hej {0}. Dejligt at møde dig!"
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/column.js:235
msgid "12-hour clock"
msgstr "12-timers ur"
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/column.js:239
msgid "24-hour clock"
msgstr "24-timers ur"
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/column.js:315
msgid "Symbol"
msgstr "Symbol"
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/column.js:345
msgid "In the column heading"
msgstr "I kolonneoverskriften"
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/column.js:346
msgid "In every table cell"
msgstr "I hver tabelcelle"
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:353
msgid "Value formatting"
msgstr "Værdiformatering"
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:343
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/RowChart/utils/settings-definitions.js:179
msgid "Full"
msgstr "Fuld"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/SmartScalar/SmartScalar.jsx:235
msgid "No change from last {0}"
msgstr "Ingen ændring fra sidste {0}"
#: metabase/api/database.clj:724
msgid "Connection to ''{0}:{1}'' successful, but could not connect to DB."
msgstr "Forbindelse til ''{0}:{1}'' lykkedes, men kunne ikke oprette forbindelse til DB."
#: metabase/api/database.clj:728
msgid "Connection to host ''{0}'' successful, but port {1} is invalid."
msgstr "Forbindelsen til værten ''{0}'' lykkedes, men port {1} er ugyldig."
#: metabase/api/database.clj:733
msgid "Host ''{0}'' is not reachable"
msgstr "Værten ''{0}'' er ikke tilgængelig"
#: metabase/api/database.clj:737
msgid "Unable to connect to database."
msgstr "Kan ikke oprette forbindelse til databasen."
#: metabase/api/database.clj:743
msgid "Cannot connect to Database"
msgstr "Kan ikke oprette forbindelse til databasen"
#: metabase/api/embed/common.clj:44
msgid "You''re not allowed to specify a value for {0}."
msgstr "Du har ikke tilladelse til at angive en værdi for {0}."
#: metabase/api/embed/common.clj:47
msgid "You can''t specify a value for {0} if it''s already set in the JWT."
msgstr "Du kan ikke angive en værdi for {0}, hvis den allerede er indstillet i JWT."
#: metabase/api/embed/common.clj:50
msgid "You must specify a value for {0} in the JWT."
msgstr "Du skal angive en værdi for {0} i JWT."
#: metabase/api/embed/common.clj:51
msgid "You can only specify a value for {0} in the JWT."
msgstr "Du kan kun angive en værdi for {0} i JWT."
#: metabase/api/field.clj:405
msgid "Error searching field values"
msgstr "Fejl ved søgning af feltværdier"
#: metabase/api/field.clj:447
msgid "Error searching for remapping"
msgstr "Fejl ved søgning efter gentilknytning"
#: target/classes/metabase/integrations/google.clj
msgid "Google Auth token appears to be incorrect. "
msgstr "Google Auth-token ser ud til at være forkert. "
#: src/metabase/integrations/google.clj
#: target/classes/metabase/integrations/google.clj
msgid "Double check that it matches in Google and Metabase."
msgstr "Dobbelttjek, at det matcher i Google og Metabase."
#: metabase/api/table.clj:341
msgid "Everything else"
msgstr "Alt andet"
#: metabase/core.clj:189
msgid "WARNING: You have enabled namespace tracing, which could log sensitive information like db passwords."
msgstr "ADVARSEL: Du har aktiveret sporing af navneområde, som kunne logge følsomme oplysninger som db-adgangskoder."
#: metabase/db/setup.clj:43
msgid "Database Upgrade Required"
msgstr "Databaseopgradering påkrævet"
#: metabase/db/setup.clj:45
msgid "NOTICE: Your database requires updates to work with this version of Metabase."
msgstr "BEMÆRK: Din database kræver opdateringer for at fungere med denne version af Metabase."
#: metabase/db/setup.clj:47
msgid "Please execute the following sql commands on your database before proceeding."
msgstr "Udfør venligst følgende sql-kommandoer på din database, før du fortsætter."
#: metabase/db/setup.clj:51
msgid "Once your database is updated try running the application again."
msgstr "Når din database er opdateret, prøv at køre programmet igen."
#: metabase/db/setup.clj:53
msgid "Database requires manual upgrade."
msgstr "Databasen kræver manuel opgradering."
#. Tell transaction to automatically `.rollback` instead of `.commit` when the transaction finishes
#: target/classes/metabase/db/setup.clj
msgid "Set transaction to automatically roll back..."
msgstr "Indstil transaktionen til automatisk at rulle tilbage..."
#. Disable auto-commit. This should already be off but set it just to be safe
#: target/classes/metabase/db/setup.clj
msgid "Disable auto-commit..."
msgstr "Deaktiver automatisk commit..."
#: target/classes/metabase/db/connection_pool_setup.clj
msgid "Set default db connection with connection pool..."
msgstr "Indstil standard db-forbindelse med forbindelsespulje..."
#: metabase/db/setup.clj:121
msgid "Successfully verified {0} {1} application database connection."
msgstr "Verificeret {0} {1} applikationsdatabaseforbindelse."
#. if both of the decoders above fail, then the date string is invalid
#: metabase/driver/common/parameters/dates.clj:467
msgid "Don''t know how to parse date param ''{0}'' — invalid format"
msgstr "Ved ikke, hvordan man parser datoparameter ''{0}'' — ugyldigt format"
#: metabase/driver/common/parameters/values.clj:209
msgid "The sub-query from referenced question #{0} failed with the following error: {1}"
msgstr "Underforespørgslen fra det refererede spørgsmål #{0} mislykkedes med følgende fejl: {1}"
#: metabase/driver/mysql.clj:127
msgid "WARNING: Metabase only officially supports MySQL {0}/MariaDB {1} and above."
msgstr "ADVARSEL: Metabase understøtter kun officielt MySQL {0}/MariaDB {1} og derover."
#: metabase/driver/mysql.clj:131
msgid "All Metabase features may not work properly when using an unsupported version."
msgstr "Alle Metabase-funktioner fungerer muligvis ikke korrekt, når du bruger en ikke-understøttet version."
#: target/classes/metabase/driver/sql/parameters/substitute.clj
msgid "Unable to substitute parameters"
msgstr "Kan ikke erstatte parametre"
#: metabase/driver/sql/parameters/substitute.clj:98
msgid "Cannot run the query: missing required parameters: {0}"
msgstr "Kan ikke køre forespørgslen: mangler påkrævede parametre: {0}"
#: metabase/driver/sql/parameters/substitution.clj:189
msgid "Don''t know how to parse {0} {1} as a temporal literal"
msgstr "Ved ikke, hvordan man parser {0} {1} som en tidslig literal"
#: metabase/driver/sql_jdbc/execute.clj:217
msgid "Setting {0} database timezone with statement: {1}"
msgstr "Indstilling af {0} databasetidszone med sætning: {1}"
#: metabase/driver/sql_jdbc/execute.clj:221
msgid "Error setting connection to readwrite"
msgstr "Fejl ved indstilling af forbindelse til readwrite"
#: metabase/driver/sql_jdbc/execute.clj:226
msgid "Failed to set timezone ''{0}'' for {1} database"
msgstr "Kunne ikke indstille tidszone ''{0}'' for databasen {1}"
#: metabase/driver/sql_jdbc/execute.clj:250
msgid "Error setting transaction isolation level for {0} database to {1}"
msgstr "Fejl ved indstilling af transaktionsisolationsniveau for {0}-databasen til {1}"
#: metabase/driver/presto_jdbc.clj:671 metabase/driver/sql_jdbc/execute.clj:207
msgid "Error setting connection to read-only"
msgstr "Fejl ved indstilling af forbindelse til skrivebeskyttet"
#: metabase/driver/redshift.clj:185 metabase/driver/sql_jdbc/execute.clj:377
msgid "Error setting default holdability for connection"
msgstr "Fejl ved indstilling af standardholdbarhed for forbindelse"
#: metabase/driver/oracle.clj:575 metabase/driver/oracle.clj:592
msgid "Error setting result set fetch direction to FETCH_FORWARD"
msgstr "Fejl ved indstilling af resultat indstillet henteretning til FETCH_FORWARD"
#: metabase/driver/sql_jdbc/execute.clj:338
msgid "Query canceled, calling PreparedStatement.cancel()"
msgstr "Forespørgsel annulleret, kalder PreparedStatement.cancel()"
#: metabase/driver/util.clj:168
msgid "Failed to connect to database"
msgstr "Kunne ikke oprette forbindelse til databasen"
#: metabase/driver/util.clj:506
msgid "Unable to determine connection properties for driver {0}"
msgstr "Kan ikke bestemme forbindelsesegenskaber for driveren {0}"
#: metabase/models/field_values.clj:364
msgid "Error fetching field values"
msgstr "Fejl ved hentning af feltværdier"
#: metabase/models/setting.clj:943
msgid "You cannot set {0}; it is a read-only setting."
msgstr "Du kan ikke indstille {0}; det er en skrivebeskyttet indstilling."
#: src/metabase/models/setting.clj
msgid "defsetting descriptions strings must have `:visibilty` `:internal`, `:setter` `:none`, or internationalized, found: `{0}`"
msgstr "defsetting descriptions strenge skal have `:visibilty` `:internal`, `:setter` `:none` eller internationaliseret, fundet: `{0}`"
#: metabase/models/setting.clj:1312
msgid "Setting {0} is internal"
msgstr "Indstillingen {0} er intern"
#: metabase/plugins.clj:152
msgid "Loading local plugin manifest at {0}"
msgstr "Indlæser lokalt plugin-manifest kl {0}"
#: metabase/public_settings.clj:215
msgid "Google Analytics tracking code."
msgstr "Google Analytics sporingskode."
#: metabase/pulse.clj:432
msgid "Sending Pulse ({0}: {1}) with {2} Cards via email"
msgstr "Sender puls ({0}: {1}) med {2} kort via e-mail"
#: metabase/pulse.clj:452
msgid "Sending Pulse ({0}: {1}) with {2} Cards via Slack"
msgstr "Sender puls ({0}: {1}) med {2} kort via Slack"
#: metabase/pulse/render.clj:143
msgid "Rendering pulse card with chart-type {0} and render-type {1}"
msgstr "Gengivelse af pulskort med diagramtype {0} og gengivelsestype {1}"
#. TODO - there is code that calls this in `render.body` regardless of the types of values
#: metabase/pulse/render/datetime.clj:196
msgid "FIXME: These aren''t valid temporal literals: {0} {1}. Why are we attempting to format them as such?"
msgstr "FIXME: Disse er ikke gyldige tidsmæssige bogstaver: {0} {1}. Hvorfor forsøger vi at formatere dem som sådan?"
#: metabase/query_processor/pivot.clj:302
msgid "Error reducing result rows"
msgstr "Fejl ved reduktion af resultatrækker"
#: metabase/query_processor/context/default.clj:56
msgid "Unexpected nil result"
msgstr "Uventet nul resultat"
#: src/metabase/query_processor/context/default.clj
msgid "Query timed out after {0} ms, raising timeout exception."
msgstr "Forespørgslen fik timeout efter {0} ms, hvilket øger undtagelsen for timeout."
#: metabase/query_processor/context/default.clj:66
msgid "Timed out after {0}."
msgstr "Timeout efter {0}."
#: src/metabase/query_processor/context/default.clj
msgid "Query canceled before finishing."
msgstr "Forespørgsel annulleret før afslutning."
#: metabase/query_processor/middleware/annotate.clj:58
msgid "Unknown query type {0}"
msgstr "Ukendt forespørgselstype {0}"
#: target/classes/metabase/query_processor/middleware/cache.clj
msgid "Error purging old cache entires"
msgstr "Fejl ved sletning af gamle cache"
#: metabase/query_processor/middleware/cache.clj:83
msgid "Caching results for next time for query with hash {0}."
msgstr "Caching resultater til næste gang for forespørgsel med hash {0}."
#: metabase/query_processor/middleware/cache_backend/db.clj:119
msgid "Error saving query results to cache."
msgstr "Fejl ved lagring af forespørgselsresultater i cache."
#: target/classes/metabase/query_processor/middleware/cache.clj
msgid "Successfully cached results for query."
msgstr "Cachelagrede resultater for forespørgsel."
#: src/metabase/query_processor/middleware/cache.clj
msgid "Query took {0} to run; miminum for cache eligibility is {1}"
msgstr "Det tog {0} at køre forespørgslen; minimum for cache-kvalificering er {1}"
#: metabase/query_processor/middleware/cache/impl.clj:22
msgid "Results are too large to cache."
msgstr "Resultaterne er for store til at cache."
#: target/classes/metabase/query_processor/middleware/cache/impl.clj
msgid "Serialization timed out after {0}."
msgstr "Serialiseringen fik timeout efter {0}."
#: src/metabase/query_processor/middleware/cache/impl.clj
msgid "Error parsing serialized results"
msgstr "Fejl ved parsing af serialiserede resultater"
#: metabase/query_processor/middleware/cache_backend/db.clj:80
msgid "Error purging old cache entries"
msgstr "Fejl ved rensning af gamle cache-poster"
#: metabase/query_processor/middleware/cache_backend/db.clj:87
msgid "Caching results for query with hash {0}."
msgstr "Caching resultater for forespørgsel med hash {0}."
#: metabase/query_processor/middleware/process_userland_query.clj:41
msgid "Cannot save QueryExecution, missing :context"
msgstr "Kan ikke gemme QueryExecution, mangler :context"
#: metabase/query_processor/middleware/process_userland_query.clj:65
msgid "Error saving query execution info"
msgstr "Fejl ved lagring af oplysninger om udførelse af forespørgsel"
#: metabase/query_processor/middleware/resolve_database_and_driver.clj:22
msgid "Unable to resolve database for query: missing or invalid `:database` ID."
msgstr "Kan ikke løse database for forespørgsel: manglende eller ugyldigt `:database` ID."
#: metabase/query_processor/middleware/resolve_database_and_driver.clj:72
msgid "Unable to resolve driver for query"
msgstr "Kan ikke løse driveren for forespørgsel"
#: metabase/query_processor/util/tag_referenced_cards.clj:25
msgid "Referenced question #{0} could not be found"
msgstr "Det refererede spørgsmål #{0} blev ikke fundet"
#: metabase/query_processor/middleware/resolve_referenced.clj:55
#: metabase/query_processor/middleware/resolve_referenced.clj:58
msgid "Referenced query is from a different database"
msgstr "Den henviste forespørgsel er fra en anden database"
#: metabase/query_processor/middleware/resolve_referenced.clj:61
msgid "This query has circular referencing sub-queries. "
msgstr "Denne forespørgsel har cirkulære henvisningsunderforespørgsler. "
#: metabase/query_processor/middleware/resolve_referenced.clj:62
msgid "These questions seem to be part of the problem: \"{0}\" and \"{1}\"."
msgstr "Disse spørgsmål ser ud til at være en del af problemet: \"{0}\" og \"{1}\"."
#: metabase/query_processor/middleware/results_metadata.clj:43
msgid "Error recording results metadata for query"
msgstr "Fejl ved registrering af resultatmetadata for forespørgsel"
#: metabase/query_processor/streaming/xlsx.clj:453
msgid "Query result"
msgstr "Forespørgselsresultat"
#: metabase/sync/analyze/query_results.clj:104
msgid "Error generating insights for column:"
msgstr "Fejl under generering af indsigt for kolonne:"
#: metabase/task/follow_up_emails.clj:121
msgid "Sending abandonment email!"
msgstr "Sender opgivelses-e-mail!"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/MetricForm/MetricForm.tsx:82
msgid "You can create saved metrics to add a named metric option. Saved metrics include the aggregation type, the aggregated field, and optionally any filter you add. As an example, you might use this to create something like the official way of calculating \"Average Price\" for an Orders table."
msgstr "Du kan oprette gemte metrics for at tilføje en navngivet metric-indstilling. Gemte metrics omfatter aggregeringstypen, det aggregerede felt og eventuelt ethvert filter, du tilføjer. Som et eksempel kan du bruge dette til at oprette noget som den officielle måde at beregne \"Gennemsnitspris\" på for en ordretabel."
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/SegmentForm/SegmentForm.tsx:68
msgid "Select and add filters to create your new segment."
msgstr "Vælg og tilføj filtre for at oprette dit nye segment."
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/metadata/components/MetadataTableColumnList/MetadataTableColumnList.tsx:31
msgid "Alphabetical"
msgstr "Alfabetisk"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/metadata/components/MetadataTableColumnList/MetadataTableColumnList.tsx:33
msgid "Smart"
msgstr "Smart"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/database/ColumnsList.jsx:177
msgid "Column order: {0}"
msgstr "Kolonnerækkefølge: {0}"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/metadata/components/MetadataTableList/MetadataTableList.tsx:352
msgid "Unhide all"
msgstr "Vis alle"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/metadata/components/MetadataTableList/MetadataTableList.tsx:352
msgid "Hide all"
msgstr "Gem alt"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/metadata/components/MetadataTableList/MetadataTableList.tsx:354
msgid "Unhide"
msgstr "Vis frem"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/containers/MetricListApp.jsx:25
msgid "New metric"
msgstr "Ny metrik"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/containers/MetricListApp.jsx:48
msgid "Create metrics to add them to the Summarize dropdown in the query builder"
msgstr "Opret metrics for at tilføje dem til opsummeringsmenuen i forespørgselsbyggeren"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/containers/SegmentListApp.jsx:25
msgid "New segment"
msgstr "Nyt segment"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/hoc/FilteredToUrlTable.jsx:78
msgid "Filter by table"
msgstr "Filtrer efter tabel"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/HttpsOnlyWidget.jsx:51
msgid "Checking HTTPS..."
msgstr "Tjekker HTTPS..."
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/HttpsOnlyWidget.jsx:53
msgid "It looks like HTTPS is not properly configured"
msgstr "Det ser ud til, at HTTPS ikke er korrekt konfigureret"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:130
msgid "Redirect to HTTPS"
msgstr "Omdiriger til HTTPS"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:311
msgid "Localization"
msgstr "Lokalisering"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:315
msgid "Instance language"
msgstr "Forekomst sprog"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:358
msgid "Localization options"
msgstr "Lokaliseringsmuligheder"
#: frontend/src/metabase/browse/components/BrowseSchemas.tsx:61
msgid "This database doesn't have any tables."
msgstr "Denne database har ingen tabeller."
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashCard/DashCardParameterMapper/DashCardCardParameterMapper.jsx:299
msgid "This field only accepts a single value because it's used in a SQL query."
msgstr "Dette felt accepterer kun en enkelt værdi, fordi det bruges i en SQL-forespørgsel."
#: frontend/src/metabase/entities/databases/big-query-fields.js:21
msgid "Service Accounts"
msgstr "Servicekonti"
#: frontend/src/metabase/entities/databases/big-query-fields.js:30
msgid "Metabase connects to Big Query via {0}."
msgstr "Metabase opretter forbindelse til Big Query via {0}."
#: frontend/src/metabase/entities/databases/big-query-fields.js:33
msgid "Continue using an OAuth application to connect"
msgstr "Fortsæt med at bruge en OAuth-applikation til at oprette forbindelse"
#: frontend/src/metabase/entities/databases/big-query-fields.js:47
msgid "We recommend switching to use {0} instead of an OAuth application to connect to BigQuery"
msgstr "Vi anbefaler, at du skifter til at bruge {0} i stedet for en OAuth-applikation til at oprette forbindelse til BigQuery"
#: frontend/src/metabase/entities/databases/big-query-fields.js:52
msgid "Connect to a Service Account instead"
msgstr "Opret forbindelse til en servicekonto i stedet"
#: frontend/src/metabase/entities/databases/forms.js:55
msgid "invalid JSON"
msgstr "ugyldig JSON"
#: frontend/src/metabase/databases/constants.tsx:82
msgid "SSH private key"
msgstr "SSH privat nøgle"
#: frontend/src/metabase/databases/constants.tsx:83
msgid "Paste the contents of your ssh private key here"
msgstr "Indsæt indholdet af din private ssh-nøgle her"
#: frontend/src/metabase/databases/constants.tsx:87
msgid "Passphrase for the SSH private key"
msgstr "Adgangssætning til den private SSH-nøgle"
#: metabase/driver/common.clj:93
msgid "SSH Authentication"
msgstr "SSH-godkendelse"
#: frontend/src/metabase/databases/constants.tsx:92
#: metabase/driver/common.clj:95
msgid "SSH Key"
msgstr "SSH nøgle"
#: frontend/src/metabase/databases/constants.tsx:97
#: metabase/driver/mysql.clj:171
msgid "Server SSL certificate chain"
msgstr "Server SSL-certifikatkæde"
#: frontend/src/metabase/databases/constants.tsx:98
msgid "Paste the contents of the server's SSL certificate chain here"
msgstr "Indsæt indholdet af serverens SSL-certifikatkæde her"
#: frontend/src/metabase/databases/components/DatabaseConnectionSectionField/DatabaseConnectionSectionField.tsx:25
msgid "Paste a connection string"
msgstr "Indsæt en forbindelsesstreng"
#: frontend/src/metabase/databases/components/DatabaseConnectionSectionField/DatabaseConnectionSectionField.tsx:25
msgid "Fill out individual fields"
msgstr "Udfyld de enkelte felter"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/template_tags/SnippetForm/SnippetForm.tsx:158
msgid "Enter some SQL here so you can reuse it later"
msgstr "Indtast noget SQL her, så du kan genbruge det senere"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/template_tags/SnippetForm/SnippetForm.tsx:165
msgid "Give your snippet a name"
msgstr "Giv dit uddrag et navn"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/template_tags/SnippetForm/SnippetForm.tsx:166
msgid "Current Customers"
msgstr "Nuværende kunder"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/snippets/components/SnippetCollectionForm.tsx:132
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/template_tags/SnippetForm/SnippetForm.tsx:170
msgid "Add a description"
msgstr "Tilføj en beskrivelse"
#: frontend/src/metabase/account/profile/components/UserProfileForm/UserProfileForm.tsx:104
msgid "Use site default"
msgstr "Brug webstedsstandard"
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:353
msgid "find"
msgstr "Find"
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:358
msgid "replace"
msgstr "erstatte"
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:354
msgid "The text to find."
msgstr "Teksten at finde."
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:359
msgid "The text to use as the replacement."
msgstr "Teksten, der skal bruges som erstatning."
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/snippets/components/SnippetCollectionFormModal.tsx:25
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/template_tags/SnippetFormModal/SnippetFormModal.tsx:26
msgid "Editing {0}"
msgstr "Redigering af {0}"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/template_tags/SnippetFormModal/SnippetFormModal.tsx:27
msgid "Create your new snippet"
msgstr "Opret dit nye uddrag"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/template_tags/SnippetSidebar/SnippetSidebar.jsx:68
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/template_tags/SnippetSidebar/SnippetSidebar.jsx:299
msgid "Archived snippets"
msgstr "Arkiverede uddrag"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/template_tags/SnippetSidebar/SnippetSidebar.jsx:113
msgid "Snippets are reusable bits of SQL"
msgstr "Snippets er genanvendelige bits af SQL"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/template_tags/SnippetSidebar/SnippetSidebar.jsx:118
msgid "Create a snippet"
msgstr "Opret et uddrag"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/template_tags/SnippetSidebar/SnippetSidebar.jsx:151
msgid "Snippets"
msgstr "Uddrag"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/SnippetSidebarButton/SnippetSidebarButton.tsx:21
msgid "SQL Snippets"
msgstr "SQL Snippets"
#: frontend/src/metabase/setup/components/LanguageStep/LanguageStep.tsx:44
msgid "Your language is set to {0}"
msgstr "Dit sprog er indstillet til {0}"
#: frontend/src/metabase/setup/components/LanguageStep/LanguageStep.tsx:52
msgid "What's your preferred language?"
msgstr "Hvad er dit foretrukne sprog?"
#: frontend/src/metabase/setup/components/LanguageStep/LanguageStep.tsx:54
msgid "This language will be used throughout Metabase and will be the default for new users."
msgstr "Dette sprog vil blive brugt i hele Metabase og vil være standard for nye brugere."
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/PinMap.jsx:145
msgid "We filtered out {0} row(s) containing null values."
msgstr "Vi frafiltrerede {0} række(r), der indeholdt nulværdier."
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/series.js:182
msgid "Show values for this series"
msgstr "Vis værdier for denne serie"
#: metabase/query_processor/card.clj:46
msgid "Question''s average execution duration is {0}; using ''magic'' TTL of {1}"
msgstr "Spørgsmålets gennemsnitlige udførelsesvarighed er {0}; bruger ''magic'' TTL af {1}"
#: metabase/api/native_query_snippet.clj:41
msgid "A snippet with that name already exists. Please pick a different name."
msgstr "Der findes allerede et uddrag med det navn. Vælg venligst et andet navn."
#: metabase/lib/metric.cljc:61
msgid "[Unknown Metric]"
msgstr "[Ukendt metric]"
#: metabase/lib/segment.cljc:33
msgid "[Unknown Segment]"
msgstr "[Ukendt segment]"
#: metabase/async/streaming_response.clj:65
msgid "Error writing error to output stream"
msgstr "Fejl ved skrivefejl til outputstream"
#: metabase/async/streaming_response.clj:77
msgid "Caught unexpected Exception in streaming response body"
msgstr "Fanget uventet undtagelse i streamingsvarets brødtekst"
#: metabase/async/streaming_response.clj:90
msgid "bound-fn caught unexpected Exception"
msgstr "bundet-fn fangede uventet Undtagelse"
#: metabase/async/streaming_response.clj:152
msgid "Error determining whether HTTP request was canceled"
msgstr "Fejl ved bestemmelse af, om HTTP-anmodning blev annulleret"
#: metabase/async/streaming_response.clj:176
msgid "Check cancelation status timed out after {0}"
msgstr "Tjek annulleringsstatus udløb efter {0}"
#: metabase/async/streaming_response.clj:198
msgid "Unexpected exception in do-f-async"
msgstr "Uventet undtagelse i do-f-async"
#: metabase/async/streaming_response.clj:202 metabase/server.clj:75
msgid "Unexpected exception writing error response"
msgstr "Uventet undtagelse skrivefejl svar"
#: metabase/driver/util.clj:88
msgid "Server certificate not trusted - did you specify the correct SSL certificate chain?"
msgstr "Servercertifikat er ikke tillid til - har du angivet den korrekte SSL-certifikatkæde?"
#: src/metabase/driver/common.clj target/classes/metabase/driver/common.clj
msgid "Server appears to require SSL - please enable SSL above"
msgstr "Serveren ser ud til at kræve SSL - aktiver venligst SSL ovenfor"
#: metabase/driver/common.clj:33
msgid "Username"
msgstr "Brugernavn"
#: metabase/driver/common/parameters/values.clj:53
msgid "Don''t know how to parse parameter of type {0}"
msgstr "Ved ikke, hvordan man parser parameter af typen {0}"
#: metabase/driver/common/parameters/values.clj:189
msgid "Invalid :card parameter: missing `:card-id`"
msgstr "Ugyldig :kort-parameter: mangler `:kort-id`"
#: metabase/driver/common/parameters/values.clj:221
msgid "Unable to resolve Snippet: missing `:snippet-id`"
msgstr "Kan ikke løse Snippet: mangler `:snippet-id`"
#: metabase/driver/common/parameters/values.clj:224
msgid "Snippet {0} {1} not found."
msgstr "Uddrag {0} {1} blev ikke fundet."
#: src/metabase/driver/common/parameters/values.clj
msgid "Error determining value for parameter"
msgstr "Fejl ved bestemmelse af værdi for parameter"
#: src/metabase/driver/common/parameters/values.clj
msgid "Error building query parameter map"
msgstr "Fejl ved oprettelse af forespørgselsparameterkort"
#: metabase/server/middleware/log.clj:48
msgid "ASYNC"
msgstr "ASYNC"
#: metabase/server/middleware/log.clj:56
msgid "{0} ({1} DB calls)"
msgstr "{0} ({1} DB-kald)"
#: metabase/server/middleware/log.clj:63
msgid "App DB connections: {0}/{1}"
msgstr "App DB-forbindelser: {0}/{1}"
#: metabase/server/middleware/log.clj:67
msgid "Jetty threads: {0}/{1} ({2} idle, {3} queued)"
msgstr "Anløbstråde: {0}/{1} ({2} inaktiv, {3} i kø)"
#: metabase/server/middleware/log.clj:73
msgid "({0} total active threads)"
msgstr "({0} aktive tråde i alt)"
#: metabase/server/middleware/log.clj:75
msgid "Queries in flight: {0}"
msgstr "Forespørgsler under flyvning: {0}"
#: metabase/server/middleware/log.clj:77
msgid "({0} queued)"
msgstr "({0} i kø)"
#: metabase/models/collection.clj:262
msgid "Collection must be in the same namespace as its parent"
msgstr "Samlingen skal være i samme navneområde som dens overordnede"
#: metabase/models/collection.clj:266
msgid "Personal Collections must be in the default namespace"
msgstr "Personlige samlinger skal være i standardnavneområdet"
#: metabase/models/collection.clj:985
msgid "You cannot move a Collection to a different namespace once it has been created."
msgstr "Du kan ikke flytte en samling til et andet navneområde, når det først er blevet oprettet."
#: metabase/models/collection.clj:1352
msgid "Collection does not exist."
msgstr "Samling findes ikke."
#: metabase/models/collection.clj:1358
msgid "A {0} can only go in Collections in the {1} namespace."
msgstr "En {0} kan kun gå i samlinger i navneområdet {1}."
#: metabase/models/database.clj:189
msgid "Error sending database deletion notification"
msgstr "Fejl ved afsendelse af notifikation om databasesletning"
#: metabase/models/native_query_snippet.clj:42
msgid "You cannot update the creator_id of a NativeQuerySnippet."
msgstr "Du kan ikke opdatere creator_id for en NativeQuerySnippet."
#: metabase/models/setting.clj:1339
msgid "Error fetching value of Setting"
msgstr "Fejl ved hentning af indstillingsværdi"
#: src/metabase/public_settings.clj
msgid "The language that should be used for Metabase's UI, system emails, pulses, and alerts."
msgstr "Sproget der skal bruges til Metabases brugergrænseflade, system-e-mails, pulser og advarsler."
#: src/metabase/public_settings.clj
msgid "This is also the default language for all users, which they can change from their own account settings."
msgstr "Dette er også standardsproget for alle brugere, som de kan ændre fra deres egne kontoindstillinger."
#: metabase/public_settings.clj:201
msgid "Invalid locale {0}"
msgstr "Ugyldig lokalitet {0}"
#: metabase/public_settings.clj:749
msgid "Force all traffic to use HTTPS via a redirect, if the site URL is HTTPS"
msgstr "Tving al trafik til at bruge HTTPS via en omdirigering, hvis webstedets URL er HTTPS"
#: metabase/public_settings.clj:760
msgid "Cannot redirect requests to HTTPS unless `site-url` is HTTPS."
msgstr "Kan ikke omdirigere anmodninger til HTTPS, medmindre `site-url` er HTTPS."
#: metabase/pulse/render/style.clj:112
msgid "Error registering fonts: Metabase will not be able to send Pulses."
msgstr "Fejl ved registrering af skrifttyper: Metabase vil ikke være i stand til at sende pulser."
#: metabase/pulse/render/style.clj:114
msgid "This is a known issue with certain JVMs. See {0} and for more details."
msgstr "Dette er et kendt problem med visse JVM'er. Se {0} og for flere detaljer."
#: metabase/pulse/render/png.clj:92
msgid "Error rendering Pulse"
msgstr "Fejl ved gengivelse af Pulse"
#: metabase/query_processor/context/default.clj:65
msgid "Query timed out after {0}, raising timeout exception."
msgstr "Forespørgslen fik timeout efter {0}, hvilket øger timeout-undtagelsen."
#: metabase/query_processor/middleware/add_implicit_clauses.clj:36
msgid "No fields found for table {0}."
msgstr "Der blev ikke fundet nogen felter for tabel {0}."
#: metabase/lib/aggregation.cljc:113
msgid "Case"
msgstr "Sag"
#: metabase/lib/aggregation.cljc:159
msgid "Variance of {0}"
msgstr "Varians af {0}"
#: metabase/lib/aggregation.cljc:155
msgid "Median of {0}"
msgstr "Medianen af {0}"
#: metabase/lib/aggregation.cljc:163
msgid "{0}th percentile of {1}"
msgstr "{0}. percentil af {1}"
#: metabase/query_processor/middleware/cache.clj:97
msgid "Not caching results: results are larger than {0} KB"
msgstr "Ikke cache-resultater: Resultaterne er større end {0} KB"
#: metabase/query_processor/middleware/cache.clj:88
msgid "Cannot cache results: expected byte array, got {0}"
msgstr "Kan ikke cache resultater: forventet byte-array, fik {0}"
#: metabase/query_processor/middleware/cache.clj:182
msgid "Request is closed; no one to return cached results to"
msgstr "Anmodningen er lukket; ingen at returnere cachelagrede resultater til"
#: target/classes/metabase/query_processor/middleware/cache.clj
msgid "Error attempting to fetch cached results for query with hash {0}"
msgstr "Fejl ved forsøg på at hente cachelagrede resultater for forespørgsel med hash {0}"
#: metabase/query_processor/middleware/cache_backend/db.clj:54
msgid "Error preparing statement to fetch cached query results"
msgstr "Fejl under forberedelse af sætning til hentning af cachelagrede forespørgselsresultater"
#: metabase/query_processor/middleware/catch_exceptions.clj:132
msgid "Error processing query: {0}"
msgstr "Fejl ved behandling af forespørgsel: {0}"
#: metabase/server.clj:71
msgid "Unexpected exception in endpoint"
msgstr "Uventet undtagelse i slutpunkt"
#: metabase/server.clj:88
msgid "Unexpected Exception in API request handler"
msgstr "Uventet undtagelse i API-anmodningshåndtering"
#: metabase/sync/analyze/fingerprint/fingerprinters.clj:93
msgid "Error reducing {0}"
msgstr "Fejl ved reduktion af {0}"
#: metabase/sync/analyze/fingerprint/insights.clj:227
msgid "Error generating timeseries insight keyed by: {0}"
msgstr "Fejl ved generering af tidsserieindsigt tastet af: {0}"
#: metabase/sync/sync_metadata/fields/sync_metadata.clj:96
msgid "Database position of {0} has changed from ''{1}'' to ''{2}''."
msgstr "Databasepositionen for {0} er ændret fra ''{1}'' til ''{2}''."
#: metabase/task/sync_databases.clj:214
msgid "Unscheduling task for Database {0}: trigger: {1}"
msgstr "Ophævelse af planlægningsopgave for databasen {0}: trigger: {1}"
#: metabase/util/malli/schema.clj:101
msgid "value must be a keyword or string."
msgstr "værdi skal være et nøgleord eller en streng."
#: metabase/util/malli/schema.clj:363
msgid "String must be a valid two-letter ISO language or language-country code e.g. 'en' or 'en_US'."
msgstr "Streng skal være et gyldigt ISO-sprog på to bogstaver eller sprog-landekode, f.eks. 'en' eller 'en_US'."
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/audit_app/containers/AuditTable.jsx:116
msgid "Rows {0}-{1}"
msgstr "Rækker {0}-{1}"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/audit_app/index.js:20
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/audit_app/routes.jsx:78
msgid "Audit"
msgstr "Revidere"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/components/SettingsJWTForm/SettingsJWTForm.tsx:89
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/containers/JwtAuthCard/JwtAuthCard.tsx:13
msgid "JWT"
msgstr "JWT"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/components/SettingsJWTForm/SettingsJWTForm.jsx:52
msgid "User attribute configuration (optional)"
msgstr "Brugerattributkonfiguration (valgfrit)"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/components/SettingsJWTForm/SettingsJWTForm.tsx:57
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/license/components/LicenseAndBillingSettings/LicenseAndBillingSettings.tsx:143
#: frontend/src/metabase/admin/settings/auth/components/GoogleAuthForm/GoogleAuthForm.tsx:113
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/SettingsLdapForm.tsx:82
#: frontend/src/metabase/admin/settings/utils.js:17
msgid "Using {0}"
msgstr "Bruger {0}"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/components/SettingsSAMLForm/SettingsSAMLForm.jsx:84
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/containers/SamlAuthCard/SamlAuthCard.tsx:13
msgid "SAML"
msgstr "SAML"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/components/SettingsSAMLForm/SettingsSAMLForm.jsx:87
msgid "Set up SAML-based SSO"
msgstr "Konfigurer SAML-baseret SSO"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/components/SettingsSAMLForm.jsx:65
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/index.js:86
msgid "SAML Authentication"
msgstr "SAML-godkendelse"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/components/SettingsSAMLForm/SettingsSAMLForm.jsx:108
msgid "Configure your identity provider (IdP)"
msgstr "Konfigurer din identitetsudbyder (IdP)"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/components/SettingsSAMLForm/SettingsSAMLForm.jsx:112
msgid "Your identity provider will need the following info about Metabase."
msgstr "Din identitetsudbyder skal bruge følgende information om Metabase."
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/components/SettingsSAMLForm/SettingsSAMLForm.jsx:120
msgid "URL the IdP should redirect back to"
msgstr "URL, som IdP'en skal omdirigere tilbage til"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/components/SettingsSAMLForm/SettingsSAMLForm.jsx:83
msgid "This is called the Single Sign On URL in Okta, the Application Callback URL in Auth0,\n"
"and the ACS (Consumer) URL in OneLogin."
msgstr "Dette kaldes Single Sign On URL i Okta, Application Callback URL i Auth0,\n"
"og ACS (Consumer) URL i OneLogin."
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/components/SettingsSAMLForm/SettingsSAMLForm.jsx:123
msgid "SAML attributes"
msgstr "SAML attributter"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/components/SettingsSAMLForm/SettingsSAMLForm.jsx:126
msgid "In most IdPs, you'll need to put each of these in an input box labeled\n"
"\"Name\" in the attribute statements section."
msgstr "I de fleste IdP'er skal du placere hver af disse i en inputboks mærket\n"
"\"Navn\" i attributerklæringssektionen."
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/components/SettingsSAMLForm/SettingsSAMLForm.jsx:133
msgid "User's email attribute"
msgstr "Brugerens e-mail-attribut"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/components/SettingsSAMLForm/SettingsSAMLForm.jsx:138
msgid "User's first name attribute"
msgstr "Brugerens fornavnsattribut"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/components/SettingsSAMLForm/SettingsSAMLForm.jsx:143
msgid "User's last name attribute"
msgstr "Brugerens efternavnsattribut"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/components/SettingsSAMLForm/SettingsSAMLForm.jsx:151
msgid "Tell Metabase about your identity provider"
msgstr "Fortæl Metabase om din identitetsudbyder"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/components/SettingsSAMLForm/SettingsSAMLForm.jsx:155
msgid "Metabase will need the following info about your provider."
msgstr "Metabase har brug for følgende oplysninger om din udbyder."
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/components/SettingsSAMLForm/SettingsSAMLForm.jsx:160
msgid "SAML Identity Provider URL"
msgstr "SAML Identity Provider URL"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/components/SettingsSAMLForm/SettingsSAMLForm.jsx:166
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/index.js:128
msgid "SAML Identity Provider Certificate"
msgstr "SAML-identitetsudbydercertifikat"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/components/SettingsSAMLForm/SettingsSAMLForm.jsx:171
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/index.js:134
msgid "SAML Application Name"
msgstr "SAML-applikationsnavn"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/components/SettingsSAMLForm/SettingsSAMLForm.jsx:181
msgid "Sign SSO requests (optional)"
msgstr "Underskriv SSO-anmodninger (valgfrit)"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/components/SettingsSAMLForm/SettingsSAMLForm.jsx:185
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/index.js:139
msgid "SAML Keystore Path"
msgstr "SAML-nøglelagersti"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/components/SettingsSAMLForm/SettingsSAMLForm.jsx:189
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/index.js:144
msgid "SAML Keystore Password"
msgstr "SAML Keystore-adgangskode"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/components/SettingsSAMLForm/SettingsSAMLForm.jsx:191
msgid "Shh..."
msgstr "Shh..."
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/components/SettingsSAMLForm/SettingsSAMLForm.jsx:195
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/index.js:150
msgid "SAML Keystore Alias"
msgstr "SAML Keystore Alias"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/components/SettingsSAMLForm/SettingsSAMLForm.jsx:204
msgid "Synchronize group membership with your SSO"
msgstr "Synkroniser gruppemedlemskab med din SSO"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/components/SettingsSAMLForm/SettingsSAMLForm.jsx:207
msgid "To enable this, you'll need to create mappings to tell Metabase which group(s) your users should\n"
"be added to based on the SSO group they're in."
msgstr "For at aktivere dette skal du oprette kortlægninger for at fortælle Metabase, hvilke grupper dine brugere skal føjes til baseret på den SSO-gruppe, de er i."
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/components/SettingsJWTForm/SettingsJWTForm.tsx:131
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/components/SettingsJWTForm/SettingsJWTForm.tsx:132
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/components/SettingsSAMLForm/SettingsSAMLForm.jsx:218
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/components/SettingsSAMLForm/SettingsSAMLForm.jsx:219
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/index.js:175
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/SettingsLdapForm.tsx:199
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/SettingsLdapForm.tsx:200
msgid "Group Name"
msgstr "Gruppe navn"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/components/SettingsSAMLForm/SettingsSAMLForm.jsx:223
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/index.js:181
msgid "Group attribute name"
msgstr "Navn på gruppeattribut"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/components/SettingsSAMLForm.jsx:185
msgid "Note:"
msgstr "Bemærk:"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/components/SettingsSAMLForm.jsx:186
msgid "If you change any of the settings of an existing SAML active setup, then you will need to restart Metabase for them to take effect."
msgstr "Hvis du ændrer nogen af indstillingerne for en eksisterende SAML aktiv opsætning, skal du genstarte Metabase for at de kan træde i kraft."
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/containers/SamlAuthCard/SamlAuthCard.tsx:14
msgid "Allows users to login via a SAML Identity Provider."
msgstr "Tillader brugere at logge ind via en SAML-identitetsudbyder."
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/containers/JwtAuthCard/JwtAuthCard.tsx:14
msgid "Allows users to login via a JWT Identity Provider."
msgstr "Tillader brugere at logge ind via en JWT-identitetsudbyder."
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/index.js:62
msgid "Enable Password Authentication"
msgstr "Aktiver adgangskodegodkendelse"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/index.js:63
msgid "When enabled, users can additionally log in with email and password."
msgstr "Når det er aktiveret, kan brugere desuden logge ind med e-mail og adgangskode."
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/index.js:74
msgid "Notify admins of new SSO users"
msgstr "Giv administratorer besked om nye SSO-brugere"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/index.js:75
msgid "When enabled, administrators will receive an email the first time a user uses Single Sign-On."
msgstr "Når det er aktiveret, vil administratorer modtage en e-mail, første gang en bruger bruger Single Sign-On."
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/components/SettingsSAMLForm/SettingsSAMLForm.jsx:89
msgid "Use the settings below to configure your SSO via SAML. If you have any questions, check out our {0}."
msgstr "Brug indstillingerne nedenfor til at konfigurere din SSO via SAML. Hvis du har spørgsmål, kan du tjekke vores {0}."
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/components/SettingsSAMLForm/SettingsSAMLForm.jsx:92
#: frontend/src/metabase/public/components/EmbedModal/StaticEmbedSetupPane/AppearanceSettings.tsx:74
#: frontend/src/metabase/public/components/EmbedModal/StaticEmbedSetupPane/OverviewSettings.tsx:80
msgid "documentation"
msgstr "dokumentation"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/index.js:90
msgid "SAML Identity Provider URI"
msgstr "SAML-identitetsudbyder-URI"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/index.js:195
msgid "JWT Authentication"
msgstr "JWT-godkendelse"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/index.js:207
msgid "JWT Identity Provider URI"
msgstr "JWT Identity Provider URI"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/index.js:216
msgid "String used by the JWT signing key"
msgstr "Streng brugt af JWT-signeringsnøglen"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/embedding/index.js:27
msgid "Embedding the entire Metabase app"
msgstr "Indlejring af hele Metabase-appen"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/embedding/index.js:16
msgid "If you want to embed all of Metabase, enter the origins of the websites or web apps where you want to allow embedding in an iframe, separated by a space. Here are the {0} for what can be entered."
msgstr "Hvis du vil integrere hele Metabase, skal du indtaste oprindelsen af de websteder eller webapps, hvor du vil tillade indlejring i en iframe, adskilt af et mellemrum. Her er {0} for, hvad der kan indtastes."
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/sandboxes/components/EditSandboxingModal/EditSandboxingModal.tsx:129
msgid "Grant sandboxed access to this table"
msgstr "Giv sandboxed adgang til denne tabel"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/sandboxes/components/EditSandboxingModal/EditSandboxingModal.tsx:134
msgid "When users in this group view this table they'll see a version of it that's filtered by their user attributes, or a custom view of it based on a saved question."
msgstr "Når brugere i denne gruppe ser denne tabel, vil de se en version af den, der er filtreret efter deres brugerattributter, eller en tilpasset visning af den baseret på et gemt spørgsmål."
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/sandboxes/components/EditSandboxingModal/EditSandboxingModal.tsx:137
msgid "How do you want to filter this table for users in this group?"
msgstr "Hvordan vil du filtrere denne tabel for brugere i denne gruppe?"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/sandboxes/components/EditSandboxingModal/EditSandboxingModal.tsx:157
msgid "Pick a saved question that returns the custom view of this table that these users should see."
msgstr "Vælg et gemt spørgsmål, der returnerer den brugerdefinerede visning af denne tabel, som disse brugere skal se."
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/sandboxes/components/EditSandboxingModal/EditSandboxingModal.tsx:194
msgid "You can optionally add additional filters here based on user attributes. These filters will be applied on top of any filters that are already in this saved question."
msgstr "Du kan eventuelt tilføje yderligere filtre her baseret på brugerattributter. Disse filtre vil blive anvendt oven på alle filtre, der allerede er i dette gemte spørgsmål."
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/sandboxes/components/EditSandboxingModal/EditSandboxingModal.tsx:213
msgid "For this option to work, your users need to have some attributes"
msgstr "For at denne mulighed skal fungere, skal dine brugere have nogle attributter"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/sandboxes/components/EditSandboxingModal/EditSandboxingModal.tsx:212
msgid "To add additional filters, your users need to have some attributes"
msgstr "For at tilføje yderligere filtre skal dine brugere have nogle attributter"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/sandboxes/components/AttributeMappingEditor/AttributeMappingEditor.tsx:112
msgid "No user attributes"
msgstr "Ingen brugerattributter"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/advanced_permissions/components/ImpersonationModal/ImpersonationModalView.tsx:127
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/sandboxes/components/AttributeMappingEditor/AttributeMappingEditor.tsx:35
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/sandboxes/components/AttributeMappingEditor/AttributeMappingEditor.tsx:113
msgid "Pick a user attribute"
msgstr "Vælg en brugerattribut"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/sandboxes/components/AttributeMappingEditor/AttributeMappingEditor.tsx:56
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/sandboxes/components/AttributeMappingEditor/AttributeMappingEditor.tsx:79
msgid "Pick a parameter"
msgstr "Vælg en parameter"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/sandboxes/components/AttributeMappingEditor/AttributeMappingEditor.tsx:56
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/sandboxes/components/AttributeMappingEditor/AttributeMappingEditor.tsx:70
#: frontend/src/metabase/parameters/components/ValuesSourceModal/ValuesSourceTypeModal.tsx:339
msgid "Pick a column"
msgstr "Vælg en kolonne"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/sandboxes/components/EditSandboxingModal/EditSandboxingModal.tsx:279
msgid "Users in {0} can view"
msgstr "Brugere i {0} kan se"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/sandboxes/components/EditSandboxingModal/EditSandboxingModal.tsx:289
msgid "rows in the {0} question"
msgstr "rækker i spørgsmålet {0}"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/sandboxes/components/EditSandboxingModal/EditSandboxingModal.tsx:297
msgid "rows in the {0} table"
msgstr "rækker i tabellen {0}"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/sandboxes/components/EditSandboxingModal/EditSandboxingModal.tsx:315
msgid "where {0} equals {1}"
msgstr "hvor {0} er lig med {1}"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/sandboxes/components/EditSandboxingModal/EditSandboxingModal.tsx:322
msgid "and {0} equals {1}"
msgstr "og {0} er lig med {1}"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/sandboxes/components/AttributeMappingEditor/AttributeOptionsEmptyState.tsx:32
msgid "You can add attributes automatically by setting up an SSO that uses SAML, or you can enter them manually by going to the People section and clicking on the … menu on the far right."
msgstr "Du kan tilføje attributter automatisk ved at opsætte en SSO, der bruger SAML, eller du kan indtaste dem manuelt ved at gå til sektionen Personer og klikke på ... menuen yderst til højre."
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/advanced_permissions/components/ImpersonationModal/ImpersonationModalView.tsx:128
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/sandboxes/components/AttributeMappingEditor/AttributeMappingEditor.tsx:40
msgid "User attribute"
msgstr "Bruger attribut"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/sandboxes/components/AttributeMappingEditor/AttributeMappingEditor.tsx:42
msgid "We can automatically get your users’ attributes if you’ve set up SSO, or you can add them manually from the \"…\" menu in the People section of the Admin Panel."
msgstr "Vi kan automatisk få dine brugeres attributter, hvis du har konfigureret SSO, eller du kan tilføje dem manuelt fra menuen \"...\" i sektionen Personer i Admin Panel."
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/sandboxes/components/AttributeMappingEditor/AttributeMappingEditor.tsx:60
msgid "Parameter or variable"
msgstr "Parameter eller variabel"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/sandboxes/components/AttributeMappingEditor/AttributeMappingEditor.tsx:84
msgid "equals"
msgstr "lige med"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/sandboxes/index.js:29
msgid "Grant sandboxed access"
msgstr "Giv sandkasseadgang"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/sandboxes/index.js:30
msgid "Sandboxed access"
msgstr "Sandboxed adgang"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/sandboxes/index.js:76
msgid "Edit sandboxed access"
msgstr "Rediger adgang til sandkasse"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/snippets/components/CollectionOptionsButton.jsx:70
msgid "Edit folder details"
msgstr "Rediger mappedetaljer"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/snippets/components/CollectionOptionsButton.jsx:76
msgid "Change permissions"
msgstr "Skift tilladelser"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/snippets/components/SnippetCollectionFormModal.tsx:26
msgid "Create your new folder"
msgstr "Opret din nye mappe"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/snippets/index.js:21
msgid "New folder"
msgstr "Ny mappe"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/store/containers/StoreAccount.jsx:88
msgid "We're having trouble validating your token"
msgstr "Vi har problemer med at validere dit token"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/store/containers/StoreAccount.jsx:89
msgid "Please double-check that your instance can connect to Metabase's servers"
msgstr "Dobbelttjek venligst, at din instans kan oprette forbindelse til Metabases servere"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/store/containers/StoreAccount.jsx:94
msgid "Get help"
msgstr "Få hjælp"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/store/containers/StoreAccount.jsx:101
msgid "Get even more out of Metabase with the Enterprise Edition"
msgstr "Få endnu mere ud af Metabase med Enterprise Edition"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/store/containers/StoreAccount.jsx:103
msgid "All the tools you need to quickly and easily provide reports for your customers, or to help you run and monitor Metabase in a large organization"
msgstr "Alle de værktøjer, du har brug for til hurtigt og nemt at levere rapporter til dine kunder, eller til at hjælpe dig med at køre og overvåge Metabase i en stor organisation"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/store/containers/StoreAccount.jsx:115
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/store/containers/StoreAccount.jsx:137
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/store/containers/StoreAccount.jsx:153
msgid "Activate a license"
msgstr "Aktiver en licens"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/store/containers/StoreAccount.jsx:123
msgid "Your trial is active with these features"
msgstr "Din prøveperiode er aktiv med disse funktioner"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/store/containers/StoreAccount.jsx:124
msgid "Trial expires {0}"
msgstr "Prøveperioden udløber {0}"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/store/containers/StoreAccount.jsx:128
msgid "Need help? Ready to buy?"
msgstr "Brug for hjælp? Klar til at købe?"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/store/containers/StoreAccount.jsx:129
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/store/containers/StoreAccount.jsx:145
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/store/containers/StoreAccount.jsx:182
msgid "Talk to us"
msgstr "Tal med os"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/store/containers/StoreAccount.jsx:142
msgid "Your trial has expired"
msgstr "Din prøveperiode er udløbet"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/store/containers/StoreAccount.jsx:144
msgid "Need more time? Ready to buy?"
msgstr "Har du brug for mere tid? Klar til at købe?"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/store/containers/StoreAccount.jsx:159
msgid "Your features are active!"
msgstr "Dine funktioner er aktive!"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/store/containers/StoreAccount.jsx:162
msgid "Your licence is valid through {0}"
msgstr "Din licens er gyldig til og med {0}"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/store/containers/StoreAccount.jsx:173
msgid "Your license has expired"
msgstr "Din licens er udløbet"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/store/containers/StoreAccount.jsx:175
msgid "It expired on {0}"
msgstr "Den udløb {0}"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/store/containers/StoreAccount.jsx:181
msgid "Want to renew your license?"
msgstr "Vil du forny din licens?"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/store/containers/StoreAccount.jsx:280
msgid "Learn how to use this"
msgstr "Lær, hvordan du bruger dette"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/store/containers/StoreAccount.jsx:287
msgid "Not included in your current plan"
msgstr "Ikke inkluderet i din nuværende plan"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/store/containers/StoreActivate.jsx:20
msgid "Enter the token you recieved from the store"
msgstr "Indtast det token, du har modtaget fra butikken"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/LicenseInput/LicenseInput.tsx:64
#: frontend/src/metabase/setup/components/LicenseTokenStep/LicenseTokenForm.tsx:51
msgid "Activate"
msgstr "Aktiver"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/license/components/BillingInfo/BillingInfoError.tsx:16
msgid "Need help?"
msgstr "Brug for hjælp?"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/store/containers/StoreActivate.jsx:80
msgid "More info about your problem."
msgstr "Mere info om dit problem."
#: frontend/src/metabase/admin/tasks/containers/Help.jsx:125
msgid "Contact support"
msgstr "Kontakt support"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/store/index.js:7
msgid "Enterprise"
msgstr "Enterprise"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/store/lib/features.js:6
msgid "Data sandboxes"
msgstr "Data sandkasser"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/store/lib/features.js:7
msgid "Make sure you're showing the right people the right data with automatic and secure filters based on user attributes."
msgstr "Sørg for, at du viser de rigtige personer de rigtige data med automatiske og sikre filtre baseret på brugerattributter."
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/store/lib/features.js:16
msgid "White labeling"
msgstr "Hvid mærkning"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/store/lib/features.js:17
msgid "Match Metabase to your brand with custom colors, your own logo and more."
msgstr "Match Metabase til dit brand med brugerdefinerede farver, dit eget logo og mere."
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/store/lib/features.js:26
msgid "Auditing"
msgstr "Revision"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/store/lib/features.js:27
msgid "Keep an eye on performance and behavior with robust auditing tools."
msgstr "Hold øje med ydeevne og adfærd med robuste revisionsværktøjer."
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/store/lib/features.js:32
msgid "Single sign-on"
msgstr "Single sign-on"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/store/lib/features.js:33
msgid "Provide easy login that works with your exisiting authentication infrastructure."
msgstr "Giv nemt login, der fungerer sammen med din eksisterende godkendelsesinfrastruktur."
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/store/routes.jsx:12
msgid "Store"
msgstr "butik"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/index.js:156
msgid "Application Name"
msgstr "Ansøgningsnavn"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/index.js:89
msgid "Color Palette"
msgstr "Farvepalet"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/index.js:94
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/index.js:123
msgid "Favicon"
msgstr "Favicon"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/index.js:296
msgid "Landing Page"
msgstr "Landingsside"
#: frontend/src/metabase/admin/people/components/MembershipSelect/MembershipSelect.tsx:67
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/GroupMappingsWidget/GroupSelect/GroupSelect.tsx:59
msgid "No groups"
msgstr "Ingen grupper"
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/CollectionPermissionsModal/CollectionPermissionsModal.jsx:107
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors/collection-permissions.ts:296
msgid "Permissions for {0}"
msgstr "Tilladelser for {0}"
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/CollectionPermissionsModal/CollectionPermissionsModal.jsx:34
msgid "Permissions for this folder"
msgstr "Tilladelser for denne mappe"
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors.js:294
msgid "Grant Edit access"
msgstr "Giv redigeringsadgang"
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors.js:295
msgid "Can modify snippets in this folder"
msgstr "Kan ændre uddrag i denne mappe"
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors.js:300
msgid "Grant View access"
msgstr "Giv visningsadgang"
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors.js:301
msgid "Can insert and use snippets in this folder, but can't edit the SQL they contain"
msgstr "Kan indsætte og bruge uddrag i denne mappe, men kan ikke redigere den SQL, de indeholder"
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors.js:307
msgid "Can't view or insert snippets in this folder"
msgstr "Kan ikke se eller indsætte uddrag i denne mappe"
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors/collection-permissions.ts:198
msgid "Also change sub-folders"
msgstr "Skift også undermapper"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:344
msgid "First day of the week"
msgstr "Ugens første dag"
#: frontend/src/metabase/auth/components/GoogleButton/GoogleButton.tsx:49
msgid "There was an issue signing in with Google. Please contact an administrator."
msgstr "Der var et problem med at logge ind med Google. Kontakt venligst en administrator."
#: frontend/src/metabase/components/SchedulePicker/SchedulePicker.tsx:141
msgid "on the"
msgstr "på den"
#: frontend/src/metabase/components/SchedulePicker/SchedulePicker.tsx:188
#: frontend/src/metabase/components/SchedulePicker/SchedulePicker.tsx:215
msgid "at"
msgstr "på"
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/ClickBehaviorSidebar/utils.ts:29
msgid "Open the Metabase actions menu"
msgstr "Åbn menuen Metabase-handlinger"
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/ClickBehaviorSidebar/TableClickBehaviorView/TableClickBehaviorView.tsx:39
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/ClickBehaviorSidebar/hooks.ts:19
#: frontend/src/metabase/lib/click-behavior.js:10
msgid "Do nothing"
msgstr "Gøre ingenting"
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/ClickBehaviorSidebar/hooks.ts:22
msgid "Go to a custom destination"
msgstr "Gå til en tilpasset destination"
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/ClickBehaviorSidebar/TableClickBehaviorView/TableClickBehaviorView.tsx:40
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/ClickBehaviorSidebar/hooks.ts:25
msgid "Update a dashboard filter"
msgstr "Opdater et dashboard-filter"
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/ClickBehaviorSidebar/TableClickBehaviorView/Column.tsx:64
msgid "{0} updates {1} filter"
msgid_plural "{0} updates {1} filters"
msgstr[0] "{0} opdaterer {1} filter"
msgstr[1] "{0} opdaterer {1} filtre"
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/ClickBehaviorSidebar/TableClickBehaviorView/Column.tsx:72
msgid "{0} goes to {1}"
msgstr "{0} går til {1}"
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/ClickBehaviorSidebar/ClickBehaviorSidebarHeader/ClickBehaviorSidebarHeader.tsx:42
msgid "On-click behavior for each column"
msgstr "Opførsel ved klik for hver kolonne"
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/ClickBehaviorSidebar/TableClickBehaviorView/TableClickBehaviorView.tsx:41
msgid "Go to custom destination"
msgstr "Gå til brugerdefineret destination"
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/ClickBehaviorSidebar/TableClickBehaviorView/TableClickBehaviorView.tsx:28
msgid "Open the actions menu"
msgstr "Åbn handlingsmenuen"
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/ClickBehaviorSidebar/ClickBehaviorSidebarHeader/ClickBehaviorSidebarHeader.tsx:18
msgid "Click behavior for {0}"
msgstr "Klikadfærd for {0}"
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/ClickBehaviorSidebar/CrossfilterOptions.tsx:30
msgid "Pick one or more filters to update"
msgstr "Vælg et eller flere filtre for at opdatere"
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/ClickBehaviorSidebar/LinkOptions/LinkOptions.tsx:38
msgid "Saved question"
msgstr "Gemt spørgsmål"
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/ClickBehaviorSidebar/LinkOptions/LinkOptions.tsx:78
msgid "Link to"
msgstr "Link til"
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/ClickBehaviorSidebar/LinkOptions/CustomURLPicker.tsx:88
msgid "Enter a URL to link to"
msgstr "Indtast en URL for at linke til"
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/ClickBehaviorSidebar/LinkOptions/CustomURLPicker.tsx:92
msgid "You can insert the value of a column or dashboard filter using its name, like this: {{some_column}}"
msgstr "Du kan indsætte værdien af et kolonne- eller dashboardfilter ved at bruge dets navn, sådan her: {{some_column}}"
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/ClickBehaviorSidebar/LinkOptions/CustomURLPicker.tsx:97
msgid "e.g. http://acme.com/id/{{user_id}}"
msgstr "f.eks. http://acme.com/id/{{user_id}}"
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/ClickBehaviorSidebar.jsx:729
msgid "Pick a dashboard..."
msgstr "Vælg et dashboard..."
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/ClickBehaviorSidebar.jsx:731
msgid "Pick a question..."
msgstr "Vælg et spørgsmål..."
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/ClickBehaviorSidebar/LinkOptions/LinkedEntityPicker/LinkedEntityPicker.tsx:50
msgid "Pick a dashboard to link to"
msgstr "Vælg et dashboard at linke til"
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/ClickBehaviorSidebar/LinkOptions/LinkedEntityPicker/LinkedEntityPicker.tsx:43
msgid "Pick a question to link to"
msgstr "Vælg et spørgsmål at linke til"
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/ClickBehaviorSidebar/LinkOptions/LinkedEntityPicker/LinkedEntityPicker.tsx:93
msgid "Pass values to this dashboard's filters (optional)"
msgstr "Send værdier til dette dashboards filtre (valgfrit)"
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/ClickBehaviorSidebar/LinkOptions/LinkedEntityPicker/LinkedEntityPicker.tsx:94
msgid "Pass values to this question's variables (optional)"
msgstr "Send værdier til dette spørgsmåls variabler (valgfrit)"
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/ClickBehaviorSidebar/LinkOptions/LinkedEntityPicker/LinkedEntityPicker.tsx:95
msgid "Pass values to filter this question (optional)"
msgstr "Godkend værdier for at filtrere dette spørgsmål (valgfrit)"
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/ClickBehaviorSidebar/LinkOptions/ValuesYouCanReference.jsx:39
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/ClickMappings.jsx:189
msgid "Dashboard filters"
msgstr "Dashboard filtre"
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/ClickBehaviorSidebar/LinkOptions/ValuesYouCanReference.jsx:46
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/ClickMappings.jsx:191
msgid "User attributes"
msgstr "Bruger attributter"
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/ClickBehaviorSidebar/LinkOptions/CustomLinkText.tsx:32
msgid "Customize link text (optional)"
msgstr "Tilpas linktekst (valgfrit)"
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/ClickBehaviorSidebar/LinkOptions/CustomLinkText.tsx:36
msgid "E.x. Details for {{Column Name}}"
msgstr "F.eks. Detaljer for {{Column Name}}"
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/ClickBehaviorSidebar/LinkOptions/ValuesYouCanReference.jsx:58
msgid "Values you can reference"
msgstr "Værdier du kan referere til"
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/ClickMappings.jsx:60
msgid "No available targets"
msgstr "Ingen tilgængelige mål"
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/ClickMappings.jsx:102
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/ClickMappings.jsx:262
msgid "filter"
msgstr "filter"
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/ClickMappings.jsx:102
msgid "variable"
msgstr "variabel"
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/ClickMappings.jsx:111
msgid "Other available filters"
msgstr "Andre tilgængelige filtre"
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/ClickMappings.jsx:113
msgid "Avaliable filters"
msgstr "Tilgængelige filtre"
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/ClickMappings.jsx:116
msgid "Other available variables"
msgstr "Andre tilgængelige variabler"
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/ClickMappings.jsx:118
msgid "Avaliable variables"
msgstr "Tilgængelige variabler"
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/ClickMappings.jsx:121
msgid "Other available columns"
msgstr "Andre tilgængelige kolonner"
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/ClickMappings.jsx:123
msgid "Avaliable columns"
msgstr "Tilgængelige kolonner"
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/ClickMappings.jsx:263
msgid "user attribute"
msgstr "brugerattribut"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Text/index.ts:32
msgid "Text card"
msgstr "Tekstkort"
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashCard/DashCardActionsPanel/DashCardActionsPanel.tsx:122
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashCard/DashCardActionsPanel/DashCardActionsPanel.tsx:123
msgid "Click behavior"
msgstr "Klikadfærd"
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashCard/DashCardActionsPanel/ChartSettingsButton/ChartSettingsButton.tsx:35
msgid "Visualization options"
msgstr "Visualiseringsmuligheder"
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashCard/DashCardActionsPanel/AddSeriesButton/AddSeriesButton.tsx:35
msgid "Edit series"
msgstr "Rediger serie"
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashCard/DashCardActionsPanel/AddSeriesButton/AddSeriesButton.tsx:35
msgid "Add series"
msgstr "Tilføj serie"
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashCard/ClickBehaviorSidebarOverlay/ClickBehaviorSidebarOverlay.tsx:47
msgid "On click"
msgstr "Ved klik"
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashboardDetailsModal.jsx:36
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashboardHeader.jsx:309
msgid "Change title and description"
msgstr "Skift titel og beskrivelse"
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashboardHeader/DashboardHeader.tsx:309
msgid "You've updated embedded params and will need to update your embed code."
msgstr "Du har opdateret indlejrede parametre og skal opdatere din indlejringskode."
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashboardHeader.jsx:202
msgid "Add question"
msgstr "Tilføj spørgsmål"
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashboardHeader/DashboardHeader.tsx:654
msgid "You're editing this dashboard."
msgstr "Du er ved at redigere dette dashboard."
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashCard/DashCardParameterMapper/DashCardCardParameterMapper.tsx:268
msgid "Column to filter on"
msgstr "Kolonne til at filtrere på"
#: frontend/src/metabase/entities/snippet-collections.js:19
msgid "snippet collection"
msgstr "uddragssamling"
#: frontend/src/metabase/entities/snippet-collections.js:20
msgid "snippet collections"
msgstr "uddragssamlinger"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/snippets/components/SnippetCollectionForm.tsx:126
msgid "Give your folder a name"
msgstr "Giv din mappe et navn"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/snippets/components/SnippetCollectionForm.tsx:127
msgid "Something short but sweet"
msgstr "Noget kort men sødt"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/snippets/components/SnippetCollectionForm.tsx:138
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/template_tags/SnippetForm/SnippetForm.tsx:177
msgid "Folder this should be in"
msgstr "Denne mappe skal være i"
#: frontend/src/metabase/lib/click-behavior.js:6
msgid "Open the action menu"
msgstr "Åbn handlingsmenuen"
#: frontend/src/metabase/lib/click-behavior.js:18
msgid "{0} column has custom behavior"
msgid_plural "{0} columns have custom behavior"
msgstr[0] "Kolonnen {0} har tilpasset adfærd"
msgstr[1] "Kolonnen {0} har tilpasset adfærde"
#: frontend/src/metabase/lib/click-behavior.js:31
msgid "Go to..."
msgstr "Gå til..."
#: frontend/src/metabase/lib/click-behavior.js:33
msgid "Go to dashboard"
msgstr "Gå til dashboard"
#: frontend/src/metabase/lib/click-behavior.js:35
msgid "Go to question"
msgstr "Gå til spørgsmålet"
#: frontend/src/metabase/lib/click-behavior.js:36
msgid "Go to url"
msgstr "Gå til url"
#: frontend/src/metabase/lib/click-behavior.js:39
msgid "Filter this dashboard"
msgstr "Filtrer dette dashboard"
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:44
msgid "Returns the count of rows in the selected data."
msgstr "Returnerer antallet af rækker i de valgte data."
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:58
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:70
msgid "The column or number to sum."
msgstr "Kolonnen eller tallet, der skal summeres."
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:94
msgid "The numeric column to get standard deviation of."
msgstr "Den numeriske kolonne for at få standardafvigelse af."
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:123
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:135
msgid "The numeric column whose values to average."
msgstr "Den numeriske kolonne, hvis værdier skal gennemsnit."
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:143
msgid "Returns the smallest value found in the column"
msgstr "Returnerer den mindste værdi fundet i kolonnen"
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:174
msgid "Google"
msgstr "Google"
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:195
msgid "Sums up the specified column only for rows where the condition is true."
msgstr "Opsummerer kun den angivne kolonne for rækker, hvor betingelsen er sand."
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:214
msgid "Returns the numeric variance for a given column."
msgstr "Returnerer den numeriske varians for en given kolonne."
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:219
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:536
msgid "Temperature"
msgstr "Temperatur"
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:218
msgid "The column or number to get the variance of."
msgstr "Kolonnen eller tallet for at få variansen af."
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:226
msgid "Returns the median value of the specified column."
msgstr "Returnerer medianværdien af den angivne kolonne."
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:230
msgid "The column or number to get the median of."
msgstr "Kolonnen eller tallet for at få medianen af."
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:247
msgid "percentile-value"
msgstr "percentil-værdi"
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:239
msgid "Returns the value of the column at the percentile value."
msgstr "Returnerer værdien af kolonnen ved percentilværdien."
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:243
msgid "The column or number to get the percentile of."
msgstr "Kolonnen eller tallet for at få percentilen af."
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:248
msgid "The value of the percentile."
msgstr "Værdien af percentilen."
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:256
msgid "Returns the string of text in all lower case."
msgstr "Returnerer tekststrengen med små bogstaver."
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:260
msgid "The column with values to convert to lower case."
msgstr "Kolonnen med værdier, der skal konverteres til små bogstaver."
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:268
msgid "Returns the text in all upper case."
msgstr "Returnerer teksten med store bogstaver."
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:284
msgid "The column or text to return a portion of."
msgstr "Den kolonne eller tekst, der skal returneres en del af."
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:308
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:349
msgid "The column or text to search through."
msgstr "Kolonnen eller teksten, der skal søges igennem."
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:322
msgid "Combine two or more strings of text together."
msgstr "Kombiner to eller flere tekststrenge sammen."
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:326
msgid "The column or text to begin with."
msgstr "Kolonnen eller teksten til at begynde med."
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/expressions/ExpressionEditorTextfield/helper-text-strings.ts:267
msgid "This will be added to the end of value1, and so on."
msgstr "Dette vil blive tilføjet til slutningen af værdi1, og så videre."
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:355
msgid "Enormous"
msgstr "Enorm"
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:360
msgid "Gigantic"
msgstr "Gigantisk"
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:367
msgid "Returns the number of characters in text."
msgstr "Returnerer antallet af tegn i tekst."
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:371
msgid "The column or text you want to get the length of."
msgstr "Den kolonne eller tekst, du ønsker at få længden af."
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:384
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:396
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:408
msgid "The column or text you want to trim."
msgstr "Den kolonne eller tekst, du vil trimme."
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:494
msgid "Returns the absolute (positive) value of the specified column."
msgstr "Returnerer den absolutte (positive) værdi af den angivne kolonne."
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:499
msgid "Debt"
msgstr "Gæld"
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:498
msgid "The column or number to return absolute (positive) value of."
msgstr "Den kolonne eller det tal, der skal returneres absolut (positiv) værdi af."
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:506
msgid "Rounds a decimal number down."
msgstr "Afrunder et decimaltal nedad."
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:510
msgid "The column or number to round down."
msgstr "Den kolonne eller det tal, der skal rundes ned."
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:518
msgid "Rounds a decimal number up."
msgstr "Afrunder et decimaltal op."
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:522
msgid "The column or number to round up."
msgstr "Den kolonne eller det tal, der skal rundes op."
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:531
msgid "Rounds a decimal number either up or down to the nearest integer value."
msgstr "Afrunder et decimaltal enten op eller ned til nærmeste heltal."
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:535
msgid "The column or number to round to nearest integer."
msgstr "Den kolonne eller det tal, der skal afrundes til nærmeste heltal."
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:543
msgid "Returns the square root."
msgstr "Returnerer kvadratroden."
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:548
msgid "Hypotenuse"
msgstr "Hypotenuse"
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:547
msgid "The column or number to return square root value of."
msgstr "Den kolonne eller det tal, der skal returneres kvadratrodsværdien af."
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:563
msgid "exponent"
msgstr "eksponent"
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:555
msgid "Raises a number to the power of the exponent value."
msgstr "Hæver et tal til potensen af eksponentværdien."
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:560
msgid "Length"
msgstr "Længde"
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:559
msgid "The column or number raised to the exponent."
msgstr "Kolonnen eller tallet hævet til eksponenten."
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:564
msgid "The value of the exponent."
msgstr "Værdien af eksponenten."
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:572
msgid "Returns the base 10 log of the number."
msgstr "Returnerer basis 10 log af tallet."
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/sandboxes/components/MappingEditor.tsx:90
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:577
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/SmartScalar/SettingsComponents/StaticNumberForm.tsx:61
msgid "Value"
msgstr "Værdi"
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:576
msgid "The column or number to return the natural logarithm value of."
msgstr "Kolonnen eller tallet, som den naturlige logaritmeværdi skal returneres af."
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:609
msgid "Returns Euler's number, e, raised to the power of the supplied number."
msgstr "Returnerer Eulers tal, e, hævet til potensen af det leverede tal."
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:614
msgid "Interest Months"
msgstr "Rentemåneder"
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:613
msgid "The column or number to return the exponential value of."
msgstr "Kolonnen eller tallet, der skal returneres eksponentielværdien af."
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:625
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:643
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:661
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:679
msgid "The column or text to check."
msgstr "Den kolonne eller tekst, der skal kontrolleres."
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:693
msgid "Checks a date or number column's values to see if they're within the specified range."
msgstr "Kontrollerer en dato- eller talkolonnes værdier for at se, om de er inden for det angivne interval."
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:590
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:698
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:738
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:878
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:891
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:904
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:916
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:940
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:953
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:966
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:979
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:992
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:1004
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:1028
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:1058
msgid "Created At"
msgstr "Oprettet kl"
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:697
msgid "The date or numeric column that should be within the start and end values."
msgstr "Den dato eller numeriske kolonne, der skal være inden for start- og slutværdierne."
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:702
msgid "The beginning of the range."
msgstr "Begyndelsen af rækken."
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:707
msgid "The end of the range."
msgstr "Slutningen af rækken."
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:733
msgid "Checks a date column's values to see if they're within the relative range."
msgstr "Kontrollerer en datokolonnes værdier for at se, om de er inden for det relative interval."
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:737
msgid "The date column to return interval of."
msgstr "Datokolonnen for at returnere interval for."
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:719
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:742
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:759
msgid "Period of interval, where negative values are back in time."
msgstr "Intervalperiode, hvor negative værdier er tilbage i tiden."
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/helper_text_strings.js:460
msgid "Type of internal like \"day\", \"month\", \"year\"."
msgstr "Type intern som \"dag\", \"måned\", \"år\"."
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:827
msgid "The column or value to return."
msgstr "Kolonnen eller værdien, der skal returneres."
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/expressions/ExpressionEditorTextfield/helper-text-strings.ts:607
msgid "If value1 is empty, value2 gets returned if its not empty, and so on."
msgstr "Hvis værdi1 er tom, returneres værdi2, hvis den ikke er tom, og så videre."
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:847
msgid "Tests an expression against a list of cases and returns the corresponding value of the first matching case, with an optional default value if nothing else is met."
msgstr "Tester et udtryk mod en liste over sager og returnerer den tilsvarende værdi af den første matchende sag, med en valgfri standardværdi, hvis intet andet er opfyldt."
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/expressions/ExpressionEditorTextfield/helper-text-strings.ts:636
msgid "The value that will be returned if the preceding condition is true, and so on."
msgstr "Den værdi, der returneres, hvis den foregående betingelse er sand, og så videre."
#: frontend/src/metabase-lib/v1/operators/constants.js:234
#: frontend/src/metabase-lib/v1/operators/constants.js:244
#: metabase/lib/filter/operator.cljc:167
msgid "Is null"
msgstr "Er null"
#: frontend/src/metabase-lib/v1/operators/constants.js:235
#: frontend/src/metabase-lib/v1/operators/constants.js:245
#: metabase/lib/filter/operator.cljc:170
msgid "Not null"
msgstr "Ikke null"
#: frontend/src/metabase-lib/v1/operators/constants.js:373
#: metabase/lib/schema/aggregation.cljc:182
msgid "Additive sum of all the values of a column.\n"
"e.x. total revenue over time."
msgstr "Additiv sum af alle værdierne i en kolonne.\n"
"f.eks. samlet omsætning over tid."
#: frontend/src/metabase-lib/v1/operators/constants.js:382
#: metabase/lib/schema/aggregation.cljc:189
msgid "Additive count of the number of rows.\n"
"e.x. total number of sales over time."
msgstr "Additiv optælling af antallet af rækker.\n"
"f.eks. samlet antal salg over tid."
#: frontend/src/metabase/parameters/components/ParameterSidebar/ParameterSidebar.tsx:254
msgid "Linked filters"
msgstr "Sammenkædede filtre"
#: frontend/src/metabase/actions/components/ActionViz/ActionViz.tsx:54
#: frontend/src/metabase/parameters/components/ParameterSettings/ParameterSettings.tsx:154
#: frontend/src/metabase/parameters/components/ParameterSettings/ParameterSettings.tsx:160
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:541
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:563
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/RowChart/utils/settings-definitions.js:116
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/RowChart/utils/settings-definitions.js:138
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/SmartScalar/SettingsComponents/AnotherColumnForm.tsx:89
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/SmartScalar/SettingsComponents/StaticNumberForm.tsx:67
msgid "Label"
msgstr "Etiket"
#: frontend/src/metabase/actions/containers/ActionCreator/FormCreator/FieldSettingsPopover.tsx:205
#: frontend/src/metabase/parameters/components/ParameterSettings/ParameterSettings.tsx:222
msgid "Default value"
msgstr "Standard værdi"
#: frontend/src/metabase/parameters/components/ParameterSettings/ParameterSettings.tsx:233
msgid "No default"
msgstr "Ingen standard"
#: frontend/src/metabase/parameters/components/ParameterLinkedFilters/use-filter-fields.ts:45
msgid "To view this, {0} must be connected to at least one field."
msgstr "For at se dette skal {0} være forbundet til mindst ét felt."
#: frontend/src/metabase/parameters/components/ParameterLinkedFilters/ParameterLinkedFilters.tsx:51
msgid "Limit this filter's choices"
msgstr "Begræns dette filters valg"
#: frontend/src/metabase/parameters/components/ParameterLinkedFilters/ParameterLinkedFilters.tsx:103
msgid "If you have another dashboard filter, you can limit the choices that are listed for this filter based on the selection of the other one."
msgstr "Hvis du har et andet dashboardfilter, kan du begrænse de valg, der er angivet for dette filter baseret på valget af det andet."
#: frontend/src/metabase/parameters/components/ParameterLinkedFilters/ParameterLinkedFilters.tsx:106
msgid "So first, {0}."
msgstr "Så først, {0}."
#: frontend/src/metabase/parameters/components/ParameterLinkedFilters/ParameterLinkedFilters.tsx:108
msgid "add another dashboard filter"
msgstr "tilføje et andet instrumentbrætfilter"
#: frontend/src/metabase/parameters/components/ParameterLinkedFilters/ParameterLinkedFilters.tsx:168
msgid "If you toggle on one of these dashboard filters, selecting a value for that filter will limit the available choices for {0} filter."
msgstr "Hvis du slår et af disse dashboardfiltre til, vil valg af en værdi for dette filter begrænse de tilgængelige valgmuligheder for {0}-filteret."
#: frontend/src/metabase/parameters/components/ParameterLinkedFilters/ParameterLinkedFilters.tsx:255
msgid "Filtering column"
msgstr "Filtreringskolonne"
#: frontend/src/metabase/parameters/components/ParameterLinkedFilters/ParameterLinkedFilters.tsx:256
msgid "Filtered column"
msgstr "Filtreret kolonne"
#: frontend/src/metabase/components/UserPicker/UserPicker.jsx:25
#: frontend/src/metabase/pulse/components/RecipientPicker.jsx:72
msgid "Enter user names or email addresses"
msgstr "Indtast brugernavne eller e-mailadresser"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/template_tags/SnippetSidebar/SnippetSidebar.jsx:213
msgid "New snippet"
msgstr "Nyt uddrag"
#: frontend/src/metabase/lib/time.js:108
msgid "{0}:00 PM"
msgstr "{0}:00 PM"
#: frontend/src/metabase/lib/time.js:110
msgid "12:00 AM"
msgstr "12:00"
#: frontend/src/metabase/lib/time.js:114
msgid "{0}:00 AM"
msgstr "{0}:00"
#: frontend/src/metabase/components/SchedulePicker/SchedulePicker.tsx:35
msgid "Hourly"
msgstr "Hver time"
#: frontend/src/metabase/sharing/components/SharingSidebar.jsx:368
msgid "Daily at {0}"
msgstr "Dagligt kl. {0}"
#: frontend/src/metabase/sharing/components/SharingSidebar.jsx:374
msgid "Weekly at {0} on {1}"
msgstr "Ugentligt kl. {0} den {1}"
#: frontend/src/metabase/sharing/components/SharingSidebar.jsx:381
msgid "Monthly on the {0} {1} at {2}"
msgstr "Månedligt den {0} {1} kl. {2}"
#: frontend/src/metabase/account/notifications/components/ArchiveModal/ArchiveModal.jsx:95
#: frontend/src/metabase/sharing/components/AddEditSidebar/DeleteSubscriptionAction.jsx:57
msgid "Delete this subscription"
msgstr "Slet dette abonnement"
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashboardActions.tsx:82
#: frontend/src/metabase/sharing/components/PulsesListSidebar.jsx:52
msgid "Subscriptions"
msgstr "Abonnementer"
#: frontend/src/metabase/sharing/components/NewPulseSidebar.tsx:32
msgid "Create a dashboard subscription"
msgstr "Opret et dashboard-abonnement"
#: frontend/src/metabase/sharing/components/NewPulseSidebar.tsx:58
msgid "Email it"
msgstr "E-mail det"
#: frontend/src/metabase/sharing/components/NewPulseSidebar.tsx:76
msgid "You can send this dashboard regularly to users or email addresses."
msgstr "Du kan sende dette dashboard regelmæssigt til brugere eller e-mailadresser."
#: frontend/src/metabase/sharing/components/NewPulseSidebar.tsx:100
msgid "Send it to Slack"
msgstr "Send det til Slack"
#: frontend/src/metabase/sharing/components/NewPulseSidebar.tsx:104
msgid "Pick a channel and a schedule, and Metabase will do the rest."
msgstr "Vælg en kanal og en tidsplan, og Metabase klarer resten."
#: frontend/src/metabase/sharing/components/AddEditSidebar/AddEditEmailSidebar.jsx:53
msgid "Email this dashboard"
msgstr "Send en e-mail til dette dashboard"
#: frontend/src/metabase/sharing/components/AddEditSidebar/AddEditEmailSidebar.jsx:127
#: frontend/src/metabase/sharing/components/AddEditSidebar/AddEditSlackSidebar.jsx:116
msgid "Don't send if there aren't results"
msgstr "Send ikke, hvis der ikke er resultater"
#: frontend/src/metabase/sharing/components/AddEditSidebar/AddEditEmailSidebar.jsx:144
#: frontend/src/metabase/sharing/components/EmailAttachmentPicker.jsx:214
msgid "Attach results"
msgstr "Vedhæft resultater"
#: frontend/src/metabase/sharing/components/AddEditSidebar/AddEditEmailSidebar.jsx:149
msgid "Attachments can contain up to 2,000 rows of data."
msgstr "Vedhæftede filer kan indeholde op til 2.000 rækker med data."
#: frontend/src/metabase/sharing/components/AddEditSidebar/AddEditSlackSidebar.jsx:50
msgid "Send this dashboard to Slack"
msgstr "Send dette dashboard til Slack"
#: metabase/api/dashboard.clj:1041
msgid "Dashboard does not have a parameter with the ID {0}"
msgstr "Dashboard har ikke en parameter med id'et {0}"
#: metabase/api/dashboard.clj:1002
msgid "Parameter {0} does not have any Fields associated with it"
msgstr "Parameter {0} har ingen felter tilknyttet"
#: metabase/api/database.clj:299
msgid "include must be either empty or the value 'tables'"
msgstr "inkludere skal enten være tom eller værdien 'tabeller'"
#: metabase/api/dataset.clj:59
msgid "`database` is required for all queries whose type is not `internal`."
msgstr "'database' er påkrævet for alle forespørgsler, hvis type ikke er 'intern'."
#: metabase/api/session.clj:85
msgid "Password login is disabled for this instance."
msgstr "Adgangskodelogin er deaktiveret i dette tilfælde."
#: metabase/api/session.clj:99
msgid "Your account is disabled. Please contact your administrator."
msgstr "Din konto er deaktiveret. Kontakt venligst din administrator."
#: metabase/api/session.clj:100
msgid "Your account is disabled."
msgstr "Din konto er deaktiveret."
#: metabase/api/slack.clj:28
msgid "Invalid Slack token."
msgstr "Ugyldigt Slack-token."
#: metabase/cmd.clj:51
msgid "The ''{0}'' command is only available in Metabase Enterprise Edition."
msgstr "Kommandoen ''{0}'' er kun tilgængelig i Metabase Enterprise Edition."
#: metabase/core.clj:53
msgid "Metabase Enterprise Edition extensions are PRESENT."
msgstr "Metabase Enterprise Edition-udvidelser er til stede."
#: metabase/core.clj:55
msgid "Usage of Metabase Enterprise Edition features are subject to the Metabase Commercial License."
msgstr "Brug af Metabase Enterprise Edition-funktioner er underlagt Metabase Commercial License."
#: metabase/core.clj:57
msgid "See {0} for details."
msgstr "Se {0} for detaljer."
#: metabase/core.clj:58
msgid "Metabase Enterprise Edition extensions are NOT PRESENT."
msgstr "Metabase Enterprise Edition-udvidelser er IKKE TILSTEDE."
#: metabase/email/messages.clj:130
msgid "You''re invited to join {0}''s {1}"
msgstr "Du er inviteret til at deltage i {0}'s {1}"
#: metabase/email/messages.clj:152
msgid "{0} created a {1} account"
msgstr "{0} oprettede en {1}-konto"
#: metabase/email/messages.clj:153
msgid "{0} accepted their {1} invite"
msgstr "{0} accepterede deres {1} invitation"
#: metabase/email/messages.clj:184
msgid "[{0}] Password Reset Request"
msgstr "[{0}] Anmodning om nulstilling af adgangskode"
#: metabase/email/messages.clj:249
msgid "[{0}] Notification"
msgstr "[{0}] Meddelelse"
#: metabase/email/messages.clj:289
msgid "[{0}] Help make [{1}] better."
msgstr "[{0}] Hjælp med at gøre [{1}] bedre."
#: metabase/email/messages.clj:286
msgid "[{0}] Tell us how things are going."
msgstr "[{0}] Fortæl os, hvordan det går."
#: metabase/events.clj:46
msgid "Error starting events listener"
msgstr "Fejl ved start af begivenhedslytter"
#: metabase_enterprise/enhancements/integrations/ldap.clj:24
msgid "Should we sync user attributes when someone logs in via LDAP?"
msgstr "Skal vi synkronisere brugerattributter, når nogen logger på via LDAP?"
#: metabase_enterprise/enhancements/integrations/ldap.clj:31
msgid "Comma-separated list of user attributes to skip syncing for LDAP users."
msgstr "Kommasepareret liste over brugerattributter for at springe synkronisering over for LDAP-brugere."
#: metabase/integrations/slack.clj:104
msgid "Invalid token"
msgstr "Ugyldig Token"
#: metabase/integrations/slack.clj:105
msgid "Slack API error: {0}"
msgstr "Slack API-fejl: {0}"
#: target/classes/metabase/integrations/slack.clj
msgid "Slack channel named `metabase_files` is missing!"
msgstr "Slack kanal ved navn `metabase_files` mangler!"
#: metabase/integrations/slack.clj:292
msgid "Please create or unarchive the channel in order to complete the Slack integration."
msgstr "Opret eller fjern arkiveringen af kanalen for at fuldføre Slack-integrationen."
#: target/classes/metabase/integrations/slack.clj
msgid "The channel is used for storing graphs that are included in Pulses and MetaBot answers."
msgstr "Kanalen bruges til lagring af grafer, der er inkluderet i pulser og MetaBot-svar."
#: metabase/integrations/slack.clj:341
msgid "Uploaded image"
msgstr "Uploadet billede"
#: target/classes/metabase/integrations/slack.clj
msgid "Error uploading file to Slack:"
msgstr "Fejl ved upload af fil til Slack:"
#: metabase/server/middleware/session.clj:82
msgid "Invalid session. Expected an instance of Session."
msgstr "Ugyldig session. Forventede en forekomst af session."
#: target/classes/metabase/server/middleware/session.clj
msgid "Session cookie's SameSite is configured to \"None\", but site is"
msgstr "Sessionscookiens SameSite er konfigureret til \"Ingen\", men webstedet er det"
#: target/classes/metabase/server/middleware/session.clj
msgid "served over an insecure connection. Some browsers will reject "
msgstr "serveret over en usikker forbindelse. Nogle browsere vil afvise "
#: target/classes/metabase/server/middleware/session.clj
msgid "cookies under these conditions. "
msgstr "cookies under disse betingelser. "
#: target/classes/metabase/server/middleware/session.clj
msgid "https://www.chromestatus.com/feature/5633521622188032"
msgstr "https://www.chromestatus.com/feature/5633521622188032"
#: frontend/src/metabase/common/components/CollectionPicker/components/RootItemList.tsx:81
#: frontend/src/metabase/containers/SnippetCollectionName.tsx:9
#: metabase/models/collection/root.clj:58
msgid "Top folder"
msgstr "Øverste mappe"
#: metabase/models/pulse.clj:65
msgid ":parameters must be a sequence of maps with String :id keys"
msgstr ":parametre skal være en sekvens af kort med String :id-nøgler"
#: metabase/models/field_values.clj:95
msgid "Invalid human-readable-values: values must be a sequence; each item must be nil or a string"
msgstr "Ugyldige human-readable-værdier: værdier skal være en sekvens; hver genstand skal være nul eller en streng"
#: metabase/models/field_values.clj:198
msgid ":values must be present to fetch :human_readable_values"
msgstr ":værdier skal være til stede for at hente :human_readable_values"
#: src/metabase/models/field_values.clj
#: target/classes/metabase/models/field_values.clj
msgid "Field values total length is > {0}."
msgstr "Feltværdiernes samlede længde er > {0}."
#: metabase/models/native_query_snippet.clj:77
msgid "snippet names cannot include '}' or start with spaces"
msgstr "uddragsnavne må ikke indeholde '}' eller starte med mellemrum"
#: metabase/models/params/chain_filter.clj:451
msgid "Error executing chain filter query"
msgstr "Fejl ved udførelse af kædefilterforespørgsel"
#: metabase/models/field_values.clj:228
#: metabase/models/params/chain_filter.clj:603
msgid "Field {0} does not exist."
msgstr "Feltet {0} findes ikke."
#: metabase/models/params/chain_filter.clj:607
msgid "Cannot search against non-Text Field {0} {1}"
msgstr "Kan ikke søge mod ikke-tekstfelt {0} {1}"
#: metabase/models/permissions.clj:356
msgid "Granting permissions for group {0}: {1}"
msgstr "Tildeling af tilladelser til gruppe {0}: {1}"
#: metabase/models/permissions.clj:366
msgid "Revoking permissions for group {0}: {1}"
msgstr "Tilbagekaldelse af tilladelser for gruppen {0}: {1}"
#: src/metabase/models/permissions.clj
msgid "Invalid DB permissions: if you have write access for native queries, you must have full data access."
msgstr "Ugyldige DB-tilladelser: Hvis du har skriveadgang til indbyggede forespørgsler, skal du have fuld dataadgang."
#: src/metabase/models/permissions.clj
msgid "Invalid DB permissions: if you have readonly native query access, you must also have data access."
msgstr "Ugyldige DB-tilladelser: Hvis du har skrivebeskyttet indbygget forespørgselsadgang, skal du også have dataadgang."
#: src/metabase/models/permissions.clj
msgid "Changing permissions from: {0} to: {1}"
msgstr "Ændring af tilladelser fra: {0} til: {1}"
#: metabase/models/user.clj:335
msgid "login attribute keys must be a keyword or string"
msgstr "login-attributnøgler skal være et nøgleord eller en streng"
#: src/metabase/public_settings.clj target/classes/metabase/public_settings.clj
msgid "The default language for all users across the Metabase UI, system emails, pulses, and alerts."
msgstr "Standardsproget for alle brugere på tværs af Metabase-brugergrænsefladen, system-e-mails, pulser og advarsler."
#: src/metabase/public_settings.clj target/classes/metabase/public_settings.clj
msgid "Users can individually override this default language from their own account settings."
msgstr "Brugere kan individuelt tilsidesætte dette standardsprog fra deres egne kontoindstillinger."
#: src/metabase/public_settings.clj target/classes/metabase/public_settings.clj
msgid "Default page to show the user"
msgstr "Standardside for at vise brugeren"
#: metabase/public_settings.clj:238
msgid "Allow this origin to embed the full Metabase application"
msgstr "Tillad denne oprindelse at integrere hele Metabase-applikationen"
#: metabase/public_settings.clj:309
msgid "Values greater than {0} ({1}) are not allowed."
msgstr "Værdier større end {0} ({1}) er ikke tilladt."
#: metabase/public_settings.clj:27
msgid "This will replace the word \"Metabase\" wherever it appears."
msgstr "Dette vil erstatte ordet \"Metabase\", uanset hvor det vises."
#: metabase/public_settings.clj:337
msgid "These are the primary colors used in charts and throughout Metabase. You might need to refresh your browser to see your changes take effect."
msgstr "Disse er de primære farver, der bruges i diagrammer og i hele Metabase. Du skal muligvis opdatere din browser for at se dine ændringer træde i kraft."
#: metabase/public_settings.clj:432
msgid "For best results, use an SVG file with a transparent background."
msgstr "For de bedste resultater skal du bruge en SVG-fil med en gennemsigtig baggrund."
#: metabase/public_settings.clj:441
msgid "The url or image that you want to use as the favicon."
msgstr "Den url eller det billede, du vil bruge som favicon."
#: metabase/public_settings.clj:573
msgid "Allow logging in by email and password."
msgstr "Tillad at logge ind med e-mail og adgangskode."
#: target/classes/metabase/public_settings.clj
msgid "This will affect things like grouping by week or filtering in GUI queries.\n"
" It won''t affect SQL queries."
msgstr "Dette vil påvirke ting som gruppering efter uge eller filtrering i GUI-forespørgsler.\n"
" Det vil ikke påvirke SQL-forespørgsler."
#: metabase/public_settings/premium_features.clj:130
#: metabase/public_settings/premium_features.clj:180
#: metabase_enterprise/airgap.clj:40
msgid "Unable to validate token"
msgstr "Kan ikke validere token"
#: metabase/public_settings/premium_features.clj:274
msgid "Token format is invalid."
msgstr "Tokenformatet er ugyldigt."
#: metabase/public_settings/premium_features.clj:286
#: metabase/public_settings/premium_features.clj:287
msgid "Error validating token"
msgstr "Fejl ved validering af token"
#: metabase/query_processor/middleware/auto_parse_filter_values.clj:30
msgid "Error filtering against {0} Field: unable to parse String {1} to a {2}"
msgstr "Fejl ved filtrering mod {0} Felt: Kan ikke parse streng {1} til en {2}"
#: metabase/task.clj:295
msgid "Error fetching details for Job: {0}"
msgstr "Fejl ved hentning af detaljer for job: {0}"
#: metabase/task/sync_databases.clj:79
msgid "Starting sync task for Database {0}."
msgstr "Starter synkroniseringsopgave for database {0}."
#: metabase/task/sync_databases.clj:83
msgid "Cannot sync Database {0}: Database does not exist."
msgstr "Kan ikke synkronisere database {0}: Database eksisterer ikke."
#: metabase/task/sync_databases.clj:124
msgid "Update Field values task triggered for Database {0}."
msgstr "Opgaven Opdater feltværdier udløst for databasen {0}."
#: metabase/task/sync_databases.clj:131
msgid "Skipping update, automatic Field value updates are disabled for Database {0}."
msgstr "Springer opdatering over, automatiske feltværdiopdateringer er deaktiveret for databasen {0}."
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/components/SettingsSAMLForm/SettingsSAMLForm.jsx:175
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/index.js:121
msgid "SAML Identity Provider Issuer"
msgstr "SAML-identitetsudbyderudsteder"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/index.js:114
msgid "SAML Identity Provider SSO URL"
msgstr "SAML Identity Provider SSO URL"
#: frontend/src/metabase/admin/tasks/containers/TasksApp.tsx:94
msgid "DB Name"
msgstr "DB navn"
#: frontend/src/metabase/admin/tasks/containers/TasksApp.tsx:95
msgid "DB Engine"
msgstr "DB motor"
#: frontend/src/metabase/admin/tasks/containers/TasksApp.tsx:112
msgid "Unknown name"
msgstr "Ukendt navn"
#: frontend/src/metabase/admin/tasks/containers/TasksApp.tsx:113
msgid "Unknown engine"
msgstr "Ukendt motor"
#: frontend/src/metabase/collections/components/CollectionHeader/CollectionHeader.jsx:95
msgid "Edit collection"
msgstr "Rediger samling"
#: frontend/src/metabase/collections/components/PinnedItems.jsx:58
msgid "Pinned items"
msgstr "Fastgjorte elementer"
#: frontend/src/metabase/nav/containers/MainNavbar/MainNavbarContainer/MainNavbarView.tsx:223
msgid "Other users' personal collections"
msgstr "Andre brugeres personlige samlinger"
#: frontend/src/metabase/nav/containers/MainNavbar/MainNavbarContainer/MainNavbarView.tsx:199
msgid "View archive"
msgstr "Se arkiv"
#: frontend/src/metabase/collections/utils.ts:86
msgid "Your personal collection"
msgstr "Din personlige samling"
#: frontend/src/metabase/components/CollectionEmptyState.jsx:44
msgid "Nothing to see yet."
msgstr "Intet at se endnu."
#: frontend/src/metabase/collections/components/CollectionEmptyState/CollectionEmptyState.tsx:67
msgid "Use collections to organize and group dashboards and questions for your team or yourself"
msgstr "Brug samlinger til at organisere og gruppere dashboards og spørgsmål til dit team eller dig selv"
#: frontend/src/metabase/components/EntityItem.jsx:83
msgid "Unpin this item"
msgstr "Frigør dette element"
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/ClickMappings.jsx:112
msgid "Available filters"
msgstr "Tilgængelige filtre"
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/ClickMappings.jsx:117
msgid "Available variables"
msgstr "Tilgængelige variabler"
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/ClickMappings.jsx:122
msgid "Available columns"
msgstr "Tilgængelige kolonner"
#: frontend/src/metabase/databases/constants.tsx:68
msgid "Include User ID and query hash in queries"
msgstr "Inkluder bruger-id og forespørgselshash i forespørgsler"
#: frontend/src/metabase/entities/databases/forms.js:24
msgid "When on, Metabase User ID and query hash get appended to queries on this database, which can be useful for auditing and debugging. However, this causes each query to look distinct, preventing BigQuery from returning cached results, which may increase your costs."
msgstr "Når den er aktiveret, tilføjes Metabase User ID og forespørgselshash til forespørgsler i denne database, hvilket kan være nyttigt til revision og fejlretning. Dette får dog hver forespørgsel til at se særskilt ud, hvilket forhindrer BigQuery i at returnere cachelagrede resultater, hvilket kan øge dine omkostninger."
#: metabase/driver/common.clj:180
msgid "Periodically refingerprint tables"
msgstr "Periodisk refingerprint tabeller"
#: frontend/src/metabase/entities/databases/forms.js:357
msgid "When syncing with this database, Metabase will scan a subset of values of fields to gather statistics that enable things like improved binning behavior in charts, and to generally make your Metabase instance smarter."
msgstr "Ved synkronisering med denne database vil Metabase scanne et undersæt af værdier af felter for at indsamle statistik, der muliggør ting som forbedret binning-adfærd i diagrammer og for generelt at gøre din Metabase-instans smartere."
#: frontend/src/metabase/lib/core.js:252
msgid "Updated date"
msgstr "Opdateret dato"
#: frontend/src/metabase/lib/core.js:258
msgid "Updated time"
msgstr "Opdateret tid"
#: frontend/src/metabase/lib/core.js:264
msgid "Updated timestamp"
msgstr "Opdateret tidsstempel"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/expressions/ExpressionEditorTextfield/helper-text-strings.ts:522
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/expressions/ExpressionEditorTextfield/helper-text-strings.ts:544
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/expressions/ExpressionEditorTextfield/helper-text-strings.ts:560
msgid "Type of interval like \"day\", \"month\", \"year\"."
msgstr "Type interval som \"dag\", \"måned\", \"år\"."
#: frontend/src/metabase/querying/utils/drills/column-filter-drill/column-filter-drill.tsx:18
msgid "Filter by this column"
msgstr "Filtrer efter denne kolonne"
#: frontend/src/metabase/visualizations/click-actions/actions/ColumnFormattingAction/ColumnFormattingAction.tsx:76
#: frontend/src/metabase/visualizations/click-actions/actions/ColumnFormattingAction/ColumnFormattingAction.tsx:80
msgid "Column formatting"
msgstr "Kolonneformatering"
#: frontend/src/metabase/querying/utils/drills/sort-drill/sort-drill.ts:15
msgid "Sort ascending"
msgstr "Sorter stigende"
#: frontend/src/metabase/querying/utils/drills/sort-drill/sort-drill.ts:22
msgid "Sort descending"
msgstr "Sorter faldende"
#: frontend/src/metabase/browse/components/BrowseApp.tsx:105
#: frontend/src/metabase/nav/containers/MainNavbar/MainNavbarContainer/MainNavbarView.tsx:110
msgid "Browse data"
msgstr "Gennemse data"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/LimitPopover.jsx:42
msgid "Show maximum (first {0})"
msgstr "Vis maksimum (første {0})"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/VisualizationError/VisualizationError.tsx:91
msgid "There was a problem with this visualization"
msgstr "Der var et problem med denne visualisering"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/QuestionRowCount/QuestionRowCount.tsx:169
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/QuestionRowCount/QuestionRowCount.tsx:177
msgid "Showing first {0} rows"
msgstr "Viser første {0} rækker"
#: frontend/src/metabase/lib/time.ts:90
msgid "first"
msgstr "først"
#: frontend/src/metabase/lib/time.ts:92
msgid "last"
msgstr "sidst"
#: frontend/src/metabase/sharing/components/PulsesListSidebar.jsx:299
msgid "Emailed "
msgstr "E-mailet "
#: frontend/src/metabase/sharing/components/PulsesListSidebar.jsx:301
msgid "Sent to "
msgstr "Sendt til "
#: frontend/src/metabase/sharing/components/PulsesListSidebar.jsx:303
msgid "Sent "
msgstr "Sendt "
#: frontend/src/metabase/lib/notifications.js:64
#: frontend/src/metabase/sharing/components/PulsesListSidebar.jsx:308
msgid "hourly"
msgstr "hver time"
#: frontend/src/metabase/lib/notifications.js:67
#: frontend/src/metabase/sharing/components/PulsesListSidebar.jsx:312
msgid "daily at {0}"
msgstr "dagligt kl. {0}"
#: frontend/src/metabase/lib/notifications.js:72
#: frontend/src/metabase/sharing/components/PulsesListSidebar.jsx:318
msgid "{0} at {1}"
msgstr "{0} kl. {1}"
#: frontend/src/metabase/lib/notifications.js:78
#: frontend/src/metabase/sharing/components/PulsesListSidebar.jsx:327
msgid "monthly on the {0} {1} at {2}"
msgstr "månedligt den {0} {1} kl. {2}"
#: frontend/src/metabase/sharing/components/SharingSidebar.jsx:379
msgid " and {0} other"
msgid_plural " and {0} others"
msgstr[0] "og {0} anden"
msgstr[1] "og {0} andre"
#: frontend/src/metabase/sharing/components/AddEditSidebar/DeleteSubscriptionAction.jsx:14
msgid "This dashboard will no longer be emailed to {0} {1}"
msgstr "Dette betjeningspanel vil ikke længere blive sendt til {0} {1}"
#: frontend/src/metabase/sharing/components/AddEditSidebar/DeleteSubscriptionAction.jsx:25
msgid "Slack channel {0} will no longer get this dashboard {1}"
msgstr "Slack-kanalen {0} får ikke længere dette betjeningspanel {1}"
#: frontend/src/metabase/sharing/components/AddEditSidebar/DeleteSubscriptionAction.jsx:34
msgid "Channel {0} will no longer receive this dashboard {1}"
msgstr "Kanal {0} modtager ikke længere dette betjeningspanel {1}"
#: frontend/src/metabase/sharing/components/SharingSidebar.jsx:513
msgid "Schedules"
msgstr "Tidsplaner"
#: frontend/src/metabase/sharing/components/PulsesListSidebar.jsx:55
msgid "Set up a new schedule"
msgstr "Opret en ny tidsplan"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/advanced_permissions/components/ImpersonationModal/ImpersonationModalView.tsx:113
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/advanced_permissions/components/ImpersonationModal/ImpersonationModalView.tsx:153
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/PermissionsPageLayout/PermissionsPageLayout.tsx:68
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/ActionSidebar/ActionSidebar.tsx:142
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/NativeQueryEditor/NativeQueryEditorPrompt/NativeQueryEditorPrompt.tsx:81
#: frontend/src/metabase/sharing/components/PulsesListSidebar.jsx:70
#: frontend/src/metabase/ui/components/overlays/Modal/Modal.styled.tsx:42
msgid "Close"
msgstr "Tæt"
#: frontend/src/metabase/sharing/components/NewPulseSidebar.tsx:66
msgid "You'll need to {0} first."
msgstr "Du skal først {0}."
#: frontend/src/metabase/sharing/components/NewPulseSidebar.tsx:108
msgid "First, you'll have to {0}."
msgstr "Først skal du {0}."
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/TableSimple/TableFooter.tsx:54
msgid "Rows {0}-{1} of first {2}"
msgstr "Rækker {0}-{1} af første {2}"
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingFieldsPartition.jsx:127
msgid "Drag fields here"
msgstr "Træk felter hertil"
#: frontend/src/metabase/lib/core.js:152
msgid "Percentage"
msgstr "Procent"
#: frontend/src/metabase/lib/data_grid.js:415
msgid "Totals for {0}"
msgstr "I alt for {0}"
#: frontend/src/metabase/lib/data_grid.js:178
msgid "Grand totals"
msgstr "Store totaler"
#: frontend/src/metabase/lib/data_grid.js:139
msgid "Row totals"
msgstr "Rækketotaler"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/PivotTable.jsx:28
msgid "Fields to use for the table rows"
msgstr "Felter, der skal bruges til tabelrækkerne"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/PivotTable.jsx:33
msgid "Fields to use for the table columns"
msgstr "Felter, der skal bruges til tabelkolonnerne"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/PivotTable.jsx:38
msgid "Fields to use for the table values"
msgstr "Felter, der skal bruges til tabelværdierne"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/PivotTable/utils.ts:221
msgid "Pivot tables can only be used with aggregated queries."
msgstr "Pivottabeller kan kun bruges med aggregerede forespørgsler."
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/PivotTable/PivotTable.tsx:505
msgid "Pivot Table"
msgstr "Pivottabel"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/WaterfallChart/WaterfallChart.tsx:25
msgid "Waterfall"
msgstr "Vandfald"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/WaterfallChart/WaterfallChart.tsx:28
msgid "waterfall chart"
msgstr "vandfaldsdiagram"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/WaterfallChart/WaterfallChart.tsx:37
msgid "Increase color"
msgstr "Forøg farve"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/WaterfallChart/WaterfallChart.tsx:43
msgid "Decrease color"
msgstr "Formindsk farve"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/PieChart/PieChart.jsx:135
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/WaterfallChart/WaterfallChart.tsx:49
msgid "Show total"
msgstr "Vis total"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/WaterfallChart/WaterfallChart.tsx:56
msgid "Total color"
msgstr "Samlet farve"
#: metabase_enterprise/audit_app/interface.clj:28
msgid "Unable to run internal query function: cannot resolve {0}"
msgstr "Kan ikke køre intern forespørgselsfunktion: kan ikke løse {0}"
#: metabase/query_processor/middleware/enterprise.clj:94
#: metabase_enterprise/audit_app/query_processor/middleware/handle_audit_queries.clj:132
msgid "Audit App queries are not enabled on this instance."
msgstr "Revisionsappforespørgsler er ikke aktiveret i denne instans."
#: enterprise/backend/src/metabase_enterprise/audit/query_processor/middleware/handle_audit_queries.clj
msgid "Invalid internal query function: {0} is not marked as an ^:internal-query-fn"
msgstr "Ugyldig intern forespørgselsfunktion: {0} er ikke markeret som en ^:internal-query-fn"
#: metabase_enterprise/sandbox/api/gtap.clj:86
msgid "Error: sandboxing is not enabled for this instance."
msgstr "Fejl: Sandboxing er ikke aktiveret for denne instans."
#: metabase_enterprise/sandbox/api/gtap.clj:88
msgid "Please check you have set a valid Enterprise token and try again."
msgstr "Kontroller, at du har angivet et gyldigt Enterprise-token, og prøv igen."
#. If the current permissions are nil, then we would return false which could give a potentially segmented user
#. access they shouldn't have. If we don't have permissions, we can't determine whether they are segmented, so
#. throw.
#: metabase_enterprise/sandbox/api/util.clj:17
msgid "No permissions found for current user"
msgstr "Ingen tilladelser fundet for den nuværende bruger"
#: metabase_enterprise/sandbox/query_processor/middleware/column_level_perms_check.clj:28
msgid "User ''{0}'' attempted to access an inaccessible field. Accessible fields {1}, fields in query {2}"
msgstr "Brugeren ''{0}'' forsøgte at få adgang til et utilgængeligt felt. Tilgængelige felter {1}, felter i forespørgsel {2}"
#: metabase_enterprise/sandbox/query_processor/middleware/column_level_perms_check.clj:30
msgid "User not able to query field"
msgstr "Bruger kan ikke forespørge felt"
#: metabase_enterprise/sandbox/query_processor/middleware/row_level_restrictions.clj:55
msgid "Found more than one group table access policy for user ''{0}''"
msgstr "Fandt mere end én gruppetabeladgangspolitik for brugeren ''{0}''"
#: metabase_enterprise/sandbox/query_processor/middleware/row_level_restrictions.clj:108
msgid "Query requires user attribute `{0}`"
msgstr "Forespørgsel kræver brugerattribut '{0}'."
#: metabase_enterprise/serialization/cmd.clj:41
msgid "invalid --mode value"
msgstr "ugyldig --tilstandsværdi"
#: metabase_enterprise/serialization/cmd.clj:45
msgid "invalid --on-error value"
msgstr "ugyldig --on-error værdi"
#: metabase_enterprise/serialization/cmd.clj:52
msgid "invalid context seed value"
msgstr "ugyldig kontekstgrundværdi"
#: metabase_enterprise/serialization/cmd.clj:63
msgid "Dump was produced using a different version of Metabase. Things may break!"
msgstr "Dump blev produceret ved hjælp af en anden version af Metabase. Tingene kan gå i stykker!"
#: enterprise/backend/src/metabase_enterprise/serialization/cmd.clj
msgid "Error loading dump: {0}"
msgstr "Fejl ved indlæsning af dump: {0}"
#: metabase_enterprise/serialization/cmd.clj:196
msgid "{0} is not a valid user"
msgstr "{0} er ikke en gyldig bruger"
#: metabase_enterprise/serialization/dump.clj:97
msgid "Error dumping {0}"
msgstr "Fejl ved dumpning af {0}"
#: metabase_enterprise/serialization/load.clj:184
msgid "No admin users found! At least one admin user is needed to act as the owner for all the loaded entities."
msgstr "Ingen admin-brugere fundet! Der kræves mindst én admin-bruger for at fungere som ejer for alle de indlæste enheder."
#: metabase_enterprise/serialization/load.clj:810
#: metabase_enterprise/serialization/load.clj:813
msgid "Error loading dependencies: reference to an unknown entity {0}"
msgstr "Fejl ved indlæsning af afhængigheder: reference til en ukendt enhed {0}"
#: metabase_enterprise/serialization/names.clj:332
msgid "Can''t resolve {0} in fully qualified name {1}"
msgstr "Kan ikke løse {0} i fuldt kvalificeret navn {1}"
#: metabase_enterprise/serialization/upsert.clj:57
msgid "Model {0} does not support upsert"
msgstr "Model {0} understøtter ikke upsert"
#: metabase_enterprise/serialization/upsert.clj:84
msgid "Error inserting {0}"
msgstr "Fejl ved indsættelse af {0}"
#: metabase_enterprise/serialization/upsert.clj:135
msgid "Inserting {0}"
msgstr "Indsætter {0}"
#: metabase_enterprise/serialization/upsert.clj:138
msgid "{0} already exists -- skipping"
msgstr "{0} findes allerede – springer over"
#: metabase_enterprise/serialization/upsert.clj:139
msgid "Skipping {0} (nothing to update)"
msgstr "Springer {0} over (intet at opdatere)"
#: metabase_enterprise/serialization/upsert.clj:141
msgid "Updating {0}"
msgstr "Opdaterer {0}"
#: metabase_enterprise/serialization/upsert.clj:152
msgid "Error updating {0}"
msgstr "Fejl under opdatering af {0}"
#: metabase_enterprise/sso/api/interface.clj:38
msgid "SSO has not been enabled and/or configured"
msgstr "SSO er ikke blevet aktiveret og/eller konfigureret"
#: metabase_enterprise/sso/api/sso.clj:26
msgid "SSO requires a valid token"
msgstr "SSO kræver et gyldigt token"
#: metabase_enterprise/sso/api/sso.clj:38
msgid "Error returning SSO entry point"
msgstr "Fejl ved returnering af SSO-indgangspunkt"
#: metabase_enterprise/sso/api/sso.clj:60
msgid "Error logging in"
msgstr "Fejl ved at logge ind"
#: metabase_enterprise/sso/integrations/jwt.clj:28
msgid "Can't create new JWT user when JWT is not configured"
msgstr "Kan ikke oprette ny JWT-bruger, når JWT ikke er konfigureret"
#: metabase_enterprise/sso/integrations/jwt.clj:101
msgid "JWT SSO has not been enabled and/or configured"
msgstr "JWT SSO er ikke blevet aktiveret og/eller konfigureret"
#: metabase_enterprise/sso/integrations/saml.clj:93
msgid "Invalid SAML configuration: could not find user email."
msgstr "Ugyldig SAML-konfiguration: kunne ikke finde bruger-e-mail."
#: metabase_enterprise/sso/integrations/saml.clj:95
msgid "We tried looking for {0}, but couldn't find the attribute."
msgstr "Vi forsøgte at lede efter {0}, men kunne ikke finde attributten."
#: metabase_enterprise/sso/integrations/saml.clj:98
msgid "Please make sure your SAML IdP is properly configured."
msgstr "Sørg for, at dit SAML IdP er korrekt konfigureret."
#: metabase_enterprise/sso/integrations/saml.clj:130
msgid "SAML has not been enabled and/or configured"
msgstr "SAML er ikke blevet aktiveret og/eller konfigureret"
#: metabase_enterprise/sso/integrations/saml.clj:146
msgid "Warning: expected `redirect` param, but none is present"
msgstr "Advarsel: forventet 'omdirigeringsparameter', men ingen er til stede"
#: metabase_enterprise/sso/integrations/saml.clj:164
msgid "Error generating SAML request"
msgstr "Fejl under generering af SAML-anmodning"
#: metabase_enterprise/sso/integrations/saml.clj:170
msgid "Unable to log in: SAML IdP certificate is not set."
msgstr "Kan ikke logge på: SAML IdP-certifikat er ikke indstillet."
#: metabase_enterprise/sso/integrations/saml.clj:176
msgid "SAML response validation failed"
msgstr "SAML-svarvalidering mislykkedes"
#: metabase_enterprise/sso/integrations/saml.clj:177
msgid "Unable to log in: SAML response validation failed"
msgstr "Kan ikke logge ind: SAML-svarvalidering mislykkedes"
#: metabase_enterprise/sso/integrations/saml.clj:199
msgid "Unable to log in: SAML info does not contain user attributes."
msgstr "Kan ikke logge ind: SAML info indeholder ikke brugerattributter."
#: metabase_enterprise/sso/integrations/sso_settings.clj:19
msgid "Enable SAML authentication."
msgstr "Aktiver SAML-godkendelse."
#: metabase_enterprise/sso/integrations/sso_settings.clj:49
msgid "This is the URL where your users go to log in to your identity provider. Depending on which IdP you''re\n"
"using, this usually looks like https://your-org-name.example.com or https://example.com/app/my_saml_app/abc123/sso/saml"
msgstr "Dette er den URL, hvor dine brugere går for at logge ind på din identitetsudbyder. Afhængigt af hvilken IdP du er\n"
"bruger, ser dette normalt ud som https://dit-org-navn.eksempel.com eller https://example.com/app/my_saml_app/abc123/sso/saml"
#: metabase_enterprise/sso/integrations/sso_settings.clj:60
msgid "Error parsing SAML identity provider certificate"
msgstr "Fejl ved parsing af SAML-identitetsudbydercertifikat"
#: metabase_enterprise/sso/integrations/sso_settings.clj:62
msgid "Invalid identity provider certificate. Certificate should be a base-64 encoded string."
msgstr "Ugyldigt identitetsudbydercertifikat. Certifikatet skal være en base-64-kodet streng."
#: metabase_enterprise/sso/integrations/sso_settings.clj:65
msgid "Encoded certificate for the identity provider. Depending on your IdP, you might need to download this,\n"
"open it in a text editor, then copy and paste the certificate's contents here."
msgstr "Kodet certifikat for identitetsudbyderen. Afhængigt af din IdP skal du muligvis downloade dette,\n"
"åbn det i en teksteditor, kopier og indsæt derefter certifikatets indhold her."
#: metabase_enterprise/sso/integrations/sso_settings.clj:76
msgid "This is a unique identifier for the IdP. Often referred to as Entity ID or simply 'Issuer'. Depending\n"
"on your IdP, this usually looks something like http://www.example.com/141xkex604w0Q5PN724v"
msgstr "Dette er en unik identifikator for IdP'en. Benævnes ofte enheds-id eller blot 'udsteder'. Afhængigt af\n"
"på din IdP, ser dette normalt ud som http://www.example.com/141xkex604w0Q5PN724v"
#: metabase_enterprise/sso/integrations/sso_settings.clj:82
msgid "This application name will be used for requests to the Identity Provider"
msgstr "Dette applikationsnavn vil blive brugt til anmodninger til identitetsudbyderen"
#: metabase_enterprise/sso/integrations/sso_settings.clj:88
msgid "Absolute path to the Keystore file to use for signing SAML requests"
msgstr "Absolut sti til Keystore-filen, der skal bruges til at signere SAML-anmodninger"
#: metabase_enterprise/sso/integrations/sso_settings.clj:93
msgid "Password for opening the keystore"
msgstr "Adgangskode til at åbne nøglelageret"
#: metabase_enterprise/sso/integrations/sso_settings.clj:63
msgid "Alias for the key that Metabase should use for signing SAML requests"
msgstr "Alias for nøglen, som Metabase skal bruge til at signere SAML-anmodninger"
#: metabase_enterprise/sso/integrations/sso_settings.clj:107
msgid "SAML attribute for the user''s email address"
msgstr "SAML-attribut for brugerens e-mailadresse"
#: metabase_enterprise/sso/integrations/sso_settings.clj:113
msgid "SAML attribute for the user''s first name"
msgstr "SAML-attribut for brugerens fornavn"
#: metabase_enterprise/sso/integrations/sso_settings.clj:119
msgid "SAML attribute for the user''s last name"
msgstr "SAML-attribut for brugerens efternavn"
#: metabase_enterprise/sso/integrations/sso_settings.clj:125
msgid "Enable group membership synchronization with SAML."
msgstr "Aktiver synkronisering af gruppemedlemskab med SAML."
#: metabase_enterprise/sso/integrations/sso_settings.clj:132
msgid "SAML attribute for group syncing"
msgstr "SAML-attribut til gruppesynkronisering"
#. Should be in the form: {"groupName": [1, 2, 3]} where keys are SAML groups and values are lists of MB groups IDs
#: metabase_enterprise/sso/integrations/sso_settings.clj:89
msgid "JSON containing SAML to Metabase group mappings."
msgstr "JSON, der indeholder SAML til Metabase-gruppetilknytninger."
#: metabase_enterprise/sso/integrations/sso_settings.clj:102
msgid "Enable JWT based authentication"
msgstr "Aktiver JWT-baseret godkendelse"
#: metabase_enterprise/sso/integrations/sso_settings.clj:171
msgid "URL of JWT based login page"
msgstr "URL på JWT-baseret login-side"
#: enterprise/backend/src/metabase_enterprise/sso/integrations/sso_settings.clj
msgid "String used to seed the private key used to validate JWT messages"
msgstr "Streng, der bruges til at se den private nøgle, der bruges til at validere JWT-meddelelser"
#: metabase_enterprise/sso/integrations/sso_settings.clj:184
msgid "Key to retrieve the JWT user's email address"
msgstr "Nøgle til at hente JWT-brugerens e-mailadresse"
#: metabase_enterprise/sso/integrations/sso_settings.clj:190
msgid "Key to retrieve the JWT user's first name"
msgstr "Nøgle til at hente JWT-brugerens fornavn"
#: metabase_enterprise/sso/integrations/sso_settings.clj:196
msgid "Key to retrieve the JWT user's last name"
msgstr "Nøgle til at hente JWT-brugerens efternavn"
#: metabase_enterprise/sso/integrations/sso_settings.clj:202
msgid "Key to retrieve the JWT user's groups"
msgstr "Nøgle til at hente JWT-brugerens grupper"
#: metabase_enterprise/sso/integrations/sso_settings.clj:208
msgid "Enable group membership synchronization with JWT."
msgstr "Aktiver gruppemedlemskabssynkronisering med JWT."
#. Should be in the form: {"groupName": [1, 2, 3]} where keys are JWT groups and values are lists of MB groups IDs
#: metabase_enterprise/sso/integrations/sso_settings.clj:144
msgid "JSON containing JWT to Metabase group mappings."
msgstr "JSON, der indeholder JWT til Metabase-gruppetilknytninger."
#: metabase/integrations/common.clj:61
msgid "Should new email notifications be sent to admins, for all new SSO users?"
msgstr "Skal der sendes nye e-mail-meddelelser til administratorer for alle nye SSO-brugere?"
#: metabase_enterprise/sso/integrations/sso_utils.clj:63
msgid "New SSO user created: {0} ({1})"
msgstr "Ny SSO-bruger oprettet: {0} ({1})"
#: metabase/driver/bigquery_cloud_sdk/query_processor.clj:265
msgid "Cannot convert a {0} to a {1}"
msgstr "Kan ikke konvertere en {0} til en {1}"
#: metabase/driver/bigquery_cloud_sdk/query_processor.clj:409
msgid "Cannot extract {0} from a TIME field"
msgstr "Kan ikke udtrække {0} fra et TIME-felt"
#: metabase/driver/bigquery_cloud_sdk/query_processor.clj:417
msgid "Cannot extract {0} from a DATE field"
msgstr "Kan ikke udtrække {0} fra et DATO-felt"
#: metabase/driver/bigquery_cloud_sdk/query_processor.clj:424
msgid "Cannot extract {0} from a DATETIME or TIMESTAMP"
msgstr "Kan ikke udtrække {0} fra et DATETIME eller TIMESTAMP"
#. trying to add an `hour` to a `date` or a `year` to a `time` is something we shouldn't be allowing in the UI in
#. the first place
#: modules/drivers/bigquery-cloud-sdk/src/metabase/driver/bigquery_cloud_sdk/query_processor.clj
msgid "Invalid query: you cannot add a {0} to a {1} column."
msgstr "Ugyldig forespørgsel: Du kan ikke tilføje en {0} til en {1} kolonne."
#: metabase/driver/bigquery_cloud_sdk/query_processor.clj:853
msgid "It doesn''t make sense to convert between DATEs and TIMEs!"
msgstr "Det giver ikke mening at konvertere mellem DATOER og TID!"
#: metabase/driver/druid/client.clj:38
msgid "Druid request error [{0}]: {1}"
msgstr "Druid-anmodningsfejl [{0}]: {1}"
#: metabase/driver/druid/client.clj:43
msgid "Failed to parse Druid response body: {0}"
msgstr "Kunne ikke parse Druid-svarets krop: {0}"
#: modules/drivers/druid/src/metabase/driver/druid/client.clj
msgid "Error running query:"
msgstr "Fejl ved kørsel af forespørgsel:"
#: metabase/driver/druid/client.clj:90
msgid "Client closed connection, no queryId found, can't cancel query"
msgstr "Klient lukket forbindelse, intet queryId fundet, forespørgsel kan ikke annulleres"
#: metabase/driver/druid/client.clj:92
msgid "Client closed connection, canceling Druid queryId {0}"
msgstr "Klienten lukkede forbindelsen, annullerer Druid queryId {0}"
#: metabase/driver/druid/client.clj:94
msgid "Canceling Druid query with ID {0}"
msgstr "Annullerer Druid-forespørgsel med ID {0}"
#: metabase/driver/druid/client.clj:102
msgid "Failed to cancel Druid query with queryId {0}"
msgstr "Kunne ikke annullere Druid-forespørgsel med queryId {0}"
#: metabase/driver/druid/execute.clj:122
msgid "Don''t know how to retrieve results for columns {0}"
msgstr "Ved ikke, hvordan man henter resultater for kolonner {0}"
#: metabase/driver/druid/execute.clj:174
msgid "Error post-processing Druid query results"
msgstr "Fejl ved efterbehandling af Druid-forespørgselsresultater"
#: metabase/driver/druid/execute.clj:181
msgid "Error reducing Druid query results"
msgstr "Fejl ved reduktion af Druid-forespørgselsresultater"
#: metabase/driver/druid/query_processor.clj:423
msgid "WARNING: Don't know how to combine these intervals into a single interval."
msgstr "ADVARSEL: Ved ikke, hvordan man kombinerer disse intervaller til et enkelt interval."
#: metabase/driver/druid/query_processor.clj:425
msgid "Ignoring intervals: {0}"
msgstr "Ignorerer intervaller: {0}"
#: metabase/driver/druid/query_processor.clj:699
msgid "Error creating aggregation clause"
msgstr "Fejl ved oprettelse af sammenlægningsklausul"
#: metabase/driver/druid/query_processor.clj:766
msgid "Expected :aggregation-options, constant, or expression."
msgstr "Forventet: aggregeringsindstillinger, konstant eller udtryk."
#: metabase/driver/druid/query_processor.clj:1057
msgid "grouped timeseries queries can only be sorted by the ''timestamp'' column."
msgstr "grupperede tidsserieforespørgsler kan kun sorteres efter ''tidsstempel''-kolonnen."
#: metabase/driver/druid/query_processor.clj:1065
msgid "scan queries can only be sorted if they include the ''timestamp'' column."
msgstr "scanningsforespørgsler kan kun sorteres, hvis de inkluderer kolonnen ''tidsstempel''."
#: metabase/driver/druid/query_processor.clj:1068
msgid "scan queries can only be sorted by the ''timestamp'' column."
msgstr "scanningsforespørgsler kan kun sorteres efter ''tidsstempel''-kolonnen."
#: metabase/driver/druid/query_processor.clj:1227
msgid "Error generating Druid query"
msgstr "Fejl under generering af Druid-forespørgsel"
#: metabase/driver/google.clj:78
msgid "Fetching Google access/refresh tokens with auth-code {0}..."
msgstr "Henter Google-adgangs-/opdateringstokens med godkendelseskode {0}..."
#: modules/drivers/googleanalytics/src/metabase/driver/googleanalytics/query_processor.clj
msgid "Multiple date filters are not supported in filters: "
msgstr "Flere datofiltre understøttes ikke i filtre: "
#: metabase/driver/mongo/execute.clj:53
msgid "Unexpected columns in results: {0}"
msgstr "Uventede kolonner i resultater: {0}"
#: metabase/driver/mongo/query_processor.clj:1386
msgid "Unable to parse query: {0}"
msgstr "Kan ikke parse forespørgsel: {0}"
#: metabase/driver/mongo/parameters.clj:193
msgid "Don''t know how to substitute {0} {1}"
msgstr "Ved ikke, hvordan man erstatter {0} {1}"
#: metabase/driver/mongo/parameters.clj:211
msgid "Substituted {0} -> {1}"
msgstr "Erstattet {0} -> {1}"
#: metabase/driver/mongo/query_processor.clj:996
msgid "Don''t know how to handle aggregation {0}"
msgstr "Ved ikke, hvordan man håndterer aggregering {0}"
#: metabase/driver/mongo/database.clj:21
msgid "Using DNS SRV requires a FQDN for host"
msgstr "Brug af DNS SRV kræver et FQDN til vært"
#: metabase/driver/mongo/util.clj:206
msgid "No database name specified in URI. Monger requires a database to be explicitly configured."
msgstr "Intet databasenavn angivet i URI. Monger kræver, at en database er eksplicit konfigureret."
#: metabase/driver/mongo/util.clj:232
msgid "Opened new MongoDB connection."
msgstr "Åbnet ny MongoDB-forbindelse."
#: metabase/driver/mongo/util.clj:239
msgid "Closed MongoDB connection."
msgstr "Lukket MongoDB-forbindelse."
#: metabase/driver/presto.clj:88
msgid "fetch-next-page w/ URI"
msgstr "hent-næste-side med URI"
#: metabase/driver/presto.clj:91
msgid "Error running query."
msgstr "Fejl ved kørsel af forespørgsel."
#: metabase/driver/presto.clj:112
msgid "Client connection closed, no query-id found, can't cancel query"
msgstr "Klientforbindelse lukket, ingen forespørgsels-id fundet, forespørgsel kan ikke annulleres"
#: metabase/driver/presto.clj:121
msgid "Error canceling query with ID {0}"
msgstr "Fejl ved annullering af forespørgsel med id {0}"
#: target/classes/metabase/driver/sql_jdbc/execute.clj
msgid "Error executing query"
msgstr "Fejl ved udførelse af forespørgsel"
#: metabase/driver/vertica.clj:247
msgid "Failed to fetch materialized views for this database"
msgstr "Kunne ikke hente materialiserede visninger for denne database"
#. if there's still not a Card, throw an Exception!
#: metabase/api/alert.clj:193 metabase/models/pulse.clj:124
msgid "Invalid Alert: Alert does not have a Card associated with it"
msgstr "Ugyldig alarm: Alert har ikke et kort tilknyttet"
#: metabase/api/database.clj:149
msgid "Error determining whether Database supports nested queries"
msgstr "Fejl ved bestemmelse af, om databasen understøtter indlejrede forespørgsler"
#: metabase/api/embed/common.clj:151
msgid "Invalid query params: could not determine slug for parameter with ID {0}"
msgstr "Ugyldige forespørgselsparametre: kunne ikke bestemme slug for parameter med id {0}"
#: metabase/api/embed/common.clj:405 metabase/api/embed/common.clj:451
msgid "Cannot search for values: {0} is not an enabled parameter."
msgstr "Kan ikke søge efter værdier: {0} er ikke en aktiveret parameter."
#: metabase/api/embed/common.clj:409 metabase/api/embed/common.clj:454
msgid "You can''t specify a value for {0} if it's already set in the JWT."
msgstr "Du kan ikke angive en værdi for {0}, hvis den allerede er angivet i JWT."
#: metabase/driver/sql/query_processor.clj:999
msgid "Error compiling HoneySQL form"
msgstr "Fejl ved kompilering af HoneySQL-formular"
#: metabase/driver/sql_jdbc/connection.clj:300
msgid "Not a valid Database/Database ID/JDBC spec"
msgstr "Ikke et gyldigt database-/database-id/JDBC-specifikation"
#: target/classes/metabase/metabot/command.clj
msgid "You don''t have any cards yet."
msgstr "Du har ikke nogen kort endnu."
#: target/classes/metabase/metabot/command.clj
msgid "Here are your {0} most recent cards:"
msgstr "Her er dine {0} seneste kort:"
#: metabase/models/pulse.clj:204
msgid "value must be a map with the keys `{0}`, `{1}`, `{2}`, and `{3}`."
msgstr "værdi skal være et kort med tasterne `{0}`, `{1}`, `{2}` og `{3}`."
#: metabase/plugins/jdbc_proxy.clj:64
msgid "Not creating proxy JDBC driver for class {0} -- original driver was loaded by system ClassLoader"
msgstr "Opretter ikke proxy JDBC-driver for klasse {0} -- original driver blev indlæst af systemet ClassLoader"
#: metabase/query_processor/middleware/cache.clj:111
msgid "Query took {0} to run; minimum for cache eligibility is {1}"
msgstr "Det tog {0} at køre forespørgslen; minimum for cache-kvalificering er {1}"
#: src/metabase/query_processor/middleware/resolve_joined_fields.clj
msgid "Cannot resolve joined field due to ambiguous joins: table {0} (ID {1}) joined multiple times. You need to wrap field references in explicit :joined-field clauses."
msgstr "Kan ikke løse sammenføjningsfelt på grund af tvetydige sammenkædninger: tabel {0} (ID {1}) blev sammenføjet flere gange. Du skal pakke feltreferencer ind i eksplicitte :joined-field-klausuler."
#: test/metabase/metabot/command_test.clj
msgid "I don''t know how to `overflow stack`. Here''s what I can do: `help`, `list`, `show`"
msgstr "Jeg ved ikke, hvordan man 'overflow stack'. Her er hvad jeg kan gøre: `hjælp`, `liste`, `vis`"
#: test/metabase/models/setting_test.clj
msgid "Test setting - this only shows up in dev (1)"
msgstr "Testindstilling - dette vises kun i dev (1)"
#: test/metabase/models/setting_test.clj
msgid "Test setting - this only shows up in dev (2)"
msgstr "Testindstilling - dette vises kun i dev (2)"
#: test/metabase/api/setting_test.clj test/metabase/models/setting_test.clj
msgid "Test setting - this only shows up in dev (3)"
msgstr "Testindstilling - dette vises kun i dev (3)"
#: test/metabase/models/setting_test.clj
msgid "Test setting - this only shows up in dev (4)"
msgstr "Testindstilling - dette vises kun i dev (4)"
#: test/metabase/models/setting_test.clj
msgid "Test setting - with i18n"
msgstr "Testindstilling - med i18n"
#: test/metabase/models/setting_test.clj
msgid "This is a sample sensitive Setting."
msgstr "Dette er en prøvefølsom indstilling."
#: test/metabase/util/i18n_test.clj
msgid "WOW"
msgstr "WOW"
#: test/metabase/util/i18n_test.clj
msgid "{0} {1}"
msgstr "{0} {1}"
#: test/metabase/util/i18n_test.clj
msgid "{1}"
msgstr "{1}"
#:
msgctxt "This is a new information message on the new pulse creation page."
msgid "Pulses are being phased out"
msgstr "Pulser er ved at blive udfaset"
#:
msgctxt "An info message letting you know you can create dashboard subscriptions instead of pulses."
msgid "You can now set up {0} instead. We'll remove Pulses in a future release, and help you migrate any that you still have."
msgstr "Du kan nu konfigurere {0} i stedet for. Vi fjerner Pulses i en fremtidig udgivelse og hjælper dig med at migrere alle, du stadig har."
#: frontend/src/metabase/pulse/components/PulseEdit.jsx:145
msgid "dashboard subscriptions"
msgstr "dashboard abonnementer"
#:
msgid "{0} charts in your subscription won't look the same as in your dashboard. {1}"
msgstr "{0} diagrammer i dit abonnement vil ikke se det samme ud som i dit betjeningspanel. {1}"
#: frontend/src/metabase/components/SchedulePicker/SchedulePicker.tsx:197
msgid "minutes past the hour"
msgstr "minutter over timen"
#: frontend/src/metabase/sharing/components/AddEditSidebar/AddEditEmailSidebar.jsx:99
msgid "Email sent"
msgstr "Email sendt"
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashboardActions.jsx:99
msgid "Add data to share this dashboard"
msgstr "Tilføj data for at dele dette dashboard"
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashboardActions.jsx:92
msgid "Dashboard subscriptions"
msgstr "Dashboard abonnementer"
#: frontend/src/metabase/lib/core.js:228
msgid "Text as a ISO-8601 timestamp"
msgstr "Tekst som et ISO-8601 tidsstempel"
#: frontend/src/metabase/lib/core.js:233
msgid "Text as a ISO-8601 time"
msgstr "Tekst som en ISO-8601-tid"
#: frontend/src/metabase/lib/core.js:238
msgid "Text as a ISO-8601 date"
msgstr "Tekst som en ISO-8601-dato"
#: frontend/src/metabase/lib/core.js:263
msgid "UNIX Timestamp (Microseconds)"
msgstr "UNIX-tidsstempel (mikrosekunder)"
#: frontend/src/metabase/pulse/components/PulseEdit.jsx:180
msgid "Pulses are being phased out"
msgstr "Pulser er ved at blive udfaset"
#: frontend/src/metabase/pulse/components/PulseEdit.jsx:181
msgid "You can now set up {0} instead. We'll remove Pulses in a future release, and help you migrate any that you still have."
msgstr "Du kan nu konfigurere {0} i stedet for. Vi fjerner Pulses i en fremtidig udgivelse og hjælper dig med at migrere alle, du stadig har."
#: frontend/src/metabase/sharing/components/EmailAttachmentPicker.jsx:222
msgid "File format"
msgstr "Filformat"
#: frontend/src/metabase/sharing/components/EmailAttachmentPicker.jsx:264
msgid "Questions to attach"
msgstr "Spørgsmål til at vedhæfte"
#: frontend/src/metabase/sharing/components/AddEditSidebar/DeleteSubscriptionAction.jsx:62
msgid "Delete this subscription to {0}?"
msgstr "Vil du slette dette abonnement på {0}?"
#: frontend/src/metabase/sharing/components/SharingSidebar.jsx:506
msgid "{0} charts in your subscription won't look the same as in your dashboard. {1}."
msgstr "{0} diagrammer i dit abonnement vil ikke se det samme ud som i dit betjeningspanel. {1}."
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/PivotTable.jsx:51
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/PivotTable.jsx:58
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/PivotTable.jsx:65
msgid "Fields to use for the table {0}"
msgstr "Felter, der skal bruges til tabellen {0}"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/PivotTable.jsx:52
msgid "rows"
msgstr "rækker"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/PivotTable.jsx:59
msgid "columns"
msgstr "kolonner"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/PivotTable.jsx:66
msgid "values"
msgstr "værdier"
#: backend/mbql/src/metabase/mbql/normalize.clj
msgid "Error normalizing form."
msgstr "Fejl ved normalisering af form."
#: backend/mbql/src/metabase/mbql/normalize.clj
msgid "Error canonicalizing query"
msgstr "Fejl ved kanonisering af forespørgsel"
#: metabase/legacy_mbql/normalize.cljc:893
msgid "Error performing whole query transformations"
msgstr "Fejl ved udførelse af hele forespørgselstransformationer"
#: backend/mbql/src/metabase/mbql/normalize.clj
msgid "Error normalizing query"
msgstr "Fejl ved normalisering af forespørgsel"
#: enterprise/backend/src/metabase_enterprise/sandbox/models/group_table_access_policy.clj
msgid "Sandbox Cards can''t return columns that aren't present in the Table they are sandboxing."
msgstr "Sandbox Cards kan ikke returnere kolonner, der ikke er til stede i tabellen, de sandboxing."
#: enterprise/backend/src/metabase_enterprise/sandbox/models/group_table_access_policy.clj
msgid "Sandbox Cards can''t return columns that have different types than the Table they are sandboxing."
msgstr "Sandbox Cards kan ikke returnere kolonner, der har andre typer end den tabel, de sandboxing."
#: metabase_enterprise/sandbox/models/group_table_access_policy.clj:171
msgid "Cannot update Card: Card is used for Sandboxing, and updates would violate sandbox rules."
msgstr "Kan ikke opdatere kort: Kort bruges til Sandboxing, og opdateringer ville overtræde sandbox-reglerne."
#: metabase_enterprise/sandbox/models/group_table_access_policy.clj:211
msgid "You cannot change the Table ID of a GTAP once it has been created."
msgstr "Du kan ikke ændre tabel-id'et for en GTAP, når den først er blevet oprettet."
#: metabase/api/dataset.clj:177
msgid "`database` is required for all queries."
msgstr "database er påkrævet for alle forespørgsler."
#: target/classes/metabase/cmd/copy.clj
msgid "ERROR {0}"
msgstr "FEJL {0}"
#: metabase/cmd/copy.clj:183
msgid "copied {0} instances."
msgstr "kopierede {0} forekomster."
#: metabase/cmd/copy.clj:187
msgid "Copying instances of {0}..."
msgstr "Kopierer forekomster af {0}..."
#: metabase/cmd/copy.clj:192
msgid "Error copying instances of {0}"
msgstr "Fejl ved kopiering af forekomster af {0}"
#: metabase/cmd/copy.clj:268
msgid "Temporarily disabling DB constraints..."
msgstr "Deaktiverer midlertidigt DB-begrænsninger..."
#: metabase/cmd/copy.clj:273
msgid "Re-enabling DB constraints..."
msgstr "Genaktiverer DB-begrænsninger..."
#: metabase/cmd/copy.clj:349
msgid "Setting Postgres sequence ids to proper values..."
msgstr "Indstilling af Postgres-sekvens-id'er til korrekte værdier..."
#. make sure the source database is up-do-date
#: metabase/cmd/copy.clj:386
msgid "Set up {0} source database and run migrations..."
msgstr "Konfigurer {0} kildedatabase og kør migreringer..."
#. make sure the dest DB is up-to-date
#.
#. don't need or want to run data migrations in the target DB, since the data is already migrated appropriately
#: metabase/cmd/copy.clj:391
msgid "Set up {0} target database and run migrations..."
msgstr "Konfigurer {0} måldatabase og kør migreringer..."
#. make sure target DB is empty
#: metabase/cmd/copy.clj:394
msgid "Testing if target {0} database is already populated..."
msgstr "Tester, om måldatabasen {0} allerede er udfyldt..."
#: src/metabase/db/env.clj
msgid "Unsupported application database type: {0} is not currently supported."
msgstr "Ikke-understøttet applikationsdatabasetype: {0} understøttes ikke i øjeblikket."
#: src/metabase/db/env.clj
msgid "Check the value of MB_DB_CONNECTION_URI."
msgstr "Tjek værdien af MB_DB_CONNECTION_URI."
#: metabase/driver/sql/query_processor.clj:391
#: metabase/driver/sql/query_processor.clj:415
msgid "Driver {0} does not support {1}"
msgstr "Driver {0} understøtter ikke {1}"
#: metabase/driver/sql/query_processor.clj:531
msgid "No magnitude known for {0}"
msgstr "Ingen kendt størrelse for {0}"
#: metabase/query_processor/middleware/fetch_source_query.clj:195
msgid "Error resolving source query"
msgstr "Fejl ved løsning af kildeforespørgsel"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/Email/SMTPConnectionForm.tsx:156
msgid "Have your email configured for you."
msgstr "Få din e-mail konfigureret til dig."
#: frontend/src/metabase/admin/settings/setup/components/SetupCheckList/SetupCheckList.jsx:157
msgid "Have your server maintained for you."
msgstr "Få din server vedligeholdt for dig."
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/SettingsUpdatesForm/VersionUpdateNotice/VersionUpdateNotice.jsx:157
msgid "Want to have upgrades taken care of for you?"
msgstr "Vil du have opgraderinger varetaget for dig?"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/SettingsUpdatesForm/VersionUpdateNotice/VersionUpdateNotice.jsx:160
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/MarginHostingCTA.jsx:20
msgid "Migrate to Metabase Cloud."
msgstr "Migrer til Metabase Cloud."
#: frontend/src/metabase/nav/components/ProfileLink.jsx:50
msgid "Manage Metabase Cloud"
msgstr "Administrer Metabase Cloud"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/PivotTable/settings.ts:231
msgid "Show totals"
msgstr "Vis totaler"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/PivotTable/settings.ts:211
msgid "Sort order"
msgstr "Sorteringsrækkefølge"
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingFieldsPartition.jsx:95
msgid "See options…"
msgstr "Se muligheder"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/PivotTable/utils.ts:224
msgid "This database does not support pivot tables."
msgstr "Denne database understøtter ikke pivottabeller."
#: metabase/api/geojson.clj:65
msgid "Invalid GeoJSON file location: must either start with http:// or https:// or be a relative path to a file on the classpath."
msgstr "Ugyldig GeoJSON-filplacering: skal enten starte med http:// eller https:// eller være en relativ sti til en fil på klassestien."
#: metabase/api/geojson.clj:67
msgid "URLs referring to hosts that supply internal hosting metadata are prohibited."
msgstr "URL'er, der henviser til værter, der leverer interne hosting-metadata, er forbudte."
#: src/metabase/api/geojson.clj
msgid "Invalid custom GeoJSON."
msgstr "Ugyldig tilpasset GeoJSON."
#: metabase/query_processor/pivot.clj:88
msgid "Invalid {0}: specified breakout at index {1}, but we only have {2} breakouts"
msgstr "Ugyldig {0}: specificeret opdeling ved indeks {1}, men vi har kun {2} udsnit"
#: metabase/query_processor/pivot.clj:187
msgid "Error generating pivot queries"
msgstr "Fejl under generering af pivotforespørgsler"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/index.js:318
msgid "Sync Administrator group"
msgstr "Synkroniseringsadministratorgruppe"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/sharing/components/MutableParametersSection.tsx:64
msgid "Set filter values for when this gets sent"
msgstr "Indstil filterværdier for, hvornår dette sendes"
#: frontend/src/metabase/admin/databases/components/DeleteDatabaseModel/DeleteDatabaseModal.tsx:102
msgid "Delete the {0} database?"
msgstr "Vil du slette databasen {0}?"
#: frontend/src/metabase/admin/databases/containers/DatabaseListApp.jsx:182
msgid "Restoring the sample dataset..."
msgstr "Gendanner prøvedatasættet..."
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/metadata/components/SemanticTypeAndTargetPicker/SemanticTypeAndTargetPicker.tsx:22
msgid "No semantic type"
msgstr "Ingen semantisk type"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/metadata/components/SemanticTypeAndTargetPicker/SemanticTypeAndTargetPicker.tsx:112
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/DatasetEditor/DatasetFieldMetadataSidebar/SemanticTypePicker/SemanticTypePicker.jsx:81
msgid "Select a semantic type"
msgstr "Vælg en semantisk type"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/metadata/components/FieldGeneralSettings/FieldGeneralSettings.tsx:241
msgid "Cast to a specific data type"
msgstr "Cast til en bestemt datatype"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/metadata/components/FieldGeneralSettings/FieldGeneralSettings.tsx:244
msgid "Select a conversion"
msgstr "Vælg en konvertering"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/metadata/components/FieldGeneralSettings/FieldGeneralSettings.tsx:227
msgid "Don't cast"
msgstr "Lad være med at kaste"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/components/HelpLinkSettings/HelpLinkSettings.tsx:53
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/components/LandingPageWidget/LandingPageWidget.tsx:35
msgid "Something went wrong"
msgstr "Noget gik galt"
#: frontend/src/metabase/databases/components/DatabaseClientIdDescription/DatabaseClientIdDescription.tsx:32
msgid "Choose \"Desktop App\" as the application type. Name it whatever you'd like."
msgstr "Vælg \"Desktop App\" som applikationstype. Navngiv det, hvad du vil."
#: frontend/src/metabase/common/components/EntityPicker/components/EntityPickerSearch/EntityPickerSearch.tsx:122
#: frontend/src/metabase/common/components/EntityPicker/components/RecentsTab/RecentsTab.tsx:46
#: frontend/src/metabase/components/ListField/ListField.tsx:130
#: frontend/src/metabase/components/SingleSelectListField/SingleSelectListField.tsx:128
#: frontend/src/metabase/nav/components/search/SearchResults/SearchResults.tsx:185
#: frontend/src/metabase/querying/components/FilterModal/FilterModal.tsx:191
#: frontend/src/metabase/querying/components/FilterValuePicker/ListValuePicker/ListValuePicker.tsx:85
#: frontend/src/metabase/search/containers/SearchApp.jsx:93
msgid "Didn't find anything"
msgstr "Fandt ikke noget"
#: frontend/src/metabase/common/components/EntityPicker/components/EntityPickerSearch/EntityPickerSearch.tsx:123
#: frontend/src/metabase/search/containers/SearchApp.jsx:94
msgid "There weren't any results for your search."
msgstr "Der var ingen resultater for din søgning."
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:772
msgid "Checks if a column is null"
msgstr "Kontrollerer, om en kolonne er nul"
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:776
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:789
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:801
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:814
msgid "The column to check."
msgstr "Kolonnen for at kontrollere."
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:797
msgid "Checks if a column is empty"
msgstr "Kontrollerer om en kolonne er tom"
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/resolver.js:131
msgid "CASE expects 2 arguments or more"
msgstr "CASE forventer 2 argumenter eller mere"
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/resolver.js:196
msgid "Function {0} expects {1} argument"
msgid_plural "Function {0} expects {1} arguments"
msgstr[0] "Funktionen {0} forventer {1} argument"
msgstr[1] "Funktionen {0} forventer {1} argumenter"
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/typechecker.js:115
#: frontend/src/metabase/lib/expressions/typechecker.js:124
msgid "Expecting boolean but found {0}"
msgstr "Forventede boolesk men fandt {0}"
#: frontend/src/metabase/lib/time.js:112
msgid "12:00 PM"
msgstr "12:00"
#: frontend/src/metabase/parameters/utils/dashboard-options.ts:43
msgid "Subtotal, Age, Price, Quantity, etc."
msgstr "Subtotal, alder, pris, mængde osv."
#: frontend/src/metabase/actions/constants.ts:46
msgid "Dropdown"
msgstr "Dropdown"
#: frontend/src/metabase-lib/v1/parameters/constants.ts:36
msgid "Select one or more values from a list or search box."
msgstr "Vælg en eller flere værdier fra en liste eller et søgefelt."
#: frontend/src/metabase-lib/v1/parameters/constants.ts:42
msgid "Exclude one or more specific values."
msgstr "Udelad en eller flere specifikke værdier."
#: frontend/src/metabase-lib/v1/parameters/constants.ts:48
msgid "Match values that contain the entered text."
msgstr "Match værdier, der indeholder den indtastede tekst."
#: frontend/src/metabase-lib/v1/parameters/constants.ts:54
msgid "Filter out values that contain the entered text."
msgstr "Filtrer værdier fra, der indeholder den indtastede tekst."
#: frontend/src/metabase-lib/v1/parameters/constants.ts:60
msgid "Match values that begin with the entered text."
msgstr "Match værdier, der begynder med den indtastede tekst."
#: frontend/src/metabase-lib/v1/parameters/constants.ts:66
msgid "Match values that end with the entered text."
msgstr "Match værdier, der slutter med den indtastede tekst."
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/QuestionActionButtons.jsx:73
msgid "Duplicate this question"
msgstr "Dupliker dette spørgsmål"
#: frontend/src/metabase/search/components/InfoText.tsx:25
msgid "Saved question in {0}"
msgstr "Gemt spørgsmål i {0}"
#: frontend/src/metabase/search/components/InfoText.tsx:92
msgid "Table in {0}"
msgstr "Tabel i {0}"
#: frontend/src/metabase/search/components/SearchResult.jsx:231
msgid "Segment of "
msgstr "Segment af "
#: frontend/src/metabase/search/components/SearchResult.jsx:231
msgid "Metric for "
msgstr "Metrisk for "
#: frontend/src/metabase/search/components/InfoText.tsx:58
msgid "{0} in {1}"
msgstr "{0} i {1}"
#: frontend/src/metabase/parameters/components/ParameterSettings/ParameterSettings.tsx:257
#: frontend/src/metabase/public/components/EmbedModal/StaticEmbedSetupPane/ParametersSettings.tsx:104
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/template_tags/TagEditorParamParts/DefaultRequiredValueControl.tsx:57
msgid "Note"
msgstr "Bemærk"
#: frontend/src/metabase/sharing/components/AddEditSidebar/CaveatMessage.jsx:13
msgid "charts in your subscription won't look the same as in your dashboard."
msgstr "diagrammer i dit abonnement vil ikke se det samme ud som i dit dashboard."
#: frontend/src/metabase/sharing/components/AddEditSidebar/DefaultParametersSection.jsx:27
msgid "Filter values"
msgstr "Filtrer værdier"
#: frontend/src/metabase/sharing/components/AddEditSidebar.jsx:473
msgid "You can customize filter values for each subscription with the Enterprise edition."
msgstr "Du kan tilpasse filterværdier for hvert abonnement med Enterprise-udgaven."
#: frontend/src/metabase/sharing/components/AddEditSidebar/DefaultParametersSection.jsx:37
msgid "If a dashboard filter has a default value, it’ll be applied when your subscription is sent."
msgstr "Hvis et dashboardfilter har en standardværdi, anvendes det, når dit abonnement sendes."
#: frontend/src/metabase/sharing/components/PulsesListSidebar.jsx:170
msgid "and {0} other"
msgid_plural "and {0} others"
msgstr[0] "og {0} anden"
msgstr[1] "og {0} andre"
#: frontend/src/metabase/parameters/utils/date-formatting.ts:106
#: frontend/src/metabase/sharing/components/PulsesListSidebar.jsx:187
msgid "{0} selections"
msgstr "{0} valg"
#: frontend/src/metabase/sharing/components/PulsesListSidebar.jsx:192
msgid "and {0} more filter"
msgid_plural "and {0} more filters"
msgstr[0] "og {0} filter mere"
msgstr[1] "og {0} flere filter"
#: frontend/src/metabase/account/app/components/AccountHeader/AccountHeader.tsx:40
msgid "Login History"
msgstr "Log ind historie"
#: enterprise/backend/src/metabase_enterprise/enhancements/integrations/ldap.clj
msgid "Sync the admin group?"
msgstr "Vil du synkronisere administratorgruppen?"
#: metabase_enterprise/sandbox/models/group_table_access_policy.clj:71
msgid "Sandbox Questions can''t return columns that have different types than the Table they are sandboxing."
msgstr "Sandbox Spørgsmål kan ikke returnere kolonner, der har andre typer end den tabel, de sandboxing."
#: enterprise/backend/src/metabase_enterprise/sandbox/query_processor/middleware/row_level_restrictions.clj
msgid "Error preprocessing source query when applying GTAP"
msgstr "Fejl ved forbehandling af kildeforespørgsel ved anvendelse af GTAP"
#: metabase_enterprise/sandbox/query_processor/middleware/row_level_restrictions.clj:180
msgid "Error running query to determine metadata"
msgstr "Fejl ved kørsel af forespørgsel for at bestemme metadata"
#: metabase_enterprise/sso/integrations/saml.clj:69
msgid "Can't create new SAML user when SAML is not configured"
msgstr "Kan ikke oprette ny SAML-bruger, når SAML ikke er konfigureret"
#: modules/drivers/bigquery/src/metabase/driver/bigquery/query_processor.clj
msgid "Error compiling SQL: breakout does not have an alias"
msgstr "Fejl ved kompilering af SQL: breakout har ikke et alias"
#: metabase/query_processor/middleware/catch_exceptions.clj:137
msgid "Error running query"
msgstr "Fejl ved kørsel af forespørgsel"
#: metabase/driver/druid/query_processor.clj:87
msgid "Unknown aggregation type!"
msgstr "Ukendt aggregeringstype!"
#: metabase/driver/druid/query_processor.clj:92
msgid "No aggregation at index {0}"
msgstr "Ingen aggregering ved indeks {0}"
#: metabase/driver/googleanalytics/query_processor.clj:316
msgid "Multiple date filters are not supported."
msgstr "Flere datofiltre understøttes ikke."
#: metabase/driver/redshift.clj:397
msgid "Error checking schema permissions"
msgstr "Fejl ved kontrol af skematilladelser"
#: metabase/driver/presto_jdbc.clj:649 metabase/driver/sql_jdbc/execute.clj:477
msgid "Error setting prepared statement fetch direction to FETCH_FORWARD"
msgstr "Fejl ved indstilling af den forberedte sætningshentningsretning til FETCH_FORWARD"
#: metabase/driver/presto_jdbc.clj:666 metabase/driver/sql_jdbc/execute.clj:504
#: metabase/driver/sqlserver.clj:714
msgid "Error setting statement fetch direction to FETCH_FORWARD"
msgstr "Fejl ved indstilling af sætningshentningsretning til FETCH_FORWARD"
#: metabase/api/card.clj:427
msgid "You cannot save this Question because you do not have permissions to run its query."
msgstr "Du kan ikke gemme dette spørgsmål, fordi du ikke har tilladelse til at køre dets forespørgsel."
#: metabase/api/session.clj:344
msgid "Authentication endpoint error"
msgstr "Godkendelsesslutpunktsfejl"
#: metabase/driver/h2.clj:560
msgid "SSH tunnel can only be established for H2 connections using the TCP protocol"
msgstr "SSH-tunnel kan kun etableres for H2-forbindelser ved hjælp af TCP-protokollen"
#: metabase/driver/sql_jdbc/connection.clj:219
msgid "ssh tunnel for database {0} looks closed; marking pool invalid to reopen it"
msgstr "ssh-tunnel for databasen {0} ser lukket ud; markering pool ugyldig for at genåbne den"
#: metabase/driver/sql_jdbc/execute.clj:521
msgid "Query canceled, calling Statement.cancel()"
msgstr "Forespørgsel annulleret, kalder Statement.cancel()"
#: metabase/driver/sql_jdbc/execute.clj:571
msgid "Select statement did not produce a ResultSet for native query"
msgstr "Select-sætningen producerede ikke et resultatsæt for indbygget forespørgsel"
#: metabase/email/messages.clj:206
msgid "We''ve Noticed a New {0} Login, {1}"
msgstr "Vi har bemærket et nyt {0}-login, {1}"
#: metabase/events/activity_feed.clj:53
msgid "Don''t know how to process event with model {0}"
msgstr "Ved ikke, hvordan man behandler hændelsen med model {0}"
#: metabase/events/activity_feed.clj:166
msgid "Failed to process activity event {0}"
msgstr "Kunne ikke behandle aktivitetshændelsen {0}"
#: metabase/models/login_history.clj:96
msgid "Error sending ''login from new device'' notification email"
msgstr "Fejl ved afsendelse af ''login fra ny enhed''-e-mail"
#: metabase/models/login_history.clj:104
msgid "You can''t update a LoginHistory after it has been created."
msgstr "Du kan ikke opdatere en LoginHistory efter den er blevet oprettet."
#: target/classes/metabase/models/params.clj
msgid "Don''t know how to wrap Field ID."
msgstr "Ved ikke, hvordan man pakker felt-id."
#: metabase/models/setting.clj:988
msgid "Setting {0} already registered in {1}"
msgstr "Indstilling af {0} er allerede registreret i {1}"
#: metabase/util/ssh.clj:30
msgid "Controls how often the heartbeats are sent when an SSH tunnel is established (in seconds)."
msgstr "Styrer, hvor ofte hjerteslagene sendes, når en SSH-tunnel er etableret (i sekunder)."
#: target/classes/metabase/public_settings.clj
msgid "Controls the fetch size used for Redshift queries (in PreparedStatement), via defaultRowFetchSize."
msgstr "Styrer hentestørrelsen, der bruges til Redshift-forespørgsler (i PreparedStatement), via defaultRowFetchSize."
#: metabase/query_processor/middleware/add_implicit_joins.clj:138
msgid "Cannot find matching FK Table ID for FK Field {0}"
msgstr "Kan ikke finde matchende FK-tabel-id for FK-feltet {0}"
#. if for some reason `optimize-filter` doesn't return an optimized filter clause, log and error and use
#. the original. `can-optimize-filter?` shouldn't have said we could optimize this filter in the first
#. place
#: metabase/query_processor/middleware/optimize_temporal_filters.clj:203
msgid "Error optimizing temporal filter clause"
msgstr "Fejl under optimering af tidsfilterklausul"
#: target/classes/metabase/query_processor/middleware/resolve_fields.clj
msgid "Error resolving Fields in query"
msgstr "Fejl ved løsning af felter i forespørgsel"
#: metabase/query_processor/middleware/resolve_joined_fields.clj:54
msgid "Cannot resolve joined field due to ambiguous joins: table {0} (ID {1}) joined multiple times. You need to specify an explicit `:join-alias` in the field reference."
msgstr "Kan ikke løse sammenføjningsfelt på grund af tvetydige sammenkædninger: tabel {0} (ID {1}) blev sammenføjet flere gange. Du skal angive et eksplicit `:join-alias` i feltreferencen."
#: metabase/query_processor/middleware/validate_temporal_bucketing.clj:41
msgid "Unsupported temporal bucketing: You can''t bucket a {0} Field by {1}."
msgstr "Ikke-understøttet tidsbestemt bucketing: Du kan ikke bucket et {0}-felt efter {1}."
#: metabase/query_processor/pivot.clj:180
msgid "Error processing additional pivot table query"
msgstr "Fejl ved behandling af yderligere pivottabelforespørgsel"
#: src/metabase/query_processor/streaming/xlsx.clj
msgid "Invalid cell format"
msgstr "Ugyldigt celleformat"
#: metabase/search/config.clj:10
msgid "Enable typeahead search in the Metabase navbar?"
msgstr "Aktiver typeahead-søgning i Metabase-navigationslinjen?"
#: target/classes/metabase/server/request/util.clj
msgid "Login in request is missing device ID information"
msgstr "Login-anmodning mangler enheds-id-oplysninger"
#: metabase/server/request/util.clj:106
msgid "Login request is missing user-agent information"
msgstr "Loginanmodning mangler brugeragentoplysninger"
#: metabase/server/request/util.clj:108
msgid "Unable to determine login request IP address"
msgstr "Kan ikke bestemme loginanmodningens IP-adresse"
#: metabase/server/request/util.clj:110
msgid "Error determining login history for request"
msgstr "Fejl ved bestemmelse af login-historik for anmodning"
#: metabase/server/request/util.clj:111 metabase/server/request/util.clj:112
#: metabase/server/request/util.clj:113
msgid "unknown"
msgstr "ukendt"
#: metabase/server/request/util.clj:126
msgid "Unknown device type"
msgstr "Ukendt enhedstype"
#: metabase/server/request/util.clj:128
msgid "Unknown OS"
msgstr "Ukendt OS"
#: metabase/server/request/util.clj:130
msgid "Unknown browser"
msgstr "Ukendt browser"
#: metabase/server/request/util.clj:171
msgid "Error geocoding IP addresses"
msgstr "Fejl ved geokodning af IP-adresser"
#: metabase/sync/sync_metadata/fields/sync_metadata.clj:86
msgid "Semantic type of {0} has changed from ''{1}'' to ''{2}''."
msgstr "Semantisk type af {0} er ændret fra ''{1}'' til ''{2}''."
#: metabase/sync/sync_metadata/fields/sync_metadata.clj:109
msgid "Name of {0} has changed from ''{1}'' to ''{2}''."
msgstr "Navnet på {0} er ændret fra ''{1}'' til ''{2}''."
#: metabase/util/date_2.clj:169
msgid "Don''t know how to format a {0} as a human-readable date/time"
msgstr "Ved ikke, hvordan man formaterer en {0} som en menneskelig læsbar dato/tid"
#: metabase/util/schema.clj:266 metabase/util/schema.clj:299
msgid "Valid coercion strategy"
msgstr "Gyldig tvangsstrategi"
#: metabase/util/malli/schema.clj:133
msgid "value must be a valid coercion strategy."
msgstr "værdi skal være en gyldig tvangsstrategi."
#: test/metabase/models/setting_test.clj
msgid "A testing setting"
msgstr "En test indstilling"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/audit_app/containers/QuestionsAuditTable.jsx:22
msgid "Question name"
msgstr "Spørgsmålets navn"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/tools/ErrorOverview.jsx:79
msgid "Collection name"
msgstr "Samlingens navn"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/index.js:313
msgid "Group membership filter"
msgstr "Gruppemedlemskabsfilter"
#: frontend/src/metabase/admin/people/components/GroupDetail.jsx:165
msgid "{0} member"
msgid_plural "{0} members"
msgstr[0] "{0} medlem"
msgstr[1] "{0} medlemmer"
#: frontend/src/metabase/admin/people/components/PeopleList.jsx:233
msgid "{0} person found"
msgid_plural "{0} people found"
msgstr[0] "{0} person fundet"
msgstr[1] "{0} personer fundet"
#: frontend/src/metabase/admin/people/containers/PeopleListingApp.jsx:39
msgid "Find someone"
msgstr "Find nogen"
#: frontend/src/metabase/admin/people/containers/PeopleListingApp.jsx:56
msgid "Invite someone"
msgstr "Inviter nogen"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/auth/components/GoogleAuthForm/GoogleAuthForm.tsx:73
msgid "here"
msgstr "her"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/auth/components/GoogleAuthForm/GoogleAuthForm.tsx:80
msgid "{your-client-id}.apps.googleusercontent.com"
msgstr "{your-client-id}.apps.googleusercontent.com"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/auth/components/GoogleAuthForm/GoogleAuthForm.tsx:85
#: metabase/lib/extraction.cljc:37
msgid "Domain"
msgstr "Domæne"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/SettingsSlackForm.jsx:256
msgid "Add bot integration"
msgstr "Tilføj bot-integration"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/SettingsUpdatesForm.jsx:79
msgid "Sorry, we were unable to check for updates at this time. Last successful check was\n"
"{0}."
msgstr "Beklager, vi var ikke i stand til at søge efter opdateringer på nuværende tidspunkt. Sidste vellykkede kontrol var\n"
"{0}."
#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:93
msgid "Only change this if you know what you're doing!"
msgstr "Skift kun dette, hvis du ved, hvad du laver!"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:159
msgid "Replace underscores and dashes with spaces"
msgstr "Udskift understregninger og bindestreger med mellemrum"
#: frontend/src/metabase/admin/tasks/components/Help/Help.tsx:138
msgid "Advanced Details (click to download)"
msgstr "Avancerede detaljer (klik for at downloade)"
#: frontend/src/metabase/admin/tasks/components/Help/Help.tsx:141
msgid "Connection Pool Details"
msgstr "Tilslutningspool detaljer"
#: frontend/src/metabase/admin/tasks/components/Help/Help.tsx:142
msgid "Information about active and idle connections for all pools"
msgstr "Information om aktive og ledige forbindelser til alle pools"
#: frontend/src/metabase/browse/components/TableBrowser/TableBrowser.jsx:156
#: frontend/src/metabase/containers/DataPicker/constants.tsx:42
#: frontend/src/metabase/databases/constants.tsx:18
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/DataSelector/DataSelectorDatabaseSchemaPicker/DataSelectorDatabaseSchemaPicker.tsx:62
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/DataSelector/saved-entity-picker/constants.ts:5
#: metabase/api/database.clj:205
msgid "Saved Questions"
msgstr "Gemte spørgsmål"
#: frontend/src/metabase/components/ItemsTable/Columns.tsx:183
msgid "Last edited by"
msgstr "Senest redigeret af"
#: frontend/src/metabase/components/ItemsTable/Columns.tsx:229
msgid "Last edited at"
msgstr "Sidst redigeret kl"
#: frontend/src/metabase/components/AddDatabaseHelpCard.jsx:70
msgid "Need help setting up"
msgstr "Har brug for hjælp til opsætning"
#: frontend/src/metabase/components/AddDatabaseHelpCard.jsx:73
msgid "Our docs can help."
msgstr "Vores læger kan hjælpe."
#: frontend/src/metabase/components/AddDatabaseHelpCard.jsx:78
msgid "Docs weren't enough?"
msgstr "Dokumenter var ikke nok?"
#: frontend/src/metabase/databases/components/DatabaseHelpCard/DatabaseHelpCard.tsx:33
msgid "Write us."
msgstr "Skriv til os."
#: frontend/src/metabase/components/ClampedText/ClampedText.jsx:53
msgid "See more"
msgstr "Se mere"
#: frontend/src/metabase/components/ClampedText/ClampedText.jsx:53
msgid "See less"
msgstr "Se mindre"
#: frontend/src/metabase/components/LastEditInfoLabel/LastEditInfoLabel.tsx:90
msgid "Edited {0} by {1}"
msgstr "Redigeret {0} af {1}"
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashboardHeader/DashboardHeader.tsx:371
#: frontend/src/metabase/nav/components/AppBar/AppBarToggle.tsx:71
msgid "Close sidebar"
msgstr "Luk sidebjælken"
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashboardHeader/DashboardHeader.tsx:372
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashboardHeader/DashboardHeader.tsx:380
msgid "Add questions"
msgstr "Tilføj spørgsmål"
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/FilterableTree/FilterableTree.tsx:80
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/PermissionsEditor/PermissionsEditorContent.jsx:102
#: frontend/src/metabase/collections/components/CollectionEmptyState/CollectionEmptyState.tsx:40
#: frontend/src/metabase/containers/DataPicker/EmptyState/EmptyState.tsx:13
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/AddSeriesModal/QuestionList.tsx:147
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/QuestionPicker/QuestionList.tsx:100
#: frontend/src/metabase/nav/components/search/RecentsList/RecentsListContent.tsx:54
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/DataSelector/saved-entity-picker/SavedEntityList.tsx:34
msgid "Nothing here"
msgstr "Ikke noget her"
#: frontend/src/metabase/common/components/EntityPicker/components/EntityPickerSearch/EntityPickerSearch.tsx:70
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/QuestionPicker/QuestionPicker.jsx:63
msgid "Search…"
msgstr "Søg…"
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/tokenizer.js:175
msgid "Missing exponent"
msgstr "Manglende eksponent"
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/tokenizer.js:239
msgid "Missing closing quotes"
msgstr "Mangler afsluttende citater"
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/tokenizer.js:259
msgid "Bracket identifier in another bracket identifier"
msgstr "Bracket identifikator i en anden parentes identifikator"
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/tokenizer.js:269
msgid "Missing a closing bracket"
msgstr "Mangler et lukkebeslag"
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/tokenizer.js:357
msgid "Missing an opening bracket for {0}"
msgstr "Mangler en åbningsparentes for {0}"
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/tokenizer.js:358
msgid "Missing an opening bracket"
msgstr "Mangler et åbningsbeslag"
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/tokenizer.js:361
msgid "Invalid character: {0}"
msgstr "Ugyldigt tegn: {0}"
#: frontend/src/metabase/parameters/utils/dashboard-options.ts:32
msgid "User ID, Product ID, Event ID, etc."
msgstr "Bruger-id, produkt-id, begivenheds-id osv."
#: frontend/src/metabase/parameters/utils/dashboard-options.ts:48
msgid "Text or Category"
msgstr "Tekst eller kategori"
#: frontend/src/metabase/parameters/utils/dashboard-options.ts:49
msgid "Name, Rating, Description, etc."
msgstr "Navn, vurdering, beskrivelse osv."
#: frontend/src/metabase-lib/v1/parameters/constants.ts:117
msgid "String"
msgstr "Snor"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/DataSelector.jsx:762
msgid "Search for a table..."
msgstr "Søg efter et bord..."
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/diagnostics.ts:94
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/recursive-parser.js:48
msgid "Expecting a closing parenthesis"
msgstr "Forventer en afsluttende parentes"
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/diagnostics.ts:96
msgid "Expecting {0} closing parentheses"
msgstr "Forventer {0} afsluttende parenteser"
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/diagnostics.ts:98
msgid "Expecting an opening parenthesis"
msgstr "Forventer en åbningsparentes"
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/diagnostics.ts:100
msgid "Expecting {0} opening parentheses"
msgstr "Forventer {0} åbningsparenteser"
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/diagnostics.ts:84
msgid "Expecting an opening parenthesis after function {0}"
msgstr "Forventer en åbningsparentes efter funktionen {0}"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/ViewHeader/components/ExploreResultsLink.tsx:18
msgid "Explore results"
msgstr "Udforsk resultater"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Table.tsx:245
msgid "You can use the value of any column here like this: {{COLUMN}}"
msgstr "Du kan bruge værdien af en hvilken som helst kolonne her som denne: {{COLUMN}}"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Table.tsx:275
msgid "Link URL"
msgstr "Link URL"
#: metabase_enterprise/enhancements/integrations/ldap.clj:37
msgid "Group membership lookup filter. The placeholders '{dn}' and '{uid}' will be replaced by the user''s Distinguished Name and UID, respectively."
msgstr "Opslagsfilter for gruppemedlemskab. Pladsholderne '{dn}' og '{uid}' vil blive erstattet af brugerens distinguished Name og UID, henholdsvis."
#: metabase_enterprise/sandbox/models/permissions/delete_sandboxes.clj:31
msgid "Error deleting Sandboxes: {0}"
msgstr "Fejl ved sletning af sandkasser: {0}"
#: metabase_enterprise/serialization/cmd.clj:68
msgid "BEGIN LOAD from {0} with context {1}"
msgstr "START INDLÆSNING fra {0} med kontekst {1}"
#: metabase_enterprise/serialization/cmd.clj:75
msgid "Finished first pass of load; now performing second pass"
msgstr "Færdig første gang af belastning; udfører nu anden gennemgang"
#: metabase_enterprise/serialization/cmd.clj:78
msgid "END LOAD from {0} with context {1}"
msgstr "AFSLUT LOAD fra {0} med kontekst {1}"
#: metabase_enterprise/serialization/cmd.clj:80
msgid "ERROR LOAD from {0}: {1}"
msgstr "FEJLINDLÆSNING fra {0}: {1}"
#: metabase_enterprise/serialization/cmd.clj:186
msgid "BEGIN DUMP to {0} via user {1}"
msgstr "START DUMP til {0} via bruger {1}"
#: metabase_enterprise/serialization/cmd.clj:225
msgid "END DUMP to {0} via user {1}"
msgstr "AFSLUT DUMP til {0} via bruger {1}"
#: metabase_enterprise/serialization/load.clj:600
msgid "Could not find context for fully qualified card name {0}"
msgstr "Kunne ikke finde kontekst for fuldt kvalificeret kortnavn {0}"
#: metabase_enterprise/serialization/load.clj:607
msgid "Could not find context for fully qualified snippet name {0}"
msgstr "Kunne ikke finde kontekst for fuldt kvalificeret kodestykkenavn {0}"
#: enterprise/backend/test/metabase_enterprise/serialization/load_test.clj
msgid "Failed to execute query for loaded card \"{0}\": {1}"
msgstr "Forespørgsel for indlæst kort \"{0}\" kunne ikke udføres: {1}"
#: metabase/api/table.clj:93
msgid "Cannot connect to database ''{0}'' in order to sync unhidden tables"
msgstr "Kan ikke oprette forbindelse til databasen ''{0}'' for at synkronisere ikke-skjulte tabeller"
#: metabase/cmd/rotate_encryption_key.clj:30
msgid "Can't decrypt app db with MB_ENCRYPTION_SECRET_KEY"
msgstr "Kan ikke dekryptere app-db med MB_ENCRYPTION_SECRET_KEY"
#: target/classes/metabase/driver/common/parameters.clj
msgid "Enable the new field-filter operators"
msgstr "Aktiver de nye feltfilteroperatorer"
#: target/classes/metabase/driver/common/parameters.clj
msgid "New field filter operators are not enabled"
msgstr "Nye feltfilteroperatorer er ikke aktiveret"
#. Multiple comma-separated domains is EE-only feature
#: metabase/integrations/google.clj:71
msgid "Invalid domain"
msgstr "Ugyldigt domæne"
#: metabase/integrations/ldap.clj:59
msgid "User lookup filter. The placeholder '{login}' will be replaced by the user supplied login."
msgstr "Brugeropslagsfilter. Pladsholderen '{login}' vil blive erstattet af det brugerleverede login."
#: metabase/integrations/ldap.clj:64
msgid "Attribute to use for the user''s email. (usually ''mail'', ''email'' or ''userPrincipalName'')"
msgstr "Attribut til brug for brugerens e-mail. (normalt ''mail'', ''e-mail'' eller ''userPrincipalName'')"
#: metabase/integrations/ldap.clj:88
msgid "Search base for groups. Not required for LDAP directories that provide a ''memberOf'' overlay, such as Active Directory. (Will be searched recursively)"
msgstr "Søg base for grupper. Ikke påkrævet for LDAP-biblioteker, der giver et ''memberOf''-overlay, såsom Active Directory. (Vil blive søgt rekursivt)"
#. you're not allowed to change the `:personal_owner_id` of a Collection!
#. double-check and make sure it's not just the existing value getting passed back in for whatever reason
#: metabase/models/collection.clj:881
msgid "You are not allowed to change the owner of a Personal Collection."
msgstr "Du må ikke ændre ejeren af en personlig samling."
#: metabase/models/collection.clj:882
msgid "You are not allowed to change the authority level of a Personal Collection."
msgstr "Du har ikke tilladelse til at ændre myndighedsniveauet for en personlig samling."
#. The checks below should be redundant because the `perms-for-moving` and `perms-for-archiving`
#. functions also check to make sure you're not operating on Personal Collections. But as an extra safety net it
#. doesn't hurt to check here too.
#: metabase/models/collection.clj:886
msgid "You are not allowed to move a Personal Collection."
msgstr "Du må ikke flytte en personlig samling."
#: metabase/models/collection_permission_graph_revision.clj:25
msgid "You cannot update a CollectionPermissionGraphRevision!"
msgstr "Du kan ikke opdatere en CollectionPermissionGraphRevision!"
#: target/classes/metabase/models/field.clj
msgid "Invalid Field {0} {1}"
msgstr "Ugyldigt felt {0} {1}"
#: metabase/models/field.clj:80
msgid "Invalid Field {0} {1}: falling back to {2}"
msgstr "Ugyldigt felt {0} {1}: falder tilbage til {2}"
#: src/metabase/models/humanization.clj
#: target/classes/metabase/models/humanization.clj
msgid "To make table and field names more human-friendly, Metabase will replace dashes and underscores in them with spaces."
msgstr "For at gøre tabel- og feltnavne mere menneskevenlige vil Metabase erstatte tankestreger og understregninger i dem med mellemrum."
#: src/metabase/models/humanization.clj
#: target/classes/metabase/models/humanization.clj
msgid "We’ll capitalize each word while at it, so ‘last_visited_at’ will become ‘Last Visited At’."
msgstr "Vi bruger stort hvert ord, mens vi er i det, så 'sidst_besøgt_ved' bliver til 'Sidst besøgt ved'."
#. redefinitions are fine
#: metabase/models/setting.clj:993
msgid "Setting names in would collide: {0} and {1}"
msgstr "Indstilling af navne i ville kollidere: {0} og {1}"
#: metabase/public_settings.clj:80
msgid "Indicates when Metabase last checked for new versions."
msgstr "Angiver hvornår Metabase sidst har tjekket for nye versioner."
#: src/metabase/public_settings.clj target/classes/metabase/public_settings.clj
msgid "This URL is used for things like creating links in emails, auth redirects,"
msgstr "Denne URL bruges til ting som at oprette links i e-mails, godkendelsesomdirigeringer,"
#: src/metabase/public_settings.clj target/classes/metabase/public_settings.clj
msgid "and in some embedding scenarios, so changing it could break functionality or get you locked out of this instance."
msgstr "og i nogle indlejringsscenarier, så ændring af det kan ødelægge funktionaliteten eller få dig udelukket fra denne instans."
#: metabase/public_settings.clj:707
msgid "When set, enforces the use of session cookies for all users which expire when the browser is closed."
msgstr "Når den er indstillet, håndhæver brugen af sessionscookies for alle brugere, som udløber, når browseren lukkes."
#: metabase/server/middleware/offset_paging.clj:56
msgid "Error parsing paging parameters: {0}"
msgstr "Fejl ved parsing af personsøgningsparametre: {0}"
#: metabase/sync/util.clj:187
msgid "Error running sync step"
msgstr "Fejl ved kørsel af synkroniseringstrin"
#: metabase/sync/util.clj:221
msgid "Error in sync step {0}"
msgstr "Fejl i synkroniseringstrin {0}"
#: metabase/task/upgrade_checks.clj:38
msgid "Error fetching version info; setting version-info value to nil"
msgstr "Fejl ved hentning af versionsoplysninger; indstilling af version-info værdi til nul"
#: metabase/util/schema.clj:245
msgid "Valid field semantic type"
msgstr "Gyldig felt semantisk type"
#: metabase/util/malli/schema.clj:113
msgid "value must be a valid field semantic type."
msgstr "værdi skal være en gyldig feltsemantisk type."
#: metabase/util/schema.clj:251
msgid "Valid field relation type"
msgstr "Gyldig feltrelationstype"
#: metabase/util/malli/schema.clj:119
msgid "value must be a valid field relation type."
msgstr "værdi skal være en gyldig feltrelationstype."
#: metabase/util/schema.clj:261
msgid "Valid field semantic or relation type"
msgstr "Gyldig feltsemantisk eller relationstype"
#: metabase/util/malli/schema.clj:127
msgid "value must be a valid field semantic or relation type."
msgstr "værdi skal være en gyldig feltsemantik eller en relationstype."
#: metabase/util/schema.clj:273
msgid "Valid field data type (keyword or string)"
msgstr "Gyldig feltdatatype (søgeord eller streng)"
#: metabase/util/malli/schema.clj:141
msgid "value must be a valid field data type (keyword or string)."
msgstr "værdi skal være en gyldig feltdatatype (søgeord eller streng)."
#: metabase/util/schema.clj:278
msgid "Valid field semantic type (keyword or string)"
msgstr "Gyldig felt semantisk type (søgeord eller streng)"
#: metabase/util/malli/schema.clj:147
msgid "value must be a valid field semantic type (keyword or string)."
msgstr "værdi skal være en gyldig feltsemantisk type (søgeord eller streng)."
#: metabase/util/schema.clj:281
msgid "Valid field relation type (keyword or string)"
msgstr "Gyldig feltrelationstype (søgeord eller streng)"
#: metabase/util/malli/schema.clj:153
msgid "value must be a valid field relation type (keyword or string)."
msgstr "værdi skal være en gyldig feltrelationstype (søgeord eller streng)."
#: metabase/util/schema.clj:287
msgid "Valid field semantic or relation type (keyword or string)"
msgstr "Gyldig feltsemantisk eller relationstype (søgeord eller streng)"
#: metabase/util/malli/schema.clj:162
msgid "value must be a valid field semantic or relation type (keyword or string)."
msgstr "værdi skal være en gyldig feltsemantisk eller relationstype (søgeord eller streng)."
#: metabase/util/malli/schema.clj:177
msgid "value must be a valid coercion strategy (keyword or string)."
msgstr "værdi skal være en gyldig tvangsstrategi (søgeord eller streng)."
#: metabase/util/malli/schema.clj:205
msgid "password is too common."
msgstr "adgangskoden er for almindelig."
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/store/containers/StoreActivate.jsx:20
msgid "Enter the token you received from the store"
msgstr "Indtast det token, du har modtaget fra butikken"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/SettingsUpdatesForm/VersionUpdateNotice/VersionUpdateNotice.jsx:36
msgid "Metabase Cloud keeps your instance up-to-date. You're currently on version {0}. Thanks for being a customer!"
msgstr "Metabase Cloud holder din instans opdateret. Du er i øjeblikket på version {0}. Tak fordi du er kunde!"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/SettingsUpdatesForm/VersionUpdateNotice/VersionUpdateNotice.jsx:30
msgid "No successful checks yet."
msgstr "Ingen vellykkede kontroller endnu."
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/CustomGeoJSONWidget.jsx:85
#: metabase/api/geojson.clj:108
msgid "Invalid custom GeoJSON"
msgstr "Ugyldig tilpasset GeoJSON"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/CustomGeoJSONWidget.jsx:89
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/CustomGeoJSONWidget.jsx:94
msgid "Invalid custom GeoJSON: does not contain features"
msgstr "Ugyldig tilpasset GeoJSON: indeholder ikke funktioner"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/CustomGeoJSONWidget.jsx:99
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/CustomGeoJSONWidget.jsx:106
msgid "Invalid custom GeoJSON: feature is misssing properties"
msgstr "Ugyldig tilpasset GeoJSON: Funktionen mangler egenskaber"
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/ChartClickActions.jsx:261
msgid "Break out by a…"
msgstr "Bryd ud af en…"
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/ChartClickActions.jsx:265
msgid "Automatic explorations"
msgstr "Automatiske udforskninger"
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/ClickActions/utils.ts:115
msgid "Filter by this value"
msgstr "Filtrer efter denne værdi"
#: metabase/api/geojson.clj:152 metabase/api/geojson.clj:170
msgid "GeoJSON URL failed to load"
msgstr "GeoJSON URL kunne ikke indlæses"
#: target/classes/metabase/driver/common/parameters/values.clj
msgid "Error determining value for parameter: {0}"
msgstr "Fejl ved bestemmelse af værdi for parameter: {0}"
#: metabase/driver/common/parameters/values.clj:402
msgid "Error building query parameter map: {0}"
msgstr "Fejl ved oprettelse af forespørgselsparameterkort: {0}"
#: frontend/src/metabase/components/DriverWarning/DriverWarning.jsx:41
msgid "This is our new {0} driver, which is faster and more reliable."
msgstr "Dette er vores nye {0}-driver, som er hurtigere og mere pålidelig."
#: frontend/src/metabase/components/DriverWarning/DriverWarning.jsx:37
msgid "The old driver has been deprecated and will be removed in the next release. If you really\n"
"need to use it, you can select {0} now."
msgstr "Den gamle driver er blevet forældet og vil blive fjernet i næste udgivelse. Hvis du virkelig\n"
"skal bruge det, kan du vælge {0} nu."
#: frontend/src/metabase/components/DriverWarning/DriverWarning.jsx:63
msgid "This driver has been deprecated and will be removed in the next release."
msgstr "Denne driver er blevet forældet og vil blive fjernet i næste udgivelse."
#: frontend/src/metabase/components/DriverWarning/DriverWarning.jsx:52
msgid "We recommend that you upgrade to the new {0} driver, which is faster and more reliable."
msgstr "Vi anbefaler, at du opgraderer til den nye {0}-driver, som er hurtigere og mere pålidelig."
#: frontend/src/metabase/components/DriverWarning/DriverWarning.jsx:74
msgid "How to upgrade a driver"
msgstr "Hvordan man opgraderer en driver"
#: frontend/src/metabase/components/DriverWarning/DriverWarning.jsx:74
msgid "New driver"
msgstr "Ny driver"
#: frontend/src/metabase/components/DriverWarning/DriverWarning.jsx:74
msgid "Driver deprecated"
msgstr "Driver forældet"
#: frontend/src/metabase/components/LastEditInfoLabel/LastEditInfoLabel.tsx:75
msgid "you"
msgstr "du"
#: frontend/src/metabase/lib/revisions.js:24
msgid "{0} created this"
msgstr "{0} oprettede dette"
#: frontend/src/metabase/lib/revisions/revisions.js:248
msgid "{0} edited this"
msgstr "{0} redigerede dette"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/collections/constants.ts:10
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/components/FontFilesWidget/utils.ts:10
#: frontend/src/metabase/plugins/index.ts:239
msgid "Regular"
msgstr "Fast"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/collections/components/FormCollectionAuthorityLevel.tsx:34
msgid "Collection type"
msgstr "Samlingstype"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/collections/components/FormCollectionAuthorityLevel.tsx:45
msgid "The contents of Official collections will get a badge by their name and will be more likely to show up in search results."
msgstr "Indholdet af officielle samlinger får et mærke ved deres navn og vil være mere tilbøjelige til at blive vist i søgeresultaterne."
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/collections/constants.ts:16
msgid "Official"
msgstr "Officiel"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/moderation/components/ModerationActions/ModerationActions.jsx:24
msgid "Moderation"
msgstr "Moderering"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/moderation/components/ModerationActions/ModerationActions.jsx:26
msgid "Verify this"
msgstr "Bekræft dette"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/moderation/service.js:97
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/moderation/service.js:112
msgid "{0} verified this"
msgstr "{0} bekræftede dette"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/moderation/components/QuestionModerationButton/QuestionModerationButton.tsx:90
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/moderation/index.js:48
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/moderation/service.ts:100
msgid "Remove verification"
msgstr "Fjern bekræftelse"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/moderation/service.ts:119
msgid "A moderator"
msgstr "En moderator"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/hosting/index.js:24
#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:571
#: frontend/src/metabase/lib/timelines.ts:20
msgid "Cloud"
msgstr "Sky"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/hosting/index.js:28
msgid "Cloud Settings"
msgstr "Cloud-indstillinger"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/QuestionActionButtons.jsx:93
msgid "Edit details"
msgstr "Rediger detaljer"
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashboardInfoSidebar/DashboardInfoSidebar.tsx:152
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/QuestionActivityTimeline.tsx:60
msgid "History"
msgstr "Historie"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Table.tsx:437
msgid "Every field is hidden right now"
msgstr "Hvert felt er skjult lige nu"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/collections/components/FormCollectionAuthorityLevel.jsx:52
msgid "Make all sub-collections {0}, too."
msgstr "Lav også alle undersamlinger til {0}."
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/hosting/components/SettingsCloudStoreLink/SettingsCloudStoreLink.tsx:13
msgid "Manage your Cloud account, including billing preferences and technical settings about this instance in your Metabase Store account."
msgstr "Administrer din Cloud-konto, inklusive faktureringspræferencer og tekniske indstillinger for denne instans i din Metabase Store-konto."
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/hosting/components/SettingsCloudStoreLink/SettingsCloudStoreLink.tsx:16
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/license/components/BillingInfo/BillingGoToStore.tsx:19
msgid "Go to the Metabase Store"
msgstr "Gå til Metabase Store"
#: metabase/driver/presto_jdbc.clj:567
msgid "Running statement in describe-schema: {0}"
msgstr "Kørende sætning i describe-schema: {0}"
#: metabase/driver/presto_jdbc.clj:580
msgid "Running statement in all-schemas: {0}"
msgstr "Kørende erklæring i alle skemaer: {0}"
#: metabase/driver/presto_jdbc.clj:606
msgid "Running statement in describe-table: {0}"
msgstr "Løbende erklæring i beskrivelsestabel: {0}"
#: target/classes/metabase/models/setting.clj
msgid "Error parsing JSON setting {0}: {1}"
msgstr "Fejl ved parsing af JSON-indstilling {0}: {1}"
#: metabase/plugins/dependencies.clj:71
msgid "Plugin ''{0}'' depends on environment variable ''{1}'' being set to something"
msgstr "Plugin ''{0}'' afhænger af, at miljøvariablen ''{1}'' er sat til noget"
#: metabase/pulse/render/body.clj:590
msgid "Down"
msgstr "ned"
#: metabase/pulse/render/body.clj:590
msgid "Up"
msgstr "Op"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/email_allow_list/index.ts:19
msgid "Approved domains for notifications"
msgstr "Godkendte domæner til notifikationer"
#: frontend/src/metabase/entities/alerts.js:60
#: frontend/src/metabase/entities/alerts.js:81
msgid "alert"
msgstr "alert"
#: frontend/src/metabase/entities/alerts.js:60
#: frontend/src/metabase/entities/pulses.js:63
msgid "deleted"
msgstr "slettet"
#: frontend/src/metabase/entities/alerts.js:60
#: frontend/src/metabase/entities/collections/collections.ts:112
#: frontend/src/metabase/entities/dashboards.js:90
#: frontend/src/metabase/entities/pulses.js:63
#: frontend/src/metabase/entities/questions.js:68
msgid "restored"
msgstr "restaureret"
#: frontend/src/metabase/entities/alerts.js:72
#: frontend/src/metabase/entities/pulses.js:75
msgid "Successfully unsubscribed"
msgstr "Afmeldt"
#: frontend/src/metabase/entities/alerts.js:81
#: frontend/src/metabase/entities/fields.js:113
#: frontend/src/metabase/entities/tables.js:102
msgid "updated"
msgstr "opdateret"
#: frontend/src/metabase/sharing/components/AddEditSidebar/AddEditSlackSidebar.jsx:86
msgid "Send to Slack now"
msgstr "Send til Slack nu"
#: frontend/src/metabase/sharing/components/AddEditSidebar/AddEditSlackSidebar.jsx:87
msgid "Slack sent"
msgstr "Slack sendt"
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/DataPermissionsHelp/DataPermissionsHelp.jsx:19
msgid "About data permissions"
msgstr "Om datatilladelser"
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/DataPermissionsHelp/DataPermissionsHelp.jsx:20
msgid "Each of your user groups can have a level of access for each of your databases on the tables they contain."
msgstr "Hver af dine brugergrupper kan have et adgangsniveau for hver af dine databaser på de tabeller, de indeholder."
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/DataPermissionsHelp/DataPermissionsHelp.jsx:21
msgid "Users can be members of multiple groups, and are given the {0} level of access for a database or table across all the groups they’re a member of."
msgstr "Brugere kan være medlemmer af flere grupper og får adgangsniveauet {0} til en database eller tabel på tværs af alle de grupper, de er medlem af."
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/DataPermissionsHelp/DataPermissionsHelp.jsx:22
msgid "most permissive"
msgstr "mest eftergivende"
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/DataPermissionsHelp/DataPermissionsHelp.jsx:24
msgid "Unless a user group's access for a given database is set to “block\", they’ll be able to view any saved question based on that data if they have access to the collection it’s saved in."
msgstr "Medmindre en brugergruppes adgang til en given database er indstillet til \"bloker\", vil de være i stand til at se ethvert gemt spørgsmål baseret på disse data, hvis de har adgang til den samling, de er gemt i."
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/DataPermissionsHelp/DataPermissionsHelp.jsx:25
msgid "Access levels"
msgstr "Adgangsniveauer"
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/DataPermissionsHelp/DataPermissionsHelp.jsx:31
msgid "Users can use the visual query builder to ask questions based on all tables in this database. A user group must have Unrestricted access for a database if you want to give them access to the SQL/native query editor."
msgstr "Brugere kan bruge den visuelle forespørgselsbygger til at stille spørgsmål baseret på alle tabeller i denne database. En brugergruppe skal have ubegrænset adgang til en database, hvis du vil give dem adgang til SQL/native forespørgselseditoren."
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/DataPermissionsHelp/DataPermissionsHelp.jsx:35
msgid "Granular access"
msgstr "Granulær adgang"
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/DataPermissionsHelp/DataPermissionsHelp.jsx:37
msgid "Restrict user access to specific tables in a database. When you select this option, you’ll be taken to the table-level view of that database to set the access level for each table."
msgstr "Begræns brugeradgang til specifikke tabeller i en database. Når du vælger denne mulighed, vil du blive ført til tabelniveauvisningen af den pågældende database for at indstille adgangsniveauet for hver tabel."
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/DataPermissionsHelp/DataPermissionsHelp.jsx:41
msgid "No self-service access"
msgstr "Ingen selvbetjeningsadgang"
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/DataPermissionsHelp/DataPermissionsHelp.jsx:43
msgid "Prevent users from creating new ad hoc queries or questions based on this data, or from seeing this data in the Browse Data screen. Users with this level of access can still see saved questions and charts based on this data in Collections they have access to."
msgstr "Forhindre brugere i at oprette nye ad hoc-forespørgsler eller spørgsmål baseret på disse data eller i at se disse data på skærmen Gennemse data. Brugere med dette adgangsniveau kan stadig se gemte spørgsmål og diagrammer baseret på disse data i samlinger, de har adgang til."
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/advanced_permissions/index.js:33
msgid "Block"
msgstr "Blok"
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/DataPermissionsHelp/DataPermissionsHelp.jsx:49
msgid "Ensure users can’t ever see the data from this database regardless of their permissions at the Collection level. Keep in mind that if a user belongs to another group that does have data access, that setting will take precedence, and the user's access will not be blocked."
msgstr "Sørg for, at brugere aldrig kan se dataene fra denne database uanset deres tilladelser på samlingsniveau. Husk, at hvis en bruger tilhører en anden gruppe, der har dataadgang, vil denne indstilling have forrang, og brugerens adgang vil ikke blive blokeret."
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/constants/messages.ts:8
msgid "Only available in certain Metabase plans."
msgstr "Kun tilgængelig i visse Metabase-planer."
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/DataPermissionsHelp/DataPermissionsHelp.jsx:60
msgid "Learn more about permissions"
msgstr "Få mere at vide om tilladelser"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/components/SessionTimeoutSetting/SessionTimeoutSetting.tsx:18
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/caching/components/CacheSection/CacheSection.tsx:58
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/caching/components/CacheTTLField/CacheTTLField.jsx:38
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/caching/components/CacheTimeInput/CacheTimeInput.tsx:50
msgid "hours"
msgstr "timer"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/tools/containers/ErrorOverview.jsx:48
msgid "Error name"
msgstr "Fejlnavn"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/tools/ErrorOverview.jsx:78
msgid "DB name"
msgstr "DB navn"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/tools/ErrorOverview.jsx:84
msgid "Rerun Selected"
msgstr "Genkør valgt"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/tools/containers/ErrorOverview.jsx:66
msgid "Rerun?"
msgstr "Genkør?"
#: frontend/src/metabase/account/app/components/AccountHeader/AccountHeader.tsx:41
msgid "Notifications"
msgstr "Meddelelser"
#: frontend/src/metabase/admin/tasks/containers/Help.jsx:126
msgid "Our team is ready to help you"
msgstr "Vores team står klar til at hjælpe dig"
#: frontend/src/metabase/components/DriverWarning/DriverWarning.jsx:47
msgid "The old driver has been deprecated and will be removed in the next release. If you really\n"
"need to use it, you can"
msgstr "Den gamle driver er blevet forældet og vil blive fjernet i næste udgivelse. Hvis du virkelig\n"
"skal bruge det, kan du"
#: frontend/src/metabase/databases/components/DatabaseEngineWarning/DatabaseEngineWarning.tsx:101
msgid "find it here"
msgstr "find det her"
#: frontend/src/metabase/components/DriverWarning/DriverWarning.jsx:66
msgid "We recommend that you upgrade to the"
msgstr "Vi anbefaler, at du opgraderer til"
#: frontend/src/metabase/databases/components/DatabaseEngineWarning/DatabaseEngineWarning.tsx:84
msgid "new {0} driver"
msgstr "ny {0}-driver"
#: frontend/src/metabase/components/DriverWarning/DriverWarning.jsx:71
msgid ", which is faster and more reliable."
msgstr ", hvilket er hurtigere og mere pålideligt."
#: frontend/src/metabase/components/SchedulePicker/SchedulePicker.tsx:36
msgid "Daily"
msgstr "Daglige"
#: frontend/src/metabase/components/SchedulePicker/SchedulePicker.tsx:37
msgid "Weekly"
msgstr "Ugentlig"
#: frontend/src/metabase/components/SchedulePicker/SchedulePicker.tsx:38
msgid "Monthly"
msgstr "Månedlige"
#: frontend/src/metabase/components/SchedulePicker/SchedulePicker.tsx:169
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/notebook/steps/JoinStep/JoinComplete/JoinComplete.tsx:131
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/notebook/steps/JoinStep/JoinDraft/JoinDraft.tsx:124
msgid "on"
msgstr "på"
#: frontend/src/metabase/entities/dashboards/forms.jsx:32
msgid "Collection is required"
msgstr "Afhentning er påkrævet"
#: frontend/src/metabase/entities/dashboards/forms.jsx:78
msgid "Cache all question results for"
msgstr "Cache alle spørgsmålsresultater for"
#: frontend/src/metabase/entities/pulses.js:63
msgid "subscription"
msgstr "abonnement"
#: frontend/src/metabase/dashboard/actions/trash.ts:88
#: frontend/src/metabase/entities/questions.js:80
#: frontend/src/metabase/entities/timeline-events.js:55
#: frontend/src/metabase/entities/timelines.js:88
msgid "moved"
msgstr "flyttet"
#: frontend/src/metabase/lib/formatting/time.ts:21
msgid "{0} hour"
msgid_plural "{0} hours"
msgstr[0] "{0} time"
msgstr[1] "{0} timer"
#: frontend/src/metabase/lib/notifications.js:46
msgid "emailed"
msgstr "mailet"
#: frontend/src/metabase/lib/notifications.js:48
msgid "slack’d"
msgstr "slap"
#: frontend/src/metabase/lib/notifications.js:50
msgid "sent"
msgstr "sendt"
#: frontend/src/metabase/lib/notifications.js:93
msgid "{0} email"
msgid_plural "{0} emails"
msgstr[0] "{0} e-mail"
msgstr[1] "{0} e-mails"
#: frontend/src/metabase/lib/notifications.js:99
msgid "{0} Slack channel"
msgid_plural "{0} Slack channels"
msgstr[0] "{0} Slack kanal"
msgstr[1] "{0} Slack kanaler"
#: frontend/src/metabase/lib/notifications.js:106
msgid "{0} and {1}."
msgstr "{0} og {1}."
#: frontend/src/metabase/lib/time.ts:55 frontend/src/metabase/lib/time.ts:56
msgid "just now"
msgstr "lige nu"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/audit_app/index.js:17
msgid "Unsubscribe from all subscriptions / alerts"
msgstr "Afmeld alle abonnementer/alarmer"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/caching/components/DatabaseCacheTimeField/DatabaseCacheTimeField.tsx:52
msgid "How long to keep question results. By default, Metabase will use the value you supply on the {0}, but if this database has other factors that influence the freshness of data, it could make sense to set a custom duration. You can also choose custom durations on individual questions or dashboards to help improve performance."
msgstr "Hvor længe skal spørgsmålsresultaterne opbevares. Som standard vil Metabase bruge den værdi, du angiver på {0}, men hvis denne database har andre faktorer, der påvirker friskheden af data, kan det være fornuftigt at indstille en tilpasset varighed. Du kan også vælge tilpassede varigheder på individuelle spørgsmål eller dashboards for at hjælpe med at forbedre ydeevnen."
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/caching/components/DatabaseCacheTimeField/DatabaseCacheTimeField.tsx:54
msgid "cache settings page"
msgstr "siden med cacheindstillinger"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/caching/components/DatabaseCacheTimeField/DatabaseCacheTimeField.tsx:31
msgid "Default result cache duration"
msgstr "Standard cachevarighed for resultatet"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/caching/utils.js:51
#: frontend/src/metabase/forms/utils/messages.ts:14
msgid "Must be a positive integer value"
msgstr "Skal være en positiv heltalsværdi"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/collections/constants.ts:20
msgid "Official collection"
msgstr "Officiel samling"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/collections/constants.ts:21
msgid "Belongs to an Official collection"
msgstr "Tilhører en officiel samling"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/moderation/service.js:114
msgid "{0} removed verification"
msgstr "{0} fjernede bekræftelse"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/moderation/service.js:116
msgid "{0} changed status to {1}"
msgstr "{0} ændrede status til {1}"
#: frontend/src/metabase/admin/app/reducers.ts:55
#: frontend/src/metabase/admin/routes.jsx:170
msgid "Tools"
msgstr "Værktøjer"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/tools/index.js:23
msgid "Erroring Questions"
msgstr "Fejlagtige spørgsmål"
#: frontend/src/metabase/account/notifications/components/ArchiveModal/ArchiveModal.jsx:59
msgid "As the creator you can also choose to delete this if it’s no longer relevant to others as well."
msgstr "Som skaber kan du også vælge at slette dette, hvis det ikke længere også er relevant for andre."
#: frontend/src/metabase/account/notifications/components/ArchiveModal/ArchiveModal.jsx:80
msgid "You’re unsubscribed. Delete this alert as well?"
msgstr "Du er afmeldt. Vil du også slette denne underretning?"
#: frontend/src/metabase/account/notifications/components/ArchiveModal/ArchiveModal.jsx:84
msgid "You’re unsubscribed. Delete this subscription as well?"
msgstr "Du er afmeldt. Vil du også slette dette abonnement?"
#: frontend/src/metabase/account/notifications/components/ArchiveModal/ArchiveModal.jsx:85
msgid "Delete this subscription?"
msgstr "Vil du slette dette abonnement?"
#: frontend/src/metabase/account/notifications/components/ArchiveModal/ArchiveModal.jsx:92
msgid "Yes, delete this alert"
msgstr "Ja, slet denne advarsel"
#: frontend/src/metabase/account/notifications/components/ArchiveModal/ArchiveModal.jsx:96
msgid "Yes, delete this subscription"
msgstr "Ja, slet dette abonnement"
#: frontend/src/metabase/account/notifications/components/ArchiveModal/ArchiveModal.jsx:101
msgid "Keep it around"
msgstr "Hold det aro"
#: frontend/src/metabase/account/notifications/components/ArchiveModal/ArchiveModal.jsx:101
#: frontend/src/metabase/account/notifications/components/UnsubscribeModal/UnsubscribeModal.jsx:48
msgid "I changed my mind"
msgstr "Jeg skiftede mening"
#: frontend/src/metabase/account/notifications/components/ArchiveModal/ArchiveModal.jsx:107
msgid "You won’t receive this alert at {0} any more. "
msgstr "Du modtager ikke længere denne underretning på {0}. "
#: frontend/src/metabase/account/notifications/components/ArchiveModal/ArchiveModal.jsx:109
msgid "You won’t receive this subscription at {0} any more. "
msgstr "Du vil ikke længere modtage dette abonnement på {0}. "
#: frontend/src/metabase/account/notifications/components/ArchiveModal/ArchiveModal.jsx:119
msgid "You created this alert on {0}. "
msgstr "Du oprettede denne underretning den {0}. "
#: frontend/src/metabase/account/notifications/components/ArchiveModal/ArchiveModal.jsx:121
msgid "You created this subscription on {0}. "
msgstr "Du oprettede dette abonnement den {0}. "
#: frontend/src/metabase/account/notifications/components/ArchiveModal/ArchiveModal.jsx:126
msgid "It’s currently being sent to {0}."
msgstr "Den sendes i øjeblikket til {0}."
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/sandboxes/index.js:30
msgid "Sandboxed"
msgstr "Sandkasse"
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/CollectionPermissionsHelp/CollectionPermissionsHelp.tsx:19
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/constants/collections-permissions.js:5
msgid "Curate"
msgstr "Kurater"
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/hooks/use-leave-confirmation.jsx:46
msgid "Discard your unsaved changes?"
msgstr "Vil du kassere dine ikke-gemte ændringer?"
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/hooks/use-leave-confirmation.jsx:47
msgid "If you leave this page now, your changes won't be saved."
msgstr "Hvis du forlader denne side nu, vil dine ændringer ikke blive gemt."
#: frontend/src/metabase/admin/performance/components/StrategyForm.tsx:81
#: frontend/src/metabase/components/LeaveConfirmationModal/LeaveConfirmationModalContent.tsx:18
#: frontend/src/metabase/public/components/EmbedModal/StaticEmbedSetupPane/EmbedModalContentStatusBar.tsx:48
msgid "Discard changes"
msgstr "Kassér ændringer"
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/pages/CollectionPermissionsPage/CollectionPermissionsPage.tsx:130
msgid "Select a collection to see its permissions"
msgstr "Vælg en samling for at se dens tilladelser"
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors/collection-permissions.ts:126
msgid "Search for a collection"
msgstr "Søg efter en samling"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/application_permissions/selectors.ts:125
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors/collection-permissions.ts:297
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors/data-permissions/group-sidebar.ts:48
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors/data-permissions/permission-editor.ts:446
msgid "Search for a group"
msgstr "Søg efter en gruppe"
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors/collection-permissions.ts:298
msgid "Collection access"
msgstr "Samling adgang"
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashboardDetailsModal.jsx:37
#: frontend/src/metabase/dashboard/containers/DashboardHeader.jsx:291
msgid "Edit dashboard details"
msgstr "Rediger dashboarddetaljer"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/filters/pickers/BooleanPicker/BooleanPicker.styled.tsx:54
#: frontend/src/metabase/querying/components/FilterModal/DateFilterEditor/DateFilterEditor.tsx:152
#: frontend/src/metabase/querying/components/FilterPicker/BooleanFilterPicker/BooleanFilterPicker.tsx:83
#: frontend/src/metabase/querying/components/FilterPicker/BooleanFilterPicker/BooleanFilterPicker.tsx:87
msgid "More options"
msgstr "Flere muligheder"
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/resolver.js:119
msgid "Expecting field but found {0}"
msgstr "Forventer felt, men fandt {0}"
#: frontend/src/metabase/nav/components/search/RecentsList/RecentsListContent.tsx:52
#: frontend/src/metabase/nav/components/search/RecentsList/RecentsListContent.tsx:68
msgid "Recently viewed"
msgstr "Senest set"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/SegmentItem.jsx:35
#: frontend/src/metabase/common/utils/model-names.ts:13
#: metabase/models/revision/diff.clj:124
msgid "Segment"
msgstr "Segment"
#: frontend/src/metabase/common/utils/model-names.ts:11
#: frontend/src/metabase/components/NewItemMenu/NewItemMenu.tsx:124
#: metabase/models/revision/diff.clj:125
msgid "Metric"
msgstr "Metrisk"
#: frontend/src/metabase/nav/components/StoreLink/StoreLink.tsx:9
msgid "Explore paid features"
msgstr "Udforsk betalte funktioner"
#: frontend/src/metabase/parameters/components/ParameterValueWidget.jsx:155
msgid "This filter needs to be connected to a card."
msgstr "Dette filter skal tilsluttes et kort."
#: frontend/src/metabase/pulse/components/PulseEditCards.jsx:104
msgid "We'll show the first 10 rows of this table in your Pulse. If you email this, we'll add a file attachment with all columns and up to 2,000 rows."
msgstr "Vi viser de første 10 rækker i denne tabel i din Pulse. Hvis du e-mailer dette, tilføjer vi en vedhæftet fil med alle kolonner og op til 2.000 rækker."
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/notebook/FieldsPickerIcon.tsx:25
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/notebook/FieldsPickerIcon.tsx:27
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/notebook/steps/DataStep/DataStep.tsx:86
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/notebook/steps/DataStep/DataStep.tsx:88
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/notebook/steps/JoinStep/JoinTablePicker/JoinTablePicker.tsx:74
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/notebook/steps/JoinStep/JoinTablePicker/JoinTablePicker.tsx:77
msgid "Pick columns"
msgstr "Vælg kolonner"
#: frontend/src/metabase/search/components/InfoText.tsx:46
msgid "Segment of {0}"
msgstr "Segment af {0}"
#: frontend/src/metabase/search/components/InfoText.tsx:49
msgid "Metric for {0}"
msgstr "Metric for {0}"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/CartesianChart/chart-definition.ts:39
msgid "{0} chart does not support multiple series"
msgstr "{0}-diagrammet understøtter ikke flere serier"
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/legend/Legend.jsx:100
msgid "And {0} more"
msgstr "Og {0} mere"
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/RowRenderer.js:116
msgid "Others"
msgstr "Andre"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/audit_app/components/AuditNotificationEditModal/AuditNotificationEditModal.jsx:108
msgid "{0} alert recipients"
msgstr "{0} underretningsmodtagere"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/audit_app/components/AuditNotificationEditModal/AuditNotificationEditModal.jsx:110
msgid "{0} recipients"
msgstr "{0} modtagere"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/audit_app/components/AuditNotificationDeleteModal/AuditNotificationDeleteModal.jsx:89
msgid "This alert will no longer be {0}."
msgstr "Denne underretning vil ikke længere være {0}."
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/audit_app/components/AuditNotificationDeleteModal/AuditNotificationDeleteModal.jsx:91
msgid "This dashboard will no longer be {0}."
msgstr "Dette betjeningspanel vil ikke længere være {0}."
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/audit_app/components/UnsubscribeUserForm/UnsubscribeUserForm.jsx:31
msgid "Unsubscribe {0} from all subscriptions and alerts?"
msgstr "Vil du afmelde {0} alle abonnementer og underretninger?"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/audit_app/components/UnsubscribeUserForm/UnsubscribeUserForm.jsx:44
msgid "This will delete any dashboard subscriptions or alerts {0} has created, and remove them as a recipient from any other subscriptions or alerts."
msgstr "Dette vil slette alle dashboard-abonnementer eller -underretninger, som {0} har oprettet, og fjerne dem som modtager fra andre abonnementer eller underretninger."
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/audit_app/components/UnsubscribeUserForm/UnsubscribeUserForm.jsx:48
msgid "This does not affect email distribution lists that are managed outside of Metabase."
msgstr "Dette påvirker ikke e-maildistributionslister, der administreres uden for Metabase."
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/audit_app/components/AuditSidebar/AuditSidebar.jsx:36
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/audit_app/pages/AuditUsers.jsx:11
msgid "Team members"
msgstr "Holdkammerater"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/audit_app/components/AuditSidebar/AuditSidebar.jsx:43
msgid "Items"
msgstr "genstande"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/audit_app/components/AuditSidebar/AuditSidebar.jsx:46
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/audit_app/pages/AuditDownloads.jsx:9
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/audit_app/pages/AuditUserDetail.jsx:76
msgid "Downloads"
msgstr "Downloads"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/audit_app/components/AuditSidebar/AuditSidebar.jsx:48
msgid "Subscriptions & Alerts"
msgstr "Abonnementer og advarsler"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/audit_app/containers/AuditAlertTable/AuditAlertTable.jsx:9
msgid "Filter by question name"
msgstr "Filtrer efter spørgsmålsnavn"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/audit_app/containers/AuditSubscriptionTable/AuditSubscriptionTable.jsx:9
msgid "Filter by dashboard name"
msgstr "Filtrer efter dashboardnavn"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/audit_app/containers/UnsubscribeUserModal/UnsubscribeUserModal.jsx:14
msgid "Unsubscribe successful"
msgstr "Afmeldelsen lykkedes"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/audit_app/pages/AuditSubscriptions/AuditSubscriptions.jsx:33
msgid "Alerts"
msgstr "Advarsler"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/caching/components/QuestionCacheTTLField/QuestionCacheTTLField.jsx:65
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/caching/components/SidebarCacheSection.tsx:35
#: frontend/src/metabase/admin/performance/constants/complex.ts:75
#: frontend/src/metabase/admin/performance/constants/complex.ts:78
msgid "Use default"
msgstr "Brug standard"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/caching/components/DatabaseCacheTimeInput/DatabaseCacheTimeInput.tsx:13
msgid "Use instance default (TTL)"
msgstr "Brug instansstandard (TTL)"
#: frontend/src/metabase/account/notifications/components/HelpModal/HelpModal.jsx:26
msgid "Not seeing something listed here?"
msgstr "Kan du ikke se noget opført her?"
#: frontend/src/metabase/account/notifications/components/HelpModal/HelpModal.jsx:29
msgid "It’s possible you may also receive emails from Metabase if you’re a member of an email distribution list, like “team@mycompany.com” and that list is used as the recipient for an alert or dashboard subscription instead of your individual email."
msgstr "Det er muligt, at du også modtager e-mails fra Metabase, hvis du er medlem af en e-mail-distributionsliste, såsom \"team@mycompany.com\", og den liste bruges som modtager for en advarsel eller et dashboard-abonnement i stedet for din individuelle e-mail."
#: frontend/src/metabase/account/notifications/components/HelpModal/HelpModal.jsx:39
msgid "Hopefully they’ll be able to help you out!"
msgstr "Håber de kan hjælpe dig!"
#: frontend/src/metabase/account/notifications/components/HelpModal/HelpModal.jsx:58
msgid "your instance administrator"
msgstr "din administrator"
#: frontend/src/metabase/account/notifications/components/HelpModal/HelpModal.jsx:53
msgid "Metabase doesn’t manage those lists, so we’d recommend contacting {0}. "
msgstr "Metabase administrerer ikke disse lister, så vi anbefaler, at du kontakter {0}. "
#: frontend/src/metabase/account/notifications/components/NotificationCard/NotificationCard.jsx:102
msgid "Created by you"
msgstr "Skabt af dig"
#: frontend/src/metabase/account/notifications/components/NotificationCard/NotificationCard.jsx:104
#: frontend/src/metabase/models/components/ModelDetailPage/ModelActionDetails/ModelActionListItem.tsx:107
msgid "Created by {0}"
msgstr "Oprettet af {0}"
#: frontend/src/metabase/account/notifications/components/NotificationCard/NotificationCard.jsx:106
#: frontend/src/metabase/search/components/InfoText/InfoTextEditedInfo.tsx:67
msgid "Created"
msgstr "Oprettet"
#: frontend/src/metabase/account/notifications/components/NotificationCard/NotificationCard.jsx:111
msgid " on {0}"
msgstr " den {0}"
#: frontend/src/metabase/account/notifications/components/NotificationList/NotificationList.jsx:41
msgid "You receive or created these"
msgstr "Du modtager eller oprettede disse"
#: frontend/src/metabase/account/notifications/components/NotificationList/NotificationList.jsx:43
msgid "Not seeing one here?"
msgstr "Kan du ikke se en her?"
#: frontend/src/metabase/account/notifications/components/NotificationList/NotificationList.jsx:67
msgid "If you subscribe or are added to dashboard subscriptions or alerts you’ll be able to manage those here."
msgstr "Hvis du abonnerer på eller bliver føjet til dashboard-abonnementer eller advarsler, vil du være i stand til at administrere dem her."
#: frontend/src/metabase/account/notifications/components/UnsubscribeModal/UnsubscribeModal.jsx:44
msgid "Confirm you want to unsubscribe"
msgstr "Bekræft, at du vil afmelde"
#: frontend/src/metabase/account/notifications/components/UnsubscribeModal/UnsubscribeModal.jsx:58
msgid "Depending on your organization’s permissions you might need to ask a moderator to be re-added in the future."
msgstr "Afhængigt af din organisations tilladelser skal du muligvis bede en moderator om at blive tilføjet igen i fremtiden."
#: frontend/src/metabase/account/notifications/components/UnsubscribeModal/UnsubscribeModal.jsx:73
msgid "You’ll stop receiving this alert from now on. "
msgstr "Du vil stoppe med at modtage denne advarsel fra nu af. "
#: frontend/src/metabase/account/notifications/components/UnsubscribeModal/UnsubscribeModal.jsx:75
msgid "You’ll stop receiving this subscription from now on. "
msgstr "Du vil stoppe med at modtage dette abonnement fra nu af. "
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/DataPermissionsHelp/DataPermissionsHelp.tsx:43
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/DataPermissionsHelp/DataPermissionsHelp.tsx:87
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/constants/data-permissions.js:5
msgid "Unrestricted"
msgstr "Ubegrænset"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/feature_level_permissions/permission-management/data-model-permission.ts:41
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/feature_level_permissions/permission-management/download-permission.ts:61
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/DataPermissionsHelp/DataPermissionsHelp.tsx:63
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/DataPermissionsHelp/DataPermissionsHelp.tsx:153
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/constants/data-permissions.tsx:13
msgid "Granular"
msgstr "Kornet"
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/DataPermissionsHelp/DataPermissionsHelp.tsx:65
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/DataPermissionsHelp/DataPermissionsHelp.tsx:93
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/constants/data-permissions.js:17
msgid "No self-service"
msgstr "Ingen selvbetjening"
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/constants/messages.ts:4
msgid "Native query editor access requires full data access."
msgstr "Indbygget forespørgselsredigeringsadgang kræver fuld dataadgang."
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/pages/DatabasePermissionsPage/DatabasesPermissionsPage.jsx:150
msgid "Select a database to see group permissions"
msgstr "Vælg en database for at se gruppetilladelser"
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors/confirmations.ts:190
msgid "Allow native query editing?"
msgstr "Vil du tillade indbygget forespørgselredigering?"
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/pages/GroupDataPermissionsPage/GroupsPermissionsPage.jsx:167
msgid "Select a group to see its data permissions"
msgstr "Vælg en gruppe for at se dens datatilladelser"
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors/data-permissions/data-sidebar.ts:64
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors/data-permissions/permission-editor.ts:124
msgid "Search for a database"
msgstr "Søg efter en database"
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors/data-permissions/data-sidebar.ts:110
msgid "Select a table to set more specific permissions"
msgstr "Vælg en tabel for at angive mere specifikke tilladelser"
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors/data-permissions/data-sidebar.ts:112
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors/data-permissions/permission-editor.ts:120
msgid "Search for a table"
msgstr "Søg efter et bord"
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors/data-permissions/permission-editor.ts:172
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors/data-permissions/permission-editor.ts:325
msgid "Data access"
msgstr "Dataadgang"
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors/data-permissions/permission-editor.ts:173
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors/data-permissions/permission-editor.ts:326
msgid "Native query editing"
msgstr "Indbygget forespørgselsredigering"
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors/data-permissions/permission-editor.ts:415
msgid "The Administrators group is special, and always has Unrestricted access."
msgstr "Administratorgruppen er speciel og har altid ubegrænset adgang."
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors/data-permissions/permission-editor.ts:445
msgid "Permissions for"
msgstr "Tilladelser til"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/upload_management/UploadManagementTable.tsx:27
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors/data-permissions/permission-editor.ts:107
msgid "Table name"
msgstr "Bordnavn"
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors/data-permissions/permission-editor.ts:109
msgid "Schema name"
msgstr "Skemanavn"
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors/data-permissions/permission-editor.ts:122
msgid "Search for a schema"
msgstr "Søg efter et skema"
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors/data-permissions/permission-editor.ts:284
msgid "Permissions for the "
msgstr "Tilladelser til "
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors/data-permissions/permission-editor.ts:299
msgid "{0} person"
msgid_plural "{0} people"
msgstr[0] "{0} person"
msgstr[1] "{0} personer"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/caching/components/CacheSection/CacheSection.tsx:51
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/caching/components/QuestionCacheTTLField/QuestionCacheTTLField.styled.tsx:11
msgid "Cache results for"
msgstr "Cache resultater for"
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/PermissionsPageLayout/PermissionsPageLayout.tsx:125
msgid "Permission help"
msgstr "Tilladelseshjælp"
#: metabase/lib/join.cljc:979
msgid "Previous results"
msgstr "Tidligere resultater"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/notebook/steps/JoinStep/JoinStep.jsx:605
msgid "Pick a column..."
msgstr "Vælg en kolonne..."
#: enterprise/backend/src/metabase_enterprise/advanced_config/models/pulse_channel.clj
msgid "Allowed email address domain(s) for new DashboardSubscriptions and Alerts. Does not affect existing subscriptions."
msgstr "Tilladte e-mail-adressedomæner for nye Dashboard-abonnementer og underretninger. Påvirker ikke eksisterende abonnementer."
#: metabase_enterprise/advanced_config/models/pulse_channel.clj:40
msgid "Invalid email address: {0}"
msgstr "Ugyldig e-mailadresse: {0}"
#: metabase_enterprise/advanced_config/models/pulse_channel.clj:42
msgid "You cannot create new subscriptions for the domain {0}. Allowed domains are: {1}"
msgstr "Du kan ikke oprette nye abonnementer for domænet {0}. Tilladte domæner er: {1}"
#: metabase_enterprise/api/routes/common.clj:20
msgid "This API endpoint is only enabled if you have a premium token with the {0} feature."
msgstr "Dette API-slutpunkt er kun aktiveret, hvis du har et premium-token med funktionen {0}."
#: metabase_enterprise/audit_app/pages/common.clj:103
msgid "Error compiling audit query: {0}"
msgstr "Fejl ved kompilering af revisionsforespørgsel: {0}"
#: metabase_enterprise/audit_app/pages/common.clj:127
msgid "Error running audit query: {0}"
msgstr "Fejl ved kørsel af revisionsforespørgsel: {0}"
#: metabase_enterprise/audit_app/pages/common/pulses.clj:99
msgid "Error parsing Pulse parameters: {0}"
msgstr "Fejl ved parsing af pulsparametre: {0}"
#. TODO -- come up with a better error message.
#: metabase_enterprise/advanced_permissions/models/permissions/block_permissions.clj:18
msgid "Blocked: you are not allowed to run queries against Database {0}."
msgstr "Blokeret: du har ikke tilladelse til at køre forespørgsler mod databasen {0}."
#: metabase/driver/bigquery_cloud_sdk.clj:379
msgid "BigQueryException executing query"
msgstr "BigQueryException udfører forespørgsel"
#: metabase/driver/presto_jdbc.clj:453
msgid "SSL must be enabled to use Kerberos authentication"
msgstr "SSL skal være aktiveret for at bruge Kerberos-godkendelse"
#: metabase/api/permissions.clj:95
msgid "Cannot parse permissions graph because it is invalid: {0}"
msgstr "Kan ikke parse tilladelsesgraf, fordi den er ugyldig: {0}"
#: metabase/driver/sql_jdbc/connection.clj:224
msgid "Hash of database {0} details changed; marking pool invalid to reopen it"
msgstr "Hash for database {0} detaljer ændret; markering pool ugyldig for at genåbne den"
#: metabase/models/permissions.clj:675
msgid "Invalid DB permissions: If you have write access for native queries, you must have full data access."
msgstr "Ugyldige DB-tilladelser: Hvis du har skriveadgang til indbyggede forespørgsler, skal du have fuld dataadgang."
#: metabase/models/permissions/parse.clj:132
msgid "Error parsing permissions tree {0}"
msgstr "Fejl ved parsing af tilladelsestræet {0}"
#: metabase/models/pulse.clj:96
msgid "collection ID of a dashboard subscription cannot be directly modified"
msgstr "samlings-id for et dashboard-abonnement kan ikke ændres direkte"
#: metabase/models/pulse.clj:104
msgid "dashboard ID of a dashboard subscription cannot be modified"
msgstr "dashboard-id'et for et dashboard-abonnement kan ikke ændres"
#: metabase/pulse/render/js_engine.clj:51
msgid "Javascript resource not found: {0}"
msgstr "Javascript-ressource blev ikke fundet: {0}"
#: metabase/sync/sync_metadata/tables.clj:93
msgid "Found new version for DB: {0}"
msgstr "Fandt ny version til DB: {0}"
#: frontend/src/metabase/nav/components/ProfileLink/ProfileLink.jsx:59
msgid "Admin settings"
msgstr "Admin indstillinger"
#: frontend/src/metabase/nav/components/ProfileLink/ProfileLink.jsx:155
msgid "and is built with care by a team from all across this pale blue dot."
msgstr "og er bygget med omhu af et team fra hele denne lyseblå prik."
#: frontend/src/metabase/query_builder/actions/models.js:64
msgid "This is a model now."
msgstr "Dette er en model nu."
#: frontend/src/metabase/query_builder/actions/models.js:77
msgid "This is a question now."
msgstr "Dette er et spørgsmål nu."
#: frontend/src/metabase/sharing/components/AddEditSidebar/AddEditEmailSidebar.jsx:71
msgid "You're only allowed to email subscriptions to addresses ending in {0}"
msgstr "Du har kun tilladelse til at e-maile abonnementer til adresser, der slutter på {0}"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/components/ColorSchemeWidget.jsx:19
msgid "Primary color"
msgstr "Primær farve"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/components/BrandColorSettings/utils.ts:7
msgid "The main color used throughout the app for buttons, links, and the default chart color."
msgstr "Hovedfarven, der bruges i hele appen til knapper, links og standarddiagramfarven."
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/components/ColorSchemeWidget.jsx:24
msgid "Navigation bar color"
msgstr "Farve på navigationslinjen"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/components/ColorSchemeWidget.jsx:25
msgid "The top nav bar of Metabase. Defaults to the Primary Color if not set."
msgstr "Den øverste navbar på Metabase. Standarden er den primære farve, hvis den ikke er indstillet."
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/components/ColorSchemeWidget.jsx:23
msgid "Accent 1"
msgstr "Accent 1"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/components/BrandColorSettings/utils.ts:12
msgid "The color of aggregations and breakouts in the graphical query builder."
msgstr "Farven på sammenlægninger og udsnit i den grafiske forespørgselsbygger."
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/components/ColorSchemeWidget.jsx:27
msgid "Accent 2"
msgstr "Accent 2"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/components/ColorSchemeWidget.jsx:28
msgid "The color of filters in the query builder and buttons and links in filter widgets."
msgstr "Farven på filtre i forespørgselsbyggeren og knapper og links i filterwidgets."
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/components/ColorSchemeWidget.jsx:31
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/components/ColorSchemeWidget.jsx:34
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/components/ColorSchemeWidget.jsx:37
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/components/ColorSchemeWidget.jsx:40
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/components/ColorSchemeWidget.jsx:43
msgid "Additional chart color"
msgstr "Yderligere diagramfarve"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/tools/ErrorDetail.jsx:161
msgid "Rerun this question"
msgstr "Kør dette spørgsmål igen"
#: frontend/src/metabase/admin/databases/components/DatabaseEditApp/Sidebar/Sidebar.tsx:105
#: frontend/src/metabase/status/components/DatabaseStatusSmall/DatabaseStatusSmall.tsx:49
msgid "Syncing database…"
msgstr "Synkroniserer database"
#: frontend/src/metabase/containers/AddToDashSelectDashModal/AddToDashSelectDashModal.tsx:18
msgid "Add this model to a dashboard"
msgstr "Føj denne model til et dashboard"
#: frontend/src/metabase/entities/databases/big-query-fields.js:76
msgid "Project ID to be used for authentication. You can omit this field if you are only querying datasets owned by your organization."
msgstr "Projekt-id, der skal bruges til godkendelse. Du kan udelade dette felt, hvis du kun forespørger på datasæt, der ejes af din organisation."
#: frontend/src/metabase/entities/databases/big-query-fields.js:84
msgid "Make sure to leave out the Project ID prefix in \"project_name:dataset_id\" and only enter “dataset_id”"
msgstr "Sørg for at udelade projekt-id-præfikset i \"project_name:dataset_id\" og kun indtast \"dataset_id\""
#: frontend/src/metabase/entities/databases/big-query-fields.js:92
msgid "Service account JSON file"
msgstr "Tjenestekonto JSON-fil"
#: frontend/src/metabase/entities/databases/big-query-fields.js:93
msgid "This JSON file contains the credentials Metabase needs to read and query your dataset."
msgstr "Denne JSON-fil indeholder de legitimationsoplysninger, som Metabase skal bruge for at læse og forespørge dit datasæt."
#: metabase/driver/common.clj:128
msgid "Rerun queries for simple explorations"
msgstr "Kør forespørgsler igen for enkle udforskninger"
#: metabase/driver/common.clj:129
msgid "We execute the underlying query when you explore data using Summarize or Filter. This is on by default but you can turn it off if performance is slow."
msgstr "Vi udfører den underliggende forespørgsel, når du udforsker data ved hjælp af Summarize eller Filter. Dette er slået til som standard, men du kan slå det fra, hvis ydeevnen er langsom."
#: metabase/driver/common.clj:138
msgid "Choose when syncs and scans happen"
msgstr "Vælg, hvornår synkroniseringer og scanninger finder sted"
#: metabase/driver/common.clj:139
msgid "By default, Metabase does a lightweight hourly sync and an intensive daily scan of field values. If you have a large database, turn this on to make changes."
msgstr "Som standard laver Metabase en let synkronisering hver time og en intensiv daglig scanning af feltværdier. Hvis du har en stor database, skal du aktivere denne for at foretage ændringer."
#: metabase/driver/common.clj:181
msgid "This enables Metabase to scan for additional field values during syncs allowing smarter behavior, like improved auto-binning on your bar charts."
msgstr "Dette gør det muligt for Metabase at scanne for yderligere feltværdier under synkroniseringer, hvilket tillader smartere adfærd, såsom forbedret automatisk binning på dine søjlediagrammer."
#: frontend/src/metabase/setup/components/UserForm/UserForm.tsx:86
msgid "Company or team name"
msgstr "Firma- eller holdnavn"
#: frontend/src/metabase/setup/components/InviteUserForm/InviteUserForm.tsx:22
msgid "must be different from the email address you used in setup"
msgstr "skal være forskellig fra den e-mailadresse, du brugte i opsætningen"
#: frontend/src/metabase/home/components/Activity.jsx:155
msgid "saved a model based on "
msgstr "gemt en model baseret på "
#: frontend/src/metabase/home/components/Activity.jsx:170
msgid "saved a model"
msgstr "gemt en model"
#: frontend/src/metabase/home/components/Activity.jsx:175
msgid "deleted a model"
msgstr "slettet en model"
#: frontend/src/metabase/collections/components/CollectionHeader/CollectionUploadInfoModal.tsx:29
#: frontend/src/metabase/nav/components/NewItemButton/NewItemButton.tsx:16
#: frontend/src/metabase/nav/components/NewItemButton/NewItemButton.tsx:17
msgid "New"
msgstr "Ny"
#: frontend/src/metabase/components/NewItemMenu/NewItemMenu.tsx:75
msgid "SQL query"
msgstr "SQL-forespørgsel"
#: frontend/src/metabase/questions/containers/ArchiveQuestionModal.jsx:27
msgid "Archive this model?"
msgstr "Arkiver denne model?"
#: frontend/src/metabase/questions/containers/ArchiveQuestionModal.jsx:28
msgid "This model will be removed from any dashboards or pulses using it."
msgstr "Denne model vil blive fjernet fra alle instrumentbrætter eller pulser, der bruger den."
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/moderation/utils.ts:13
msgid "Verify this model"
msgstr "Bekræft denne model"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/moderation/utils.ts:9
msgid "Verify this question"
msgstr "Bekræft dette spørgsmål"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/tools/mode.js:16
msgid "View this"
msgstr "Se dette"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:359
msgid "License and billing"
msgstr "Licens og fakturering"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/license/components/LicenseAndBillingSettings/LicenseAndBillingSettings.tsx:137
#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:510
msgid "License"
msgstr "Licens"
#: frontend/src/metabase/collections/components/NewCollectionItemMenu.jsx:38
msgid "New…"
msgstr "Ny…"
#: frontend/src/metabase/components/MetadataInfo/ColumnFingerprintInfo/CategoryFingerprint.jsx:65
msgid "{0} distinct value"
msgid_plural "{0} distinct values"
msgstr[0] "{0} særskilt værdi"
msgstr[1] "{0} særskilt værdier"
#: frontend/src/metabase/components/MetadataInfo/ColumnFingerprintInfo/CategoryFingerprint.jsx:75
msgid "Getting distinct values..."
msgstr "Får forskellige værdier..."
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashCard/DashCardParameterMapper/DashCardCardParameterMapper.tsx:203
msgid "You don’t have permission to see this question’s columns."
msgstr "Du har ikke tilladelse til at se dette spørgsmåls kolonner."
#: frontend/src/metabase/databases/constants.tsx:60
msgid "Use an SSH-tunnel"
msgstr "Brug en SSH-tunnel"
#: frontend/src/metabase/databases/constants.tsx:65
msgid "We suggest you leave this off unless you plan on doing a lot of manual timezone casting with this data."
msgstr "Vi foreslår, at du lader dette være slået fra, medmindre du planlægger at lave en masse manuel tidszonecasting med disse data."
#: frontend/src/metabase/databases/constants.tsx:67
msgid "This can be useful for auditing and debugging, but prevents BigQuery from caching results and may increase your costs."
msgstr "Dette kan være nyttigt til revision og fejlretning, men forhindrer BigQuery i at cache resultater og kan øge dine omkostninger."
#: frontend/src/metabase/databases/constants.tsx:72
msgid "Connect using DNS SRV"
msgstr "Forbind ved hjælp af DNS SRV"
#: frontend/src/metabase/databases/constants.tsx:73
msgid "If you're connecting to an Atlas cluster, you might need to turn this on. Note that your provided host must be a fully qualified domain name."
msgstr "Hvis du opretter forbindelse til en Atlas-klynge, skal du muligvis slå dette til. Bemærk, at din angivne vært skal være et fuldt kvalificeret domænenavn."
#: frontend/src/metabase/databases/constants.tsx:90
msgid "SSH authentication"
msgstr "SSH-godkendelse"
#: frontend/src/metabase/databases/components/DatabaseSshDescription/DatabaseSshDescription.tsx:12
msgid "If a direct connection to your database isn't possible, you may want to use an SSH tunnel. {0}."
msgstr "Hvis en direkte forbindelse til din database ikke er mulig, vil du måske bruge en SSH-tunnel. {0}."
#: frontend/src/metabase/databases/components/DatabaseNameField/DatabaseNameField.tsx:16
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/DatasetEditor/DatasetFieldMetadataSidebar/DatasetFieldMetadataSidebar.jsx:240
msgid "Display name"
msgstr "Vist navn"
#: frontend/src/metabase/databases/components/DatabaseNameField/DatabaseNameField.tsx:17
msgid "Our {0}"
msgstr "Vores {0}"
#: frontend/src/metabase/databases/components/DatabaseNameField/DatabaseNameField.tsx:20
msgid "Choose what this data will be called in Metabase."
msgstr "Vælg, hvad disse data skal hedde i Metabase."
#: frontend/src/metabase/browse/components/BrowseModels.tsx:45
#: frontend/src/metabase/collections/components/PinnedItemOverview/PinnedItemOverview.tsx:190
#: frontend/src/metabase/common/components/DataPicker/components/DataPickerModal.tsx:117
#: frontend/src/metabase/common/components/QuestionPicker/components/QuestionPickerModal.tsx:94
#: frontend/src/metabase/containers/DataPicker/constants.tsx:28
#: frontend/src/metabase/nav/containers/MainNavbar/MainNavbarContainer/MainNavbarView.tsx:129
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/DataSelector/saved-entity-picker/constants.ts:10
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/NewDatasetModal/NewDatasetModal.jsx:50
msgid "Models"
msgstr "Modeller"
#: frontend/src/metabase/search/constants.ts:35
msgid "Raw Tables"
msgstr "Rå tabeller"
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/diagnostics.ts:204
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/process.ts:21
msgid "Unknown Metric: {0}"
msgstr "Ukendt metric: {0}"
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/diagnostics.ts:211
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/process.ts:28
msgid "Unknown Segment: {0}"
msgstr "Ukendt segment: {0}"
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/diagnostics.ts:221
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/process.ts:38
msgid "Unknown Field: {0}"
msgstr "Ukendt felt: {0}"
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/resolver.js:162
msgid "Unknown function {0}"
msgstr "Ukendt funktion {0}"
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/resolver.js:176
msgid "Expecting {0} but found function {1} returning {2}"
msgstr "Forventer {0} men fundet funktion {1} returnerer {2}"
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/resolver.js:220
msgid "Expecting {0} but found {1}"
msgstr "Forventede {0}, men fandt {1}"
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/recursive-parser.js:26
msgid "Unexpected end of input, expecting {0}"
msgstr "Uventet afslutning på input, forventer {0}"
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/recursive-parser.js:31
msgid "Expecting {0} but got {1} instead"
msgstr "Forventede {0}, men fik {1} i stedet"
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/recursive-parser.js:87
msgid "Unexpected end of input"
msgstr "Uventet afslutning på input"
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/recursive-parser.js:92
msgid "Unexpected operator {0}"
msgstr "Uventet operator {0}"
#: frontend/src/metabase/lib/revisions/revisions.js:59
msgid "modified question's series"
msgstr "ændrede spørgsmåls serie"
#: frontend/src/metabase/lib/revisions/revisions.js:62
msgid "added series to a question"
msgstr "tilføjet serie til et spørgsmål"
#: frontend/src/metabase/lib/revisions/revisions.js:63
msgid "removed series from a question"
msgstr "fjernet serie fra et spørgsmål"
#: frontend/src/metabase/lib/revisions/revisions.js:69
msgid "moved this to {0}"
msgstr "flyttede dette til {0}"
#: frontend/src/metabase/lib/revisions/revisions.js:83
msgid "renamed this to \"{0}\""
msgstr "omdøbte dette til \"{0}\""
#: metabase/models/revision/diff.clj:15
msgid "added a description"
msgstr "tilføjet en beskrivelse"
#: metabase/models/revision/diff.clj:18
msgid "changed the description"
msgstr "ændret beskrivelsen"
#: frontend/src/metabase/lib/revisions/revisions.js:91
msgid "archived this"
msgstr "arkiver"
#: frontend/src/metabase/lib/revisions/revisions.js:91
msgid "unarchived this"
msgstr "har afarkiveret dette"
#: metabase/models/revision/diff.clj:80
msgid "turned this into a model"
msgstr "gjorde dette til en model"
#: metabase/models/revision/diff.clj:83
msgid "changed this from a model to a saved question"
msgstr "ændrede dette fra en model til et gemt spørgsmål"
#: frontend/src/metabase/lib/revisions/revisions.js:107
#: frontend/src/metabase/lib/revisions/revisions.js:108
msgid "edited the question"
msgstr "redigerede spørgsmålet"
#: metabase/models/revision/diff.clj:93
msgid "changed the display from {0} to {1}"
msgstr "ændrede visningen fra {0} til {1}"
#: metabase/models/revision/diff.clj:71
msgid "changed the visualization settings"
msgstr "ændret visualiseringsindstillingerne"
#: metabase/models/dashboard.clj:351
msgid "added a card"
msgid_plural "added {0} cards"
msgstr[0] "tilføjet et kort"
msgstr[1] "{0} kort tilføjet"
#: metabase/models/dashboard.clj:355
msgid "rearranged the cards"
msgstr "omarrangerede kortene"
#: metabase/models/dashboard.clj:354
msgid "removed a card"
msgid_plural "removed {0} cards"
msgstr[0] "fjernet et kort"
msgstr[1] "{0} kort fjernet"
#: metabase/models/revision.clj:128
msgid "created this"
msgstr "skabte dette"
#: frontend/src/metabase/lib/revisions/revisions.js:175
msgid "reverted to an earlier revision"
msgstr "vendt tilbage til en tidligere revision"
#: frontend/src/metabase/nav/utils/model-names.ts:5
msgid "Dataset"
msgstr "Datasæt"
#: frontend/src/metabase/pulse/components/PulseEdit.jsx:199
msgid "You're only allowed to email pulses to addresses ending in {0}"
msgstr "Du har kun tilladelse til at sende e-mail-impulser til adresser, der slutter på {0}"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/AlertModals/AlertModals.jsx:520
msgid "Reaches the goal line"
msgstr "Når mållinjen"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/AlertModals/AlertModals.jsx:629
msgid "You're only allowed to email alerts to addresses ending in {0}"
msgstr "Du har kun tilladelse til at e-maile underretninger til adresser, der slutter på {0}"
#: frontend/src/metabase/actions/containers/ActionCreator/ActionCreatorHeader.tsx:24
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/DatasetEditor/DatasetEditor.jsx:495
msgid "Query"
msgstr "Forespørgsel"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/DatasetEditor/DatasetEditor.jsx:498
msgid "Metadata"
msgstr "Metadata"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/DataSelector/DataSelector.jsx:954
msgid "Search for some data…"
msgstr "Søg efter nogle data"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/DataSelector/DataSelector.jsx:957
msgid "Search for a model…"
msgstr "Søg efter en model"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/DataSelector/DataSelector.jsx:960
msgid "Search for a question…"
msgstr "Søg efter et spørgsmål"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/DataSelector/DataSelector.jsx:961
msgid "Search for a table…"
msgstr "Søg efter et bord"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/DataSelector/DataSelector.jsx:1207
msgid "All data"
msgstr "Alle data"
#: frontend/src/metabase/containers/DataPicker/constants.tsx:29
msgid "The best starting place for new questions."
msgstr "Det bedste udgangspunkt for nye spørgsmål."
#: frontend/src/metabase/containers/DataPicker/constants.tsx:35
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/DataSelector/DataSelector.styled.tsx:48
msgid "Raw Data"
msgstr "Rådata"
#: frontend/src/metabase/containers/DataPicker/constants.tsx:36
msgid "Unaltered tables in connected databases."
msgstr "Uændrede tabeller i tilsluttede databaser."
#: frontend/src/metabase/containers/DataPicker/constants.tsx:43
msgid "Use any question’s results to start a new question."
msgstr "Brug ethvert spørgsmåls resultater til at starte et nyt spørgsmål."
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/NewDatasetModal/NewDatasetModal.jsx:45
msgid "Turn this into a model"
msgstr "Gør dette til en model"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/NewDatasetModal/NewDatasetModal.jsx:53
msgid "Let you update column descriptions and customize metadata to create\n"
"great starting points for exploration."
msgstr "Lad dig opdatere kolonnebeskrivelser og tilpasse metadata til oprettelse\n"
"gode udgangspunkter for udforskning."
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/NewDatasetModal/NewDatasetModal.jsx:57
msgid "Show up higher in search results and get highlighted when other\n"
"users start new questions to promote reuse."
msgstr "Vis højere op i søgeresultaterne og bliv fremhævet, når andre\n"
"brugere starter nye spørgsmål for at fremme genbrug."
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/NewDatasetModal/NewDatasetModal.jsx:61
msgid "Live in collections to keep them separate from messy database\n"
"schemas."
msgstr "Bliv i samlinger for at holde dem adskilt fra rodet database\n"
"skemaer."
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/QuestionActionButtons.jsx:72
msgid "Duplicate this model"
msgstr "Dupliker denne model"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/SavedQuestionIntroModal.tsx:28
msgid "It's okay to play around with models"
msgstr "Det er okay at lege med modeller"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/SavedQuestionIntroModal.tsx:29
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/SavedQuestionIntroModal.tsx:36
msgid "You won't make any permanent changes to them unless you edit their query definition."
msgstr "Du vil ikke foretage nogen permanente ændringer af dem, medmindre du redigerer deres forespørgselsdefinition."
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/template_tags/CardTagEditor.jsx:57
msgid "Pick a question or a model"
msgstr "Vælg et spørgsmål eller en model"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/template_tags/CardTagEditor.jsx:59
msgid "Pick a different question or a model"
msgstr "Vælg et andet spørgsmål eller en model"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/template_tags/CardTagEditor.jsx:84
msgid "Model #{0}"
msgstr "Model #{0}"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/NativeQueryEditor/utils.ts:128
msgid "Model in {0}"
msgstr "Model i {0}"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Table.tsx:236
msgid "Display as"
msgstr "Vis som"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/tools/ErrorOverview.jsx:77
msgid "Error contents"
msgstr "Fejlindhold"
#: frontend/src/metabase/admin/databases/components/DatabaseList/DatabaseList.jsx:152
msgid "Restoring the sample database..."
msgstr "Gendanner eksempeldatabasen..."
#: frontend/src/metabase/admin/databases/components/DatabaseList/DatabaseList.jsx:158
msgid "Bring the sample database back"
msgstr "Bring prøvedatabasen tilbage"
#: frontend/src/metabase/components/MetadataInfo/ColumnFingerprintInfo/DateTimeFingerprint.tsx:32
msgid "Timezone"
msgstr "Tidszone"
#: frontend/src/metabase/components/MetadataInfo/ColumnFingerprintInfo/DateTimeFingerprint.tsx:37
msgid "Earliest date"
msgstr "Tidligste dato"
#: frontend/src/metabase/components/MetadataInfo/ColumnFingerprintInfo/DateTimeFingerprint.tsx:41
msgid "Latest date"
msgstr "Seneste dato"
#: frontend/src/metabase/databases/components/DatabaseSectionField/DatabaseSectionField.tsx:29
msgid "Hide advanced options"
msgstr "Skjul avancerede muligheder"
#: frontend/src/metabase/databases/components/DatabaseSectionField/DatabaseSectionField.tsx:29
msgid "Show advanced options"
msgstr "Vis avancerede muligheder"
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/AddSeriesModal/QuestionList.tsx:138
msgid "Loading"
msgstr "Indlæser"
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/AddSeriesModal/QuestionList.tsx:138
msgid "Load more"
msgstr "Indlæs mere"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/DatasetEditor/DatasetFieldMetadataSidebar/DatasetFieldMetadataSidebar.jsx:51
msgid "Table and details views"
msgstr "Visninger af tabel og detaljer"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/DatasetEditor/DatasetFieldMetadataSidebar/DatasetFieldMetadataSidebar.jsx:54
msgid "Detail views only"
msgstr "Kun detaljerede visninger"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/DatasetEditor/DatasetFieldMetadataSidebar/DatasetFieldMetadataSidebar.jsx:97
msgid "It’s optional, but oh, so helpful"
msgstr "Det er valgfrit, men åh, så nyttigt"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/DatasetEditor/DatasetFieldMetadataSidebar/DatasetFieldMetadataSidebar.jsx:275
msgid "Database column this maps to"
msgstr "Databasesøjlen, som denne er knyttet til"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/DatasetEditor/DatasetFieldMetadataSidebar/DatasetFieldMetadataSidebar.jsx:285
msgid "Column type"
msgstr "Kolonnetype"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/DatasetEditor/DatasetFieldMetadataSidebar/DatasetFieldMetadataSidebar.jsx:322
msgid "This column should appear in…"
msgstr "Denne kolonne skal vises i"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/NativeQueryEditor/RightClickPopover/RightClickPopover.tsx:30
msgid "Run selection"
msgstr "Kør valg"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/NativeQueryEditor/RightClickPopover/RightClickPopover.tsx:35
msgid "Save as snippet"
msgstr "Gem som uddrag"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/expressions/CombineColumns/util.ts:52
#: frontend/src/metabase/querying/utils/drills/combine-columns-drill/utils.ts:26
#: frontend/src/metabase/querying/utils/drills/quick-filter-drill/quick-filter-drill.tsx:110
msgid "empty"
msgstr "tom"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/filters/pickers/BooleanPicker/BooleanPicker.jsx:25
msgid "not empty"
msgstr "ikke tom"
#: frontend/src/metabase/admin/tasks/containers/ModelCacheRefreshJobs/ModelCacheRefreshJobModal.tsx:75
msgid "Edit model"
msgstr "Rediger model"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/template_tags/TagEditorParamParts/FieldMappingSelect.tsx:39
msgid "(required)"
msgstr "(påkrævet)"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/ViewHeader/components/QuestionDataSource/QuestionDataSource.jsx:145
msgid "This model is archived and shouldn't be used."
msgstr "Denne model er arkiveret og bør ikke bruges."
#: frontend/src/metabase/databases/components/DatabaseEngineField/DatabaseEngineWidget.tsx:81
msgid "Remove database"
msgstr "Fjern databasen"
#: frontend/src/metabase/databases/components/DatabaseEngineField/DatabaseEngineWidget.tsx:143
msgid "Search for a database…"
msgstr "Søg efter en database"
#: frontend/src/metabase/databases/components/DatabaseEngineField/DatabaseEngineWidget.tsx:245
msgid "Didn’t find anything"
msgstr "fandt ikke noget"
#: frontend/src/metabase/databases/components/DatabaseEngineField/DatabaseEngineWidget.tsx:247
msgid "Don’t see your database? Check out our {0} page to see if it’s available for self-hosting."
msgstr "Kan du ikke se din database? Tjek vores {0}-side for at se, om den er tilgængelig til selvhosting."
#: frontend/src/metabase/databases/components/DatabaseEngineField/DatabaseEngineWidget.tsx:255
msgid "Community Drivers"
msgstr "Community-drivere"
#: frontend/src/metabase/admin/databases/components/widgets/EngineWidget/EngineWidget.jsx:179
msgid "Show less options"
msgstr "Vis færre muligheder"
#: frontend/src/metabase/databases/components/DatabaseEngineField/DatabaseEngineWidget.tsx:282
msgid "Show more options"
msgstr "Vis flere muligheder"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/DatasetEditor/DatasetFieldMetadataSidebar/SemanticTypePicker/SemanticTypePicker.jsx:83
msgid "Search for a special type"
msgstr "Søg efter en speciel type"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/sidebars/DatasetManagementSection/DatasetManagementSection.jsx:52
msgid "Model management"
msgstr "Modelstyring"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/ViewHeader/components/QuestionActions/QuestionActions.tsx:152
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/sidebars/DatasetManagementSection/DatasetManagementSection.jsx:57
msgid "Edit query definition"
msgstr "Rediger forespørgselsdefinition"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/sidebars/DatasetManagementSection/DatasetManagementSection.jsx:62
msgid "Customize metadata"
msgstr "Tilpas metadata"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/sidebars/DatasetManagementSection/DatasetManagementSection.jsx:70
msgid "Turn back into a saved question"
msgstr "Vend tilbage til et gemt spørgsmål"
#: frontend/src/metabase/common/components/FieldPicker/FieldPicker.tsx:75
msgid "Select none"
msgstr "Vælg ingen"
#: frontend/src/metabase/common/components/FieldPicker/FieldPicker.tsx:75
msgid "Select all"
msgstr "Vælg alle"
#: metabase/public_settings.clj:320
msgid "By default \"Site Url\" is used in notification links, but can be overridden."
msgstr "Som standard bruges \"Site URL\" i notifikationslinks, men kan tilsidesættes."
#: metabase_enterprise/sandbox/query_processor/middleware/row_level_restrictions.clj:128
msgid "Error preprocessing source query when applying GTAP: {0}"
msgstr "Fejl ved forbehandling af kildeforespørgsel ved anvendelse af GTAP: {0}"
#: metabase/driver/bigquery_cloud_sdk.clj:96
msgid "Exception caught in :bigquery-cloud-sdk can-connect?"
msgstr "Undtagelse fanget i :bigquery-cloud-sdk can-connect?"
#: metabase/driver/bigquery_cloud_sdk.clj:495
msgid "DB {0} had hardcoded dataset-id; changing to an inclusion pattern and updating table schemas"
msgstr "DB {0} havde hårdkodet datasæt-id; ændring til et inklusionsmønster og opdatering af tabelskemaer"
#: src/metabase/analytics/snowplow.clj
msgid "Unique identifier to be used in Snowplow analytics, to identify this instance of Metabase."
msgstr "Unik identifikator, der skal bruges i Snowplow analytics, til at identificere denne forekomst af Metabase."
#: src/metabase/analytics/snowplow.clj
msgid "This is a public setting since some analytics events are sent prior to initial setup."
msgstr "Dette er en offentlig indstilling, da nogle analysehændelser sendes før den første opsætning."
#: src/metabase/analytics/snowplow.clj
msgid "Boolean indicating whether a Snowplow collector is available to receive analytics events."
msgstr "Boolean angiver, om en Snowplow-samler er tilgængelig til at modtage analysehændelser."
#: src/metabase/analytics/snowplow.clj
msgid "Should be set via environment variable in Cypress tests or during local development."
msgstr "Bør indstilles via miljøvariabel i Cypress-tests eller under lokal udvikling."
#: src/metabase/analytics/snowplow.clj
msgid "Boolean indicating whether analytics events are being sent to Snowplow."
msgstr "Boolean angiver, om analysehændelser sendes til Snowplow."
#: src/metabase/analytics/snowplow.clj
msgid "True if anonymous tracking is enabled for this instance, and a Snowplow collector is available."
msgstr "Sandt, hvis anonym sporing er aktiveret for dette tilfælde, og en Snowplow-samler er tilgængelig."
#: metabase/analytics/snowplow.clj:114
msgid "The URL of the Snowplow collector to send analytics events to."
msgstr "URL-adressen til Snowplow-samleren, der skal sendes analysebegivenheder til."
#: metabase/analytics/snowplow.clj:252
msgid "Error sending Snowplow analytics event {0}"
msgstr "Fejl ved afsendelse af Snowplow-analysehændelse {0}"
#: metabase/analytics/snowplow.clj:134
msgid "The approximate timestamp at which this instance of Metabase was created, for inclusion in analytics."
msgstr "Det omtrentlige tidsstempel, hvor denne forekomst af Metabase blev oprettet, til medtagelse i analyser."
#: metabase/models/card.clj:850
msgid "Unverified due to edit"
msgstr "Ikke bekræftet på grund af redigering"
#: metabase/api/dashboard.clj:466
msgid "Card {0} does not exist or does not have a valid query."
msgstr "Kort {0} findes ikke eller har ikke en gyldig forespørgsel."
#: metabase/api/dashboard.clj:481
msgid "You must have data permissions to add a parameter referencing the Table {0}."
msgstr "Du skal have datatilladelser for at tilføje en parameter, der refererer til tabellen {0}."
#: metabase/api/embed/common.clj:115
msgid "No matching parameter with slug {0}. Found: {1}"
msgstr "Ingen matchende parameter med slug {0}. Fundet: {1}"
#: metabase/api/setup.clj:79
msgid "Could not invite user because email is not configured."
msgstr "Kunne ikke invitere bruger, fordi e-mail ikke er konfigureret."
#: metabase/api/setup.clj:215
msgid "Does your team use Slack? If so, you can send automated updates via dashboard subscriptions."
msgstr "Bruger dit hold Slack? Hvis ja, kan du sende automatiske opdateringer via dashboard-abonnementer."
#: metabase/api/slack.clj:29
msgid "invalid token"
msgstr "Ugyldig Token"
#: metabase/api/slack.clj:45
msgid "Slack channel not found."
msgstr "Slack kanal blev ikke fundet."
#: metabase/api/slack.clj:46
msgid "channel not found"
msgstr "kanal ikke fundet"
#: metabase/api/user.clj:550
msgid "Unrecognized modal: {0}"
msgstr "Ikke-genkendt modal: {0}"
#: metabase/cmd/rotate_encryption_key.clj:48
msgid "Can't decrypt secret value with MB_ENCRYPTION_SECRET_KEY"
msgstr "Kan ikke dekryptere hemmelig værdi med MB_ENCRYPTION_SECRET_KEY"
#: metabase/driver/common.clj:20
msgid "Your database's IP address (e.g. 98.137.149.56) or its domain name (e.g. esc.mydatabase.com)."
msgstr "Din databases IP adresse (f.eks. 98.137.149.56) eller dets domæne (f.eks. esc.mydatabase.com)"
#: metabase/driver/common.clj:34
msgid "username"
msgstr "brugernavn"
#: metabase/driver/common.clj:54
msgid "Use a secure connection (SSL)"
msgstr "Brug en sikker forbindelse (SSL)"
#: metabase/driver/common.clj:69
msgid "Use an SSH tunnel"
msgstr "Brug en SSH-tunnel"
#: src/metabase/driver/common.clj
msgid "Enable this ssh tunnel?"
msgstr "Vil du aktivere denne ssh-tunnel?"
#: metabase/driver/common.clj:74
msgid "SSH tunnel host"
msgstr "SSH tunnel vært"
#: src/metabase/driver/common.clj
msgid "The hostname that you use to connect to connect to SSH tunnels."
msgstr "Værtsnavnet, som du bruger til at oprette forbindelse til at oprette forbindelse til SSH-tunneler."
#: metabase/driver/common.clj:80
msgid "SSH tunnel port"
msgstr "SSH tunnelport"
#: metabase/driver/common.clj:86
msgid "SSH tunnel username"
msgstr "SSH tunnel brugernavn"
#: metabase/driver/common.clj:87
msgid "The username you use to login to your SSH tunnel."
msgstr "Brugernavnet du bruger til at logge ind på din SSH-tunnel."
#: metabase/driver/common.clj:100
msgid "SSH tunnel password"
msgstr "SSH tunnel adgangskode"
#: metabase/driver/common.clj:105
msgid "SSH private key to connect to the tunnel"
msgstr "SSH privat nøgle for at oprette forbindelse til tunnelen"
#: src/metabase/driver/common.clj
msgid "Paste the contents of an ssh private key here"
msgstr "Indsæt indholdet af en privat ssh-nøgle her"
#: metabase/driver/common.clj:111
msgid "Passphrase for SSH private key"
msgstr "Adgangssætning til SSH privat nøgle"
#: src/metabase/driver/common.clj
msgid "We execute the underlying query when you explore data using Summarize or Filter."
msgstr "Vi udfører den underliggende forespørgsel, når du udforsker data ved hjælp af Summarize eller Filter."
#: src/metabase/driver/common.clj
msgid "This is on by default but you can turn it off if performance is slow."
msgstr "Dette er slået til som standard, men du kan slå det fra, hvis ydeevnen er langsom."
#: src/metabase/driver/common.clj
msgid "This is a lightweight process that checks for updates to this database’s schema."
msgstr "Dette er en letvægtsproces, der tjekker for opdateringer til denne databases skema."
#: src/metabase/driver/common.clj
msgid "In most cases, you should be fine leaving this set to sync hourly."
msgstr "I de fleste tilfælde skal du have det fint med at lade dette sæt synkronisere hver time."
#: src/metabase/driver/common.clj
msgid "If your database is behind a firewall, you may need to allow connections from our Metabase Cloud IP addresses:"
msgstr "Hvis din database er bag en firewall, skal du muligvis tillade forbindelser fra vores Metabase Cloud IP-adresser:"
#: metabase/driver/common.clj:334
msgid "Error querying database {0} for current time: {1}"
msgstr "Fejl ved forespørgsel i databasen {0} for det aktuelle tidspunkt: {1}"
#: metabase/driver/common/parameters/values.clj:243
msgid "Error: multiple values specified for parameter; non-Field Filter parameters can only have one value."
msgstr "Fejl: flere værdier angivet for parameter; Ikke-feltfilterparametre kan kun have én værdi."
#: metabase/driver/h2.clj:91
msgid "The local path relative to where Metabase is running from. Your string should not include the .mv.db extension."
msgstr "Den lokale sti i forhold til hvor Metabase kører fra. Din streng bør ikke indeholde filtypenavnet .mv.db."
#: metabase/driver/postgres.clj:146
msgid "SSL Mode"
msgstr "SSL-tilstand"
#: metabase/driver/postgres.clj:161
msgid "SSL Root Certificate (PEM)"
msgstr "SSL Root Certificate (PEM)"
#: metabase/driver/postgres.clj:167
msgid "Authenticate client certificate?"
msgstr "Autentificere klientcertifikat?"
#: metabase/driver/postgres.clj:172
msgid "SSL Client Certificate (PEM)"
msgstr "SSL-klientcertifikat (PEM)"
#: metabase/driver/postgres.clj:157
msgid "SSL Client Key (PKCS-8/DER or PKCS-12)"
msgstr "SSL-klientnøgle (PKCS-8/DER eller PKCS-12)"
#: metabase/driver/postgres.clj:183
msgid "SSL Client Key Password"
msgstr "SSL-klientnøgleadgangskode"
#: metabase/actions/http_action.clj:77
#: metabase/driver/sql/parameters/substitute.clj:91
msgid "Unable to substitute parameters: {0}"
msgstr "Kan ikke erstatte parametre: {0}"
#: metabase/driver/sql/query_processor.clj:83
msgid "Expected native source query to be a string, got: {0}"
msgstr "Forventet, at indbygget kildeforespørgsel var en streng, fik: {0}"
#: metabase/driver/sql/query_processor.clj:88
msgid "Expected native source query parameters to be sequential, got: {0}"
msgstr "Forventede native kildeforespørgselsparametre til at være sekventielle, fik: {0}"
#: src/metabase/driver/sql/query_processor.clj
msgid "No expression named {0} at this level of the query"
msgstr "Intet udtryk med navnet {0} på dette niveau af forespørgslen"
#: metabase/driver/sql/query_processor.clj:648
msgid "Error compiling :field clause: {0}"
msgstr "Fejl ved kompilering af :field-sætning: {0}"
#: metabase/driver/sql/query_processor/deprecated.clj:26
msgid "Warning: Driver {0} is using {1}. This method was deprecated in {2} and will be removed in a future release."
msgstr "Advarsel: Driver {0} bruger {1}. Denne metode blev udfaset i {2} og vil blive fjernet i en fremtidig udgivelse."
#: metabase/driver/sql_jdbc/execute.clj:213
msgid "Error setting connection to autoCommit false"
msgstr "Fejl ved indstilling af forbindelse til autoCommit falsk"
#: metabase/driver/sql_jdbc/execute.clj:482
msgid "Error setting prepared statement fetch size to fetch-size"
msgstr "Fejl ved indstilling af den forberedte erklærings hentestørrelse til hentningsstørrelsen"
#: metabase/driver/sql_jdbc/execute.clj:509
msgid "Error setting statement fetch size to fetch-size"
msgstr "Fejl ved indstilling af sætningens hentningsstørrelse til hentningsstørrelse"
#: metabase/driver/bigquery_cloud_sdk.clj:340
#: metabase/driver/druid/execute.clj:165 metabase/driver/mongo/execute.clj:202
#: metabase/driver/sql_jdbc/execute.clj:716
#: metabase/driver/sql_jdbc/execute.clj:760
msgid "Error executing query: {0}"
msgstr "Fejl ved udførelse af forespørgsel: {0}"
#: metabase/driver/util.clj:253
msgid "Local file path"
msgstr "Lokal filsti"
#: metabase/driver/util.clj:255
msgid "Uploaded file path"
msgstr "Sti til den uploadede fil"
#: metabase/driver/util.clj:266
msgid "File path"
msgstr "Filsti"
#: metabase/driver/util.clj:299
msgid "Error invoking getter for connection property {0}"
msgstr "Fejl ved påkaldelse af getter for forbindelsesegenskaben {0}"
#: metabase/driver/util.clj:314
msgid "Only these..."
msgstr "Kun disse..."
#: metabase/driver/util.clj:316
msgid "All except..."
msgstr "Alle undtagen..."
#: metabase/driver/util.clj:293
msgid "Comma separated names of {0} that <strong>should</strong> appear in Metabase"
msgstr "Kommaseparerede navne på {0}, der <strong>skal</strong> vises i Metabase"
#: metabase/driver/util.clj:295 metabase/driver/util.clj:302
msgid "You can use patterns like <strong>auth*</strong> to match multiple {0}"
msgstr "Du kan bruge mønstre som <strong>auth*</strong> til at matche flere {0}"
#: metabase/driver/util.clj:300
msgid "Comma separated names of {0} that <strong>should NOT</strong> appear in Metabase"
msgstr "Kommaseparerede navne på {0}, der <strong>IKKE</strong> skal vises i Metabase"
#: metabase/email/messages.clj:701
msgid "Your Slack connection stopped working"
msgstr "Din Slack forbindelse stoppede med at fungere"
#: metabase/integrations/google.clj:24
msgid "Client ID for Google Sign-In. If this is set, Google Sign-In is considered to be enabled."
msgstr "Klient-id til Google-login. Hvis dette er indstillet, anses Google Log-in for at være aktiveret."
#: metabase/integrations/google.clj:36
msgid "Invalid Google Sign-In Client ID: must end with \".apps.googleusercontent.com\""
msgstr "Ugyldigt Google-login-klient-id: skal slutte med \".apps.googleusercontent.com\""
#: metabase/integrations/google.clj:82
msgid "Invalid Google Sign-In token."
msgstr "Ugyldigt Google-login-token."
#: src/metabase/integrations/google.clj
msgid "Google Sign-In token appears to be incorrect. "
msgstr "Google Login-token ser ud til at være forkert. "
#: metabase/integrations/google.clj:141
msgid "Successfully authenticated Google Sign-In token for: {0} {1}"
msgstr "Godkendt Google Login-token for: {0} {1}"
#: src/metabase/integrations/slack.clj
msgid "Deprecated Slack API token for connecting the Metabase Slack bot."
msgstr "Forældet Slack API-token til tilslutning af Metabase Slack-bot."
#: src/metabase/integrations/slack.clj
msgid "Please use a new Slack app integration instead."
msgstr "Brug venligst en ny Slack app-integration i stedet."
#: src/metabase/integrations/slack.clj
msgid "Bot user OAuth token for connecting the Metabase Slack app."
msgstr "Botbruger OAuth-token til tilslutning af Metabase Slack-appen."
#: src/metabase/integrations/slack.clj
msgid "This should be used for all new Slack integrations starting in Metabase v0.42.0."
msgstr "Dette bør bruges til alle nye Slack-integrationer, der starter i Metabase v0.42.0."
#: src/metabase/integrations/slack.clj
msgid "Whether the current Slack app token, if set, is valid."
msgstr "Om det aktuelle Slack-apptoken, hvis det er indstillet, er gyldigt."
#: src/metabase/integrations/slack.clj
msgid "Set to 'false' if a Slack API request returns an auth error."
msgstr "Indstil til 'false', hvis en Slack API-anmodning returnerer en godkendelsesfejl."
#: metabase/integrations/slack.clj:77
msgid "The name of the channel to which Metabase files should be initially uploaded"
msgstr "Navnet på den kanal, som Metabase-filer oprindeligt skal uploades til"
#: metabase/integrations/slack.clj:119
msgid "🔒 Your Slack authorization token is invalid or has been revoked. Please update your integration in Admin Settings -> Slack."
msgstr "🔒 Dit Slack-autorisationstoken er ugyldigt eller er blevet tilbagekaldt. Opdater venligst din integration i Admin Settings -> Slack."
#: metabase/integrations/slack.clj:290
msgid "Slack channel named `{0}` is missing!"
msgstr "Slack kanal med navnet `{0}` mangler!"
#: metabase/integrations/slack.clj:294
msgid "The channel is used for storing images that are included in dashboard subscriptions."
msgstr "Kanalen bruges til at gemme billeder, der er inkluderet i dashboard-abonnementer."
#: metabase/models/collection.clj:1172
msgid "You do not have curate permissions for this Collection."
msgstr "Du har ikke kuratortilladelser til denne samling."
#: metabase/models/dashboard.clj:451
msgid "Dashboard {0} does not have a DashboardCard with ID {1}"
msgstr "Dashboard {0} har ikke et DashboardCard med ID {1}"
#: metabase/models/database.clj:177
msgid "Deleting secret ID {0} from app DB because the owning database ({1}) is being deleted"
msgstr "Sletter hemmeligt id {0} fra app-DB, fordi ejerdatabasen ({1}) slettes"
#: metabase/models/field.clj:62
msgid "Invalid value for Field column {0}: {1} is not a descendant of any of these types: {2}"
msgstr "Ugyldig værdi for feltkolonne {0}: {1} er ikke en efterkommer af nogen af disse typer: {2}"
#: src/metabase/models/permissions.clj
msgid "Can''t use block permissions without having the advanced-permissions premium feature"
msgstr "Kan ikke bruge bloktilladelser uden at have premium-funktionen med avancerede tilladelser"
#: metabase/models/pulse_channel.clj:209
msgid "User {0} does not exist."
msgstr "Brugeren {0} eksisterer ikke."
#: metabase/models/pulse_channel.clj:214
msgid "Wrong email address for User {0}."
msgstr "Forkert e-mailadresse for bruger {0}."
#: metabase/models/secret.clj:86
msgid "Secret ID {0}"
msgstr "Hemmeligt id {0}"
#: metabase/models/secret.clj:91
msgid "File path for {0}"
msgstr "Filsti for {0}"
#: metabase/models/secret.clj:95
msgid "Path"
msgstr "Sti"
#: metabase/models/secret.clj:96
msgid "{0} points to non-existent file: {1}"
msgstr "{0} peger på en ikke-eksisterende fil: {1}"
#: metabase/models/secret.clj:190
msgid "{0} (a local file path) cannot be used in Metabase hosted environment"
msgstr "{0} (en lokal filsti) kan ikke bruges i Metabase-hostet miljø"
#: metabase/models/setting.clj:606
msgid "Error parsing Setting {0}: {1}"
msgstr "Fejl ved parsing af indstilling {0}: {1}"
#: metabase/models/setting.clj:782
msgid "Site-wide values are not allowed for Setting {0}"
msgstr "Værdier på hele webstedet er ikke tilladt for indstilling {0}"
#: metabase/models/setting.clj:772
msgid "Setting {0} is deprecated as of Metabase {1} and may be removed in a future version."
msgstr "Indstillingen {0} er forældet fra Metabase {1} og kan blive fjernet i en fremtidig version."
#: metabase/models/setting.clj:998
msgid "Setting name ''{0}'' is retired; use a different name instead"
msgstr "Indstillingsnavnet ''{0}'' er trukket tilbage; brug et andet navn i stedet"
#: metabase/public_settings.clj:221
msgid "Boolean indicating whether analytics data should be sent to Google Analytics on the frontend"
msgstr "Boolean angiver, om analysedata skal sendes til Google Analytics på frontend"
#: metabase/public_settings.clj:327
msgid "Metabase version for which a notice about usage of deprecated features has been shown."
msgstr "Metabaseversion, for hvilken en meddelelse om brug af forældede funktioner er blevet vist."
#: metabase/public_settings.clj:642
msgid "Whether or not to display a message about pinning dashboards. It will also be hidden if any dashboards are pinned. Admins might hide this to direct users to better content than raw data"
msgstr "Hvorvidt der skal vises en meddelelse om fastgørelse af dashboards. Det vil også blive skjult, hvis nogen dashboards er fastgjort. Administratorer kan skjule dette for at lede brugerne til bedre indhold end rådata"
#: src/metabase/public_settings.clj
msgid "This will affect things like grouping by week or filtering in GUI queries."
msgstr "Dette vil påvirke ting som gruppering efter uge eller filtrering i GUI-forespørgsler."
#: src/metabase/public_settings.clj
msgid "It won''t affect most SQL queries,"
msgstr "Det vil ikke påvirke de fleste SQL-forespørgsler,"
#: src/metabase/public_settings.clj
msgid " although it is used to set the WEEK_START session variable in Snowflake."
msgstr " selvom den bruges til at indstille sessionsvariablen WEEK_START i Snowflake."
#: metabase/public_settings.clj:680
msgid "Error fetching Metabase Cloud gateway IP addresses:"
msgstr "Fejl ved hentning af Metabase Cloud-gateway-IP-adresser:"
#: metabase/public_settings.clj:786
msgid "Metabase Cloud gateway IP addresses, to configure connections to DBs behind firewalls"
msgstr "Metabase Cloud gateway IP-adresser, til at konfigurere forbindelser til DB'er bag firewalls"
#: src/metabase/public_settings.clj
msgid "Whether an introductory modal should be shown after the next database connection is added."
msgstr "Om en introduktionsmodal skal vises efter den næste databaseforbindelse er tilføjet."
#: src/metabase/public_settings.clj
msgid "Defaults to false if any non-default database has already finished syncing for this instance."
msgstr "Standarden er falsk, hvis en ikke-standarddatabase allerede er færdig med at synkronisere for denne forekomst."
#: metabase/pulse.clj:468
msgid "Alert: {0} has {1}"
msgstr "Advarsel: {0} har {1}"
#: metabase/pulse/render/body.clj:617 metabase/pulse/render/body.clj:619
msgid "Nothing to compare to."
msgstr "Intet at sammenligne med."
#: metabase/query_processor/card.clj:128
msgid "Invalid parameter type {0} for parameter {1}. Parameter type must be one of: {2}"
msgstr "Ugyldig parametertype {0} for parameter {1}. Parametertypen skal være en af: {2}"
#: metabase/query_processor/card.clj:157
msgid "Invalid parameter: Card {0} does not have a template tag named {1}."
msgstr "Ugyldig parameter: Kort {0} har ikke et skabelontag med navnet {1}."
#: metabase/query_processor/dashboard.clj:45
msgid "Unable to resolve invalid query parameter: parameter is missing :id"
msgstr "Kan ikke løse ugyldig forespørgselsparameter: parameter mangler :id"
#: metabase/query_processor/dashboard.clj:52
msgid "Dashboard does not have a parameter with ID {0}."
msgstr "Dashboard har ikke en parameter med ID {0}."
#: metabase/query_processor/middleware/add_implicit_clauses.clj:87
msgid "Query: {0}"
msgstr "Forespørgsel: {0}"
#: metabase/query_processor/middleware/add_source_metadata.clj:63
msgid "Error determining expected columns for query: {0}"
msgstr "Fejl ved bestemmelse af forventede kolonner for forespørgsel: {0}"
#: metabase/query_processor/middleware/fetch_source_query.clj:103
msgid "Nested queries are disabled"
msgstr "Indlejrede forespørgsler er deaktiveret"
#: metabase/query_processor/middleware/fix_bad_references.clj:60
msgid "Bad :field clause {0} for field {1} at {2}: clause should have a :join-alias."
msgstr "Dårlig :field-sætning {0} for felt {1} ved {2}: klausul skal have et :join-alias."
#: metabase/query_processor/middleware/fix_bad_references.clj:68
msgid "Guessing join {0}"
msgstr "Gætter på at deltage i {0}"
#: metabase/query_processor/middleware/fix_bad_references.clj:69
msgid "Unable to infer an appropriate join. Query may not work as expected."
msgstr "Kan ikke udlede en passende joinforbindelse. Forespørgslen fungerer muligvis ikke som forventet."
#: metabase/query_processor/middleware/resolve_fields.clj:59
msgid "Error resolving Fields in query: {0}"
msgstr "Fejl ved løsning af felter i forespørgsel: {0}"
#: metabase/query_processor/middleware/upgrade_field_literals.clj:55
msgid "Warning: clause {0} does not match a column in the source query. Attempting to correct this to {1}"
msgstr "Advarsel: klausul {0} matcher ikke en kolonne i kildeforespørgslen. Forsøger at rette dette til {1}"
#: metabase/query_processor/middleware/upgrade_field_literals.clj:69
msgid "Warning: clause {0} refers to a Field that may not be present in the source query. Query may not work as expected. Found: {1}"
msgstr "Advarsel: klausul {0} henviser til et felt, der muligvis ikke er til stede i kildeforespørgslen. Forespørgslen fungerer muligvis ikke som forventet. Fundet: {1}"
#: metabase/query_processor/util/add_alias_info.clj:153
msgid "Expected :aggregation-options clause, got {0}"
msgstr "Forventet: aggregeringsvalgsætning, fik {0}"
#: metabase/query_processor/util/add_alias_info.clj:192
msgid "Cannot determine the source table or query for Field clause {0}"
msgstr "Kan ikke bestemme kildetabellen eller forespørgslen for feltsætning {0}"
#: metabase/query_processor/util/add_alias_info.clj:438
msgid "Aggregation does not exist at index {0}"
msgstr "Aggregering findes ikke ved indeks {0}"
#: metabase/lib/expression.cljc:47
msgid "No expression named {0}"
msgstr "Intet udtryk med navnet {0}"
#: metabase/sample_data.clj:55
msgid "Sample database DB file ''{0}'' cannot be found."
msgstr "Eksempeldatabase-DB-filen ''{0}'' kan ikke findes."
#: metabase/sample_data.clj:73
msgid "Loading sample database"
msgstr "Indlæser prøvedatabase"
#: metabase/sample_data.clj:83
msgid "Failed to load sample database"
msgstr "Eksempeldatabasen kunne ikke indlæses"
#: metabase/server/middleware/session.clj:200
msgid "Session cookie's SameSite is configured to \"None\", but site is served over an insecure connection. Some browsers will reject cookies under these conditions."
msgstr "Sessionscookiens SameSite er konfigureret til \"Ingen\", men webstedet serveres via en usikker forbindelse. Nogle browsere vil afvise cookies under disse betingelser."
#: metabase/server/request/util.clj:104
msgid "Login request is missing device ID information"
msgstr "Loginanmodning mangler oplysninger om enheds-id"
#: metabase/util/encryption.clj:160
msgid "Cannot decrypt encrypted {0}. Have you changed or forgot to set MB_ENCRYPTION_SECRET_KEY?"
msgstr "Kan ikke dekryptere krypteret {0}. Har du ændret eller glemt at indstille MB_ENCRYPTION_SECRET_KEY?"
#: test/metabase/models/setting_test.clj
msgid "test Setting"
msgstr "test indstilling"
#: test/metabase/models/setting_test.clj
msgid "A retired setting name"
msgstr "Et pensioneret indstillingsnavn"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/license/actions.ts:13
msgid "Your license is active!"
msgstr "Din licens er aktiv!"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/settings/hooks/use-license.ts:8
#: frontend/src/metabase/setup/actions.ts:195
msgid "This token doesn't seem to be valid. Double-check it, then contact support if you think it should be working."
msgstr "Dette token ser ikke ud til at være gyldig. Dobbelttjek det, og kontakt derefter support, hvis du mener, det burde virke."
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/settings/hooks/use-license.ts:10
msgid "We're having trouble validating your token. Please double-check that your instance can connect to Metabase's servers."
msgstr "Vi har problemer med at validere dit token. Dobbelttjek venligst, at din instans kan oprette forbindelse til Metabases servere."
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/pratt/compiler.ts:45
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/pratt/compiler.ts:218
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/pratt/compiler.ts:237
msgid "Unexpected expression"
msgstr "Uventet udtryk"
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/pratt/compiler.ts:150
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/pratt/compiler.ts:227
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/pratt/compiler.ts:246
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/pratt/compiler.ts:253
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/pratt/compiler.ts:308
msgid "Invalid node type"
msgstr "Ugyldig nodetype"
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/pratt/compiler.ts:165
#: frontend/src/metabase/actions/containers/ActionCreator/FormCreator/OptionEditor.tsx:47
msgid "Invalid number format"
msgstr "Ugyldigt talformat"
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/pratt/compiler.ts:223
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/pratt/compiler.ts:242
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/pratt/parser.ts:240
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/pratt/parser.ts:263
msgid "Expected expression"
msgstr "Forventet udtryk"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/slack/components/SlackForm/SlackForm.tsx:47
msgid "Slack Bot User OAuth Token"
msgstr "Slack Bot-bruger OAuth-token"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/slack/forms.ts:16
msgid "Slack channel name"
msgstr "Slack kanalnavn"
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/pratt/parser.ts:180
msgid "Unexpected token \"{0}\""
msgstr "Uventet token \"{0}\""
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/pratt/parser.ts:287
msgid "Reached max number of iterations"
msgstr "Det maksimale antal gentagelser er nået"
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/pratt/parser.ts:292
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/pratt/parser.ts:327
msgid "Unexpected token"
msgstr "Uventet symbol"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/components/SsoButton/SsoButton.tsx:34
msgid "Sign in with SSO"
msgstr "Log ind med SSO"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/license/components/LicenseAndBillingSettings/LicenseAndBillingSettings.tsx:32
msgid "Bought a license to unlock advanced functionality? Please enter it below."
msgstr "Købt en licens til at låse op for avanceret funktionalitet? Indtast det nedenfor."
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/license/components/LicenseAndBillingSettings/LicenseAndBillingSettings.tsx:38
msgid "Your license isn’t valid anymore. If you have a new license, please\n"
"enter it below, otherwise please contact {0}"
msgstr "Din licens er ikke længere gyldig. Hvis du har en ny licens, indtast den venligst herunder, ellers kontakt {0}"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/license/components/LicenseAndBillingSettings/LicenseAndBillingSettings.tsx:51
msgid "Your trial ends in {0} days. If you already have a license, please enter it below."
msgstr "Din prøveperiode udløber om {0} dage. Hvis du allerede har en licensnøgle, indtast den herunder."
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/license/components/LicenseAndBillingSettings/LicenseAndBillingSettings.tsx:55
msgid "Your license is active until {0}! Hope you’re enjoying it."
msgstr "Din licens er aktiv indtil {0}! Håber du nyder den."
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/license/components/BillingInfo/BillingGoToStore.tsx:14
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/license/components/BillingInfo/BillingInfoError.tsx:10
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/license/components/BillingInfo/BillingInfoNotStoreManaged.tsx:9
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/license/components/BillingInfo/BillingInfoTable.tsx:120
msgid "Billing"
msgstr "Fakturering"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/license/components/BillingInfo/BillingGoToStore.tsx:16
msgid "Manage your Cloud account, including billing preferences, in your Metabase Store account."
msgstr "Administrer din Cloud-konto, inklusive faktureringspræferencer, i din Metabase Store-konto."
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/license/components/LicenseAndBillingSettings/LicenseAndBillingSettings.tsx:133
msgid "To manage your billing preferences, please email {0}"
msgstr "For at administrere dine faktureringspræferencer skal du sende en e-mail til {0}"
#: frontend/src/metabase/databases/components/DatabaseEngineWarning/DatabaseEngineWarning.tsx:81
msgid "This driver will be removed in a future release."
msgstr "Denne driver vil blive fjernet i en fremtidig udgivelse."
#: frontend/src/metabase/databases/components/DatabaseEngineWarning/DatabaseEngineWarning.tsx:82
msgid "We recommend you upgrade to the {0}."
msgstr "Vi anbefaler, at du opgraderer til {0}."
#: frontend/src/metabase/databases/components/DatabaseEngineWarning/DatabaseEngineWarning.tsx:97
msgid "This is our new {0} driver."
msgstr "Dette er vores nye {0}-driver."
#: frontend/src/metabase/databases/components/DatabaseEngineWarning/DatabaseEngineWarning.tsx:98
msgid "The old driver has been deprecated and will be removed in a future release."
msgstr "Den gamle driver er blevet forældet og vil blive fjernet i en fremtidig udgivelse."
#: frontend/src/metabase/databases/components/DatabaseEngineWarning/DatabaseEngineWarning.tsx:99
msgid "If you really need to use it, you can {0}."
msgstr "Hvis du virkelig har brug for at bruge det, kan du {0}."
#: frontend/src/metabase/databases/components/DatabaseHelpCard/DatabaseHelpCard.tsx:23
msgid "Need help connecting?"
msgstr "Har du brug for hjælp til at oprette forbindelse?"
#: frontend/src/metabase/components/DatabaseHelpCard/DatabaseHelpCard.tsx:38
msgid "Check out documentation for step-by-step directions on how to connect to your database."
msgstr "Se dokumentationen for trin-for-trin vejledning i, hvordan du opretter forbindelse til din database."
#: frontend/src/metabase/databases/components/DatabaseHelpCard/DatabaseHelpCard.tsx:31
msgid "Docs weren't enough? {0}"
msgstr "Dokumenter var ikke nok? {0}"
#: frontend/src/metabase/components/MetadataInfo/TableInfo/ColumnCount.tsx:17
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/dataref/FieldList.tsx:29
msgid "{0} column"
msgid_plural "{0} columns"
msgstr[0] "{0} kolonne"
msgstr[1] "{0} kolonner"
#: frontend/src/metabase/databases/components/DatabaseSyncModal/DatabaseSyncModal.tsx:31
msgid "We're taking a look at your database!"
msgstr "Vi tager et kig på din database!"
#: frontend/src/metabase/databases/components/DatabaseSyncModal/DatabaseSyncModal.tsx:33
msgid "You’ll be able to use individual tables as they finish syncing."
msgstr "Du vil være i stand til at bruge individuelle tabeller, når de afslutter synkroniseringen."
#: frontend/src/metabase/databases/components/DatabaseSyncModal/DatabaseSyncModal.tsx:35
msgid "In the meantime, you can take a look at the {0} if you want to get a head start. Want to explore?"
msgstr "I mellemtiden kan du tage et kig på {0}, hvis du vil have et forspring. Vil du udforske?"
#: frontend/src/metabase/databases/components/DatabaseSyncModal/DatabaseSyncModal.tsx:36
msgid "Sample Database"
msgstr "Eksempeldatabase"
#: frontend/src/metabase/databases/components/DatabaseSyncModal/DatabaseSyncModal.tsx:39
msgid "Have a look around your Metabase in the meantime if you want to get a head start."
msgstr "Tag et kig rundt i din Metabase i mellemtiden, hvis du vil have et forspring."
#: frontend/src/metabase/databases/components/DatabaseSyncModal/DatabaseSyncModal.tsx:46
msgid "Explore sample data"
msgstr "Udforsk eksempeldata"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/ImpossibleToCreateModelModal/ImpossibleToCreateModelModal.tsx:20
msgid "SQL snippets"
msgstr "SQL-uddrag"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/ImpossibleToCreateModelModal/ImpossibleToCreateModelModal.tsx:33
msgid "reference the results of another saved question"
msgstr "referer til resultaterne af et andet gemt spørgsmål"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/DatasetEditor/DatasetEditor.jsx:371
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/ImpossibleToCreateModelModal/ImpossibleToCreateModelModal.tsx:42
msgid "Variables in models aren't supported yet"
msgstr "Variabler i modeller er ikke understøttet endnu"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/ImpossibleToCreateModelModal/ImpossibleToCreateModelModal.tsx:47
msgid "To solve this, just remove the variables in this question and try again. (It's okay to use {0} or {1} in your query.)"
msgstr "For at løse dette skal du blot fjerne variablerne i dette spørgsmål og prøve igen. (Det er okay at bruge {0} eller {1} i din forespørgsel.)"
#: frontend/src/metabase/auth/components/ForgotPassword/ForgotPassword.tsx:75
#: frontend/src/metabase/auth/components/ForgotPassword/ForgotPassword.tsx:86
#: frontend/src/metabase/auth/components/ForgotPasswordForm/ForgotPasswordForm.tsx:70
msgid "Back to sign in"
msgstr "Tilbage for at logge ind"
#: frontend/src/metabase/auth/components/ForgotPassword/ForgotPassword.tsx:84
msgid "Please contact an administrator to have them reset your password."
msgstr "Kontakt venligst en administrator for at få dem til at nulstille din adgangskode."
#: frontend/src/metabase/auth/components/ResetPassword/ResetPassword.tsx:119
msgid "All done!"
msgstr "Helt færdig!"
#: frontend/src/metabase/auth/components/ResetPassword/ResetPassword.tsx:120
msgid "Awesome, you've successfully updated your password."
msgstr "Fantastisk, du har opdateret din adgangskode."
#: frontend/src/metabase/auth/components/ResetPassword/ResetPassword.tsx:66
msgid "For security reasons, password reset links expire after a little while. If you still need to reset your password, you can request a new reset email."
msgstr "Af sikkerhedsmæssige årsager udløber links til nulstilling af adgangskode efter et stykke tid. Hvis du stadig har brug for at nulstille din adgangskode, kan du anmode om en ny nulstillings-e-mail."
#: frontend/src/metabase/auth/components/ResetPassword/ResetPassword.tsx:69
msgid "Request a new reset email"
msgstr "Anmod om en ny nulstillings-e-mail"
#: frontend/src/metabase/components/MetadataInfo/TableInfo/ConnectedTables.tsx:30
msgid "Connected to these tables"
msgstr "Forbundet til disse tabeller"
#: frontend/src/metabase/setup/components/DatabaseStep/DatabaseStep.tsx:77
msgid "Are you ready to start exploring your data? Add it below."
msgstr "Er du klar til at begynde at udforske dine data? Tilføj det nedenfor."
#: frontend/src/metabase/setup/components/DatabaseStep/DatabaseStep.tsx:78
msgid "Not ready? Skip and play around with our Sample Database."
msgstr "Ikke klar? Spring over og leg rundt med vores prøvedatabase."
#: frontend/src/metabase/setup/components/DatabaseStep/DatabaseStep.tsx:88
msgid "Need help connecting to your data?"
msgstr "Har du brug for hjælp til at oprette forbindelse til dine data?"
#: frontend/src/metabase/setup/components/DatabaseStep/DatabaseStep.tsx:89
msgid "Invite a teammate. We’ll make them an admin so they can configure your database. You can always change this later on."
msgstr "Inviter en holdkammerat. Vi gør dem til en administrator, så de kan konfigurere din database. Du kan altid ændre dette senere."
#: frontend/src/metabase/setup/components/InviteUserForm/InviteUserForm.tsx:69
msgid "Send invitation"
msgstr "Send invitation"
#: frontend/src/metabase/setup/components/DatabaseStep/DatabaseStep.tsx:112
msgid "I'll invite a teammate to connect the database"
msgstr "Jeg vil invitere en holdkammerat til at forbinde databasen"
#: frontend/src/metabase/setup/components/DataUsageStep/DataUsageStep.tsx:67
msgid "In order to help us improve Metabase, we'd like to collect certain data about product usage."
msgstr "For at hjælpe os med at forbedre Metabase vil vi gerne indsamle visse data om produktbrug."
#: frontend/src/metabase/setup/components/DataUsageStep/DataUsageStep.tsx:72
msgid "Here's a full list of what we track and why."
msgstr "Her er en komplet liste over, hvad vi sporer og hvorfor."
#: frontend/src/metabase/setup/components/DataUsageStep/DataUsageStep.tsx:95
msgid "Finish"
msgstr "Afslut"
#: frontend/src/metabase/setup/components/DataUsageStep/DataUsageStep.tsx:96
msgid "Finishing…"
msgstr "Afslutter"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/slack/components/SlackSetup/SlackSetup.tsx:84
#: frontend/src/metabase/setup/components/SetupSection/SetupSection.tsx:37
msgid "Setup section"
msgstr "Opsætning sektion"
#: frontend/src/metabase/setup/components/WelcomePage/WelcomePage.tsx:44
msgid "Looks like everything is working."
msgstr "Det ser ud til at alt virker."
#: frontend/src/metabase/setup/components/UserStep/UserStep.tsx:42
msgid "We know you’ve already created one of these."
msgstr "Vi ved, at du allerede har oprettet en af disse."
#: frontend/src/metabase/setup/components/UserStep/UserStep.tsx:43
msgid "We like to keep billing and product accounts separate so that you don’t have to share logins."
msgstr "Vi holder gerne fakturerings- og produktkonti adskilt, så du ikke behøver at dele logins."
#: frontend/src/metabase/status/components/DatabaseStatusLarge/DatabaseStatusLarge.tsx:46
#: frontend/src/metabase/status/components/DatabaseStatusSmall/DatabaseStatusSmall.tsx:53
msgid "Error syncing"
msgstr "Fejl under synkronisering"
#: frontend/src/metabase/status/components/DatabaseStatusLarge/DatabaseStatusLarge.tsx:48
#: frontend/src/metabase/status/components/DatabaseStatusSmall/DatabaseStatusSmall.tsx:51
msgid "Done!"
msgstr "Færdig!"
#: frontend/src/metabase/status/components/DatabaseStatusLarge/DatabaseStatusLarge.tsx:50
msgid "Syncing…"
msgstr "Synkroniserer"
#: frontend/src/metabase/status/components/DatabaseStatusLarge/DatabaseStatusLarge.tsx:59
msgid "Sync failed"
msgstr "Synkronisering mislykkedes"
#: frontend/src/metabase/status/components/DatabaseStatusLarge/DatabaseStatusLarge.tsx:61
msgid "Syncing completed"
msgstr "Synkronisering fuldført"
#: frontend/src/metabase/status/components/DatabaseStatusLarge/DatabaseStatusLarge.tsx:63
msgid "Syncing tables…"
msgstr "Synkroniserer tabeller"
#: frontend/src/metabase/admin/app/components/DeprecationNotice/DeprecationNotice.tsx:48
msgid "You’re using a {0} and a {1} which are now deprecated and will be removed in the next release. We recommend you {2}."
msgstr "Du bruger en {0} og en {1}, som nu er forældet og vil blive fjernet i den næste udgivelse. Vi anbefaler dig {2}."
#: frontend/src/metabase/admin/app/components/DeprecationNotice/DeprecationNotice.tsx:53
#: frontend/src/metabase/admin/app/components/DeprecationNotice/DeprecationNotice.tsx:77
msgid "Database driver"
msgstr "Database driver"
#: frontend/src/metabase/admin/app/components/DeprecationNotice/DeprecationNotice.tsx:59
msgid "Slack bot integration"
msgstr "Slack bot-integration"
#: frontend/src/metabase/admin/app/components/DeprecationNotice/DeprecationNotice.tsx:61
#: frontend/src/metabase/admin/app/components/DeprecationNotice/DeprecationNotice.tsx:79
msgid "upgrade"
msgstr "opgradering"
#: frontend/src/metabase/admin/app/components/DeprecationNotice/DeprecationNotice.tsx:64
msgid "Your Slack bot was deprecated but is still working. We recommend you delete the existing connection and {0}."
msgstr "Din Slack-bot blev forældet, men fungerer stadig. Vi anbefaler, at du sletter den eksisterende forbindelse og {0}."
#: frontend/src/metabase/admin/app/components/DeprecationNotice/DeprecationNotice.tsx:69
#: frontend/src/metabase/admin/settings/slack/components/SlackSetup/SlackSetup.tsx:56
msgid "upgrade to Slack Apps"
msgstr "opgrader til Slack Apps"
#: frontend/src/metabase/admin/app/components/DeprecationNotice/DeprecationNotice.tsx:72
msgid "You’re using a {0} which is now deprecated and will be removed in the next release. We recommend you {1}."
msgstr "Du bruger en {0}, som nu er forældet og vil blive fjernet i den næste udgivelse. Vi anbefaler dig {1}."
#: frontend/src/metabase/admin/settings/containers/PremiumEmbeddingLicensePage/PremiumEmbeddingLicensePage.tsx:26
msgid "Our Premium Embedding product has been discontinued, but if you already have a license you can activate it here. You’ll continue to receive support for the duration of your license."
msgstr "Vores Premium Embedding-produkt er udgået, men hvis du allerede har en licens, kan du aktivere den her. Du vil fortsat modtage support i løbet af din licens."
#: frontend/src/metabase/admin/settings/containers/PremiumEmbeddingLicensePage/PremiumEmbeddingLicensePage.tsx:32
msgid "Your Premium Embedding license isn’t valid anymore. {0}"
msgstr "Din Premium Embedding-licens er ikke længere gyldig. {0}"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/containers/PremiumEmbeddingLicensePage/PremiumEmbeddingLicensePage.tsx:34
msgid "Explore our paid plans."
msgstr "Udforsk vores betalte planer."
#: frontend/src/metabase/admin/settings/containers/PremiumEmbeddingLicensePage/PremiumEmbeddingLicensePage.tsx:43
msgid "Your Premium Embedding license is active until {0}."
msgstr "Din Premium Embedding-licens er aktiv indtil {0}."
#: frontend/src/metabase/admin/settings/containers/PremiumEmbeddingLicensePage/PremiumEmbeddingLicensePage.tsx:106
msgid "Enter the token you bought from the Metabase Store below."
msgstr "Indtast det token, du købte fra Metabase Store nedenfor."
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/EmbeddingCustomizationInfo.tsx:12
msgid "Looking to remove the “Powered by Metabase” logo, customize colors\n"
"and make it your own? {0}"
msgstr "Ønsker du at fjerne \"Powered by Metabase\"-logoet, tilpas farver og gøre det til dit eget? {0}"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/slack/components/SlackDeleteModal/SlackDeleteModal.tsx:24
msgid "Are you sure you want to delete your Slack App?"
msgstr "Er du sikker på, at du vil slette din Slack-app?"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/slack/components/SlackDeleteModal/SlackDeleteModal.tsx:33
msgid "Deleting…"
msgstr "Sletter"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/slack/components/SlackDeleteModal/SlackDeleteModal.tsx:34
msgid "Deleting failed"
msgstr "Sletning mislykkedes"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/slack/components/SlackDeleteModal/SlackDeleteModal.tsx:35
#: frontend/src/metabase/search/components/InfoText/InfoTextEditedInfo.tsx:62
msgid "Deleted"
msgstr "Slettet"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/slack/components/SlackDeleteModal/SlackDeleteModal.tsx:41
msgid "Doing this may stop your dashboard subscriptions from appearing in Slack until a new connection is set up."
msgstr "Hvis du gør dette, kan det forhindre dine dashboard-abonnementer i at blive vist i Slack, indtil en ny forbindelse er oprettet."
#: frontend/src/metabase/admin/settings/slack/components/SlackDeleteModal/SlackDeleteModal.tsx:42
msgid "Are you sure you want to delete your Slack App integration?"
msgstr "Er du sikker på, at du vil slette din Slack App-integration?"
#: frontend/src/metabase/home/homepage/components/StartSection/StartSection.tsx:104
msgid "invite another teammate"
msgstr "invitere en anden holdkammerat"
#: frontend/src/metabase/home/homepage/components/StartSection/StartSection.tsx:105
msgid "invite a teammate"
msgstr "invitere en holdkammerat"
#: frontend/src/metabase/home/homepage/components/StartSection/StartSection.tsx:117
msgid "Connect your data to get the most out of Metabase"
msgstr "Tilslut dine data for at få mest muligt ud af Metabase"
#: frontend/src/metabase/home/homepage/components/StartSection/StartSection.tsx:119
msgid "If you need help, you can {0} or {1}."
msgstr "Hvis du har brug for hjælp, kan du {0} eller {1}."
#: frontend/src/metabase/home/homepage/components/StartSection/StartSection.tsx:123
msgid "check out our setup guides"
msgstr "tjek vores opsætningsvejledninger"
#: frontend/src/metabase/home/homepage/components/StartSection/StartSection.tsx:129
msgid "Add my data"
msgstr "Tilføj mine data"
#: frontend/src/metabase/home/homepage/components/StartSection/StartSection.tsx:152
msgid "Your teams’ most important dashboards go here"
msgstr "Din afdelings vigtigste dashboards placeres her"
#: frontend/src/metabase/home/homepage/components/StartSection/StartSection.tsx:153
msgid "Pin dashboards in {0} to have them appear in this space for everyone."
msgstr "Fastgør betjeningspaneler i {0} for at få dem vist i dette rum for alle."
#: frontend/src/metabase/home/homepage/components/XraySection/XraySection.tsx:42
msgid "Try these x-rays based on your data"
msgstr "Prøv disse røntgenbilleder baseret på dine data"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/license/components/LicenseAndBillingSettings/LicenseAndBillingSettings.tsx:155
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/SettingsLicense/SettingsLicense.tsx:31
msgid "Looking for more?"
msgstr "Leder du efter mere?"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/license/components/LicenseAndBillingSettings/LicenseAndBillingSettings.tsx:157
msgid "You can get priority support, more tools to help you share your insights with your teams and powerful options to help you create seamless, interactive data experiences for your customers with {0}"
msgstr "Du kan få prioriteret support, flere værktøjer til at hjælpe dig med at dele din indsigt med dine teams og effektive muligheder for at hjælpe dig med at skabe sømløse, interaktive dataoplevelser for dine kunder med {0}"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/license/components/LicenseAndBillingSettings/LicenseAndBillingSettings.tsx:159
msgid "our other paid plans."
msgstr "vores andre betalte planer."
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/PremiumEmbeddingLinkWidget/PremiumEmbeddingLinkWidget.tsx:9
msgid "Have a Premium Embedding license?"
msgstr "Har du en Premium Embedding-licens?"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/PremiumEmbeddingLinkWidget/PremiumEmbeddingLinkWidget.tsx:13
msgid "Activate it here."
msgstr "Aktiver den her."
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/DatasetEditor/TabHintToast/TabHintToast.tsx:19
msgid "Use the tab key to navigate through settings and columns."
msgstr "Brug tabulatortasten til at navigere gennem indstillinger og kolonner."
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/SettingsLicense/SettingsLicense.tsx:33
msgid "Metabase is open source and will be free forever – but by upgrading you can have priority support, more tools to help you share your insights with your teams and powerful options to help you create seamless, interactive data experiences for your customers."
msgstr "Metabase er open source og vil være gratis for evigt – men ved at opgradere kan du få prioriteret support, flere værktøjer til at hjælpe dig med at dele din indsigt med dine teams og kraftfulde muligheder for at hjælpe dig med at skabe sømløse, interaktive dataoplevelser for dine kunder."
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/SettingsLicense/SettingsLicense.tsx:35
msgid "Want to know more?"
msgstr "Vil du vide mere?"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/SettingsLicense/SettingsLicense.tsx:38
msgid "Explore our paid plans"
msgstr "Udforsk vores betalte planer"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/slack/components/SlackHelpCard/SlackHelpCard.tsx:26
msgid "Check out our docs on how to connect to Slack."
msgstr "Tjek vores dokumenter om, hvordan du opretter forbindelse til Slack."
#: frontend/src/metabase/admin/settings/slack/components/SlackBadge/SlackBadge.tsx:21
msgid "Slack bot is working."
msgstr "Slack bot virker."
#: frontend/src/metabase/admin/settings/slack/components/SlackBadge/SlackBadge.tsx:21
msgid "Slack bot is not working."
msgstr "Slack bot virker ikke."
#: frontend/src/metabase/admin/settings/slack/components/SlackBadge/SlackBadge.tsx:23
msgid "Slack app is working"
msgstr "Slack app virker"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/slack/components/SlackBadge/SlackBadge.tsx:23
msgid "Slack app is not working."
msgstr "Slack app virker ikke."
#: frontend/src/metabase/admin/settings/slack/components/SlackSetup/SlackSetup.tsx:51
#: frontend/src/metabase/admin/settings/slack/components/SlackStatus/SlackStatus.tsx:54
msgid "Metabase on Slack"
msgstr "Metabase på Slack"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/slack/components/SlackStatus/SlackStatus.tsx:59
msgid "Need help? {0}."
msgstr "Brug for hjælp? {0}."
#: frontend/src/metabase/admin/settings/slack/components/SlackStatus/SlackStatus.tsx:60
msgid "See our docs"
msgstr "Se vores dokumenter"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/slack/components/SlackStatus/SlackStatus.tsx:72
msgid "Delete Slack App"
msgstr "Slet Slack App"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/slack/components/SlackForm/SlackForm.tsx:74
msgid "Finally, open Slack, create a public channel and enter its name below."
msgstr "Til sidst skal du åbne Slack, oprette en offentlig kanal og indtaste dens navn nedenfor."
#: frontend/src/metabase/admin/settings/slack/components/SlackSetupForm/SlackSetupForm.tsx:23
#: frontend/src/metabase/admin/settings/slack/components/SlackStatusForm/SlackStatusForm.tsx:23
msgid "We'll upload charts and tables here before sending out dashboard subscriptions."
msgstr "Vi uploader diagrammer og tabeller her, før vi sender dashboard-abonnementer ud."
#: frontend/src/metabase/admin/settings/slack/components/SlackSetup/SlackSetup.tsx:55
msgid "We recommend you {0}, see the instructions below:"
msgstr "Vi anbefaler, at du {0}, se instruktionerne nedenfor:"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/slack/components/SlackSetup/SlackSetup.tsx:61
msgid "Bring the power of Metabase to your Slack #channels."
msgstr "Bring kraften fra Metabase til dine Slack #-kanaler."
#: frontend/src/metabase/admin/settings/slack/components/SlackSetup/SlackSetup.tsx:62
msgid "Follow these steps to connect to Slack:"
msgstr "Følg disse trin for at oprette forbindelse til Slack:"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/slack/components/SlackSetup/SlackSetup.tsx:96
msgid "1. Create your Slack App"
msgstr "1. Opret din Slack App"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/slack/components/SlackSetup/SlackSetup.tsx:101
msgid "To create your Metabase integration on Slack you’ll need to set up some things."
msgstr "For at oprette din Metabase-integration på Slack skal du konfigurere nogle ting."
#: frontend/src/metabase/admin/settings/slack/components/SlackSetup/SlackSetup.tsx:102
msgid "First, go to {0}, hit “{1}” and pick “{2}”"
msgstr "Gå først til {0}, tryk på \"{1}\" og vælg \"{2}\""
#: frontend/src/metabase/admin/settings/slack/components/SlackSetup/SlackSetup.tsx:106
msgid "Slack Apps"
msgstr "Slack Apps"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/slack/components/SlackSetup/SlackSetup.tsx:108
msgid "Create New App"
msgstr "Opret ny app"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/slack/components/SlackSetup/SlackSetup.tsx:110
msgid "From an app manifest."
msgstr "Fra et app-manifest."
#: frontend/src/metabase/admin/settings/slack/components/SlackSetup/SlackSetup.tsx:128
msgid "2. Copy the Metabase manifest"
msgstr "2. Kopiér Metabase-manifestet"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/slack/components/SlackSetup/SlackSetup.tsx:130
msgid "Select your workspace and then copy our {0} below and paste it in to create the app. In the following screen, click “{1}” and authorize it."
msgstr "Vælg dit arbejdsområde, og kopier derefter vores {0} nedenfor, og indsæt det for at oprette appen. På det følgende skærmbillede skal du klikke på \"{1}\" og godkende det."
#: frontend/src/metabase/admin/settings/slack/components/SlackSetup/SlackSetup.tsx:131
msgid "Slack Manifest"
msgstr "Slack Manifest"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/slack/components/SlackSetup/SlackSetup.tsx:106
msgid "Install to workspace"
msgstr "Installer til arbejdsområdet"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/slack/components/SlackSetup/SlackSetup.tsx:139
msgid "Copy"
msgstr "Kopi"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/slack/components/SlackSetup/SlackSetup.tsx:156
msgid "3. Activate the OAuth Token and create a new slack channel"
msgstr "3. Aktiver OAuth-tokenet og opret en ny slack-kanal"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/slack/components/SlackSetup/SlackSetup.tsx:124
msgid "Click on \"{0}\" in the sidebar, copy the “{1}” and paste it here."
msgstr "Klik på \"{0}\" i sidebjælken, kopier \"{1}\" og indsæt det her."
#: frontend/src/metabase/admin/settings/slack/components/SlackSetup/SlackSetup.tsx:125
msgid "OAuth and Permissions"
msgstr "OAuth og tilladelser"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/slack/components/SlackSetup/SlackSetup.tsx:127
msgid "Bot User OAuth Token"
msgstr "Botbruger OAuth-token"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/sidebars/DatasetManagementSection/DatasetMetadataStrengthIndicator/DatasetMetadataStrengthIndicator.tsx:29
msgid "Every column has a type, a description, and a friendly name. Nice!"
msgstr "Hver kolonne har en type, en beskrivelse og et venligt navn. Pæn!"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/sidebars/DatasetManagementSection/DatasetMetadataStrengthIndicator/DatasetMetadataStrengthIndicator.tsx:33
msgid "Most"
msgstr "Mest"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/sidebars/DatasetManagementSection/DatasetMetadataStrengthIndicator/DatasetMetadataStrengthIndicator.tsx:33
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:326
msgid "Some"
msgstr "Nogle"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/sidebars/DatasetManagementSection/DatasetMetadataStrengthIndicator/DatasetMetadataStrengthIndicator.tsx:33
msgid "Many"
msgstr "Mange"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/sidebars/DatasetManagementSection/DatasetMetadataStrengthIndicator/DatasetMetadataStrengthIndicator.tsx:38
msgid "{0} columns are missing a column type, description, or friendly name."
msgstr "{0} kolonner mangler en kolonnetype, beskrivelse eller venligt navn."
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/sidebars/DatasetManagementSection/DatasetMetadataStrengthIndicator/DatasetMetadataStrengthIndicator.tsx:41
msgid "Adding metadata makes it easier for your team to explore this data."
msgstr "Tilføjelse af metadata gør det nemmere for dit team at udforske disse data."
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/containers/DataModelApp/DataModelApp.jsx:70
msgid "Simplify your schema with Models"
msgstr "Forenkle dit skema med modeller"
#: frontend/src/metabase/containers/DataPicker/DataPickerView.tsx:42
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/DataSelector/DataSelector.jsx:1060
msgid "To pick some data, you'll need to add some first"
msgstr "For at vælge nogle data skal du først tilføje nogle"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/containers/DataModelApp/ModelEducationalModal.jsx:29
msgid "Create models to make it easier for your team to explore."
msgstr "Opret modeller for at gøre det nemmere for dit team at udforske."
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/containers/DataModelApp/ModelEducationalModal.jsx:44
msgid "Instead of having your end users wade through your complex raw data, you can create custom models that are easy to find, understand, and explore."
msgstr "I stedet for at få dine slutbrugere til at gennemsøge dine komplekse rådata, kan du oprette tilpassede modeller, der er nemme at finde, forstå og udforske."
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/containers/DataModelApp/ModelEducationalModal.jsx:50
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashCard/DashCardParameterMapper/DisabledNativeCardHelpText/DisabledNativeCardHelpText.tsx:36
msgid "Learn how"
msgstr "Lær hvordan"
#: metabase/driver/common.clj:70
msgid "Enable this SSH tunnel?"
msgstr "Vil du aktivere denne SSH-tunnel?"
#: metabase/driver/common.clj:75
msgid "The hostname that you use to connect to SSH tunnels."
msgstr "Værtsnavnet, som du bruger til at oprette forbindelse til SSH-tunneler."
#: metabase/driver/common.clj:107
msgid "Paste the contents of an SSH private key here"
msgstr "Indsæt indholdet af en SSH privat nøgle her"
#: metabase/public_settings.clj:256
msgid "Allow using a saved question or Model as the source for other queries?"
msgstr "Vil du tillade at bruge et gemt spørgsmål eller model som kilde til andre forespørgsler?"
#: metabase/pulse/render.clj:148
msgid "Pulse card query error"
msgstr "Pulse card forespørgselsfejl"
#: metabase/pulse/render/body.clj:39
msgid "There was a problem with this question."
msgstr "Der var et problem med dette spørgsmål."
#: frontend/src/metabase/databases/components/DatabaseHelpCard/DatabaseHelpCard.tsx:28
msgid "See our docs for step-by-step directions on how to connect your database."
msgstr "Se vores dokumenter for trin-for-trin vejledning i, hvordan du forbinder din database."
#: frontend/src/metabase/auth/components/ResetPassword/ResetPassword.tsx:38
msgid "You've updated your password."
msgstr "Du har opdateret din adgangskode."
#: frontend/src/metabase/collections/components/PinnedItemCard/PinnedItemCard.tsx:42
#: frontend/src/metabase/collections/components/PinnedQuestionCard/PinnedQuestionCard.tsx:99
msgid "A question"
msgstr "Et spørgsmål"
#: frontend/src/metabase/collections/components/PinnedItemCard/PinnedItemCard.tsx:43
msgid "A dashboard"
msgstr "Et dashboard"
#: frontend/src/metabase/browse/components/utils.tsx:43
#: frontend/src/metabase/collections/components/PinnedItemCard/PinnedItemCard.tsx:44
msgid "A model"
msgstr "En model"
#: frontend/src/metabase/collections/components/EmptyPinnedItemsBanner/EmptyPinnedItemsBanner.tsx:9
msgid "Save your questions, dashboards, and models in collections — and pin them to feature them at the top."
msgstr "Gem dine spørgsmål, dashboards og modeller i samlinger - og fastgør dem for at vise dem øverst."
#: frontend/src/metabase/collections/components/PinnedItemOverview/PinnedItemOverview.tsx:140
msgid "Useful data"
msgstr "Nyttige data"
#: frontend/src/metabase/collections/components/PinnedItemOverview/PinnedItemOverview.tsx:193
msgid "Start new explorations here"
msgstr "Start nye udforskninger her"
#: frontend/src/metabase/collections/components/PinnedItemOverview/PinnedItemOverview.tsx:194
msgid "Start new explorations about {0} here"
msgstr "Start nye udforskninger om {0} her"
#: frontend/src/metabase/databases/components/DatabaseEngineField/DatabaseEngineWidget.tsx:282
msgid "Show fewer options"
msgstr "Vis færre muligheder"
#: frontend/src/metabase/components/EntityItem/EntityItem.tsx:152
msgid "Unpin"
msgstr "Frigør"
#: frontend/src/metabase/components/EntityItem/EntityItem.tsx:152
msgid "Pin this"
msgstr "Fastgør dette"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/license/index.js:13
msgid "License and Billing"
msgstr "Licens og fakturering"
#: metabase/models/revision/diff.clj:96
msgid "edited the metadata"
msgstr "redigerede metadataene"
#: metabase/api/card.clj:483
msgid "Copy of "
msgstr "Kopi af "
#: metabase/api/setup.clj:54
msgid "The /api/setup route can only be used to create the first user, however a user currently exists."
msgstr "/api/setup-ruten kan kun bruges til at oprette den første bruger, men der findes en bruger i øjeblikket."
#: metabase/query_processor/middleware/constraints.clj:31
msgid "Maximum number of rows to return specifically on :rows type queries via the API."
msgstr "Maksimalt antal rækker, der skal returneres specifikt på :rows-typeforespørgsler via API'et."
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/feature_level_permissions/constants.ts:6
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/feature_level_permissions/utils.ts:30
msgid "Downloads of native queries are only allowed if a group has download permissions for the entire database."
msgstr "Downloads af indbyggede forespørgsler er kun tilladt, hvis en gruppe har downloadtilladelser til hele databasen."
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/feature_level_permissions/constants.ts:9
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/feature_level_permissions/utils.ts:31
msgid "Manage data model"
msgstr "Administrer datamodel"
#: frontend/src/metabase/lib/timelines.ts:15
msgid "Star"
msgstr "Stjerne"
#: frontend/src/metabase/lib/timelines.ts:15
msgid "Balloons"
msgstr "Balloner"
#: frontend/src/metabase/lib/timelines.ts:17
msgid "Mail"
msgstr "Post"
#: frontend/src/metabase/lib/timelines.ts:19
msgid "Bell"
msgstr "klokke"
#: frontend/src/metabase/lib/timelines.ts:36
msgid "{0} events"
msgstr "{0} begivenheder"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/feature_level_permissions/permission-management/data-model-permission.ts:18
msgid "Data model access requires full data access."
msgstr "Datamodeladgang kræver fuld dataadgang."
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/feature_level_permissions/query-downloads.ts:9
msgid "You're allowed to download up to 10,000 row."
msgstr "Du kan downloade up til 10.000 rækker."
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/feature_level_permissions/utils.ts:39
msgid "Manage database"
msgstr "Administrer database"
#: frontend/src/metabase-lib/v1/Dimension.ts:600
#: frontend/src/metabase/common/components/QueryColumnPicker/BucketPickerPopover/BinningStrategyPickerPopover.tsx:68
#: frontend/src/metabase/common/components/QueryColumnPicker/BucketPickerPopover/TemporalBucketPickerPopover.tsx:64
#: frontend/src/metabase/querying/components/TimeseriesChrome/TimeseriesBucketPicker/utils.ts:27
msgid "Unbinned"
msgstr "Ubeholder"
#: frontend/src/metabase-lib/v1/Dimension.ts:1579
msgid "Invalid template tag \"{0}\""
msgstr "Ugyldig skabelontag \"{0}\""
#: frontend/src/metabase-lib/v1/Dimension.ts:1584
msgid "The variable \"{0}\" needs to be mapped to a field."
msgstr "Variablen \"{0}\" skal tilknyttes et felt."
#: frontend/src/metabase-lib/v1/Dimension.ts:1714
#: frontend/src/metabase-lib/v1/Dimension.ts:1850
#: frontend/src/metabase/common/components/QueryColumnPicker/BucketPickerPopover/BinningStrategyPickerPopover.tsx:27
#: frontend/src/metabase/common/components/QueryColumnPicker/BucketPickerPopover/TemporalBucketPickerPopover.tsx:32
#: frontend/src/metabase/querying/components/TimeseriesChrome/TimeseriesBucketPicker/utils.ts:37
msgid "Don't bin"
msgstr "Skralde ikke"
#: frontend/src/metabase-lib/v1/queries/NativeQuery.ts:295
msgid "Invalid template tag: {0}"
msgstr "Ugyldig skabelontag: {0}"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/application_permissions/selectors.ts:128
msgid "Settings access"
msgstr "Adgang til indstillinger"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/application_permissions/selectors.ts:131
msgid "This grants access to Tools, Audit, and Troubleshooting"
msgstr "Dette giver adgang til værktøjer, revision og fejlfinding"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/application_permissions/selectors.ts:133
msgid "Subscriptions and Alerts"
msgstr "Abonnementer og advarsler"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/feature_level_permissions/permission-management/details-permission.ts:7
msgid "Manage database access requires full data access."
msgstr "Administrer databaseadgang kræver fuld dataadgang."
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/feature_level_permissions/permission-management/download-permission.ts:19
msgid "Download results access requires full data access."
msgstr "Adgang til downloadresultater kræver fuld dataadgang."
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/feature_level_permissions/permission-management/download-permission.ts:49
msgid "10 thousand rows"
msgstr "10 tusind rækker"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/feature_level_permissions/permission-management/download-permission.ts:55
msgid "1 million rows"
msgstr "1 million rækker"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/application_permissions/index.ts:24
msgid "Application"
msgstr "Ansøgning"
#: frontend/src/metabase/components/ErrorDetails/ErrorDetails.tsx:30
msgid "Hide error details"
msgstr "Skjul fejloplysninger"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:516
#: frontend/src/metabase/core/components/MetabotLogo/MetabotLogo.tsx:28
msgid "Metabot"
msgstr "Metabot"
#: frontend/src/metabase/timelines/common/components/DeleteEventModal/DeleteEventModal.tsx:34
#: frontend/src/metabase/timelines/common/components/DeleteTimelineModal/DeleteTimelineModal.tsx:32
msgid "Delete {0}?"
msgstr "Vil du slette {0}?"
#: frontend/src/metabase/databases/components/DatabaseEngineWarning/DatabaseEngineWarning.tsx:110
msgid "This is a community-developed driver and not supported by Metabase. "
msgstr "Dette er en fællesskabsudviklet driver og ikke understøttet af Metabase. "
#: frontend/src/metabase/databases/components/DatabaseEngineWarning/DatabaseEngineWarning.tsx:138
msgid "This is a partner-developed driver. Though Metabase can’t provide support for it, if you need help you can contact the fine folks at "
msgstr "Dette er en partnerudviklet driver. Selvom Metabase ikke kan yde support til det, kan du kontakte de fine folk på, hvis du har brug for hjælp "
#: frontend/src/metabase/components/Toaster/Toaster.tsx:26
#: frontend/src/metabase/dashboard/containers/DashboardApp/DashboardApp.tsx:163
msgid "Turn on"
msgstr "Tænde for"
#: frontend/src/metabase/nav/components/AppBar/AppBarToggle.tsx:71
msgid "Open sidebar"
msgstr "Åbn sidepanelet"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/QueryValidationError/ErrorActionButton.tsx:36
msgid "Edit variables"
msgstr "Rediger variabler"
#: frontend/src/metabase/timelines/questions/containers/EditEventModal/EditEventModal.tsx:30
msgid "Updated event"
msgstr "Opdateret begivenhed"
#: frontend/src/metabase/core/components/DateSelector/DateSelector.tsx:88
#: frontend/src/metabase/querying/components/DatePicker/SpecificDatePicker/TimeToggle/TimeToggle.tsx:19
msgid "Add time"
msgstr "Tilføj tid"
#: frontend/src/metabase/core/components/FileInput/FileInput.tsx:47
msgid "Select a file"
msgstr "Vælg en fil"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/ModelCachingScheduleWidget/CronExpressionInput.tsx:96
#: frontend/src/metabase/core/components/TimeInput/TimeInput.tsx:104
msgid "Hours"
msgstr "Timer"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/ModelCachingScheduleWidget/CronExpressionInput.tsx:95
#: frontend/src/metabase/core/components/TimeInput/TimeInput.tsx:112
msgid "Minutes"
msgstr "Referater"
#: frontend/src/metabase/core/components/TimeInput/TimeInput.tsx:126
#: frontend/src/metabase/core/components/TimeInput/TimeInput.tsx:128
#: frontend/src/metabase/querying/components/DatePicker/SpecificDatePicker/TimeToggle/TimeToggle.tsx:19
msgid "Remove time"
msgstr "Fjern tid"
#: frontend/src/metabase/nav/containers/MainNavbar/MainNavbarContainer/MainNavbarView.tsx:154
msgid "Add your own data"
msgstr "Tilføj dine egne data"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/QueryValidationError/QueryValidationError.tsx:28
msgid "Something's wrong with your question"
msgstr "Der er noget galt med dit spørgsmål"
#: frontend/src/metabase/setup/components/WelcomePage/WelcomePage.tsx:45
msgid "Now let’s get to know you, connect to your data, and start finding you some answers!"
msgstr "Lad os nu lære dig at kende, oprette forbindelse til dine data og begynde at finde nogle svar til dig!"
#: frontend/src/metabase/timelines/collections/components/EventCard/EventCard.tsx:90
#: frontend/src/metabase/timelines/common/components/EditEventModal/EditEventModal.tsx:50
#: frontend/src/metabase/timelines/questions/components/EventCard/EventCard.tsx:125
msgid "Edit event"
msgstr "Rediger begivenhed"
#: frontend/src/metabase/timelines/collections/components/EventCard/EventCard.tsx:98
#: frontend/src/metabase/timelines/common/components/EventForm/EventForm.tsx:108
#: frontend/src/metabase/timelines/questions/components/EventCard/EventCard.tsx:133
msgid "Archive event"
msgstr "Arkiverede hendelse"
#: frontend/src/metabase/timelines/common/components/NewTimelineModal/NewTimelineModal.tsx:39
msgid "New event timeline"
msgstr "Ny begivenheds tidslinje"
#: frontend/src/metabase/timelines/common/components/EditTimelineModal/EditTimelineModal.tsx:44
msgid "Edit event timeline"
msgstr "Rediger begivenhedens tidslinje"
#: frontend/src/metabase/timelines/common/components/TimelineForm/TimelineForm.tsx:62
msgid "Archive timeline and all events"
msgstr "Arkiverede tidslinje og hendelser"
#: frontend/src/metabase/timelines/common/components/NewEventModal/NewEventModal.tsx:59
msgid "New event"
msgstr "Ny event"
#: frontend/src/metabase/timelines/questions/containers/NewEventModal/NewEventModal.tsx:43
msgid "Created event"
msgstr "Oprettet event"
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/ToolbarUpsell/ToolbarUpsell.tsx:27
msgid "Get more control"
msgstr "Få mere kontrol"
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/ToolbarUpsell/ToolbarUpsell.tsx:19
msgid "{0} and disable download results, control access to the data model, ${ 1 }."
msgstr "{0} og deaktiver download af resultater, kontroler adgangen til datamodellen, ${ 1 }."
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/ToolbarUpsell/ToolbarUpsell.tsx:33
msgid "Upgrade to Pro or Enterprise"
msgstr "Opgrader til Pro eller Enterprise"
#: frontend/src/metabase/home/homepage/components/HomeGreeting/HomeGreeting.tsx:40
msgid "Hey there, {0}"
msgstr "Hej {0}"
#: frontend/src/metabase/home/homepage/components/HomeGreeting/HomeGreeting.tsx:41
msgid "How's it going, {0}?"
msgstr "Hvordan går det, {0}?"
#: frontend/src/metabase/home/homepage/components/HomeGreeting/HomeGreeting.tsx:42
msgid "Howdy, {0}"
msgstr "Halløj {0}"
#: frontend/src/metabase/home/homepage/components/HomeGreeting/HomeGreeting.tsx:43
msgid "Greetings, {0}"
msgstr "Velkommen {0}"
#: frontend/src/metabase/home/homepage/components/HomeGreeting/HomeGreeting.tsx:44
msgid "Good to see you, {0}"
msgstr "Godt at se dig {0}"
#: frontend/src/metabase/home/components/HomeHelpCard/HomeHelpCard.tsx:11
msgid "Metabase tips"
msgstr "Vælg en samling for at se dens tilladelser"
#: frontend/src/metabase/home/components/HomePopularSection/HomePopularSection.tsx:50
#: frontend/src/metabase/home/components/HomePopularSection/HomePopularSection.tsx:65
msgid "Here are some popular items"
msgstr "Søg efter en samling"
#: frontend/src/metabase/home/components/HomePopularSection/HomePopularSection.tsx:55
msgid "Here are some popular tables"
msgstr "Søg efter en gruppe"
#: frontend/src/metabase/home/components/HomePopularSection/HomePopularSection.tsx:57
msgid "Here are some popular questions"
msgstr "Samling adgang"
#: frontend/src/metabase/home/components/HomePopularSection/HomePopularSection.tsx:59
msgid "Here are some popular models"
msgstr "Rediger dashboarddetaljer"
#: frontend/src/metabase/home/components/HomePopularSection/HomePopularSection.tsx:63
msgid "Here are some popular dashboards"
msgstr "Flere muligheder"
#: frontend/src/metabase/home/components/HomeRecentSection/HomeRecentSection.tsx:35
msgid "Pick up where you left off"
msgstr "Forsæt hvor du stopppede"
#: frontend/src/metabase/home/components/HomeXraySection/HomeXraySection.tsx:69
msgid "Try out these sample x-rays to see what Metabase can do."
msgstr "Prøv de seneste x-ray eksempler for at se hvad Metabase kan."
#: frontend/src/metabase/home/components/HomeXraySection/HomeXraySection.tsx:76
msgid "Here are some explorations of the"
msgstr "Segment"
#: frontend/src/metabase/home/components/HomeXraySection/HomeXraySection.tsx:82
msgid "schema in"
msgstr "Metrisk"
#: frontend/src/metabase/home/components/HomeXraySection/HomeXraySection.tsx:87
msgid "Here are some explorations of"
msgstr "Udforsk betalte funktioner"
#: frontend/src/metabase/home/components/HomeXraySection/HomeXraySection.tsx:160
msgid "A look at"
msgstr "Et kig på"
#: frontend/src/metabase/home/components/HomeXraySection/HomeXraySection.tsx:161
msgid "A summary of"
msgstr "En summering af"
#: frontend/src/metabase/home/components/HomeXraySection/HomeXraySection.tsx:162
msgid "A glance at"
msgstr "Vælg kolonner"
#: frontend/src/metabase/home/components/HomeXraySection/HomeXraySection.tsx:163
msgid "Some insights about"
msgstr "Insigt i"
#: frontend/src/metabase/nav/containers/MainNavbar/MainNavbarContainer/BookmarkList/BookmarkList.tsx:100
msgid "Remove bookmark"
msgstr "Fjern bogmærke"
#: frontend/src/metabase/nav/containers/MainNavbar/MainNavbarContainer/BookmarkList/BookmarkList.tsx:155
msgid "Bookmarks"
msgstr "Bogmærker"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/filters/pickers/DatePicker/DatePicker.tsx:54
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/filters/pickers/DatePicker/RelativeDatePicker.tsx:197
#: frontend/src/metabase/querying/components/DatePicker/RelativeDatePicker/DateOffsetIntervalPicker/utils.ts:15
#: frontend/src/metabase/querying/components/DatePicker/RelativeDatePicker/constants.ts:6
msgid "Past"
msgstr "Tidligere"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/filters/pickers/DatePicker/DatePicker.tsx:112
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/filters/pickers/DatePicker/DatePickerShortcutOptions.tsx:71
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/filters/pickers/DatePicker/ExcludeDatePicker.tsx:76
#: frontend/src/metabase/search/components/SearchFilterDatePicker/SearchFilterDatePicker.tsx:14
msgid "Exclude..."
msgstr "Ekskluder..."
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/sidebars/TimelineSidebar/TimelineSidebar.tsx:87
msgid "Events between {0} and {1}"
msgstr "Events mellem {0} og {1}"
#: frontend/src/metabase/collections/components/CollectionHeader/CollectionTimeline.tsx:20
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/QuestionTimelineWidget/QuestionTimelineWidget.tsx:22
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/sidebars/TimelineSidebar/TimelineSidebar.tsx:88
#: frontend/src/metabase/timelines/collections/components/TimelineListModal/TimelineListModal.tsx:81
msgid "Events"
msgstr "Events"
#: frontend/src/metabase/timelines/collections/components/EventCard/EventCard.tsx:94
#: frontend/src/metabase/timelines/questions/components/EventCard/EventCard.tsx:129
msgid "Move event"
msgstr "Flere events"
#: frontend/src/metabase/timelines/collections/components/EventCard/EventCard.tsx:105
msgid "Unarchive event"
msgstr "Genskab event"
#: frontend/src/metabase/timelines/collections/components/EventCard/EventCard.tsx:109
msgid "Delete event"
msgstr "Slet event"
#: frontend/src/metabase/timelines/collections/components/EventCard/EventCard.tsx:132
#: frontend/src/metabase/timelines/questions/components/EventCard/EventCard.tsx:155
msgid "{0} added this on {1}"
msgstr "{0} tilføjet til {1}"
#: frontend/src/metabase/timelines/collections/components/EventCard/EventCard.tsx:134
#: frontend/src/metabase/timelines/questions/components/EventCard/EventCard.tsx:157
msgid "Added on {0}"
msgstr "Tilføjet til {0}"
#: frontend/src/metabase/timelines/collections/components/EventList/EventList.tsx:48
msgid "The Mesozoic era"
msgstr "Holdkammerater"
#: frontend/src/metabase/timelines/collections/components/SearchEmptyState/SearchEmptyState.tsx:20
msgid "No timelines found"
msgstr "genstande"
#: frontend/src/metabase/timelines/collections/components/SearchEmptyState/SearchEmptyState.tsx:20
msgid "No events found"
msgstr "Downloads"
#: frontend/src/metabase/timelines/collections/components/TimelineDetailsModal/TimelineDetailsModal.tsx:48
msgid "Archived events"
msgstr "Abonnementer og advarsler"
#: frontend/src/metabase/timelines/collections/components/TimelineDetailsModal/TimelineDetailsModal.tsx:92
msgid "Search for an event"
msgstr "Filtrer efter spørgsmålsnavn"
#: frontend/src/metabase/timelines/collections/components/TimelineDetailsModal/TimelineDetailsModal.tsx:100
#: frontend/src/metabase/timelines/collections/components/TimelineEmptyState/TimelineEmptyState.tsx:83
#: frontend/src/metabase/timelines/questions/components/TimelineEmptyState/TimelineEmptyState.tsx:40
#: frontend/src/metabase/timelines/questions/components/TimelinePanel/TimelinePanel.tsx:45
msgid "Add an event"
msgstr "Filtrer efter dashboardnavn"
#: frontend/src/metabase/timelines/collections/components/TimelineDetailsModal/TimelineDetailsModal.tsx:155
#: frontend/src/metabase/timelines/collections/components/TimelineListModal/TimelineListModal.tsx:98
msgid "New timeline"
msgstr "Afmeldelsen lykkedes"
#: frontend/src/metabase/timelines/collections/components/TimelineDetailsModal/TimelineDetailsModal.tsx:159
msgid "Edit timeline details"
msgstr "Advarsler"
#: frontend/src/metabase/timelines/collections/components/TimelineDetailsModal/TimelineDetailsModal.tsx:163
msgid "Move timeline"
msgstr "Brug standard"
#: frontend/src/metabase/timelines/collections/components/TimelineDetailsModal/TimelineDetailsModal.tsx:171
msgid "View archived events"
msgstr "Se arkiverede events"
#: frontend/src/metabase/timelines/collections/components/TimelineDetailsModal/TimelineDetailsModal.tsx:178
#: frontend/src/metabase/timelines/collections/components/TimelineListModal/TimelineListModal.tsx:102
msgid "View archived timelines"
msgstr "Se arkiverings tidslinje"
#: frontend/src/metabase/timelines/collections/components/TimelineEmptyState/TimelineEmptyState.tsx:62
msgid "Launch of v2.0"
msgstr "Lancering af v2.0"
#: frontend/src/metabase/timelines/collections/components/TimelineEmptyState/TimelineEmptyState.tsx:69
msgid "Add events to Metabase to show important milestones, launches, or anything else, right alongside your data."
msgstr "Tilføj events til Metabase for at se vigtige milepæle, lanceringer eller andet relevant ved siden af dine data."
#: frontend/src/metabase/timelines/collections/components/TimelineEmptyState/TimelineEmptyState.tsx:70
msgid "Events in Metabase let you see important milestones, launches, or anything else, right alongside your data."
msgstr "Med events i Metabase kan du se vigtige milepæle, lanceringer eller andet relevant ved siden af dine data."
#: frontend/src/metabase/timelines/collections/components/TimelineCard/TimelineCard.tsx:52
#: frontend/src/metabase/timelines/common/components/TimelinePicker/TimelinePicker.tsx:67
msgid "{0} event"
msgid_plural "{0} events"
msgstr[0] "{0} begivenhed"
msgstr[1] "{0} hændelser"
#: frontend/src/metabase/timelines/collections/components/TimelineCard/TimelineCard.tsx:73
msgid "Unarchive timeline"
msgstr "Skabt af dig"
#: frontend/src/metabase/timelines/collections/components/TimelineCard/TimelineCard.tsx:77
msgid "Delete timeline"
msgstr "Slet tidslinje"
#: frontend/src/metabase/timelines/collections/components/TimelineListModal/TimelineListModal.tsx:79
msgid "Archived timelines"
msgstr "Oprettet"
#: frontend/src/metabase/timelines/common/components/MoveEventModal/MoveEventModal.tsx:52
#: frontend/src/metabase/timelines/common/components/MoveTimelineModal/MoveTimelineModal.tsx:34
msgid "Move {0}"
msgstr "den {0}"
#: frontend/src/metabase/timelines/questions/components/TimelineEmptyState/TimelineEmptyState.tsx:30
msgid "Add events to Metabase to show helpful context alongside your data."
msgstr "Tilføj events til Metabase for at vise relevant kontekst sammen med dine data."
#: frontend/src/metabase/timelines/questions/components/TimelineEmptyState/TimelineEmptyState.tsx:31
msgid "Events in Metabase let you see helpful context alongside your data."
msgstr "Med events i Metabase kan du se relevant kontekst sammen med dine data."
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/metadata/components/MetadataTable/MetadataTable.tsx:39
msgid "Original schema"
msgstr "Orginalt schema"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/slack/components/SlackSetup/SlackSetup.tsx:98
msgid "Click the button below to begin creating your Slack App using the Metabase configuration."
msgstr "Click på knappen nedenfor for at skabe din Slack App med Metabase configurationen."
#: frontend/src/metabase/admin/settings/slack/components/SlackSetup/SlackSetup.tsx:99
msgid "Once created, click “{0}” to authorize it."
msgstr "Når oprette klik \"{0}\" for at aktivere den."
#: frontend/src/metabase/admin/settings/slack/components/SlackSetup/SlackSetup.tsx:121
msgid "2. Activate the OAuth Token and create a new slack channel"
msgstr "Du vil stoppe med at modtage denne advarsel fra nu af."
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/filters/pickers/DatePicker/DatePickerShortcutOptions.tsx:37
msgid "Last 7 Days"
msgstr "Sidate 7 dage"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/filters/pickers/DatePicker/DatePickerShortcutOptions.tsx:41
msgid "Last 30 Days"
msgstr "Ubegrænset"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/filters/pickers/DatePicker/DatePickerShortcutOptions.tsx:52
msgid "Last 3 Months"
msgstr "Kornet"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/filters/pickers/DatePicker/DatePickerShortcutOptions.tsx:56
msgid "Last 12 Months"
msgstr "Ingen selvbetjening"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/filters/pickers/DatePicker/DatePickerShortcutOptions.tsx:63
msgid "Specific dates..."
msgstr "Specifikke datoer..."
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/filters/pickers/DatePicker/DatePickerShortcutOptions.tsx:67
msgid "Relative dates..."
msgstr "Relative datoer..."
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/filters/pickers/DatePicker/ExcludeDatePicker.tsx:47
msgid "Days of the week..."
msgstr "Ugedage..."
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/filters/pickers/DatePicker/ExcludeDatePicker.tsx:54
msgid "Months of the year..."
msgstr "Måneder..."
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/filters/pickers/DatePicker/ExcludeDatePicker.tsx:61
msgid "Quarters of the year..."
msgstr "Kvartaler..."
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/filters/pickers/DatePicker/ExcludeDatePicker.tsx:68
msgid "Hours of the day..."
msgstr "Timer..."
#: frontend/src/metabase-lib/v1/operators/constants.js:256
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/filters/pickers/DatePicker/ExcludeDatePicker.tsx:137
#: frontend/src/metabase/querying/components/DatePicker/ExcludeDatePicker/constants.ts:31
msgid "Is not empty"
msgstr "Søg efter et bord"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/filters/pickers/DatePicker/ExcludeDatePicker.tsx:150
msgid "Select none..."
msgstr "Vælg ingen..."
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/filters/pickers/DatePicker/ExcludeDatePicker.tsx:150
msgid "Select all..."
msgstr "Vælg alle..."
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/filters/pickers/DatePicker/CurrentPicker/periodPopoverText.ts:17
#: frontend/src/metabase/querying/components/DatePicker/RelativeDatePicker/CurrentDatePicker/CurrentDatePicker.tsx:35
msgid "Right now, this is {0}"
msgstr "Lige nu, er det {0}"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/filters/pickers/DatePicker/CurrentPicker/periodPopoverText.ts:25
msgid "Right now, this is {0} - {1}"
msgstr "Lige nu, er det {0} - {1}"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/filters/pickers/DatePicker/RelativeDatePicker.tsx:138
msgid "Starting from..."
msgstr "Starter fra..."
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/filters/pickers/DatePicker/RelativeDatePicker.tsx:241
#: frontend/src/metabase/querying/components/DatePicker/RelativeDatePicker/DateOffsetIntervalPicker/DateOffsetIntervalPicker.tsx:105
msgid "Starting from"
msgstr "Skemanavn"
#: frontend/src/metabase/dashboard/actions/data-fetching.js:368
msgid "0/{0} loaded"
msgstr "0/{0} hentet"
#: frontend/src/metabase/dashboard/actions/data-fetching.js:100
msgid "Your dashboard is ready"
msgstr "Tilladelser til"
#: frontend/src/metabase/query_builder/actions/querying.js:163
msgid "Doing Science..."
msgstr "Udregner..."
#: frontend/src/metabase/query_builder/actions/querying.js:161
msgid "Still Here..."
msgstr "Stadig her..."
#: frontend/src/metabase/query_builder/actions/querying.js:55
msgid "Your question is ready!"
msgstr "Dit spørgsmål er klart!"
#: frontend/src/metabase/sharing/components/AddEditSidebar/DefaultParametersSection.jsx:32
msgid "You can customize filter values for each subscription with paid plans."
msgstr "Du kan vælge dine filter værdier for alle abonnementer med en betalt plan."
#: frontend/src/metabase/admin/tasks/components/Help/Help.tsx:116
msgid "Get Help"
msgstr "Få hjælp"
#: frontend/src/metabase/admin/tasks/components/Help/Help.tsx:117
msgid "Resources and support"
msgstr "Ressourcer og support"
#: frontend/src/metabase/components/EntityItem/EntityItem.tsx:160
#: frontend/src/metabase/core/components/BookmarkToggle/BookmarkToggle.tsx:46
msgid "Remove from bookmarks"
msgstr "Fjern fra bogmærker"
#: frontend/src/metabase/core/components/BookmarkToggle/BookmarkToggle.tsx:46
msgid "Bookmark"
msgstr "Bogmærke"
#: frontend/src/metabase/entities/timeline-events.js:55
#: frontend/src/metabase/entities/timeline-events.js:63
msgid "event"
msgstr "event"
#: frontend/src/metabase/entities/actions/actions.ts:154
#: frontend/src/metabase/entities/timeline-events.js:63
#: frontend/src/metabase/entities/timelines.js:96
msgid "archived"
msgstr "arkiver"
#: frontend/src/metabase/entities/actions/actions.ts:154
#: frontend/src/metabase/entities/timeline-events.js:63
#: frontend/src/metabase/entities/timelines.js:96
msgid "unarchived"
msgstr "genskab"
#: frontend/src/metabase/timelines/common/components/TimelineForm/TimelineForm.tsx:53
msgid "Product releases"
msgstr "Produkt version"
#: frontend/src/metabase/timelines/common/components/TimelineForm/TimelineForm.tsx:57
msgid "Default icon"
msgstr "Standard ikon"
#: frontend/src/metabase/entities/timelines.js:88
#: frontend/src/metabase/entities/timelines.js:96
msgid "timeline"
msgstr "BigQueryException udfører forespørgsel"
#: frontend/src/metabase/timelines/common/components/EventForm/EventForm.tsx:77
msgid "Event name"
msgstr "SSL skal være aktiveret for at bruge Kerberos-godkendelse"
#: frontend/src/metabase/timelines/common/components/EventForm/EventForm.tsx:78
msgid "Product launch"
msgstr "Produkt lancering"
#: frontend/src/metabase/timelines/common/components/EventForm/EventForm.tsx:92
msgid "Markdown supported"
msgstr "Hash for database {0} detaljer ændret; markering pool ugyldig for at genåbne den"
#: frontend/src/metabase/timelines/common/components/EventForm/EventForm.tsx:93
msgid "Add links and formatting via markdown"
msgstr "Ugyldige DB-tilladelser: Hvis du har skriveadgang til indbyggede forespørgsler, skal du have fuld dataadgang."
#: frontend/src/metabase/timelines/common/components/EventForm/EventForm.tsx:96
msgid "Icon"
msgstr "Fejl ved parsing af tilladelsestræet {0}"
#: frontend/src/metabase/timelines/common/components/EventForm/EventForm.tsx:100
msgid "Timeline"
msgstr "samlings-id for et dashboard-abonnement kan ikke ændres direkte"
#: frontend/src/metabase-lib/v1/operators/constants.js:250
#: metabase/lib/filter/operator.cljc:151
msgid "Excludes"
msgstr "dashboard-id'et for et dashboard-abonnement kan ikke ændres"
#: frontend/src/metabase-lib/v1/queries/utils/query-time.js:133
msgid "{0}, starting {1} {2}"
msgstr "Javascript-ressource blev ikke fundet: {0}"
#: frontend/src/metabase-lib/v1/queries/utils/query-time.js:254
msgid "minute {0}"
msgid_plural "minutes {0}"
msgstr[0] "minut {0}"
msgstr[1] "minutter {0}"
#: frontend/src/metabase-lib/v1/queries/utils/query-time.js:256
msgid "hour {0}"
msgid_plural "hours {0}"
msgstr[0] "time {0}"
msgstr[1] "timer {0}"
#: frontend/src/metabase-lib/v1/queries/utils/query-time.js:258
msgid "day {0}"
msgid_plural "days {0}"
msgstr[0] "dag {0}"
msgstr[1] "dage {0}"
#: frontend/src/metabase-lib/v1/queries/utils/query-time.js:260
msgid "week {0}"
msgid_plural "weeks {0}"
msgstr[0] "uge {0}"
msgstr[1] "uger {0}"
#: frontend/src/metabase-lib/v1/queries/utils/query-time.js:262
msgid "month {0}"
msgid_plural "months {0}"
msgstr[0] "måned {0}"
msgstr[1] "måneder {0}"
#: frontend/src/metabase-lib/v1/queries/utils/query-time.js:264
msgid "quarter {0}"
msgid_plural "quarters {0}"
msgstr[0] "kvartal {0}"
msgstr[1] "kvartaler {0}"
#: frontend/src/metabase-lib/v1/queries/utils/query-time.js:266
msgid "year {0}"
msgid_plural "years {0}"
msgstr[0] "år {0}"
msgstr[1] "år {0}"
#: frontend/src/metabase/dashboard/containers/DashboardApp/DashboardApp.tsx:133
msgid "All Set! {0} is ready."
msgstr "Hovedfarven, der bruges i hele appen til knapper, links og standarddiagramfarven."
#: frontend/src/metabase/dashboard/containers/DashboardApp/DashboardApp.tsx:134
msgid "All questions loaded"
msgstr "Farve på navigationslinjen"
#: frontend/src/metabase/dashboard/containers/DashboardApp/DashboardApp.tsx:161
msgid "Would you like to be notified when this dashboard is done loading?"
msgstr "Den øverste navbar på Metabase. Standarden er den primære farve, hvis den ikke er indstillet."
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/diagnostics.ts:127
msgid "Custom columns do not support boolean expressions"
msgstr "Accent 1"
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashCard/DashCardMenu/DashCardMenu.tsx:108
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/QueryDownloadWidget/QueryDownloadWidget.tsx:73
msgid "Downloading…"
msgstr "Farven på sammenlægninger og udsnit i den grafiske forespørgselsbygger."
#: frontend/src/metabase/query_builder/containers/QueryBuilder.jsx:399
msgid "All Set! Your question is ready."
msgstr "Accent 2"
#: frontend/src/metabase/query_builder/containers/QueryBuilder.jsx:400
msgid "{0} is loaded."
msgstr "Farven på filtre i forespørgselsbyggeren og knapper og links i filterwidgets."
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/View.jsx:446
msgid "Would you like to be notified when this question is done loading?"
msgstr "Yderligere diagramfarve"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/QuestionDisplayToggle/QuestionDisplayToggle.tsx:28
msgid "Switch to data"
msgstr "Kør dette spørgsmål igen"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/QuestionDisplayToggle/QuestionDisplayToggle.tsx:33
msgid "Switch to visualization"
msgstr "Synkroniserer database..."
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/GroupMappingsWidget.jsx:139
msgid "Mappings allow Metabase to automatically add and remove users from groups based on the membership information provided by the\n"
"directory server. Users are only ever added to or removed from mapped groups."
msgstr "Føj denne model til et dashboard"
#: metabase_enterprise/advanced_config/models/pulse_channel.clj:10
msgid "Allowed email address domain(s) for new Dashboard Subscriptions and Alerts. To specify multiple domains, separate each domain with a comma, with no space in between (e.g., \"domain1,domain2\"). To allow all domains, leave the field empty. This setting doesn't affect existing subscriptions."
msgstr "Projekt-id, der skal bruges til godkendelse. Du kan udelade dette felt, hvis du kun forespørger på datasæt, der ejes af din organisation."
#: metabase_enterprise/advanced_permissions/query_processor/middleware/permissions.clj:87
msgid "You do not have permissions to download the results of this query."
msgstr "Sørg for at udelade projekt-id-præfikset i \"project_name:dataset_id\" og kun indtast \"dataset_id\""
#: metabase/driver/snowflake.clj:128
msgid "You should not set WEEK_START in Snowflake connection options; this might lead to incorrect results. Set the Start of Week Setting instead."
msgstr "Tjenestekonto JSON-fil"
#: metabase/api/alert.clj:205
msgid "Non-admin users without monitoring or subscription permissions are only allowed to update alerts that they created"
msgstr "Denne JSON-fil indeholder de legitimationsoplysninger, som Metabase skal bruge for at læse og forespørge dit datasæt."
#: metabase/api/alert.clj:211
msgid "Non-admin users without monitoring or subscription permissions are not allowed to modify the channels for an alert"
msgstr "Kør forespørgsler igen for enkle udforskninger"
#: metabase/api/alert.clj:219 metabase/api/pulse.clj:211
msgid "Non-admin users without subscription permissions are not allowed to add recipients"
msgstr "Ikke-administratorbrugere uden abonnementstilladelser har ikke tilladelse til at tilføje modtagere"
#: src/metabase/api/permissions.clj
msgid "Group Manager is only enabled if you have a premium token with the advanced permissions feature."
msgstr "Group Manager er kun aktiveret, hvis du har et premium-token med den avancerede tilladelsesfunktion."
#: metabase/api/permissions.clj:239 metabase/api/permissions.clj:262
msgid "Admin cant be a group manager."
msgstr "Admin kan ikke være gruppeleder."
#: metabase/api/timeline_event.clj:34
msgid "Timeline with id {0} not found"
msgstr "Tidslinje med id {0} blev ikke fundet"
#: metabase/api/timeline_event.clj:39
msgid "Timestamp cannot be null"
msgstr "Tidsstempel kan ikke være nul"
#: metabase/cmd/copy.clj:34
msgid "ERROR {0}: {1}"
msgstr "FEJL {0}: {1}"
#. clear any rows created by the Liquibase migrations.
#: metabase/cmd/copy.clj:397
msgid "Clearing default entries created by Liquibase migrations..."
msgstr "Rydder standardposter oprettet af Liquibase-migreringer..."
#: metabase/driver/common/parameters/dates.clj:477
msgid "Don''t know how to parse date string {0}"
msgstr "Ved ikke, hvordan man parser datostreng {0}"
#: metabase/driver/common/parameters/operators.clj:54
msgid "Invalid values provided for operator: {0}"
msgstr "Ugyldige værdier angivet for operatoren: {0}"
#: metabase/driver/common/parameters/operators.clj:60
msgid "Unrecognized operation: {0}"
msgstr "Ugenkendt handling: {0}"
#: metabase/driver/common/parameters/values.clj:379
msgid "Error determining value for parameter {0}: {1}"
msgstr "Fejl ved bestemmelse af værdi for parameter {0}: {1}"
#: metabase/models/application_permissions_revision.clj:15
msgid "You cannot update a ApplicationPermissionsRevision!"
msgstr "Du kan ikke opdatere en ApplicationPermissionsRevision!"
#: metabase/models/card.clj:359
msgid "Invalid Field Filter: Field {0} belongs to Database {1}, but the query is against Database {2}"
msgstr "Ugyldigt feltfilter: Felt {0} tilhører databasen {1}, men forespørgslen er mod databasen {2}"
#: metabase/models/database.clj:278
msgid "The engine on a sample database cannot be changed."
msgstr "Motoren på en prøvedatabase kan ikke ændres."
#: metabase/api/common/validation.clj:43
#: metabase/models/data_permissions/graph.clj:203
msgid "The {0} permissions functionality is only enabled if you have a premium token with the advanced-permissions feature."
msgstr "Funktionaliteten {0}-tilladelser er kun aktiveret, hvis du har et premium-token med funktionen avancerede tilladelser."
#: metabase/models/setting.clj:329
msgid "Unknown setting: {0}"
msgstr "Ukendt indstilling: {0}"
#: metabase/models/setting.clj:940 metabase/models/setting.clj:1305
msgid "You do not have access to the setting {0}"
msgstr "Du har ikke adgang til indstillingen {0}"
#: metabase/models/setting.clj:1002
msgid "Setting {0} allows both user-local and database-local values; this is not supported"
msgstr "Indstillingen {0} tillader både bruger-lokale og database-lokale værdier; dette er ikke understøttet"
#: metabase/query_processor/middleware/cache.clj:55
msgid "Error purging old cache entries: {0}"
msgstr "Fejl ved sletning af gamle cacheposter: {0}"
#: metabase/query_processor/middleware/cache.clj:98
msgid "Error saving query results to cache: {0}"
msgstr "Fejl ved lagring af forespørgselsresultater i cache: {0}"
#: metabase/query_processor/middleware/cache.clj:185
msgid "Error attempting to fetch cached results for query with hash {0}: {1}"
msgstr "Fejl ved forsøg på at hente cachelagrede resultater for forespørgsel med hash {0}: {1}"
#: metabase/task/refresh_slack_channel_user_cache.clj:19
msgid "Slack user/channel startup cache refreshed with {0} entries, took {1}ms."
msgstr "Slap bruger-/kanalstartcache blev opdateret med {0} poster, tog {1}ms."
#: metabase/task/refresh_slack_channel_user_cache.clj:22
msgid "Slack is not configured, not refreshing slack user/channel cache."
msgstr "Slack er ikke konfigureret, opdaterer ikke slack bruger/kanal cache."
#: metabase/util/malli/schema.clj:240
msgid "value must be a valid date string"
msgstr "værdi skal være en gyldig datostreng"
#: frontend/src/metabase/hooks/use-confirmation.tsx:43
msgid "Confirm"
msgstr "Bekræfte"
#: frontend/src/metabase/nav/containers/MainNavbar/MainNavbarContainer/MainNavbarView.tsx:107
msgid "Home"
msgstr "Hjem"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/group_managers/components/UserTypeToggle/UserTypeToggle.tsx:20
msgid "Turn into Member"
msgstr "Bliv medlem"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/group_managers/components/UserTypeToggle/UserTypeToggle.tsx:20
msgid "Turn into Manager"
msgstr "Blive til Manager"
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/ToolbarUpsell/ToolbarUpsell.tsx:31
msgid "{0} and disable download results, control access to the data model, promote group managers, {1}."
msgstr "{0} og deaktiver downloadresultater, kontroller adgangen til datamodellen, promover gruppeadministratorer, {1}."
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/ToolbarUpsell/ToolbarUpsell.tsx:40
msgid "and more"
msgstr "og mere"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/group_managers/components/UserTypeCell/UserTypeCell.tsx:23
msgid "Manager"
msgstr "Manager"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/group_managers/components/UserTypeCell/UserTypeCell.tsx:23
msgid "Member"
msgstr "Medlem"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/group_managers/utils.ts:11
msgid "Are you sure?"
msgstr "Er du sikker?"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/group_managers/utils.ts:12
msgid "You will not be able to manage users of this group anymore."
msgstr "Du vil ikke længere være i stand til at administrere brugere af denne gruppe."
#: metabase_enterprise/advanced_permissions/models/permissions/group_manager.clj:45
msgid "Not allowed to edit group memberships"
msgstr "Ikke tilladt at redigere gruppemedlemskaber"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/filters/pickers/DatePicker/DatePicker.tsx:113
msgid "Exclude"
msgstr "Udelukke"
#: frontend/src/metabase/account/login-history/components/LoginHistory/LoginHistory.jsx:74
msgid "No logins"
msgstr "Ingen logins"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/metadata/components/FieldRemappingSettings/FieldRemappingSettings.jsx:297
msgid "You need unrestricted data access on this table to map custom display values."
msgstr "Du har brug for ubegrænset dataadgang til denne tabel for at kortlægge tilpassede visningsværdier."
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/TableInteractive/TableInteractive.jsx:1342
msgid "View Details"
msgstr "Se detaljer"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/metadata/components/SemanticTypeAndTargetPicker/SemanticTypeAndTargetPicker.tsx:207
msgid "Field access denied"
msgstr "Feltadgang nægtet"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/metadata/components/SemanticTypeAndTargetPicker/SemanticTypeAndTargetPicker.tsx:210
msgid "No key available"
msgstr "Ingen nøgle tilgængelig"
#: metabase/cmd/rotate_encryption_key.clj:18
msgid "Connected to"
msgstr "Forbundet til"
#: frontend/src/metabase/admin/tasks/containers/ModelCacheRefreshJobs/ModelCacheRefreshJobModal.tsx:70
msgid "Retry now"
msgstr "Prøv igen nu"
#: frontend/src/metabase/admin/tasks/containers/ModelCacheRefreshJobs/ModelCacheRefreshJobModal.tsx:80
msgid "Oh oh…"
msgstr "Åh åh…"
#: frontend/src/metabase/admin/routes.jsx:174
#: frontend/src/metabase/admin/tools/containers/Tools.tsx:60
msgid "Model Caching Log"
msgstr "Model Caching Log"
#: frontend/src/metabase/admin/tasks/containers/ModelCacheRefreshJobs/ModelCacheRefreshJobs.tsx:51
msgid "Refreshing"
msgstr "Forfriskende"
#: frontend/src/metabase/admin/tasks/containers/ModelCacheRefreshJobs/ModelCacheRefreshJobs.tsx:54
msgid "Completed"
msgstr "Færdiggjort"
#: frontend/src/metabase/admin/tasks/containers/ModelCacheRefreshJobs/ModelCacheRefreshJobs.tsx:73
#: frontend/src/metabase/querying/components/FilterModal/FilterColumnName/FilterColumnName.tsx:36
msgid "in"
msgstr "i"
#: frontend/src/metabase/admin/tasks/containers/ModelCacheRefreshJobs/ModelCacheRefreshJobs.tsx:161
#: frontend/src/metabase/common/utils/model-names.ts:9
#: frontend/src/metabase/components/NewItemMenu/NewItemMenu.tsx:107
#: frontend/src/metabase/models/components/ModelDetailPage/ModelDetailHeader/ModelDetailHeader.tsx:95
msgid "Model"
msgstr "Model"
#: frontend/src/metabase/admin/tasks/containers/ModelCacheRefreshJobs/ModelCacheRefreshJobs.tsx:163
msgid "Last run at"
msgstr "Sidste løbetur kl"
#: frontend/src/metabase/admin/tasks/containers/ModelCacheRefreshJobs/ModelCacheRefreshJobs.tsx:164
#: frontend/src/metabase/models/components/ModelDetailPage/ModelInfoSidePanel/ModelInfoSidePanel.tsx:51
#: frontend/src/metabase/models/components/ModelDetailPage/ModelInfoSidePanel/ModelInfoSidePanel.tsx:52
msgid "Created by"
msgstr "Lavet af"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/sidebars/ModelCacheManagementSection/ModelCacheManagementSection.tsx:31
msgid "Failed to update model cache"
msgstr "Kunne ikke opdatere modelcachen"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/sidebars/ModelCacheManagementSection/ModelCacheManagementSection.tsx:37
msgid "Refreshing model cache"
msgstr "Forfriskende modelcache"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/sidebars/ModelCacheManagementSection/ModelCacheManagementSection.tsx:40
msgid "Model last cached {0}"
msgstr "Model sidst cachelagret {0}"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/sidebars/ModelCacheManagementSection/ModelCacheManagementSection.tsx:77
msgid "Last attempt {0}"
msgstr "Sidste forsøg {0}"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/sidebars/ModelCacheManagementSection/ModelCacheManagementSection.tsx:83
msgid "Refresh now"
msgstr "Opdater nu"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/filters/pickers/DatePicker/RelativeDatePicker.tsx:50
msgid "this quarter"
msgstr "dette kvartal"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/feature_level_permissions/query-downloads.ts:10
msgid "You're allowed to download up to 10,000 rows."
msgstr "Du kan downloade up til 10.000 rækker."
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/feature_level_permissions/permission-management/download-permission.ts:27
msgid "Groups with Block data access can't download results"
msgstr "Grupper med Bloker dataadgang kan ikke downloade resultater"
#: frontend/src/metabase/admin/databases/components/DatabaseEditApp/Sidebar/Sidebar.jsx:78
msgid "Disable model persistence"
msgstr "Deaktiver modelpersistens"
#: frontend/src/metabase/admin/databases/components/DatabaseEditApp/Sidebar/Sidebar.jsx:79
msgid "Disabling…"
msgstr "Deaktiverer..."
#: frontend/src/metabase/admin/databases/components/DatabaseEditApp/Sidebar/Sidebar.jsx:87
msgid "Enable model persistence"
msgstr "Aktiver modelpersistens"
#: frontend/src/metabase/admin/databases/components/DatabaseEditApp/Sidebar/Sidebar.jsx:88
msgid "Enabling…"
msgstr "Aktiverer..."
#: frontend/src/metabase-lib/queries/utils/query-time.js:231
msgid "Default period{0}"
msgid_plural "Default periods{0}"
msgstr[0] "Standardperiode{0}"
msgstr[1] "Standardperioder{0}"
#: frontend/src/metabase-lib/queries/utils/query-time.js:233
msgid "Minute{0}"
msgid_plural "Minutes{0}"
msgstr[0] "minut{0}"
msgstr[1] "minutter{0}"
#: frontend/src/metabase-lib/queries/utils/query-time.js:235
msgid "Hour{0}"
msgid_plural "Hours{0}"
msgstr[0] "time{0}"
msgstr[1] "Timer{0}"
#: frontend/src/metabase-lib/queries/utils/query-time.js:237
msgid "Day{0}"
msgid_plural "Days{0}"
msgstr[0] "Dag{0}"
msgstr[1] "Dage{0}"
#: frontend/src/metabase-lib/queries/utils/query-time.js:239
msgid "Week{0}"
msgid_plural "Weeks{0}"
msgstr[0] "Uge{0}"
msgstr[1] "Uger{0}"
#: frontend/src/metabase-lib/queries/utils/query-time.js:241
msgid "Month{0}"
msgid_plural "Months{0}"
msgstr[0] "Måned{0}"
msgstr[1] "Måneder{0}"
#: frontend/src/metabase-lib/queries/utils/query-time.js:243
msgid "Quarter{0}"
msgid_plural "Quarters{0}"
msgstr[0] "Kvartal{0}"
msgstr[1] "Kvartaler{0}"
#: frontend/src/metabase-lib/queries/utils/query-time.js:245
msgid "Year{0}"
msgid_plural "Years{0}"
msgstr[0] "år{0}"
msgstr[1] "år{0}"
#: frontend/src/metabase-lib/queries/utils/query-time.js:247
msgid "Minute of hour{0}"
msgid_plural "Minutes of hour{0}"
msgstr[0] "Minut i timen{0}"
msgstr[1] "Minutter i timen{0}"
#: frontend/src/metabase-lib/queries/utils/query-time.js:249
msgid "Hour of day{0}"
msgid_plural "Hours of day{0}"
msgstr[0] "Time på dagen{0}"
msgstr[1] "Timer på dagen{0}"
#: frontend/src/metabase-lib/queries/utils/query-time.js:251
msgid "Day of week{0}"
msgid_plural "Days of week{0}"
msgstr[0] "ugedag{0}"
msgstr[1] "ugedage{0}"
#: frontend/src/metabase-lib/queries/utils/query-time.js:253
msgid "Day of month{0}"
msgid_plural "Days of month{0}"
msgstr[0] "Dag i måneden{0}"
msgstr[1] "Dage i måneden{0}"
#: frontend/src/metabase-lib/queries/utils/query-time.js:255
msgid "Day of year{0}"
msgid_plural "Days of year{0}"
msgstr[0] "Dag på året{0}"
msgstr[1] "Dage på året{0}"
#: frontend/src/metabase-lib/queries/utils/query-time.js:257
msgid "Week of year{0}"
msgid_plural "Weeks of year{0}"
msgstr[0] "Årets uge{0}"
msgstr[1] "Årets uger{0}"
#: frontend/src/metabase-lib/queries/utils/query-time.js:259
msgid "Month of year{0}"
msgid_plural "Months of year{0}"
msgstr[0] "Årets måned{0}"
msgstr[1] "Årets måneder{0}"
#: frontend/src/metabase-lib/queries/utils/query-time.js:261
msgid "Quarter of year{0}"
msgid_plural "Quarters of year{0}"
msgstr[0] "Kvartal af året{0}"
msgstr[1] "Kvartaler af året{0}"
#: frontend/src/metabase/common/components/DataPicker/components/DataPickerModal.tsx:161
msgid "Saved questions"
msgstr "Gemte spørgsmål"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:598
msgid "Enabling cache will create tables for your models in a dedicated schema and Metabase will refresh them on a schedule. Questions based on your models will query these tables. {0}."
msgstr "Aktivering af cache vil oprette tabeller til dine modeller i et dedikeret skema, og Metabase vil opdatere dem efter en tidsplan. Spørgsmål baseret på dine modeller vil forespørge i disse tabeller. {0}."
#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:439
msgid "Refresh every"
msgstr "Opdater hver"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/caching/components/ModelPersistenceConfiguration.tsx:41
msgid "2 hours"
msgstr "2 timer"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/caching/components/ModelPersistenceConfiguration.tsx:45
msgid "3 hours"
msgstr "3 timer"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/caching/components/ModelPersistenceConfiguration.tsx:49
msgid "6 hours"
msgstr "6 timer"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/caching/components/ModelPersistenceConfiguration.tsx:53
msgid "12 hours"
msgstr "12 timer"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/caching/components/ModelPersistenceConfiguration.tsx:57
msgid "24 hours"
msgstr "24 timer"
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:715
msgid "Gets a time interval of specified length"
msgstr "Får et tidsinterval af specificeret længde"
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:755
msgid "Gets a timestamp relative to the current time"
msgstr "Får et tidsstempel i forhold til det aktuelle tidspunkt"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/model_persistence/components/ModelCacheControl/ModelCacheControl.tsx:51
msgid "Unpersist model"
msgstr "Vedvarende model"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/model_persistence/components/ModelCacheControl/ModelCacheControl.tsx:51
msgid "Persist model"
msgstr "Vedvarende model"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/tools/ErrorOverview.jsx:74
msgid "Questions that errored when last run"
msgstr "Spørgsmål der opstod ved sidste kørsel"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/ViewHeader/ViewHeader.jsx:561
msgid "You don't have permission to save this question."
msgstr "Du har ikke tilladelse til at gemme dette spørgsmål."
#: metabase/driver/bigquery_cloud_sdk.clj:105
msgid "Looks like we cannot find any matching datasets."
msgstr "Ikke-administratorbrugere uden abonnementstilladelser har ikke tilladelse til at tilføje modtagere"
#: metabase/actions.clj:19
msgid "Whether to enable using the new experimental Actions features globally. (Actions must also be enabled for each Database.)"
msgstr "Group Manager er kun aktiveret, hvis du har et premium-token med den avancerede tilladelsesfunktion."
#: metabase/actions.clj:129
msgid "Actions are not enabled."
msgstr "Admin kan ikke være gruppeleder."
#: metabase/api/card.clj:772
msgid "Database does not support persisting"
msgstr "Tidslinje med id {0} blev ikke fundet"
#: metabase/api/card.clj:777
msgid "Persisting models not enabled for database"
msgstr "Tidsstempel kan ikke være nul"
#: metabase/api/card.clj:781
msgid "Card is not a model"
msgstr "FEJL {0}: {1}"
#: metabase/api/database.clj:871
msgid "Persisting models is not enabled."
msgstr "Rydder standardposter oprettet af Liquibase-migreringer..."
#: src/metabase/api/persist.clj
msgid "Integer greater than or equal to one and less than or equal to twenty-four"
msgstr "Ved ikke, hvordan man parser datostreng {0}"
#: src/metabase/api/persist.clj
msgid "Value must be an integer representing hours greater than or equal to one and less than or equal to twenty-four"
msgstr "Ugyldige værdier angivet for operatoren: {0}"
#: metabase/api/persist.clj:122
msgid "Enabling model persistence"
msgstr "Ugenkendt handling: {0}"
#: metabase/api/persist.clj:135
msgid "Disabling model persistence"
msgstr "Fejl ved bestemmelse af værdi for parameter {0}: {1}"
#: metabase/automagic_dashboards/util.clj:86
msgid "Warning: Automagic analysis context is missing result metadata. Unable to resolve Fields by name."
msgstr "Du kan ikke opdatere en ApplicationPermissionsRevision!"
#. otherwise this isn't returning something, and that's probably an error. Log it.
#: metabase/automagic_dashboards/util.clj:95
msgid "Cannot resolve Field {0} in automagic analysis context"
msgstr "Ugyldigt feltfilter: Felt {0} tilhører databasen {1}, men forespørgslen er mod databasen {2}"
#: metabase/xrays/automagic_dashboards/core.clj:844
msgid "Error decomposing question: {0}"
msgstr "Motoren på en prøvedatabase kan ikke ændres."
#: metabase/driver/ddl/interface.clj:83
msgid "Lack permissions to create {0} schema"
msgstr "Funktionaliteten {0}-tilladelser er kun aktiveret, hvis du har et premium-token med funktionen avancerede tilladelser."
#: metabase/driver/ddl/interface.clj:84
msgid "Lack permission to create table in schema {0}"
msgstr "Ukendt indstilling: {0}"
#: metabase/driver/ddl/interface.clj:85
msgid "Lack permission to read table in schema {0}"
msgstr "Du har ikke adgang til indstillingen {0}"
#: metabase/driver/ddl/interface.clj:86
msgid "Lack permission to delete table in schema {0}"
msgstr "Indstillingen {0} tillader både bruger-lokale og database-lokale værdier; dette er ikke understøttet"
#: metabase/driver/mysql/ddl.clj:161 metabase/driver/postgres/ddl.clj:115
msgid "Step {0} was successful for db {1}"
msgstr "Fejl ved sletning af gamle cacheposter: {0}"
#: metabase/driver/mysql/ddl.clj:165 metabase/driver/postgres/ddl.clj:119
msgid "Error in `{0}` while checking for model persistence permissions."
msgstr "Fejl ved lagring af forespørgselsresultater i cache: {0}"
#: metabase/public_settings.clj:271
msgid "Allow persisting models into the source database."
msgstr "Fejl ved forsøg på at hente cachelagrede resultater for forespørgsel med hash {0}: {1}"
#: src/metabase/public_settings.clj
msgid "Hour interval to refresh persisted models."
msgstr "Slap bruger-/kanalstartcache blev opdateret med {0} poster, tog {1}ms."
#: metabase/public_settings/premium_features.clj:559
msgid "The :feature option is required when using defenterprise in an EE namespace!"
msgstr "Slack er ikke konfigureret, opdaterer ikke slack bruger/kanal cache."
#: metabase/public_settings/premium_features.clj:565
msgid "{0} option for defenterprise should not be set in an OSS namespace! Set it on the EE function instead."
msgstr "værdi skal være en gyldig datostreng"
#: metabase/public_settings/premium_features.clj:572
msgid "An EE namespace must be provided when using defenterprise in an OSS namespace!"
msgstr "Bekræfte"
#: metabase/public_settings/premium_features.clj:574
msgid "Add it immediately before the argument list."
msgstr "Hjem"
#: metabase/public_settings/premium_features.clj:581
msgid "Enterprise function {0}/{1} does not have a docstring. Go add one!"
msgstr "Bliv medlem"
#: metabase/pulse.clj:553
msgid "The maximum number of attempts for delivering a single notification."
msgstr "Blive til Manager"
#: metabase/pulse.clj:559
msgid "The initial retry delay in milliseconds when delivering notifications."
msgstr "{0} og deaktiver downloadresultater, kontroller adgangen til datamodellen, promover gruppeadministratorer, {1}."
#: metabase/pulse.clj:565
msgid "The delay multiplier between attempts to deliver a single notification."
msgstr "og mere"
#: metabase/pulse.clj:571
msgid "The randomization factor of the retry delay when delivering notifications."
msgstr "Manager"
#: metabase/pulse.clj:577
msgid "The maximum delay between attempts to deliver a single notification."
msgstr "Medlem"
#: metabase/pulse.clj:609
msgid "Reconfiguring notification sender"
msgstr "Er du sikker?"
#: src/metabase/query_processor/middleware/fetch_source_query.clj
msgid "Substituting cached query for card {0} from {1}.{2}"
msgstr "Du vil ikke længere være i stand til at administrere brugere af denne gruppe."
#: metabase/task/persist_refresh.clj:133
msgid "Unpersisting model with card-id {0}"
msgstr "Ikke tilladt at redigere gruppemedlemskaber"
#: metabase/task/persist_refresh.clj:140
msgid "Error unpersisting model with card-id {0}"
msgstr "Udelukke"
#: metabase/task/persist_refresh.clj:192
msgid "Starting persisted model refresh task for Database {0}."
msgstr "Ingen logins"
#: metabase/task/persist_refresh.clj:77
msgid "Error refreshing persisting model with card-id {0}"
msgstr "Du har brug for ubegrænset dataadgang til denne tabel for at kortlægge tilpassede visningsværdier."
#: src/metabase/task/persist_refresh.clj
msgid "Finished persisted model refresh task for Database {0}."
msgstr "Se detaljer"
#: src/metabase/task/persist_refresh.clj
msgid "Attempting to refresh individual for persisted-info {0}."
msgstr "Feltadgang nægtet"
#: metabase/task/persist_refresh.clj:218
msgid "Finished updated model-id {0} from persisted-info {1}."
msgstr "Ingen nøgle tilgængelig"
#: metabase/task/persist_refresh.clj:221
msgid "Unable to refresh model with card-id {0}"
msgstr "Forbundet til"
#: metabase/task/persist_refresh.clj:230
msgid "Unknown payload type {0}"
msgstr "Prøv igen nu"
#: frontend/src/metabase/setup/components/CloudMigrationHelp/CloudMigrationHelp.tsx:20
msgid "Migrating from self-hosted?"
msgstr "Åh åh…"
#: frontend/src/metabase/setup/components/CloudMigrationHelp/CloudMigrationHelp.tsx:22
msgid "Check out our docs for how to migrate your self-hosted instance to Cloud."
msgstr "Model Caching Log"
#: frontend/src/metabase/components/TextWidget/TextWidget.tsx:99
#: frontend/src/metabase/parameters/components/ParameterValuePicker/ParameterValuePicker.tsx:58
#: frontend/src/metabase/parameters/components/ParameterValueWidget.jsx:222
#: frontend/src/metabase/parameters/components/ParameterValueWidget.jsx:346
#: frontend/src/metabase/parameters/components/ParameterValueWidget.jsx:374
#: frontend/src/metabase/parameters/components/widgets/ParameterFieldWidget/ParameterFieldWidget.jsx:86
msgid "Enter a default value…"
msgstr "Forfriskende"
#: frontend/src/metabase/collections/components/CollectionHeader/CollectionCaption.tsx:57
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashboardHeader/DashboardHeaderView.tsx:145
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/SavedQuestionHeaderButton/SavedQuestionHeaderButton.jsx:19
msgid "Add title"
msgstr "Færdiggjort"
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashboardInfoSidebar/DashboardInfoSidebar.tsx:113
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/sidebars/QuestionInfoSidebar/QuestionInfoSidebar.tsx:48
msgid "About"
msgstr "i"
#: frontend/src/metabase/collections/components/CollectionHeader/CollectionCaption.tsx:67
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashboardInfoSidebar/DashboardInfoSidebar.tsx:121
#: frontend/src/metabase/models/components/ModelDetailPage/ModelInfoSidePanel/ModelInfoSidePanel.tsx:39
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/sidebars/QuestionInfoSidebar/QuestionInfoSidebar.tsx:61
msgid "Add description"
msgstr "Model"
#: frontend/src/metabase/models/components/ModelDetailPage/ModelSchemaDetails/ModelSchemaDetails.tsx:54
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/ViewHeader/components/QuestionActions/QuestionActions.tsx:162
msgid "Edit metadata"
msgstr "Sidste løbetur kl"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/ViewHeader/components/QuestionActions/QuestionActions.tsx:212
msgid "Turn into a model"
msgstr "Lavet af"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/ViewHeader/components/QuestionActions/QuestionActions.tsx:220
msgid "Turn back to saved question"
msgstr "Kunne ikke opdatere modelcachen"
#: frontend/src/metabase/components/MetadataInfo/ColumnInfoIcon/ColumnInfoIcon.tsx:44
#: frontend/src/metabase/components/MetadataInfo/ColumnInfoIcon/ColumnInfoIcon.tsx:82
#: frontend/src/metabase/components/MetadataInfo/TableInfoIcon/TableInfoIcon.tsx:30
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashboardHeader/DashboardHeader.tsx:584
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/expressions/ExpressionEditorSuggestions/ExpressionEditorSuggestions.tsx:293
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/ViewHeader/components/QuestionActions/QuestionActions.tsx:280
msgid "More info"
msgstr "Forfriskende modelcache"
#: frontend/src/metabase/collections/components/CollectionMenu/CollectionMenu.tsx:69
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashboardHeader/DashboardHeader.tsx:601
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/ViewHeader/components/QuestionActions/QuestionActions.tsx:327
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/ViewHeader/components/QuestionActions/QuestionActions.tsx:330
msgid "Move, archive, and more..."
msgstr "Model sidst cachelagret {0}"
#: frontend/src/metabase/sharing/components/SlackChannelField/SlackChannelField.tsx:71
msgid "In order to send subscriptions and alerts to private Slack channels, you must first add the Metabase bot to them."
msgstr "Sidste forsøg {0}"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/components/ColorResetModal/ColorResetModal.tsx:23
msgid "Are you sure you want to reset to default colors?"
msgstr "Opdater nu"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/components/ColorResetModal/ColorResetModal.tsx:34
msgid "If you do this, your colors will change to our default colors. This action can’t be undone."
msgstr "dette kvartal"
#: frontend/src/metabase/collections/components/CollectionEmptyState/CollectionEmptyState.tsx:52
#: frontend/src/metabase/collections/components/CollectionEmptyState/CollectionEmptyState.tsx:65
msgid "This collection is empty"
msgstr "Du har tilladelse til at downloade op til 10.000 rækker."
#: frontend/src/metabase/collections/components/CollectionEmptyState/CollectionEmptyState.tsx:71
msgid "Create a new…"
msgstr "Grupper med Bloker dataadgang kan ikke downloade resultater"
#: frontend/src/metabase/collections/components/CollectionHeader/CollectionPermissions.tsx:20
#: frontend/src/metabase/collections/components/CollectionMenu/CollectionMenu.tsx:45
msgid "Edit permissions"
msgstr "Deaktiver modelpersistens"
#: frontend/src/metabase/collections/components/PinnedQuestionCard/PinnedQuestionCard.tsx:110
#: frontend/src/metabase/components/EntityItem/EntityItem.tsx:190
msgid "Open this question and fill in its variables to see it."
msgstr "Deaktiverer..."
#: frontend/src/metabase/public/components/widgets/SharingPane.tsx:224
msgid "Only Admins are able to embed questions. If you need access to this feature, reach out to them for permissions."
msgstr "Aktiver modelpersistens"
#: frontend/src/metabase/public/components/widgets/SharingPane.tsx:228
msgid "In order to embed your question, you have to first {0}"
msgstr "Aktiverer..."
#: frontend/src/metabase/questions/components/QuestionMoveToast/QuestionMoveToast.tsx:26
msgid "Model moved to {0}"
msgstr "Standardperiode{0}"
#: frontend/src/metabase/questions/components/QuestionMoveToast/QuestionMoveToast.tsx:22
msgid "Question moved to {0}"
msgstr "minut{0}"
#: frontend/src/metabase/databases/components/DatabaseForm/DatabaseForm.tsx:195
msgid "Connect database"
msgstr "time{0}"
#: frontend/src/metabase/databases/components/DatabaseForm/DatabaseForm.tsx:194
#: frontend/src/metabase/home/components/EmbedHomepage/FeedbackModal.tsx:69
#: frontend/src/metabase/setup/components/LicenseTokenStep/LicenseTokenForm.tsx:49
msgid "Skip"
msgstr "Dag{0}"
#: frontend/src/metabase/setup/components/UserStep/UserStep.tsx:58
msgid "Hi{0}. Nice to meet you!"
msgstr "Uge{0}"
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/ObjectDetail/ObjectRelationships.tsx:46
msgid "{0} is connected to:"
msgstr "Måned{0}"
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/ObjectDetail/ObjectDetailsTable.tsx:172
msgid "No details found"
msgstr "Kvartal{0}"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/caching/components/QuestionCacheSection/QuestionCacheSection.tsx:26
msgid "Question last cached {0}"
msgstr "år{0}"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/caching/components/CacheSection/CacheSection.tsx:45
msgid "Cache Configuration"
msgstr "Minut i timen{0}"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/components/ChartColorPreview/ChartColorPreview.tsx:34
msgid "Palette preview"
msgstr "Time på dagen{0}"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/components/BrandColorSettings/BrandColorSettings.tsx:73
msgid "Where it's used"
msgstr "ugedag{0}"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/components/ChartColorSettings/ChartColorSettings.tsx:104
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/components/ColorSettings/ColorSettings.tsx:56
msgid "Chart colors"
msgstr "Dag i måneden{0}"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/components/ChartColorSettings/ChartColorSettings.tsx:108
msgid "Reset to default colors"
msgstr "Dag på året{0}"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/components/ChartColorSettings/ChartColorSettings.tsx:132
msgid "Generate chart colors"
msgstr "Årets uge{0}"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/components/ColorSettings/ColorSettings.tsx:45
msgid "User interface colors"
msgstr "Årets måned{0}"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/components/ColorSettings/ColorSettings.tsx:53
msgid "You can choose up to 24 hex values. We’ll auto-generate what you leave blank."
msgstr "Kvartal af året{0}"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/components/FontFilesWidget/FontFilesWidget.tsx:56
msgid "Font weight"
msgstr "Gemte spørgsmål"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/components/MetabotToggleWidget/MetabotToggleWidget.tsx:21
msgid "Display our little friend on the homepage"
msgstr "Aktivering af cache vil oprette tabeller til dine modeller i et dedikeret skema, og Metabase vil opdatere dem efter en tidsplan. Spørgsmål baseret på dine modeller vil forespørge i disse tabeller. {0}."
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/EmbeddingCustomizationWidget/EmbeddingCustomizationWidget.tsx:13
msgid "In order to remove the Metabase logo from embeds, you can always upgrade to {0}"
msgstr "Opdater hver"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/EmbeddingCustomizationWidget/EmbeddingCustomizationWidget.tsx:15
msgid "one of our paid plans."
msgstr "2 timer"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/FullAppEmbeddingLinkWidget/FullAppEmbeddingLinkWidget.tsx:13
msgid "embedding the entire metabase app"
msgstr "3 timer"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/FullAppEmbeddingLinkWidget/FullAppEmbeddingLinkWidget.tsx:23
msgid "With {0} you can embed the full Metabase app and enable your users to drill-through to charts, browse collections, and use the graphical query builder. You can also get priority support, more tools to help you share your insights with your teams and powerful options to help you create seamless, interactive data experiences for your customers."
msgstr "6 timer"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/FullAppEmbeddingLinkWidget/FullAppEmbeddingLinkWidget.tsx:16
msgid "some of our paid plans,"
msgstr "12 timer"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/containers/PremiumEmbeddingLicensePage/PremiumEmbeddingLicensePage.tsx:100
msgid "Premium embedding"
msgstr "24 timer"
#: frontend/src/metabase/admin/tasks/containers/ModelCacheRefreshJobs/ModelCacheRefreshJobs.tsx:48
msgid "Queued"
msgstr "Får et tidsinterval af specificeret længde"
#: frontend/src/metabase/home/components/HomeGreeting/HomeGreeting.tsx:45
msgid "Hey there{0}"
msgstr "Får et tidsstempel i forhold til det aktuelle tidspunkt"
#: frontend/src/metabase/home/components/HomeGreeting/HomeGreeting.tsx:46
msgid "How's it going{0}?"
msgstr "Vedvarende model"
#: frontend/src/metabase/home/components/HomeGreeting/HomeGreeting.tsx:47
msgid "Howdy{0}"
msgstr "Vedvarende model"
#: frontend/src/metabase/home/components/HomeGreeting/HomeGreeting.tsx:48
msgid "Greetings{0}"
msgstr "Spørgsmål, der opstod ved sidste kørsel"
#: frontend/src/metabase/home/components/HomeGreeting/HomeGreeting.tsx:49
msgid "Good to see you{0}"
msgstr "Du har ikke tilladelse til at gemme dette spørgsmål."
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/EmbeddingOption/EmbeddingOption.tsx:27
msgid "Paid"
msgstr "Det ser ud til, at vi ikke kan finde nogen matchende datasæt."
#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:412
#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:417
#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:441
#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:490
#: frontend/src/metabase/public/components/ResourceEmbedButton/ResourceEmbedButton.tsx:31
msgid "Embedding"
msgstr "Om du vil aktivere brug af de nye eksperimentelle Actions-funktioner globalt. (Handlinger skal også være aktiveret for hver database.)"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/EmbeddingSwitchWidget/EmbeddingSwitchWidget.tsx:17
msgid "Embed dashboards, questions, or the entire Metabase app into your application. Integrate with your server code to create a secure environment, limited to specific users or organizations."
msgstr "Handlinger er ikke aktiveret."
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/EmbeddingLegalese/EmbeddingLegalese.tsx:28
msgid "By enabling embedding you're agreeing to"
msgstr "Databasen understøtter ikke bevaring"
#: frontend/src/metabase/public/components/widgets/LegaleseStep/LegaleseStep.tsx:39
msgid "our embedding license."
msgstr "Vedvarende modeller er ikke aktiveret for database"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/EmbeddingLegalese/EmbeddingLegalese.tsx:38
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/EmbeddingOption/EmbeddingOption.tsx:32
msgid "More details"
msgstr "Kortet er ikke en model"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/EmbeddingLegalese/EmbeddingLegalese.tsx:43
msgid "When you embed charts or dashboards from Metabase in your own\n"
"application, that application isn't subject to the Affero General Public\n"
"License that covers the rest of Metabase, provided you keep the Metabase\n"
"logo and the \"Powered by Metabase\" visible on those embeds."
msgstr "Vedvarende modeller er ikke aktiveret."
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/EmbeddingLegalese/EmbeddingLegalese.tsx:49
msgid "Your should, however, read the license text linked above as that is the\n"
"actual license that you will be agreeing to by enabling this feature."
msgstr "Heltal større end eller lig med én og mindre end eller lig med fireogtyve"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/ModelCachingScheduleWidget/CustomScheduleExplainer.tsx:24
msgid "We will refresh your models {0}"
msgstr "Værdien skal være et heltal, der repræsenterer timer større end eller lig med én og mindre end eller lig med fireogtyve"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/ModelCachingScheduleWidget/CronExpressionInput.tsx:26
msgid "Seconds and year properties are not allowed"
msgstr "Muliggør modelpersistens"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/ModelCachingScheduleWidget/CronExpressionInput.tsx:38
msgid "cron syntax"
msgstr "Deaktivering af modelpersistens"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/ModelCachingScheduleWidget/CronExpressionInput.tsx:41
msgid "Our {0} is a string of 5 fields separated by white spaces"
msgstr "Advarsel: Automagisk analysekontekst mangler resultatmetadata. Kan ikke løse felter efter navn."
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/ModelCachingScheduleWidget/CronExpressionInput.tsx:107
msgid "Allowed values"
msgstr "Kan ikke løse felt {0} i automagisk analysekontekst"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/slack/components/SlackAppsLink/SlackAppsLink.tsx:22
msgid "Create Slack App"
msgstr "Fejl ved nedbrydning af spørgsmål: {0}"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/filters/modals/BulkFilterModal/BulkFilterModal.tsx:214
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/filters/modals/BulkFilterModal/BulkFilterModal.tsx:216
msgid "Filter {0}"
msgstr "Mangler tilladelser til at oprette {0}-skema"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/slack/components/SlackSetup/SlackSetup.tsx:100
msgid "1. Click the button below and create your Slack App"
msgstr "Mangler tilladelse til at oprette tabel i skema {0}"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/slack/components/SlackSetup/SlackSetup.tsx:103
msgid "First, {0} using the Metabase configuration. Once created, click “${ 1 }” to authorize it."
msgstr "Mangler tilladelse til at læse tabel i skema {0}"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/slack/components/SlackSetup/SlackSetup.tsx:104
msgid "click the button below to create your Slack App"
msgstr "Mangler tilladelse til at slette tabel i skema {0}"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/filters/modals/InlineCategoryPicker/InlineCategoryPicker.tsx:93
msgid "There was an error loading the field values for this field"
msgstr "Trin {0} lykkedes for db {1}"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/filters/modals/InlineDatePicker/InlineDatePicker.tsx:123
msgid "more options"
msgstr "Fejl i `{0}` under søgning efter modelpersistenstilladelser."
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/filters/modals/InlineValuePicker/InlineValuePicker.tsx:103
msgid "min"
msgstr "Tillad vedvarende modeller i kildedatabasen."
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/filters/modals/InlineValuePicker/InlineValuePicker.tsx:110
msgid "max"
msgstr "Timeinterval for at opdatere vedvarende modeller."
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/sidebars/ModelCacheManagementSection/ModelCacheManagementSection.tsx:34
msgid "Waiting to create the first model cache"
msgstr "Indstillingen :feature er påkrævet, når du bruger defenterprise i et EE-navneområde!"
#: frontend/src/metabase/actions/components/ActionViz/ExplainerText/ExplainerText.tsx:21
#: frontend/src/metabase/admin/databases/components/DatabaseEditApp/Sidebar/ModelCachingControl/ModelCachingControl.tsx:42
#: frontend/src/metabase/sharing/components/AddEditSidebar/CaveatMessage/CaveatMessage.jsx:24
msgid "Learn more."
msgstr "Indstillingen {0} for defenterprise bør ikke indstilles i et OSS-navneområde! Indstil den på EE-funktionen i stedet for."
#: frontend/src/metabase/admin/databases/components/DatabaseEditApp/Sidebar/ModelCachingControl/ModelCachingControl.tsx:46
msgid "Cache models"
msgstr "Et EE-navneområde skal angives, når du bruger defenterprise i et OSS-navneområde!"
#: frontend/src/metabase/admin/databases/components/DatabaseEditApp/Sidebar/ModelCachingControl/ModelCachingControl.tsx:47
msgid "We'll create tables with model data and refresh them on a schedule you define. To enable it, you need to grant this connection credential read and write permissions on the \"{0}\" schema or grant create schema permissions. {1}"
msgstr "Tilføj det umiddelbart før argumentlisten."
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/model_persistence/index.ts:23
#: frontend/src/metabase/admin/databases/components/DatabaseEditApp/Sidebar/ModelCachingControl/ModelCachingControl.tsx:64
msgid "Turn model caching off"
msgstr "Enterprise-funktionen {0}/{1} har ikke en docstring. Gå tilføj en!"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/model_persistence/index.ts:23
#: frontend/src/metabase/admin/databases/components/DatabaseEditApp/Sidebar/ModelCachingControl/ModelCachingControl.tsx:65
msgid "Turn model caching on"
msgstr "Det maksimale antal forsøg for at levere en enkelt notifikation."
#: frontend/src/metabase/admin/databases/components/DatabaseEditApp/Sidebar/ModelCachingControl/ModelCachingControl.tsx:84
msgid "For models to be cached, the user should have create table permission or create schema permission in this database."
msgstr "Den indledende forsinkelse af genforsøg i millisekunder ved levering af meddelelser."
#: frontend/src/metabase/lib/cron.ts:10
msgid "Day-of-week values must be between 1 and 7"
msgstr "Forsinkelsesmultiplikatoren mellem forsøg på at levere en enkelt notifikation."
#: frontend/src/metabase/lib/cron.ts:11
msgid "Day-of-week values must be SUN, MON, TUE, WED, THU, FRI, SAT OR between 1 and 7, - * ? / L #"
msgstr "Randomiseringsfaktoren for forsinkelsen af genforsøg ved levering af notifikationer."
#: frontend/src/metabase/lib/cron.ts:12
msgid "Unsupported day of week value. Possible values are 1-7 or SUN-SAT , - * ? / L #"
msgstr "Den maksimale forsinkelse mellem forsøg på at levere en enkelt notifikation."
#: frontend/src/metabase/lib/cron.ts:13
msgid "A numeric value between 1 and 5 must follow the # option"
msgstr "Genkonfigurerer meddelelsesafsender"
#: frontend/src/metabase/lib/cron.ts:14
msgid "Day of month values must be between 1 and 31"
msgstr "Erstatter cachelagret forespørgsel med kort {0} fra {1}.{2}"
#: frontend/src/metabase/lib/cron.ts:15
msgid "Offset from last day must be less or equal 30"
msgstr "Ikke-vedvarende model med kort-id {0}"
#: frontend/src/metabase/lib/cron.ts:16
msgid "Month values must be between 1 and 12"
msgstr "Fejl vedvarende model med kort-id {0}"
#: frontend/src/metabase/lib/cron.ts:17
msgid "Month values must be JAN, FEB, MAR, APR, MAY, JUN, JUL, AUG, SEP, OCT, NOV, DEC or between 1 and 12"
msgstr "Starter vedvarende modelopdateringsopgave for databasen {0}."
#: frontend/src/metabase/lib/cron.ts:18
msgid "Start year must be less than stop year"
msgstr "Fejl under opdatering af vedvarende model med kort-id {0}"
#: frontend/src/metabase/lib/cron.ts:19
msgid "Unsupported year value. Possible values are 1970-2099 , - * /"
msgstr "Fuldførte vedvarende modelopdateringsopgave for databasen {0}."
#: frontend/src/metabase/lib/cron.ts:20
msgid "Minute and second values must be between 0 and 59 and hour values must be between 0 and 23"
msgstr "Forsøger at opdatere enkeltperson for vedvarende oplysninger {0}."
#: frontend/src/metabase/lib/cron.ts:21
msgid "You must use ? in the day-of-week or day-of-month field"
msgstr "skal du bruge? i feltet for ugedag eller månedsdag"
#: frontend/src/metabase/lib/cron.ts:22 frontend/src/metabase/lib/cron.ts:39
#: frontend/src/metabase/lib/cron.ts:44 frontend/src/metabase/lib/cron.ts:57
msgid "Invalid cron expression"
msgstr "Ugyldigt cron-udtryk"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/lib/loading-message.ts:5
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/lib/loading-message.ts:7
#: frontend/src/metabase/plugins/index.ts:190
msgid "Doing science..."
msgstr "At lave videnskab..."
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/lib/loading-message.ts:10
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/lib/loading-message.ts:11
msgid "Running query..."
msgstr "Kører forespørgsel..."
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/lib/loading-message.ts:14
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/lib/loading-message.ts:15
msgid "Loading results..."
msgstr "Indlæser resultater..."
#: frontend/src/metabase/querying/components/FilterModal/utils/filters.ts:39
msgid "Summaries"
msgstr "Resuméer"
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/ObjectDetail/utils.ts:54
msgid "Item Detail"
msgstr "Vare detalje"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/components/BrandColorSettings/utils.ts:16
msgid "Color of filters in the query builder, buttons and links in filter widgets."
msgstr "Farve på filtre i forespørgselsbyggeren, knapper og links i filterwidgets."
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/components/FontFilesWidget/utils.ts:14
msgid "Bold"
msgstr "Fremhævet"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/components/FontFilesWidget/utils.ts:18
msgid "Heavy"
msgstr "Tung"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/embedding/components/EmbeddingAppOriginDescription/EmbeddingAppOriginDescription.tsx:8
msgid "With this Pro/Enterprise feature you can embed the full Metabase app. Enable your users to drill-through to charts, browse collections, and use the graphical query builder. {0}"
msgstr "Med denne Pro/Enterprise-funktion kan du integrere hele Metabase-appen. Giv dine brugere mulighed for at gå igennem til diagrammer, gennemse samlinger og bruge den grafiske forespørgselsbygger. {0}"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/embedding/index.js:29
msgid "Authorized origins"
msgstr "Autoriseret oprindelse"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/embedding/components/EmbeddingAppOriginDescription/EmbeddingAppOriginDescription.tsx:6
msgid "Enter the origins for the websites or web apps where you want to allow embedding, separated by a space. Here are the {0} for what can be entered."
msgstr "Indtast oprindelsen til de websteder eller webapps, hvor du vil tillade indlejring, adskilt af et mellemrum. Her er {0} for, hvad der kan indtastes."
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/embedding/components/EmbeddingAppOriginDescription/EmbeddingAppOriginDescription.tsx:11
msgid "exact specifications"
msgstr "nøjagtige specifikationer"
#: frontend/src/metabase/components/EntityItem/EntityItem.tsx:185
msgid "Don’t show visualization"
msgstr "Vis ikke visualisering"
#: frontend/src/metabase/components/EntityItem/EntityItem.tsx:186
msgid "Show visualization"
msgstr "Vis visualisering"
#: frontend/src/metabase/common/components/Timeline/Timeline.tsx:51
msgid "Revert to this version"
msgstr "Vend tilbage til denne version"
#: frontend/src/metabase/entities/users/forms.js:144
msgid "nicetoseeyou@email.com"
msgstr "nicetoseeyou@email.com"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/collections/index.ts:42
msgid "Make collection official"
msgstr "Gør indsamlingen officiel"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/collections/index.ts:53
msgid "Remove Official badge"
msgstr "Fjern officielt badge"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/index.js:51
#: frontend/src/metabase/actions/containers/ActionCreator/FormCreator/FormFieldEditor/FormFieldEditor.tsx:126
#: frontend/src/metabase/public/components/EmbedModal/StaticEmbedSetupPane/StaticEmbedSetupPane.tsx:270
msgid "Appearance"
msgstr "Udseende"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/index.js:106
#: frontend/src/metabase/public/components/EmbedModal/StaticEmbedSetupPane/AppearanceSettings.tsx:126
msgid "Font"
msgstr "Skrifttype"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/index.js:116
msgid "Loading message"
msgstr "Indlæser besked"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:197
msgid "From Name"
msgstr "Fra Navn"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:212
msgid "Reply-To Address"
msgstr "Svar-til-adresse"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:217
msgid "That's not a valid email addresses"
msgstr "Det er ikke en gyldig e-mailadresse"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:384
msgid "Enable admins to create publicly viewable links (and embeddable iframes) for Questions and Dashboards."
msgstr "Giv administratorer mulighed for at oprette offentligt synlige links (og indlejrbare iframes) til spørgsmål og dashboards."
#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:471
msgid "Allow questions, dashboards, and more to be embedded. {0}"
msgstr "Tillad, at spørgsmål, dashboards og mere integreres. {0}"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:473
#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:498
msgid "Standalone embeds"
msgstr "Standalone indlejringer"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:474
msgid "Securely embed individual questions and dashboards within other applications."
msgstr "Integrer individuelle spørgsmål og dashboards sikkert i andre applikationer."
#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:480
#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:549
msgid "Full-app embedding"
msgstr "Indlejring af fuld app"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:481
msgid "With this Pro/Enterprise feature you can embed the full Metabase app. Enable your users to drill-through to charts, browse collections, and use the graphical query builder."
msgstr "Med denne Pro/Enterprise-funktion kan du integrere hele Metabase-appen. Giv dine brugere mulighed for at gå igennem til diagrammer, gennemse samlinger og bruge den grafiske forespørgselsbygger."
#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:453
msgid "Standalone Embed Secret Key used to sign JSON Web Tokens for requests to /api/embed endpoints. This lets you create a secure environment limited to specific users or organizations."
msgstr "Standalone Embed Secret Key bruges til at signere JSON Web Tokens for anmodninger om /api/embed-slutpunkter. Dette lader dig oprette et sikkert miljø, der er begrænset til bestemte brugere eller organisationer."
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/ClickBehaviorSidebar.jsx:791
msgid "Use public link"
msgstr "Brug offentligt link"
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/RefreshWidget/RefreshWidget.tsx:58
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/RefreshWidget/RefreshWidgetTarget.tsx:20
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/RefreshWidget/RefreshWidgetTarget.tsx:46
msgid "Auto Refresh"
msgstr "Automatisk opdatering"
#: frontend/src/metabase/lib/revisions/revisions.js:250
msgid "edited this"
msgstr "redigerede dette"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/VisualizationError/VisualizationError.tsx:121
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/PreviewQueryModal/PreviewQueryModal.tsx:53
msgid "Learn how to debug SQL errors"
msgstr "Lær, hvordan du fejlretter SQL-fejl"
#: frontend/src/metabase/sharing/components/NewPulseSidebar.tsx:72
msgid "set up email"
msgstr "opsætte e-mail"
#: frontend/src/metabase/sharing/components/NewPulseSidebar.tsx:114
msgid "configure Slack"
msgstr "konfigurere Slack"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/audit_app/pages/AuditDashboards.jsx:25
msgid "Dashboard name"
msgstr "Dashboard navn"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/audit_app/pages/AuditDashboards.jsx:38
msgid "All dashboards"
msgstr "Alle dashboards"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/audit_app/pages/AuditDatabases.jsx:38
msgid "All databases"
msgstr "Alle databaser"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/audit_app/pages/AuditQueryDetail.jsx:20
msgid "Query Not Recorded, sorry"
msgstr "Forespørgsel ikke optaget, beklager"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/audit_app/pages/AuditSchemas.jsx:31
msgid "All schemas"
msgstr "Alle skemaer"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/audit_app/pages/AuditTables.jsx:31
msgid "All tables"
msgstr "Alle borde"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/audit_app/pages/AuditUsers.jsx:26
msgid "Member name"
msgstr "Medlems navn"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/audit_app/pages/AuditUsers.jsx:37
msgid "All members"
msgstr "Alle medlemmer"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/audit_app/pages/AuditDashboardDetail.jsx:75
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/audit_app/pages/AuditDatabaseDetail.jsx:33
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/audit_app/pages/AuditQuestionDetail.jsx:86
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/audit_app/pages/AuditTableDetail.jsx:33
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/audit_app/pages/AuditUsers.jsx:38
msgid "Audit log"
msgstr "Revisionslog"
#: frontend/src/metabase/admin/people/containers/UserSuccessModal.jsx:51
msgid "We’ve sent an invite to {0} with instructions to log in. If this user is unable to authenticate then you can {1}"
msgstr "Vi har sendt en invitation til {0} med instruktioner til at logge ind. Hvis denne bruger ikke er i stand til at godkende, kan du {1}"
#: frontend/src/metabase/admin/people/containers/UserSuccessModal.jsx:57
msgid "reset their password."
msgstr "nulstille deres adgangskode."
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/PermissionsConfirm.jsx:82
msgid "read"
msgstr "Læs"
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/PermissionsConfirm.jsx:84
msgid "write"
msgstr "skrive"
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/PermissionsConfirm.jsx:86
msgid "read or write"
msgstr "læse eller skrive"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/SettingsBatchForm.jsx:24
msgid "That's not a valid list of email addresses"
msgstr "Det er ikke en gyldig liste over e-mailadresser"
#: frontend/src/metabase/public/components/EmbedModal/StaticEmbedSetupPane/AppearanceSettings.tsx:28
msgid "Transparent"
msgstr "Gennemsigtig"
#: frontend/src/metabase/public/components/EmbedModal/StaticEmbedSetupPane/AppearanceSettings.tsx:132
msgid "Use instance font"
msgstr "Brug forekomstskrifttype"
#: frontend/src/metabase/public/components/EmbedModal/StaticEmbedSetupPane/AppearanceSettings.tsx:164
msgid "Download data"
msgstr "Download data"
#: frontend/src/metabase/public/components/widgets/DisplayOptionsPane.jsx:107
msgid "Enable users to download data from this embed?"
msgstr "Vil du tillade brugere at downloade data fra denne indlejring?"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/template_tags/TagEditorHelp/TagEditorHelp.tsx:208
msgid "Example:"
msgstr "Eksempel:"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/ViewHeader/components/QuestionDescription/QuestionDescription.jsx:58
msgid " by "
msgstr "ved"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/QuestionFilters.jsx:160
msgid "Show more filters"
msgstr "Vis flere filtre"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/ViewHeader.jsx:438
msgid "New row"
msgstr "Ny række"
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingOrderedColumns.jsx:142
msgid "More columns"
msgstr "Flere kolonner"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/notebook/steps/JoinStep/JoinStep.jsx:523
msgid "Choose a join type"
msgstr "Vælg en jointype"
#: frontend/src/metabase/admin/databases/components/DatabaseEditApp/Sidebar/Sidebar.tsx:130
msgid "Dismiss sync spinner manually"
msgstr "Afvis synkroniseringsspinner manuelt"
#: frontend/src/metabase/admin/databases/components/DatabaseEditApp/Sidebar/Sidebar.tsx:131
msgid "Dismissing…"
msgstr "Afviser..."
#: frontend/src/metabase/admin/databases/components/DatabaseEditApp/Sidebar/Sidebar.tsx:132
msgid "Failed to dismiss sync spinner"
msgstr "Synkroniseringsspinneren kunne ikke afvises"
#: frontend/src/metabase/admin/databases/components/DatabaseEditApp/Sidebar/Sidebar.tsx:133
msgid "Sync spinners dismissed!"
msgstr "Synkroniseringsspinnere afvist!"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/ModelCachingScheduleWidget/ModelCachingScheduleWidget.jsx:62
msgid "Refresh models every…"
msgstr "Opdater modeller hver …"
#: metabase/analytics/snowplow.clj:103
msgid "Boolean indicating whether analytics events are being sent to Snowplow. True if anonymous tracking is enabled for this instance, and a Snowplow collector is available."
msgstr "Boolean angiver, om analysehændelser sendes til Snowplow. Sandt, hvis anonym sporing er aktiveret for dette tilfælde, og en Snowplow-samler er tilgængelig."
#: metabase/analytics/snowplow.clj:93
msgid "Boolean indicating whether a Snowplow collector is available to receive analytics events. Should be set via environment variable in Cypress tests or during local development."
msgstr "Boolean angiver, om en Snowplow-samler er tilgængelig til at modtage analysehændelser. Bør indstilles via miljøvariabel i Cypress-tests eller under lokal udvikling."
#: metabase/analytics/snowplow.clj:85
msgid "Unique identifier to be used in Snowplow analytics, to identify this instance of Metabase. This is a public setting since some analytics events are sent prior to initial setup."
msgstr "Unik identifikator, der skal bruges i Snowplow analytics, til at identificere denne forekomst af Metabase. Dette er en offentlig indstilling, da nogle analysehændelser sendes før den første opsætning."
#: metabase/api/database.clj:734 metabase/driver/util.clj:68
#: metabase/driver/util.clj:40 metabase/driver/util.clj:56
msgid "check your host settings"
msgstr "tjek dine værtsindstillinger"
#: metabase/api/database.clj:730 metabase/driver/util.clj:41
#: metabase/driver/util.clj:57
msgid "check your port settings"
msgstr "tjek dine portindstillinger"
#: metabase/api/persist.clj:107
msgid "String representing a cron schedule"
msgstr "Streng, der repræsenterer et cron-skema"
#: metabase/api/persist.clj:120
msgid "Must be a valid cron string not specifying a year"
msgstr "Skal være en gyldig cron-streng, der ikke angiver et årstal"
#: metabase/api/persist.clj:108
msgid "Value must be a string representing a cron schedule of format <seconds> <minutes> <hours> <day of month> <month> <day of week> <year>"
msgstr "Værdien skal være en streng, der repræsenterer et cron-skema med formatet <sekunder> <minutter> <timer> <dag i måneden> <måned> <ugedag> <år>"
#: metabase/automagic_dashboards/core.clj:1076
msgid "Using definitions:\n"
"Metrics:\n"
"{0}\n"
"Filters:\n"
"{1}"
msgstr "Brug af definitioner:\n"
"Metrics:\n"
"{0}\n"
"Filtre:\n"
"{1}"
#: metabase/automagic_dashboards/core.clj:1071
msgid "Dimensions bindings:\n"
"{0}"
msgstr "Mål bindinger:\n"
"{0}"
#: metabase/automagic_dashboards/populate.clj:326
msgid "Adding {0} cards to dashboard {1}:\n"
"{2}"
msgstr "Tilføjer {0} kort til betjeningspanelet {1}:\n"
"{2}"
#: metabase/core.clj:102
msgid "System info:\n"
" {0}"
msgstr "Systemoplysninger:\n"
" {0}"
#: metabase/driver/common.clj:157
msgid "Metabase can scan the values present in each field in this database to enable checkbox filters in dashboards and questions. This can be a somewhat resource-intensive process, particularly if you have a very large database. When should Metabase automatically scan and cache field values?"
msgstr "Metabase kan scanne værdierne i hvert felt i denne database for at aktivere afkrydsningsfeltfiltre i dashboards og spørgsmål. Dette kan være en noget ressourcekrævende proces, især hvis du har en meget stor database. Hvornår skal Metabase automatisk scanne og cache feltværdier?"
#: metabase/driver/common.clj:218
msgid "If your database is behind a firewall, you may need to allow connections from our Metabase [Cloud IP addresses](https://www.metabase.com/cloud/docs/ip-addresses-to-whitelist.html):"
msgstr "Hvis din database er bag en firewall, skal du muligvis tillade forbindelser fra vores Metabase [Cloud IP-adresser](https://www.metabase.com/cloud/docs/ip-addresses-to-whitelist.html):"
#: metabase/driver/common.clj:177
msgid "Unfold JSON Columns"
msgstr "Udfold JSON-kolonner"
#: metabase/driver/common.clj:180
msgid "We unfold JSON columns into component fields.This is on by default but you can turn it off if performance is slow."
msgstr "Vi folder JSON-kolonner ud i komponentfelter. Dette er slået til som standard, men du kan slå det fra, hvis ydeevnen er langsom."
#: metabase/driver/mysql/ddl.clj:172
msgid "Unable to rollback database check for model persistence"
msgstr "Ude af stand til at nulstille databasecheck for modelpersistens"
#: metabase/driver/mysql/ddl.clj:47
msgid "Killed mysql process id {0} due to timeout."
msgstr "Dræbte mysql-proces-id {0} på grund af timeout."
#: metabase/driver/mysql/ddl.clj:169
msgid "Undoing step `{0}` for db {1}"
msgstr "Fortryder trin `{0}` for db {1}"
#: metabase/driver/util.clj:101
msgid "Implicitly relative file paths are not allowed."
msgstr "Implicit relative filstier er ikke tilladt."
#: metabase/driver/util.clj:83
msgid "Looks like the Username or Password is incorrect."
msgstr "Det ser ud til, at brugernavnet eller adgangskoden er forkert."
#: metabase/driver/util.clj:75
msgid "Looks like you forgot to enter your Password."
msgstr "Det ser ud til, at du har glemt at indtaste din adgangskode."
#: metabase/driver/util.clj:105
msgid "Database cannot be found."
msgstr "Databasen kan ikke findes."
#: metabase/driver/util.clj:71
msgid "Looks like your Password is incorrect."
msgstr "Det ser ud til, at din adgangskode er forkert."
#: metabase/driver/util.clj:91
msgid "Unsupported client SSL key type - are you using an RSA key?"
msgstr "Ikke-understøttet klient-SSL-nøgletype - bruger du en RSA-nøgle?"
#: metabase/driver/util.clj:79
msgid "Looks like your Username is incorrect."
msgstr "Det ser ud til, at dit brugernavn er forkert."
#: metabase/driver/util.clj:84 metabase/driver/util.clj:48
#: metabase/driver/util.clj:80
msgid "check your username"
msgstr "tjek dit brugernavn"
#: metabase/driver/util.clj:85 metabase/driver/util.clj:76
#: metabase/driver/util.clj:72 metabase/driver/util.clj:49
msgid "check your password"
msgstr "tjek din adgangskode"
#: metabase/driver/util.clj:36
msgid "Hmm, we couldn''t connect to the database. Make sure your Host and Port settings are correct"
msgstr "Hmm, vi kunne ikke oprette forbindelse til databasen. Sørg for, at dine værts- og portindstillinger er korrekte"
#: metabase/driver/util.clj:44
msgid "We couldn''t connect to the SSH tunnel host. Check the Username and Password."
msgstr "Vi kunne ikke oprette forbindelse til SSH-tunnelværten. Tjek brugernavn og adgangskode."
#: metabase/driver/util.clj:61
msgid "check your database name settings"
msgstr "tjek dine indstillinger for databasenavn"
#: metabase/driver/util.clj:94
msgid "Invalid client SSL key - did you select the correct file?"
msgstr "Ugyldig klient-SSL-nøgle - valgte du den korrekte fil?"
#: metabase/driver/util.clj:98
msgid "please enable SSL"
msgstr "aktiver venligst SSL"
#: metabase/driver/util.clj:389
msgid "Cycle detected resolving dependent visible-if properties for driver {0}: {1}"
msgstr "Cyklus registreret, der løser afhængige synlige-hvis-egenskaber for driveren {0}: {1}"
#: metabase/driver/util.clj:97
msgid "Server appears to require SSL - please enable SSL below"
msgstr "Serveren ser ud til at kræve SSL - aktiver venligst SSL nedenfor"
#: metabase/driver/util.clj:64
msgid "It looks like your Host is invalid. Please double-check it and try again."
msgstr "Det ser ud til, at din vært er ugyldig. Dobbelttjek det, og prøv igen."
#: metabase/driver/util.clj:52
msgid "We couldn''t connect to the SSH tunnel host. Check the Host and Port."
msgstr "Vi kunne ikke oprette forbindelse til SSH-tunnelværten. Tjek værten og porten."
#: metabase/driver/util.clj:106 metabase/driver/util.clj:102
msgid "check your connection string"
msgstr "tjek din forbindelsesstreng"
#: metabase/driver/util.clj:60
msgid "Looks like the Database name is incorrect."
msgstr "Det ser ud til, at databasenavnet er forkert."
#: metabase/email.clj:25
msgid "The email address you want to use for the sender of emails."
msgstr "Den e-mailadresse du vil bruge til afsenderen af e-mails."
#: metabase/email.clj:26
msgid "The email address you want the replies to go to, if different from the from address. You can have multiple reply-to email addresses, just separate them with a comma."
msgstr "Den e-mailadresse, du ønsker, at svarene skal gå til, hvis den er forskellig fra fra-adressen. Du kan have flere svar-til-e-mailadresser, bare adskille dem med et komma."
#: metabase/email.clj:31
msgid "The name you want to use for the sender of emails."
msgstr "Det navn, du vil bruge til afsenderen af e-mails."
#: metabase/email/messages.clj:271
msgid "[{0}] Model cache refresh failed for {1}"
msgstr "[{0}] Opdatering af modelcache mislykkedes for {1}"
#: metabase/integrations/google.clj:87
msgid "Google Sign-In token appears to be incorrect. Double check that it matches in Google and Metabase."
msgstr "Google Login-token ser ud til at være forkert. Dobbelttjek, at det matcher i Google og Metabase."
#: metabase/integrations/slack.clj:22
msgid "Deprecated Slack API token for connecting the Metabase Slack bot. Please use a new Slack app integration instead."
msgstr "Forældet Slack API-token til tilslutning af Metabase Slack-bot. Brug venligst en ny Slack app-integration i stedet."
#: metabase/integrations/slack.clj:31
msgid "Bot user OAuth token for connecting the Metabase Slack app. This should be used for all new Slack integrations starting in Metabase v0.42.0."
msgstr "Botbruger OAuth-token til tilslutning af Metabase Slack-appen. Dette bør bruges til alle nye Slack-integrationer, der starter i Metabase v0.42.0."
#: metabase/integrations/slack.clj:44
msgid "Whether the current Slack app token, if set, is valid. Set to 'false' if a Slack API request returns an auth error."
msgstr "Om det aktuelle Slack-apptoken, hvis det er indstillet, er gyldigt. Indstil til 'false', hvis en Slack API-anmodning returnerer en godkendelsesfejl."
#: metabase/legacy_mbql/normalize.cljc:998
msgid "Error normalizing query: {0}"
msgstr "Fejl ved normalisering af forespørgsel: {0}"
#: metabase/legacy_mbql/normalize.cljc:851
msgid "Error canonicalizing query: {0}"
msgstr "Fejl ved kanonisering af forespørgsel: {0}"
#: metabase/legacy_mbql/normalize.cljc:705
msgid "Invalid MBQL clause: {0}"
msgstr "Ugyldig MBQL-sætning: {0}"
#: metabase/legacy_mbql/normalize.cljc:452
msgid "Error normalizing form: {0}"
msgstr "Fejl ved normalisering af form: {0}"
#: metabase/legacy_mbql/util.cljc:727
msgid "{0} is not a valid temporal unit for {1}; not adding to clause {2}"
msgstr "{0} er ikke en gyldig tidsenhed for {1}; tilføjer ikke til klausul {2}"
#: metabase/models/collection.clj:1220 metabase/models/collection.clj:1223
msgid "{0}''s Personal Collection"
msgstr "{0}'s personlige samling"
#: metabase/models/field_values.clj:108
msgid "Full FieldValues shouldn't have hash_key."
msgstr "Fuld feltværdier bør ikke have hash_key."
#: metabase/models/field_values.clj:103
msgid "Invalid field-values type."
msgstr "Ugyldig feltværditype."
#: metabase/models/field_values.clj:124
msgid "Advanced FieldValues requires a hash_key."
msgstr "Advanced FieldValues kræver en hash_key."
#: metabase/models/field_values.clj:155
msgid "Can't update type or hash_key for a FieldValues."
msgstr "Kan ikke opdatere type eller hash_key for en FieldValues."
#: metabase/models/humanization.clj:79
msgid "To make table and field names more human-friendly, Metabase will replace dashes and underscores in them with spaces. We’ll capitalize each word while at it, so ‘last_visited_at’ will become ‘Last Visited At’."
msgstr "For at gøre tabel- og feltnavne mere menneskevenlige vil Metabase erstatte tankestreger og understregninger i dem med mellemrum. Vi bruger stort hvert ord, mens vi er i det, så 'sidst_besøgt_ved' bliver til 'Sidst besøgt ved'."
#: metabase/models/params.clj:40
msgid ":parameters must be a sequence of maps with :id and :type keys"
msgstr ":parametre skal være en sekvens af kort med :id og :type nøgler"
#: metabase/models/params.clj:47
msgid ":parameter_mappings must be a sequence of maps with :parameter_id and :type keys"
msgstr ":parameter_mappings skal være en sekvens af kort med :parameter_id og :type nøgler"
#: metabase/models/data_permissions/graph.clj:383
msgid "Looks like someone else edited the permissions and your data is out of date. Please fetch new data and try again."
msgstr "Det ser ud til, at en anden har redigeret tilladelserne, og dine data er forældede. Hent venligst nye data, og prøv igen."
#: metabase/models/data_permissions.clj:588 metabase/models/permissions.clj:364
msgid "You cannot update a permissions entry! Delete it and create a new one."
msgstr "Du kan ikke opdatere en tilladelsespost! Slet den og opret en ny."
#: metabase/public_settings.clj:400
msgid "This will replace “Lato” as the font family."
msgstr "Dette vil erstatte \"Lato\" som skrifttypefamilien."
#: metabase/public_settings.clj:279
msgid "cron syntax string to schedule refreshing persisted models."
msgstr "cron-syntaksstreng for at planlægge forfriskende vedvarende modeller."
#: metabase/public_settings.clj:88
msgid "The startup time in milliseconds"
msgstr "Starttiden i millisekunder"
#: metabase/public_settings.clj:764
msgid "This will affect things like grouping by week or filtering in GUI queries. It won''t affect most SQL queries, although it is used to set the WEEK_START session variable in Snowflake."
msgstr "Dette vil påvirke ting som gruppering efter uge eller filtrering i GUI-forespørgsler. Det vil ikke påvirke de fleste SQL-forespørgsler, selvom det bruges til at indstille sessionsvariablen WEEK_START i Snowflake."
#: metabase/public_settings.clj:389
msgid "Tell us where to find the file for each font weight. You don’t need to include all of them, but it’ll look better if you do."
msgstr "Fortæl os, hvor vi kan finde filen for hver skrifttypevægt. Du behøver ikke at inkludere dem alle, men det vil se bedre ud, hvis du gør det."
#: metabase/public_settings.clj:179
msgid "The default language for all users across the Metabase UI, system emails, pulses, and alerts. Users can individually override this default language from their own account settings."
msgstr "Standardsproget for alle brugere på tværs af Metabase-brugergrænsefladen, system-e-mails, pulser og advarsler. Brugere kan individuelt tilsidesætte dette standardsprog fra deres egne kontoindstillinger."
#: metabase/public_settings.clj:796
msgid "Whether an introductory modal should be shown after the next database connection is added. Defaults to false if any non-default database has already finished syncing for this instance."
msgstr "Om en introduktionsmodal skal vises efter den næste databaseforbindelse er tilføjet. Standarden er falsk, hvis en ikke-standarddatabase allerede er færdig med at synkronisere for denne forekomst."
#: metabase/public_settings.clj:340
msgid "To determine how long each saved question''s cached result should stick around, we take the query''s average execution time and multiply that by whatever you input here. So if a query takes on average 2 minutes to run, and you input 10 for your multiplier, its cache entry will persist for 20 minutes."
msgstr "For at bestemme, hvor længe hvert gemte spørgsmåls cachelagrede resultat skal blive ved, tager vi forespørgslens gennemsnitlige udførelsestid og multiplicerer det med det, du indtaster her. Så hvis en forespørgsel i gennemsnit tager 2 minutter at køre, og du indtaster 10 for din multiplikator, vil dens cache-indtastning fortsætte i 20 minutter."
#: metabase/public_settings.clj:263
msgid "Default page to show people when they log in."
msgstr "Standardside til at vise folk, når de logger ind."
#: metabase/public_settings.clj:379
msgid "Message to show while a query is running."
msgstr "Besked, der skal vises, mens en forespørgsel kører."
#: metabase/public_settings.clj:164
msgid "This URL is used for things like creating links in emails, auth redirects, and in some embedding scenarios, so changing it could break functionality or get you locked out of this instance."
msgstr "Denne URL bruges til ting som at oprette links i e-mails, godkendelsesomdirigeringer og i nogle indlejringsscenarier, så ændring af den kan ødelægge funktionaliteten eller få dig til at blive låst ude af denne instans."
#: metabase/public_settings.clj:385
msgid "Invalid font {0}"
msgstr "Ugyldig skrifttype {0}"
#: metabase/public_settings.clj:444
msgid "Enables Metabot character on the home page"
msgstr "Aktiverer Metabot-karakter på startsiden"
#: metabase/query_processor/card.clj:201
msgid "Invalid parameter: Card {0} does not have a template tag with the ID {1} or name {2}."
msgstr "Ugyldig parameter: Kort {0} har ikke et skabelontag med id'et {1} eller navnet {2}."
#: metabase/query_processor/card.clj:188
msgid "Invalid parameter: Card {0} does not have a parameter with the ID {1}."
msgstr "Ugyldig parameter: Kort {0} har ikke en parameter med id'et {1}."
#: metabase/query_processor/card.clj:191
msgid "Invalid parameter: missing id"
msgstr "Ugyldig parameter: mangler id"
#: metabase/query_processor/middleware/fetch_source_query_legacy.clj:71
msgid "Found substitute cached query for card {0} from {1}.{2}"
msgstr "Fundet erstatningscacheforespørgsel for kort {0} fra {1}.{2}"
#: metabase/server/middleware/security.clj:133
msgid "Base-64 encoded public key for this site''s SSL certificate. Specify this to enable HTTP Public Key Pinning. See {0} for more information."
msgstr "Base-64-kodet offentlig nøgle til dette websteds SSL-certifikat. Angiv dette for at aktivere fastgørelse af offentlig HTTP-nøgle. Se {0} for at få flere oplysninger."
#: metabase/server/routes.clj:60
msgid "Error in api/health database check"
msgstr "Fejl i tjek af api/sundhedsdatabasen"
#: metabase/sync/field_values.clj:74
msgid "Deleted {0} expired advanced fieldvalues"
msgstr "Slettede {0} udløbne avancerede feltværdier"
#: metabase/task.clj:157
msgid "Task scheduler initialized into standby mode."
msgstr "Opgaveplanlægning initialiseret i standbytilstand."
#: metabase/task.clj:171
msgid "Scheduler not initialized but `start-scheduler!` called. Please call `init-scheduler!` before attempting to start."
msgstr "Scheduler ikke initialiseret, men `start-scheduler!` kaldt. Ring venligst til `init-scheduler!` før du forsøger at starte."
#: metabase/task.clj:171
msgid "Task scheduler started"
msgstr "Opgaveplanlægning startede"
#: metabase/task/persist_refresh.clj:202
msgid "Finished persisted model refresh task for Database {0} with {1} successes and {2} errors."
msgstr "Fuldførte vedvarende modelopdateringsopgave for databasen {0} med {1} succeser og {2} fejl."
#: metabase/task/persist_refresh.clj:62
msgid "Attempting to refresh persisted model {0}."
msgstr "Forsøg på at opdatere vedvarende model {0}."
#: metabase/task/sync_databases.clj:333
msgid "Error updating database {0} for randomized schedules"
msgstr "Fejl ved opdatering af databasen {0} for randomiserede tidsplaner"
#: metabase/task/sync_databases.clj:323
msgid "Updated default schedules for {0} databases"
msgstr "Opdaterede standardplaner for {0} databaser"
#: metabase/xrays/transforms/core.clj:172
msgid "Resulting transforms do not conform to expectations.\n"
"Expected: {0}"
msgstr "De resulterende transformationer er ikke i overensstemmelse med forventningerne.\n"
"Forventet: {0}"
#: metabase/util/malli/schema.clj:339
msgid "parameter must be a map with :id and :type keys"
msgstr "parameter skal være et kort med :id og :type nøgler"
#: metabase/util/malli/schema.clj:347
msgid "parameter_mapping must be a map with :parameter_id and :target keys"
msgstr "parameter_mapping skal være et kort med :parameter_id og :target nøgler"
#: metabase/util/malli/schema.clj:369
msgid "String must be a valid 21-character NanoID string."
msgstr "Streng skal være en gyldig 21-tegns NanoID-streng."
#: metabase/util/yaml.clj:59
msgid "Error parsing {0}:\n"
"{1}"
msgstr "Fejl ved parsing af {0}:\n"
"{1}"
#: metabase_enterprise/sso/integrations/sso_settings.clj:176
msgid "String used to seed the private key used to validate JWT messages. A hexadecimal-encoded 256-bit key (i.e., a 64-character string) is strongly recommended."
msgstr "Streng, der bruges til at se den private nøgle, der bruges til at validere JWT-meddelelser. En hexadecimalkodet 256-bit nøgle (dvs. en 64-tegns streng) anbefales kraftigt."
#: metabase_enterprise/sso/integrations/sso_utils.clj:67
msgid "SSO is trying to do an open redirect to an untrusted site"
msgstr "SSO forsøger at lave en åben omdirigering til et websted, der ikke er tillid til"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/ResponsiveParametersList.tsx:58
msgid "{0} active filter"
msgid_plural "{0} active filters"
msgstr[0] "{0} aktivt filter"
msgstr[1] "{0} aktive filtre"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/components/SessionTimeoutSetting/SessionTimeoutSetting.tsx:17
msgid "minutes"
msgstr "minutter"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/components/SessionTimeoutSetting/SessionTimeoutSetting.tsx:37
msgid "Timeout must be greater than 0"
msgstr "Timeout skal være større end 0"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/components/LighthouseToggleWidget/LighthouseToggleWidget.tsx:21
msgid "Show this on the home and login pages"
msgstr "Vis dette på hjemme- og login-siderne"
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingAddRemoveColumns/ChartSettingAddRemoveColumns.tsx:161
msgid "Search for a column..."
msgstr "Søg efter en kolonne..."
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/metadata/components/MetadataTableSyncWarning/MetadataTableSyncWarning.tsx:24
msgid "This table hasn’t been synced yet"
msgstr "Denne tabel er ikke blevet synkroniseret endnu"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/metadata/components/MetadataTableSyncWarning/MetadataTableSyncWarning.tsx:27
msgid "It was automatically marked as Hidden during the initial sync of this database. Do you want to make it queryable and sync it?"
msgstr "Den blev automatisk markeret som skjult under den indledende synkronisering af denne database. Vil du gøre det muligt at forespørge og synkronisere det?"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/metadata/components/MetadataTableSyncWarning/MetadataTableSyncWarning.tsx:30
msgid "Change to Queryable and sync it"
msgstr "Skift til Queryable og synkroniser det"
#: frontend/src/metabase/querying/components/FilterModal/SegmentFilterEditor/SegmentFilterEditor.tsx:38
msgid "Filter down to a segment"
msgstr "Filtrer ned til et segment"
#: frontend/src/metabase/querying/components/FilterModal/FilterModal.tsx:131
msgid "Clear all filters"
msgstr "Ryd alle filtre"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/filters/modals/BulkFilterModal/BulkFilterModal.tsx:173
msgid "Apply Filters"
msgstr "Anvend filtre"
#: frontend/src/metabase/querying/components/FilterModal/utils/modal.ts:7
msgid "Filter {0} by"
msgstr "Filtrer {0} efter"
#: frontend/src/metabase/querying/components/FilterModal/SegmentFilterEditor/SegmentFilterEditor.tsx:46
#: frontend/src/metabase/querying/components/FilterModal/SegmentFilterEditor/SegmentFilterEditor.tsx:48
msgid "Filter segments"
msgstr "Filter segmenter"
#: frontend/src/metabase/nav/components/PaymentBanner/PaymentBanner.tsx:18
msgid "⚠️ We couldn't process payment for your account. Please {0} to avoid service interruptions."
msgstr "⚠️ Vi kunne ikke behandle betalingen for din konto. Venligst {0} for at undgå tjenesteafbrydelser."
#: frontend/src/metabase/nav/components/PaymentBanner/PaymentBanner.tsx:24
msgid "review your payment settings"
msgstr "gennemgå dine betalingsindstillinger"
#: frontend/src/metabase/nav/components/PaymentBanner/PaymentBanner.tsx:32
msgid "⚠️ Pro features won’t work right now due to lack of payment. {0} to restore Pro functionality."
msgstr "⚠️ Pro-funktioner fungerer ikke lige nu på grund af manglende betaling. {0} for at gendanne Pro-funktionaliteten."
#: frontend/src/metabase/nav/components/PaymentBanner/PaymentBanner.tsx:38
msgid "Review your payment settings"
msgstr "Gennemgå dine betalingsindstillinger"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/index.js:86
msgid "Session timeout"
msgstr "Session timeout"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/index.js:87
msgid "Time before inactive users are logged out."
msgstr "Tid før inaktive brugere logges ud."
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/index.js:110
msgid "Lighthouse illustration"
msgstr "Fyr illustration"
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashCard/DashCardParameterMapper/DashCardCardParameterMapper.tsx:270
msgid "Variable to map to"
msgstr "Variabel at kortlægge til"
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashCard/DashCardParameterMapper/DashCardCardParameterMapper.tsx:280
msgid "You can connect widgets to {{variables}} in text cards."
msgstr "Du kan forbinde widgets til {{variabler}} i tekstkort."
#: frontend/src/metabase/databases/components/DatabaseSslKeyDescription/DatabaseSslKeyDescription.tsx:24
msgid "If you have a PEM SSL client key, you can convert that key to the PKCS-8/DER format using OpenSSL. {0}."
msgstr "Hvis du har en PEM SSL-klientnøgle, kan du konvertere denne nøgle til PKCS-8/DER-formatet ved hjælp af OpenSSL. {0}."
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Text/Text.jsx:75
msgid "You can use Markdown here, and include variables {{like_this}}"
msgstr "Du kan bruge Markdown her og inkludere variabler {{like_this}}"
#: metabase/analytics/prometheus.clj:251
msgid "Prometheus web-server shut down"
msgstr "Prometheus web-server lukket ned"
#: metabase/analytics/prometheus.clj:45
msgid "MB_PROMETHEUS_SERVER_PORT value of ''{0}'' is not parseable as an integer."
msgstr "MB_PROMETHEUS_SERVER_PORT-værdien for ''{0}'' kan ikke parses som et heltal."
#: metabase/analytics/prometheus.clj:114
msgid "C3P0 Max pool size"
msgstr "C3P0 Max poolstørrelse"
#: metabase/analytics/prometheus.clj:35
msgid "Port to serve prometheus metrics from. If set, prometheus collectors are registered and served from `localhost:<port>/metrics`."
msgstr "Port til at betjene prometheus-metrics fra. Hvis indstillet, registreres prometheus-samlere og betjenes fra `localhost:<port>/metrics`."
#: metabase/analytics/prometheus.clj:120
msgid "C3P0 Number of idle connections"
msgstr "C3P0 Antal ledige forbindelser"
#: metabase/analytics/prometheus.clj:253
msgid "Error stopping prometheus web-server"
msgstr "Fejl ved stop af prometheus-webserver"
#: metabase/analytics/prometheus.clj:118
msgid "C3P0 Number of connections"
msgstr "C3P0 Antal forbindelser"
#: metabase/analytics/prometheus.clj:72
msgid "Failed to initialize Prometheus on port {0}"
msgstr "Kunne ikke initialisere Prometheus på port {0}"
#: metabase/analytics/prometheus.clj:217
msgid "Starting prometheus metrics web-server on port {0}"
msgstr "Starter prometheus metrics webserver på port {0}"
#: metabase/analytics/prometheus.clj:116
msgid "C3P0 Minimum pool size"
msgstr "C3P0 Minimum poolstørrelse"
#: metabase/analytics/prometheus.clj:143
msgid "Unrecognized measurement {0} in prometheus stats"
msgstr "Ugenkendt måling {0} i prometheus-statistikker"
#: metabase/analytics/prometheus.clj:122
msgid "C3P0 Number of busy connections"
msgstr "C3P0 Antal optaget forbindelser"
#: metabase/analytics/prometheus.clj:202
msgid "Starting prometheus metrics collector"
msgstr "Starter prometheus metrics-samler"
#: metabase/analytics/prometheus.clj:217
msgid "Attempting to set up prometheus metrics web-server with no web-server port provided"
msgstr "Forsøg på at konfigurere prometheus metrics-webserver uden nogen webserverport"
#: metabase/analytics/prometheus.clj:232
msgid "Attempting to set up prometheus metrics with no web-server port provided"
msgstr "Forsøg på at opsætte prometheus-metrics uden nogen webserverport"
#: metabase/models/card.clj:645
msgid "Metadata not ready in {0} minutes, abandoning"
msgstr "Metadata er ikke klar om {0} minutter, forlader"
#: metabase/models/card.clj:656
msgid "Metadata updated asynchronously for card {0}"
msgstr "Metadata opdateret asynkront for kort {0}"
#: metabase/models/card.clj:649
msgid "Not updating metadata asynchronously for card {0} because no metadata"
msgstr "Opdaterer ikke metadata asynkront for kortet {0}, fordi ingen metadata"
#: metabase/api/card.clj:552
msgid "Metadata not available soon enough. Saving card {0} and asynchronously updating metadata"
msgstr "Metadata er ikke tilgængelige hurtigt nok. Gemmer kort {0} og asynkron opdatering af metadata"
#: metabase/api/card.clj:795
msgid "Cannot refresh an archived model"
msgstr "Kan ikke opdatere en arkiveret model"
#: metabase/api/card.clj:793
msgid "Cannot refresh a non-model question"
msgstr "Kan ikke opdatere et ikke-modelspørgsmål"
#: metabase/models/card.clj:657
msgid "Not updating metadata asynchronously for card {0} because query has changed"
msgstr "Opdaterer ikke metadata asynkront for kortet {0}, fordi forespørgslen er ændret"
#: metabase/models/card.clj:697
msgid "Metadata not available soon enough. Saving new card and asynchronously updating metadata"
msgstr "Metadata er ikke tilgængelige hurtigt nok. Gemmer nyt kort og asynkron opdatering af metadata"
#: metabase/api/database.clj:608
msgid "Matching style for native query editor's autocomplete. Can be \"substring\", \"prefix\", or \"off\". Larger instances can have performance issues matching using substring, so can use prefix matching, or turn autocompletions off."
msgstr "Matchende stil til native forespørgselseditors autofuldførelse. Kan være \"understreng\", \"præfiks\" eller \"fra\". Større forekomster kan have ydeevneproblemer med at matche ved hjælp af understreng, så du kan bruge præfiksmatchning eller slå autofuldførelser fra."
#: metabase/api/database.clj:621
msgid "Invalid `native-query-autocomplete-match-style` option"
msgstr "Ugyldig valgmulighed for \"native-query-autocomplete-match-style\"."
#: metabase/api/geojson.clj:147 metabase/api/geojson.clj:162
msgid "Custom GeoJSON is not enabled"
msgstr "Custom GeoJSON er ikke aktiveret"
#: metabase/api/geojson.clj:22
msgid "Whether or not the use of custom GeoJSON is enabled."
msgstr "Hvorvidt brugen af brugerdefineret GeoJSON er aktiveret eller ej."
#: metabase/api/user.clj:432
msgid "Editing first name is not allowed for SSO users."
msgstr "Redigering af fornavn er ikke tilladt for SSO-brugere."
#: metabase/api/user.clj:435
msgid "Editing last name is not allowed for SSO users."
msgstr "Redigering af efternavn er ikke tilladt for SSO-brugere."
#: metabase/core.clj:117
msgid "Setting up prometheus metrics"
msgstr "Opsætning af prometheus-metrics"
#: metabase/driver/postgres.clj:177
msgid "SSL Client Key (PKCS-8/DER)"
msgstr "SSL-klientnøgle (PKCS-8/DER)"
#: metabase/email.clj:48
msgid "The email address you want the replies to go to, if different from the from address."
msgstr "Den e-mailadresse, du ønsker, at svarene skal gå til, hvis den er forskellig fra fra-adressen."
#: metabase/public_settings.clj:439
msgid "Display the lighthouse illustration on the home and login pages."
msgstr "Vis fyrtårnsillustrationen på hjemme- og login-siderne."
#: metabase/public_settings/premium_features.clj:250
msgid "Cached token status for premium features. This is to avoid an API request on the the first page load."
msgstr "Cachelagret token-status for premium-funktioner. Dette er for at undgå en API-anmodning ved den første sideindlæsning."
#: metabase/server/middleware/session.clj:498
msgid "Time before inactive users are logged out. By default, sessions last indefinitely."
msgstr "Tid før inaktive brugere logges ud. Som standard varer sessioner på ubestemt tid."
#: metabase_enterprise/sandbox/query_processor/middleware/row_level_restrictions.clj:368
msgid "Reached recursion limit of {0} in \"apply-sandboxing\" middleware"
msgstr "Rekursionsgrænsen på {0} er nået i \"apply-sandboxing\"-middleware"
#: frontend/src/metabase/account/profile/components/UserProfileForm/UserProfileForm.tsx:68
#: frontend/src/metabase/admin/people/forms/UserForm.tsx:49
#: frontend/src/metabase/setup/components/InviteUserForm/InviteUserForm.tsx:53
#: frontend/src/metabase/setup/components/UserForm/UserForm.tsx:67
msgid "Johnny"
msgstr "Johnny"
#: frontend/src/metabase/account/profile/components/UserProfileForm/UserProfileForm.tsx:74
#: frontend/src/metabase/admin/people/forms/UserForm.tsx:56
#: frontend/src/metabase/setup/components/InviteUserForm/InviteUserForm.tsx:60
#: frontend/src/metabase/setup/components/UserForm/UserForm.tsx:74
msgid "Appleseed"
msgstr "Æblefrø"
#: frontend/src/metabase/auth/components/PasswordButton/PasswordButton.tsx:19
msgid "Sign in with username or email"
msgstr "Log ind med brugernavn eller e-mail"
#: frontend/src/metabase/actions/containers/ActionPicker/ActionPicker.tsx:57
msgid "No models found"
msgstr "Ingen modeller fundet"
#: frontend/src/metabase/actions/containers/ActionPicker/ActionPicker.tsx:58
msgid "Create new model"
msgstr "Opret ny model"
#: frontend/src/metabase/actions/containers/ActionPicker/ActionPicker.tsx:134
msgid "There are no actions for this model"
msgstr "Der er ingen handlinger for denne model"
#: frontend/src/metabase/actions/containers/ActionPicker/ActionPicker.tsx:129
#: frontend/src/metabase/actions/containers/ActionPicker/ActionPicker.tsx:136
msgid "Create new action"
msgstr "Opret ny handling"
#: frontend/src/metabase/nav/containers/MainNavbar/DataAppNavbar/DataAppActionPanel.tsx:41
#: frontend/src/metabase/nav/utils/model-names.ts:13
#: frontend/src/metabase/search/components/InfoText.jsx:46
msgid "Page"
msgstr "Side"
#: frontend/src/metabase/nav/containers/MainNavbar/DataAppNavbar/DataAppActionPanel.tsx:71
msgid "Exit app"
msgstr "Afslut app"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/dataref/ConnectedTableList.tsx:27
msgid "{0} connections"
msgstr "{0} forbindelser"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/QuestionActions.tsx:191
msgid "Turn into an action"
msgstr "Gør til en handling"
#: frontend/src/metabase/writeback/components/ActionViz/Action.tsx:110
msgid "Assign an action"
msgstr "Tildel en handling"
#: frontend/src/metabase/writeback/containers/WritebackModalForm.tsx:26
msgid "Edit {0}"
msgstr "Rediger {0}"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/List.tsx:49
#: metabase/api/app.clj:159
msgid "List"
msgstr "Liste"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/List.tsx:71
msgid "Edit button"
msgstr "Rediger knap"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/List.tsx:77
msgid "Delete button"
msgstr "Slet knap"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/List.tsx:83
msgid "Bulk actions"
msgstr "Massehandlinger"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/filters/pickers/DatePicker/RelativeDatePicker.tsx:231
#: frontend/src/metabase/querying/components/DatePicker/RelativeDatePicker/DateIntervalPicker/DateIntervalPicker.tsx:100
msgid "Options"
msgstr "Muligheder"
#: frontend/src/metabase/actions/components/ActionViz/ActionViz.tsx:60
msgid "Variant"
msgstr "Variant"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/List.tsx:92
msgid "Basic"
msgstr "Grundlæggende"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/List.tsx:93
msgid "Info"
msgstr "Info"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Table.tsx:269
msgid "Link to {{bird_id}}"
msgstr "Link til {{bird_id}}"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Table.tsx:295
msgid "http://toucan.example/{{bird_id}}"
msgstr "http://toucan.example/{{bird_id}}"
#: frontend/src/metabase/collections/components/CollectionHeader/LaunchDataAppButton.tsx:42
msgid "Launch app"
msgstr "Start app"
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/AddActionSidebar/AddActionSidebar.tsx:80
msgid "Add a {0} to the page"
msgstr "Tilføj en {0} til siden"
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/AddActionSidebar/AddActionSidebar.tsx:81
msgid "button"
msgstr "knap"
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/AddActionSidebar/AddActionSidebar.tsx:81
msgid "form"
msgstr "form"
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/AddActionSidebar/ButtonOptions.tsx:102
msgid "Change button type"
msgstr "Skift knaptype"
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/AddActionSidebar/ButtonOptions.tsx:111
msgid "What type of button do you want to add?"
msgstr "Hvilken type knap vil du tilføje?"
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/ClickBehaviorSidebar/hooks.ts:28
msgid "Perform action"
msgstr "Udfør handling"
#: frontend/src/metabase/models/components/ModelDetailPage/ModelDetailHeader/ModelDetailHeader.tsx:101
msgid "Explore"
msgstr "Udforske"
#: frontend/src/metabase/models/components/ModelDetailPage/ModelDetailPage.tsx:64
msgid "Used by"
msgstr "Brugt af"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/upload_management/UploadManagementTable.tsx:29
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/UploadSettings/UploadSettingsForm.tsx:193
#: frontend/src/metabase/models/components/ModelDetailPage/ModelDetailPage.tsx:68
msgid "Schema"
msgstr "Skema"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/dataref/DatabaseSchemasPane.tsx:56
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/dataref/DatabaseTablesPane.tsx:66
msgid "{0} model"
msgid_plural "{0} models"
msgstr[0] "{0} model"
msgstr[1] "{0} modeller"
#: frontend/src/metabase/models/components/ModelDetailPage/ModelSchemaDetails/ModelSchemaDetails.tsx:40
msgid "Unknown type"
msgstr "Ukendt type"
#: frontend/src/metabase/public/components/widgets/SharingPane.tsx:167
msgid "Embed in your application"
msgstr "Integrer i din applikation"
#: frontend/src/metabase/public/components/widgets/SharingPane.tsx:168
msgid "Add this {0} to your application server code. You’ll be able to preview the way it looks and behaves before making it securely visible for your users."
msgstr "Føj denne {0} til din applikationsserverkode. Du vil være i stand til at forhåndsvise den måde, den ser ud og opfører sig på, før du gør den sikkert synlig for dine brugere."
#: frontend/src/metabase/admin/settings/auth/components/ApiKeysAuthCard.tsx:20
#: frontend/src/metabase/admin/settings/auth/components/AuthCard/AuthCard.tsx:127
msgid "Set up"
msgstr "Opsætning"
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/ObjectDetail/ObjectDetail.tsx:297
msgid "Too many rows for a detail view"
msgstr "For mange rækker til en detaljeret visning"
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/List/List.tsx:188
msgid "Delete?"
msgstr "Vil du slette?"
#: frontend/src/metabase/archive/components/BulkDeleteConfirmModal.tsx:23
#: frontend/src/metabase/components/ConfirmDeleteModal.tsx:24
msgid "This can't be undone."
msgstr "Dette kan ikke fortrydes."
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingOrderedSimple.tsx:102
msgid "Nothing to order"
msgstr "Intet at bestille"
#: frontend/src/metabase/actions/containers/ActionCreator/ActionCreator.tsx:190
#: frontend/src/metabase/actions/containers/ActionCreator/ActionCreatorHeader.tsx:27
#: frontend/src/metabase/actions/containers/ActionCreator/ActionCreatorView.tsx:94
msgid "New Action"
msgstr "Ny handling"
#: frontend/src/metabase/models/components/ModelDetailPage/ModelActionDetails/ModelActionDetails.tsx:164
#: frontend/src/metabase/palette/hooks/useCommandPaletteBasicActions.tsx:137
msgid "New action"
msgstr "Ny handling"
#: frontend/src/metabase/writeback/components/ActionCreator/ActionCreator.tsx:120
msgid "Save action"
msgstr "Gem handling"
#: frontend/src/metabase/actions/components/ActionViz/ActionButtonView.tsx:48
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/ActionSidebar/ActionSidebar.tsx:76
msgid "Click me"
msgstr "Klik på mig"
#: frontend/src/metabase/actions/components/ActionViz/ActionViz.tsx:16
#: frontend/src/metabase/common/utils/model-names.ts:4
#: frontend/src/metabase/components/NewItemMenu/NewItemMenu.tsx:116
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/ActionSidebar/ActionSidebar.tsx:108
msgid "Action"
msgstr "Handling"
#: frontend/src/metabase/actions/components/ActionViz/ActionViz.tsx:42
msgid "Action Form Display"
msgstr "Visning af handlingsformular"
#: frontend/src/metabase/actions/components/ActionViz/ActionViz.tsx:47
msgid "Form"
msgstr "Form"
#: frontend/src/metabase/actions/components/ActionViz/ActionViz.tsx:48
msgid "Button"
msgstr "Knap"
#: frontend/src/metabase/actions/components/ActionViz/ActionViz.tsx:66
msgid "Primary"
msgstr "Primær"
#: frontend/src/metabase/actions/components/ActionViz/ActionViz.tsx:68
msgid "Danger"
msgstr "Fare"
#: frontend/src/metabase/actions/components/ActionViz/ActionViz.tsx:70
msgid "Borderless"
msgstr "Grænseløs"
#: frontend/src/metabase/writeback/containers/CreateDataAppModal/CreateDataAppModal.tsx:55
msgid "New App"
msgstr "Ny App"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/MetricForm/MetricForm.tsx:173
msgid "Result: {0}"
msgstr "Resultat: {0}"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/components/SettingsJWTForm/SettingsJWTForm.tsx:139
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/components/SettingsSAMLForm/SettingsSAMLForm.jsx:232
#: frontend/src/metabase/admin/settings/auth/components/GoogleAuthForm/GoogleAuthForm.tsx:100
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/SettingsLdapForm.tsx:217
msgid "Save and enable"
msgstr "Gem og aktiver"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/SegmentForm/SegmentForm.tsx:156
msgid "{0} rows"
msgstr "{0} rækker"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/slack/components/SlackForm/SlackForm.tsx:75
msgid "This channel shouldn't really be used by anyone — we'll upload charts and tables here before sending out dashboard subscriptions (it's a Slack requirement)."
msgstr "Denne kanal bør egentlig ikke bruges af nogen – vi uploader diagrammer og tabeller her, før vi sender dashboard-abonnementer ud (det er et Slack-krav)."
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/ClickBehaviorSidebar/ClickBehaviorSidebarHeader/ClickBehaviorSidebarHeader.tsx:51
msgid "an action button"
msgstr "en handlingsknap"
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/ClickBehaviorSidebar/TableClickBehaviorView/TableClickBehaviorView.tsx:36
msgid "Execute an action"
msgstr "Udfør en handling"
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/ClickBehaviorSidebar/LinkOptions/LinkedEntityPicker/LinkedEntityPicker.tsx:44
msgid "Pick a question…"
msgstr "Vælg et spørgsmål..."
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/ClickBehaviorSidebar/LinkOptions/LinkedEntityPicker/LinkedEntityPicker.tsx:51
msgid "Pick a dashboard…"
msgstr "Vælg et betjeningspanel..."
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/ClickBehaviorSidebar/LinkOptions/LinkedEntityPicker.tsx:57
msgid "Pick a page to link to"
msgstr "Vælg en side at linke til"
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/ClickBehaviorSidebar/LinkOptions/LinkedEntityPicker.tsx:58
msgid "Pick a page…"
msgstr "Vælg en side..."
#: frontend/src/metabase/models/components/ModelDetailPage/ModelActionDetails/ModelActionDetails.tsx:45
msgid "This model does not have any actions yet."
msgstr "Denne model har ingen handlinger endnu."
#: frontend/src/metabase/models/components/ModelDetailPage/ModelActionDetails/ModelActionDetails.tsx:47
#: frontend/src/metabase/models/components/ModelDetailPage/ModelActionDetails/ModelActionDetails.tsx:60
msgid "Enable implicit actions"
msgstr "Aktiver implicitte handlinger"
#: frontend/src/metabase/models/components/ModelDetailPage/ModelActionDetails/ModelActionDetails.tsx:88
msgid "Create a new action"
msgstr "Opret en ny handling"
#: frontend/src/metabase/models/components/ModelDetailPage/ModelInfoSidePanel/ModelInfoSidePanel.tsx:51
#: frontend/src/metabase/models/components/ModelDetailPage/ModelInfoSidePanel/ModelInfoSidePanel.tsx:52
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
#: frontend/src/metabase/models/components/ModelDetailPage/ModelInfoSidePanel/ModelInfoSidePanel.tsx:59
#: frontend/src/metabase/models/components/ModelDetailPage/ModelInfoSidePanel/ModelInfoSidePanel.tsx:62
msgid "Backing table"
msgstr "Bagbord"
#: frontend/src/metabase/models/components/ModelDetailPage/ModelInfoSidePanel/ModelRelationships.tsx:35
msgid "Relationships"
msgstr "Relationer"
#: frontend/src/metabase/models/components/ModelDetailPage/ModelUsageDetails/ModelUsageDetails.tsx:46
msgid "This model is not used by any questions yet."
msgstr "Denne model er ikke brugt af nogen spørgsmål endnu."
#: frontend/src/metabase/models/components/ModelDetailPage/ModelUsageDetails/ModelUsageDetails.tsx:53
msgid "Create a new question"
msgstr "Opret et nyt spørgsmål"
#: frontend/src/metabase/nav/containers/MainNavbar/DataAppNavbar/DataAppNavbarContainer.tsx:124
msgid "New page"
msgstr "Ny side"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/dataref/QuestionPane/QuestionPane.tsx:95
msgid "ID #{0}"
msgstr "ID #{0}"
#: frontend/src/metabase/writeback/components/ActionCreator/FormCreator/FormCreator.tsx:114
msgid "Edit options"
msgstr "Rediger muligheder"
#: frontend/src/metabase/writeback/components/ActionCreator/FormCreator/FormCreator.tsx:131
msgid "To start creating a form, write your query on the left with {{ parameter_names }}."
msgstr "For at begynde at oprette en formular skal du skrive din forespørgsel til venstre med {{ parameter_names }}."
#: frontend/src/metabase/writeback/components/ActionCreator/FormCreator/FormCreator.tsx:132
msgid "They'll show up as form fields here"
msgstr "De vises som formularfelter her"
#: frontend/src/metabase/actions/containers/ActionCreator/FormCreator/OptionEditor.tsx:115
msgid "Enter one option per line"
msgstr "Indtast én mulighed pr. linje"
#: frontend/src/metabase/actions/containers/ActionCreator/FormCreator/OptionEditor.tsx:118
msgid "Press enter to add another option"
msgstr "Tryk på Enter for at tilføje en anden mulighed"
#: frontend/src/metabase/actions/containers/ActionCreator/FormCreator/FieldSettingsPopover.tsx:153
msgid "Placeholder text"
msgstr "Pladsholdertekst"
#: frontend/src/metabase/actions/containers/ActionCreator/FormCreator/FieldSettingsPopover.tsx:195
#: frontend/src/metabase/forms/utils/messages.ts:7
#: frontend/src/metabase/parameters/components/ParameterSettings/ParameterSettings.tsx:290
msgid "Required"
msgstr "Påkrævet"
#: frontend/src/metabase/actions/containers/ActionCreator/FormCreator/FieldSettingsPopover.tsx:219
msgid "Default Value"
msgstr "Standard værdi"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/SecretKeyWidget/SecretKeyWidget.tsx:47
#: frontend/src/metabase/forms/components/FormSecretKey/FormSecretKey.tsx:85
msgid "Generate key"
msgstr "Generer nøgle"
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:873
msgid "Takes a datetime and returns an integer with the number of the year."
msgstr "Tager en dato og klokkeslæt og returnerer et heltal med årets nummer."
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:877
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:890
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:903
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:939
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:952
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:965
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:978
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:991
msgid "The datetime column."
msgstr "Dato-tid-kolonnen."
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:886
msgid "Takes a datetime and returns an integer (1-4) with the number of the quarter in the year."
msgstr "Tager en dato og klokkeslæt og returnerer et heltal (1-4) med nummeret på kvartalet i året."
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:899
msgid "Takes a datetime and returns an integer (1-12) with the number of the month in the year."
msgstr "Tager et datetime og returnerer et heltal (1-12) med månedens nummer i året."
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:919
msgid "mode"
msgstr "mode"
#: frontend/src/metabase-lib/expressions/helper-text-strings.ts:614
msgid "Extracts the week of the year as an integer.."
msgstr "Udtrækker ugen i året som et heltal.."
#: frontend/src/metabase-lib/expressions/helper-text-strings.ts:619
msgid "The name of the column with your date or datetime value.."
msgstr "Navnet på kolonnen med din dato eller datetime-værdi."
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:922
msgid "Optional. The default is \"ISO\".\n"
"- ISO: Week 1 starts on the Monday before the first Thursday of January.\n"
"- US: Week 1 starts on Jan 1. All other weeks start on Sunday.\n"
"- Instance: Week 1 starts on Jan 1. All other weeks start on the day defined in your Metabase localization settings."
msgstr "Valgfrit. Standard er \"ISO\".\n"
"- ISO: Uge 1 starter mandagen før den første torsdag i januar.\n"
"- USA: Uge 1 starter den 1. januar. Alle andre uger starter søndag.\n"
"- Eksempel: Uge 1 starter den 1. januar. Alle andre uger starter på den dag, der er defineret i dine Metabase-lokaliseringsindstillinger."
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:935
msgid "Takes a datetime and returns an integer (1-31) with the number of the day of the month."
msgstr "Tager et datetime og returnerer et heltal (1-31) med nummeret på dagen i måneden."
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:854
msgid "Takes a datetime and returns an integer (1-7) with the number of the day of the week."
msgstr "Tager et datetime og returnerer et heltal (1-7) med nummeret på ugedagen."
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:961
msgid "Takes a datetime and returns an integer (0-23) with the number of the hour. No AM/PM."
msgstr "Tager et datetime og returnerer et heltal (0-23) med timetallet. Ingen AM/PM."
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:974
msgid "Takes a datetime and returns an integer (0-59) with the number of the minute in the hour."
msgstr "Tager en dato og klokkeslæt og returnerer et heltal (0-59) med antallet af minutter i timen."
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:987
msgid "Takes a datetime and returns an integer (0-59) with the number of the seconds in the minute."
msgstr "Tager en datetime og returnerer et heltal (0-59) med antallet af sekunder i minuttet."
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:1007
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:1031
msgid "amount"
msgstr "beløb"
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:598
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:1012
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:1036
msgid "unit"
msgstr "enhed"
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:999
msgid "Adds some units of time to a date or timestamp value."
msgstr "Tilføjer nogle tidsenheder til en dato- eller tidsstempelværdi."
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:1003
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:1027
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:1057
msgid "The column with your date or timestamp values."
msgstr "Kolonnen med dine dato- eller tidsstempelværdier."
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:1008
msgid "The number of units to be added."
msgstr "Antallet af enheder, der skal tilføjes."
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/expressions/ExpressionEditorTextfield/helper-text-strings.ts:782
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/expressions/ExpressionEditorTextfield/helper-text-strings.ts:805
msgid "\"year\", \"month\", \"quarter\", \"day\", \"hour\", \"minute\", \"second\" or \"millisecond\"."
msgstr "år, \"måned\", \"kvartal\", \"dag\", \"time\", \"minut\", \"sekund\" eller \"millisekund\"."
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:1023
msgid "Subtracts some units of time to a date or timestamp value."
msgstr "Trækker nogle tidsenheder fra til en dato- eller tidsstempelværdi."
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:1032
msgid "The number of units to be subtracted."
msgstr "Antallet af enheder, der skal trækkes fra."
#: frontend/src/metabase-lib/queries/NativeQuery.ts:363
msgid "Missing wiget label: {0}"
msgstr "Manglende widget-etiket: {0}"
#: frontend/src/metabase/actions/containers/ActionCreator/CreateActionForm/CreateActionForm.tsx:62
msgid "My new fantastic action"
msgstr "Min nye fantastiske handling"
#: frontend/src/metabase/actions/containers/ActionCreator/CreateActionForm/CreateActionForm.tsx:71
msgid "Model it's saved in"
msgstr "Model den er gemt i"
#: frontend/src/metabase/dashboard/actions/writeback.ts:66
msgid "Successfully created a new {0}"
msgstr "Der er oprettet en ny {0}"
#: frontend/src/metabase/dashboard/actions/writeback.ts:100
msgid "Something went wrong while deleting the row"
msgstr "Noget gik galt under sletning af rækken"
#: frontend/src/metabase/dashboard/actions/writeback.ts:125
msgid "Something went wrong while updating"
msgstr "Noget gik galt under opdateringen"
#: frontend/src/metabase/dashboard/actions/writeback.ts:158
msgid "Successfully updated {0} records"
msgstr "{0} poster blev opdateret"
#: frontend/src/metabase/dashboard/actions/writeback.ts:186
msgid "Something went wrong while deleting"
msgstr "Noget gik galt under sletningen"
#: frontend/src/metabase/dashboard/actions/writeback.ts:216
msgid "Successfully deleted {0} records"
msgstr "{0} poster blev slettet"
#: frontend/src/metabase/dashboard/actions/writeback.ts:256
msgid "Successfully executed the action"
msgstr "Handlingen blev udført"
#: frontend/src/metabase/actions/utils.ts:182
msgid "Successfully saved"
msgstr "Gemt"
#: frontend/src/metabase/actions/utils.ts:188
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/ObjectDetail/DeleteObjectModal.tsx:38
msgid "Successfully deleted"
msgstr "Slettet"
#: frontend/src/metabase/actions/utils.ts:201
msgid "Success! The action returned: {0}"
msgstr "Succes! Handlingen returnerede: {0}"
#: frontend/src/metabase/actions/utils.ts:209
msgid "Something went wrong while executing the action"
msgstr "Noget gik galt under udførelse af handlingen"
#: frontend/src/metabase/nav/utils/model-names.ts:4
#: frontend/src/metabase/search/components/InfoText.jsx:33
msgid "App"
msgstr "App"
#: frontend/src/metabase/query_builder/actions/writeback.ts:20
msgid "This is an action now."
msgstr "Dette er en handling nu."
#: frontend/src/metabase/admin/settings/slack/components/SlackForm/SlackForm.tsx:58
msgid "Public channel to store image files"
msgstr "Offentlig kanal til at gemme billedfiler"
#: frontend/src/metabase/visualizations/shared/utils/data.ts:117
msgid "All values ({0})"
msgstr "Alle værdier ({0})"
#: frontend/src/metabase/visualizations/shared/utils/data.ts:118
msgid "Other ({0})"
msgstr "Andet ({0})"
#: frontend/src/metabase/writeback/components/ActionCreator/FormCreator/constants.ts:20
#: frontend/src/metabase/writeback/components/ActionCreator/FormCreator/constants.ts:74
msgid "date"
msgstr "dato"
#: frontend/src/metabase/modes/components/drill/PivotByCategoryDrill.tsx:47
msgid "category"
msgstr "kategori"
#: frontend/src/metabase/writeback/components/ActionCreator/FormCreator/constants.ts:47
msgid "long text"
msgstr "lang tekst"
#: frontend/src/metabase/writeback/components/ActionCreator/FormCreator/constants.ts:54
msgid "dropdown"
msgstr "dropdown"
#: frontend/src/metabase/writeback/components/ActionCreator/FormCreator/constants.ts:58
msgid "inline select"
msgstr "inline vælg"
#: frontend/src/metabase/writeback/components/ActionCreator/FormCreator/constants.ts:78
msgid "date + time"
msgstr "dato + tid"
#: frontend/src/metabase/writeback/components/ActionCreator/FormCreator/constants.ts:82
msgid "month + year"
msgstr "måned + år"
#: frontend/src/metabase/writeback/components/ActionCreator/FormCreator/constants.ts:86
msgid "quarter + year"
msgstr "kvartal + år"
#: frontend/src/metabase/actions/utils.ts:53
msgid "Option One"
msgstr "Mulighed 1"
#: frontend/src/metabase/actions/utils.ts:53
msgid "Option Two"
msgstr "Mulighed to"
#: frontend/src/metabase/actions/utils.ts:53
msgid "Option Three"
msgstr "Mulighed tre"
#: frontend/src/metabase/routes.jsx:191
msgid "New Model"
msgstr "Ny model"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/collections/components/CollectionInstanceAnalyticsIcon.tsx:16
#: frontend/src/metabase/components/ErrorPages/use-error-info.ts:117
#: frontend/src/metabase/containers/ItemSelect.jsx:15
#: frontend/src/metabase/entities/questions.js:189
msgid "question"
msgstr "spørgsmål"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/collections/components/CollectionInstanceAnalyticsIcon.tsx:17
#: frontend/src/metabase/components/ErrorPages/use-error-info.ts:119
#: frontend/src/metabase/containers/ItemSelect.jsx:16
#: frontend/src/metabase/entities/questions.js:182
msgid "model"
msgstr "model"
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors/confirmations.ts:92
#: frontend/src/metabase/containers/ItemSelect.jsx:17
msgid "table"
msgstr "bord"
#: frontend/src/metabase/containers/ItemSelect.jsx:19
msgid "page"
msgstr "side"
#: frontend/src/metabase/dashboard/containers/ArchiveDashboardModal.jsx:46
msgid "Archive this page?"
msgstr "Vil du arkivere denne side?"
#: frontend/src/metabase/containers/SaveQuestionModal/SaveQuestionModal.tsx:47
msgid "First, save your model"
msgstr "Gem først din model"
#: frontend/src/metabase/containers/SaveQuestionModal/SaveQuestionModal.tsx:46
msgid "Save model"
msgstr "Gem model"
#: frontend/src/metabase/containers/SaveQuestionModal/SaveQuestionModal.tsx:40
msgid "What is the name of your question?"
msgstr "Hvad er navnet på dit spørgsmål?"
#: frontend/src/metabase/containers/SaveQuestionModal/SaveQuestionModal.tsx:48
msgid "What is the name of your model?"
msgstr "Hvad hedder din model?"
#: frontend/src/metabase/dashboard/utils.ts:141
msgid "Add a date variable to this question to connect it to a dashboard filter."
msgstr "Tilføj en datovariabel til dette spørgsmål for at forbinde det til et dashboard-filter."
#: frontend/src/metabase/dashboard/utils.ts:143
msgid "Add a number variable to this question to connect it to a dashboard filter."
msgstr "Tilføj en talvariabel til dette spørgsmål for at forbinde det til et dashboard-filter."
#: frontend/src/metabase/dashboard/utils.ts:145
msgid "Add a string variable to this question to connect it to a dashboard filter."
msgstr "Tilføj en strengvariabel til dette spørgsmål for at forbinde det til et dashboardfilter."
#: frontend/src/metabase/dashboard/utils.ts:154
msgid "Add a variable to this question to connect it to a dashboard filter."
msgstr "Tilføj en variabel til dette spørgsmål for at forbinde det til et dashboard-filter."
#: frontend/src/metabase/entities/dashboards/forms.jsx:89
msgid "What is the name of your page?"
msgstr "Hvad er navnet på din side?"
#: frontend/src/metabase/entities/questions/forms.js:18
msgid "Is Write"
msgstr "Er Skriv"
#: frontend/src/metabase/entities/questions/forms.js:19
msgid "Write questions can be used for experimental actions."
msgstr "Skrivespørgsmål kan bruges til eksperimentelle handlinger."
#: frontend/src/metabase/home/components/Activity.jsx:350
msgid "created a subscription"
msgstr "oprettet et abonnement"
#: frontend/src/metabase/home/components/Activity.jsx:353
msgid "deleted a subscription"
msgstr "slettet et abonnement"
#: frontend/src/metabase/models/containers/NewModelOptions/NewModelOptions.tsx:67
msgid "Use the notebook editor"
msgstr "Brug notesbogseditoren"
#: frontend/src/metabase/models/containers/NewModelOptions/NewModelOptions.tsx:68
msgid "This automatically inherits metadata from your source tables, and gives your models drill-through."
msgstr "Dette arver automatisk metadata fra dine kildetabeller og giver dine modeller drill-through."
#: frontend/src/metabase/models/containers/NewModelOptions/NewModelOptions.tsx:83
msgid "Use a native query"
msgstr "Brug en indbygget forespørgsel"
#: frontend/src/metabase/models/containers/NewModelOptions/NewModelOptions.tsx:84
msgid "You can always fall back to a SQL or native query, which is a bit more manual."
msgstr "Du kan altid falde tilbage til en SQL eller native forespørgsel, som er lidt mere manuel."
#: frontend/src/metabase/models/containers/NewModelOptions/NewModelOptions.tsx:105
msgid "What's a model?"
msgstr "Hvad er en model?"
#: frontend/src/metabase/dashboard/actions/data-fetching.js:113
msgid "Your page is ready"
msgstr "Din side er klar"
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashCard.jsx:279
msgid "Action button"
msgstr "Handlingsknap"
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashboardMoveModal.tsx:35
msgid "Move dashboard to…"
msgstr "Flyt betjeningspanelet til..."
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/RemoveFromDashboardModal.jsx:30
msgid "Remove this card?"
msgstr "Vil du fjerne dette kort?"
#: frontend/src/metabase/dashboard/containers/DashboardApp.jsx:176
msgid "Would you like to be notified when this page is done loading?"
msgstr "Vil du gerne have besked, når denne side er færdig med at blive indlæst?"
#: frontend/src/metabase/search/containers/SearchApp.jsx:32
msgid "Apps"
msgstr "Apps"
#: frontend/src/metabase/home/containers/SearchApp.jsx:67
msgid "Pages"
msgstr "sider"
#: frontend/src/metabase/parameters/components/ParameterSettings/ParameterSettings.tsx:95
msgid "Users can pick"
msgstr "Brugere kan vælge"
#: frontend/src/metabase/parameters/components/ParameterSettings/ParameterSettings.tsx:207
msgid "Multiple values"
msgstr "Flere værdier"
#: frontend/src/metabase/parameters/components/ParameterSettings/ParameterSettings.tsx:212
msgid "A single value"
msgstr "En enkelt værdi"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/DatasetEditor/DatasetEditor.jsx:445
msgid "Your model won't be created."
msgstr "Din model bliver ikke oprettet."
#: frontend/src/metabase/admin/performance/hooks/useConfirmIfFormIsDirty.tsx:25
msgid "Discard"
msgstr "Kassér"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/NativeQueryEditor/utils.ts:124
msgid "Question in {0}"
msgstr "Spørgsmål i {0}"
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/column.js:204
msgid "Abbreviate days and months"
msgstr "Forkort dage og måneder"
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/column.js:402
msgid "dollars"
msgstr "dollars"
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/warnings.js:25
msgid "\"{0}\" is an unaggregated field: if it has more than one value at a point on the {1}-axis, the values will be summed."
msgstr "{0} er et ikke-aggregeret felt: Hvis det har mere end én værdi på et punkt på {1}-aksen, summeres værdierne."
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Funnel/Funnel.tsx:105
msgid "Column with steps"
msgstr "Kolonne med trin"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Map/Map.jsx:250
msgid "Select a region"
msgstr "Vælg en region"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Map/CustomMapFooter/CustomMapFooter.tsx:22
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Map/CustomMapFooter/CustomMapFooter.tsx:29
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Map/CustomMapFooter/CustomMapFooter.tsx:37
msgid "Custom map"
msgstr "Brugerdefineret kort"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/PivotTable/partitions.tsx:20
msgid "Rows"
msgstr "Rækker"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/PivotTable/partitions.tsx:34
msgid "Measures"
msgstr "Foranstaltninger"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/PivotTable.jsx:240
msgid "Sort Order"
msgstr "Sorteringsrækkefølge"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Table.tsx:87
msgid "Pivot table"
msgstr "Pivottabel"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/SettingsSetting.jsx:99
msgid "This has been set by the {0} environment variable."
msgstr "Dette er blevet indstillet af miljøvariablen {0}."
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/Dashboard/DashboardEmptyState/DashboardEmptyState.jsx:21
msgid "This page is looking empty."
msgstr "Denne side ser tom ud."
#: frontend/src/metabase/modes/components/drill/PivotByLocationDrill.tsx:47
msgid "location"
msgstr "Beliggenhed"
#: frontend/src/metabase/modes/components/drill/PivotByTimeDrill.tsx:44
msgid "time"
msgstr "tid"
#: frontend/src/metabase/querying/utils/drills/summarize-column-by-time-drill/summarize-column-by-time-drill.ts:12
msgid "Sum over time"
msgstr "Sum over tid"
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/series.js:51
msgid "Display type"
msgstr "Displaytype"
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/series.js:168
msgid "Y-axis position"
msgstr "Y-akse position"
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/validation.js:31
msgid "No breakouts are enabled"
msgstr "Ingen breakouts er aktiveret"
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/validation.js:43
msgid "It is not possible to use the Log scale for a stacked percentage chart"
msgstr "Det er ikke muligt at bruge log-skalaen til et stablet procentdiagram"
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingsTableFormatting.jsx:465
msgid "Column value"
msgstr "Kolonneværdi"
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:108
msgid "Add series breakout"
msgstr "Tilføj serieopdeling"
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:173
msgid "Add another series"
msgstr "Tilføj endnu en serie"
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:335
msgid "Auto formatting"
msgstr "Automatisk formatering"
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:392
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:427
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/RowChart/utils/settings-definitions.js:25
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/RowChart/utils/settings-definitions.js:35
msgid "Scale"
msgstr "vægt"
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:443
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:459
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/RowChart/utils/settings-definitions.js:51
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/RowChart/utils/settings-definitions.js:64
msgid "Show lines and marks"
msgstr "Vis linjer og mærker"
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:524
msgid "Split y-axis when necessary"
msgstr "Opdel y-aksen efter behov"
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:534
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:554
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/RowChart/utils/settings-definitions.js:109
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/RowChart/utils/settings-definitions.js:129
msgid "Show label"
msgstr "Vis etiket"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/PieChart/PieChart.jsx:134
msgid "Show data labels"
msgstr "Vis dataetiketter"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/RowChart/utils/settings-definitions.js:80
msgid "Auto x-axis range"
msgstr "Automatisk x-akseområde"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/RowChart/utils/settings-definitions.js:171
msgid "Value labels formatting"
msgstr "Formatering af værdietiketter"
#: metabase/actions.clj:89
msgid "Action {0} is not supported for {1} Databases."
msgstr "Handling {0} understøttes ikke for {1}-databaser."
#: metabase/actions.clj:122
msgid "{0} Database {1} does not support actions."
msgstr "{0} Database {1} understøtter ikke handlinger."
#: metabase/actions.clj:84
msgid "Unknown Action {0}. Valid Actions are: {1}"
msgstr "Ukendt handling {0}. Gyldige handlinger er: {1}"
#: metabase/actions.clj:25
msgid "Whether to enable using the new experimental Actions for a specific Database."
msgstr "Om det skal aktiveres at bruge de nye eksperimentelle handlinger til en specifik database."
#: metabase/actions.clj:181 metabase/api/action.clj:53
msgid "Actions are not enabled for Database {0}."
msgstr "Handlinger er ikke aktiveret for databasen {0}."
#: metabase/actions/execution.clj:139
msgid "Missing primary key parameter: {0}"
msgstr "Manglende primær nøgleparameter: {0}"
#: metabase/actions/execution.clj:42
msgid "Error executing Action: {0}"
msgstr "Fejl ved udførelse af handling: {0}"
#: metabase/actions/execution.clj:124
msgid "Must execute implicit action on a table with a single primary key."
msgstr "Skal udføre implicit handling på en tabel med en enkelt primær nøgle."
#: metabase/actions/execution.clj:27
msgid "No Card found for Action {0}."
msgstr "Intet kort fundet for handling {0}."
#: metabase/actions/execution.clj:74
msgid "No destination parameter found for id {0}. Found: {1}"
msgstr "Der blev ikke fundet nogen destinationsparameter for id {0}. Fundet: {1}"
#: metabase/actions/execution.clj:196
msgid "Unknown action type {0}."
msgstr "Ukendt handlingstype {0}."
#: metabase/actions/execution.clj:30
msgid "Cannot execute Action {0}: Card {1} is not marked as `is_write`"
msgstr "Kan ikke udføre handling {0}: Kort {1} er ikke markeret som \"er_skriver\"."
#: metabase/actions/execution.clj:121
msgid "Cannot execute implicit action on a table with ambiguous column names."
msgstr "Kan ikke udføre implicit handling på en tabel med tvetydige kolonnenavne."
#: metabase/actions/execution.clj:96
msgid "No destination parameter found for {0}. Found: {1}"
msgstr "Der blev ikke fundet nogen destinationsparameter for {0}. Fundet: {1}"
#: metabase/actions/execution.clj:161
msgid "Implicit parameters must be provided."
msgstr "Implicitte parametre skal angives."
#: metabase/actions/http_action.clj:84
msgid "Cannot call the service: missing required parameters: {0}"
msgstr "Kan ikke ringe til tjenesten: mangler påkrævede parametre: {0}"
#: metabase/actions/http_action.clj:116
msgid "Too many results returned: {0}"
msgstr "For mange resultater returneret: {0}"
#: metabase/api/alert.clj:145
msgid "You cannot create an Alert for an is_write Card."
msgstr "Du kan ikke oprette en underretning for et is_write-kort."
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/ObjectDetail.jsx:15
msgid "Detail"
msgstr "Detalje"
#: metabase/api/app.clj:247
msgid "← Back to list"
msgstr "← Tilbage til listen"
#: metabase/api/app.clj:211
msgid "Table must have a single primary key: {0}"
msgstr "Tabellen skal have en enkelt primær nøgle: {0}"
#: metabase/api/app.clj:121
msgid "A scaffold-target was not provided for Page: {0}"
msgstr "Der blev ikke angivet et stillads-mål for side: {0}"
#: metabase/api/app.clj:152
msgid "Some tables could not be found. Given: {0} Found: {1}"
msgstr "Nogle tabeller kunne ikke findes. Givet: {0} Fundet: {1}"
#: metabase/api/app.clj:101
msgid "A scaffold-target was not provided for Card: {0}"
msgstr "Et stillads-mål blev ikke angivet for kortet: {0}"
#: metabase/api/card.clj:441
msgid "You cannot enable embedding for an is_write Card."
msgstr "Du kan ikke aktivere indlejring for et is_write-kort."
#: metabase/api/card.clj:281
msgid "Saved Question is a Dataset."
msgstr "Gemt spørgsmål er et datasæt."
#: metabase/api/card.clj:297
msgid "Cannot mark Saved Question as ''is_write'': {0}"
msgstr "Kan ikke markere Gemt spørgsmål som ''er_skriver'': {0}"
#: metabase/api/card.clj:287
msgid "Query must be a native query."
msgstr "Forespørgsel skal være en indbygget forespørgsel."
#: metabase/api/card.clj:820
msgid "You cannot share an is_write Card."
msgstr "Du kan ikke dele et is_write-kort."
#: metabase/api/common.clj:428
msgid "Write queries are only executable via the Actions API."
msgstr "Skriveforespørgsler kan kun eksekveres via Actions API."
#: metabase/api/ldap.clj:87
msgid "Unable to connect to LDAP server with current settings"
msgstr "Kan ikke oprette forbindelse til LDAP-server med aktuelle indstillinger"
#: metabase/api/ldap.clj:78
msgid "Is LDAP currently enabled?"
msgstr "Er LDAP aktiveret i øjeblikket?"
#: metabase/driver/mongo/parameters.clj:160
msgid "Cannot run query: MongoDB doesn''t support saved questions reference: {0}"
msgstr "Kan ikke køre forespørgsel: MongoDB understøtter ikke gemte spørgsmål reference: {0}"
#: metabase/driver/mysql/actions.clj:77 metabase/driver/postgres/actions.clj:49
msgid "violates foreign key constraint {0}"
msgstr "overtræder fremmednøglebegrænsning {0}"
#: metabase/driver/mysql/actions.clj:63 metabase/driver/postgres/actions.clj:37
msgid "violates unique constraint {0}"
msgstr "overtræder unik begrænsning {0}"
#: metabase/driver/postgres/actions.clj:14
msgid "{0} violates not-null constraint"
msgstr "{0} overtræder ikke-nul-begrænsningen"
#: metabase/driver/redshift.clj:367
msgid "Error fetching field metadata for table {0}"
msgstr "Fejl ved hentning af feltmetadata for tabel {0}"
#: metabase/driver/snowflake.clj:258
msgid "sqlite doesn't support extract us week"
msgstr "sqlite understøtter ikke extract us week"
#: metabase/driver/sql_jdbc/actions.clj:432
msgid "Rows have the wrong columns: expected {0}, but got {1}"
msgstr "Rækker har de forkerte kolonner: forventet {0}, men fik {1}"
#: metabase/driver/sql_jdbc/actions.clj:485
msgid "Error(s) deleting rows."
msgstr "Fejl/fejl ved sletning af rækker."
#: metabase/driver/sql_jdbc/actions.clj:381
msgid "Error(s) inserting rows."
msgstr "Fejl(er) ved indsættelse af rækker."
#: metabase/driver/sql_jdbc/actions.clj:65
msgid "Error parsing SQL error message {0}: {1}"
msgstr "Fejl ved parsing af SQL-fejlmeddelelse {0}: {1}"
#: metabase/driver/sql_jdbc/actions.clj:459
msgid "Rows need to be unique: repeated rows {0}"
msgstr "Rækker skal være unikke: gentagne rækker {0}"
#: metabase/driver/sql_jdbc/actions.clj:245
msgid "Sorry, this would update {0} rows, but you can only act on 1"
msgstr "Beklager, dette ville opdatere {0} rækker, men du kan kun handle på 1"
#: metabase/driver/sql_jdbc/actions.clj:544
msgid "Error(s) updating rows."
msgstr "Fejl(er) ved opdatering af rækker."
#: metabase/driver/sql_jdbc/actions.clj:444
msgid "Some rows have different sets of columns: {0}"
msgstr "Nogle rækker har forskellige sæt kolonner: {0}"
#: metabase/driver/sql_jdbc/actions.clj:405
msgid "Cannot build filter clause: row cannot be empty."
msgstr "Kan ikke bygge filtersætning: Rækken må ikke være tom."
#: metabase/driver/sql_jdbc/actions.clj:509
msgid "Invalid update row map: no non-PK columns. Got {0}, all of which are PKs."
msgstr "Ugyldigt opdateret rækkekort: ingen ikke-PK-kolonner. Har {0}, som alle er PK'er."
#: metabase/driver/sql_jdbc/actions.clj:498
msgid "Row is missing required primary key column. Required {0}; got {1}"
msgstr "Rækken mangler den påkrævede primærnøglekolonne. Påkrævet {0}; fik {1}"
#: metabase/driver/sql_jdbc/actions.clj:224
msgid "Sorry, this would delete {0} rows, but you can only act on 1"
msgstr "Beklager, dette ville slette {0} rækker, men du kan kun handle på 1"
#: metabase/driver/sql_jdbc/execute.clj:787
msgid "Error executing write query: {0}"
msgstr "Fejl ved udførelse af skriveforespørgsel: {0}"
#: metabase/driver/sqlite.clj:207
msgid "Sqlite doesn't support extract isoweek"
msgstr "Sqlite understøtter ikke ekstrakt isoweek"
#: metabase/integrations/google.clj:29
msgid "Client ID for Google Sign-In."
msgstr "Klient-id til Google-login."
#: metabase/integrations/google.clj:44
msgid "Is Google Sign-In configured?"
msgstr "Er Google-login konfigureret?"
#: metabase/integrations/google.clj:61
msgid "Google Sign-In is not configured. Please set the Client ID first."
msgstr "Google Login er ikke konfigureret. Indstil venligst klient-id'et først."
#: metabase/integrations/google.clj:50
msgid "Is Google Sign-in currently enabled?"
msgstr "Er Google-login aktiveret i øjeblikket?"
#: metabase/integrations/ldap.clj:113
msgid "Have the mandatory LDAP settings (host and user search base) been validated and saved?"
msgstr "Er de obligatoriske LDAP-indstillinger (værts- og brugersøgebase) blevet valideret og gemt?"
#: metabase/models/action.clj:23
msgid "Data apps are not enabled."
msgstr "Dataapps er ikke aktiveret."
#: metabase/models/card.clj:375
msgid "A model made from a native SQL question cannot have a variable or field filter."
msgstr "En model lavet ud fra et indbygget SQL-spørgsmål kan ikke have et variabel- eller feltfilter."
#: metabase/models/dashboard_card.clj:195
msgid "You cannot add an is_write Card to a Dashboard."
msgstr "Du kan ikke tilføje et is_write-kort til et Dashboard."
#: metabase/models/serialization/hash.clj:56
msgid "Error calculating raw hash: {0}"
msgstr "Fejl ved beregning af rå hash: {0}"
#: metabase/models/serialization/hash.clj:91
msgid "Error calculating hydrated hash: {0} is nil after hydrating {1}"
msgstr "Fejl ved beregning af hydratiseret hash: {0} er nul efter hydrering {1}"
#: metabase/models/serialization/hash.clj:72
msgid "Error calculating identity hash: {0}"
msgstr "Fejl ved beregning af identitetshash: {0}"
#: metabase/formatter/datetime.clj:146
msgid "Week "
msgstr "Uge"
#: metabase/query_processor/writeback.clj:36
msgid "No parameter mapping found for parameter {0}. Found: {1}"
msgstr "Der blev ikke fundet nogen parametertilknytning for parameter {0}. Fundet: {1}"
#: metabase/query_processor/writeback.clj:47
msgid "Only native queries can be executed as write queries."
msgstr "Kun indbyggede forespørgsler kan udføres som skriveforespørgsler."
#: metabase/query_processor/writeback.clj:91
msgid "No Query Action found for Emitter {0}. Only Query Actions are supported at this point in time."
msgstr "Ingen forespørgselshandling fundet for udsender {0}. Kun forespørgselshandlinger understøttes på dette tidspunkt."
#: metabase/query_processor/writeback.clj:95
msgid "Cannot execute emitter {0}: Card {1} is not marked as `is_write`"
msgstr "Kan ikke udføre sender {0}: Kort {1} er ikke markeret som 'er_skriver'"
#: metabase/query_processor/writeback.clj:109
msgid "Error executing QueryEmitter: {0}"
msgstr "Fejl ved udførelse af QueryEmitter: {0}"
#: metabase/server/middleware/session.clj:117
msgid "Invalid session-type."
msgstr "Ugyldig sessionstype."
#: metabase/shared/parameters/parameters.cljc:97
msgid "This Quarter"
msgstr "Dette Kvartal"
#: metabase/sync/sync_metadata/fields/sync_metadata.clj:121
msgid "Database required of {0} has changed from ''{1}'' to ''{2}''."
msgstr "Databasen påkrævet for {0} er ændret fra ''{1}'' til ''{2}''."
#: metabase/task.clj:168
msgid "Metabase task scheduler disabled. Scheduled tasks will not be ran."
msgstr "Metabase opgaveplanlægning deaktiveret. Planlagte opgaver vil ikke blive kørt."
#: metabase/util/schema.clj:148
msgid "value must be a map with schema: (\n"
"{0}{1}{2}{3}{4}{5}"
msgstr "værdi skal være et kort med skema: (\n"
"{0}{1}{2}{3}{4}{5}"
#: metabase/util/schema.clj:138
msgid "{0} (optional)"
msgstr "{0} (valgfrit)"
#: metabase_enterprise/advanced_config/file.clj:164
msgid "Found config file at path {0}; Metabase will be initialized with values from this file"
msgstr "Fundet konfigurationsfil på stien {0}; Metabasen vil blive initialiseret med værdier fra denne fil"
#: metabase_enterprise/advanced_config/file.clj:265
msgid "Done initializing from file."
msgstr "Færdig initialisering fra fil."
#: metabase_enterprise/advanced_config/file.clj:167
msgid "No config file found at path {0}"
msgstr "Ingen konfigurationsfil fundet på stien {0}"
#: metabase_enterprise/advanced_config/file.clj:181
msgid "Don''t know how to expand template form: {0}"
msgstr "Ved ikke, hvordan man udvider skabelonformularen: {0}"
#: metabase_enterprise/advanced_config/file.clj:263
msgid "Initializing {0} from config file..."
msgstr "Initialiserer {0} fra konfigurationsfil..."
#: metabase_enterprise/advanced_config/file.clj:211
msgid "Error parsing template string {0}: {1}"
msgstr "Fejl ved parsing af skabelonstreng {0}: {1}"
#: metabase_enterprise/advanced_config/file/databases.clj:48
msgid "Creating new {0} Database {1}"
msgstr "Oprettelse af ny {0}-database {1}"
#: metabase_enterprise/advanced_config/file/databases.clj:45
msgid "Updating Database {0} {1}"
msgstr "Opdaterer database {0} {1}"
#: metabase_enterprise/advanced_config/file/databases.clj:52
msgid "Sync on database creation when initializing from file is disabled. Skipping sync."
msgstr "Synkronisering ved oprettelse af database, når initialisering fra fil er deaktiveret. Springer synkronisering over."
#: metabase_enterprise/advanced_config/file/interface.clj:37
msgid "Ignoring unknown config section {0}."
msgstr "Ignorerer ukendt konfigurationssektion {0}."
#: metabase_enterprise/advanced_config/file/settings.clj:17
msgid "Setting value for Setting {0}"
msgstr "Indstillingsværdi for indstilling {0}"
#: metabase_enterprise/advanced_config/file/settings.clj:15
msgid "Setting setting values from config file"
msgstr "Indstilling af indstillingsværdier fra konfigurationsfil"
#: metabase_enterprise/advanced_config/file/users.clj:45
msgid "Updating User with email {0}"
msgstr "Opdaterer bruger med e-mail {0}"
#: metabase_enterprise/advanced_config/file/users.clj:50
msgid "Creating the first User for this instance. The first user is always created as an admin."
msgstr "Oprettelse af den første bruger for denne instans. Den første bruger oprettes altid som admin."
#: metabase_enterprise/advanced_config/file/users.clj:51
msgid "Creating new User {0} with email {1}"
msgstr "Oprettelse af ny bruger {0} med e-mail {1}"
#: metabase_enterprise/serialization/api/serialize.clj:35
msgid "Invalid Collection ID(s). These Collections do not exist: {0}"
msgstr "Ugyldigt samlings-id(er). Disse samlinger findes ikke: {0}"
#: metabase_enterprise/serialization/cmd.clj:95
msgid "Loading serialized Metabase files from {0}"
msgstr "Indlæser serialiserede metabasefiler fra {0}"
#: metabase_enterprise/serialization/v2/entity_ids.clj:67
msgid "{0} tables have entity_id; expected to resolve the same number of models, but only got {1}"
msgstr "{0} tabeller har entity_id; forventede at løse det samme antal modeller, men fik kun {1}"
#: metabase_enterprise/sso/integrations/saml.clj:91
msgid "Can't create new SAML user when SAML is not enabled"
msgstr "Kan ikke oprette ny SAML-bruger, når SAML ikke er aktiveret"
#: metabase_enterprise/sso/integrations/sso_settings.clj:227
msgid "Are the mandatory JWT settings configured?"
msgstr "Er de obligatoriske JWT-indstillinger konfigureret?"
#: metabase_enterprise/sso/integrations/sso_settings.clj:160
msgid "Is SAML authentication configured and enabled?"
msgstr "Er SAML-godkendelse konfigureret og aktiveret?"
#: metabase_enterprise/sso/integrations/sso_settings.clj:237
msgid "Is JWT authentication configured and enabled?"
msgstr "Er JWT-godkendelse konfigureret og aktiveret?"
#: metabase_enterprise/sso/integrations/sso_settings.clj:150
msgid "Are the mandatory SAML settings configured?"
msgstr "Er de obligatoriske SAML-indstillinger konfigureret?"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/auth/containers/GoogleAuthCard/GoogleAuthCard.tsx:17
msgid "Google Sign-in"
msgstr "Google-login"
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashboardCopyModal/DashboardCopyModalShallowCheckboxLabel/DashboardCopyModalShallowCheckboxLabel.tsx:10
msgid "Only duplicate the dashboard"
msgstr "Dupliker kun dashboardet"
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashboardCopyModal/DashboardCopyModalShallowCheckboxLabel/DashboardCopyModalShallowCheckboxLabel.tsx:12
msgid "If you check this, the cards in the duplicated dashboard will reference the original questions."
msgstr "Hvis du markerer dette, vil kortene i det duplikerede dashboard referere til de originale spørgsmål."
#: frontend/src/metabase/visualizations/click-actions/actions/NativeQueryClickFallback.ts:30
msgid "Drill-through doesn’t work on SQL questions."
msgstr "Drill-through virker ikke på SQL-spørgsmål."
#: frontend/src/metabase/visualizations/click-actions/actions/NativeQueryClickFallback.ts:31
msgid "Drill-through doesn’t work on native questions."
msgstr "Drill-through virker ikke på indfødte spørgsmål."
#: frontend/src/metabase/admin/settings/auth/components/AuthCard/AuthCard.tsx:126
msgid "Paused"
msgstr "Pause"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/auth/components/AuthCard/AuthCard.tsx:167
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/auth/components/AuthCard/AuthCard.tsx:167
msgid "Resume"
msgstr "Genoptag"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/auth/components/AuthCard/AuthCard.tsx:210
msgid "This will clear all your settings."
msgstr "Dette vil rydde alle dine indstillinger."
#: frontend/src/metabase/admin/settings/auth/components/GoogleAuthForm/GoogleAuthForm.tsx:88
msgid "Allow users to sign up on their own if their Google account email address is from one of the domains you specify here:"
msgstr "Tillad brugere at tilmelde sig på egen hånd, hvis deres Google-konto-e-mailadresse er fra et af de domæner, du angiver her:"
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:588
msgid "datetime1"
msgstr "dato klokkeslæt 1"
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:593
msgid "datetime2"
msgstr "dato klokkeslæt 2"
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:585
msgid "Get the difference between two datetime values (datetime2 minus datetime1) using the specified unit of time."
msgstr "Få forskellen mellem to datetime-værdier (datetime2 minus datetime1) ved hjælp af den angivne tidsenhed."
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/expressions/ExpressionEditorTextfield/helper-text-strings.ts:425
msgid "created_at"
msgstr "oprettet_at"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/expressions/ExpressionEditorTextfield/helper-text-strings.ts:427
msgid "shipped_at"
msgstr "afsendt_kl"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/expressions/ExpressionEditorTextfield/helper-text-strings.ts:433
msgid "datetime1, datetime2"
msgstr "datetime1, datetime2"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/expressions/ExpressionEditorTextfield/helper-text-strings.ts:434
msgid "The columns or expressions with your datetime values."
msgstr "Kolonnerne eller udtrykkene med dine datetime-værdier."
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/expressions/ExpressionEditorTextfield/helper-text-strings.ts:438
msgid "Choose from: \"year\", \"month\", \"week\", \"day\", \"hour\", \"minute\", or \"second\"."
msgstr "Vælg mellem: \"år\", \"måned\", \"uge\", \"dag\", \"time\", \"minut\" eller \"sekund\"."
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:911
msgid "Extracts the week of the year as an integer."
msgstr "Udtrækker ugen i året som et heltal."
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:915
msgid "The name of the column with your date or datetime value."
msgstr "Navnet på kolonnen med din dato eller datetime-værdi."
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:1061
msgid "target"
msgstr "mål"
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:1066
msgid "source"
msgstr "kilde"
#: frontend/src/metabase-lib/expressions/helper-text-strings.ts:773
msgid "Convert timezone of a date or timestamp column."
msgstr "Konverter tidszone for en dato- eller tidsstempelkolonne."
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:1062
msgid "The timezone you want to assign to your column."
msgstr "Den tidszone, du vil tildele til din kolonne."
#: frontend/src/metabase-lib/expressions/helper-text-strings.ts:787
msgid "(Optional) The current timezone of your column. The default timezone is your report timezone."
msgstr "(Valgfrit) Den aktuelle tidszone for din kolonne. Standardtidszonen er din rapporttidszone."
#: frontend/src/metabase-lib/v1/queries/NativeQuery.ts:287
msgid "Missing widget label: {0}"
msgstr "Manglende widgetetiket: {0}"
#: frontend/src/metabase/containers/SaveQuestionModal/SaveQuestionModal.tsx:38
msgid "Save new question"
msgstr "Gem nyt spørgsmål"
#: frontend/src/metabase/collections/components/CollectionCopyEntityModal.tsx:26
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashboardCopyModal.jsx:39
msgid "Duplicate \"{0}\" and its questions"
msgstr "Dupliker \"{0}\" og dets spørgsmål"
#: frontend/src/metabase/collections/components/CollectionCopyEntityModal.jsx:60
msgid "Duplicated {0}, but couldn't duplicate some questions"
msgstr "Duplikeret {0}, men nogle spørgsmål kunne ikke duplikeres"
#: metabase/models/card.clj:614
msgid "No query provided so not querying for metadata"
msgstr "Ingen forespørgsel angivet, så der forespørges ikke efter metadata"
#: metabase/models/card.clj:607
msgid "Reusing provided metadata"
msgstr "Genbrug af leverede metadata"
#: metabase/models/card.clj:621
msgid "Querying for metadata and blending model metadata"
msgstr "Forespørgsel efter metadata og blanding af modelmetadata"
#: metabase/models/card.clj:630
msgid "Querying for metadata"
msgstr "Forespørger efter metadata"
#: metabase/api/dashboard.clj:326
msgid "No copied card information found"
msgstr "Ingen kopierede kortoplysninger fundet"
#: metabase/driver/bigquery_cloud_sdk/query_processor.clj:568
#: metabase/driver/mysql.clj:382 metabase/driver/postgres.clj:377
msgid "Only datetime, timestamp, or date types allowed. Found {0}"
msgstr "Kun dato-, tids- eller datotyper er tilladt. Fandt {0}"
#: metabase/driver/mongo/query_processor.clj:234
msgid "MongoDB does not support parsing strings as dates. Try parsing to a datetime instead"
msgstr "MongoDB understøtter ikke parsing af strenge som datoer. Prøv i stedet at parse til en dato og klokkeslæt"
#: metabase/driver/mongo/query_processor.clj:240
msgid "MongoDB does not support parsing strings as times. Try parsing to a datetime instead"
msgstr "MongoDB understøtter ikke parsing af strenge som gange. Prøv i stedet at parse til en dato og klokkeslæt"
#: metabase/driver/postgres.clj:300
msgid "`timestamp with time zone` columns shouldn''t have a `source timezone`"
msgstr "Kolonnen \"tidsstempel med tidszone\" bør ikke have en \"kildetidszone\"."
#: metabase/sync/util.clj:429
msgid "Error running step ''{0}'' for {1}"
msgstr "Fejl ved kørsel af trin ''{0}'' for {1}"
#: metabase_enterprise/serialization/v2/backfill_ids.clj:23
msgid "Backfilling entity_id for {0} rows of {1}"
msgstr "Tilbagefyldningsentity_id for {0} rækker af {1}"
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:1051
msgid "Convert timezone of a date or timestamp column.\n"
"We support tz database time zone names.\n"
"See the full list here: https://w.wiki/4Jx"
msgstr "Konverter tidszone for en dato- eller tidsstempelkolonne.\n"
"Vi understøtter tz database tidszonenavne.\n"
"Se hele listen her: https://w.wiki/4Jx"
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:1067
msgid "The current time zone. Only required for timestamps with no time zone."
msgstr "Den aktuelle tidszone. Kun påkrævet for tidsstempler uden tidszone."
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/PieChart/PieChart.jsx:142
msgid "Show percentages"
msgstr "Vis procenter"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/PieChart/PieChart.jsx:148
msgid "In legend"
msgstr "I legenden"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/PieChart/PieChart.jsx:149
msgid "On the chart"
msgstr "På diagrammet"
#: metabase/driver/sql/query_processor.clj:1485
msgid "Error compiling HoneySQL form: {0}"
msgstr "Fejl ved kompilering af HoneySQL-formular: {0}"
#: metabase/driver/sql/query_processor.clj:1353
msgid "Invalid HoneySQL form: {0}"
msgstr "Ugyldig HoneySQL-formular: {0}"
#: metabase/driver/sql/util.clj:137
msgid "input column already has a set timezone. Please remove the source parameter in convertTimezone."
msgstr "inputkolonnen har allerede en indstillet tidszone. Fjern venligst kildeparameteren i convertTimezone."
#: metabase/driver/sql/util.clj:142
msgid "input column doesn't have a set timezone. Please set the source parameter in convertTimezone to convert it."
msgstr "inputkolonnen har ikke en indstillet tidszone. Indstil venligst kildeparameteren i convertTimezone for at konvertere den."
#: metabase/query_processor/pipeline.clj:65
msgid "Error reducing result rows: {0}"
msgstr "Fejl ved reduktion af resultatrækker: {0}"
#: metabase/sample_data.clj:63
msgid "Sample database could not be extracted to the plugins directory,which may result in slow startup times. Please set MB_PLUGINS_DIR to a writable directory and restart Metabase."
msgstr "Eksempeldatabasen kunne ikke udpakkes til plugins-biblioteket, hvilket kan resultere i langsomme opstartstider. Indstil MB_PLUGINS_DIR til en skrivbar mappe og genstart Metabase."
#: metabase_enterprise/advanced_config/file.clj:261
msgid "Metabase config files require a Premium token with the :advanced-config feature."
msgstr "Metabase-konfigurationsfiler kræver et Premium-token med :advanced-config-funktionen."
#:
msgctxt "This is in the sidebar when creating or editing a dashboard subscription."
msgid "Charts in subscriptions may look slightly different from charts in dashboards."
msgstr "Diagrammer i abonnementer kan se lidt anderledes ud end diagrammer i dashboards."
#:
msgctxt "Seen when creating a new dashboard subscription."
msgid "Recipients will see this data just as you see it, regardless of their permissions."
msgstr "Modtagere vil se disse data, ligesom du ser dem, uanset deres tilladelser."
#: frontend/src/metabase/admin/databases/components/DatabaseEditApp/Sidebar/ModelActionsSection/ModelActionsSection.tsx:37
msgid "Model actions"
msgstr "Modelhandlinger"
#: frontend/src/metabase/admin/databases/components/DatabaseEditApp/Sidebar/ModelActionsSection/ModelActionsSection.tsx:45
msgid "Allow actions from models created from this data to be run. Actions are able to read, write, and possibly delete data."
msgstr "Tillad, at handlinger fra modeller, der er oprettet ud fra disse data, køres. Handlinger er i stand til at læse, skrive og muligvis slette data."
#: frontend/src/metabase/admin/databases/components/DatabaseEditApp/Sidebar/ModelActionsSection/ModelActionsSection.tsx:46
msgid "Note: Your database user will need write permissions."
msgstr "Bemærk: Din databasebruger skal have skrivetilladelser."
#: frontend/src/metabase/actions/containers/ActionCreator/ActionContext/ImplicitActionContextProvider/ImplicitActionContextProvider.tsx:32
#: frontend/src/metabase/models/components/ModelDetailPage/ModelActionDetails/ModelActionListItem.tsx:53
msgid "Auto tracking schema"
msgstr "Automatisk sporingsskema"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/GroupMappingsWidget/DeleteGroupMappingModal/DeleteGroupMappingModal.tsx:48
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/GroupMappingsWidget/MappingRow/MappingRow.tsx:174
msgid "Remove mapping"
msgstr "Fjern kortlægning"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/GroupMappingsWidget/DeleteGroupMappingModal/DeleteGroupMappingModal.tsx:49
msgid "Remove mapping and members"
msgstr "Fjern kortlægning og medlemmer"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/GroupMappingsWidget/DeleteGroupMappingModal/DeleteGroupMappingModal.tsx:52
msgid "Remove mapping and delete groups"
msgstr "Fjern kortlægning og slet grupper"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/GroupMappingsWidget/DeleteGroupMappingModal/DeleteGroupMappingModal.tsx:53
msgid "Remove mapping and delete group"
msgstr "Fjern kortlægning og slet gruppe"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/GroupMappingsWidget/DeleteGroupMappingModal/DeleteGroupMappingModal.tsx:58
msgid "These groups' user memberships will no longer be synced with the directory server."
msgstr "Disse gruppers brugermedlemskaber vil ikke længere blive synkroniseret med biblioteksserveren."
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/GroupMappingsWidget/DeleteGroupMappingModal/DeleteGroupMappingModal.tsx:59
msgid "This group's user membership will no longer be synced with the directory server."
msgstr "Denne gruppes brugermedlemskab vil ikke længere blive synkroniseret med biblioteksserveren."
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/GroupMappingsWidget/DeleteGroupMappingModal/DeleteGroupMappingModal.tsx:63
msgid "What should happen with the groups themselves in Metabase?"
msgstr "Hvad skal der ske med selve grupperne i Metabase?"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/GroupMappingsWidget/DeleteGroupMappingModal/DeleteGroupMappingModal.tsx:64
msgid "What should happen with the group itself in Metabase?"
msgstr "Hvad skal der ske med selve gruppen i Metabase?"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/GroupMappingsWidget/DeleteGroupMappingModal/DeleteGroupMappingModal.tsx:69
msgid "Remove this group mapping?"
msgstr "Vil du fjerne denne gruppetilknytning?"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/GroupMappingsWidget/DeleteGroupMappingModal/DeleteGroupMappingModal.tsx:80
msgid "Nothing, just remove the mapping"
msgstr "Intet, bare fjern kortlægningen"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/GroupMappingsWidget/DeleteGroupMappingModal/DeleteGroupMappingModal.tsx:84
msgid "Also remove all group members (except from Admin)"
msgstr "Fjern også alle gruppemedlemmer (undtagen fra Admin)"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/GroupMappingsWidget/DeleteGroupMappingModal/DeleteGroupMappingModal.tsx:90
msgid "Also delete the groups (except Admin)"
msgstr "Slet også grupperne (undtagen Admin)"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/GroupMappingsWidget/DeleteGroupMappingModal/DeleteGroupMappingModal.tsx:91
msgid "Also delete the group"
msgstr "Slet også gruppen"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/GroupMappingsWidget/MappingRow/MappingRow.tsx:150
msgid "Delete this mapping?"
msgstr "Vil du slette denne kortlægning?"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/GroupMappingsWidget/GroupMappingsWidget.jsx:111
msgid "Synchronize Group Memberships"
msgstr "Synkroniser gruppemedlemskaber"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/GroupMappingsWidget/GroupMappingsWidget.jsx:123
msgid "Mappings allow Metabase to automatically add and remove users from groups based on the membership information provided by the directory server. If a group isn‘t mapped, its membership won‘t be synced."
msgstr "Kortlægninger gør det muligt for Metabase automatisk at tilføje og fjerne brugere fra grupper baseret på medlemsoplysningerne fra biblioteksserveren. Hvis en gruppe ikke er kortlagt, synkroniseres dens medlemskab ikke."
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/GroupMappingsWidget/GroupMappingsWidget.jsx:128
msgid "About mappings"
msgstr "Om kortlægninger"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/GroupMappingsWidget/GroupMappingsWidget.jsx:138
msgid "New mapping"
msgstr "Ny kortlægning"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/GroupMappingsWidget/GroupMappingsWidget.jsx:153
msgid "No mappings yet"
msgstr "Ingen kortlægninger endnu"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/sandboxes/components/EditSandboxingModal/EditSandboxingModal.tsx:35
#: frontend/src/metabase/admin/tasks/components/Logs/hooks.ts:37
#: metabase/server/middleware/exceptions.clj:26
msgid "An error occurred."
msgstr "En fejl opstod."
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/sandboxes/components/EditSandboxingModal/EditSandboxingModal.tsx:396
msgid "Unknown target"
msgstr "Ukendt mål"
#: frontend/src/metabase/actions/components/ActionForm/utils.ts:121
msgid "This field is required"
msgstr "dette felt er påkrævet"
#: frontend/src/metabase/actions/components/ActionViz/ActionDashcardSettings.tsx:89
msgid "Action Library"
msgstr "Handlingsbibliotek"
#: frontend/src/metabase/actions/components/ActionViz/ActionDashcardSettings.tsx:98
msgid "Where should the values for '{0}' come from?"
msgstr "Hvor skal værdierne for '{0}' komme fra?"
#: frontend/src/metabase/actions/components/ActionViz/ExplainerText/ExplainerText.tsx:16
msgid "You can either ask users to enter values, or use the value of a dashboard filter."
msgstr "Du kan enten bede brugere om at indtaste værdier eller bruge værdien af et dashboard-filter."
#: frontend/src/metabase/actions/components/ActionViz/ActionDashcardSettings.tsx:128
msgid "Select an action to get started"
msgstr "Vælg en handling for at komme i gang"
#: frontend/src/metabase/actions/components/ActionViz/ActionViz.tsx:67
msgid "Outline"
msgstr "Omrids"
#: frontend/src/metabase/actions/components/ActionViz/ActionParameterMapping.tsx:186
msgid "Ask the user"
msgstr "Spørg brugeren"
#: frontend/src/metabase/actions/components/ActionViz/ActionParameterMapping.tsx:94
msgid "This action has no parameters to map"
msgstr "Denne handling har ingen parametre at kortlægge"
#: frontend/src/metabase/actions/containers/ActionParametersInputForm/ActionParametersInputModal.tsx:68
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Denne handling kan ikke fortrydes."
#: frontend/src/metabase/actions/containers/ActionCreator/InlineActionSettings.tsx:60
#: frontend/src/metabase/actions/containers/ActionCreator/InlineActionSettings.tsx:66
#: frontend/src/metabase/actions/containers/ActionCreator/InlineActionSettings.tsx:124
msgid "Action settings"
msgstr "Handlingsindstillinger"
#: frontend/src/metabase/actions/containers/ActionCreator/InlineActionSettings.tsx:128
msgid "Make public"
msgstr "Gør offentlig"
#: frontend/src/metabase/actions/containers/ActionCreator/InlineActionSettings.tsx:129
msgid "Creates a publicly shareable link to this action form."
msgstr "Opretter et offentligt delbart link til denne handlingsformular."
#: frontend/src/metabase/actions/containers/ActionCreator/InlineActionSettings.tsx:144
msgid "Public action form URL"
msgstr "Offentlig handlingsformular URL"
#: frontend/src/metabase/actions/containers/ActionCreator/InlineActionSettings.tsx:158
msgid "Success message"
msgstr "Besked om succes"
#: frontend/src/metabase/actions/containers/ActionCreator/InlineActionSettings.tsx:162
msgid "Action ran successfully"
msgstr "Handlingen kørte med succes"
#: frontend/src/metabase/actions/containers/ActionCreator/FormCreator/EmptyFormPlaceholder/EmptyFormPlaceholder.tsx:27
msgid "Build custom forms and business logic."
msgstr "Byg brugerdefinerede formularer og forretningslogik."
#: frontend/src/metabase/actions/containers/ActionCreator/FormCreator/EmptyFormPlaceholder/EmptyFormPlaceholder.tsx:29
msgid "Actions let you write parameterized SQL that writes back to your database. Actions can be attached to buttons on dashboards to create custom workflows. You can even publicly share the parameterized forms they generate to collect data."
msgstr "Handlinger lader dig skrive parameteriseret SQL, der skriver tilbage til din database. Handlinger kan knyttes til knapper på dashboards for at skabe brugerdefinerede arbejdsgange. Du kan endda offentligt dele de parametriserede formularer, de genererer for at indsamle data."
#: frontend/src/metabase/actions/containers/ActionCreator/FormCreator/EmptyFormPlaceholder/EmptyFormPlaceholder.tsx:32
msgid "Here are a few ideas for what you can do with actions"
msgstr "Her er et par ideer til, hvad du kan gøre med handlinger"
#: frontend/src/metabase/actions/containers/ActionCreator/FormCreator/EmptyFormPlaceholder/EmptyFormPlaceholder.tsx:34
msgid "Create a customer feedback form and embed it on your website."
msgstr "Opret en kundefeedbackformular og indlejr den på din hjemmeside."
#: frontend/src/metabase/actions/containers/ActionCreator/FormCreator/EmptyFormPlaceholder/EmptyFormPlaceholder.tsx:35
msgid "Mark the customer you’re viewing in a dashboard as a VIP."
msgstr "Marker den kunde, du ser, i et dashboard som en VIP."
#: frontend/src/metabase/actions/containers/ActionCreator/FormCreator/EmptyFormPlaceholder/EmptyFormPlaceholder.tsx:36
msgid "Let team members remove redundant data."
msgstr "Lad teammedlemmer fjerne overflødige data."
#: frontend/src/metabase/actions/containers/ActionCreator/FormCreator/EmptyFormPlaceholder/EmptyFormPlaceholder.tsx:42
msgid "See an example"
msgstr "Se et eksempel"
#: frontend/src/metabase/collections/containers/FormCollectionPicker/FormCollectionPicker.tsx:57
#: frontend/src/metabase/collections/containers/FormCollectionPicker/FormCollectionPicker.tsx:149
msgid "Select a collection"
msgstr "Vælg en samling"
#: frontend/src/metabase/core/components/FormField/FormField.tsx:82
msgid "(optional)"
msgstr "(valgfri)"
#: frontend/src/metabase/lib/errors/validation.ts:15
msgid "must be a positive integer value"
msgstr "skal være en positiv heltalsværdi"
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/ActionSidebar/ActionSidebar.tsx:70
msgid "Button properties"
msgstr "Knap egenskaber"
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/ActionSidebar/ActionSidebar.tsx:85
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/ActionSidebar/ActionSidebar.tsx:87
msgid "Button text"
msgstr "Knap tekst"
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/ActionSidebar/ActionSidebar.tsx:96
msgid "Button variant"
msgstr "Knap variant"
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/ActionSidebar/ActionSidebar.tsx:119
msgid "Pick an action"
msgstr "Vælg en handling"
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/ActionSidebar/ActionSidebar.tsx:126
msgid "Change action"
msgstr "Skift handling"
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashCard/DashCardActionsPanel/ActionSettingsButton/ActionSettingsButton.tsx:29
msgid "Action Settings"
msgstr "Handlingsindstillinger"
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashCard/DashCardVisualization.tsx:136
msgid "Action Button"
msgstr "Handlingsknap"
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashCard/DashCardVisualization.tsx:137
msgid "Text Card"
msgstr "Tekstkort"
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashCard/DashCardVisualization.tsx:141
msgid "This card does not support click mappings"
msgstr "Dette kort understøtter ikke kliktilknytninger"
#: frontend/src/metabase/databases/components/DatabaseCacheScheduleField/DatabaseCacheScheduleField.tsx:91
msgid "When a user adds a new filter to a dashboard or a SQL question, Metabase will scan the field(s) mapped to that filter in order to show the list of selectable values."
msgstr "Når en bruger tilføjer et nyt filter til et dashboard eller et SQL-spørgsmål, scanner Metabase det eller de felter, der er knyttet til dette filter, for at vise listen over valgbare værdier."
#: frontend/src/metabase/models/containers/FormModelPicker/FormModelPicker.tsx:28
#: frontend/src/metabase/models/containers/FormModelPicker/FormModelPicker.tsx:70
msgid "Select a model"
msgstr "Vælg en model"
#: frontend/src/metabase/nav/components/AppBar/AppBarToggle.tsx:61
msgid "Toggle sidebar"
msgstr "Skift sidebjælke"
#: frontend/src/metabase/parameters/components/ParameterSettings/ParameterSettings.tsx:75
msgid "How should users filter on this column?"
msgstr "Hvordan skal brugere filtrere på denne kolonne?"
#: frontend/src/metabase/parameters/components/ValuesSourceModal/ValuesSourceCardModal.tsx:43
#: frontend/src/metabase/parameters/components/ValuesSourceModal/ValuesSourceTypeModal.tsx:87
msgid "Selectable values for {0}"
msgstr "Valgbare værdier for {0}"
#: frontend/src/metabase/parameters/components/ValuesSourceModal/ValuesSourceCardModal.tsx:147
msgid "Search for a question or model"
msgstr "Søg efter et spørgsmål eller en model"
#: frontend/src/metabase/parameters/components/ValuesSourceModal/ValuesSourceTypeModal.tsx:212
#: frontend/src/metabase/parameters/components/ValuesSourceModal/ValuesSourceTypeModal.tsx:293
#: frontend/src/metabase/parameters/components/ValuesSourceModal/ValuesSourceTypeModal.tsx:390
msgid "Where values should come from"
msgstr "Hvor værdier skal komme fra"
#: frontend/src/metabase/parameters/components/ValuesSourceModal/ValuesSourceTypeModal.tsx:228
msgid "You haven’t connected a field to this filter yet, so there aren’t any values."
msgstr "Du har ikke knyttet et felt til dette filter endnu, så der er ingen værdier."
#: frontend/src/metabase/parameters/components/ValuesSourceModal/ValuesSourceTypeModal.tsx:226
msgid "We don’t have any cached values for the connected fields. Try one of the other options, or change this widget to a search box."
msgstr "Vi har ingen cacheværdier for de forbundne felter. Prøv en af de andre muligheder, eller skift denne widget til et søgefelt."
#: frontend/src/metabase/parameters/components/ValuesSourceModal/ValuesSourceTypeModal.tsx:304
msgid "Model or question to supply the values"
msgstr "Model eller spørgsmål til at levere værdierne"
#: frontend/src/metabase/parameters/components/ValuesSourceModal/ValuesSourceTypeModal.tsx:306
msgid "Pick a model or question…"
msgstr "Vælg en model eller et spørgsmål..."
#: frontend/src/metabase/parameters/components/ValuesSourceModal/ValuesSourceTypeModal.tsx:311
msgid "Column to supply the values"
msgstr "Kolonne for at angive værdierne"
#: frontend/src/metabase/parameters/components/ValuesSourceModal/ValuesSourceTypeModal.tsx:315
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/notebook/steps/JoinStep/JoinConditionColumnPicker/JoinConditionColumnPicker.tsx:133
msgid "Pick a column…"
msgstr "Vælg en kolonne..."
#: frontend/src/metabase/parameters/components/ValuesSourceModal/ValuesSourceTypeModal.tsx:358
msgid "This model doesn’t have any text columns."
msgstr "Denne model har ingen tekstkolonner."
#: frontend/src/metabase/parameters/components/ValuesSourceModal/ValuesSourceTypeModal.tsx:354
msgid "This question doesn’t have any text columns."
msgstr "Dette spørgsmål har ingen tekstkolonner."
#: frontend/src/metabase/parameters/components/ValuesSourceModal/ValuesSourceTypeModal.tsx:329
msgid "Please pick a different model or question."
msgstr "Vælg venligst en anden model eller et andet spørgsmål."
#: frontend/src/metabase/parameters/components/ValuesSourceModal/ValuesSourceTypeModal.tsx:337
msgid "Pick a model or question"
msgstr "Vælg en model eller et spørgsmål"
#: frontend/src/metabase/parameters/components/ValuesSourceModal/ValuesSourceTypeModal.tsx:341
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/VisualizationError/VisualizationError.tsx:114
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/NativeQueryPreview/NativeQueryPreview.tsx:84
msgid "An error occurred in your query"
msgstr "Der opstod en fejl i din forespørgsel"
#: frontend/src/metabase/parameters/components/ValuesSourceModal/ValuesSourceTypeModal.tsx:398
msgid "Enter one value per line."
msgstr "Indtast én værdi pr. linje."
#: frontend/src/metabase/parameters/components/ValuesSourceModal/ValuesSourceTypeModal.tsx:446
msgid "From connected fields"
msgstr "Fra forbundne felter"
#: frontend/src/metabase/parameters/components/ValuesSourceModal/ValuesSourceTypeModal.tsx:448
msgid "From another model or question"
msgstr "Fra en anden model eller et andet spørgsmål"
#: frontend/src/metabase/parameters/components/ValuesSourceModal/ValuesSourceTypeModal.tsx:449
msgid "Custom list"
msgstr "Brugerdefineret liste"
#: frontend/src/metabase/parameters/components/ValuesSourceSettings/ValuesSourceSettings.tsx:48
msgid "Dropdown list"
msgstr "Dropdown liste"
#: frontend/src/metabase/parameters/components/ValuesSourceSettings/ValuesSourceSettings.tsx:62
msgid "Input box"
msgstr "Indtastningsboks"
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/ObjectDetail/ObjectDetailsTable.tsx:167
msgid "Select at least one column"
msgstr "Vælg mindst én kolonne"
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/TableSimple/TableFooter.tsx:49
msgid "Item {0} of first {1}"
msgstr "Vare {0} af første {1}"
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/TableSimple/TableFooter.tsx:50
msgid "Item {0} of {1}"
msgstr "Vare {0} af {1}"
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingColumnEditor.tsx:257
msgid "Deselect All"
msgstr "Fravælg alle"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/LinkViz/EntityDisplay.tsx:56
msgid "Choose a link"
msgstr "Vælg et link"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/LinkViz/EntityDisplay.tsx:42
msgid "Sorry, you don't have permission to see this link."
msgstr "Beklager, du har ikke tilladelse til at se dette link."
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/PivotTable/settings.ts:136
msgid "Show row totals"
msgstr "Vis rækketotaler"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/PivotTable/settings.ts:143
msgid "Show column totals"
msgstr "Vis kolonnetotaler"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/LinkViz/LinkVizSettings.ts:24
msgid "Link card"
msgstr "Link kort"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/PublicLinksListing/PublicLinksListing.jsx:121
msgid "Revoke link"
msgstr "Tilbagekald link"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/PublicLinksListing/PublicLinksListing.jsx:172
msgid "Public Action Form Listing"
msgstr "Offentlig handlingsformularliste"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/PublicLinksListing/PublicLinksListing.jsx:177
msgid "No actions have been publicly shared yet."
msgstr "Ingen handlinger er blevet delt offentligt endnu."
#: frontend/src/metabase/actions/containers/ActionExecuteModal/ActionExecuteModal.tsx:39
msgid "Run {0}?"
msgstr "Vil du køre {0}?"
#: frontend/src/metabase/actions/containers/ActionParametersInputForm/ActionParametersInputModal.tsx:50
msgid "Choose a record to update"
msgstr "Vælg en post, der skal opdateres"
#: frontend/src/metabase/actions/components/ActionViz/Action.tsx:188
msgid "No action assigned"
msgstr "Ingen handling tildelt"
#: frontend/src/metabase/actions/components/ActionViz/Action.tsx:192
msgid "Actions are not enabled for this database"
msgstr "Handlinger er ikke aktiveret for denne database"
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashCard/DashCardParameterMapper/DashCardCardParameterMapper.tsx:281
msgid "You cannot connect variables to link cards."
msgstr "Du kan ikke forbinde variabler til linkkort."
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashCard/DashCardParameterMapper/DashCardCardParameterMapper.tsx:282
msgid "Open this card's action settings to connect variables"
msgstr "Åbn dette korts handlingsindstillinger for at forbinde variabler"
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/Dashboard/DashboardEmptyState/DashboardEmptyState.tsx:38
msgid "Add a saved question"
msgstr "Tilføj et gemt spørgsmål"
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/Dashboard/DashboardEmptyState/DashboardEmptyState.tsx:40
msgid ", or "
msgstr ", eller"
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/Dashboard/DashboardEmptyState/DashboardEmptyState.tsx:52
msgid "ask a new one"
msgstr "spørg en ny"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/template_tags/TagEditorParam.tsx:265
msgid "How should users filter on this variable?"
msgstr "Hvordan skal brugere filtrere på denne variabel?"
#: frontend/src/metabase/sharing/components/AddEditSidebar/CaveatMessage/CaveatMessage.jsx:15
msgid "Recipients will see this data just as you see it, regardless of their permissions."
msgstr "Modtagere vil se disse data, ligesom du ser dem, uanset deres tilladelser."
#: frontend/src/metabase/sharing/components/AddEditSidebar/AddEditEmailSidebar.jsx:165
#: frontend/src/metabase/sharing/components/AddEditSidebar/AddEditSlackSidebar.jsx:129
msgid "Charts in subscriptions may look slightly different from charts in dashboards."
msgstr "Diagrammer i abonnementer kan se lidt anderledes ud end diagrammer i dashboards."
#: frontend/src/metabase/models/components/ModelDetailLink/ModelDetailLink.tsx:30
#: frontend/src/metabase/models/components/ModelDetailLink/ModelDetailLink.tsx:31
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/sidebars/QuestionInfoSidebar/QuestionInfoSidebar.tsx:53
msgid "Model details"
msgstr "Model detaljer"
#: frontend/src/metabase/entities/actions/actions.ts:154
msgid "action"
msgstr "handling"
#: frontend/src/metabase/actions/utils.ts:129
msgid "{0} ran successfully"
msgstr "{0} kørte med succes"
#: frontend/src/metabase/actions/utils.ts:167
msgid "Action form"
msgstr "Handlingsskema"
#: frontend/src/metabase/actions/utils.ts:185
msgid "Successfully updated"
msgstr "Opdateret"
#: frontend/src/metabase/actions/utils.ts:190
msgid "Successfully ran the action"
msgstr "Handlingen blev kørt"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:403
msgid "Shared Action Forms"
msgstr "Delte handlingsformularer"
#: frontend/src/metabase/dashboard/actions/cards.js:21
msgid "Click Me"
msgstr "Klik på Mig"
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashboardHeader/DashboardHeader.tsx:401
msgid "Add link card"
msgstr "Tilføj linkkort"
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashboardHeader/DashboardHeader.tsx:474
msgid "Add action button"
msgstr "Tilføj handlingsknap"
#: frontend/src/metabase/search/components/InfoText.tsx:52
msgid "for {0}"
msgstr "for {0}"
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingTableColumns/ChartSettingTableColumns.tsx:52
msgid "Add or remove columns"
msgstr "Tilføj eller fjern kolonner"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/ObjectDetail.jsx:109
msgid "Show Header"
msgstr "Vis overskrift"
#: frontend/src/metabase/questions/containers/ArchiveQuestionModal.jsx:55
msgid "It will also be removed from the filter that uses it to populate values."
msgid_plural "It will also be removed from the {0} filters that use it to populate values."
msgstr[0] "Det vil også blive fjernet fra filteret, der bruger det til at udfylde værdier."
msgstr[1] "Det vil også blive fjernet fra filteret, der bruger det til at udfylde værdier."
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/components/SessionTimeoutSetting/SessionTimeoutSetting.tsx:45
msgid "Timeout must be less than 100 years"
msgstr "Timeout skal være mindre end 100 år"
#: frontend/src/metabase/actions/containers/ActionCreator/FormCreator/FieldSettingsPopover.tsx:43
msgid "Change field settings"
msgstr "Skift feltindstillinger"
#: frontend/src/metabase/actions/containers/ActionCreator/FormCreator/FieldSettingsPopover.tsx:44
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/metadata/components/MetadataTableColumn/MetadataTableColumn.tsx:119
msgid "Field settings"
msgstr "Feltindstillinger"
#: frontend/src/metabase/actions/containers/ActionCreator/FormCreator/OptionEditor.tsx:107
msgid "Change options"
msgstr "Skift muligheder"
#: frontend/src/metabase/actions/containers/ActionCreator/FormCreator/FormCreator.tsx:160
msgid "Action parameters"
msgstr "Handlingsparametre"
#: frontend/src/metabase/actions/containers/ActionCreator/FormCreator/FormCreator.tsx:176
msgid "Configure your parameters' types and properties here. The values for these parameters can come from user input, or from a dashboard filter. {0}"
msgstr "Konfigurer dine parametres typer og egenskaber her. Værdierne for disse parametre kan komme fra brugerinput eller fra et dashboard-filter. {0}"
#: frontend/src/metabase/actions/constants.ts:39
msgid "Long text"
msgstr "Lang tekst"
#: frontend/src/metabase/actions/constants.ts:50
msgid "Inline select"
msgstr "Inline vælg"
#: frontend/src/metabase/actions/constants.ts:70
msgid "Date + time"
msgstr "Dato + tid"
#: frontend/src/metabase/models/components/ModelDetailPage/ModelActionDetails/ModelActionListItem.tsx:128
#: frontend/src/metabase/models/components/ModelDetailPage/ModelActionDetails/ModelActionListItem.tsx:129
msgid "Run"
msgstr "Løb"
#: frontend/src/metabase/admin/databases/components/DeleteDatabaseModel/DeleteDatabaseModal.tsx:94
msgid "Delete this content and the DB connection"
msgstr "Slet dette indhold og DB-forbindelsen"
#: frontend/src/metabase/admin/databases/components/DeleteDatabaseModel/DeleteDatabaseModal.tsx:112
msgid "If you’re trying to migrate from a development DB to a production one, you don’t need to do this. You can just {0}"
msgstr "Hvis du forsøger at migrere fra en udviklings-DB til en produktions-database, behøver du ikke at gøre dette. Du kan bare {0}"
#: frontend/src/metabase/admin/databases/components/DeleteDatabaseModel/DeleteDatabaseModal.tsx:116
msgid "edit your connection details."
msgstr "redigere dine forbindelsesoplysninger."
#: frontend/src/metabase/admin/databases/components/DeleteDatabaseModel/DeleteDatabaseModal.tsx:125
msgid "Deleting this database will also delete everything based on it. If you’re really trying to do this, please check each of these boxes:"
msgstr "Sletning af denne database vil også slette alt baseret på den. Hvis du virkelig prøver at gøre dette, skal du markere hver af disse felter:"
#: frontend/src/metabase/admin/databases/components/DeleteDatabaseModel/DeleteDatabaseModal.tsx:126
msgid "Deleting this database will also delete everything based on it. If you’re really trying to do this, please check the box below:"
msgstr "Sletning af denne database vil også slette alt baseret på den. Hvis du virkelig prøver at gøre dette, bedes du markere afkrydsningsfeltet nedenfor:"
#: frontend/src/metabase/admin/databases/components/DeleteDatabaseModel/DeleteDatabaseModal.tsx:141
msgid "This will delete every saved question, model, metric, and segment you’ve made that uses this data, and can’t be undone!"
msgstr "Dette sletter alle gemte spørgsmål, modeller, metrics og segmenter, du har lavet, der bruger disse data, og som ikke kan fortrydes!"
#: frontend/src/metabase/admin/databases/components/DeleteDatabaseModel/DeleteDatabaseModal.tsx:148
msgid "If you’re sure, please type {0} in this box:"
msgstr "Hvis du er sikker, skal du indtaste {0} i dette felt:"
#: frontend/src/metabase/admin/databases/components/DeleteDatabaseModel/DeleteDatabaseModal.tsx:157
msgid "Are you completely sure?"
msgstr "Er du helt sikker?"
#: frontend/src/metabase/admin/databases/components/ContentRemovalConfirmation/ContentRemovalConfirmation.tsx:43
msgid "Delete {0} saved question"
msgid_plural "Delete {0} saved questions"
msgstr[0] "Slet {0} gemt spørgsmål"
msgstr[1] "Slet {0} gemte spørgsmål"
#: frontend/src/metabase/admin/databases/components/ContentRemovalConfirmation/ContentRemovalConfirmation.tsx:56
msgid "Delete {0} model"
msgid_plural "Delete {0} models"
msgstr[0] "Slet {0} model"
msgstr[1] "Slet {0} modeller"
#: frontend/src/metabase/admin/databases/components/ContentRemovalConfirmation/ContentRemovalConfirmation.tsx:69
msgid "Delete {0} metric"
msgid_plural "Delete {0} metrics"
msgstr[0] "Slet metric {0}"
msgstr[1] "Slet {0} metrics"
#: frontend/src/metabase/admin/databases/components/ContentRemovalConfirmation/ContentRemovalConfirmation.tsx:82
msgid "Delete {0} segment"
msgid_plural "Delete {0} segments"
msgstr[0] "Slet {0} segment"
msgstr[1] "Slet {0} segmenter"
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashCard/DashCardActionsPanel/LinkCardEditButton/LinkCardEditButton.tsx:37
msgid "Edit Link"
msgstr "Rediger link"
#: frontend/src/metabase/models/components/ModelDetailPage/ModelDetailHeader/ModelDetailHeader.tsx:99
msgid "Edit definition"
msgstr "Rediger definition"
#: frontend/src/metabase/models/components/ModelDetailPage/ModelActionDetails/ModelActionListItem.tsx:71
msgid "Archive {0}?"
msgstr "Vil du arkivere {0}?"
#: frontend/src/metabase/models/components/ModelDetailPage/ModelActionDetails/ModelActionListItem.tsx:103
msgid "Public action form"
msgstr "Form for offentlig handling"
#: frontend/src/metabase/models/components/ModelDetailPage/ModelActionDetails/ModelActionDetails.tsx:101
msgid "Disable basic actions?"
msgstr "Deaktiver grundlæggende handlinger?"
#: frontend/src/metabase/models/components/ModelDetailPage/ModelActionDetails/ModelActionDetails.tsx:102
msgid "Disabling basic actions will also remove any buttons that use these actions. Are you sure you want to continue?"
msgstr "Deaktivering af grundlæggende handlinger vil også fjerne alle knapper, der bruger disse handlinger. Er du sikker på, at du vil fortsætte?"
#: frontend/src/metabase/models/components/ModelDetailPage/ModelActionDetails/ModelActionDetails.tsx:103
msgid "Disable"
msgstr "Deaktiver"
#: frontend/src/metabase/models/components/ModelDetailPage/ModelActionDetails/ModelActionDetails.tsx:118
msgid "Disable basic actions"
msgstr "Deaktiver grundlæggende handlinger"
#: frontend/src/metabase/models/components/ModelDetailPage/ModelActionDetails/ModelActionDetails.tsx:124
#: frontend/src/metabase/models/components/ModelDetailPage/ModelActionDetails/ModelActionDetails.tsx:210
msgid "Create basic actions"
msgstr "Opret grundlæggende handlinger"
#: frontend/src/metabase/models/components/ModelDetailPage/ModelActionDetails/ModelActionDetails.tsx:169
msgid "Actions menu"
msgstr "Handlingsmenu"
#: frontend/src/metabase/models/components/ModelDetailPage/ModelActionDetails/ModelActionDetails.tsx:176
msgid "Running Actions is not enabled for database {0}"
msgstr "Kørende handlinger er ikke aktiveret for databasen {0}"
#: frontend/src/metabase/models/components/ModelDetailPage/ModelActionDetails/ModelActionDetails.tsx:180
msgid "Action list"
msgstr "Handlingsliste"
#: frontend/src/metabase/models/components/ModelDetailPage/ModelActionDetails/ModelActionDetails.tsx:203
msgid "No actions have been created yet."
msgstr "Der er ikke oprettet nogen handlinger endnu."
#: frontend/src/metabase/models/components/ModelDetailPage/ModelActionDetails/ModelActionDetails.tsx:204
msgid "Get started quickly with some basic actions to create, edit and delete, or create your own from scratch."
msgstr "Kom hurtigt i gang med nogle grundlæggende handlinger til at oprette, redigere og slette, eller oprette din egen fra bunden."
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/PreviewQueryButton/PreviewQueryButton.tsx:24
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/PreviewQueryButton/PreviewQueryButton.tsx:25
msgid "Preview the query"
msgstr "Se forhåndsvisning af forespørgslen"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/PreviewQueryModal/PreviewQueryModal.tsx:45
msgid "Query preview"
msgstr "Forhåndsvisning af forespørgsel"
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:26
msgid "Returns the current timestamp (in milliseconds)."
msgstr "Returnerer det aktuelle tidsstempel (i millisekunder)."
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:28
msgid "Returns the current timestamp (in milliseconds). Currently {0} in {1}."
msgstr "Returnerer det aktuelle tidsstempel (i millisekunder). I øjeblikket {0} i {1}."
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/expressions/ExpressionEditorTextfield/helper-text-strings.ts:429
msgid "\"month\""
msgstr "måned"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/sidebars/ChartTypeSidebar.tsx:145
msgid "Other charts"
msgstr "Andre diagrammer"
#: frontend/src/metabase/timelines/questions/components/EventCard/EventCard.tsx:80
msgid "Timeline event card"
msgstr "Tidslinje begivenhedskort"
#: frontend/src/metabase/timelines/questions/components/TimelineCard/TimelineCard.tsx:89
msgid "Timeline card header"
msgstr "Tidslinjekortoverskrift"
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/ChartTooltip/StackedDataTooltip/StackedDataTooltip.unit.spec.tsx:92
msgid "body row {0}"
msgstr "kropsrække {0}"
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/Visualization/LoadingView/LoadingView.tsx:21
msgid "Still Waiting…"
msgstr "Venter stadig…"
#: metabase/actions.clj:20
msgid "Whether to enable Actions for a specific Database."
msgstr "Om handlinger skal aktiveres for en specifik database."
#: metabase/actions/execution.clj:217
msgid "Values can only be fetched for actions that require a Primary Key."
msgstr "Værdier kan kun hentes for handlinger, der kræver en primær nøgle."
#: metabase/actions/execution.clj:85
msgid "Error executing action."
msgstr "Fejl ved udførelse af handling."
#: metabase/analytics/prometheus.clj:126
msgid "C3P0 Number of threads awaiting checkout"
msgstr "C3P0 Antal tråde, der afventer betaling"
#: metabase/api/action.clj:40
msgid "Unsupported implicit action kind"
msgstr "Ikke-understøttet implicit handlingstype"
#: metabase/api/action.clj:27
msgid "must be a valid json-query, something like ''.item.title''"
msgstr "skal være en gyldig json-forespørgsel, noget som ''.item.title''"
#: metabase/api/action.clj:32
msgid "Unsupported action type"
msgstr "Ikke-understøttet handlingstype"
#: metabase/api/action.clj:123
msgid "Must provide a database_id for query actions"
msgstr "Skal angive et database_id for forespørgselshandlinger"
#: metabase/api/card.clj:837
msgid "Card does not have a parameter with the ID {0}"
msgstr "Kortet har ikke en parameter med id'et {0}"
#: metabase/api/common/internal.clj:341
msgid "Invalid m field: {0}"
msgstr "Ugyldigt m-felt: {0}"
#: metabase/api/database.clj:641
msgid "Must include prefix or search"
msgstr "Skal indeholde præfiks eller søgning"
#: metabase/api/database.clj:657 metabase/api/database.clj:672
msgid "Error with autocomplete: {0}"
msgstr "Fejl med autofuldførelse: {0}"
#: metabase/api/dataset.clj:191
msgid "Missing field-ids for parameter"
msgstr "Manglende felt-id'er for parameter"
#: metabase/api/notify.clj:76
msgid "Table ''{0}.{1}'' already exists"
msgstr "Tabel ''{0}.{1}'' findes allerede"
#: metabase/api/notify.clj:70
msgid "Unable to identify table ''{0}.{1}''"
msgstr "Kan ikke identificere tabellen ''{0}.{1}''"
#: metabase/api/permission_graph.clj:102 metabase/api/permission_graph.clj:134
msgid "Invalid DB permissions: If you have write access for native queries, you must have data access to all schemas."
msgstr "Ugyldige DB-tilladelser: Hvis du har skriveadgang til indbyggede forespørgsler, skal du have dataadgang til alle skemaer."
#: metabase/api/permissions.clj:53
msgid "Sandboxes are an Enterprise feature. Please upgrade to a paid plan to use this feature."
msgstr "Sandkasser er en Enterprise-funktion. Opgrader til et betalt abonnement for at bruge denne funktion."
#: metabase/api/permissions.clj:316
msgid "Invalid execution permission graph: {0}"
msgstr "Ugyldig graf for udførelsestilladelse: {0}"
#: metabase/cmd.clj:185
msgid "''load'' is deprecated and will be removed in a future release. Please migrate to ''import''."
msgstr "'indlæs'' er forældet og vil blive fjernet i en fremtidig udgivelse. Migrér venligst til ''import''."
#: metabase/cmd.clj:204
msgid "''dump'' is deprecated and will be removed in a future release. Please migrate to ''export''."
msgstr "'dump'' er forældet og vil blive fjernet i en fremtidig udgivelse. Migrér venligst til ''eksport''."
#: metabase/cmd/copy.clj:368
msgid "Setting H2 sequence ids to proper values..."
msgstr "Indstiller H2-sekvens-id'er til korrekte værdier..."
#: metabase/cmd/rotate_encryption_key.clj:44
msgid "Can''t decrypt secret value with MB_ENCRYPTION_SECRET_KEY"
msgstr "Kan ikke dekryptere hemmelig værdi med MB_ENCRYPTION_SECRET_KEY"
#: metabase/cmd/rotate_encryption_key.clj:28
msgid "Can''t decrypt app db with MB_ENCRYPTION_SECRET_KEY"
msgstr "Kan ikke dekryptere app-db med MB_ENCRYPTION_SECRET_KEY"
#: metabase/driver/bigquery_cloud_sdk.clj:376
msgid "Query cancelled"
msgstr "Forespørgsel annulleret"
#: metabase/driver/bigquery_cloud_sdk/query_processor.clj:96
msgid "Warning: missing type mapping for parsing BigQuery results of type {0}."
msgstr "Advarsel: manglende typetilknytning til parsing af BigQuery-resultater af typen {0}."
#: metabase/driver/bigquery_cloud_sdk/query_processor.clj:628
#: metabase/driver/sql/query_processor.clj:1029
msgid "datetimeDiff only allows datetime, timestamp, or date types. Found {0}"
msgstr "datetimeDiff tillader kun datetime, timestamp eller datotyper. Fandt {0}"
#: metabase/driver/mongo/query_processor.clj:645
msgid "now is not supported for MongoDB versions before 4.2"
msgstr "nu understøttes ikke for MongoDB-versioner før 4.2"
#: metabase/driver/mysql/actions.clj:89
msgid "incorrect value: {0}"
msgstr "forkert værdi: {0}"
#: metabase/driver/mysql/actions.clj:25 metabase/driver/postgres/actions.clj:15
msgid "violates not-null constraint"
msgstr "overtræder ikke-nul begrænsning"
#: metabase/driver/sql_jdbc/execute.clj:541
msgid "Error preparing statement: {0}"
msgstr "Fejl ved forberedelse af erklæring: {0}"
#: metabase/driver/util.clj:329
msgid "Comma separated names of {0} that should NOT appear in Metabase"
msgstr "Kommaseparerede navne på {0}, der IKKE skal vises i Metabase"
#: metabase/driver/util.clj:322
msgid "Comma separated names of {0} that should appear in Metabase"
msgstr "Kommaseparerede navne på {0}, der skal vises i Metabase"
#: metabase/driver/util.clj:324 metabase/driver/util.clj:331
msgid "You can use patterns like \"auth*\" to match multiple {0}"
msgstr "Du kan bruge mønstre som \"auth*\" til at matche flere {0}"
#: metabase/email/messages.clj:284
msgid "Would you mind taking a quick 5 minute survey to tell us how it’s going?"
msgstr "Kunne du tænke dig at tage en hurtig 5 minutters undersøgelse for at fortælle os, hvordan det går?"
#: metabase/models/action.clj:84
msgid "Actions must be made with models, not cards."
msgstr "Handlinger skal udføres med modeller, ikke kort."
#: metabase/models/card.clj:350
msgid "Cannot make a question from a model with actions"
msgstr "Kan ikke lave et spørgsmål fra en model med handlinger"
#: metabase/models/parameter_card.clj:32
msgid "invalid parameterized_object_type"
msgstr "ugyldig parameteriseret_objekttype"
#: metabase/models/params/custom_values.clj:142
msgid "Invalid parameter source {0}"
msgstr "Ugyldig parameterkilde {0}"
#: metabase/models/setting/cache.clj:89
msgid "Error updating Settings last updated value: {0}"
msgstr "Fejl ved opdatering af indstillinger senest opdaterede værdi: {0}"
#: metabase/models/user.clj:101 metabase/models/user.clj:175
msgid "Invalid locale: {0}"
msgstr "Ugyldig lokalitet: {0}"
#: metabase/public_settings.clj:782 metabase/util/date_2.clj:227
msgid "Invalid day of week: {0}"
msgstr "Ugyldig ugedag: {0}"
#: metabase/public_settings/premium_features.clj:166
#: metabase/public_settings/premium_features.clj:174
msgid "Error fetching token status from {0}:"
msgstr "Fejl ved hentning af tokenstatus fra {0}:"
#: metabase/server/middleware/auth.clj:50
msgid "MB_API_KEY is not set. See {0} for details"
msgstr "MB_API_KEY er ikke indstillet. Se {0} for detaljer"
#: metabase/server/middleware/session.clj:501
#: metabase/server/middleware/session.clj:508
msgid "Session timeout must be less than 100 years."
msgstr "Sessionstimeout skal være mindre end 100 år."
#: metabase/server/middleware/session.clj:500
#: metabase/server/middleware/session.clj:507
msgid "Session timeout amount must be positive."
msgstr "Session timeout beløb skal være positivt."
#: metabase/shared/parameters/parameters.cljc:121
msgid "{0}, {1}, and {2}"
msgstr "{0}, {1} og {2}"
#: metabase/sync/field_values.clj:31
msgid "Field {0} has not been used since {1}. Skipping..."
msgstr "Feltet {0} er ikke blevet brugt siden {1}. Springer over..."
#: metabase/sync/sync_metadata.clj:26
msgid "Found DBMS version {0}"
msgstr "Fundet DBMS-version {0}"
#: metabase/sync/sync_metadata.clj:27
msgid "Could not determine DBMS version"
msgstr "Kunne ikke bestemme DBMS-versionen"
#: metabase/util/malli.cljc:27
msgid "received"
msgstr "modtaget"
#: metabase/util/malli/schema.clj:171
msgid "value must an array with :field id-or-name and an options map"
msgstr "værdi skal et array med :felt id-eller-navn og et valgkort"
#: metabase/util/malli/schema.clj:375
msgid "value must be a valid UUID."
msgstr "værdi skal være et gyldigt UUID."
#: metabase/util/malli/schema.clj:36
msgid "value must be an instance of {0}"
msgstr "værdi skal være en forekomst af {0}"
#: metabase/util/malli/schema.clj:189
msgid "Value must be a map."
msgstr "Værdien skal være et kort."
#: metabase/public_settings/premium_features.clj:685
#: metabase/public_settings/premium_features.clj:699
#: metabase_enterprise/advanced_permissions/api/util.clj:26
#: metabase_enterprise/sandbox/api/util.clj:61
msgid "No current user found"
msgstr "Ingen nuværende bruger fundet"
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/ClickBehaviorSidebar/utils.ts:30
msgid "Open the Metabase drill-through menu"
msgstr "Åbn Metabase-drill-through-menuen"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/expressions/ExpressionWidget.tsx:197
msgid "Expression"
msgstr "Udtryk"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/expressions/ExpressionWidgetInfo/ExpressionWidgetInfo.tsx:25
msgid "You can reference columns here in functions or equations, like: floor([Price] - [Discount]). Click for documentation."
msgstr "Du kan referere til kolonner her i funktioner eller ligninger, såsom: floor([Price] - [Rabat]). Klik for dokumentation."
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/expressions/ExpressionWidgetInfo/ExpressionWidgetInfo.tsx:34
msgid "Open expressions documentation"
msgstr "Åbne udtryksdokumentation"
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/ClickBehaviorSidebar/TableClickBehaviorView/TableClickBehaviorView.tsx:38
#: frontend/src/metabase/lib/click-behavior.js:9
msgid "Open the drill-through menu"
msgstr "Åbn drill-through-menuen"
#: metabase/lib/metadata/calculate/names.cljc:77
msgid "plus"
msgstr "plus"
#: metabase/lib/metadata/calculate/names.cljc:78
msgid "minus"
msgstr "minus"
#: metabase/lib/join.cljc:186
msgid "Native Query"
msgstr "Native forespørgsel"
#: metabase/lib/metadata/calculation.cljc:92
msgid "Error calculating column name for {0}: {1}"
msgstr "Fejl ved beregning af kolonnenavn for {0}: {1}"
#: metabase/lib/aggregation.cljc:157
msgid "Standard deviation of {0}"
msgstr "Standardafvigelse på {0}"
#: metabase/lib/metadata/calculation.cljc:74
msgid "Error calculating display name for {0}: {1}"
msgstr "Fejl ved beregning af visningsnavn for {0}: {1}"
#: metabase/lib/aggregation.cljc:152
msgid "Cumulative sum of {0}"
msgstr "Akkumuleret sum af {0}"
#: metabase/lib/metadata/calculate/names.cljc:94
msgid "Saved Question #{0}"
msgstr "Gemt spørgsmål #{0}"
#: metabase/lib/aggregation.cljc:90
msgid "Cumulative count of {0}"
msgstr "Samlet antal af {0}"
#: metabase/lib/metadata/calculate/resolve.cljc:62
msgid "No join named {0}"
msgstr "Ingen deltagelse med navnet {0}"
#: metabase/lib/metadata/calculate/resolve.cljc:41
msgid "Invalid :field clause: column {0} does not exist"
msgstr "Ugyldig :field-sætning: kolonne {0} findes ikke"
#: metabase/lib/metadata/protocols.cljc:68
msgid "Cannot find Table {0}"
msgstr "Kan ikke finde tabel {0}"
#: metabase/lib/options.cljc:64
msgid "Don''t know how to set options for {0}"
msgstr "Ved ikke, hvordan man indstiller indstillinger for {0}"
#: metabase/lib/schema/expression.cljc:76
msgid "type-of {0} returned an invalid type {1}"
msgstr "type af {0} returnerede en ugyldig type {1}"
#: metabase/lib/schema/expression.cljc:34
msgid "Don''t know how to determine the base type of {0}"
msgstr "Ved ikke, hvordan man bestemmer basistypen for {0}"
#: metabase/lib/schema/join.cljc:74
msgid "Join aliases must be unique at a given stage of a query"
msgstr "Join-aliasser skal være unikke på et givet trin af en forespørgsel"
#: metabase/lib/util.cljc:292
msgid "Stage {0} does not exist"
msgstr "Fase {0} eksisterer ikke"
#: metabase/models/serialization.clj:341
msgid "Extracting {0} {1}"
msgstr "Udpakker {0} {1}"
#: metabase/task/truncate_audit_log.clj:55
msgid "query_execution cleanup successful, no rows were deleted"
msgstr "query_execution-oprydning lykkedes, ingen rækker blev slettet"
#: metabase/task/truncate_audit_log.clj:47
msgid "Cleaning up query_execution table"
msgstr "Rydder op i query_execution-tabel"
#: metabase/task/truncate_audit_log.clj:54
msgid "query_execution cleanup successful, {0} rows were deleted"
msgstr "query_execution-oprydning lykkedes, {0} rækker blev slettet"
#: metabase/task/truncate_audit_log.clj:57
msgid "query_execution cleanup failed"
msgstr "query_execution oprydning mislykkedes"
#: metabase/task/truncate_audit_log/interface.clj:11
msgid "Retention policy for the `query_execution` table."
msgstr "Opbevaringspolitik for tabellen \"query_execution\"."
#: metabase/task/truncate_audit_tables.clj:37
msgid "MB_AUDIT_MAX_RETENTION_DAYS is set to {0}; using the minimum value of {1} instead."
msgstr "MB_AUDIT_MAX_RETENTION_DAYS er indstillet til {0}; ved at bruge minimumsværdien på {1} i stedet for."
#: metabase_enterprise/advanced_config/api/logs.clj:40
msgid "Must be a string like 2020-04 or 2222-11."
msgstr "Skal være en streng som 2020-04 eller 2222-11."
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/sidebars/SummarizeSidebar/BreakoutColumnList/BreakoutColumnListItem/BreakoutColumnListItem.tsx:98
msgid "Remove dimension"
msgstr "Fjern dimension"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/sidebars/SummarizeSidebar/BreakoutColumnList/BreakoutColumnListItem/BreakoutColumnListItem.tsx:104
msgid "Add dimension"
msgstr "Tilføj dimension"
#: frontend/src/metabase/actions/containers/ActionCreator/FormCreator/FormFieldEditor/FormFieldEditor.tsx:144
msgid "Show field"
msgstr "Vis felt"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/metadata/components/FieldGeneralSettings/FieldGeneralSettings.tsx:202
msgid "Unfold JSON"
msgstr "Udfold JSON"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/metadata/components/FieldGeneralSettings/FieldGeneralSettings.tsx:203
msgid "Unfold JSON into component fields, where each JSON key becomes a column. You can turn this off if performance is slow."
msgstr "Fold JSON ud i komponentfelter, hvor hver JSON-nøgle bliver en kolonne. Du kan slå dette fra, hvis ydeevnen er langsom."
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/notebook/steps/SortStep/SortStep.tsx:170
msgid "Change direction"
msgstr "Skift retning"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/sandboxes/components/EditSandboxingModal/EditSandboxingModal.tsx:142
msgid "Filter by a column in the table"
msgstr "Filtrer efter en kolonne i tabellen"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/sandboxes/components/EditSandboxingModal/EditSandboxingModal.tsx:144
msgid "Use a saved question to create a custom view for this table"
msgstr "Brug et gemt spørgsmål til at oprette en brugerdefineret visning for denne tabel"
#: frontend/src/metabase/actions/components/ActionViz/ActionParameterMapping.tsx:148
msgid ": required"
msgstr ": påkrævet"
#: frontend/src/metabase/actions/components/ActionViz/ActionParameterMapping.tsx:186
msgid "Select a value"
msgstr "Vælg en værdi"
#: frontend/src/metabase/actions/containers/ActionParametersInputForm/ActionParametersInputModal.tsx:41
msgid "Edit this action"
msgstr "Rediger denne handling"
#: frontend/src/metabase/admin/people/components/NudgeToPro.tsx:17
msgid "Tired of manually managing people and groups?"
msgstr "Træt af manuelt at administrere mennesker og grupper?"
#: frontend/src/metabase/admin/people/components/NudgeToPro.tsx:18
msgid "Get single-sign on (SSO) via SAML, JWT, or LDAP with Metabase Pro"
msgstr "Få single-log on (SSO) via SAML, JWT eller LDAP med Metabase Pro"
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/ApplicationPermissionsHelp/ApplicationPermissionsHelp.tsx:10
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/CollectionPermissionsHelp/CollectionPermissionsHelp.tsx:11
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/DataPermissionsHelp/DataPermissionsHelp.tsx:39
msgid "People can be members of multiple groups, and Metabase grants them the most permissive level of access across all of a person's groups."
msgstr "Folk kan være medlemmer af flere grupper, og Metabase giver dem det mest tilladelige adgangsniveau på tværs af alle en persons grupper."
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/DataPermissionsHelp/DataPermissionsHelp.tsx:44
msgid "The group can use the query builder to ask questions of any table in the database."
msgstr "Gruppen kan bruge forespørgselsbyggeren til at stille spørgsmål til enhver tabel i databasen."
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/DataPermissionsHelp/DataPermissionsHelp.tsx:51
msgid "The group can only use the query builder to ask questions of specific tables."
msgstr "Gruppen kan kun bruge forespørgselsbyggeren til at stille spørgsmål til specifikke tabeller."
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/DataPermissionsHelp/DataPermissionsHelp.tsx:71
msgid "Impersonated (Pro)"
msgstr "Efterlignet (Pro)"
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/DataPermissionsHelp/DataPermissionsHelp.tsx:59
msgid "Impersonation associates a Metabase group with database-defined roles and their privileges. Metabase queries made by this group will respect the grants given to the database roles. You can use impersonation to give a group access to the native/SQL editor, while restricting the group's access to data based on a specific database role."
msgstr "Efterligning knytter en Metabase-gruppe til databasedefinerede roller og deres privilegier. Metabaseforespørgsler foretaget af denne gruppe vil respektere de tilskud, der gives til databaserollerne. Du kan bruge personefterligning til at give en gruppe adgang til den oprindelige/SQL-editor, mens du begrænser gruppens adgang til data baseret på en specifik databaserolle."
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/DataPermissionsHelp/DataPermissionsHelp.tsx:66
msgid "The group can't use the query builder or drill through existing questions. They also can't see the data in the Browse data section. They can still view questions based on this data, if they have permissions to the relevant collection."
msgstr "Gruppen kan ikke bruge forespørgselsbyggeren eller bore gennem eksisterende spørgsmål. De kan heller ikke se dataene i sektionen Gennemse data. De kan stadig se spørgsmål baseret på disse data, hvis de har tilladelser til den relevante samling."
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/DataPermissionsHelp/DataPermissionsHelp.tsx:73
msgid "Block (Pro)"
msgstr "Bloker (Pro)"
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/DataPermissionsHelp/DataPermissionsHelp.tsx:74
msgid "The group can't see questions based on this the data, even if they have collection permissions to view the questions. People in a blocked group would need to be in another group with both collection permissions and data permissions in order to view the item."
msgstr "Gruppen kan ikke se spørgsmål baseret på disse data, selvom de har indsamlingstilladelser til at se spørgsmålene. Personer i en blokeret gruppe skal være i en anden gruppe med både indsamlingstilladelser og datatilladelser for at kunne se elementet."
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/DataPermissionsHelp/DataPermissionsHelp.tsx:94
msgid "\"Unrestricted\" and \"No self-service permissions\" work like they do for databases, except here they're scoped to individual schemas or tables."
msgstr "Ubegrænset og \"Ingen selvbetjeningstilladelser\" fungerer som de gør for databaser, undtagen her er de omfattet af individuelle skemaer eller tabeller."
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/DataPermissionsHelp/DataPermissionsHelp.tsx:122
msgid "Sandboxed (Pro)"
msgstr "Sandboxed (Pro)"
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/DataPermissionsHelp/DataPermissionsHelp.tsx:123
msgid "Let's you specify row and column-level permissions. Can be set up via user attributes and SSO."
msgstr "Lad os angive tilladelser på række- og kolonneniveau. Kan opsættes via brugerattributter og SSO."
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/DataPermissionsHelp/DataPermissionsHelp.tsx:113
msgid "{0} Extends the \"Unrestricted\" data permissions level to include access to the native/SQL editor."
msgstr "{0} Udvider datatilladelsesniveauet \"Ubegrænset\" til at omfatte adgang til den oprindelige/SQL-editor."
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/DataPermissionsHelp/DataPermissionsHelp.tsx:114
msgid "Native query editing:"
msgstr "Indbygget forespørgselsredigering:"
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/DataPermissionsHelp/DataPermissionsHelp.tsx:118
msgid "{0} Allows the group to download results, and sets the maximum number of rows they can export."
msgstr "{0} Giver gruppen mulighed for at downloade resultater og angiver det maksimale antal rækker, de kan eksportere."
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/DataPermissionsHelp/DataPermissionsHelp.tsx:173
msgid "Download results (Pro):"
msgstr "Download resultater (Pro):"
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/DataPermissionsHelp/DataPermissionsHelp.tsx:125
msgid "{0} The group can edit table metadata in the Admin panel."
msgstr "{0} Gruppen kan redigere tabelmetadata i administratorpanelet."
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/DataPermissionsHelp/DataPermissionsHelp.tsx:180
msgid "Manage Data Model (Pro):"
msgstr "Administrer datamodel (Pro):"
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/DataPermissionsHelp/DataPermissionsHelp.tsx:132
msgid "{0} Grants a group access to the Admin settings page for a given database (i.e., the page at Admin settings > Databases > your database)."
msgstr "{0} Giver en gruppe adgang til siden med administratorindstillinger for en given database (dvs. siden under Administratorindstillinger > Databaser > din database)."
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/DataPermissionsHelp/DataPermissionsHelp.tsx:187
msgid "Manage Database (Pro):"
msgstr "Administrer database (Pro):"
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/DataPermissionsHelp/DataPermissionsHelp.tsx:198
msgid "{0} about data permissions"
msgstr "{0} om datatilladelser"
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/CollectionPermissionsHelp/CollectionPermissionsHelp.tsx:13
msgid "Collections Permission Levels"
msgstr "Samlingers tilladelsesniveauer"
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/CollectionPermissionsHelp/CollectionPermissionsHelp.tsx:20
msgid "The group can view, save, edit, pin, and archive items in the collection."
msgstr "Gruppen kan se, gemme, redigere, fastgøre og arkivere elementer i samlingen."
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/CollectionPermissionsHelp/CollectionPermissionsHelp.tsx:27
msgid "The group can view items in a collection."
msgstr "Gruppen kan se elementer i en samling."
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/CollectionPermissionsHelp/CollectionPermissionsHelp.tsx:34
msgid "The group won't even see the collection listed."
msgstr "Gruppen vil ikke engang se samlingen på listen."
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/CollectionPermissionsHelp/CollectionPermissionsHelp.tsx:39
msgid "{0} about collection permissions"
msgstr "{0} om indsamlingstilladelser"
#: frontend/src/metabase/collections/components/CollectionHeader/CollectionUploadInfoModal.tsx:26
msgid "Uploads CSVs to Metabase"
msgstr "Uploader CSV'er til Metabase"
#: frontend/src/metabase/collections/components/CollectionHeader/CollectionUploadInfoModal.tsx:35
msgid "Team members will be able to upload CSV files and work with them just like any other data source"
msgstr "Teammedlemmer vil være i stand til at uploade CSV-filer og arbejde med dem ligesom enhver anden datakilde"
#: frontend/src/metabase/collections/components/CollectionHeader/CollectionUploadInfoModal.tsx:38
msgid "You'll be able to pick the default database where the data should be stored when enabling the feature."
msgstr "Du vil være i stand til at vælge den standarddatabase, hvor dataene skal gemmes, når du aktiverer funktionen."
#: frontend/src/metabase/collections/components/CollectionHeader/CollectionUploadInfoModal.tsx:47
msgid "Enable in settings"
msgstr "Aktiver i indstillinger"
#: frontend/src/metabase/collections/components/CollectionHeader/CollectionUploadInfoModal.tsx:54
msgid "You'll need to ask your admin to enable this feature to get started. Then, you'll be able to upload CSV files and work with them just like any other data source."
msgstr "Du skal bede din administrator om at aktivere denne funktion for at komme i gang. Derefter vil du være i stand til at uploade CSV-filer og arbejde med dem ligesom enhver anden datakilde."
#: frontend/src/metabase/collections/components/CollectionHeader/CollectionUpload.tsx:38
#: frontend/src/metabase/collections/components/CollectionHeader/CollectionUpload.tsx:74
msgid "Upload data"
msgstr "Upload data"
#: frontend/src/metabase/collections/components/CollectionHeader/CollectionUpload.tsx:99
msgid "Upload data to {0}"
msgstr "Upload data til {0}"
#: frontend/src/metabase/collections/components/CollectionHeader/CollectionUpload.tsx:94
msgid "{0} ({1} max)"
msgstr "{0} (maks. {1})"
#: frontend/src/metabase/collections/components/UploadOverlay/UploadOverlay.tsx:19
msgid "Drop here to upload to {0}"
msgstr "Slip her for at uploade til {0}"
#: frontend/src/metabase/common/components/Timeline/utils.ts:20
msgid "edited this."
msgstr "redigerede dette."
#: frontend/src/metabase/common/components/Timeline/Timeline.tsx:58
msgid "revert to {0}"
msgstr "gå tilbage til {0}"
#: frontend/src/metabase/core/components/TabButton/TabButton.tsx:213
msgid "Rename"
msgstr "Omdøb"
#: frontend/src/metabase/dashboard/actions/tabs.ts:104
#: frontend/src/metabase/dashboard/actions/tabs.ts:334
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashboardTabs/DashboardTabs.tsx:65
msgid "Tab 1"
msgstr "Fane 1"
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashboardTabs/DashboardTabs.tsx:89
msgid "Create new tab"
msgstr "Opret ny fane"
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashboardTabs/use-dashboard-tabs.ts:58
msgid "Deleted \"{0}\""
msgstr "Slettede \"{0}\""
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/TextOptions/TextOptionsButton.tsx:20
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Heading/Heading.tsx:66
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Heading/index.ts:11
msgid "Heading"
msgstr "Overskrift"
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/TextOptions/TextOptionsButton.tsx:35
msgid "Add a heading or text box"
msgstr "Tilføj en overskrift eller tekstboks"
#: frontend/src/metabase/metabot/components/MetabotHeader/MetabotHeader.tsx:119
msgid "A wise, insightful question, indeed."
msgstr "Et klogt, indsigtsfuldt spørgsmål, faktisk."
#: frontend/src/metabase/metabot/components/MetabotHeader/MetabotHeader.tsx:122
msgid "Here you go!"
msgstr "Vær så god!"
#: frontend/src/metabase/metabot/components/MetabotHeader/MetabotHeader.tsx:130
#: frontend/src/metabase/metabot/components/MetabotWidget/MetabotWidget.tsx:79
msgid "You can ask me things about your data."
msgstr "Du kan spørge mig om dine data."
#: frontend/src/metabase/metabot/components/MetabotHeader/MetabotHeader.tsx:139
#: frontend/src/metabase/metabot/components/MetabotHeader/MetabotHeader.tsx:159
msgid "What do you want to know about {0}, {1}?"
msgstr "Hvad vil du vide om {0}, {1}?"
#: frontend/src/metabase/metabot/components/MetabotHeader/MetabotHeader.tsx:140
#: frontend/src/metabase/metabot/components/MetabotHeader/MetabotHeader.tsx:160
msgid "What do you want to know about {0}?"
msgstr "Hvad vil du vide om {0}?"
#: frontend/src/metabase/metabot/components/MetabotHeader/MetabotHeader.tsx:165
#: frontend/src/metabase/metabot/components/MetabotWidget/MetabotWidget.tsx:111
msgid "Ask something like, how many {0} have we had over time?"
msgstr "Spørg noget som, hvor mange {0} har vi haft gennem tiden?"
#: frontend/src/metabase/metabot/components/MetabotHeader/MetabotHeader.tsx:167
#: frontend/src/metabase/metabot/components/MetabotWidget/MetabotWidget.tsx:113
msgid "Ask something…"
msgstr "Spørg om noget..."
#: frontend/src/metabase/metabot/components/MetabotFeedback/MetabotFeedback.tsx:44
msgid "Glad to hear it!"
msgstr "Glad for at høre det!"
#: frontend/src/metabase/metabot/components/MetabotFeedback/MetabotFeedback.tsx:57
msgid "Sorry, I don't always get things right the first time. I can try again, or you can rephrase your question."
msgstr "Beklager, jeg får ikke altid tingene rigtigt første gang. Jeg kan prøve igen, eller du kan omformulere dit spørgsmål."
#: frontend/src/metabase/metabot/components/MetabotFeedback/MetabotFeedback.tsx:58
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/NativeQueryEditor/NativeQueryEditorPrompt/NativeQueryEditorPrompt.tsx:134
msgid "Try again"
msgstr "Prøv igen"
#: frontend/src/metabase/metabot/components/MetabotFeedback/MetabotFeedback.tsx:75
msgid "How did I do?"
msgstr "Hvordan gjorde jeg det?"
#: frontend/src/metabase/metabot/components/MetabotFeedback/MetabotFeedback.tsx:76
msgid "This is great!"
msgstr "Dette er godt!"
#: frontend/src/metabase/metabot/components/MetabotFeedback/MetabotFeedback.tsx:77
msgid "This used the wrong data."
msgstr "Dette brugte de forkerte data."
#: frontend/src/metabase/metabot/components/MetabotFeedback/MetabotFeedback.tsx:79
msgid "This result isn’t correct."
msgstr "Dette resultat er ikke korrekt."
#: frontend/src/metabase/metabot/components/MetabotFeedback/MetabotFeedback.tsx:81
msgid "This isn’t valid SQL."
msgstr "Dette er ikke gyldig SQL."
#: frontend/src/metabase/metabot/components/MetabotWidget/MetabotWidget.tsx:81
msgid "I’m thinking about the {0} database right now."
msgstr "Jeg tænker på {0}-databasen lige nu."
#: frontend/src/metabase/metabot/components/MetabotWidget/MetabotWidget.tsx:103
msgid "Hey there, {0}!"
msgstr "Hej med dig, {0}!"
#: frontend/src/metabase/metabot/components/MetabotWidget/MetabotWidget.tsx:105
msgid "Hey there!"
msgstr "Hej med dig!"
#: frontend/src/metabase/querying/utils/drills/pivot-drill/pivot-drill.tsx:52
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/ClickActions/utils.ts:82
msgid "Break out by…"
msgstr "Bryd ud af…"
#: frontend/src/metabase/nav/components/AdminNavbar/AdminNavbar.tsx:43
#: frontend/src/metabase/nav/components/AppBar/AppBar.tsx:35
msgid "Navigation bar"
msgstr "Navigations bar"
#: frontend/src/metabase/nav/components/DatabasePromptBanner/DatabasePromptBanner.tsx:41
msgid "Connect to your database to get the most from Metabase."
msgstr "Opret forbindelse til din database for at få mest muligt ud af Metabase."
#: frontend/src/metabase/nav/components/DatabasePromptBanner/DatabasePromptBanner.tsx:48
msgid "Get help connecting"
msgstr "Få hjælp til at oprette forbindelse"
#: frontend/src/metabase/parameters/components/ParameterSettings/ParameterSettings.tsx:188
msgid "How should people filter on this column?"
msgstr "Hvordan skal folk filtrere på denne kolonne?"
#: frontend/src/metabase/parameters/components/ParameterSettings/ParameterSettings.tsx:199
msgid "People can pick"
msgstr "Folk kan vælge"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/NativeQueryEditor/NativeQueryEditorPrompt/NativeQueryEditorPrompt.tsx:99
msgid "Ask anything..."
msgstr "Spørg hvad som helst..."
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/NativeQueryEditor/NativeQueryEditorPrompt/NativeQueryEditorPrompt.tsx:132
msgid "Could not generate a query"
msgstr "Kunne ikke generere en forespørgsel"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/NativeQueryEditor/NativeQueryEditorPrompt/NativeQueryEditorPrompt.tsx:135
msgid "Rephrase"
msgstr "Omformuler"
#: frontend/src/metabase/admin/performance/components/StrategyForm.tsx:508
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/expressions/CombineColumns/Example.tsx:12
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/expressions/ExpressionEditorHelpText/ExpressionEditorHelpText.tsx:84
#: frontend/src/metabase/querying/utils/drills/combine-columns-drill/components/Example/Example.tsx:14
msgid "Example"
msgstr "Eksempel"
#: frontend/src/metabase/status/components/FileUploadStatusLarge/FileUploadStatusLarge.tsx:102
msgid "Data added to {0}"
msgstr "Data tilføjet til {0}"
#: frontend/src/metabase/status/components/FileUploadStatusLarge/FileUploadStatusLarge.tsx:101
msgid "Error uploading your File"
msgstr "Fejl under upload af din fil"
#: frontend/src/metabase/status/components/FileUploadStatusLarge/FileUploadStatusLarge.tsx:106
msgid "Uploading data to {0} …"
msgstr "Uploader data til {0} …"
#: frontend/src/metabase/status/components/FileUploadStatusLarge/FileUploadStatusLarge.tsx:111
msgid "Getting our ducks in a row"
msgstr "At få vores ænder på række"
#: frontend/src/metabase/status/components/FileUploadStatusLarge/FileUploadStatusLarge.tsx:112
msgid "Still working"
msgstr "Arbejder stadig"
#: frontend/src/metabase/status/components/FileUploadStatusLarge/FileUploadStatusLarge.tsx:113
msgid "Arranging bits and bytes"
msgstr "Arrangering af bits og bytes"
#: frontend/src/metabase/status/components/FileUploadStatusLarge/FileUploadStatusLarge.tsx:114
msgid "Doing the heavy lifting"
msgstr "Gør de tunge løft"
#: frontend/src/metabase/status/components/FileUploadStatusLarge/FileUploadStatusLarge.tsx:115
msgid "Pushing some pixels"
msgstr "Skub nogle pixels"
#: frontend/src/metabase/status/components/StatusListing/StatusListing.tsx:21
msgid "CSV Upload in progress. Are you sure you want to leave?"
msgstr "CSV-upload i gang. Er du sikker på, at du vil tage afsted?"
#: frontend/src/metabase/querying/utils/drills/quick-filter-drill/quick-filter-drill.tsx:42
msgid "Filter by this date"
msgstr "Filtrer efter denne dato"
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/ClickActions/utils.ts:112
msgid "this text"
msgstr "denne tekst"
#: frontend/src/metabase/querying/utils/drills/automatic-insights-drill/automatic-insights-drill.tsx:51
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/ClickActions/utils.ts:79
msgid "Automatic insights…"
msgstr "Automatisk indsigt..."
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/ObjectDetail/ObjectDetailView.tsx:325
msgid "We couldn't find that record"
msgstr "Vi kunne ikke finde den post"
#: frontend/src/metabase/components/PaginationControls/PaginationControls.jsx:51
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/TableSimple/TableFooter.tsx:87
msgid "Previous page"
msgstr "Forrige side"
#: frontend/src/metabase/components/PaginationControls/PaginationControls.jsx:60
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/TableSimple/TableFooter.tsx:95
msgid "Next page"
msgstr "Næste side"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/Heading/index.ts:32
msgid "Heading card"
msgstr "Overskriftskort"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/sidebars/SummarizeSidebar/AddAggregationButton/AddAggregationButton.tsx:43
msgid "Add aggregation"
msgstr "Tilføj aggregering"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/feature_level_permissions/constants.ts:9
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/feature_level_permissions/utils.ts:33
msgid "Manage table metadata"
msgstr "Administrer tabelmetadata"
#: frontend/src/metabase/admin/app/reducers.ts:30
#: frontend/src/metabase/admin/routes.jsx:91
msgid "Table Metadata"
msgstr "Tabel metadata"
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/ApplicationPermissionsHelp/ApplicationPermissionsHelp.tsx:9
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/ApplicationPermissionsHelp/ApplicationPermissionsHelp.tsx:12
msgid "Applications permissions"
msgstr "Applikationstilladelser"
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/ApplicationPermissionsHelp/ApplicationPermissionsHelp.tsx:15
msgid "Application settings are useful for granting groups access to some, but not all, of Metabase’s administrative features."
msgstr "Applikationsindstillinger er nyttige til at give grupper adgang til nogle, men ikke alle, af Metabases administrative funktioner."
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/ApplicationPermissionsHelp/ApplicationPermissionsHelp.tsx:17
msgid "{0} the group can access the Settings tab in the Admin panel."
msgstr "{0} gruppen kan få adgang til fanen Indstillinger i administratorpanelet."
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/ApplicationPermissionsHelp/ApplicationPermissionsHelp.tsx:18
msgid "Settings:"
msgstr "Indstillinger:"
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/ApplicationPermissionsHelp/ApplicationPermissionsHelp.tsx:22
msgid "{0} monitoring access grants permissions to the Tools, Auditing, and Troubleshooting tabs in the Admin panel."
msgstr "{0} overvågningsadgang giver tilladelser til fanerne Værktøjer, Revision og Fejlfinding i administratorpanelet."
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/ApplicationPermissionsHelp/ApplicationPermissionsHelp.tsx:23
msgid "Monitoring:"
msgstr "Overvågning:"
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/ApplicationPermissionsHelp/ApplicationPermissionsHelp.tsx:27
msgid "{0} the group can create dashboard subscriptions and alerts."
msgstr "{0} gruppen kan oprette dashboard-abonnementer og underretninger."
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/ApplicationPermissionsHelp/ApplicationPermissionsHelp.tsx:28
msgid "Subscriptions and alerts:"
msgstr "Abonnementer og advarsler:"
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/ApplicationPermissionsHelp/ApplicationPermissionsHelp.tsx:34
msgid "{0} about application permissions"
msgstr "{0} om applikationstilladelser"
#: frontend/src/metabase/components/DashboardSelector/DashboardSelector.tsx:35
msgid "Select a dashboard"
msgstr "Vælg et dashboard"
#: frontend/src/metabase/dashboard/actions/tabs.ts:276
msgid "Tab {0}"
msgstr "Fane {0}"
#: frontend/src/metabase/dashboard/actions/tabs.ts:105
msgid "Tab 2"
msgstr "Fane 2"
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashboardInfoSidebar/DashboardInfoSidebar.tsx:132
msgid "Auto-apply filters"
msgstr "Anvend filtre automatisk"
#: frontend/src/metabase/databases/components/DatabaseSyncScheduleField/DatabaseSyncScheduleField.tsx:44
msgid "Sync"
msgstr "Synkronisere"
#: frontend/src/metabase/home/components/HomePage/HomePage.tsx:111
msgid "Your admin has set this dashboard as your homepage"
msgstr "Din administrator har indstillet dette dashboard som din startside"
#: frontend/src/metabase/hooks/use-before-unload/use-before-unload.ts:6
msgid "You have unsaved changes."
msgstr "Du har ikke-gemte ændringer."
#: frontend/src/metabase/components/EntityItem/EntityItem.tsx:168
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/ViewHeader/components/QuestionActions/QuestionActions.tsx:135
msgid "Ask Metabot"
msgstr "Spørg Metabot"
#: frontend/src/metabase-lib/queries/drills/zoom-drill.ts:65
msgid "See this {0} by {1}"
msgstr "Se denne {0} af {1}"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/DatasetEditor/DatasetFieldMetadataSidebar/DatasetFieldMetadataSidebar.jsx:362
msgid "Surface individual records in search by matching against this column"
msgstr "Vis individuelle poster i søgning ved at matche mod denne kolonne"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/ViewHeader/ViewHeader.jsx:185
msgid "Back to {0}"
msgstr "Tilbage til {0}"
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/visualization.js:32
msgid "Hide this card if there are no results"
msgstr "Skjul dette kort, hvis der ikke er nogen resultater"
#: frontend/src/metabase/home/components/CustomHomePageModal/CustomHomePageModal.tsx:76
msgid "Pick one of your dashboards to serve as homepage. Users without dashboard access will be directed to the default homepage. You can update or reset this anytime in Admin Settings > Settings > General"
msgstr "Vælg et af dine dashboards til at fungere som startside. Brugere uden dashboard-adgang vil blive dirigeret til standardhjemmesiden. Du kan til enhver tid opdatere eller nulstille dette i Admin Indstillinger > Indstillinger > Generelt"
#: frontend/src/metabase/metabot/components/DatabasePicker/DatabasePicker.tsx:21
msgid "Pick a database"
msgstr "Vælg en database"
#: frontend/src/metabase/redux/uploads.ts:65
msgid "You cannot upload files larger than {0}"
msgstr "Du kan ikke uploade filer, der er større end {0}"
#: metabase/api/card.clj:883 metabase/api/table.clj:543
msgid "There was an error uploading the file"
msgstr "Der opstod en fejl under upload af filen"
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:131
msgid "Returns the median of all the values of a column."
msgstr "Returnerer medianen af alle værdierne i en kolonne."
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:289
msgid "The position to start copying characters. Index starts at position 1."
msgstr "Positionen for at begynde at kopiere tegn. Indeks starter ved position 1."
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:336
msgid "This will be added to the end of value2, and so on."
msgstr "Dette vil blive tilføjet til slutningen af værdi2, og så videre."
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:589
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:594
msgid "The column or expression with your datetime value."
msgstr "Kolonnen eller udtrykket med din datetime-værdi."
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:595
msgid "Shipped At"
msgstr "Sendes kl"
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:599
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:1013
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:1037
msgid "Choose from: {0}, {1}, {2}, {3}, {4}, {5}, {6}, ${ 7 }, or {8}."
msgstr "Vælg mellem: {0}, {1}, {2}, {3}, {4}, {5}, {6}, ${ 7 } eller {8}."
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:639
msgid "Checks to see if string1 does not contain string2 within it."
msgstr "Kontrollerer, om streng1 ikke indeholder streng2 i sig."
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:724
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:747
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:764
msgid "Type of interval like {0}, {1}, {2}."
msgstr "Type interval som {0}, {1}, {2}."
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:785
msgid "Checks if a column is not null"
msgstr "Kontrollerer, om en kolonne ikke er nul"
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:810
msgid "Checks if a column is not empty"
msgstr "Kontrollerer, om en kolonne ikke er tom"
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:832
msgid "If value1 is empty, value2 gets returned if its not empty."
msgstr "Hvis værdi1 er tom, returneres værdi2, hvis den ikke er tom."
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:837
msgid "If value1 is empty, and value2 is empty, the next non-empty one will be returned."
msgstr "Hvis værdi1 er tom, og værdi2 er tom, returneres den næste ikke-tomme."
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:856
msgid "The value that will be returned if the preceding condition is true."
msgstr "Værdien, der returneres, hvis den foregående betingelse er sand."
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:861
msgid "You can add more conditions to test."
msgstr "Du kan tilføje flere betingelser for at teste."
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/advanced_permissions/index.js:30
msgid "Impersonated"
msgstr "Efterlignet"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/advanced_permissions/index.js:135
msgid "Edit Impersonated"
msgstr "Rediger efterlignet"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/index.js:203
msgid "Metabot greeting"
msgstr "Metabot hilsen"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:97
msgid "Custom Homepage"
msgstr "Brugerdefineret hjemmeside"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:366
msgid "Uploads"
msgstr "Uploads"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:379
msgid "Data Uploads"
msgstr "Datauploads"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:380
msgid "Enable admins to upload data to new database tables from CSV files."
msgstr "Giv administratorer mulighed for at uploade data til nye databasetabeller fra CSV-filer."
#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:387
msgid "Identify a database where upload tables will be created."
msgstr "Identificer en database, hvor uploadtabeller vil blive oprettet."
#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:393
msgid "Identify a database schema where data upload tables will be created."
msgstr "Identificer et databaseskema, hvor dataoverførselstabeller vil blive oprettet."
#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:399
msgid "Table prefix"
msgstr "Tabelpræfiks"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:400
msgid "Identify a table prefix for tables created by data uploads."
msgstr "Identificer et tabelpræfiks for tabeller oprettet af datauploads."
#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:522
msgid "OpenAI API Key"
msgstr "OpenAI API nøgle"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:529
msgid "OpenAI Organization ID"
msgstr "OpenAI organisations-id"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:536
msgid "OpenAI Model"
msgstr "OpenAI model"
#: frontend/src/metabase/components/ItemsTable/Columns.tsx:54
msgid "Select all items"
msgstr "Vælg alle elementer"
#: frontend/src/metabase/dashboard/actions/parameters.ts:618
msgid "You can make this dashboard snappier by turning off auto-applying filters."
msgstr "Du kan gøre dette dashboard hurtigere ved at deaktivere automatisk anvendelse af filtre."
#: frontend/src/metabase/dashboard/actions/parameters.ts:620
msgid "Turn off"
msgstr "Sluk"
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashboardGrid.tsx:462
msgid "Removed card"
msgstr "Fjernet kort"
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashboardHeader/DashboardHeader.tsx:389
msgid "Add a heading or text"
msgstr "Tilføj en overskrift eller tekst"
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashboardHeader/DashboardHeader.tsx:477
msgid "Add action"
msgstr "Tilføj handling"
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashboardHeader/DashboardHeader.tsx:530
msgid "Export tab as PDF"
msgstr "Eksporter fanen som PDF"
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashboardHeader/DashboardHeader.tsx:531
msgid "Export as PDF"
msgstr "Eksporter som PDF"
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashboardHeader/DashboardHeader.tsx:656
msgid " Remember that this dashboard is set as homepage."
msgstr "Husk at dette dashboard er indstillet som startside."
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/ScalarValue/ScalarValue.jsx:77
msgid "null"
msgstr "nul"
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/column.js:265
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/column.js:266
msgid "Percent"
msgstr "Procent"
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/column.js:267
msgid "Scientific"
msgstr "Videnskabelig"
#: frontend/src/metabase/components/EntityItem/EntityItem.tsx:176
msgid "X-ray this"
msgstr "Røntgen det her"
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/config.ts:108
msgid "Expected positive integer but found {0}"
msgstr "Forventede positivt heltal, men fandt {0}"
#: frontend/src/metabase-lib/v1/operators/constants.js:353
#: metabase/lib/schema/aggregation.cljc:164
msgid "Median of ..."
msgstr "Medianen af..."
#: frontend/src/metabase-lib/v1/operators/constants.js:354
#: metabase/lib/schema/aggregation.cljc:165
msgid "Median"
msgstr "Median"
#: frontend/src/metabase-lib/v1/operators/constants.js:355
#: metabase/lib/schema/aggregation.cljc:166
msgid "Median of all the values of a column"
msgstr "Medianen af alle værdierne i en kolonne"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/advanced_permissions/components/ImpersonationModal/ImpersonationModalView.tsx:83
msgid "Map a user attribute to database roles"
msgstr "Tilknyt en brugerattribut til databaseroller"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/advanced_permissions/components/ImpersonationModal/ImpersonationModalView.tsx:89
msgid "When the person runs a query (including native queries), Metabase will impersonate the privileges of the database role you associate with the user attribute."
msgstr "Når personen kører en forespørgsel (inklusive indbyggede forespørgsler), vil Metabase efterligne rettighederne for den databaserolle, du knytter til brugerattributten."
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/advanced_permissions/components/ImpersonationModal/ImpersonationModalView.tsx:100
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/EmbeddingOption/EmbeddingOption.tsx:140
msgid "Learn More"
msgstr "Lær mere"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/advanced_permissions/components/ImpersonationModal/ImpersonationModalView.tsx:145
msgid "To associate a user with a database role, you'll need to give that user at least one user attribute."
msgstr "For at knytte en bruger til en databaserolle skal du give denne bruger mindst én brugerattribut."
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/advanced_permissions/components/ImpersonationModal/ImpersonationModalView.tsx:149
msgid "Edit user settings"
msgstr "Rediger brugerindstillinger"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/advanced_permissions/components/ImpersonationWarning/ImpersonationWarning.tsx:23
msgid "Make sure the main database credential has access to everything different user groups may need access to. It's what Metabase uses to sync table information."
msgstr "Sørg for, at hoveddatabasen har adgang til alt, hvad forskellige brugergrupper kan have brug for adgang til. Det er, hvad Metabase bruger til at synkronisere tabeloplysninger."
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/advanced_permissions/components/ImpersonationWarning/ImpersonationWarning.tsx:20
msgid "{0} is the database user Metabase is using to connect to {1}. Make sure that {2} has access to everything in {3} that all Metabase groups may need access to, as that database user account is what Metabase uses to sync table information."
msgstr "{0} er den databasebruger Metabase bruger til at oprette forbindelse til {1}. Sørg for, at {2} har adgang til alt i {3}, som alle Metabase-grupper muligvis har brug for adgang til, da den databasebrugerkonto er det, Metabase bruger til at synkronisere tabeloplysninger."
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/advanced_permissions/components/ImpersonationWarning/ImpersonationWarning.tsx:67
#: frontend/src/metabase/public/components/EmbedModal/SelectEmbedTypePane/SelectEmbedTypePane.tsx:144
msgid "Edit settings"
msgstr "Rediger indstillinger"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/components/MetabotToggleWidget/MetabotToggleWidget.tsx:21
msgid "Display welcome message on the homepage"
msgstr "Vis velkomstbesked på hjemmesiden"
#: frontend/src/metabase/actions/containers/ActionCreator/FormCreator/FormCreator.tsx:165
msgid "Heads up."
msgstr "Heads up."
#: frontend/src/metabase/actions/containers/ActionCreator/FormCreator/FormCreator.tsx:166
msgid "Your action has a hidden required field with no default value. There's a good chance this will cause the action to fail."
msgstr "Din handling har et skjult obligatorisk felt uden standardværdi. Der er en god chance for, at dette vil få handlingen til at mislykkes."
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/metadata/components/MetadataTableList/MetadataTableList.tsx:253
msgid "0 Tables"
msgstr "0 tabeller"
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/PermissionHelpDescription/PermissionHelpDescription.tsx:48
msgid "Upgrade to Pro"
msgstr "Opgrader til Pro"
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/PermissionsPageLayout/PermissionsPageLayout.tsx:139
msgid "Permissions help reference"
msgstr "Tilladelser hjælpe reference"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/UploadSettings/UploadSettingsForm.tsx:32
msgid "There was a problem enabling uploads. Please try again shortly."
msgstr "Der opstod et problem med at aktivere uploads. Prøv igen snart."
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/UploadSettings/UploadSettingsForm.tsx:33
msgid "There was a problem disabling uploads. Please try again shortly."
msgstr "Der opstod et problem med at deaktivere uploads. Prøv igen snart."
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/UploadSettings/UploadSettingsForm.tsx:64
msgid "Allow people to upload data to Collections"
msgstr "Tillad folk at uploade data til samlinger"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/UploadSettings/UploadSettingsForm.tsx:65
msgid "People will be able to upload CSV files that will be stored in the {0} you choose and turned into models."
msgstr "Folk vil være i stand til at uploade CSV-filer, der vil blive gemt i den {0}, du vælger, og omdannet til modeller."
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/UploadSettings/UploadSettingsForm.tsx:70
msgid "database"
msgstr "database"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/UploadSettings/UploadSettingsForm.tsx:166
msgid "Upload Settings Form"
msgstr "Formular til uploadindstillinger"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/UploadSettings/UploadSettingsForm.tsx:171
msgid "Database to use for uploads"
msgstr "Database til brug for uploads"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/UploadSettings/UploadSettingsForm.tsx:197
msgid "Select a schema"
msgstr "Vælg et skema"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/UploadSettings/UploadSettingsForm.tsx:205
msgid "We couldn't find any schema."
msgstr "Vi kunne ikke finde noget skema."
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/UploadSettings/UploadSettingsForm.tsx:213
msgid "Upload Table Prefix (optional)"
msgstr "Upload tabelpræfiks (valgfrit)"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/UploadSettings/UploadSettingsForm.tsx:216
msgid "upload_"
msgstr "upload_"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/UploadSettings/UploadSettingsForm.tsx:230
msgid "Update settings"
msgstr "Opdater indstillinger"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/UploadSettings/UploadSettingsForm.tsx:231
msgid "Settings updated"
msgstr "Indstillinger opdateret"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/UploadSettings/UploadSettingsForm.tsx:233
msgid "Failed to save upload settings"
msgstr "Kunne ikke gemme uploadindstillinger"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/UploadSettings/UploadSettingsForm.tsx:242
msgid "Disable uploads"
msgstr "Deaktiver uploads"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/UploadSettings/UploadSettingsForm.tsx:244
msgid "Uploads enabled"
msgstr "Uploads aktiveret"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/UploadSettings/UploadSettingsForm.tsx:246
msgid "Failed to disable uploads"
msgstr "Kunne ikke deaktivere uploads"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/UploadSettings/UploadSettingsForm.tsx:256
msgid "Enable uploads"
msgstr "Aktiver uploads"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/UploadSettings/UploadSettingsForm.tsx:258
msgid "Uploads disabled"
msgstr "Uploads deaktiveret"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/UploadSettings/UploadSettingsForm.tsx:260
msgid "Failed to enable uploads"
msgstr "Kunne ikke aktivere uploads"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/UploadSettings/UploadSettingsForm.tsx:288
msgid "None of your databases are compatible with this version of the uploads feature."
msgstr "Ingen af dine databaser er kompatible med denne version af upload-funktionen."
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/UploadSettings/UploadSettingsForm.tsx:291
msgid "Metabase currently supports {0} for uploads and needs a connection with write privileges."
msgstr "Metabase understøtter i øjeblikket {0} til uploads og har brug for en forbindelse med skriverettigheder."
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/UploadSettings/UploadSettingsForm.tsx:292
msgid "Postgres, MySQL, and H2"
msgstr "Postgres, MySQL og H2"
#: frontend/src/metabase/common/components/QueryColumnPicker/BucketPickerPopover/TemporalBucketPickerPopover.tsx:55
msgid "Temporal bucket"
msgstr "Temporal spand"
#: frontend/src/metabase/common/components/QueryColumnPicker/BucketPickerPopover/BinningStrategyPickerPopover.tsx:59
msgid "Binning strategy"
msgstr "Binning strategi"
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashCard/DashCardActionsPanel/ChartSettingsButton/ChartSettingsButton.tsx:36
msgid "Show visualization options"
msgstr "Vis visualiseringsmuligheder"
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashCard/DashCardActionsPanel/DashCardActionsPanel.tsx:93
msgid "Edit card"
msgstr "Rediger kort"
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashCard/DashCardActionsPanel/DashCardActionsPanel.tsx:93
msgid "Preview card"
msgstr "Eksempelkort"
#: frontend/src/metabase/admin/tasks/components/Logs/Logs.tsx:35
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/Dashboard/DashboardEmptyState/DashboardEmptyState.tsx:70
msgid "There's nothing here, yet."
msgstr "Der er intet her endnu."
#: frontend/src/metabase/models/components/ModelDetailPage/ModelActionDetails/ModelActionListItem.tsx:42
msgid "No query found"
msgstr "Ingen forespørgsel fundet"
#: frontend/src/metabase/models/components/ModelDetailPage/ModelActionDetails/ModelActionListItem.tsx:100
msgid "Basic action"
msgstr "Grundlæggende handling"
#: frontend/src/metabase/querying/utils/drills/quick-filter-drill/quick-filter-drill.tsx:51
msgid "Not on"
msgstr "Ikke på"
#: frontend/src/metabase/querying/utils/drills/quick-filter-drill/quick-filter-drill.tsx:74
msgid "Is {0}"
msgstr "Er {0}"
#: frontend/src/metabase/querying/utils/drills/quick-filter-drill/quick-filter-drill.tsx:80
msgid "Is not {0}"
msgstr "Er ikke {0}"
#: frontend/src/metabase/querying/utils/drills/quick-filter-drill/quick-filter-drill.tsx:86
msgid "Contains…"
msgstr "Indeholder…"
#: frontend/src/metabase/querying/utils/drills/quick-filter-drill/quick-filter-drill.tsx:93
msgid "Does not contain…"
msgstr "Indeholder ikke…"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/expressions/ExpressionEditorTextfield/ExpressionEditorTextfield.tsx:548
msgid "Empty expression"
msgstr "Tomt udtryk"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/notebook/NotebookStep/NotebookStep.tsx:135
msgid "Remove step"
msgstr "Fjern trin"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/QuestionRowCount/QuestionRowCount.tsx:133
msgid "Row count"
msgstr "Antal rækker"
#: metabase/api/action.clj:129
msgid "Implicit actions are not supported for models with clauses."
msgstr "Implicitte handlinger understøttes ikke for modeller med klausuler."
#: metabase/upload.clj:421
msgid "The uploads database does not exist."
msgstr "Uploaddatabasen eksisterer ikke."
#: metabase/upload.clj:335
msgid "The schema {0} is not syncable."
msgstr "Skemaet {0} kan ikke synkroniseres."
#: metabase/upload.clj:305
msgid "Uploads are not supported on {0} databases."
msgstr "Uploads understøttes ikke på {0} databaser."
#: metabase/api/card.clj:387
msgid "Card with type {0} is not compatible to have series"
msgstr "Kort med typen {0} er ikke kompatibelt med serier"
#: metabase/upload.clj:317
msgid "A schema has not been set."
msgstr "Der er ikke angivet et skema."
#: metabase/api/card.clj:380
msgid "value must be a sequence of positive integers"
msgstr "værdi skal være en sekvens af positive heltal"
#: metabase/api/dashboard.clj:735
msgid "This dashboard has tab, makes sure every card has a tab"
msgstr "Dette dashboard har fane, sørger for, at hvert kort har en fane"
#: metabase/api/database.clj:742
msgid "The cache TTL database setting is only enabled if you have a premium token with the advanced-config feature."
msgstr "Cache-TTL-databaseindstillingen er kun aktiveret, hvis du har et premium-token med den avancerede konfigurationsfunktion."
#: metabase/api/model_index.clj:29
msgid "Could not identify field by ref {0}"
msgstr "Kunne ikke identificere feltet ved ref {0}"
#: metabase/api/model_index.clj:64 metabase/api/model_index.clj:76
msgid "Question {0} is not a model"
msgstr "Spørgsmål {0} er ikke en model"
#: metabase/api/model_index.clj:43
msgid "Model has no metadata. Cannot index"
msgstr "Modellen har ingen metadata. Kan ikke indeksere"
#: metabase/api/model_index.clj:24
msgid "Field is not of {0} `{1}`"
msgstr "Feltet er ikke af {0} `{1}`"
#: metabase/api/permissions.clj:60
msgid "Connection impersonation is an Enterprise feature. Please upgrade to a paid plan to use this feature."
msgstr "Forbindelsesefterligning er en Enterprise-funktion. Opgrader til et betalt abonnement for at bruge denne funktion."
#: metabase/api/session.clj:354
msgid "Invalid hash."
msgstr "Ugyldig hash."
#: metabase/api/session.clj:370
msgid "Email for pulse-id doesn't exist."
msgstr "E-mail til puls-id findes ikke."
#: metabase/api/session.clj:387
msgid "Email for pulse-id already exists."
msgstr "E-mail til puls-id findes allerede."
#: metabase/api/setup.clj:240
msgid "Migrate off of the default H2 application database to PostgreSQL or MySQL"
msgstr "Migrer fra standard H2-applikationsdatabasen til PostgreSQL eller MySQL"
#: metabase/api/setup.clj:238
msgid "Switch to a production-ready app database"
msgstr "Skift til en produktionsklar app-database"
#: metabase/api/setup.clj:259
msgid "Create a model"
msgstr "Lav en model"
#: metabase/api/setup.clj:261
msgid "Set up friendly starting points for your team to explore data"
msgstr "Opret venlige udgangspunkter for dit team for at udforske data"
#: metabase/api/setup.clj:239 metabase/api/setup.clj:272
msgid "Productionize"
msgstr "Produktionisere"
#: metabase/api/user.clj:37
msgid "Determines what other users non-admin users are able to see. Possible values are :all , :group, or :none."
msgstr "Bestemmer, hvad andre brugere, der ikke er administratorer, kan se. Mulige værdier er :all , :group eller :none."
#: metabase/xrays/automagic_dashboards/core.clj:307
msgid "\"{0}\""
msgstr "{0}"
#: metabase/core.clj:152
msgid "Metabase Initialization COMPLETE in {0}"
msgstr "Metabaseinitialisering Fuldført i {0}"
#: metabase/driver/bigquery_cloud_sdk.clj:245
msgid "Warning: missing type mapping for parsing BigQuery results column {0} of type {1}."
msgstr "Advarsel: manglende typetilknytning til parsing af BigQuery-resultatkolonne {0} af typen {1}."
#: metabase/driver/common.clj:170
msgid "This enables unfolding JSON columns into their component fields. Disable unfolding if performance is slow. If enabled, you can still disable unfolding for individual fields in their settings."
msgstr "Dette gør det muligt at udfolde JSON kollonner"
#: metabase/driver/common.clj:167
msgid "Allow unfolding of JSON columns"
msgstr "Tillad udfoldning af JSON-kolonner"
#: metabase/driver/presto_jdbc.clj:692
msgid "Error setting connection read-only to {0}"
msgstr "Fejl ved indstilling af skrivebeskyttet forbindelse til {0}"
#: metabase/driver/sql_jdbc/actions.clj:223
msgid "Sorry, the row you''re trying to delete doesn''t exist"
msgstr "Beklager, den række, du forsøger at slette, eksisterer ikke"
#: metabase/driver/sql_jdbc/actions.clj:244
msgid "Sorry, the row you''re trying to update doesn''t exist"
msgstr "Beklager, den række, du forsøger at opdatere, eksisterer ikke"
#: metabase/driver/sql_jdbc/execute.clj:284
msgid "{0} is deprecated in Metabase 0.47.0. Implement {1} instead."
msgstr "{0} er forældet i Metabase 0.47.0. Implementer {1} i stedet."
#: metabase/events/view_log.clj:29
msgid "List of the 10 most recently viewed items for the user."
msgstr "Liste over de 10 senest sete elementer for brugeren."
#: metabase/events/view_log.clj:42
msgid "The Dashboard that the user has most recently viewed within the last 24 hours."
msgstr "Dashboardet, som brugeren senest har set inden for de sidste 24 timer."
#: metabase/models/user.clj:467
msgid "Toggle which is true after a user has dismissed the custom dashboard toast."
msgstr "Skift, hvilket er sandt, efter at en bruger har afvist den brugerdefinerede dashboard-toast."
#: metabase/lib/aggregation.cljc:42
msgid "No aggregation with uuid {0}"
msgstr "Ingen aggregering med uuid {0}"
#: metabase/lib/breakout.cljc:21
msgid "Grouped by {0}"
msgstr "Grupperet efter {0}"
#: metabase/lib/card.cljc:30
msgid "Saved Question {0}"
msgstr "Gemt spørgsmål {0}"
#: metabase/lib/field.cljc:44
msgid "Invalid :field clause: column {0} does not exist. Found: {1}"
msgstr "Ugyldig :field-sætning: kolonne {0} findes ikke. Fundet: {1}"
#: metabase/lib/field.cljc:271
msgid "[Unknown Field]"
msgstr "[Ukendt felt]"
#: metabase/lib/field.cljc:74
msgid "Cannot resolve column {0}: stage has no metadata"
msgstr "Kan ikke løse kolonne {0}: Stadiet har ingen metadata"
#: metabase/lib/filter.cljc:154 metabase/lib/filter.cljc:157
msgid "{0} ends with {1}"
msgstr "{0} slutter med {1}"
#: metabase/lib/filter.cljc:172 metabase/lib/filter.cljc:175
msgid "{0} does not contain {1}"
msgstr "{0} indeholder ikke {1}"
#: metabase/lib/filter.cljc:123
msgid "{0} is within {1}"
msgstr "{0} er inden for {1}"
#: metabase/lib/filter.cljc:253 metabase/lib/filter.cljc:255
msgid "{0} is empty"
msgstr "{0} er tom"
#: metabase/lib/filter.cljc:163 metabase/lib/filter.cljc:166
msgid "{0} contains {1}"
msgstr "{0} indeholder {1}"
#: metabase/lib/filter.cljc:67
msgid "{0} does not equal {1}"
msgstr "{0} er ikke lig med {1}"
#: metabase/lib/filter.cljc:202
msgid "{0} is greater than or equal to {1}"
msgstr "{0} er større end eller lig med {1}"
#: metabase/lib/filter.cljc:76
msgid "{0} equals any of {1}"
msgstr "{0} er lig med en hvilken som helst af {1}"
#: metabase/lib/filter.cljc:66
msgid "{0} equals {1}"
msgstr "{0} er lig med {1}"
#: metabase/lib/filter.cljc:77
msgid "{0} does not equal any of {1}"
msgstr "{0} er ikke lig med nogen af {1}"
#: metabase/lib/filter.cljc:145 metabase/lib/filter.cljc:148
msgid "{0} starts with {1}"
msgstr "{0} starter med {1}"
#: metabase/lib/filter.cljc:190
#: metabase/xrays/automagic_dashboards/names.clj:194
msgid "{0} is less than {1}"
msgstr "{0} er mindre end {1}"
#: metabase/lib/filter.cljc:259
msgid "not {0}"
msgstr "ikke {0}"
#: metabase/lib/filter.cljc:46
msgid "Filtered by {0}"
msgstr "Filtreret efter {0}"
#: metabase/lib/filter.cljc:199
#: metabase/xrays/automagic_dashboards/names.clj:180
msgid "{0} is greater than {1}"
msgstr "{0} er større end {1}"
#: metabase/lib/filter.cljc:193
msgid "{0} is less than or equal to {1}"
msgstr "{0} er mindre end eller lig med {1}"
#: metabase/lib/filter.cljc:254 metabase/lib/filter.cljc:256
msgid "{0} is not empty"
msgstr "{0} er ikke tom"
#: metabase/lib/join.cljc:170
msgid "No join named {0}, found: {1}"
msgstr "Ingen deltagelse med navnet {0}, fundet: {1}"
#: metabase/lib/card.cljc:47
msgid "Question {0}"
msgstr "Spørgsmål {0}"
#: metabase/lib/metadata/calculation.cljc:218
msgid "Error calculating metadata {0}"
msgstr "Fejl ved beregning af metadata {0}"
#: metabase/lib/metadata/calculation.cljc:344
msgid "Error calculating display info for {0}: {1}"
msgstr "Fejl ved beregning af visningsoplysninger for {0}: {1}"
#: metabase/lib/metadata/calculation.cljc:268
msgid "Error calculating display name for query: {0}"
msgstr "Fejl ved beregning af visningsnavn for forespørgsel: {0}"
#: metabase/lib/order_by.cljc:57
msgid "Can''t order by nil"
msgstr "Kan ikke bestille inden nul"
#: metabase/lib/order_by.cljc:36
msgid "{0} ascending"
msgstr "{0} stigende"
#: metabase/lib/order_by.cljc:37
msgid "{0} descending"
msgstr "{0} faldende"
#: metabase/lib/order_by.cljc:26
msgid "Sorted by {0}"
msgstr "Sorteret efter {0}"
#: metabase/lib/query.cljc:103
msgid "Saved Question is missing query"
msgstr "Gemt spørgsmål mangler forespørgsel"
#: metabase/lib/query.cljc:105
msgid "Saved Question {0} {1} is missing result metadata"
msgstr "Gemt spørgsmål {0} {1} mangler resultatmetadata"
#: metabase/lib/schema/aggregation.cljc:196
msgid "SD"
msgstr "SD"
#: metabase/lib/schema/expression.cljc:55
msgid "{0}: Don''t know how to determine the type of {1}"
msgstr "{0}: Ved ikke, hvordan man bestemmer typen af {1}"
#: metabase/lib/stage.cljc:366
msgid "Cannot drop the only stage"
msgstr "Kan ikke slippe den eneste fase"
#: metabase/lib/table.cljc:28
msgid "Table {0}"
msgstr "Tabel {0}"
#: metabase/lib/table.cljc:25
msgid "Unexpected source table ID {0}"
msgstr "Uventet kildetabel-id {0}"
#: metabase/lib/util.cljc:158
msgid "Cannot remove the final join condition"
msgstr "Kan ikke fjerne den endelige sammenføjningsbetingelse"
#: metabase/metabot/settings.clj:91
msgid "Enumerated field values with cardinality at or below this point are treated as enums in the pseudo-ddl used in some model prompts."
msgstr "Opregnede feltværdier med kardinalitet ved eller under dette punkt behandles som enums i den pseudo-ddl, der bruges i nogle modelprompter."
#: metabase_enterprise/llm/settings.clj:7
msgid "The OpenAI Model (e.g. 'gpt-4', 'gpt-3.5-turbo')"
msgstr "OpenAI-modellen (f.eks. 'gpt-4', 'gpt-3.5-turbo')"
#: metabase/metabot/settings.clj:19
msgid "The OpenAI Organization ID."
msgstr "OpenAI-organisations-id'et."
#: metabase/metabot/settings.clj:33
msgid "The URL to which metabot feedback is posted."
msgstr "Den URL, som metabot-feedback sendes til."
#: metabase/metabot/settings.clj:46
msgid "Number of potential responses metabot will request. The first valid response is selected."
msgstr "Antal potentielle svar metabot vil anmode om. Det første gyldige svar er valgt."
#: metabase/metabot/settings.clj:15
msgid "The OpenAI API Key."
msgstr "OpenAI API-nøglen."
#: metabase/metabot/settings.clj:76
msgid "List available openai models."
msgstr "Liste over tilgængelige openai-modeller."
#: metabase/metabot/settings.clj:23
msgid "The default embeddings model to be used for metabot."
msgstr "Standardindlejringsmodellen, der skal bruges til metabot."
#: metabase/metabot/settings.clj:38
msgid "Is Metabot enabled?"
msgstr "Er Metabot aktiveret?"
#: metabase/metabot/settings.clj:97
msgid "When attempting to assemble prompts, the threshold at which prompt will no longer be appended to."
msgstr "Når du forsøger at samle prompter, vil den tærskel, hvor prompten ikke længere skal være tilføjet."
#: metabase/metabot/settings.clj:28
msgid "The URL in which metabot versioned prompt templates are stored."
msgstr "URL'en, hvor metabot-versionerede promptskabeloner er gemt."
#: metabase/models/dashboard.clj:381
msgid "set auto apply filters to {0}"
msgstr "indstil automatisk anvendelse af filtre til {0}"
#: metabase/models/dashboard.clj:369
msgid "added a tab"
msgid_plural "added {0} tabs"
msgstr[0] "tilføjet en fane"
msgstr[1] "tilføjet {0} faner"
#: metabase/models/dashboard.clj:356
msgid "modified the cards"
msgstr "ændrede kortene"
#: metabase/models/dashboard.clj:336
msgid "added a cache ttl"
msgstr "tilføjet en cache ttl"
#: metabase/models/dashboard.clj:324
msgid "added some series to card {0}"
msgstr "føjede nogle serier til kortet {0}"
#: metabase/models/dashboard.clj:373
msgid "removed a tab"
msgid_plural "removed {0} tabs"
msgstr[0] "fjernet en fane"
msgstr[1] "fjernet {0} faner"
#: metabase/models/dashboard.clj:337
msgid "removed the cache ttl"
msgstr "fjernede cachen ttl"
#: metabase/models/dashboard.clj:327
msgid "removed some series from card {0}"
msgstr "fjernede nogle serier fra kortet {0}"
#: metabase/models/dashboard.clj:378
msgid "modified the tabs"
msgstr "ændrede fanerne"
#: metabase/models/dashboard.clj:338
msgid "changed the cache ttl from \"{0}\" to \"{1}\""
msgstr "ændrede cache ttl fra \"{0}\" til \"{1}\""
#: metabase/models/dashboard.clj:330
msgid "modified the series on card {0}"
msgstr "ændrede serien på kortet {0}"
#: metabase/models/dashboard.clj:376
msgid "rearranged the tabs"
msgstr "omarrangerede fanerne"
#: metabase/models/database.clj:306
msgid "The database does not support actions."
msgstr "Databasen understøtter ikke handlinger."
#: metabase/models/metric.clj:92
msgid "Error calculating Metric description: {0}"
msgstr "Fejl ved beregning af metrikbeskrivelse: {0}"
#: metabase/models/model_index.clj:90
msgid "Error fetching indexed values for model {0}"
msgstr "Fejl ved hentning af indekserede værdier for model {0}"
#: metabase/models/revision.clj:129
msgid "reverted to an earlier version"
msgstr "vendt tilbage til en tidligere version"
#: metabase/models/revision.clj:144
msgid "created a revision with no change."
msgstr "oprettet en revision uden ændringer."
#: metabase/models/revision.clj:132
msgid "modified this"
msgstr "ændret dette"
#: metabase/models/revision/diff.clj:55
msgid "moved {0} to {1}"
msgstr "flyttede {0} til {1}"
#: metabase/models/revision/diff.clj:80
msgid "disabled collection preview"
msgstr "deaktiveret forhåndsvisning af samling"
#: metabase/models/revision/diff.clj:140
msgid "this {0}"
msgstr "denne {0}"
#: metabase/models/revision/diff.clj:83
msgid "modified the query"
msgstr "ændrede forespørgslen"
#: metabase/models/revision/diff.clj:79
msgid "enabled collection review"
msgstr "aktiveret samlingsgennemgang"
#: metabase/models/revision/diff.clj:21 metabase/models/revision/diff.clj:30
msgid "made {0} public"
msgstr "gjort {0} offentlig"
#: metabase/models/revision/diff.clj:46
msgid "unarchived {0}"
msgstr "fjernet fra arkivet {0}"
#: metabase/models/revision/diff.clj:50
msgid "changed pin position"
msgstr "ændret pin position"
#: metabase/models/revision/diff.clj:42
msgid "changed the embedding parameters"
msgstr "ændrede indlejringsparametrene"
#: metabase/models/revision/diff.clj:140
msgid "it"
msgstr "det"
#: metabase/models/revision/diff.clj:24 metabase/models/revision/diff.clj:27
msgid "made {0} private"
msgstr "gjort {0} privat"
#: metabase/models/revision/diff.clj:33
msgid "enabled embedding"
msgstr "aktiveret indlejring"
#: metabase/models/revision/diff.clj:12
msgid "renamed {0} from \"{1}\" to \"{2}\""
msgstr "omdøbt {0} fra \"{1}\" til \"{2}\""
#: metabase/models/revision/diff.clj:123
msgid "Card"
msgstr "Kort"
#: metabase/models/revision/diff.clj:62
msgid "moved {0} from {1} to {2}"
msgstr "flyttede {0} fra {1} til {2}"
#: metabase/models/revision/diff.clj:45
msgid "archived {0}"
msgstr "arkiveret {0}"
#: metabase/models/revision/diff.clj:39
msgid "changed the filters"
msgstr "skiftet filtre"
#: metabase/models/revision/diff.clj:36
msgid "disabled embedding"
msgstr "deaktiveret indlejring"
#: metabase/models/revision/diff.clj:75
msgid "changed the filter mapping"
msgstr "ændret filterkortlægningen"
#: metabase/models/segment.clj:86
msgid "Error calculating Segment description: {0}"
msgstr "Fejl ved beregning af segmentbeskrivelse: {0}"
#: metabase/models/setting.clj:778
msgid "Setting {0} can only be set in a user-local way, but there are no *user-local-values*."
msgstr "Indstillingen {0} kan kun indstilles på en brugerlokal måde, men der er ingen *bruger-lokale-værdier*."
#: metabase/public_settings.clj:850
msgid "Prefix for upload table names"
msgstr "Præfiks for uploadtabelnavne"
#: metabase/public_settings.clj:111
msgid "ID of dashboard to use as a homepage"
msgstr "ID for dashboard til brug som hjemmeside"
#: metabase/public_settings.clj:825
msgid "Whether or not uploads are enabled"
msgstr "Hvorvidt uploads er aktiveret eller ej"
#: metabase/public_settings.clj:842
msgid "Schema name for uploads"
msgstr "Skemanavn til uploads"
#: metabase/public_settings.clj:82
msgid "Pick one of your dashboards to serve as a homepage. Users without dashboard access will be directed to the default homepage"
msgstr "Vælg et af dine dashboards til at fungere som en startside. Brugere uden dashboardadgang vil blive dirigeret til standardhjemmesiden"
#: metabase/public_settings.clj:834
msgid "Database ID for uploads"
msgstr "Database-id til uploads"
#: metabase/public_settings/premium_features.clj:83
msgid "Cached number of active users. Refresh every 5 minutes."
msgstr "Cachelagret antal aktive brugere. Opdater hvert 5. minut."
#: metabase/query_processor/middleware/annotate.clj:343
msgid "Error converting query to pMBQL: {0}"
msgstr "Fejl ved konvertering af forespørgsel til pMBQL: {0}"
#: metabase/sync/sync_metadata/fields/sync_metadata.clj:115
msgid "Database auto incremented of {0} has changed from ''{1}'' to ''{2}''."
msgstr "Automatisk stigning i databasen på {0} er ændret fra ''{1}'' til ''{2}''."
#: metabase/sync/sync_metadata/fields/sync_metadata.clj:103
msgid "Position of {0} has changed from ''{1}'' to ''{2}''."
msgstr "Positionen for {0} er ændret fra ''{1}'' til ''{2}''."
#: metabase/task/index_values.clj:92
msgid "Scheduling indexing for model: {0}"
msgstr "Planlægning af indeksering for model: {0}"
#: metabase/task/index_values.clj:98
msgid "Error scheduling indexing for model: {0}"
msgstr "Fejl ved planlægning af indeksering for model: {0}"
#: metabase/task/index_values.clj:95
msgid "Index already present for model: {0}"
msgstr "Indeks allerede til stede for model: {0}"
#: metabase/upload.clj:223
msgid "Could not find a common type for {0} and {1}"
msgstr "Kunne ikke finde en almindelig type for {0} og {1}"
#: metabase/upload/parsing.clj:63
msgid "{0} is not a recognizable datetime"
msgstr "{0} er ikke et genkendeligt datotidspunkt"
#: metabase/upload/parsing.clj:118
msgid "{0} is not a recognizable number"
msgstr "{0} er ikke et genkendeligt nummer"
#: metabase/upload/parsing.clj:30
msgid "{0} is not a recognizable boolean"
msgstr "{0} er ikke en genkendelig boolean"
#: metabase/util/malli/schema.clj:89
msgid "value must be a negative integer"
msgstr "værdi skal være et negativt heltal"
#: metabase/util/malli/schema.clj:58
msgid "value must be seq of maps in which {0}s are unique"
msgstr "værdien skal være sek. af kort, hvor {0}s er unikke"
#: metabase_enterprise/advanced_permissions/driver/impersonation.clj:64
msgid "Multiple conflicting connection impersonation policies found for current user"
msgstr "Der blev fundet flere modstridende forbindelsesefterligningspolitikker for den aktuelle bruger"
#: metabase_enterprise/advanced_permissions/driver/impersonation.clj:107
msgid "Error setting role on connection"
msgstr "Fejl ved indstilling af rolle ved forbindelse"
#: metabase_enterprise/sandbox/api/user.clj:18
msgid "value must be a valid user attributes map (name -> value)"
msgstr "værdi skal være et gyldigt brugerattributkort (navn -> værdi)"
#: metabase_enterprise/serialization/cmd.clj:214
msgid "Export to {0} complete!"
msgstr "Eksporten til {0} er fuldført!"
#: metabase_enterprise/serialization/cmd.clj:230
msgid "Exporting Metabase to {0}"
msgstr "Eksporterer metabase til {0}"
#: metabase_enterprise/serialization/v2/load.clj:80
msgid "Error importing {0}. Continuing..."
msgstr "Fejl ved import af {0}. Fortsætter..."
#: metabase_enterprise/serialization/v2/load.clj:45
msgid "Loading {0}"
msgstr "Indlæser {0}"
#: metabase_enterprise/serialization/v2/load.clj:97
msgid "Errors were encountered during import."
msgstr "Der opstod fejl under importen."
#: metabase_enterprise/serialization/v2/entity_ids.clj:60
msgid "Model not found for table {0}"
msgstr "Model ikke fundet for tabel {0}"
#: metabase_enterprise/serialization/v2/storage.clj:27
msgid "Storing {0}"
msgstr "Gemmer {0}"
#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/ByProduct.yaml
msgid "How different products are performing."
msgstr "Hvordan forskellige produkter præsterer."
#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/BySource.yaml
msgid "Where most traffic is coming from."
msgstr "Hvor mest trafik kommer fra."
#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable.yaml
msgid "It looks like [[this]] has transactions, so here's a look at them"
msgstr "Det ser ud til, at [[this]] har transaktioner, så her er et kig på dem"
#: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml
msgid "Here's a quick look at [[this]]"
msgstr "Her er et hurtigt kig på [[this]]"
#: resources/automagic_dashboards/table/UserTable.yaml
msgid "Here's an overview of the people in [[this]]"
msgstr "Her er en oversigt over personerne i [[this]]"
#: resources/automagic_dashboards/field/DateTime.yaml
#: resources/automagic_dashboards/field/Country.yaml
#: resources/automagic_dashboards/question/GenericQuestion.yaml
msgid "Here's a closer look at [[this]]"
msgstr "Her er et nærmere kig på [[this]]"
#: resources/automagic_dashboards/field/GenericField.yaml
msgid "A look at [[GenericTable]] across [[this]], and how it changes over time."
msgstr "Et kig på [[GenericTable]] på tværs af [[this]], og hvordan det ændrer sig over tid."
#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/Seasonality.yaml
msgid "Here's a closer look at [[this]] over time"
msgstr "Her er et nærmere kig på [[this]] over tid"
#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable.yaml
msgid "Some metrics we found about transactions."
msgstr "Nogle målinger, vi fandt om transaktioner."
#: resources/automagic_dashboards/table/EventTable.yaml
msgid "A look at events over time and by several categories."
msgstr "Et kig på begivenheder over tid og efter flere kategorier."
#: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml
msgid "These are the same for all [[this.short-name]]"
msgstr "Disse er de samme for alle [[this.short-name]]"
#: resources/automagic_dashboards/table/EventTable.yaml
msgid "A look at the [[this]] table"
msgstr "Et kig på [[this]] tabellen"
#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/ByProduct.yaml
msgid "Here's a closer look at [[this]] by products"
msgstr "Her er et nærmere kig på [[this]] efter produkter"
#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/BySource.yaml
msgid "Here's a closer look at [[this]] per source"
msgstr "Her er et nærmere kig på [[this]] pr. kilde"
#: resources/automagic_dashboards/question/GenericQuestion.yaml
msgid "A closer look at [[this]]"
msgstr "Et nærmere kig på [[this]]"
#: resources/automagic_dashboards/field/State.yaml
#: resources/automagic_dashboards/field/GenericField.yaml
#: resources/automagic_dashboards/comparison/State.yaml
#: resources/automagic_dashboards/comparison/FK.yaml
#: resources/automagic_dashboards/comparison/Country.yaml
#: resources/automagic_dashboards/comparison/GenericField.yaml
msgid "Here's an overview of [[this]]"
msgstr "Her er en oversigt over [[this]]"
#: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml
msgid "An overview of [[this]] and how it's distributed across time, place, and categories."
msgstr "En oversigt over [[this]] og hvordan det er fordelt på tværs af tid, sted og kategorier."
#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/ByState.yaml
msgid "Here's a closer look at [[this]] per state"
msgstr "Her er et nærmere kig på [[this]] pr. stat"
#: resources/automagic_dashboards/field/DateTime.yaml
#: resources/automagic_dashboards/field/State.yaml
#: resources/automagic_dashboards/field/Number.yaml
#: resources/automagic_dashboards/field/Country.yaml
#: resources/automagic_dashboards/table/GenericTable.yaml
#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable.yaml
#: resources/automagic_dashboards/table/UserTable.yaml
#: resources/automagic_dashboards/comparison/State.yaml
#: resources/automagic_dashboards/comparison/FK.yaml
#: resources/automagic_dashboards/comparison/Country.yaml
#: resources/automagic_dashboards/comparison/GenericField.yaml
msgid "A look at [[this]]"
msgstr "Et kig på [[this]]"
#: resources/automagic_dashboards/table/TransactionTable/ByCountry.yaml
msgid "Here's a closer look at [[this]] per country"
msgstr "Her er et nærmere kig på [[this]] pr. land"
#: resources/automagic_dashboards/field/Number.yaml
msgid "A breakdown of [[this]] over time, and its min, max, average and more."
msgstr "En opdeling af [[this]] over tid og dets min., maks., gennemsnit og mere."
#: resources/automagic_dashboards/table/EventTable.yaml
msgid "A summary of events in [[this]]"
msgstr "En oversigt over begivenheder i [[this]]"
#: resources/automagic_dashboards/field/Number.yaml
msgid "We crunched the numbers for [[this]]"
msgstr "Vi knuste tallene for [[this]]"
#: frontend/src/metabase/status/components/FileUploadStatusLarge/FileUploadErrorModal.tsx:19
msgid "Upload error details"
msgstr "Upload fejloplysninger"
#: frontend/src/metabase/home/components/CustomHomePageModal/CustomHomePageModal.tsx:108
msgid "Pick a dashboard to serve as the homepage. If people lack permissions to view the selected dashboard, Metabase will redirect them to the default homepage. You can update or reset the homepage at any time in Admin Settings > Settings > General."
msgstr "Vælg et dashboard, der skal fungere som startside. Hvis folk mangler tilladelser til at se det valgte dashboard, omdirigerer Metabase dem til standardhjemmesiden. Du kan til enhver tid opdatere eller nulstille startsiden i Admin Indstillinger > Indstillinger > Generelt."
#: frontend/src/metabase/redux/uploads.ts:68
msgid "You cannot upload files larger than {0}mb"
msgstr "Du kan ikke uploade filer, der er større end {0}mb"
#: metabase/public_settings.clj:104
msgid "Pick a dashboard to serve as the homepage. If people lack permissions to view the selected dashboard, Metabase will redirect them to the default homepage."
msgstr "Vælg et dashboard, der skal fungere som startside. Hvis folk mangler tilladelser til at se det valgte dashboard, omdirigerer Metabase dem til standardhjemmesiden."
#: metabase/public_settings.clj:333
msgid "{0} will cache all saved questions with an average query execution time longer than this many seconds:"
msgstr "{0} vil cache alle gemte spørgsmål med en gennemsnitlig udførelsestid for forespørgsler, der er længere end så mange sekunder:"
#: metabase/public_settings.clj:388
msgid "These are the primary colors used in charts and throughout {0}. You might need to refresh your browser to see your changes take effect."
msgstr "Disse er de primære farver, der bruges i diagrammer og i hele {0}. Du skal muligvis opdatere din browser for at se dine ændringer træde i kraft."
#: metabase/public_settings.clj:96
msgid "The name used for this instance of {0}."
msgstr "Navnet, der bruges til denne forekomst af {0}."
#: metabase/public_settings.clj:186
msgid "The default language for all users across the {0} UI, system emails, pulses, and alerts. Users can individually override this default language from their own account settings."
msgstr "Standardsproget for alle brugere på tværs af {0}-brugergrænsefladen, system-e-mails, impulser og advarsler. Brugere kan individuelt tilsidesætte dette standardsprog fra deres egne kontoindstillinger."
#: metabase/public_settings.clj:210
msgid "Enable the collection of anonymous usage data in order to help {0} improve."
msgstr "Aktiver indsamling af anonyme brugsdata for at hjælpe med at forbedre {0}."
#: metabase/embed/settings.clj:15
msgid "Allow this origin to embed the full {0} application"
msgstr "Tillad denne oprindelse at integrere hele {0}-applikationen"
#: metabase/search/config.clj:14
msgid "Enable typeahead search in the {0} navbar?"
msgstr "Vil du aktivere type-ahead-søgning i {0}-navigationslinjen?"
#: metabase_enterprise/sso/integrations/sso_settings.clj:139
msgid "JSON containing SAML to {0} group mappings."
msgstr "JSON, der indeholder SAML til {0} gruppetilknytninger."
#: metabase_enterprise/sso/integrations/sso_settings.clj:100
msgid "Alias for the key that {0} should use for signing SAML requests"
msgstr "Alias for nøglen, som {0} skal bruge til at signere SAML-anmodninger"
#: metabase_enterprise/sso/integrations/sso_settings.clj:216
msgid "JSON containing JWT to {0} group mappings."
msgstr "JSON, der indeholder JWT til {0} gruppetilknytninger."
#: frontend/src/metabase/collections/components/CollectionHeader/CollectionUpload.tsx:100
msgid "{0} ({1} MB max)"
msgstr "{0} (maks. {1} MB)"
#: frontend/src/metabase/collections/containers/FormCollectionPicker/FormCollectionPicker.tsx:67
msgid "You must first fix the required fields above."
msgstr "Du skal først rette de obligatoriske felter ovenfor."
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashCard/DashCardVisualization.tsx:138
msgid "Heading Card"
msgstr "Overskriftskort"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/notebook/steps/JoinStep/JoinTablePicker/JoinTablePicker.tsx:56
msgid "Pick data…"
msgstr "Vælg data..."
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashCard/DashCardParameterMapper/DashCardCardParameterMapper.tsx:279
msgid "You can connect widgets to {{variables}} in heading cards."
msgstr "Du kan forbinde widgets til {{variabler}} i overskriftskort."
#: frontend/src/metabase/home/components/CustomHomePageModal/CustomHomePageModal.tsx:51
msgid "This dashboard has been set as your homepage."
msgstr "Dette dashboard er blevet indstillet som din startside."
#: frontend/src/metabase/home/components/CustomHomePageModal/CustomHomePageModal.tsx:56
msgid "You can change this in Admin > Settings > General."
msgstr "Du kan ændre dette i Admin > Indstillinger > Generelt."
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/email_restrict_recipients/index.ts:19
msgid "Suggest recipients on dashboard subscriptions and alerts"
msgstr "Foreslå modtagere på dashboard-abonnementer og advarsler"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/email_restrict_recipients/index.ts:22
msgid "Suggest all users"
msgstr "Foreslå alle brugere"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/email_restrict_recipients/index.ts:25
msgid "Only suggest users in the same groups"
msgstr "Foreslå kun brugere i de samme grupper"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/email_restrict_recipients/index.ts:27
msgid "Don't show suggestions"
msgstr "Vis ikke forslag"
#: frontend/src/metabase/containers/Unsubscribe.tsx:101
msgid "You've unsubscribed {0} from the \"{1}\" alert."
msgstr "Du har afmeldt {0} underretningen \"{1}\"."
#: frontend/src/metabase/containers/Unsubscribe.tsx:117
msgid "Okay, {0} is subscribed to the \"{1}\" alert again."
msgstr "Okay, {0} abonnerer på \"{1}\"-underretningen igen."
#: frontend/src/metabase/containers/Unsubscribe.tsx:213
msgid "Whoops, something went wrong."
msgstr "Hov, noget gik galt."
#: frontend/src/metabase/containers/Unsubscribe.tsx:214
msgid "Please give it a minute and try again"
msgstr "Giv det et øjeblik og prøv igen"
#: frontend/src/metabase/redux/uploads.ts:81
msgid "You cannot upload files larger than {0} MB"
msgstr "Du kan ikke uploade filer, der er større end {0} MB"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/EmbeddingOption/EmbeddingOption.tsx:70
#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:444
#: frontend/src/metabase/public/components/EmbedModal/EmbedModal.tsx:66
msgid "Static embedding"
msgstr "Statisk indlejring"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:499
msgid "Embed dashboards, charts, and questions on your app or website with basic filters for insights with limited discovery."
msgstr "Integrer dashboards, diagrammer og spørgsmål på din app eller hjemmeside med grundlæggende filtre til indsigt med begrænset opdagelse."
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/EmbeddingOption/EmbeddingOption.tsx:112
#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:493
msgid "Interactive embedding"
msgstr "Interaktiv indlejring"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:507
msgid "With this Pro/Enterprise feature, you can let your customers query, visualize, and drill-down on their data with the full functionality of Metabase in your app or website, complete with your branding. Set permissions with SSO, down to the row- or column-level, so people only see what they need to."
msgstr "Med denne Pro/Enterprise-funktion kan du lade dine kunder forespørge, visualisere og gå i detaljer med deres data med den fulde funktionalitet af Metabase i din app eller hjemmeside, komplet med din branding. Indstil tilladelser med SSO, ned til række- eller kolonneniveau, så folk kun kan se, hvad de skal."
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/FullAppEmbeddingLinkWidget/FullAppEmbeddingLinkWidget.tsx:14
msgid "With {0} you can embed the full Metabase app to allow people to drill-through to charts, browse collections, and use the graphical query builder. You can also get priority support, more tools to help you share your insights with your teams and powerful options to help you create seamless, interactive data experiences for your customers."
msgstr "Med {0} kan du indlejre hele Metabase-appen for at give folk mulighed for at gå igennem diagrammer, gennemse samlinger og bruge den grafiske forespørgselsbygger. Du kan også få prioriteret support, flere værktøjer til at hjælpe dig med at dele din indsigt med dine teams og effektive muligheder for at hjælpe dig med at skabe sømløse, interaktive dataoplevelser for dine kunder."
#: metabase/analytics/prometheus.clj:208
msgid "Number of emails sent."
msgstr "Antal sendt e-mails."
#: metabase/analytics/prometheus.clj:210
msgid "Number of errors when sending emails."
msgstr "Antal fejl ved afsendelse af e-mails."
#: metabase/upload.clj:297 metabase/upload.clj:313
msgid "Uploads are not enabled."
msgstr "Uploads er ikke aktiveret."
#: metabase/api/card.clj:766 metabase/api/card.clj:805
msgid "Granular cache controls"
msgstr "Granulære cache-kontroller"
#: metabase/upload.clj:301
msgid "Uploads are not permitted for sandboxed users."
msgstr "Uploads er ikke tilladt for sandboxed-brugere."
#: metabase/api/collection.clj:1040 metabase/api/collection.clj:1147
msgid "Official Collections"
msgstr "Officielle Samlinger"
#: metabase/api/database.clj:793
msgid "The cache TTL database setting is only enabled if you have a premium token with the cache granular controls feature."
msgstr "Cache-TTL-databaseindstillingen er kun aktiveret, hvis du har et premium-token med den granulære cache-kontrolfunktion."
#: metabase/api/permissions.clj:65
msgid "Connection impersonation"
msgstr "Forbindelsesefterligning"
#: metabase/api/permissions.clj:59
#: metabase_enterprise/sandbox/api/routes.clj:20
msgid "Sandboxes"
msgstr "Sandkasser"
#: metabase/api/setup.clj:196
msgid "Instance already initialized"
msgstr "Forekomsten er allerede initialiseret"
#: metabase/api/user.clj:43
msgid "Note: Sandboxed users will never see suggestions."
msgstr "Bemærk: Sandboxed-brugere vil aldrig se forslag."
#: metabase/driver/h2.clj:120
msgid "H2 is not supported as a data warehouse"
msgstr "H2 er ikke understøttet som datavarehus"
#: metabase/models/setting.clj:1010
msgid "Setting {0} uses both :enabled? and :feature options, which are mutually exclusive"
msgstr "Indstilling af {0} bruger både :enabled? og :funktionsmuligheder, som gensidigt udelukker"
#: metabase/models/setting.clj:936
msgid "Setting {0} is not enabled because feature {1} is not available"
msgstr "Indstillingen {0} er ikke aktiveret, fordi funktionen {1} ikke er tilgængelig"
#: metabase/models/setting.clj:938
msgid "Setting {0} is not enabled"
msgstr "Indstillingen {0} er ikke aktiveret"
#: metabase/public_settings/premium_features.clj:323
msgid "{0} is a paid feature not currently available to your instance. Please upgrade to use it. Learn more at metabase.com/upgrade/"
msgstr "{0} er en betalingsfunktion, der ikke i øjeblikket er tilgængelig for din instans. Opgrader venligst for at bruge det. Få mere at vide på metabase.com/upgrade/"
#: metabase/setup.clj:46
msgid "Cannot set `has-user-setup`."
msgstr "Kan ikke indstille 'har-bruger-opsætning'."
#: metabase/setup.clj:40
msgid "A value that is true iff the metabase instance has one or more users registered."
msgstr "En værdi, der er sand, hvis metabaseforekomsten har en eller flere brugere registreret."
#: metabase_enterprise/advanced_config/file.clj:261
msgid "Metabase config files require a Premium token with the :config-text-file feature."
msgstr "Metabase-konfigurationsfiler kræver et Premium-token med :config-text-file-funktionen."
#: metabase_enterprise/advanced_config/models/pulse_channel.clj:10
msgid "Allowed email address domain(s) for new Dashboard Subscriptions and Alerts. To specify multiple domains, separate each domain with a comma, with no space in between. To allow all domains, leave the field empty. This setting doesn’t affect existing subscriptions."
msgstr "Tilladte e-mail-adressedomæner for nye Dashboard-abonnementer og -advarsler. For at angive flere domæner skal du adskille hvert domæne med et komma uden mellemrum. For at tillade alle domæner skal du lade feltet stå tomt. Denne indstilling påvirker ikke eksisterende abonnementer."
#: metabase_enterprise/api/routes.clj:43
msgid "Advanced Permissions"
msgstr "Avancerede tilladelser"
#: metabase_enterprise/api/routes.clj:52
#: metabase_enterprise/serialization/cmd.clj:55
msgid "Serialization"
msgstr "Serialisering"
#: metabase_enterprise/api/routes.clj:40 metabase_enterprise/api/routes.clj:46
msgid "Audit app"
msgstr "Revision app"
#: metabase_enterprise/content_verification/api/routes.clj:10
msgid "Content verification"
msgstr "Indholdsverifikation"
#: metabase_enterprise/sso/api/saml.clj:19
#: metabase_enterprise/sso/integrations/saml.clj:141
#: metabase_enterprise/sso/integrations/saml.clj:212
msgid "SAML-based authentication"
msgstr "SAML-baseret godkendelse"
#: metabase_enterprise/sso/integrations/jwt.clj:124
msgid "JWT-based authentication"
msgstr "JWT-baseret godkendelse"
#: metabase_enterprise/sso/integrations/sso_utils.clj:97
msgid "Invalid redirect URL"
msgstr "Ugyldig omdirigerings-URL"
#: resources/automagic_dashboards/table/GoogleAnalyticsTable.yaml
msgid "Overview of [[this]] data from Google Analytics"
msgstr "Oversigt over [[this]] data fra Google Analytics"
#: resources/automagic_dashboards/table/GoogleAnalyticsTable.yaml
msgid "Where most sessions originate"
msgstr "Hvor de fleste sessioner stammer fra"
#: resources/automagic_dashboards/table/GoogleAnalyticsTable.yaml
msgid "Here's an overview of [[this]] data from Google Analytics"
msgstr "Her er en oversigt over [[this]] data fra Google Analytics"
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/DataPermissionsHelp/DataPermissionsHelp.tsx:37
msgid "Database levels"
msgstr "Database niveauer"
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/DataPermissionsHelp/DataPermissionsHelp.tsx:81
msgid "Schema and table levels"
msgstr "Skema og tabelniveauer"
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/DataPermissionsHelp/DataPermissionsHelp.tsx:168
msgid "Other data permissions"
msgstr "Andre datatilladelser"
#: frontend/src/metabase/home/components/HomeLayout/HomeLayout.tsx:45
msgid "Pick a dashboard to serve as the homepage"
msgstr "Vælg et dashboard, der skal fungere som startside"
#: frontend/src/metabase/home/components/HomeLayout/HomeLayout.tsx:51
msgid "Customize"
msgstr "Tilpas"
#: frontend/src/metabase/nav/components/DatabasePromptBanner/DatabasePromptBanner.tsx:57
msgid "Connect your database"
msgstr "Tilslut din database"
#: frontend/src/metabase/search/components/SearchFilterModal/SearchFilterModalFooter.tsx:24
msgid "Apply all filters"
msgstr "Anvend alle filtre"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/license/components/BillingInfo/BillingInfoNotStoreManaged.tsx:11
msgid "To manage your billing preferences, please email "
msgstr "Send en e-mail for at administrere dine faktureringspræferencer"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/application_permissions/selectors.ts:130
msgid "Monitoring access"
msgstr "Overvågning af adgang"
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/ObjectDetail/DeleteObjectModal.tsx:51
msgid "Are you sure you want to delete this row?"
msgstr "Er du sikker på, at du vil slette denne række?"
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/ObjectDetail/DeleteObjectModal.tsx:63
msgid "Delete forever"
msgstr "Slet for altid"
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/ObjectDetail/DeleteObjectModal.tsx:67
msgid "This will permanently delete the row. There’s no undoing this, so please be sure."
msgstr "Dette sletter rækken permanent. Der er ingen mulighed for at fortryde dette, så vær sikker på."
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/sandboxes/components/LoginAttributesWidget.tsx:34
msgid "Add an attribute"
msgstr "Tilføj en attribut"
#: frontend/src/metabase/home/components/CustomHomePageModal/CustomHomePageModal.tsx:92
msgid "Customize Homepage"
msgstr "Tilpas hjemmeside"
#: frontend/src/metabase-lib/v1/parameters/constants.ts:74
msgid "Like January 2016"
msgstr "Ligesom januar 2016"
#: frontend/src/metabase-lib/v1/parameters/constants.ts:80
msgid "Like Q1 2016"
msgstr "Ligesom Q1 2016"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/components/SettingsJWTForm/SettingsJWTForm.tsx:108
msgid "Regenerate JWT signing key?"
msgstr "Genskabe JWT-signeringsnøgle?"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/components/SettingsJWTForm/SettingsJWTForm.tsx:109
msgid "This will cause existing tokens to stop working until the identity provider is updated with the new key."
msgstr "Dette vil få eksisterende tokens til at holde op med at fungere, indtil identitetsudbyderen er opdateret med den nye nøgle."
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/DatasetEditor/DatasetFieldMetadataSidebar/SemanticTypePicker/FKTargetPicker.tsx:97
msgid "Foreign key target"
msgstr "Udenlandske nøglemål"
#: metabase/legacy_mbql/schema.cljc:1713
#: metabase/query_processor/middleware/validate.clj:16
msgid "Invalid query: {0}"
msgstr "Ugyldig forespørgsel: {0}"
#: metabase/cmd.clj:49
msgid "{0} does not exist"
msgstr "{0} findes ikke"
#: metabase/driver/druid/query_processor.clj:253
#: metabase/driver/druid/query_processor.clj:263
#: metabase/driver/druid/query_processor.clj:273
msgid "Dynamic patterns are not supported."
msgstr "Dynamiske mønstre understøttes ikke."
#: metabase/lib/field.cljc:694
msgid "Custom expressions cannot be de-selected. Delete the expression instead."
msgstr "Brugerdefinerede udtryk kan ikke fravælges. Slet udtrykket i stedet."
#: metabase/lib/field.cljc:618
msgid "Fields cannot be adjusted on native queries. Either edit the native query, or save this question and edit the fields in a GUI question based on this one."
msgstr "Felter kan ikke justeres på indbyggede forespørgsler. Rediger enten den oprindelige forespørgsel, eller gem dette spørgsmål og rediger felterne i et GUI-spørgsmål baseret på dette."
#: metabase/lib/join.cljc:1000
msgid "Non-standard join condition. {0}"
msgstr "Ikke-standard sammenføjningstilstand. {0}"
#: metabase/lib/metadata/calculation.cljc:231
msgid "Error calculating metadata for {0}: {1}"
msgstr "Fejl ved beregning af metadata for {0}: {1}"
#: metabase/lib/native.cljc:151
msgid "Missing extra, required keys for native query: {0}"
msgstr "Mangler ekstra, nødvendige nøgler til indbygget forespørgsel: {0}"
#: metabase/lib/native.cljc:118
msgid "Must be a native query"
msgstr "Skal være en indbygget forespørgsel"
#: metabase/models/database.clj:332
msgid "Whether to enable models persistence for a specific Database."
msgstr "Om modellernes vedholdenhed skal aktiveres for en specifik database."
#: metabase/models/interface.clj:358
msgid "Invalid Metric or Segment: {0}"
msgstr "Ugyldig metric eller segment: {0}"
#: metabase/models/query_execution.clj:32
msgid "Invalid query execution context: {0}"
msgstr "Ugyldig kontekst for udførelse af forespørgsel: {0}"
#: metabase/util/malli/fn.clj:168
msgid "Invalid output: {0}"
msgstr "Ugyldigt output: {0}"
#: metabase/util/malli/fn.clj:167
msgid "Invalid input: {0}"
msgstr "Ugyldigt input: {0}"
#: frontend/src/metabase/querying/utils/drills/underlying-records-drill/underlying-records-drill.ts:22
msgid "See this {0}{1}"
msgid_plural "See these {0}"
msgstr[0] "Se denne {0}{1}"
msgstr[1] "Se disse {0}"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/collections/components/CollectionInstanceAnalyticsIcon.tsx:35
msgid "This is a read-only Instance Analytics {0}."
msgstr "Dette er en skrivebeskyttet instansanalyse {0}."
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/sandboxes/components/MappingEditor.tsx:71
msgid "Attribute keys can't have the same name"
msgstr "Attributnøgler kan ikke have samme navn"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/sandboxes/components/LoginAttributesWidget.tsx:24
msgid "Duplicate login attribute keys"
msgstr "Dublerede login-attributnøgler"
#: frontend/src/metabase/dashboard/actions/auto-wire-parameters/toasts.ts:25
msgid "This filter has been auto-connected with questions with the same field."
msgstr "Dette filter er blevet automatisk forbundet med spørgsmål med det samme felt."
#: frontend/src/metabase/dashboard/actions/auto-wire-parameters/toasts.ts:26
#: frontend/src/metabase/dashboard/actions/auto-wire-parameters/toasts.ts:52
msgid "Undo auto-connection"
msgstr "Fortryd automatisk forbindelse"
#: frontend/src/metabase/dashboard/actions/auto-wire-parameters/toasts.ts:51
msgid "{0} has been auto-connected with filters with the same field."
msgstr "{0} er blevet automatisk forbundet med filtre med det samme felt."
#: frontend/src/metabase/nav/components/WhatsNewNotification/WhatsNewNotification.tsx:65
msgid "Metabase has been updated"
msgstr "Metabasen er blevet opdateret"
#: frontend/src/metabase/nav/components/WhatsNewNotification/WhatsNewNotification.tsx:75
msgid "See what's new"
msgstr "Se, hvad der er nyt"
#: frontend/src/metabase/parameters/components/ParameterLinkedFilters/ParameterLinkedFilters.tsx:119
msgid "This filter can't be limited by another dashboard filter because its widget type is an input box."
msgstr "Dette filter kan ikke begrænses af et andet dashboardfilter, fordi dets widgettype er en inputboks."
#: frontend/src/metabase/parameters/components/ParameterLinkedFilters/ParameterLinkedFilters.tsx:128
msgid "If the filter has values that are from another question or model, or a custom list, then this filter can't be limited by another dashboard filter."
msgstr "Hvis filteret har værdier, der er fra et andet spørgsmål eller en anden model, eller en tilpasset liste, kan dette filter ikke begrænses af et andet dashboard-filter."
#: frontend/src/metabase/parameters/components/ParameterSettings/ParameterSettings.tsx:144
msgid "This label is already in use"
msgstr "Denne etiket er allerede i brug"
#: frontend/src/metabase/parameters/components/ValuesSourceSettings/ValuesSourceSettings.tsx:105
msgid "You can’t customize selectable values for this filter because it is linked to another one."
msgstr "Du kan ikke tilpasse valgbare værdier for dette filter, fordi det er knyttet til et andet."
#: frontend/src/metabase/search/components/SearchUserPicker/SearchUserPicker.tsx:110
msgid "Search for someone…"
msgstr "Søg efter nogen..."
#: frontend/src/metabase/search/components/filters/LastEditedAtFilter.tsx:11
msgid "Last edit date"
msgstr "Sidste redigeringsdato"
#: frontend/src/metabase/search/components/filters/LastEditedByFilter.tsx:12
msgid "Last editor"
msgstr "Sidste redaktør"
#: frontend/src/metabase/search/components/filters/TypeFilter/TypeFilter.tsx:17
msgid "Content type"
msgstr "Indholdstype"
#: frontend/src/metabase/visualizations/click-actions/actions/HideColumnAction/HideColumnAction.tsx:30
#: frontend/src/metabase/visualizations/click-actions/actions/HideColumnAction/HideColumnAction.tsx:34
msgid "Hide column"
msgstr "Skjul kolonne"
#: frontend/src/metabase/querying/components/FieldPanel/FieldPanel.tsx:72
msgid "Remove all"
msgstr "Fjern alt"
#: frontend/src/metabase/querying/components/FieldPanel/FieldPanel.tsx:72
msgid "Add all"
msgstr "Tilføj alle"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/notebook/steps/JoinStep/JoinConditionOperatorPicker/JoinConditionOperatorPicker.tsx:49
msgid "Change operator"
msgstr "Skift operatør"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/notebook/steps/JoinStep/JoinTablePicker/JoinTablePicker.tsx:48
msgid "Right table"
msgstr "Højre bord"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/audit_app/lib/cards/dashboard_detail.js:5
msgid "Views per day"
msgstr "Visninger pr. dag"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/audit_app/lib/cards/dashboards.js:5
msgid "Dashboard views and saves per day"
msgstr "Dashboard viser og sparer pr. dag"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/audit_app/lib/cards/dashboards.js:20
msgid "Most popular dashboards and their avg loading times"
msgstr "Mest populære dashboards og deres gennemsnitlige indlæsningstider"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/audit_app/lib/cards/dashboards.js:32
msgid "Questions included the most in dashboards"
msgstr "Spørgsmål inkluderet mest i dashboards"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/audit_app/lib/cards/databases.js:5
msgid "Total queries and their average speed"
msgstr "Samlet antal forespørgsler og deres gennemsnitlige hastighed"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/audit_app/lib/cards/databases.js:26
msgid "Queries per database each day"
msgstr "Forespørgsler pr. database hver dag"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/audit_app/lib/cards/downloads.js:5
msgid "Largest downloads in the last 30 days"
msgstr "Største downloads i de sidste 30 dage"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/audit_app/lib/cards/downloads.js:22
msgid "Total downloads per user"
msgstr "Samlede downloads pr. bruger"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/audit_app/lib/cards/downloads.js:38
msgid "All downloads by size"
msgstr "Alle downloads efter størrelse"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/audit_app/lib/cards/queries.js:5
msgid "Query views and speed per day"
msgstr "Forespørg visninger og hastighed pr. dag"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/audit_app/lib/cards/queries.js:25
msgid "Most popular queries"
msgstr "Mest populære forespørgsler"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/audit_app/lib/cards/queries.js:41
msgid "Slowest queries"
msgstr "Langsommeste forespørgsler"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/audit_app/lib/cards/question_detail.js:5
msgid "Views last 45 days"
msgstr "Visninger sidste 45 dage"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/audit_app/lib/cards/question_detail.js:33
msgid "Average execution time last 45 days"
msgstr "Gennemsnitlig udførelsestid sidste 45 dage"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/audit_app/lib/cards/schemas.js:5
msgid "Most-queried schemas"
msgstr "Mest efterspurgte skemaer"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/audit_app/lib/cards/schemas.js:17
msgid "Slowest schemas"
msgstr "Langsommeste skemaer"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/audit_app/lib/cards/user_detail.js:5
msgid "Most-viewed Dashboards"
msgstr "Mest sete Dashboards"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/audit_app/lib/cards/user_detail.js:21
msgid "Most-viewed Queries"
msgstr "Mest viste forespørgsler"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/audit_app/lib/cards/user_detail.js:37
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/audit_app/pages/AuditUserDetail.jsx:66
msgid "Query views"
msgstr "Forespørgselsvisninger"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/audit_app/lib/cards/user_detail.js:47
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/audit_app/pages/AuditUserDetail.jsx:71
msgid "Dashboard views"
msgstr "Dashboard visninger"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/audit_app/lib/cards/users.js:5
msgid "Active members and new members per day"
msgstr "Aktive medlemmer og nye medlemmer pr. dag"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/audit_app/lib/cards/users.js:26
msgid "Active members and queries per day"
msgstr "Aktive medlemmer og forespørgsler pr. dag"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/audit_app/lib/cards/users.js:47
msgid "Members who are looking at the most things"
msgstr "Medlemmer, der kigger på de fleste ting"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/audit_app/lib/cards/users.js:65
msgid "Members who are creating the most things"
msgstr "Medlemmer, der skaber de fleste ting"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/audit_app/lib/cards/tables.js:5
msgid "Most-queried tables"
msgstr "Mest efterspurgte tabeller"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/audit_app/lib/cards/tables.js:21
msgid "Least-queried tables"
msgstr "Mindst forespurgte tabeller"
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashCard/DashCardActionsPanel/DashCardTabMenu/DashCardTabMenu.tsx:55
msgid "Move to tab"
msgstr "Flyt til fanen"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/notebook/steps/JoinStep/JoinComplete/JoinComplete.tsx:102
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/notebook/steps/JoinStep/JoinDraft/JoinDraft.tsx:92
msgid "Left table"
msgstr "Venstre bord"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/notebook/steps/JoinStep/JoinComplete/JoinComplete.tsx:159
msgid "Add condition"
msgstr "Tilføj betingelse"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/notebook/steps/JoinStep/JoinConditionColumnPicker/JoinConditionColumnPicker.tsx:112
msgid "Left column"
msgstr "Venstre kolonne"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/notebook/steps/JoinStep/JoinConditionColumnPicker/JoinConditionColumnPicker.tsx:112
msgid "Right column"
msgstr "Højre kolonne"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/notebook/steps/JoinStep/JoinConditionRemoveButton/JoinConditionRemoveButton.tsx:19
msgid "Remove condition"
msgstr "Fjern tilstand"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/embedding/index.js:44
msgid "Lax (default)"
msgstr "Lax (standard)"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/embedding/index.js:45
msgid "Allows cookies to be sent when a user is navigating to the origin site from an external site (like when following a link)."
msgstr "Tillader, at der sendes cookies, når en bruger navigerer til det oprindelige websted fra et eksternt websted (f.eks. når du følger et link)."
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/embedding/index.js:49
msgid "Strict (not recommended)"
msgstr "Streng (anbefales ikke)"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/embedding/index.js:51
msgid "Never allows cookies to be sent on a cross-site request. Warning: this will prevent users from following external links to Metabase."
msgstr "Tillad aldrig, at cookies sendes på en anmodning på tværs af websteder. Advarsel: dette vil forhindre brugere i at følge eksterne links til Metabase."
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/embedding/index.js:56
msgid "Allows all cross-site requests. Incompatible with most Safari and iOS-based browsers."
msgstr "Tillader alle anmodninger på tværs af websteder. Inkompatibel med de fleste Safari- og iOS-baserede browsere."
#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:221
msgid "Add Recipients as CC or BCC"
msgstr "Tilføj modtagere som CC eller BCC"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:222
msgid "Control the visibility of recipients."
msgstr "Styr modtagernes synlighed."
#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:224
msgid "BCC - Hide recipients"
msgstr "BCC - Skjul modtagere"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:227
msgid "CC - Disclose recipients"
msgstr "CC - Oplys modtagere"
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashboardHeader/DashboardHeader.tsx:501
msgid "Make a copy"
msgstr "Lav en kopi"
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashboardHeader/DashboardHeader.tsx:617
msgid "Enter Fullscreen"
msgstr "Gå ind i fuldskærm"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/SmartScalar/SmartScalar.jsx:149
msgid "previous {0}"
msgstr "forrige {0}"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/SmartScalar/SmartScalar.jsx:164
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/SmartScalar/SmartScalar.jsx:170
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/SmartScalar/SmartScalar.jsx:171
msgid "{0} vs. {1}: {2}"
msgstr "{0} vs. {1}: {2}"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/SmartScalar/SmartScalar.jsx:172
msgid "{0} vs. {1}"
msgstr "{0} vs. {1}"
#: frontend/src/metabase/admin/people/components/AddMemberRow.jsx:60
msgid "Julie McMemberson"
msgstr "Julie McMemberson"
#: frontend/src/metabase/components/LastEditInfoLabel/LastEditInfoLabel.jsx:46
msgid "Edited"
msgstr "Redigeret"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/collections/index.ts:81
msgid "This instance analytics collection is read-only for admin users"
msgstr "Denne instansanalysesamling er skrivebeskyttet for administratorbrugere"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/collections/constants.ts:28
msgid "Instace Analytics"
msgstr "Instace Analytics"
#: frontend/src/metabase/common/utils/model-names.ts:10
msgid "Indexed record"
msgstr "Indekseret post"
#: frontend/src/metabase/components/LeaveConfirmationModal/LeaveConfirmationModalContent.tsx:20
msgid "Your changes haven't been saved, so you'll lose them if you navigate away."
msgstr "Dine ændringer er ikke blevet gemt, så du mister dem, hvis du navigerer væk."
#: frontend/src/metabase/admin/performance/hooks/useConfirmIfFormIsDirty.tsx:23
#: frontend/src/metabase/components/LeaveConfirmationModal/LeaveConfirmationModalContent.tsx:21
msgid "Discard your changes?"
msgstr "Vil du kassere dine ændringer?"
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/AddSeriesModal/AddSeriesModal.tsx:160
msgid "Unable to combine these questions"
msgstr "Kan ikke kombinere disse spørgsmål"
#: frontend/src/metabase/dashboard/actions/utils.ts:74
msgid "Card moved: {0}"
msgstr "Kort flyttet: {0}"
#: frontend/src/metabase/dashboard/actions/utils.ts:70
msgid "Action card moved"
msgstr "Handlingskortet flyttet"
#: frontend/src/metabase/dashboard/actions/utils.ts:79
msgid "Text card moved"
msgstr "Tekstkortet er flyttet"
#: frontend/src/metabase/dashboard/actions/utils.ts:81
msgid "Heading card moved"
msgstr "Kurskortet er flyttet"
#: frontend/src/metabase/dashboard/actions/utils.ts:83
msgid "Link card moved"
msgstr "Linkkort flyttet"
#: frontend/src/metabase/dashboard/actions/utils.ts:85
msgid "Card moved"
msgstr "Kort flyttet"
#: frontend/src/metabase/forms/utils/messages.ts:9
msgid "Must be a valid email address"
msgstr "Skal være en gyldig e-mail-adresse"
#: frontend/src/metabase/forms/utils/messages.ts:12
msgid "Must be {0} characters or less"
msgstr "Skal være {0} tegn eller færre"
#: frontend/src/metabase/nav/components/PaymentBanner/PaymentBanner.tsx:46
msgid "⚠️ Pro features error. "
msgstr "⚠️ Pro funktioner fejl."
#: frontend/src/metabase/search/components/UserNameDisplay/UserNameDisplay.tsx:34
msgid "1 user selected"
msgstr "1 bruger valgt"
#: frontend/src/metabase/search/components/UserNameDisplay/UserNameDisplay.tsx:37
msgid "{0} users selected"
msgstr "{0} brugere er valgt"
#: frontend/src/metabase/search/containers/SearchResultSection.tsx:14
msgid "{0} result"
msgid_plural "{0} results"
msgstr[0] "{0} resultat"
msgstr[1] "{0} resultater"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/content_verification/VerifiedFilter/VerifiedFilter.tsx:6
msgid "Verified items only"
msgstr "Kun verificerede varer"
#: frontend/src/metabase/lib/timelines.ts:16
msgid "Cake"
msgstr "Kage"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/audit_app/components/OpenInMetabase.jsx:9
msgid "Open in Metabase"
msgstr "Åbn i Metabase"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/audit_app/containers/AuditApp.jsx:35
msgid "This Audit section has been upgraded to the\n"
"{0}\n"
" and will be removed in a future release."
msgstr "Denne revisionssektion er blevet opgraderet til\n"
"{0}\n"
" og vil blive fjernet i en fremtidig udgivelse."
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/audit_app/containers/AuditApp.jsx:42
msgid "Metabase Analytics Collection"
msgstr "Metabase Analytics-samling"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/audit_app/containers/AuditApp.jsx:48
msgid "It's now easier to explore and to give others\n"
" {0}\n"
"to these insights."
msgstr "Det er nu nemmere at udforske og give andre\n"
" {0}\n"
"til disse indsigter."
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/audit_app/containers/AuditApp.jsx:55
msgid "access"
msgstr "adgang"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/audit_app/pages/AuditDownloads.jsx:32
msgid "All downloads"
msgstr "Alle downloads"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/audit_app/pages/AuditQuestions.jsx:31
msgid "All questions"
msgstr "Alle spørgsmål"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/components/SettingsSAMLForm/SettingsSAMLForm.jsx:117
msgid "This is called the Single Sign On URL in Okta, the Application Callback URL in Auth0, and the ACS (Consumer) URL in OneLogin. "
msgstr "Dette kaldes Single Sign On URL i Okta, Application Callback URL i Auth0 og ACS (Consumer) URL i OneLogin."
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashCard/DashCardParameterMapper/DashCardCardParameterMapper.tsx:360
msgid "Native question variables do not support dropdown lists or search box filters, and can't limit values for linked filters."
msgstr "Indbyggede spørgsmålsvariabler understøtter ikke rullelister eller søgefeltfiltre og kan ikke begrænse værdier for linkede filtre."
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashCard/DashCardParameterMapper/DashCardCardParameterMapper.tsx:361
msgid "Native question variables only accept a single value. They do not support dropdown lists or search box filters, and can't limit values for linked filters."
msgstr "Native spørgsmålsvariabler accepterer kun en enkelt værdi. De understøtter ikke dropdown-lister eller søgefeltfiltre og kan ikke begrænse værdier for linkede filtre."
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingsTableFormatting.jsx:56
msgid "is true"
msgstr "er sandt"
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingsTableFormatting.jsx:57
msgid "is false"
msgstr "er falsk"
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingsTableFormatting.jsx:386
msgid "Choose a column"
msgstr "Vælg en kolonne"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/advanced_permissions/components/ImpersonationModal/ImpersonationModalView.tsx:105
msgid "Connection impersonation requires specifying a user role on the database connection."
msgstr "Forbindelsesefterligning kræver specificering af en brugerrolle på databaseforbindelsen."
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/advanced_permissions/components/ImpersonationModal/ImpersonationModalView.tsx:109
msgid "Edit connection"
msgstr "Rediger forbindelse"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/embedding/index.js:38
msgid "SameSite cookie setting"
msgstr "SameSite-cookieindstilling"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/embedding/components/EmbeddingAppSameSiteCookieDescription/EmbeddingAppSameSiteCookieDescription.tsx:33
msgid "Determines whether or not cookies are allowed to be sent on cross-site requests. You’ll likely need to change this to None if your embedding application is hosted under a different domain than Metabase. Otherwise, leave it set to Lax, as it's more secure."
msgstr "Bestemmer, om cookies må sendes på anmodninger på tværs af websteder. Du bliver sandsynligvis nødt til at ændre dette til Ingen, hvis din indlejringsapplikation er hostet under et andet domæne end Metabase. Ellers skal du lade den stå på Lax, da den er mere sikker."
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/embedding/components/EmbeddingAppSameSiteCookieDescription/EmbeddingAppSameSiteCookieDescription.tsx:34
msgid "If you set this to None, you'll have to use HTTPS (unless you're just embedding locally), or browsers will reject the request. {0}"
msgstr "Hvis du indstiller dette til Ingen, bliver du nødt til at bruge HTTPS (medmindre du blot indlejrer lokalt), ellers vil browsere afvise anmodningen. {0}"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/embedding/components/EmbeddingAppSameSiteCookieDescription/EmbeddingAppSameSiteCookieDescription.tsx:48
msgid "You should probably change this setting to {0}."
msgstr "Du bør sandsynligvis ændre denne indstilling til {0}."
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/Email/SMTPConnectionCard.tsx:13
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/Email/SMTPConnectionForm.tsx:33
msgid "SMTP"
msgstr "SMTP"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/Email/SMTPConnectionCard.tsx:26
msgid "Edit Configuration"
msgstr "Rediger konfiguration"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/UploadSettings/UploadSettingsForm.tsx:279
msgid "Warning: uploads to the Sample Database are for testing only and may disappear. If you want your data to stick around, you should upload to a PostgreSQL or MySQL database."
msgstr "Advarsel: uploads til prøvedatabasen er kun til test og kan forsvinde. Hvis du vil have dine data til at blive ved, bør du uploade til en PostgreSQL- eller MySQL-database."
#: frontend/src/metabase/common/components/QueryColumnPicker/BucketPickerPopover/BaseBucketPickerPopover.tsx:137
msgid "More…"
msgstr "Mere…"
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/ClickBehaviorSidebar/LinkOptions/LinkedEntityPicker/LinkedEntityPicker.tsx:285
msgid "The selected tab is no longer available"
msgstr "Den valgte fane er ikke længere tilgængelig"
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/ClickBehaviorSidebar/LinkOptions/LinkedEntityPicker/LinkedEntityPicker.tsx:291
msgid "Select a dashboard tab"
msgstr "Vælg en dashboard-fane"
#: frontend/src/metabase/nav/components/search/SearchResultsDropdown/SearchResultsDropdown.tsx:30
#: frontend/src/metabase/palette/hooks/useCommandPalette.tsx:161
msgid "View and filter all {0} results"
msgstr "Se og filtrer alle {0} resultater"
#: frontend/src/metabase/nav/components/search/SearchResultsDropdown/SearchResultsDropdown.tsx:31
msgid "View and filter results"
msgstr "Se og filtrer resultater"
#: frontend/src/metabase/search/components/filters/NativeQueryFilter/NativeQueryLabel.tsx:11
msgid "native"
msgstr "hjemmehørende"
#: frontend/src/metabase/search/components/filters/TypeFilter/TypeFilterDisplay.tsx:15
msgid "1 type selected"
msgstr "1 type valgt"
#: frontend/src/metabase/search/components/filters/TypeFilter/TypeFilterDisplay.tsx:17
msgid " types selected"
msgstr "valgte typer"
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/settings/ChartSettingTableColumns/ChartSettingTableColumns.tsx:52
msgid "Done picking columns"
msgstr "Færdig med at vælge kolonner"
#: metabase/api/automagic_dashboards.clj:47
msgid "invalid value for dashboard template name"
msgstr "ugyldig værdi for dashboardskabelonnavn"
#: metabase/api/dashboard.clj:1117
msgid "value must be a parameter map with an 'id' key"
msgstr "værdi skal være et parameterkort med en 'id'-nøgle"
#: metabase/search/impl.clj:632
msgid "Content Management or Official Collections"
msgstr "Content Management eller officielle samlinger"
#: metabase/api/session.clj:249
msgid "Number of hours a password reset is considered valid."
msgstr "Antal timer en nulstilling af adgangskode betragtes som gyldig."
#: metabase/api/setup.clj:41
msgid "Token does not match the setup token."
msgstr "Token matcher ikke opsætningstokenet."
#: metabase/api/user.clj:64
msgid "Not able to modify the internal user"
msgstr "Ikke i stand til at ændre den interne bruger"
#: metabase/xrays/automagic_dashboards/names.clj:186
msgid "{0} is not after {1}"
msgstr "{0} er ikke efter {1}"
#: metabase/xrays/automagic_dashboards/names.clj:172
msgid "{0} is not before {1}"
msgstr "{0} er ikke før {1}"
#: metabase/xrays/automagic_dashboards/names.clj:216
#: metabase/xrays/automagic_dashboards/names.clj:217
msgid "{0} relates to {1}"
msgstr "{0} vedrører {1}"
#: metabase/xrays/automagic_dashboards/names.clj:187
msgid "{0} is no more than {1}"
msgstr "{0} er ikke mere end {1}"
#: metabase/lib/filter.cljc:187
#: metabase/xrays/automagic_dashboards/names.clj:193
msgid "{0} is before {1}"
msgstr "{0} er før {1}"
#: metabase/xrays/automagic_dashboards/names.clj:90
msgid "year"
msgstr "år"
#: metabase/lib/filter.cljc:196
#: metabase/xrays/automagic_dashboards/names.clj:179
msgid "{0} is after {1}"
msgstr "{0} er efter {1}"
#: metabase/xrays/automagic_dashboards/names.clj:173
msgid "{0} is at least {1}"
msgstr "{0} er mindst {1}"
#: metabase/db/liquibase.clj:297
msgid "Migration complete in {0}"
msgstr "Migrering fuldført i {0}"
#: metabase/db/liquibase.clj:300
msgid "No unrun migrations found."
msgstr "Ingen ikke-kørte migreringer fundet."
#: metabase/db/liquibase.clj:223
msgid "Migration lock is cleared. Running {0} migrations ..."
msgstr "Migreringslås er ryddet. Kører {0} migreringer..."
#: metabase/driver/h2/actions.clj:72 metabase/driver/mysql/actions.clj:58
#: metabase/driver/mysql/actions.clj:63 metabase/driver/postgres/actions.clj:32
msgid "You must provide a value."
msgstr "Du skal angive en værdi."
#: metabase/driver/h2/actions.clj:98 metabase/driver/mysql/actions.clj:86
#: metabase/driver/postgres/actions.clj:53
msgid "Other tables rely on this row so it cannot be deleted."
msgstr "Andre tabeller er afhængige af denne række, så den kan ikke slettes."
#: metabase/driver/h2/actions.clj:95 metabase/driver/h2/actions.clj:103
#: metabase/driver/mysql/actions.clj:92 metabase/driver/mysql/actions.clj:103
#: metabase/driver/postgres/actions.clj:58
#: metabase/driver/postgres/actions.clj:68
msgid "This {0} does not exist."
msgstr "Denne {0} findes ikke."
#: metabase/driver/h2/actions.clj:80 metabase/driver/mysql/actions.clj:72
#: metabase/driver/postgres/actions.clj:40
msgid "{0} already {1}."
msgstr "{0} allerede {1}."
#: metabase/driver/h2/actions.clj:102 metabase/driver/mysql/actions.clj:91
#: metabase/driver/mysql/actions.clj:102
#: metabase/driver/postgres/actions.clj:57
#: metabase/driver/postgres/actions.clj:67
msgid "Unable to update the record."
msgstr "Registreringen kunne ikke opdateres."
#: metabase/driver/h2/actions.clj:82 metabase/driver/mysql/actions.clj:74
#: metabase/driver/postgres/actions.clj:42
msgid "This {0} value already exists."
msgstr "Denne {0}-værdi findes allerede."
#: metabase/driver/h2/actions.clj:110 metabase/driver/mysql/actions.clj:111
#: metabase/driver/postgres/actions.clj:74
msgid "Some of your values aren’t of the correct type for the database."
msgstr "Nogle af dine værdier er ikke af den korrekte type for databasen."
#: metabase/driver/h2/actions.clj:94 metabase/driver/mysql/actions.clj:99
#: metabase/driver/postgres/actions.clj:64
msgid "Unable to create a new record."
msgstr "Kan ikke oprette en ny registrering."
#: metabase/driver/h2/actions.clj:80 metabase/driver/mysql/actions.clj:72
#: metabase/driver/postgres/actions.clj:40
msgid "exists"
msgid_plural "exist"
msgstr[0] "eksisterer"
msgstr[1] "eksisterer"
#: metabase/driver/h2/actions.clj:71 metabase/driver/mysql/actions.clj:57
#: metabase/driver/mysql/actions.clj:62 metabase/driver/postgres/actions.clj:31
msgid "{0} must have values."
msgstr "{0} skal have værdier."
#: metabase/driver/mysql/actions.clj:112
msgid "This value should be of type {0}."
msgstr "Denne værdi skal være af typen {0}."
#: metabase/driver/sql/query_processor.clj:842
msgid "All but first argument to subtraction must be an interval."
msgstr "Alle undtagen første argument til subtraktion skal være et interval."
#: metabase/driver/sql/query_processor.clj:837
msgid "Interval as first argrument to subtraction is not allowed."
msgstr "Interval som første argument til subtraktion er ikke tilladt."
#: metabase/driver/sql_jdbc/execute.clj:457
msgid "It looks like we got more parameters than we can handle, remember that parameters cannot be used in comments or as identifiers."
msgstr "Det ser ud til, at vi har flere parametre end vi kan håndtere, husk at parametre ikke kan bruges i kommentarer eller som identifikatorer."
#: metabase/driver/sqlserver.clj:49
msgid "Unable to determine sqlserver's dbms major version. Fallback to 0."
msgstr "Kan ikke bestemme sqlservers dbms-hovedversion. Fallback til 0."
#: metabase/email.clj:36
msgid "Whether or not bcc emails are enabled, default behavior is that it is"
msgstr "Uanset om bcc-e-mails er aktiveret eller ej, er standardadfærd, at den er det"
#: metabase/email/messages.clj:194
msgid "User {0} does not exist"
msgstr "Brugeren {0} eksisterer ikke"
#: metabase/events.clj:43
msgid "Loading events namespace:"
msgstr "Indlæser hændelsers navneområde:"
#: metabase/events.clj:145
msgid "Error publishing {0} event: {1}"
msgstr "Fejl ved udgivelse af {0} hændelse: {1}"
#: metabase/lib/drill_thru/zoom_in_timeseries.cljc:85
msgid "See this day by hour"
msgstr "Se dette dag for time"
#: metabase/lib/drill_thru/zoom_in_timeseries.cljc:83
msgid "See this month by week"
msgstr "Se dette måned for uge"
#: metabase/lib/drill_thru/zoom_in_timeseries.cljc:86
msgid "See this hour by minute"
msgstr "Se dette time for minut"
#: metabase/lib/drill_thru/zoom_in_timeseries.cljc:81
msgid "See this year by quarter"
msgstr "Se dette år for kvartal"
#: metabase/lib/drill_thru/zoom_in_timeseries.cljc:82
msgid "See this quarter by month"
msgstr "Se dette kvartal for måned"
#: metabase/lib/drill_thru/zoom_in_timeseries.cljc:84
msgid "See this week by day"
msgstr "Se denne uge for dag"
#: metabase/lib/fe_util.cljc:153
msgid "Is Not Empty"
msgstr "Er ikke tom"
#: metabase/lib/field.cljc:651
msgid "Cannot add-field with unknown source {0}"
msgstr "Kan ikke tilføje felt med ukendt kilde {0}"
#: metabase/lib/field.cljc:721
msgid "Cannot remove-field with unknown source {0}"
msgstr "Kan ikke fjerne felt med ukendt kilde {0}"
#: metabase/lib/filter.cljc:220
msgid "{0} is in the {1}, starting {2} ago"
msgstr "{0} er i {1}, starter for {2} siden"
#: metabase/lib/filter.cljc:136
msgid "{0} excludes {1} {2} selections"
msgstr "{0} ekskluderer {1} {2} valg"
#: metabase/lib/filter.cljc:277 metabase/lib/filter.cljc:281
msgid "{0}"
msgstr "{0}"
#: metabase/lib/filter.cljc:229
msgid "{0} is in the {1}, starting {2} from now"
msgstr "{0} er i {1}, fra nu af {2}"
#: metabase/lib/filter.cljc:91
msgid "{0} is equal to {1}"
msgstr "{0} er lig med {1}"
#: metabase/lib/filter.cljc:142
msgid "{0} is not {1} selections"
msgstr "{0} er ikke {1} valg"
#: metabase/lib/filter.cljc:106
msgid "{0} excludes each {1}"
msgstr "{0} ekskluderer hver {1}"
#: metabase/lib/filter.cljc:130
msgid "{0} is equal to {1} selections"
msgstr "{0} er lig med {1} valg"
#: metabase/lib/filter.cljc:109
msgid "{0} excludes {1} each year"
msgstr "{0} ekskluderer {1} hvert år"
#: metabase/lib/filter.cljc:100
msgid "{0} is not equal to {1}"
msgstr "{0} er ikke lig med {1}"
#: metabase/lib/filter.cljc:271
msgid "{0} is in the {1}"
msgstr "{0} er i {1}"
#: metabase/lib/filter.cljc:97
msgid "{0} is on {1}"
msgstr "{0} er den {1}"
#: metabase/lib/filter.cljc:124 metabase/lib/filter.cljc:127
msgid "{0} is not {1}"
msgstr "{0} er ikke {1}"
#: metabase/lib/filter.cljc:112
msgid "{0} excludes the hour of {1}"
msgstr "{0} ekskluderer timen {1}"
#: metabase/lib/filter.cljc:103 metabase/lib/filter.cljc:115
msgid "{0} excludes {1}"
msgstr "{0} ekskluderer {1}"
#: metabase/lib/filter.cljc:133
msgid "{0} is not equal to {1} selections"
msgstr "{0} er ikke lig med {1} valg"
#: metabase/lib/filter.cljc:139
msgid "{0} is {1} selections"
msgstr "{0} er {1} valg"
#: metabase/models/collection.clj:653
msgid "You cannot archive the Custom Reports Collection."
msgstr "Du kan ikke arkivere den tilpassede rapportsamling."
#: metabase/models/model_index.clj:70
msgid "Invalid field ref for indexing: {0}"
msgstr "Ugyldig feltreference til indeksering: {0}"
#: metabase/models/data_permissions/graph.clj:366
#: metabase/models/permissions.clj:450
msgid "Audit database permissions can only be changed by updating audit collection permissions."
msgstr "Revisionsdatabasetilladelser kan kun ændres ved at opdatere tilladelser til revisionsindsamling."
#: metabase/models/user.clj:121
msgid "Setting User {0}''s last_acknowledged_version to {1}, the current version"
msgstr "Indstiller brugeren {0}'s last_acknowledged_version til {1}, den aktuelle version"
#: metabase/models/user.clj:453
msgid "The last version for which a user dismissed the 'What's new?' modal."
msgstr "Den sidste version, for hvilken en bruger afviste \"Hvad er nyt?\" modal."
#: metabase/public_settings/premium_features.clj:132
msgid "Token should be 64 hexadecimal characters."
msgstr "Token skal være på 64 hexadecimale tegn."
#: metabase/query_processor/middleware/binning.clj:56
msgid "Unable to bin Field without a min/max value (missing or incomplete fingerprint)"
msgstr "Kan ikke bakke felt uden en min/maks værdi (manglende eller ufuldstændige fingeraftryk)"
#: metabase/query_processor/middleware/binning.clj:81
msgid "Cannot update binned field: could not find matching source metadata for Field {0}"
msgstr "Kan ikke opdatere indlagt felt: kunne ikke finde matchende kildemetadata for felt {0}"
#: metabase/query_processor/middleware/constraints.clj:39
msgid "Maximum number of rows to return for aggregated queries via the API."
msgstr "Maksimalt antal rækker, der skal returneres for aggregerede forespørgsler via API'en."
#: metabase/query_processor/middleware/expand_macros.clj:147
msgid "Segment expansion failed. Check mutually recursive segment definitions."
msgstr "Segmentudvidelse mislykkedes. Tjek gensidigt rekursive segmentdefinitioner."
#: metabase/query_processor/middleware/permissions.clj:69
msgid "Querying this database requires the audit-app feature flag"
msgstr "Forespørgsel i denne database kræver revision-app-funktionsflaget"
#: metabase/query_processor/store.clj:182
msgid "Failed to fetch {0} {1}"
msgstr "Kunne ikke hente {0} {1}"
#: metabase/query_processor/store.clj:131
msgid "Attempting to initialize metadata provider with new Database {0}. Queries can only reference one Database. Already referencing: {1}"
msgstr "Forsøg på at initialisere metadataudbyder med ny database {0}. Forespørgsler kan kun referere til én database. Refererer allerede: {1}"
#: metabase/search/filter.clj:163
msgid "Failed to parse datetime value: {0}"
msgstr "Kunne ikke parse datetime-værdi: {0}"
#: metabase/server/middleware/session.clj:103
msgid "Invalid value for session cookie samesite"
msgstr "Ugyldig værdi for sessionscookie samme websted"
#: metabase/server/middleware/session.clj:83
msgid "Value for the session cookie's `SameSite` directive."
msgstr "Værdi for sessionscookiens \"SameSite\"-direktiv."
#: metabase/analyze/query_results.clj:62
msgid "value must be an array of valid results column metadata maps."
msgstr "værdi skal være en matrix af gyldige resultater kolonne metadata maps."
#: metabase/sync/schedules.clj:23
msgid "value must be a valid map of schedule maps for a DB."
msgstr "værdi skal være et gyldigt kort over tidsplanskort for en DB."
#: metabase/sync/sync_metadata/fields/common.clj:87
msgid "Found multiple matching field metadata for:"
msgstr "Fandt flere matchende feltmetadata for:"
#: metabase/sync/sync_metadata/sync_timezone.clj:31
msgid "Invalid timezone {0}: {1}"
msgstr "Ugyldig tidszone {0}: {1}"
#: metabase/sync/sync_metadata/sync_timezone.clj:42
msgid "{0} database {1} default timezone is {2}"
msgstr "{0} database {1} standardtidszone er {2}"
#: metabase/task.clj:297
msgid "Error fetching details for Quartz Job: {0}"
msgstr "Fejl ved hentning af detaljer for Quartz Job: {0}"
#: metabase/task.clj:295
msgid "Class not found for Quartz Job {0}. This probably means that this job was removed or renamed."
msgstr "Klasse blev ikke fundet for Quartz Job {0}. Dette betyder sandsynligvis, at dette job blev fjernet eller omdøbt."
#: metabase/task/sync_databases.clj:107
msgid "Cannot sync Database: It is the audit db."
msgstr "Kan ikke synkronisere database: Det er revisions-db."
#: metabase/task/truncate_audit_tables.clj:42
msgid "Number of days to retain data in audit-related tables. Minimum value is 30; set to 0 to retain data indefinitely."
msgstr "Antal dage til at opbevare data i revisionsrelaterede tabeller. Minimumsværdi er 30; sat til 0 for at bevare data på ubestemt tid."
#: metabase/upload/parsing.clj:85
msgid "{0} is not a recognizable zoned datetime"
msgstr "{0} er ikke et genkendeligt zoneinddelt datotidspunkt"
#: metabase/util/cron.clj:33
msgid "value must be a valid Quartz cron schedule string."
msgstr "værdi skal være en gyldig Quartz cron-skemastreng."
#: metabase/util/cron.clj:54
msgid "value must be a valid schedule map. See schema in metabase.util.cron for details."
msgstr "værdi skal være et gyldigt skemakort. Se skema i metabase.util.cron for detaljer."
#: metabase_enterprise/advanced_permissions/driver/impersonation.clj:99
msgid "Connection impersonation is enabled for this database, but no default role is found"
msgstr "Forbindelsesefterligning er aktiveret for denne database, men der blev ikke fundet nogen standardrolle"
#: metabase_enterprise/advanced_permissions/driver/impersonation.clj:73
msgid "User does not have attribute required for connection impersonation."
msgstr "Brugeren har ikke en attribut påkrævet til forbindelsesefterligning."
#: metabase_enterprise/audit_app/permissions.clj:46
#: metabase_enterprise/audit_app/permissions.clj:52
msgid "Native queries are not allowed on the audit database"
msgstr "Indbyggede forespørgsler er ikke tilladt i revisionsdatabasen"
#: metabase_enterprise/audit_app/permissions.clj:56
msgid "Audit queries are only allowed on audit views"
msgstr "Revisionsforespørgsler er kun tilladt på revisionsvisninger"
#: metabase_enterprise/audit_app/permissions.clj:70
msgid "Unable to make audit collections writable."
msgstr "Kan ikke gøre revisionssamlinger skrivbare."
#: metabase_enterprise/sso/integrations/sso_utils.clj:71
msgid "Error creating new SSO user"
msgstr "Fejl ved oprettelse af ny SSO-bruger"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/audit_app/components/InstanceAnalyticsButton/InstanceAnalyticsButton.tsx:34
msgid "Usage insights"
msgstr "Brugsindsigt"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/collections/components/CollectionInstanceAnalyticsIcon.tsx:38
msgid "This is a read-only Metabase Analytics {0}."
msgstr "Dette er en skrivebeskyttet Metabase Analytics {0}."
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/components/HelpLinkSettings/HelpLinkSettings.tsx:45
msgid "This field can't be left empty."
msgstr "Dette felt må ikke stå tomt."
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/components/HelpLinkSettings/HelpLinkSettings.tsx:47
msgid "This needs to be an \"http://\", \"https://\" or \"mailto:\" URL."
msgstr "Dette skal være en \"http://\", \"https://\" eller \"mailto:\" URL."
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/components/HelpLinkSettings/HelpLinkSettings.tsx:63
msgid "Link to Metabase help"
msgstr "Link til Metabase-hjælp"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/components/HelpLinkSettings/HelpLinkSettings.tsx:64
msgid "Hide it"
msgstr "Gem det"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/components/HelpLinkSettings/HelpLinkSettings.tsx:65
msgid "Go to a custom destination..."
msgstr "Gå til en tilpasset destination..."
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/components/HelpLinkSettings/HelpLinkSettings.tsx:84
msgid "Help link custom destination"
msgstr "Hjælp til at linke tilpasset destination"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/components/HelpLinkSettings/HelpLinkSettings.tsx:85
msgid "Enter a URL it should go to"
msgstr "Indtast en URL, den skal gå til"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/components/MetabaseLinksToggleWidget/MetabaseLinksToggleDescription.tsx:7
msgid "Control the visibility of links to Metabase documentation and Metabase references in your instance. {0}"
msgstr "Styr synligheden af links til Metabase-dokumentation og Metabase-referencer i din instans. {0}"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/components/MetabaseLinksToggleDescription.tsx:36
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/components/MetabaseLinksToggleWidget/MetabaseLinksToggleDescription.tsx:18
msgid "This affects all links in the product experience (outside of the admin panel) that point to Metabase.com URLs."
msgstr "Dette påvirker alle links i produktoplevelsen (uden for administrationspanelet), der peger på Metabase.com URL'er."
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/components/MetabaseLinksToggleDescription.tsx:39
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/components/MetabaseLinksToggleWidget/MetabaseLinksToggleDescription.tsx:21
msgid "When hidden, your users will lose the ability to troubleshoot and learn how to use features such as the Query and SQL Editors, among others."
msgstr "Når de er skjult, vil dine brugere miste muligheden for at fejlfinde og lære at bruge funktioner såsom Query og SQL Editors, blandt andre."
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/components/MetabaseLinksToggleDescription.tsx:42
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/components/MetabaseLinksToggleWidget/MetabaseLinksToggleDescription.tsx:24
msgid "You might also want to customize the Application Name setting."
msgstr "Du vil måske også tilpasse indstillingen af programnavn."
#: frontend/src/metabase/admin/people/components/GroupMembersTable/GroupMembersTable.tsx:234
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/ApiKeys/EditApiKeyModal.tsx:159
msgid "API Key"
msgstr "API nøgle"
#: frontend/src/metabase/admin/people/components/GroupMembersTable/GroupMembersTable.tsx:239
msgid "Manage API keys"
msgstr "Administrer API-nøgler"
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors/confirmations.ts:92
msgid "tables"
msgstr "tabeller"
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors/confirmations.ts:94
msgid "schema"
msgstr "skema"
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors/confirmations.ts:94
msgid "schemas"
msgstr "skemaer"
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors/confirmations.ts:95
msgid "entity"
msgstr "enhed"
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors/confirmations.ts:95
msgid "entities"
msgstr "enheder"
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors/confirmations.ts:117
msgid "Change access to this database to granular?"
msgstr "Vil du ændre adgangen til denne database til granuleret?"
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors/confirmations.ts:118
msgid "Just letting you know that changing the permission setting on this {0} will also update the database permission setting to “Granular” to reflect that some of the database’s {1} have different permission settings."
msgstr "Bare for at fortælle dig, at ændring af tilladelsesindstillingen på denne {0} også vil opdatere databasetilladelsesindstillingen til \"Granular\" for at afspejle, at nogle af databasens {1} har forskellige tilladelsesindstillinger."
#: frontend/src/metabase/auth/components/ForgotPasswordForm/ForgotPasswordForm.tsx:58
msgid "The email you use for your {0} account"
msgstr "Den e-mail, du bruger til din {0} konto"
#: frontend/src/metabase/collections/components/CollectionHeader/CollectionUploadInfoModal.tsx:30
msgid "Uploads CSVs to {0}"
msgstr "Uploader CSV'er til {0}"
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/ClickBehaviorSidebar/hooks.ts:18
msgid "Open the {0} drill-through menu"
msgstr "Åbn {0}-drill-through-menuen"
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashCard/DashCardVisualization.tsx:139
msgid "Placeholder Card"
msgstr "Pladsholderkort"
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashboardHeader/DashboardHeader.tsx:417
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashboardHeader/DashboardHeader.tsx:418
msgid "Add section"
msgstr "Tilføj sektion"
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashboardHeader/DashboardHeader.tsx:685
msgid "The {0} parameter requires a default value but none was provided."
msgid_plural "The {0} parameters require default values but none were provided."
msgstr[0] "Parameteren {0} kræver en standardværdi, men ingen blev angivet."
msgstr[1] "Parameteren {0} kræver en standardværdier, men ingen blev angivet."
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/EmbedMenu/NonAdminEmbedMenu.tsx:25
msgid "Ask your admin to create a public link"
msgstr "Bed din administrator om at oprette et offentligt link"
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/EmbedMenu/NonAdminEmbedMenu.tsx:26
msgid "Public links are disabled"
msgstr "Offentlige links er deaktiveret"
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/EmbedMenu/AdminEmbedMenu.tsx:74
msgid "Create a public link"
msgstr "Opret et offentligt link"
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/EmbedMenu/AdminEmbedMenu.tsx:78
msgid "Public links are off"
msgstr "Offentlige links er slået fra"
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/EmbedMenu/AdminEmbedMenu.tsx:79
msgid "Enable them in settings"
msgstr "Aktiver dem i indstillinger"
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/EmbedMenu/AdminEmbedMenu.tsx:96
msgid "Embed"
msgstr "Indlejre"
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/EmbedMenu/AdminEmbedMenu.tsx:99
msgid "Embedding is off"
msgstr "Indlejring er slået fra"
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/EmbedMenu/AdminEmbedMenu.tsx:100
msgid "Enable it in settings"
msgstr "Aktiver det i indstillinger"
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/PublicLinkPopover/PublicLinkPopover.tsx:74
msgid "Anyone can view this if you give them the link."
msgstr "Alle kan se dette, hvis du giver dem linket."
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/PublicLinkPopover/PublicLinkPopover.tsx:82
msgid "Remove public link"
msgstr "Fjern offentligt link"
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/PublicLinkPopover/PublicLinkPopover.tsx:83
msgid "Affects both public link and embed URL for this dashboard"
msgstr "Påvirker både offentligt link og indlejrings-URL for dette dashboard"
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/QuestionPickerModal/QuestionPickerModal.tsx:35
msgid "Replace with…"
msgstr "Erstat med…"
#: frontend/src/metabase/home/components/EmbedHomepage/EmbedHomepageView.tsx:48
msgid "Get started with Embedding Metabase in your app"
msgstr "Kom godt i gang med at integrere Metabase i din app"
#: frontend/src/metabase/home/components/EmbedMinimalHomepage/EmbedMinimalHomepage.tsx:40
msgid "As you expressed interest in Embedding, follow these steps to start"
msgstr "Når du har udtrykt interesse for indlejring, skal du følge disse trin for at starte"
#: frontend/src/metabase/home/components/EmbedMinimalHomepage/EmbedMinimalHomepage.tsx:54
msgid "Enable and configure embedding in settings"
msgstr "Aktiver og konfigurer indlejring i indstillinger"
#: frontend/src/metabase/home/components/EmbedMinimalHomepage/EmbedMinimalHomepage.tsx:56
msgid "Select or create a dashboard or question to do a static embed"
msgstr "Vælg eller opret et dashboard eller spørgsmål for at udføre en statisk indlejring"
#: frontend/src/metabase/home/components/EmbedMinimalHomepage/EmbedMinimalHomepage.tsx:58
msgid "Follow the quickstart to do an interactive embed"
msgstr "Følg hurtigstarten for at lave en interaktiv indlejring"
#: frontend/src/metabase/home/components/EmbedMinimalHomepage/EmbedMinimalHomepage.tsx:57
msgid "{0} about embedding"
msgstr "{0} om indlejring"
#: frontend/src/metabase/home/components/HomeHelpCard/HomeHelpCard.tsx:25
msgid "{0} tips"
msgstr "{0} tip"
#: frontend/src/metabase/home/components/HomeXraySection/HomeXraySection.tsx:72
msgid "Try out these sample x-rays to see what {0} can do."
msgstr "Prøv disse røntgenbilleder for at se, hvad {0} kan."
#: frontend/src/metabase/parameters/components/ParameterSettings/ParameterSettings.tsx:249
msgid "This filter is set to disabled in an embedded dashboard."
msgstr "Dette filter er indstillet til deaktiveret i et integreret dashboard."
#: frontend/src/metabase/parameters/components/ParameterSettings/ParameterSettings.tsx:252
msgid "To always require a value, first visit embedding settings,\n"
"make this filter editable or locked, re-publish the\n"
"dashboard, then return to this page."
msgstr "For altid at kræve en værdi skal du først besøge indlejringsindstillinger,\n"
"gør dette filter redigerbart eller låst, genudgiv\n"
"dashboard, og vend derefter tilbage til denne side."
#: frontend/src/metabase/parameters/components/ParameterSettings/ParameterSettings.tsx:258
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/template_tags/TagEditorParamParts/DefaultRequiredValueControl.tsx:58
msgid "making it locked, will require updating the\n"
"embedding code before proceeding, otherwise the embed will\n"
"break."
msgstr "at gøre det låst, vil kræve opdatering af\n"
"indlejringskode, før du fortsætter, ellers vil indlejringen\n"
"pause."
#: frontend/src/metabase/parameters/components/ParameterSettings/ParameterSettings.tsx:293
msgid "This label is already in use."
msgstr "Denne etiket er allerede i brug."
#: frontend/src/metabase/parameters/components/ParameterSettings/ParameterSettings.tsx:296
msgid "This label is reserved for dashboard tabs."
msgstr "Denne etiket er reserveret til dashboard-faner."
#: frontend/src/metabase/parameters/components/RequiredParamToggle/RequiredParamToggle.tsx:30
msgid "Always require a value"
msgstr "Kræver altid en værdi"
#: frontend/src/metabase/parameters/components/RequiredParamToggle/RequiredParamToggle.tsx:48
msgid "When enabled, people can change the value or reset it, but can't clear it entirely."
msgstr "Når det er aktiveret, kan folk ændre værdien eller nulstille den, men kan ikke slette den helt."
#: frontend/src/metabase/public/components/EmbedModal/EmbedModal.tsx:58
msgid "Embed {0}"
msgstr "Integrer {0}"
#: frontend/src/metabase/public/components/EmbedModal/StaticEmbedSetupPane/AppearanceSettings.tsx:68
msgid "Customizing your embed’s appearance"
msgstr "Tilpasning af din embeds udseende"
#: frontend/src/metabase/public/components/EmbedModal/StaticEmbedSetupPane/AppearanceSettings.tsx:70
msgid "These cosmetic options requiring changing the server code. You can play around with and preview the options here, and check out the {0} for more."
msgstr "Disse kosmetiske muligheder kræver ændring af serverkoden. Du kan lege med og forhåndsvise mulighederne her, og se {0} for mere."
#: frontend/src/metabase/public/components/EmbedModal/StaticEmbedSetupPane/AppearanceSettings.tsx:78
msgid "Playing with appearance options"
msgstr "Leger med udseende muligheder"
#: frontend/src/metabase/public/components/EmbedModal/StaticEmbedSetupPane/AppearanceSettings.tsx:82
msgid "Background"
msgstr "Baggrund"
#: frontend/src/metabase/public/components/EmbedModal/StaticEmbedSetupPane/AppearanceSettings.tsx:151
msgid "You can change the font with {0}."
msgstr "Du kan ændre skrifttypen med {0}."
#: frontend/src/metabase/public/components/EmbedModal/StaticEmbedSetupPane/AppearanceSettings.tsx:155
#: frontend/src/metabase/public/components/EmbedModal/StaticEmbedSetupPane/AppearanceSettings.tsx:197
msgid "a paid plan"
msgstr "en betalt plan"
#: frontend/src/metabase/public/components/EmbedModal/StaticEmbedSetupPane/AppearanceSettings.tsx:169
msgid "Enable users to download data from this embed"
msgstr "Giv brugere mulighed for at downloade data fra denne indlejring"
#: frontend/src/metabase/public/components/EmbedModal/StaticEmbedSetupPane/AppearanceSettings.tsx:190
msgid "Removing the “Powered by Metabase” banner"
msgstr "Fjernelse af \"Powered by Metabase\"-banneret"
#: frontend/src/metabase/public/components/EmbedModal/StaticEmbedSetupPane/AppearanceSettings.tsx:193
msgid "This banner appears on all static embeds created with the Metabase open source version. You’ll need to upgrade to {0} to remove the banner."
msgstr "Dette banner vises på alle statiske indlejringer, der er oprettet med Metabase open source-versionen. Du skal opgradere til {0} for at fjerne banneret."
#: frontend/src/metabase/public/components/EmbedModal/StaticEmbedSetupPane/AppearanceSettings.tsx:208
msgid "Dashboard title"
msgstr "Dashboard titel"
#: frontend/src/metabase/public/components/EmbedModal/StaticEmbedSetupPane/AppearanceSettings.tsx:212
msgid "Question title"
msgstr "Spørgsmålets titel"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/expressions/ExpressionWidgetInfo/ExpressionWidgetInfo.tsx:43
msgid "You can reference columns here in functions or equations, like: floor([Price] - [Discount])."
msgstr "Du kan referere til kolonner her i funktioner eller ligninger, såsom: floor([Price] - [Rabat])."
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/template_tags/TagEditorParamParts/DefaultRequiredValueControl.tsx:49
msgid "This filter is set to disabled in an embedded question."
msgstr "Dette filter er sat til deaktiveret i et indlejret spørgsmål."
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/template_tags/TagEditorParamParts/DefaultRequiredValueControl.tsx:52
msgid "To always require a value, first visit embedding settings,\n"
"make this filter editable or locked, re-publish the\n"
"question, then return to this page."
msgstr "For altid at kræve en værdi skal du først besøge indlejringsindstillinger,\n"
"gør dette filter redigerbart eller låst, genudgiv\n"
"spørgsmål, så vend tilbage til denne side."
#: frontend/src/metabase/querying/components/DatePicker/DateShortcutPicker/constants.ts:100
#: frontend/src/metabase/querying/components/DatePicker/ExcludeDatePicker/ExcludeDatePicker.tsx:113
msgid "Exclude…"
msgstr "Udelukke…"
#: frontend/src/metabase/querying/components/DatePicker/ExcludeDatePicker/ExcludeDatePicker.tsx:202
msgid "Select none…"
msgstr "Vælg ingen..."
#: frontend/src/metabase/querying/components/DatePicker/ExcludeDatePicker/ExcludeDatePicker.tsx:202
msgid "Select all…"
msgstr "Vælg alle…"
#: frontend/src/metabase/querying/components/FilterModal/CoordinateFilterEditor/CoordinateFilterEditor.tsx:152
#: frontend/src/metabase/querying/components/FilterModal/NumberFilterEditor/NumberFilterEditor.tsx:149
#: frontend/src/metabase/querying/components/FilterModal/StringFilterEditor/StringFilterEditor.tsx:146
#: frontend/src/metabase/querying/components/FilterModal/TimeFilterEditor/TimeFilterEditor.tsx:120
#: frontend/src/metabase/querying/components/FilterPicker/CoordinateFilterPicker/CoordinateFilterPicker.tsx:158
#: frontend/src/metabase/querying/components/FilterPicker/NumberFilterPicker/NumberFilterPicker.tsx:140
#: frontend/src/metabase/querying/components/FilterPicker/StringFilterPicker/StringFilterPicker.tsx:145
#: frontend/src/metabase/querying/components/FilterValuePicker/ListValuePicker/ListValuePicker.tsx:138
#: frontend/src/metabase/querying/components/FilterValuePicker/SearchValuePicker/SearchValuePicker.tsx:75
#: frontend/src/metabase/querying/components/FilterValuePicker/StaticValuePicker/StaticValuePicker.tsx:32
msgid "Filter value"
msgstr "Filterværdi"
#: frontend/src/metabase/querying/components/FilterModal/CoordinateFilterEditor/CoordinateFilterEditor.tsx:189
#: frontend/src/metabase/querying/components/FilterPicker/CoordinateFilterPicker/CoordinateFilterPicker.tsx:215
msgid "Lower latitude"
msgstr "Lavere breddegrad"
#: frontend/src/metabase/querying/components/FilterModal/CoordinateFilterEditor/CoordinateFilterEditor.tsx:198
#: frontend/src/metabase/querying/components/FilterPicker/CoordinateFilterPicker/CoordinateFilterPicker.tsx:188
msgid "Upper latitude"
msgstr "Øvre breddegrad"
#: frontend/src/metabase/querying/components/FilterModal/CoordinateFilterEditor/CoordinateFilterEditor.tsx:207
#: frontend/src/metabase/querying/components/FilterPicker/CoordinateFilterPicker/CoordinateFilterPicker.tsx:198
msgid "Left longitude"
msgstr "Venstre længde"
#: frontend/src/metabase/querying/components/FilterModal/CoordinateFilterEditor/CoordinateFilterEditor.tsx:216
#: frontend/src/metabase/querying/components/FilterPicker/CoordinateFilterPicker/CoordinateFilterPicker.tsx:206
msgid "Right longitude"
msgstr "Højre længdegrad"
#: frontend/src/metabase/querying/components/FilterModal/FilterModal.tsx:139
msgid "Apply filters"
msgstr "Anvend filtre"
#: frontend/src/metabase/querying/components/FilterModal/FilterOperatorPicker/FilterOperatorPicker.tsx:26
msgid "operator"
msgstr "operatør"
#: frontend/src/metabase/parameters/components/ParameterSettings/ParameterSettings.tsx:175
#: frontend/src/metabase/querying/components/FilterModal/FilterOperatorPicker/FilterOperatorPicker.tsx:39
#: frontend/src/metabase/querying/components/FilterPicker/FilterOperatorPicker/FilterOperatorPicker.tsx:41
msgid "Filter operator"
msgstr "Filteroperatør"
#: frontend/src/metabase/querying/components/FilterModal/SegmentFilterEditor/SegmentFilterEditor.tsx:47
msgid "No matching segment found."
msgstr "Der blev ikke fundet noget matchende segment."
#: frontend/src/metabase/querying/components/FilterModal/TimeFilterEditor/TimeFilterEditor.tsx:119
msgid "Enter a time"
msgstr "Indtast et tidspunkt"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/filters/pickers/LegacyDatePicker/DatePicker.jsx:184
#: frontend/src/metabase/querying/components/DatePicker/DateOperatorPicker/constants.ts:7
#: frontend/src/metabase/querying/components/TimeseriesChrome/TimeseriesFilterPicker/TimeseriesFilterPicker.tsx:28
msgid "All time"
msgstr "Hele tiden"
#: frontend/src/metabase/status/components/FileUploadStatusLarge/FileUploadStatusLarge.tsx:104
msgid "Error uploading your file"
msgstr "Fejl under upload af din fil"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/SmartScalar/utils.ts:89
msgid "Value from another column…"
msgstr "Værdi fra en anden kolonne..."
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/SmartScalar/utils.ts:99
msgid "Previous value"
msgstr "Tidligere værdi"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/SmartScalar/utils.ts:103
msgid "Custom value…"
msgstr "Tilpasset værdi..."
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/SmartScalar/utils.ts:378
msgid "Previous minute"
msgstr "Forrige minut"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/SmartScalar/utils.ts:380
msgid "Previous hour"
msgstr "Forrige time"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/SmartScalar/utils.ts:382
msgid "Previous day"
msgstr "Forrige dag"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/SmartScalar/utils.ts:384
msgid "Previous week"
msgstr "Forrige uge"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/SmartScalar/utils.ts:386
msgid "Previous month"
msgstr "Forrige måned"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/SmartScalar/utils.ts:388
msgid "Previous quarter"
msgstr "Forrige kvartal"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/SmartScalar/utils.ts:390
msgid "Previous year"
msgstr "Foregående år"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/SmartScalar/utils.ts:398
msgid "minutes ago"
msgstr "minutter siden"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/SmartScalar/utils.ts:400
msgid "hours ago"
msgstr "timer siden"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/SmartScalar/utils.ts:402
msgid "days ago"
msgstr "dage siden"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/SmartScalar/utils.ts:404
msgid "weeks ago"
msgstr "uger siden"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/SmartScalar/utils.ts:406
msgid "months ago"
msgstr "måneder siden"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/SmartScalar/utils.ts:408
msgid "quarters ago"
msgstr "kvartaler siden"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/SmartScalar/utils.ts:410
msgid "years ago"
msgstr "år siden"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/filters/pickers/DatePicker/RelativeDatePicker.tsx:204
#: frontend/src/metabase/querying/components/DatePicker/RelativeDatePicker/DateIntervalPicker/DateIntervalPicker.tsx:83
#: frontend/src/metabase/querying/components/DatePicker/RelativeDatePicker/DateIntervalPicker/SimpleDateIntervalPicker/SimpleDateIntervalPicker.tsx:38
#: frontend/src/metabase/querying/components/DatePicker/RelativeDatePicker/DateOffsetIntervalPicker/DateOffsetIntervalPicker.tsx:94
msgid "Interval"
msgstr "Interval"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/filters/pickers/DatePicker/RelativeDatePicker.tsx:216
#: frontend/src/metabase/querying/components/DatePicker/RelativeDatePicker/DateIntervalPicker/DateIntervalPicker.tsx:90
#: frontend/src/metabase/querying/components/DatePicker/RelativeDatePicker/DateIntervalPicker/SimpleDateIntervalPicker/SimpleDateIntervalPicker.tsx:45
#: frontend/src/metabase/querying/components/DatePicker/RelativeDatePicker/DateOffsetIntervalPicker/DateOffsetIntervalPicker.tsx:101
msgid "Unit"
msgstr "Enhed"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/filters/pickers/DatePicker/RelativeDatePicker.tsx:246
#: frontend/src/metabase/querying/components/DatePicker/RelativeDatePicker/DateOffsetIntervalPicker/DateOffsetIntervalPicker.tsx:108
msgid "Starting from interval"
msgstr "Starter fra interval"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/filters/pickers/DatePicker/RelativeDatePicker.tsx:277
#: frontend/src/metabase/querying/components/DatePicker/RelativeDatePicker/DateOffsetIntervalPicker/DateOffsetIntervalPicker.tsx:115
msgid "Starting from unit"
msgstr "Starter fra enhed"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/filters/pickers/DatePicker/RelativeDatePicker.tsx:283
#: frontend/src/metabase/querying/components/DatePicker/RelativeDatePicker/DateOffsetIntervalPicker/DateOffsetIntervalPicker.tsx:121
msgid "Remove offset"
msgstr "Fjern offset"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/ViewHeader/components/QuestionActions/QuestionActions.tsx:302
msgid "Upload data to this model"
msgstr "Upload data til denne model"
#: frontend/src/metabase/querying/components/DatePicker/SpecificDatePicker/DateRangePicker/DateRangePickerBody/DateRangePickerBody.tsx:56
msgid "Start date"
msgstr "Start dato"
#: frontend/src/metabase/querying/components/DatePicker/SpecificDatePicker/DateRangePicker/DateRangePickerBody/DateRangePickerBody.tsx:63
msgid "End date"
msgstr "Slutdato"
#: frontend/src/metabase/querying/components/DatePicker/SpecificDatePicker/DateRangePicker/DateRangePickerBody/DateRangePickerBody.tsx:71
msgid "Start time"
msgstr "Starttidspunkt"
#: frontend/src/metabase/querying/components/DatePicker/SpecificDatePicker/DateRangePicker/DateRangePickerBody/DateRangePickerBody.tsx:77
msgid "End time"
msgstr "Sluttidspunkt"
#: frontend/src/metabase/actions/containers/ActionCreator/FormCreator/Description/Description.tsx:18
msgid "Configure your parameters' types and properties here. The values for these parameters can come from user input, or from a dashboard filter."
msgstr "Konfigurer dine parametres typer og egenskaber her. Værdierne for disse parametre kan komme fra brugerinput eller fra et dashboard-filter."
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/EmbeddingOption/EmbeddingOption.tsx:61
msgid "A \"powered by Metabase\" banner appears on static embeds. You can {0} to remove it."
msgstr "Et \"powered by Metabase\" banner vises på statiske indlejringer. Du kan {0} fjerne det."
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/EmbeddingOption/EmbeddingOption.tsx:63
msgid "upgrade to a paid plan"
msgstr "opgradere til en betalt plan"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/EmbeddingOption/EmbeddingOption.tsx:71
msgid "Use static embedding when you don’t want to give people ad hoc query access to their data for whatever reason, or you want to present data that applies to all of your tenants at once.{0}"
msgstr "Brug statisk indlejring, når du ikke vil give folk ad hoc-forespørgselsadgang til deres data uanset årsagen, eller du vil præsentere data, der gælder for alle dine lejere på én gang.{0}"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/auth/components/ApiKeysAuthCard.tsx:20
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/EmbeddingOption/EmbeddingOption.tsx:84
msgid "Manage"
msgstr "Styre"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/EmbeddingOption/EmbeddingOption.tsx:113
msgid "PRO & ENTERPRISE"
msgstr "PRO & ENTERPRISE"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/EmbeddingOption/EmbeddingOption.tsx:114
msgid "Use interactive embedding when you want to {0} and people want to create their own questions, dashboards, models, and more, all in their own data sandbox."
msgstr "Brug interaktiv indlejring, når du vil {0}, og folk vil oprette deres egne spørgsmål, dashboards, modeller og mere, alt sammen i deres egen datasandbox."
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/EmbeddingOption/EmbeddingOption.tsx:119
msgid "offer multi-tenant, self-service analytics"
msgstr "tilbyde multi-lejer, selvbetjeningsanalyse"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/EmbeddingOption/EmbeddingOption.tsx:126
msgid "Check out our Quick Start"
msgstr "Tjek vores hurtige start"
#: frontend/src/metabase/public/components/EmbedModal/SelectEmbedTypePane/InteractiveEmbeddingCTA/InteractiveEmbeddingCTA.tsx:25
msgid "Your plan allows you to use Interactive Embedding create interactive embedding experiences with drill-through and more."
msgstr "Din plan giver dig mulighed for at bruge Interactive Embedding til at skabe interaktive indlejringsoplevelser med drill-through og mere."
#: frontend/src/metabase/public/components/EmbedModal/SelectEmbedTypePane/InteractiveEmbeddingCTA/InteractiveEmbeddingCTA.tsx:26
msgid "Set it up"
msgstr "Sæt det op"
#: frontend/src/metabase/public/components/EmbedModal/SelectEmbedTypePane/InteractiveEmbeddingCTA/InteractiveEmbeddingCTA.tsx:34
msgid "Give your customers the full power of Metabase in your own app, with SSO, advanced permissions, customization, and more."
msgstr "Giv dine kunder den fulde kraft af Metabase i din egen app med SSO, avancerede tilladelser, tilpasning og mere."
#: frontend/src/metabase/public/components/EmbedModal/SelectEmbedTypePane/InteractiveEmbeddingCTA/InteractiveEmbeddingCTA.tsx:62
msgid "Pro"
msgstr "Pro"
#: frontend/src/metabase/public/components/EmbedModal/SelectEmbedTypePane/InteractiveEmbeddingCTA/InteractiveEmbeddingCTA.tsx:80
msgid "Interactive Embedding"
msgstr "Interaktiv indlejring"
#: frontend/src/metabase/querying/components/DatePicker/RelativeDatePicker/DateOffsetIntervalPicker/utils.ts:72
msgid "{0} ago"
msgstr "for {0} siden"
#: frontend/src/metabase/browse/components/LastEdited.tsx:30
#: frontend/src/metabase/querying/components/DatePicker/RelativeDatePicker/DateOffsetIntervalPicker/utils.ts:72
msgid "{0} from now"
msgstr "{0} fra nu af"
#: frontend/src/metabase/querying/components/FilterPicker/CoordinateFilterPicker/CoordinateColumnPicker/utils.ts:38
msgid "Select longitude column"
msgstr "Vælg længdegradskolonne"
#: frontend/src/metabase/querying/components/FilterPicker/CoordinateFilterPicker/CoordinateColumnPicker/utils.ts:39
msgid "Select latitude column"
msgstr "Vælg breddegradskolonne"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/index.js:176
msgid "Help Link in the Settings menu"
msgstr "Hjælpelink i menuen Indstillinger"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/index.js:92
msgid "The Settings menu includes a Help link that goes to "
msgstr "Menuen Indstillinger indeholder et Hjælp-link, der går til"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/index.js:183
msgid "this page"
msgstr "denne side"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/index.js:94
msgid " by default."
msgstr "som standard."
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/index.js:162
msgid "Documentation and references"
msgstr "Dokumentation og referencer"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:466
msgid "Manage embeds"
msgstr "Administrer indlejringer"
#: frontend/src/metabase/nav/components/ProfileLink/ProfileLink.jsx:72
msgid "About {0}"
msgstr "Om {0}"
#: frontend/src/metabase/nav/components/ProfileLink/ProfileLink.jsx:119
msgid "Thanks for using {0}!"
msgstr "Tak, fordi du bruger {0}!"
#: frontend/src/metabase/reference/databases/NoDatabasesEmptyState.jsx:11
msgid "{0} is no fun without any data"
msgstr "{0} er ikke sjovt uden nogen data"
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/legend/Legend.jsx:72
msgid "Legend"
msgstr "Legende"
#: frontend/src/metabase/home/components/CustomHomePageModal/CustomHomePageModal.tsx:108
msgid "Pick a dashboard to serve as the homepage. If people lack permissions to view the selected dashboard, {0} will redirect them to the default homepage. You can update or reset the homepage at any time in Admin Settings > Settings > General."
msgstr "Vælg et dashboard, der skal fungere som startside. Hvis folk mangler tilladelser til at se det valgte kontrolpanel, omdirigerer {0} dem til standardstartsiden. Du kan til enhver tid opdatere eller nulstille startsiden i Admin Indstillinger > Indstillinger > Generelt."
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/ApiKeys/CreateApiKeyModal.tsx:45
msgid "Create a new API Key"
msgstr "Opret en ny API-nøgle"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/ApiKeys/CreateApiKeyModal.tsx:56
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/ApiKeys/EditApiKeyModal.tsx:60
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/ApiKeys/EditApiKeyModal.tsx:147
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/ApiKeys/ManageApiKeys.tsx:46
msgid "Key name"
msgstr "Nøglenavn"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/ApiKeys/CreateApiKeyModal.tsx:63
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/ApiKeys/EditApiKeyModal.tsx:154
msgid "Which group should this key belong to? The key will have the same permissions granted to that group."
msgstr "Hvilken gruppe skal denne nøgle tilhøre? Nøglen vil have de samme tilladelser givet til den gruppe."
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/ApiKeys/CreateApiKeyModal.tsx:70
msgid "We don't version the Metabase API. We rarely change API endpoints, and almost never remove them, but if you write code that relies on the API, there's a chance you might have to update your code in the future."
msgstr "Vi versionerer ikke Metabase API. Vi ændrer sjældent API-endepunkter og fjerner dem næsten aldrig, men hvis du skriver kode, der er afhængig af API'et, er der en chance for, at du måske bliver nødt til at opdatere din kode i fremtiden."
#: frontend/src/metabase/admin/settings/auth/components/ApiKeysAuthCard.tsx:15
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/ApiKeys/ManageApiKeys.tsx:165
msgid "API Keys"
msgstr "API nøgler"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/auth/components/ApiKeysAuthCard.tsx:16
msgid "Create keys to authenticate API calls."
msgstr "Opret nøgler til at godkende API-kald."
#: frontend/src/metabase/admin/settings/auth/components/ApiKeysAuthCard.tsx:19
msgid "1 API Key"
msgstr "1 API nøgle"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/auth/components/ApiKeysAuthCard.tsx:19
msgid "{0} API Keys"
msgstr "{0} API-nøgler"
#: frontend/src/metabase/auth/components/Login/Login.tsx:40
msgid "Sign in to {0}"
msgstr "Log ind på {0}"
#: frontend/src/metabase/browse/components/BrowseModels.tsx:109
msgid "No models here yet"
msgstr "Ingen modeller her endnu"
#: frontend/src/metabase/browse/components/BrowseModels.tsx:111
#: frontend/src/metabase/browse/components/ModelExplanationBanner.tsx:33
msgid "Models help curate data to make it easier to find answers to questions all in one place."
msgstr "Modeller hjælper med at samle data for at gøre det nemmere at finde svar på spørgsmål på ét sted."
#: frontend/src/metabase/browse/components/BrowseDatabases.tsx:39
msgid "No databases here yet"
msgstr "Ingen databaser her endnu"
#: frontend/src/metabase/browse/components/LastEdited.tsx:14
#: frontend/src/metabase/browse/components/LastEdited.tsx:15
#: frontend/src/metabase/browse/components/LastEdited.tsx:25
#: frontend/src/metabase/browse/components/LastEdited.tsx:26
msgid "{0}min"
msgstr "{0}min"
#: frontend/src/metabase/browse/components/LastEdited.tsx:16
#: frontend/src/metabase/browse/components/LastEdited.tsx:17
msgid "{0}h"
msgstr "{0}t"
#: frontend/src/metabase/browse/components/LastEdited.tsx:18
#: frontend/src/metabase/browse/components/LastEdited.tsx:19
msgid "{0}d"
msgstr "{0}d"
#: frontend/src/metabase/browse/components/LastEdited.tsx:20
#: frontend/src/metabase/browse/components/LastEdited.tsx:21
msgid "{0}mo"
msgstr "{0}måned"
#: frontend/src/metabase/browse/components/LastEdited.tsx:22
#: frontend/src/metabase/browse/components/LastEdited.tsx:23
msgid "{0}yr"
msgstr "{0}år"
#: frontend/src/metabase/browse/components/LastEdited.tsx:43
#: frontend/src/metabase/components/LastEditInfoLabel/LastEditInfoLabel.tsx:33
msgid "(invalid date)"
msgstr "(ugyldig dato)"
#: frontend/src/metabase/collections/components/ModelUploadModal.tsx:116
msgid "Select upload destination"
msgstr "Vælg uploaddestination"
#: frontend/src/metabase/collections/components/ModelUploadModal.tsx:121
msgid "If your CSV has the same columns as a model from a previously uploaded file, you can append data to that model. Otherwise, you can create a new model."
msgstr "Hvis din CSV har de samme kolonner som en model fra en tidligere uploadet fil, kan du tilføje data til denne model. Ellers kan du oprette en ny model."
#: frontend/src/metabase/collections/components/ModelUploadModal.tsx:128
msgid "Create a new model"
msgstr "Opret en ny model"
#: frontend/src/metabase/collections/components/ModelUploadModal.tsx:131
msgid "Append to a model"
msgstr "Tilføj til en model"
#: frontend/src/metabase/collections/components/ModelUploadModal.tsx:139
msgid "Append"
msgstr "Tilføj"
#: frontend/src/metabase/components/SchedulePicker/SchedulePicker.tsx:283
msgid "your {0} timezone"
msgstr "din {0} tidszone"
#: frontend/src/metabase/dashboard/actions/tabs.ts:323
msgid "Copy of {0}"
msgstr "Kopi af {0}"
#: frontend/src/metabase/dashboard/actions/tabs.ts:335
msgid "Copy of Tab 1"
msgstr "Kopi af fane 1"
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashboardGrid.tsx:658
msgid "Model replaced"
msgstr "Model udskiftet"
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashboardGrid.tsx:666
msgid "Question replaced"
msgstr "Spørgsmål erstattet"
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/ExtraEditButtonsMenu/ExtraEditButtonsMenu.tsx:11
msgid "Toggle width"
msgstr "Skift bredde"
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/ExtraEditButtonsMenu/ExtraEditButtonsMenu.tsx:50
msgid "Full width"
msgstr "Fuld bredde"
#: frontend/src/metabase/forms/components/FormGroupWidget/FormGroupWidget.tsx:54
msgid "Select a group"
msgstr "Vælg en gruppe"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/ImpossibleToCreateModelModal/ImpossibleToCreateModelModal.tsx:52
msgid "To solve this, just remove the variables in this question and try again. (It's okay to use SQL snippets or reference the results of another saved question in your query.)"
msgstr "For at løse dette skal du blot fjerne variablerne i dette spørgsmål og prøve igen. (Det er okay at bruge SQL-uddrag eller henvise til resultaterne af et andet gemt spørgsmål i din forespørgsel.)"
#: frontend/src/metabase/setup/components/UsageQuestionStep/UsageQuestionStep.tsx:16
msgid "I’ll do self-service analytics for my own company"
msgstr "Jeg laver selvbetjeningsanalyse for min egen virksomhed"
#: frontend/src/metabase/setup/components/UsageQuestionStep/UsageQuestionStep.tsx:17
msgid "I’ll embed analytics into my application"
msgstr "Jeg indlejrer analyser i min ansøgning"
#: frontend/src/metabase/setup/components/UsageQuestionStep/UsageQuestionStep.tsx:18
msgid "I’ll do a bit of both self-service and embedding"
msgstr "Jeg vil lave lidt af både selvbetjening og indlejring"
#: frontend/src/metabase/setup/components/UsageQuestionStep/UsageQuestionStep.tsx:19
msgid "I’m not sure yet"
msgstr "Jeg er ikke sikker endu"
#: frontend/src/metabase/setup/components/UsageQuestionStep/UsageQuestionStep.tsx:41
#: frontend/src/metabase/setup/components/UsageQuestionStep/UsageQuestionStep.tsx:52
msgid "What will you use Metabase for?"
msgstr "Hvad vil du bruge Metabase til?"
#: frontend/src/metabase/setup/components/UsageQuestionStep/UsageQuestionStep.tsx:62
msgid "Let us know your plans with Metabase so that we can best guide you"
msgstr "Fortæl os dine planer med Metabase, så vi bedst muligt kan vejlede dig"
#: frontend/src/metabase/setup/components/UsageQuestionStep/UsageQuestionStep.tsx:68
msgid "Self-service analytics for my own company"
msgstr "Selvbetjeningsanalyse for min egen virksomhed"
#: frontend/src/metabase/setup/components/UsageQuestionStep/UsageQuestionStep.tsx:72
msgid "Embedding analytics into my application"
msgstr "Indlejring af analyser i min applikation"
#: frontend/src/metabase/setup/components/UsageQuestionStep/UsageQuestionStep.tsx:74
msgid "A bit of both"
msgstr "Lidt af begge dele"
#: frontend/src/metabase/setup/components/UsageQuestionStep/UsageQuestionStep.tsx:75
msgid "Not sure yet"
msgstr "Ikke sikker endnu"
#: frontend/src/metabase/sharing/components/NewPulseSidebar.tsx:118
msgid "Pick a channel and a schedule, and {0} will do the rest."
msgstr "Vælg en kanal og en tidsplan, så klarer {0} resten."
#: frontend/src/metabase/sharing/components/SlackChannelField/SlackChannelField.tsx:80
msgid "In order to send subscriptions and alerts to private Slack channels, you must first add the {0} bot to them."
msgstr "For at sende abonnementer og advarsler til private Slack-kanaler skal du først tilføje {0}-botten til dem."
#: frontend/src/metabase/status/components/FileUploadStatusLarge/FileUploadErrorModal.tsx:21
msgid "There were some errors while uploading {0}:"
msgstr "Der var nogle fejl under upload af {0}:"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/DashCardPlaceholder.tsx:56
msgid "Select question"
msgstr "Vælg spørgsmål"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/DashCardPlaceholder.tsx:86
msgid "Empty card"
msgstr "Tomt kort"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/SmartScalar/SettingsComponents/AnotherColumnForm.tsx:75
msgid "Value from another column"
msgstr "Værdi fra en anden kolonne"
#: frontend/src/metabase/browse/components/ModelsTable.tsx:209
#: frontend/src/metabase/browse/utils.ts:18
msgid "Untitled collection"
msgstr "Unavngivet samling"
#: frontend/src/metabase/components/LastEditInfoLabel/LastEditInfoLabel.tsx:92
msgid "Edited {0}"
msgstr "Redigeret {0}"
#: frontend/src/metabase/dashboard/sections.ts:202
msgid "KPI grid"
msgstr "KPI gitter"
#: frontend/src/metabase/dashboard/sections.ts:207
msgid "Large chart w/ KPIs to the right"
msgstr "Stort diagram med KPI'er til højre"
#: frontend/src/metabase/dashboard/sections.ts:212
msgid "KPIs w/ large chart below"
msgstr "KPI'er m/ stort diagram nedenfor"
#: frontend/src/metabase/databases/constants.tsx:69
msgid "This can be useful for auditing and debugging, but prevents databases from caching results and may increase your costs."
msgstr "Dette kan være nyttigt til revision og fejlretning, men forhindrer databaser i at cache resultater og kan øge dine omkostninger."
#: frontend/src/metabase-lib/v1/queries/NativeQuery.ts:300
msgid "Missing default value for a required template tag: {0}"
msgstr "Manglende standardværdi for et påkrævet skabelontag: {0}"
#: frontend/src/metabase/account/notifications/components/HelpModal/HelpModal.jsx:35
msgid "It’s possible you may also receive emails from {0} if you’re a member of an email distribution list, like “team@mycompany.com” and that list is used as the recipient for an alert or dashboard subscription instead of your individual email."
msgstr "Det er muligt, at du muligvis også modtager e-mails fra {0}, hvis du er medlem af en e-mail-distributionsliste, f.eks. \"team@mycompany.com\", og den liste bruges som modtager af en advarsel eller et dashboard-abonnement i stedet for din individuelle e-mail ."
#: frontend/src/metabase/account/notifications/components/HelpModal/HelpModal.jsx:59
msgid "{0} doesn’t manage those lists, so we’d recommend contacting {1}. "
msgstr "{0} administrerer ikke disse lister, så vi anbefaler, at du kontakter {1}."
#: frontend/src/metabase/admin/people/components/GroupsListing.jsx:74
msgid "Are you sure you want remove this group and its API key?"
msgstr "Er du sikker på, at du vil fjerne denne gruppe og dens API-nøgle?"
#: frontend/src/metabase/admin/people/components/GroupsListing.jsx:75
msgid "Are you sure you want remove this group and its API keys?"
msgstr "Er du sikker på, at du vil fjerne denne gruppe og dens API-nøgler?"
#: frontend/src/metabase/admin/people/components/GroupsListing.jsx:79
msgid "Remove group"
msgstr "Fjern gruppe"
#: frontend/src/metabase/admin/people/components/GroupsListing.jsx:81
msgid "Remove group and API key"
msgstr "Fjern gruppe og API-nøgle"
#: frontend/src/metabase/admin/people/components/GroupsListing.jsx:82
msgid "Remove group and API keys"
msgstr "Fjern gruppe- og API-nøgler"
#: frontend/src/metabase/admin/people/components/GroupsListing.jsx:89
msgid "All members of this group will lose any permissions settings they have based on this group, and its related API keys will be deleted. You can ${ 0 }."
msgstr "Alle medlemmer af denne gruppe mister alle tilladelsesindstillinger, de har baseret på denne gruppe, og dens relaterede API-nøgler vil blive slettet. Du kan ${0}."
#: frontend/src/metabase/admin/people/components/GroupsListing.jsx:93
msgid "move the API keys to another group"
msgstr "flytte API-nøglerne til en anden gruppe"
#: frontend/src/metabase/admin/people/components/GroupsListing.jsx:251
msgid " (includes 1 API key)"
msgstr "(inkluderer 1 API-nøgle)"
#: frontend/src/metabase/admin/people/components/GroupsListing.jsx:252
msgid " (includes {0} API keys)"
msgstr "(inkluderer {0} API-nøgler)"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/ViewHeader/ViewHeader.jsx:585
msgid "The {0} variable requires a default value but none was provided."
msgid_plural "The {0} variables require default values but none were provided."
msgstr[0] "Variablen {0} kræver en standardværdi, men ingen blev angivet."
msgstr[1] "Variablen {0} kræver en standardværdier, men ingen blev angivet."
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/SmartScalar/SmartScalar.jsx:274
msgid "{0}: {1}"
msgstr "{0}: {1}"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/SmartScalar/SmartScalar.jsx:380
msgid "Primary number"
msgstr "Primært nummer"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/SmartScalar/SmartScalar.jsx:385
msgid "Comparisons"
msgstr "Sammenligninger"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/SmartScalar/SmartScalar.jsx:411
msgid "Compact number"
msgstr "Kompakt nummer"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/advanced_permissions/components/ImpersonationWarning/ImpersonationWarning.tsx:26
msgid "You’re connecting Metabase to the {0} database using the credentials for the Redshift user {1}. For impersonation to work, {2} must be a superuser in Redshift."
msgstr "Du forbinder Metabase til {0}-databasen ved hjælp af legitimationsoplysningerne for Redshift-brugeren {1}. For at personefterligning skal virke, skal {2} være en superbruger i Redshift."
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/advanced_permissions/components/ImpersonationWarning/ImpersonationWarning.tsx:41
msgid "{0} is the database user Metabase is using to connect to your {1} database. Make sure that {2} has access to everything in {3} that all Metabase groups may need access to, as that database user account is what Metabase uses to sync table information."
msgstr "{0} er den databasebruger Metabase bruger til at oprette forbindelse til din {1}-database. Sørg for, at {2} har adgang til alt i {3}, som alle Metabase-grupper muligvis har brug for adgang til, da den databasebrugerkonto er det, Metabase bruger til at synkronisere tabeloplysninger."
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/advanced_permissions/components/ImpersonationModal/ImpersonationModalView.tsx:82
msgid "Map a Metabase user attribute to database users"
msgstr "Tilknyt en Metabase-brugerattribut til databasebrugere"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/advanced_permissions/components/ImpersonationModal/ImpersonationModalView.tsx:87
msgid "When the person runs a query (including native queries), Metabase will impersonate the privileges of the database user you associate with the user attribute."
msgstr "Når personen kører en forespørgsel (herunder native forespørgsler), vil Metabase efterligne rettighederne for den databasebruger, du knytter til brugerattributten."
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/SmartScalar/compute.js:260
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/SmartScalar/compute.js:560
msgid "(No data)"
msgstr "(Ingen data)"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/SmartScalar/compute.js:261
msgid "vs. N/A"
msgstr "vs. N/A"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/SmartScalar/compute.js:273
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/SmartScalar/compute.js:281
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/SmartScalar/compute.js:536
msgid "vs. {0}"
msgstr "vs. {0}"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/SmartScalar/compute.js:425
msgid "vs. previous {0}"
msgstr "i forhold til forrige {0}"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/SmartScalar/compute.js:564
msgid "No change"
msgstr "Ingen ændring"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/components/LandingPageWidget/LandingPageWidget.tsx:29
#: metabase/public_settings.clj:245
msgid "This field must be a relative URL."
msgstr "Dette felt skal være en relativ URL."
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/components/LandingPageWidget/LandingPageWidget.tsx:53
msgid "Landing page custom destination"
msgstr "Tilpasset destinationsside"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/components/MetabaseLinksToggleWidget/MetabaseLinksToggleWidget.tsx:24
msgid "Show links and references"
msgstr "Vis links og referencer"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/ApiKeys/ManageApiKeys.tsx:34
msgid "No API keys here yet"
msgstr "Ingen API-nøgler her endnu"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/ApiKeys/ManageApiKeys.tsx:36
msgid "You can create an API key to make API calls programatically."
msgstr "Du kan oprette en API-nøgle til at foretage API-kald programmatisk."
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/ApiKeys/ManageApiKeys.tsx:30
msgid "You can {0} to make API calls programatically."
msgstr "Du kan {0} foretage API-kald programmatisk."
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/ApiKeys/ManageApiKeys.tsx:38
msgid "create an api key"
msgstr "oprette en api-nøgle"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/ApiKeys/EditApiKeyModal.tsx:71
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/ApiKeys/ManageApiKeys.tsx:47
msgid "Group"
msgstr "Gruppe"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/ApiKeys/ManageApiKeys.tsx:49
msgid "Last modified by"
msgstr "Sidst ændret af"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/ApiKeys/ManageApiKeys.tsx:50
msgid "Last modified on"
msgstr "Sidst ændret den"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/ApiKeys/ManageApiKeys.tsx:174
msgid "Manage API Keys"
msgstr "Administrer API-nøgler"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/ApiKeys/ManageApiKeys.tsx:176
msgid "Allow users to use the API keys to authenticate their API calls."
msgstr "Tillad brugere at bruge API-nøglerne til at godkende deres API-kald."
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/ApiKeys/ManageApiKeys.tsx:39
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/ApiKeys/ManageApiKeys.tsx:182
msgid "Create API Key"
msgstr "Opret API-nøgle"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/ApiKeys/SecretKeyModal.tsx:23
msgid "Copy and save the API key"
msgstr "Kopier og gem API-nøglen"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/ApiKeys/SecretKeyModal.tsx:28
msgid "The API key"
msgstr "API-nøglen"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/ApiKeys/SecretKeyModal.tsx:50
msgid "Please copy this key and save it somewhere safe. For security reasons, we can't show it to you again."
msgstr "Kopier venligst denne nøgle og gem den et sikkert sted. Af sikkerhedsmæssige årsager kan vi ikke vise det til dig igen."
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/ApiKeys/EditApiKeyModal.tsx:49
msgid "Regenerate API key"
msgstr "Gendan API-nøgle"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/ApiKeys/EditApiKeyModal.tsx:76
msgid "Metabase will replace the existing API key with a new key. You won't be able to recover the old key."
msgstr "Metabase vil erstatte den eksisterende API-nøgle med en ny nøgle. Du vil ikke være i stand til at gendanne den gamle nøgle."
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/ApiKeys/EditApiKeyModal.tsx:81
msgid "No, don't regenerate"
msgstr "Nej, regenerér ikke"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/ApiKeys/EditApiKeyModal.tsx:82
msgid "Regenerate"
msgstr "Regenerer"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/ApiKeys/EditApiKeyModal.tsx:135
msgid "Edit API Key"
msgstr "Rediger API-nøgle"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/ApiKeys/EditApiKeyModal.tsx:173
msgid "Regenerate API Key"
msgstr "Gendan API-nøgle"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/ApiKeys/DeleteApiKeyModal.tsx:34
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/ApiKeys/DeleteApiKeyModal.tsx:47
msgid "Delete API Key"
msgstr "Slet API-nøgle"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/ApiKeys/DeleteApiKeyModal.tsx:39
msgid "You won't be able to recover a deleted API key. You'll have to create a new key."
msgstr "Du vil ikke være i stand til at gendanne en slettet API-nøgle. Du bliver nødt til at oprette en ny nøgle."
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/ApiKeys/DeleteApiKeyModal.tsx:45
msgid "No, don't delete"
msgstr "Nej, slet ikke"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/widgets/EmbeddingSwitchWidget/EmbeddingSwitchWidget.tsx:22
msgid "Enable Embedding"
msgstr "Aktiver indlejring"
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashCard/DashCardActionsPanel/DashCardActionsPanel.tsx:137
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashCard/DashCardActionsPanel/DashCardActionsPanel.tsx:138
msgid "Replace"
msgstr "Erstatte"
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashCard/DashCardParameterMapper/DashCardCardParameterMapper.tsx:222
msgid "Disconnect"
msgstr "Koble fra"
#: frontend/src/metabase/public/components/EmbedModal/SelectEmbedTypePane/SelectEmbedTypePane.tsx:89
msgid "Just copy this snippet to add a publicly-visible iframe embed to your web page or blog post."
msgstr "Bare kopier dette uddrag for at tilføje en offentligt synlig iframe-indlejring til din webside eller blogindlæg."
#: frontend/src/metabase/public/components/EmbedModal/SelectEmbedTypePane/SelectEmbedTypePane.tsx:90
msgid "Use this to add a publicly-visible iframe embed to your web page or blog post."
msgstr "Brug dette til at tilføje en offentligt synlig iframe-indlejring til din webside eller blogindlæg."
#: frontend/src/metabase/public/components/EmbedModal/SelectEmbedTypePane/SelectEmbedTypePane.tsx:117
msgid "Remove public URL"
msgstr "Fjern offentlig URL"
#: frontend/src/metabase/public/components/EmbedModal/SelectEmbedTypePane/SelectEmbedTypePane.tsx:118
msgid "Affects both embed URL and public link for this dashboard"
msgstr "Påvirker både indlejret URL og offentligt link til dette dashboard"
#: frontend/src/metabase/public/components/EmbedModal/SelectEmbedTypePane/SelectEmbedTypePane.tsx:127
msgid "Get an embed link"
msgstr "Få et indlejringslink"
#: frontend/src/metabase/public/components/EmbedModal/SelectEmbedTypePane/SelectEmbedTypePane.tsx:135
msgid "Static embed"
msgstr "Statisk indlejring"
#: frontend/src/metabase/public/components/EmbedModal/SelectEmbedTypePane/SelectEmbedTypePane.tsx:136
msgid "Securely embed this dashboard in your own application’s server code."
msgstr "Integrer dette dashboard sikkert i din egen applikations serverkode."
#: frontend/src/metabase/public/components/EmbedModal/SelectEmbedTypePane/SelectEmbedTypePane.tsx:144
msgid "Set this up"
msgstr "Indstil dette"
#: frontend/src/metabase/public/components/EmbedModal/SelectEmbedTypePane/SelectEmbedTypePane.tsx:155
msgid "Public embeds and links are disabled."
msgstr "Offentlige indlejringer og links er deaktiveret."
#: frontend/src/metabase/public/components/EmbedModal/StaticEmbedSetupPane/OverviewSettings.tsx:66
msgid "Setting up a static embed"
msgstr "Opsætning af en statisk indlejring"
#: frontend/src/metabase/public/components/EmbedModal/StaticEmbedSetupPane/OverviewSettings.tsx:68
msgid "To embed this {0} in your application you’ll just need to publish it, and paste these code snippets in the proper places in your app."
msgstr "For at integrere denne {0} i din applikation skal du blot udgive den og indsætte disse kodestykker de rigtige steder i din app."
#: frontend/src/metabase/public/components/EmbedModal/StaticEmbedSetupPane/OverviewSettings.tsx:72
msgid "You can also hide or lock any of the dashboard’s parameters."
msgstr "Du kan også skjule eller låse en hvilken som helst af dashboardets parametre."
#: frontend/src/metabase/public/components/EmbedModal/StaticEmbedSetupPane/OverviewSettings.tsx:76
msgid "Check out the {0} for more."
msgstr "Tjek {0} for mere."
#: frontend/src/metabase/public/components/EmbedModal/StaticEmbedSetupPane/ParametersSettings.tsx:61
msgid "Configuring parameters"
msgstr "Konfiguration af parametre"
#: frontend/src/metabase/public/components/EmbedModal/StaticEmbedSetupPane/ParametersSettings.tsx:64
msgid "Parameters are disabled by default, which also makes them hidden from end-users. Make them editable so that end-users can see and modify them. Make them locked so that they are hidden from end-users but you can set their values from your app."
msgstr "Parametre er deaktiveret som standard, hvilket også gør dem skjulte for slutbrugere. Gør dem redigerbare, så slutbrugere kan se og ændre dem. Gør dem låst, så de er skjult for slutbrugere, men du kan indstille deres værdier fra din app."
#: frontend/src/metabase/public/components/EmbedModal/StaticEmbedSetupPane/ParametersSettings.tsx:105
msgid "Parameters marked with a red asterisk are required and can't be disabled."
msgstr "Parametre markeret med en rød stjerne er påkrævet og kan ikke deaktiveres."
#: frontend/src/metabase/public/components/EmbedModal/StaticEmbedSetupPane/ParametersSettings.tsx:115
msgid "Previewing locked parameters"
msgstr "Forhåndsvisning af låste parametre"
#: frontend/src/metabase/public/components/EmbedModal/StaticEmbedSetupPane/ParametersSettings.tsx:118
msgid "Try passing some sample values to your locked parameters here. Your server will have to provide the actual values in the signed token when doing this for real."
msgstr "Prøv at overføre nogle eksempelværdier til dine låste parametre her. Din server skal angive de faktiske værdier i det signerede token, når du gør dette for alvor."
#: frontend/src/metabase/public/components/EmbedModal/StaticEmbedSetupPane/EmbedModalContentStatusBar.tsx:42
msgid "This {0} is published and ready to be embedded."
msgstr "Denne {0} er udgivet og klar til at blive integreret."
#: frontend/src/metabase/public/components/EmbedModal/StaticEmbedSetupPane/EmbedModalContentStatusBar.tsx:71
msgid "Publish changes"
msgstr "Udgiv ændringer"
#: frontend/src/metabase/public/components/EmbedModal/StaticEmbedSetupPane/ServerEmbedCodePane.tsx:171
msgid "Insert this code snippet in your server code to generate the signed embedding URL"
msgstr "Indsæt dette kodestykke i din serverkode for at generere den signerede indlejrings-URL"
#: frontend/src/metabase/public/components/EmbedModal/StaticEmbedSetupPane/ServerEmbedCodePane.tsx:176
msgid "In addition to publishing changes, update the params in the payload, like this:"
msgstr "Ud over at publicere ændringer skal du opdatere parametrene i nyttelasten på denne måde:"
#: frontend/src/metabase/public/components/EmbedModal/StaticEmbedSetupPane/ServerEmbedCodePane.tsx:182
msgid "Here’s the code you’ll need to alter:"
msgstr "Her er koden, du skal ændre:"
#: frontend/src/metabase/public/components/widgets/LegaleseStep/LegaleseStep.tsx:29
msgid "First, some legalese"
msgstr "Først nogle juridiske"
#: frontend/src/metabase/public/components/widgets/LegaleseStep/LegaleseStep.tsx:33
msgid "By clicking \"Agree and continue\" you're agreeing to {0}"
msgstr "Ved at klikke på \"Acceptér og fortsæt\" accepterer du {0}"
#: frontend/src/metabase/public/components/widgets/LegaleseStep/LegaleseStep.tsx:45
msgid "When you embed charts or dashboards from Metabase in your own application that application isn't subject to the Affero General Public License that covers the rest of Metabase, provided you keep the Metabase logo and the \"Powered by Metabase\" visible on those embeds."
msgstr "Når du indlejrer diagrammer eller dashboards fra Metabase i din egen applikation, er denne applikation ikke underlagt Affero General Public License, der dækker resten af Metabase, forudsat at du holder Metabase-logoet og \"Powered by Metabase\" synlige på disse indlejringer."
#: frontend/src/metabase/public/components/widgets/LegaleseStep/LegaleseStep.tsx:48
msgid "You should, however, read the license text linked above as that is the actual license that you will be agreeing to by enabling this feature."
msgstr "Du bør dog læse licensteksten, der er linket ovenfor, da det er den faktiske licens, som du vil acceptere ved at aktivere denne funktion."
#: frontend/src/metabase/public/components/widgets/LegaleseStep/LegaleseStep.tsx:56
msgid "Agree and continue"
msgstr "Enig og fortsæt"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/NativeQueryEditor/NativeQueryEditorSidebar/NativeQueryEditorSidebar.tsx:99
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/NativeQueryEditor/NativeQueryEditorSidebar/NativeQueryEditorSidebar.tsx:101
msgid "Format query"
msgstr "Formater forespørgsel"
#: frontend/src/metabase/querying/components/DatePicker/DateShortcutPicker/constants.ts:34
msgid "Last 7 days"
msgstr "Sidste 7 dage"
#: frontend/src/metabase/querying/components/DatePicker/DateShortcutPicker/constants.ts:43
msgid "Last 30 days"
msgstr "Sidste 30 dage"
#: frontend/src/metabase/querying/components/DatePicker/DateShortcutPicker/constants.ts:64
msgid "Last 3 months"
msgstr "Sidste 3 måneder"
#: frontend/src/metabase/querying/components/DatePicker/DateShortcutPicker/constants.ts:73
msgid "Last 12 months"
msgstr "Sidste 12 måneder"
#: frontend/src/metabase/querying/components/DatePicker/DateShortcutPicker/constants.ts:90
msgid "Specific dates…"
msgstr "Konkrete datoer…"
#: frontend/src/metabase/querying/components/DatePicker/DateShortcutPicker/constants.ts:95
msgid "Relative dates…"
msgstr "Relative datoer..."
#: frontend/src/metabase/querying/components/DatePicker/ExcludeDatePicker/constants.ts:8
msgid "Days of the week…"
msgstr "Ugens dage…"
#: frontend/src/metabase/querying/components/DatePicker/ExcludeDatePicker/constants.ts:12
msgid "Months of the year…"
msgstr "Måneder af året…"
#: frontend/src/metabase/querying/components/DatePicker/ExcludeDatePicker/constants.ts:16
msgid "Quarters of the year…"
msgstr "Kvarter af året…"
#: frontend/src/metabase/querying/components/DatePicker/ExcludeDatePicker/constants.ts:20
msgid "Hours of the day…"
msgstr "Timer på dagen…"
#: frontend/src/metabase/querying/components/DatePicker/ExcludeDatePicker/utils.ts:84
msgid "1st"
msgstr "1"
#: frontend/src/metabase/querying/components/DatePicker/ExcludeDatePicker/utils.ts:85
msgid "2nd"
msgstr "2"
#: frontend/src/metabase/querying/components/DatePicker/ExcludeDatePicker/utils.ts:86
msgid "3rd"
msgstr "3"
#: frontend/src/metabase/querying/components/DatePicker/ExcludeDatePicker/utils.ts:87
msgid "4th"
msgstr "4"
#: frontend/src/metabase/querying/components/DatePicker/RelativeDatePicker/DateIntervalPicker/DateIntervalPicker.tsx:109
msgid "Starting from…"
msgstr "Startende fra…"
#: frontend/src/metabase/querying/components/FieldPanel/FieldPanel.tsx:52
#: frontend/src/metabase/querying/components/FilterModal/FilterSearchInput/FilterSearchInput.tsx:32
msgid "Search for a column…"
msgstr "Søg efter en kolonne..."
#: frontend/src/metabase/querying/components/FilterModal/utils/search.ts:15
msgid "segments"
msgstr "segmenter"
#: frontend/src/metabase/timelines/collections/components/TimelineEmptyState/TimelineEmptyState.tsx:75
msgid "Add events to {0} to show important milestones, launches, or anything else, right alongside your data."
msgstr "Føj begivenheder til {0} for at vise vigtige milepæle, lanceringer eller andet lige ved siden af dine data."
#: frontend/src/metabase/timelines/collections/components/TimelineEmptyState/TimelineEmptyState.tsx:76
msgid "Events in {0} let you see important milestones, launches, or anything else, right alongside your data."
msgstr "Begivenheder i {0} giver dig mulighed for at se vigtige milepæle, lanceringer eller andet lige ved siden af dine data."
#: frontend/src/metabase/timelines/questions/components/TimelineEmptyState/TimelineEmptyState.tsx:35
msgid "Add events to {0} to show helpful context alongside your data."
msgstr "Føj begivenheder til {0} for at vise nyttig kontekst sammen med dine data."
#: frontend/src/metabase/timelines/questions/components/TimelineEmptyState/TimelineEmptyState.tsx:36
msgid "Events in {0} let you see helpful context alongside your data."
msgstr "Begivenheder i {0} giver dig mulighed for at se nyttig kontekst sammen med dine data."
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/expressions/CombineColumns/util.ts:41
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/SmartScalar/SettingsComponents/ComparisonPicker.tsx:275
msgid "Column {0}"
msgstr "Kolonne {0}"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/SmartScalar/SettingsComponents/ComparisonPicker.tsx:282
msgid "Custom value {0}"
msgstr "Tilpasset værdi {0}"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/SmartScalar/SettingsComponents/PeriodsAgoMenuOption.tsx:65
msgid "{0} is beyond the date range. Auto-adjusted to the max."
msgstr "{0} er uden for datointervallet. Automatisk justeret til max."
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/SmartScalar/SettingsComponents/SmartScalarSettingsWidgets.tsx:133
msgid "Add comparison"
msgstr "Tilføj sammenligning"
#: frontend/src/metabase/browse/components/LastEdited.tsx:63
msgctxt "{0} is the full name (or if this is unavailable, the email address) of the last person who edited a model. {1} is a date"
msgid "Last edited by {0}{1}{2}"
msgstr "Sidst redigeret af {0}{1}{2}"
#: metabase/api/api_key.clj:45
msgid "could not generate key with unique prefix"
msgstr "kunne ikke generere nøgle med unikt præfiks"
#: metabase/api/card.clj:875
msgid "The uploads database is not configured."
msgstr "Uploaddatabasen er ikke konfigureret."
#: metabase/api/embed/common.clj:78
msgid "{0} id should be a positive integer."
msgstr "{0} id skal være et positivt heltal."
#: metabase/db/liquibase.clj:293
msgid "Running {0} migrations ..."
msgstr "Kører {0} migreringer..."
#: metabase/db/liquibase.clj:228
msgid "Database has unrun migrations. Checking if migraton lock is taken..."
msgstr "Databasen har ikke-kørte migreringer. Tjekker om migraton lock er taget..."
#: metabase/db/setup.clj:141
msgid "See: https://www.metabase.com/docs/latest/installation-and-operation/upgrading-metabase#rolling-back-an-upgrade"
msgstr "Se: https://www.metabase.com/docs/latest/installation-and-operation/upgrading-metabase#rolling-back-an-upgrade"
#: metabase/db/setup.clj:139
msgid "Once your database has been downgraded, try running the application again."
msgstr "Når din database er blevet nedgraderet, kan du prøve at køre programmet igen."
#: metabase/db/setup.clj:135
msgid "Your metabase instance appears to have been downgraded without a corresponding database downgrade."
msgstr "Din metabaseforekomst ser ud til at være blevet nedgraderet uden en tilsvarende databasenedgradering."
#: metabase/db/setup.clj:138
msgid "Downgrade detected. Please run `migrate down` from version {0}."
msgstr "Nedgradering registreret. Kør venligst \"migrer ned\" fra version {0}."
#: metabase/db/setup.clj:133
msgid "ERROR: Downgrade detected."
msgstr "FEJL: Nedgradering fundet."
#: metabase/db/setup.clj:127
msgid "Checking if a database downgrade is required..."
msgstr "Kontrollerer, om en databasenedgradering er påkrævet..."
#: metabase/db/setup.clj:137
msgid "You must run `java -jar metabase.jar migrate down` from version {0}."
msgstr "Du skal køre `java -jar metabase.jar migrate down` fra version {0}."
#: metabase/driver/mongo/database.clj:24
msgid "No database name specified in URI."
msgstr "Intet databasenavn angivet i URI."
#: metabase/driver/mongo/database.clj:49
msgid "Unable to to get database details."
msgstr "Kan ikke få databasedetaljer."
#: metabase/lib/fe_util.cljc:138
msgid "Excludes {0}"
msgstr "Ekskluderer {0}"
#: metabase/metabot/settings.clj:10
msgid "The OpenAI Model (e.g. 'gpt-4-turbo-preview', 'gpt-4', 'gpt-3.5-turbo')"
msgstr "OpenAI-modellen (f.eks. 'gpt-4-turbo-preview', 'gpt-4', 'gpt-3.5-turbo')"
#: metabase/models/card.clj:353
msgid ":dataset is inconsistent with :type"
msgstr ":datasæt er inkonsistent med :type"
#: metabase/models/revision/diff.clj:100
msgid "changed the width setting from {0} to {1}"
msgstr "ændrede breddeindstillingen fra {0} til {1}"
#: metabase/models/revision/diff.clj:90
msgid "type changed from {0} to {1}"
msgstr "type ændret fra {0} til {1}"
#: metabase/models/revision/diff.clj:87
msgid "turned this to a model"
msgstr "gjorde dette til en model"
#: metabase/models/setting.clj:1505
msgid "Invalid {0} configuration for setting: {1}"
msgstr "Ugyldig {0}-konfiguration for indstilling: {1}"
#: metabase/models/setting.clj:1006
msgid "Setting {0} uses both :default and :init options, which are mutually exclusive"
msgstr "Indstilling af {0} bruger både :default og :init muligheder, som er gensidigt udelukkende"
#: metabase/models/setting.clj:1443
msgid "Error of type {0} thrown while parsing a setting"
msgstr "Fejl af typen {0} opstod under parsing af en indstilling"
#: metabase/public_settings.clj:887
msgid "Maximum number of rows to render in an alert or subscription image."
msgstr "Maksimalt antal rækker, der skal gengives i et advarsels- eller abonnementsbillede."
#: metabase/public_settings.clj:524
msgid "Keyword setting to control whitelabeling of the help link. Valid values are `:metabase`, `:hidden`, and `:custom`. If `:custom` is set, the help link will use the URL specified in the `help-link-custom-destination`, or be hidden if it is not set."
msgstr "Søgeordsindstilling til at kontrollere hvidmærkning af hjælpelinket. Gyldige værdier er `:metabase`, `:hidden` og `:custom`. Hvis `:custom` er indstillet, vil hjælpelinket bruge den URL, der er angivet i `help-link-custom-destination`, eller være skjult, hvis det ikke er angivet."
#: metabase/public_settings.clj:554
msgid "Custom URL for the help link."
msgstr "Tilpasset URL til hjælpelinket."
#: metabase/public_settings.clj:565
msgid "Whether or not to display Metabase links outside admin settings."
msgstr "Hvorvidt der skal vises Metabase-links uden for administratorindstillinger."
#: metabase/public_settings.clj:536
msgid "Invalid help link option"
msgstr "Ugyldig mulighed for hjælpelink"
#: metabase/public_settings.clj:545
msgid "Please make sure this is a valid URL"
msgstr "Sørg for, at dette er en gyldig URL"
#: metabase/public_settings.clj:125
msgid "Toggle which is true after a user has dismissed the banner on Browse Data about models"
msgstr "Skift, hvilket er sandt, efter at en bruger har afvist banneret på Gennemse data om modeller"
#: metabase/public_settings.clj:104
msgid "Pick a dashboard to serve as the homepage. If people lack permissions to view the selected dashboard, Metabase will redirect them to the default homepage. To revert to the default Metabase homepage, simply turn off the toggle."
msgstr "Vælg et dashboard, der skal fungere som startside. Hvis folk mangler tilladelser til at se det valgte dashboard, omdirigerer Metabase dem til standardhjemmesiden. For at vende tilbage til standard Metabase-hjemmesiden skal du blot slå kontakten fra."
#: metabase/pulse/render/body.clj:200
msgid "Results have been included as a file attachment"
msgstr "Resultaterne er inkluderet som en vedhæftet fil"
#: metabase/upload.clj:500
msgid "The CSV file contains duplicate column names."
msgstr "CSV-filen indeholder dublerede kolonnenavne."
#: metabase/upload.clj:623
msgid "The CSV file contains extra columns that are not in the table: {0}. The CSV file is missing columns that are in the table: {1}."
msgstr "CSV-filen indeholder ekstra kolonner, der ikke er i tabellen: {0}. CSV-filen mangler kolonner, der er i tabellen: {1}."
#: metabase/upload.clj:654 metabase/upload.clj:677
msgid "The table must be an uploaded table."
msgstr "Tabellen skal være en uploadet tabel."
#: metabase/upload.clj:629
msgid "The CSV file is missing columns that are in the table: {0}."
msgstr "CSV-filen mangler kolonner, der er i tabellen: {0}."
#: metabase/upload.clj:626
msgid "The CSV file contains extra columns that are not in the table: {0}."
msgstr "CSV-filen indeholder ekstra kolonner, der ikke er i tabellen: {0}."
#: metabase/upload/parsing.clj:106
msgid "''{0}'' is not a recognizable datetime"
msgstr "'{0}'' er ikke et genkendeligt datotidspunkt"
#: metabase/upload/parsing.clj:128
msgid "''{0}'' is not a recognizable zoned datetime"
msgstr "'{0}'' er ikke et genkendeligt zoneinddelt datotidspunkt"
#: metabase/upload/parsing.clj:32
msgid "''{0}'' is not a recognizable boolean"
msgstr "'{0}'' er ikke en genkendelig boolean"
#: metabase/upload/parsing.clj:81
msgid "''{0}'' is not a recognizable date"
msgstr "'{0}'' er ikke en genkendelig dato"
#: metabase/upload/parsing.clj:176
msgid "''{0}'' is not an integer"
msgstr "'{0}'' er ikke et heltal"
#: metabase/upload/parsing.clj:169
msgid "''{0}'' is not a recognizable number"
msgstr "'{0}'' er ikke et genkendeligt nummer"
#: metabase/util/embed.clj:119
msgid "Check if the static embedding licensing should be hidden in the static embedding flow"
msgstr "Tjek, om den statiske indlejringslicens skal være skjult i det statiske indlejringsflow"
#: metabase/util/malli/fn.clj:175
msgid "Invalid output - Please report this as an issue on Github: {0}"
msgstr "Ugyldigt output - Rapporter dette som et problem på Github: {0}"
#: metabase/util/malli/fn.clj:173
msgid "Invalid input - Please report this as an issue on Github: {0}"
msgstr "Ugyldigt input - Rapporter dette som et problem på Github: {0}"
#: metabase/util/retry.clj:18
msgid "The initial retry delay in milliseconds."
msgstr "Den indledende forsinkelse af genforsøg i millisekunder."
#: metabase/util/retry.clj:13
msgid "The maximum number of attempts for an event."
msgstr "Det maksimale antal forsøg for en begivenhed."
#: metabase/util/retry.clj:23
msgid "The delay multiplier between attempts."
msgstr "Forsinkelsesmultiplikatoren mellem forsøg."
#: metabase/util/retry.clj:28
msgid "The randomization factor of the retry delay."
msgstr "Randomiseringsfaktoren for genforsøgsforsinkelsen."
#: metabase/util/retry.clj:33
msgid "The maximum delay between attempts."
msgstr "Den maksimale forsinkelse mellem forsøgene."
#: metabase/util/secret.clj:16
msgid "<< REDACTED SECRET >>"
msgstr "<< REDACTED SECRET >>"
#: metabase_enterprise/audit_app/permissions.clj:43
msgid "You do not have access to the audit database"
msgstr "Du har ikke adgang til revisionsdatabasen"
#: metabase_enterprise/sso/integrations/sso_settings.clj:26
msgid "When we enable SAML user provisioning, we automatically create a Metabase account on SAML signin for users who\n"
"don''t have one."
msgstr "Når vi aktiverer SAML-brugerklargøring, opretter vi automatisk en Metabase-konto på SAML-login for brugere, der\n"
"har ikke en."
#: metabase_enterprise/sso/integrations/sso_settings.clj:34
msgid "When we enable JWT user provisioning, we automatically create a Metabase account on JWT signin for users who\n"
"don''t have one."
msgstr "Når vi aktiverer JWT-brugerklargøring, opretter vi automatisk en Metabase-konto på JWT-login for brugere, der\n"
"har ikke en."
#: metabase_enterprise/sso/integrations/sso_settings.clj:42
msgid "When we enable LDAP user provisioning, we automatically create a Metabase account on LDAP signin for users who\n"
"don''t have one."
msgstr "Når vi aktiverer LDAP-brugerklargøring, opretter vi automatisk en Metabase-konto på LDAP-login for brugere, som\n"
"har ikke en."
#: metabase_enterprise/sso/integrations/sso_utils.clj:36
msgid "Sorry, but you''ll need a {0} account to view this page. Please contact your administrator."
msgstr "Beklager, men du skal bruge en {0}-konto for at se denne side. Kontakt venligst din administrator."
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/license/components/StillNeedHelp/StillNeedHelp.tsx:24
msgid "Still need help?"
msgstr "Brug for mere hjælp?"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/license/components/BillingInfo/BillingInfoError.tsx:17
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/license/components/StillNeedHelp/StillNeedHelp.tsx:26
msgid "You can ask for billing help at "
msgstr "Du kan få betalingshjælp på "
#: frontend/src/metabase/parameters/components/ParameterSidebar/ParameterSidebar.tsx:179
msgid "The parameter requires a default value but none was provided."
msgstr "Parameteren kræver en standardværdi, men ingen blev angivet."
#: frontend/src/metabase/parameters/components/UpdateFilterButton/getUpdateButtonProps.ts:7
msgid "Set to default"
msgstr "Indstil til standard"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/ExecutionTime/ExecutionTime.tsx:12
msgid "Query execution time"
msgstr "Forespørgsels eksekveringstid"
#: frontend/src/metabase/setup/components/LicenseTokenStep/LicenseTokenStep.tsx:26
msgid "Your license is activated"
msgstr "Din licens er aktiveret"
#: frontend/src/metabase/home/components/EmbedHomepage/InteractiveTabContent.tsx:35
#: frontend/src/metabase/setup/components/LicenseTokenStep/LicenseTokenStep.tsx:53
#: frontend/src/metabase/setup/components/LicenseTokenStep/LicenseTokenStep.tsx:82
msgid "Activate your commercial license"
msgstr "Aktiver din kommercielle licens"
#: frontend/src/metabase/setup/components/LicenseTokenStep/LicenseTokenStep.tsx:57
msgid "Unlock access to your paid features before starting"
msgstr "Lås op for adgangen til dine betalte funktioner, før du starter"
#: frontend/src/metabase/setup/components/LicenseTokenStep/LicenseTokenStep.tsx:77
msgid "Commercial license active"
msgstr "Kommerciel licens aktiv"
#: frontend/src/metabase/setup/components/LicenseTokenStep/LicenseTokenStep.tsx:79
msgid "I'll activate my commercial license later"
msgstr "Jeg aktiverer min kommercielle licens senere"
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/ClickActions/utils.ts:85
msgid "Select a part to extract"
msgstr "Vælg det der skal eksporteres"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/sidebars/SummarizeSidebar/AddAggregationButton/AddAggregationButton.tsx:29
msgid "Add metric"
msgstr "Tilføj metric"
#: frontend/src/metabase/common/components/CollectionPicker/components/CollectionPickerModal.tsx:88
#: frontend/src/metabase/common/components/CollectionPicker/components/NewCollectionDialog.tsx:45
msgid "Create a new collection"
msgstr "Opret en ny samling"
#: frontend/src/metabase/common/components/CollectionPicker/components/NewCollectionDialog.tsx:62
msgid "My new collection"
msgstr "Min nye kollektion"
#: frontend/src/metabase/common/components/CollectionPicker/components/CollectionPickerModal.tsx:41
msgid "Choose a collection"
msgstr "Vælg en samling"
#: frontend/src/metabase/common/components/EntityPicker/components/EntityPickerModal/EntityPickerModal.tsx:78
msgid "Choose an item"
msgstr "Vælg en"
#: frontend/src/metabase/common/components/EntityPicker/components/ItemList/ItemList.tsx:62
msgid "loading"
msgstr "Indlæser"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/index.js:107
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/index.js:200
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/index.js:305
msgid "User Provisioning"
msgstr "Brugerprovisionering"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/index.js:109
msgid "When a user logs in via SAML, create a Metabase account for them automatically if they don't have one."
msgstr "Når en bruger logger på via SAML, oprettes en Metabase-konto automatisk, hvis de ikke har en konto."
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/index.js:202
msgid "When a user logs in via JWT, create a Metabase account for them automatically if they don't have one."
msgstr "Når en bruger logger ind via JWT, oprettes en Metabase-konto automatisk, hvis de ikke har en konto."
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/index.js:65
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/index.js:132
msgid "Branding"
msgstr "Branding"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/index.js:72
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/index.js:138
msgid "Conceal Metabase"
msgstr "Skjul Metabase"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/index.js:83
msgid "Configure your instance to match your brand visuals and voice"
msgstr "Konfigurer din installation, så den matcher dit brand"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/index.js:97
msgid "For best results, use an SVG file with a transparent\n"
"background."
msgstr "For de bedste resultater skal du bruge en SVG-fil med en gennemsigtig baggrund."
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/index.js:150
msgid "Hide or customize pieces of the Metabase product to tailor the experience to your brand and needs"
msgstr "Skjul eller tilpas dele af Metabase-produktet for at skræddersy oplevelsen til dit brand og dine behov"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/index.js:155
msgid "Homepage, Documentation and References"
msgstr "Hjemmeside, dokumentation og referencer"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/index.js:157
msgid "Control the display of homepage visuals and greeting message plus other Metabase elements such as links to Metabase documentation and Metabase references in your instance."
msgstr "Styr visningen af hjemmesidens udsenende, hilsen og andre Metabase-elementer såsom links til Metabase-dokumentation og Metabase-referencer i din installation."
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/index.js:168
msgid "Show lighthouse illustration on the home and login pages"
msgstr "Vis fyrtårnsillustration på hjemme- og login-siderne"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/index.js:168
msgid "Show links and references to Metabase {0}"
msgstr "Vis links og referencer til Metabase {0}"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/index.js:193
msgid "Show metabot and greeting on the homepage"
msgstr "Vis metabot og hilsen på hjemmesiden"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/index.js:179
msgid "Choose a target to the Help link in the Settings menu. It links to {0} by default."
msgstr "Vælg link til hjælp i indstillingsmenuen. Den linker til {0} som standard."
#: frontend/src/metabase/admin/settings/app/components/SettingsEditor/SettingsEditor.jsx:128
msgid "Changes saved. Please refresh the page to see them"
msgstr "Ændringer gemt. Opdater siden for at se dem"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:552
msgid "AI Features"
msgstr "AI funktioner"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:558
msgid "AI features enabled"
msgstr "AI-funktioner aktiveret"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:559
msgid "You must supply an API key before AI features can be enabled."
msgstr "Du skal angive en API-nøgle, før AI-funktioner kan aktiveres."
#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:564
msgid "EE OpenAI API Key"
msgstr "EE OpenAI API nøgle"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/selectors.js:565
msgid "API key used for Enterprise AI features"
msgstr "API-nøgle brugt til Enterprise AI-funktioner"
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/resolver.js:170
msgid "Unsupported function {0}"
msgstr "Ikke-understøttet funktion {0}"
#: frontend/src/metabase/components/SaveStatus/SaveStatus.jsx:38
msgid "Changes saved"
msgstr "Ændringer gemt"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/content_verification/ModelFilterControls.tsx:50
msgid "Only show verified models"
msgstr "Vis kun verificerede modeller"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/lib/loading-message.ts:7
#: frontend/src/metabase/plugins/index.ts:190
msgid "Waiting for results..."
msgstr "Venter på resultater..."
#: frontend/src/metabase/browse/components/ModelGroup.tsx:120
msgid "collapse {0}"
msgstr "skjul {0}"
#: frontend/src/metabase/browse/components/ModelGroup.tsx:121
msgid "expand {0}"
msgstr "udvid {0}"
#: frontend/src/metabase/setup/components/LicenseTokenStep/LicenseTokenForm.tsx:35
msgid "Token"
msgstr "Token"
#: frontend/src/metabase/setup/components/LicenseTokenStep/LicenseTokenForm.tsx:36
msgid "Paste your token here"
msgstr "Indsæt dit token her"
#: frontend/src/metabase/setup/components/LicenseTokenStep/LicenseTokenForm.tsx:56
msgid "This token doesn’t seem to be valid. Double-check it, then contact support if you think it should be working"
msgstr "Dette token ser ikke ud til at være gyldig. Dobbelttjek det, og kontakt derefter support, hvis du mener, det burde virke"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/llm_autodescription/LLMSuggestQuestionInfo.tsx:44
msgid "Generating descriptions"
msgstr "Generer beskrivelser"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/llm_autodescription/LLMSuggestQuestionInfo.tsx:45
msgid "Description generated. Click to auto-fill."
msgstr "Beskrivelse genereret. Klik for at udfylde automatisk."
#: frontend/src/metabase/components/ErrorPages/ErrorDiagnosticModal.tsx:84
#: frontend/src/metabase/components/ErrorPages/ErrorDiagnosticModal.tsx:186
msgid "Download diagnostic information"
msgstr "Download diagnostiske oplysninger"
#: frontend/src/metabase/components/ErrorPages/ErrorDiagnosticModal.tsx:103
msgid "Select the info you want to include in the diagnostic JSON file."
msgstr "Vælg de oplysninger, du vil inkludere i den diagnostiske JSON-fil."
#: frontend/src/metabase/components/ErrorPages/ErrorDiagnosticModal.tsx:107
msgid "Query results"
msgstr "Forespørgselsresultater"
#: frontend/src/metabase/components/ErrorPages/ErrorDiagnosticModal.tsx:112
msgid "{0} definition"
msgstr "{0} definition"
#: frontend/src/metabase/components/ErrorPages/ErrorDiagnosticModal.tsx:119
msgid "Browser error messages"
msgstr "Browser fejlmeddelelser"
#: frontend/src/metabase/components/ErrorPages/ErrorDiagnosticModal.tsx:125
msgid "All server error messages"
msgstr "Alle serverfejlmeddelelser"
#: frontend/src/metabase/components/ErrorPages/ErrorDiagnosticModal.tsx:127
msgid "All server logs"
msgstr "Alle serverlogfiler"
#: frontend/src/metabase/components/ErrorPages/ErrorDiagnosticModal.tsx:130
msgid "Server logs from the current user only"
msgstr "Serverlogfiler fra aktuel bruger"
#: frontend/src/metabase/components/ErrorPages/ErrorDiagnosticModal.tsx:120
msgid "Metabase instance version and settings"
msgstr "Metabase-instansversion og -indstillinger"
#: frontend/src/metabase/components/ErrorPages/ErrorDiagnosticModal.tsx:141
msgid "Review the downloaded file before sharing it, as the diagnostic info may contain sensitive data."
msgstr "Gennemgå den downloadede fil for følsomme data, inden du deler diagnosticeringsoplysningerne."
#: frontend/src/metabase/components/ErrorPages/ErrorDiagnosticModal.tsx:148
msgid "Download"
msgstr "Hent"
#: frontend/src/metabase/admin/datamodel/components/ObjectActionSelect.jsx:70
msgid "Retire {0}"
msgstr "Arkiver {0}"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/auth/index.js:307
msgid "When a user logs in via LDAP, create a Metabase account for them automatically if they don't have one."
msgstr "Når en bruger logger på via LDAP, oprettes en Metabase-konto automatisk, hvis de ikke har en konto."
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/license/components/BillingInfo/BillingInfoError.tsx:14
msgid "An error occurred while fetching information about your billing."
msgstr "Der opstod en fejl under hentning af dine faktuireringsoplysninger."
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/components/BrandColorSettings/utils.ts:8
msgid "The main color used throughout the app for buttons and links."
msgstr "Primær farve brugt i hele appen til knapper og links."
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/components/ColorSettings/ColorSettings.tsx:47
msgid "Note: deleting each of the values will revert them back to default."
msgstr "Bemærk: Ved sletning af værdierne indsættes standardværdierne."
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/components/ColorSettings/ColorSettings.tsx:58
msgid "Choose up to 24 hex values. We’ll auto-generate what you leave blank."
msgstr "Vælg op til 24 hex-værdier. Vi auto generere det, du lader stå tomt."
#: frontend/src/metabase/common/components/EntityPicker/components/EntityPickerModal/ButtonBar.tsx:68
#: frontend/src/metabase/home/components/EmbedHomepage/StaticTabContent.tsx:37
#: frontend/src/metabase/palette/components/PaletteFooter.tsx:17
msgid "Select"
msgstr "Vælg"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/ExecutionTime/utils.ts:5
msgid "{0} ms"
msgstr "{0} ms"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/ExecutionTime/utils.ts:8
msgid "{0} s"
msgstr "{0} s"
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/Visualization/LoadingView/LoadingView.tsx:24
msgid "This usually takes an average of {0}, but is currently taking longer."
msgstr "Normalt tager et gennemsnit på {0}, men i øjeblikket tager det længere tid."
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/Visualization/LoadingView/LoadingView.tsx:30
msgid "This usually loads immediately, but is currently taking longer."
msgstr "Normalt indlæses dette med det samme, men i øjeblikket tager det længere tid."
#: frontend/src/metabase/browse/components/ModelGroup.tsx:146
msgctxt "{0} is the number of models in a collection"
msgid "{0} model"
msgid_plural "{0} models"
msgstr[0] "{0} model"
msgstr[1] "{0} modeller"
#: frontend/src/metabase/browse/components/ModelGroup.tsx:172
msgctxt "For a button that collapses a list of models"
msgid "Show less"
msgstr "Skjul"
#: frontend/src/metabase/browse/components/ModelGroup.tsx:173
msgctxt "For a button that expands a list of models"
msgid "Show all"
msgstr "Vis alt"
#: frontend/src/metabase/components/ErrorPages/ErrorDiagnosticModal.tsx:170
msgctxt "indicates an email address to which to send diagnostic information"
msgid "Click the button below to download diagnostic information to send\n"
"to\n"
"{0}"
msgstr "Klik på knappen nedenfor for at downloade diagnostiske oplysninger der sendes til {0}"
#: frontend/src/metabase/components/ErrorPages/ErrorDiagnosticModal.tsx:50
msgctxt "loading message indicating that we are gathering debugging information to aid in providing technical support"
msgid "Gathering diagnostic information..."
msgstr "Indsamler diagnostiske oplysninger..."
#: metabase/api/geojson.clj:41
msgid "Whether or not the default GeoJSON maps are enabled."
msgstr "Hvorvidt standard GeoJSON-kortene er aktiveret eller ej."
#: metabase/api/setup.clj:360
msgid "This endpoint can only be used before the initial setup."
msgstr "Dette endpoint kan kun bruges før den indledende opsætning."
#: metabase/db/liquibase.clj:284
msgid "Database has unrun migrations. Checking if migration lock is taken..."
msgstr "Databasen har ikke-gennemførte migreringer. Kontrollerer, om migreringslås er på..."
#: metabase/email.clj:106
msgid "Enable or disable surveys"
msgstr "Aktiver eller deaktiver spørgeskema"
#: metabase/email/messages.clj:714
msgid "Subscription to {0} removed"
msgstr "Abonnementet på {0} blev fjernet"
#: metabase/lib/drill_thru/column_extract.cljc:33
msgid "Extract day, month…"
msgstr "Opdel dag, måned..."
#: metabase/lib/expression.cljc:474
msgid "Type error: {0}"
msgstr "Typefejl: {0}"
#: metabase/lib/expression.cljc:484
msgid "Cycle detected: {0}"
msgstr "Cyklus registreret: {0}"
#: metabase/lib/field.cljc:621
msgid "Only source columns (those from a table, model, or saved question) can be adjusted on a query. Aggregations, breakouts and expressions are always returned, and must be removed from the query or hidden in the UI."
msgstr "Kun kildekolonner (dem fra en tabel, model eller gemt spørgsmål) kan justeres på en forespørgsel. Aggregeringer, breakouts og udtryk returneres altid og skal fjernes fra forespørgslen eller skjules i brugergrænsefladen."
#: metabase/lib/metadata.cljc:201
msgid "Failed to fetch {0} {1}: either it does not exist, or it belongs to a different Database"
msgstr "Kunne ikke hente {0} {1}: enten findes den ikke, eller også hører den til en anden database"
#: metabase/models/data_permissions.clj:720
#: metabase/models/data_permissions.clj:835
msgid "Block permissions must be set at the database-level only."
msgstr "Bloktilladelser skal kun indstilles på databaseniveau."
#: metabase/models/data_permissions.clj:716
#: metabase/models/data_permissions.clj:832
msgid "Permission type {0} cannot be set on tables."
msgstr "Tilladelsestypen {0} kan ikke indstilles på tabeller."
#: metabase/models/data_permissions.clj:264
#: metabase/models/data_permissions.clj:333
#: metabase/models/data_permissions.clj:357
#: metabase/models/data_permissions.clj:379
#: metabase/models/data_permissions.clj:407
msgid "Permission type {0} is not a table-level permission."
msgstr "Tilladelsestypen {0} er ikke en tilladelse på tabelniveau."
#: metabase/models/data_permissions.clj:295
msgid "Permission type {0} is a database-level permission."
msgstr "Tilladelsestype {0} er en tilladelse på databaseniveau."
#: metabase/models/data_permissions.clj:96
msgid "Permission type {0} cannot be set to {1}"
msgstr "Tilladelsestypen {0} kan ikke indstilles til {1}"
#: metabase/models/data_permissions.clj:739
msgid "All tables must belong to the same database."
msgstr "Alle tabeller skal tilhøre den samme database."
#: metabase/models/data_permissions.clj:195
msgid "Permission type {0} is a table-level permission."
msgstr "Tilladelsestypen {0} er en tilladelse på tabelniveau."
#: metabase/models/field_values.clj:120
msgid "Can't update field_id, type, or hash_key for a FieldValues."
msgstr "Kan ikke opdatere field_id, type eller hash_key for en FieldValues."
#: metabase/models/field_values.clj:114
msgid "Advanced FieldValues require a hash_key."
msgstr "Avancerede feltværdier kræver en hash_key."
#: metabase/models/revision/diff.clj:101
msgid "changed the width setting"
msgstr "breddeindstilling ændret"
#: metabase/models/user.clj:458
msgid "The last database a user has selected for a native query or a native model."
msgstr "Den sidste database, en bruger har brugt til en direkte forespørgsel eller en direkte model."
#: metabase/models/user.clj:104
msgid "Instance has not been initialized"
msgstr "Installationen er ikke blevet initialiseret"
#: metabase/models/user.clj:475
msgid "Whether the user has dismissed the explanatory banner about models that appears on the Browse Data page"
msgstr "Om brugeren har afvist det forklarende banner om modeller, der vises på siden Gennemse data"
#: metabase/public_settings.clj:333
msgid "Choose the message to show while a query is running."
msgstr "Vælg den besked, der skal vises, mens en forespørgsel kører."
#: metabase/public_settings.clj:27
msgid "Replace the word “Metabase” wherever it appears."
msgstr "Erstat ordet \"Metabase\", hvor som helst det vises."
#: metabase/public_settings.clj:435
msgid "Upload a file to use as the favicon."
msgstr "Upload favicon fil."
#: metabase/public_settings.clj:375
msgid "Replace “Lato” as the font family."
msgstr "Erstat \"Lato\" som skrifttypefamilie."
#: metabase/public_settings.clj:104
msgid "Pick one of your dashboards to serve as homepage. Users without dashboard access will be directed to the default homepage."
msgstr "Vælg et af dine dashboards til at fungere som startside. Brugere uden dashboard-adgang vil blive dirigeret til standardhjemmesiden."
#: metabase/public_settings.clj:234
msgid "Enter a URL of the landing page to show the user. This overrides the custom homepage setting above."
msgstr "Indtast en URL på landingssiden der skal vises brugeren. Dette tilsidesætter den tilpassede startsideindstilling ovenfor."
#: metabase/public_settings.clj:342
msgid "Choose the colors used in the user interface throughout Metabase and others specifically for the charts. You need to refresh your browser to see your changes take effect."
msgstr "Vælg de farver, der bruges i brugergrænsefladen i hele Metabase og andre specifikt til diagrammerne. Du skal opdatere din browser for at se dine ændringer træde i kraft."
#: metabase/public_settings.clj:425
msgid "Upload a file to replace the Metabase logo on the top bar."
msgstr "Upload en fil for at erstatte Metabase-logoet øverst."
#: metabase/query_processor/compile.clj:25
msgid "Error compiling query: {0}"
msgstr "Fejl ved kompilering af forespørgsel: {0}"
#: metabase/query_processor/middleware/expand_macros.clj:99
msgid "Legacy Metric/Segment {0} does not exist, belongs to a different Database, or is invalid."
msgstr "Gammel metrik/segment {0} eksisterer ikke, tilhører en anden database eller er ugyldig."
#: metabase/query_processor/middleware/expand_macros.clj:183
msgid "Metric/Segment expansion failed. Check mutually recursive segment definitions."
msgstr "Metric/Segmentudvidelse mislykkedes. Tjek gensidigt rekursive segmentdefinitioner."
#: metabase/query_processor/middleware/expand_macros.clj:67
msgid "Invalid legacy Metric: missing aggregation"
msgstr "Ugyldig gammel metric: manglende aggregering"
#: metabase/query_processor/middleware/fetch_source_query.clj:111
#: metabase/query_processor/middleware/fetch_source_query.clj:112
msgid "Card {0}"
msgstr "Kort {0}"
#: metabase/query_processor/middleware/fetch_source_query.clj:89
msgid "Card {0} is from a different Database."
msgstr "Kort {0} er fra en anden database."
#: metabase/query_processor/middleware/normalize_query.clj:40
msgid "Invalid query, missing query :type or :lib/type"
msgstr "Ugyldig forespørgsel, manglende forespørgsel :type eller :lib/type"
#: metabase/query_processor/middleware/resolve_referenced.clj:35
msgid "Card {0} does not exist, or is from a different Database."
msgstr "Kortet {0} findes ikke eller er fra en anden database."
#: metabase/query_processor/pipeline.clj:57
#: metabase/query_processor/postprocess.clj:64
msgid "Error building query results reducing function: {0}"
msgstr "Fejl ved oprettelse af forespørgselsresultatreducerende funktion: {0}"
#: metabase/query_processor/preprocess.clj:133
msgid "Error preprocessing query in {0}: {1}"
msgstr "Fejl ved forbehandling af forespørgsel i {0}: {1}"
#: metabase/query_processor/setup.clj:26
msgid "Invalid query: missing or invalid query type (:lib/type or :type)"
msgstr "Ugyldig forespørgsel: manglende eller ugyldig forespørgselstype (:lib/type eller :type)"
#: metabase/query_processor/setup.clj:100
msgid "Invalid query: cannot use the Saved Questions Virtual Database ID unless query has a source Card"
msgstr "Ugyldig forespørgsel: kan ikke bruge Saved Questions Virtual Database ID, medmindre forespørgslen har et kildekort"
#: metabase/query_processor/setup.clj:115
msgid "Invalid query: missing or invalid Database ID (:database)"
msgstr "Ugyldig forespørgsel: manglende eller ugyldigt database-id (:database)"
#: metabase/upload.clj:584
msgid "The CSV file contains extra columns that are not in the table:"
msgstr "CSV-filen indeholder ekstra kolonner, der ikke er i tabellen:"
#: metabase/upload.clj:476
msgid "The CSV file is missing columns that are in the table:"
msgstr "CSV-filen mangler kolonner, der er i tabellen:"
#: metabase_enterprise/api/routes.clj:55
msgid "LLM Auto-description"
msgstr "LLM Auto-beskrivelse"
#: metabase_enterprise/llm/settings.clj:18
msgid "Enable AI features."
msgstr "Aktiver AI-funktioner."
#: metabase_enterprise/llm/settings.clj:13
msgid "The OpenAI API Key used in Metabase Enterprise."
msgstr "OpenAI API-nøglen brugt i Metabase Enterprise."
#: metabase_enterprise/sso/api/sso.clj:102
msgid "Error handling SLO"
msgstr "Fejl ved håndtering af SLO"
#: frontend/src/metabase/databases/components/DatabaseHostnameSectionField/DatabaseHostameSectionField.tsx:25
msgid "Use hostname"
msgstr "Brug hostname"
#: frontend/src/metabase/databases/components/DatabaseHostnameSectionField/DatabaseHostameSectionField.tsx:25
msgid "Use account name"
msgstr "Brug kontonavn"
#: frontend/src/metabase/home/components/EmbedHomepage/InteractiveTabContent.tsx:54
msgid "Embed Metabase in your app"
msgstr "Integrer Metabase i din app"
#: frontend/src/metabase/home/components/EmbedMinimalHomepage/EmbedMinimalHomepage.tsx:69
msgid "Go to embedding settings"
msgstr "Gå til indlejringsindstillinger"
#: frontend/src/metabase/parameters/components/ParameterValuePicker/ListPickerConnected/ListPickerConnected.tsx:107
msgid "Start typing to filter…"
msgstr "Skriv for at filtrere..."
#: frontend/src/metabase/parameters/components/ParameterValuePicker/ListPickerConnected/ListPickerConnected.tsx:113
msgid "Loading values failed. Please try again shortly."
msgstr "Indlæsning mislykkedes. Prøv igen snart."
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/QueryDownloadPopover/QueryDownloadPopover.tsx:91
msgid "Option click to download without formatting applied"
msgstr "'Option' klik for at downloade uden anvendt formatering"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/QueryDownloadPopover/QueryDownloadPopover.tsx:92
msgid "Alt click to download without formatting applied"
msgstr "'Alt' klik for at downloade uden anvendt formatering"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/QueryDownloadPopover/QueryDownloadPopover.tsx:143
msgid "(Unformatted)"
msgstr "(Uformateret)"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/notebook/NotebookNativePreview/NotebookNativePreview.tsx:94
msgid "Error generating the query."
msgstr "Fejl under generering af forespørgslen."
#: frontend/src/metabase/setup/components/LicenseTokenStep/LicenseTokenStep.tsx:30
msgid "This token doesn’t seem to be valid. Double-check it, then contact support if you think it should be working."
msgstr "Dette token ser ikke ud til at være gyldig. Dobbelttjek det, og kontakt derefter support, hvis du mener, det burde virke."
#: frontend/src/metabase/setup/components/UserForm/UserForm.tsx:114
msgid "Saving"
msgstr "Gemmer"
#: frontend/src/metabase/status/components/FileUploadStatusLarge/FileUploadStatusLarge.tsx:100
msgid "Data replaced in {0}"
msgstr "Data erstattet i {0}"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/ViewHeader/components/QuestionActions/QuestionActions.tsx:319
msgid "Append data to this model"
msgstr "Tilføj data til denne model"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/ViewHeader/components/QuestionActions/QuestionActions.tsx:326
msgid "Replace all data in this model"
msgstr "Udskift alle data i denne model"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/ViewHeader/components/ToggleNativeQueryPreview/ToggleNativeQueryPreview.tsx:24
msgid "Hide the SQL"
msgstr "Skjul SQL"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/ViewHeader/components/ToggleNativeQueryPreview/ToggleNativeQueryPreview.tsx:25
msgid "Hide the native query"
msgstr "Skjul den oprindelige forespørgsel"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/DatasetEditor/DatasetEditor.jsx:460
msgid "You must run the query before you can save this model"
msgstr "Du skal køre forespørgslen, før du kan gemme denne model"
#: frontend/src/metabase/sharing/components/EmailAttachmentPicker.jsx:237
msgid "Use unformatted values in attachments"
msgstr "Brug uformaterede værdier i vedhæftede filer"
#: frontend/src/metabase/browse/components/ModelGroup.tsx:220
msgid "No description."
msgstr "Ingen beskrivelse."
#: frontend/src/metabase/collections/components/ModelUploadModal.tsx:105
msgid "Create model"
msgstr "Opret model"
#: frontend/src/metabase/collections/components/ModelUploadModal.tsx:107
msgid "Append to model"
msgstr "Tilføj til model"
#: frontend/src/metabase/collections/components/ModelUploadModal.tsx:109
msgid "Replace model data"
msgstr "Erstat modeldata"
#: frontend/src/metabase/collections/components/ModelUploadModal.tsx:136
msgid "Replace data in a model"
msgstr "Erstat data i model"
#: frontend/src/metabase/components/ErrorPages/ErrorPages.tsx:88
msgid "Something's gone wrong, click for more information"
msgstr "Noget er gået galt, klik for flere oplysninger"
#: frontend/src/metabase/lib/errors/validation.ts:13
msgid "must be exactly {0} characters"
msgstr "skal være nøjagtigt {0} tegn"
#: frontend/src/metabase/palette/components/PaletteResultItem.tsx:121
msgid "Open"
msgstr "Åben"
#: frontend/src/metabase/palette/hooks/useCommandPaletteBasicActions.tsx:80
msgid "New SQL query"
msgstr "Ny SQL-forespørgsel"
#: frontend/src/metabase/palette/hooks/useCommandPaletteBasicActions.tsx:124
msgid "New model"
msgstr "Ny model"
#: frontend/src/metabase/setup/components/LicenseTokenStep/LicenseTokenForm.tsx:52
msgid "Activating"
msgstr "Aktiverer"
#: frontend/src/metabase/components/ErrorPages/ErrorDiagnosticModal.tsx:137
msgid "Metabase instance version information"
msgstr "Metabase instance version information"
#: frontend/src/metabase/components/ErrorPages/ErrorDiagnosticModal.tsx:260
msgid "Oops, something went wrong"
msgstr "Ups! Noget gik galt"
#: frontend/src/metabase/components/ErrorPages/ErrorDiagnosticModal.tsx:265
msgid "We've run into an error, try to refresh the page or go back."
msgstr "Vi er stødt på en fejl, prøv at opdatere siden eller gå tilbage."
#: frontend/src/metabase/components/ErrorPages/ErrorDiagnosticModal.tsx:278
msgid "Download diagnostic info"
msgstr "Download diagnostiske oplysninger"
#: frontend/src/metabase/palette/hooks/useCommandPalette.tsx:91
msgid "View documentation"
msgstr "Se dokumentation"
#: frontend/src/metabase/palette/hooks/useCommandPalette.tsx:152
msgid "Could not load search results"
msgstr "Søgeresultaterne kunne ikke indlæses"
#: frontend/src/metabase/palette/hooks/useCommandPalette.tsx:200
msgid "No results for “{0}”"
msgstr "Ingen resultater for \"{0}\""
#: frontend/src/metabase/palette/components/PaletteResults.tsx:36
#: frontend/src/metabase/palette/utils.ts:17
msgid "Search results"
msgstr "Søgeresultater"
#: frontend/src/metabase/palette/utils.ts:18
msgid "Recent items"
msgstr "Seneste"
#: frontend/src/metabase/collections/components/CollectionContent/CollectionContentView.tsx:162
msgid "Invalid file type"
msgstr "Ugyldig filtype"
#: frontend/src/metabase/browse/components/ModelGroup.tsx:180
msgctxt "This text appears on a button that collapses a list of models"
msgid "Show less"
msgstr "Vis mindre"
#: frontend/src/metabase/browse/components/ModelGroup.tsx:182
msgctxt "This text appears on a button that expands a list of models"
msgid "Show all"
msgstr "Vis alt"
#: frontend/src/metabase/components/ErrorPages/ErrorDiagnosticModal.tsx:268
msgctxt "indicates an email address to which to send diagnostic information"
msgid "If the error persists, you can download diagnostic information to send to\n"
"{0}"
msgstr "Hvis fejlen fortsætter, kan du downloade diagnostiske oplysninger til at sende til {0}"
#: metabase/api/cache.clj:52
msgid "Root configuration is only valid with model_id = 0"
msgstr "Root konfiguration er kun gyldig med model_id = 0"
#: metabase/api/cache.clj:56 metabase/api/cache.clj:77
#: metabase/api/cache.clj:116
msgid "Granular Caching"
msgstr "Granulær Caching"
#: metabase/api/metric.clj:132
msgid "DELETE /api/legacy-metric/:id is deprecated. Instead, change its `archived` value via PUT /api/legacy-metric/:id."
msgstr "DELETE /api/legacy-metric/:id er forældet. I stedet skal du ændre dens '\n"
"archived' værdi via PUT /api/legacy-metric/:id."
#: metabase/driver/mysql/ddl.clj:47
msgid "Killed MySQL process id {0} due to timeout."
msgstr "Fjernet MySQL-proces-id {0} på grund af timeout."
#: metabase/lib/drill_thru/column_extract.cljc:89
msgid "Extract domain"
msgstr "Hent domæne"
#: metabase/lib/extraction.cljc:43
msgid "Subdomain"
msgstr "Underdomæne"
#: metabase/lib/drill_thru/column_extract.cljc:35
msgid "Extract domain, subdomain…"
msgstr "Hent domæne, underdomæne..."
#: metabase/lib/metadata.cljc:122
msgid "Card {0} does not exist, or belongs to a different Database."
msgstr "Kortet {0} eksisterer ikke eller tilhører en anden database."
#: metabase/lib/normalize.cljc:88
msgid "Normalization error"
msgstr "Normaliseringsfejl"
#: metabase/lib/query.cljc:130
msgid "Error creating query from legacy query: {0}"
msgstr "Fejl ved oprettelse af forespørgsel fra ældre forespørgsel: {0}"
#: metabase/public_settings/premium_features.clj:233
msgid "Airgapped token is no longer valid. Please contact Metabase support."
msgstr "Airgapped token er ikke længere gyldig. Kontakt venligst Metabase support."
#: metabase/public_settings/premium_features.clj:149
msgid "You have reached the maximum number of users ({0}) for your plan. Please upgrade to add more users."
msgstr "Du har nået det maksimale antal brugere ({0}) for din plan. Opgrader venligst for at tilføje flere brugere."
#: metabase/public_settings/premium_features.clj:193
msgid "Token should be a valid 64 hexadecimal character token or an airgap token."
msgstr "Token skal være et gyldigt token med 64 hexadecimale tegn eller et luftgap-token."
#: metabase/query_processor/middleware/wrap_value_literals.clj:158
msgid "Invalid datetime literal: expected a date or datetime, got a time"
msgstr "Ugyldig datetime literal: forventet en dato eller datetime, fik et klokkeslæt"
#: metabase/query_processor/middleware/wrap_value_literals.clj:133
msgid "Invalid time literal: expected a time, got a date"
msgstr "Ugyldig tid literal: forventede et tidspunkt, fik en dato"
#: metabase/query_processor/middleware/wrap_value_literals.clj:123
msgid "Invalid date literal: expected a date, got a time"
msgstr "Ugyldig dato literal: forventede en dato, fik et tidspunkt"
#: metabase/upload.clj:480
msgid "There are new columns in the CSV file that are not in the table:"
msgstr "Der er nye kolonner i CSV-filen, som ikke er i tabellen:"
#: metabase/upload.clj:183
msgid "Unable to recognise file separator"
msgstr "Kan ikke genkende filseparator"
#: metabase_enterprise/airgap.clj:41
msgid "Token validation failed."
msgstr "Tokenvalidering mislykkedes."
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/QueryDownloadPopover/QueryDownloadPopover.tsx:91
msgid "Hold the Option key to download unformatted results"
msgstr "Hold Option-tasten nede for at downloade uformaterede resultater"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/QueryDownloadPopover/QueryDownloadPopover.tsx:92
msgid "Hold the Alt key to download unformatted results"
msgstr "Hold Alt-tasten nede for at downloade uformaterede resultater"
#: enterprise/frontend/src/embedding-sdk/components/private/PublicComponentWrapper/PublicComponentWrapper.tsx:17
msgid "Initializing…"
msgstr "Initialisering..."
#: enterprise/frontend/src/embedding-sdk/components/private/PublicComponentWrapper/PublicComponentWrapper.tsx:21
msgid "JWT is valid."
msgstr "JWT er gyldig."
#: enterprise/frontend/src/embedding-sdk/components/private/ResetButton.tsx:20
msgid "Reset view"
msgstr "Nulstil visning"
#: enterprise/frontend/src/embedding-sdk/components/public/StaticQuestion/StaticQuestion.tsx:106
msgid "Invalid question ID"
msgstr "Ugyldigt spørgsmåls-ID"
#: enterprise/frontend/src/embedding-sdk/hooks/private/use-init-data.ts:61
msgid "Invalid JWT URI provided."
msgstr "Ugyldig JWT URI leveret."
#: enterprise/frontend/src/embedding-sdk/hooks/private/use-init-data.ts:87
#: enterprise/frontend/src/embedding-sdk/hooks/private/use-init-data.ts:100
msgid "Could not authenticate: invalid JWT URI or JWT provider did not return a valid JWT token"
msgstr "Kunne ikke godkende: ugyldig JWT URI eller JWT-udbyder returnerede ikke et gyldigt JWT-token"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/caching/components/GranularControlsExplanation.tsx:6
msgid "You can set up one caching policy for all your databases, or set up caching policies specific to each database."
msgstr "Du kan opsætte én caching-politik for alle dine databaser eller opsætte caching-politikker, der er specifikke for hver database."
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/caching/components/ModelPersistenceConfiguration.tsx:134
msgid "Enable model persistence to make your models (and the queries that use them) load faster."
msgstr "Aktivér modelpersistens for at få dine modeller (og de forespørgsler, der bruger dem) til at loade hurtigere."
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/caching/components/InvalidateNowButton.tsx:67
msgid "Clear all cached results for {0}?"
msgstr "Ryd alle cachelagrede resultater for {0}?"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/caching/components/InvalidateNowButton.tsx:67
msgid "this object"
msgstr "dette objekt"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/caching/components/InvalidateNowButton.tsx:69
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/caching/components/InvalidateNowButton.tsx:88
msgid "Clear cache"
msgstr "Ryd cache"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/caching/components/InvalidateNowButton.tsx:101
msgid "Cache cleared"
msgstr "Cache ryddet"
#: enterprise/frontend/src/embedding-sdk/components/private/PublicComponentWrapper/SdkError.tsx:17
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/caching/components/InvalidateNowButton.tsx:106
msgid "Error"
msgstr "Fejl"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/caching/components/ResetButtonContainer.tsx:30
msgid "Reset all database caching policies to the default?"
msgstr "Nulstille alle database-caching-politikker til standard?"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/caching/components/ResetButtonContainer.tsx:55
msgid "Reset all to default"
msgstr "Nulstil alt til standard"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/caching/components/ModelPersistenceTab.tsx:9
msgid "Model persistence"
msgstr "Modellens vedholdenhed"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/caching/components/SidebarCacheSection.tsx:40
msgid "Caching policy"
msgstr "Politik for caching"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/caching/components/StrategyFormLauncher.tsx:52
msgid "Edit default policy (currently: {0})"
msgstr "Rediger standardpolitik (i øjeblikket: {0})"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/caching/components/StrategyFormLauncher.tsx:54
msgid "Edit policy for database '{0}' (currently inheriting the default policy, {1})"
msgstr "Rediger politik for database '{0}' (arver i øjeblikket standardpolitikken, {1})"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/caching/components/StrategyFormLauncher.tsx:57
msgid "Edit policy for database '{0}' (currently: {1})"
msgstr "Rediger politik for database '{0}' (i øjeblikket: {1})"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/caching/components/StrategyFormLauncher.tsx:85
msgid "Using default policy"
msgstr "Brug af standardpolitik"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/caching/components/utils.tsx:20
msgid "Untitled question"
msgstr "Spørgsmål uden titel"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/caching/components/StrategyFormLauncherPanel.tsx:52
msgid "Default policy"
msgstr "Standardpolitik"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/collections/components/CollectionInstanceAnalyticsIcon.tsx:19
#: frontend/src/metabase/entities/questions.js:186
msgid "metric"
msgstr "metrisk"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/sandboxes/components/EditSandboxingModal/EditSandboxingModal.tsx:171
msgid "Select a question"
msgstr "Vælg et spørgsmål"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/components/ImageUploadInfoDot.tsx:19
msgid "For best results, choose an image that is horizontally oriented and upload it as an SVG file. Other accepted formats are JPG and PNG."
msgstr "For at få det bedste resultat skal du vælge et billede, der er horisontalt orienteret, og uploade det som en SVG-fil. Andre accepterede formater er JPG og PNG."
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/components/ImageUploadInfoDot.tsx:20
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/components/ImageUploadInfoDot.tsx:24
msgid "Your file should not be larger than 2MB."
msgstr "Din fil bør ikke være større end 2 MB."
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/components/ImageUploadInfoDot.tsx:23
msgid "For best results, upload an SVG file. Other accepted formats are JPG and PNG."
msgstr "Du får det bedste resultat, hvis du uploader en SVG-fil. Andre accepterede formater er JPG og PNG."
#: frontend/src/metabase/admin/performance/components/PerformanceApp.tsx:59
#: frontend/src/metabase/admin/performance/components/StrategyEditorForDatabases.tsx:129
msgid "Data caching settings"
msgstr "Indstillinger for data-caching"
#: frontend/src/metabase/admin/performance/components/StrategyEditorForDatabases.tsx:132
msgid "Speed up queries by caching their results."
msgstr "Gør forespørgsler hurtigere ved at cachelagre deres resultater."
#: frontend/src/metabase/admin/performance/components/StrategyEditorForDatabases.tsx:154
msgid "Untitled database"
msgstr "Database uden titel"
#: frontend/src/metabase/admin/performance/components/StrategyForm.tsx:187
msgid "Minimum query duration"
msgstr "Minimum varighed af forespørgsel"
#: frontend/src/metabase/admin/performance/components/StrategyForm.tsx:190
msgid "Metabase will cache all saved questions with an average query execution time greater than this many seconds."
msgstr "Metabase cacher alle gemte spørgsmål med en gennemsnitlig forespørgselsudførelsestid på mere end dette antal sekunder."
#: frontend/src/metabase/admin/performance/components/StrategyForm.tsx:200
msgid "Multiplier"
msgstr "Multiplikator"
#: frontend/src/metabase/admin/performance/components/StrategyForm.tsx:209
msgid "Cache results for this many hours"
msgstr "Cache-resultater i så mange timer"
#: frontend/src/metabase/admin/performance/components/StrategyForm.tsx:336
msgid "Error: Cannot interpret schedule: {0}"
msgstr "Fejl: Kan ikke fortolke tidsplan: {0}"
#: frontend/src/metabase/admin/performance/components/StrategyForm.tsx:345
msgid "Invalidate"
msgstr "Ugyldiggør"
#: frontend/src/metabase/admin/performance/components/StrategyForm.tsx:406
msgid "Select the cache invalidation policy"
msgstr "Vælg politik for ugyldiggørelse af cache"
#: frontend/src/metabase/admin/performance/components/StrategyForm.tsx:409
msgid "This determines how long cached results will be stored."
msgstr "Dette bestemmer, hvor længe cachelagrede resultater skal gemmes."
#: frontend/src/metabase/admin/performance/components/StrategyForm.tsx:499
msgid "To determine how long each cached result should stick around, we take that query's average execution time and multiply that by what you input here. The result is how many seconds the cache should remain valid for."
msgstr "For at afgøre, hvor længe hvert cachelagret resultat skal blive liggende, tager vi den pågældende forespørgsels gennemsnitlige udførelsestid og ganger den med det, du indtaster her. Resultatet er, hvor mange sekunder cachen skal være gyldig."
#: frontend/src/metabase/admin/performance/components/StrategyForm.tsx:504
msgid "If a query takes on average 120 seconds (2 minutes) to run, and you input 10 for your multiplier, its cache entry will persist for 1,200 seconds (20 minutes)."
msgstr "Hvis en forespørgsel i gennemsnit tager 120 sekunder (2 minutter) at køre, og du indtaster 10 som din multiplikator, vil dens cache-post blive ved med at eksistere i 1.200 sekunder (20 minutter)."
#: frontend/src/metabase/admin/performance/hooks/useConfirmIfFormIsDirty.tsx:24
msgid "Your changes haven’t been saved, so you’ll lose them if you navigate away."
msgstr "Dine ændringer er ikke blevet gemt, så du mister dem, hvis du navigerer væk."
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/DataPermissionsHelp/DataPermissionsHelp.tsx:50
msgid "Database ‘View data’ levels"
msgstr "Databasens 'Vis data'-niveauer"
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/DataPermissionsHelp/DataPermissionsHelp.tsx:56
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/DataPermissionsHelp/DataPermissionsHelp.tsx:105
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/constants/data-permissions.tsx:7
msgid "Can view"
msgstr "Kan se"
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/DataPermissionsHelp/DataPermissionsHelp.tsx:57
msgid "The group can view all data for that database."
msgstr "Gruppen kan se alle data for den pågældende database."
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/DataPermissionsHelp/DataPermissionsHelp.tsx:64
msgid "The group can view select schemas and tables. Can be combined with SSO user attributes to create Sandboxes that define what data each person can view."
msgstr "Gruppen kan se udvalgte skemaer og tabeller. Kan kombineres med SSO-brugerattributter for at skabe sandkasser, der definerer, hvilke data hver person kan se."
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/DataPermissionsHelp/DataPermissionsHelp.tsx:72
msgid "The group can view data based on the database role you specify with a user attribute (manually or via SSO)."
msgstr "Gruppen kan se data baseret på den databaserolle, du angiver med en brugerattribut (manuelt eller via SSO)."
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/DataPermissionsHelp/DataPermissionsHelp.tsx:79
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/DataPermissionsHelp/DataPermissionsHelp.tsx:113
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/constants/data-permissions.tsx:19
msgid "No self-service (Deprecated)"
msgstr "Ingen selvbetjening (Forældet)"
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/DataPermissionsHelp/DataPermissionsHelp.tsx:80
msgid "The group can't use the query builder or drill through existing questions. They also can't see the data in the Browse data section. They can still view questions based on this data, if they have permissions to the relevant collection. ‘Blocked’, ‘Impersonated’ and ‘Sandboxed’ in another group will override ‘No self-service’."
msgstr "Gruppen kan ikke bruge forespørgselsbyggeren eller bore sig igennem eksisterende spørgsmål. De kan heller ikke se data i sektionen Gennemse data. De kan stadig se spørgsmål baseret på disse data, hvis de har tilladelse til den relevante samling. \"Blokeret\", \"Impersonated\" og \"Sandboxed\" i en anden gruppe vil tilsidesætte \"Ingen selvbetjening\"."
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/DataPermissionsHelp/DataPermissionsHelp.tsx:88
msgid "Blocked (Pro)"
msgstr "Blokeret (Pro)"
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/DataPermissionsHelp/DataPermissionsHelp.tsx:89
msgid "The group cannot view any data from the data source, even if they have collection access to view questions or dashboards that draw from that data."
msgstr "Gruppen kan ikke se data fra datakilden, selv om de har adgang til at se spørgsmål eller dashboards, der trækker på disse data."
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/DataPermissionsHelp/DataPermissionsHelp.tsx:99
msgid "Schema or table ‘View data’ levels"
msgstr "Skema eller tabel 'Vis data'-niveauer"
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/DataPermissionsHelp/DataPermissionsHelp.tsx:106
msgid "The group can view all data for that schema or table."
msgstr "Gruppen kan se alle data for det pågældende skema eller den pågældende tabel."
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/DataPermissionsHelp/DataPermissionsHelp.tsx:114
msgid "\"No self-service\" works like it does for databases, except here it is scoped to individual schemas or tables."
msgstr "\"Ingen selvbetjening\" fungerer som for databaser, bortset fra at det her er begrænset til individuelle skemaer eller tabeller."
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/DataPermissionsHelp/DataPermissionsHelp.tsx:133
msgid "‘Create queries’ levels"
msgstr "'Opret forespørgsler'-niveauer"
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/DataPermissionsHelp/DataPermissionsHelp.tsx:139
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/constants/data-permissions.tsx:37
msgid "Query builder and native"
msgstr "Forespørgselsbygger og indfødt"
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/DataPermissionsHelp/DataPermissionsHelp.tsx:140
msgid "The group can use both the query builder and the native code editor to create questions and models."
msgstr "Gruppen kan bruge både forespørgselsbyggeren og den oprindelige kodeeditor til at oprette spørgsmål og modeller."
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/DataPermissionsHelp/DataPermissionsHelp.tsx:146
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/constants/data-permissions.tsx:31
msgid "Query builder only"
msgstr "Kun forespørgselsbygger"
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/DataPermissionsHelp/DataPermissionsHelp.tsx:147
msgid "The group can use the query builder to create questions and models."
msgstr "Gruppen kan bruge forespørgselsbyggeren til at oprette spørgsmål og modeller."
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/DataPermissionsHelp/DataPermissionsHelp.tsx:154
msgid "The group can use the query builder to create questions and models for select schemas and tables."
msgstr "Gruppen kan bruge forespørgselsbyggeren til at oprette spørgsmål og modeller til udvalgte skemaer og tabeller."
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/DataPermissionsHelp/DataPermissionsHelp.tsx:161
msgid "The group cannot create or edit questions, including drill-through."
msgstr "Gruppen kan ikke oprette eller redigere spørgsmål, heller ikke drill-through."
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/DataPermissionsHelp/DataPermissionsHelp.tsx:172
msgid "{0} The group can download results, up to a maximum number of rows that you set."
msgstr "{0} Gruppen kan downloade resultater op til et maksimalt antal rækker, som du har angivet."
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/DataPermissionsHelp/DataPermissionsHelp.tsx:179
msgid "{0} The group can edit metadata via the “Table metadata” tab in the Admin settings."
msgstr "{0} Gruppen kan redigere metadata via fanen \"Tabelmetadata\" i administratorindstillingerne."
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/DataPermissionsHelp/DataPermissionsHelp.tsx:186
msgid "{0} The group can edit database settings for a given database in the “Database” tab of the Admin settings."
msgstr "{0} Gruppen kan redigere databaseindstillinger for en given database på fanen \"Database\" i administratorindstillingerne."
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/constants/messages.ts:4
msgid "Groups with View data access set to \"Blocked\" can't create queries."
msgstr "Grupper med View data access sat til \"Blocked\" kan ikke oprette forespørgsler."
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/constants/messages.ts:5
msgid "Change \"No self-service (Deprecated)\" View data access to enable custom Create queries permissions."
msgstr "Ændre \"Ingen selvbetjening (forældet)\" Vis dataadgang for at aktivere brugerdefinerede tilladelser til at oprette forespørgsler."
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors/confirmations.ts:80
msgid "In a future release, if a group's View data access for a database (or any of its schemas or tables) is still set to No self-service (Deprecated), Metabase will automatically change that group's View data access for the entire database to Blocked. We'll be defaulting to Blocked, the least permissive View data access, to prevent any unintended access to data."
msgstr "Hvis en gruppes View data access for en database (eller et af dens skemaer eller tabeller) i en fremtidig version stadig er sat til No self-service (Deprecated), vil Metabase automatisk ændre den pågældende gruppes View data access for hele databasen til Blocked. Vi vælger som standard Blokeret, som er den mindst tilladte View-dataadgang, for at forhindre utilsigtet adgang til data."
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors/confirmations.ts:151
msgid "Change access to this database to “Granular”?"
msgstr "Ændre adgang til denne database til \"Granular\"?"
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors/confirmations.ts:152
msgid "As part of providing granular permissions for this one {0}, this group's native querying permissions will also be removed from all tables and schemas in this database."
msgstr "Som en del af at give granulære tilladelser til denne ene {0} vil denne gruppes oprindelige forespørgselstilladelser også blive fjernet fra alle tabeller og skemaer i denne database."
#: frontend/src/metabase/collections/components/ActionMenu/ActionMenu.tsx:150
msgid "{0} has been restored."
msgstr "{0} er blevet gendannet."
#: frontend/src/metabase/collections/components/ActionMenu/ActionMenu.tsx:151
msgid "View in collection"
msgstr "Se i samlingen"
#: frontend/src/metabase/archive/actions.ts:13
#: frontend/src/metabase/collections/components/ActionMenu/ActionMenu.tsx:165
msgid "This item has been permanently deleted."
msgstr "Denne artikel er blevet slettet permanent."
#: frontend/src/metabase/collections/components/CollectionBulkActions/UnarchivedBulkActions.tsx:52
#: frontend/src/metabase/collections/components/CollectionMenu/CollectionMenu.tsx:59
#: frontend/src/metabase/components/ArchiveModal/ArchiveModal.jsx:40
#: frontend/src/metabase/components/EntityItem/EntityItem.tsx:214
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashboardHeader/DashboardHeader.tsx:559
#: frontend/src/metabase/models/components/ModelDetailPage/ModelDetailHeader/ModelDetailHeader.tsx:52
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/ViewHeader/components/QuestionActions/QuestionActions.tsx:231
msgid "Move to trash"
msgstr "Flyt til papirkurven"
#: frontend/src/metabase/collections/components/CollectionEmptyState/CollectionEmptyState.tsx:42
msgid "Deleted items will appear here."
msgstr "Slettede elementer vises her."
#: frontend/src/metabase/collections/components/PinnedItemOverview/PinnedItemOverview.tsx:108
msgid "Pinned questions"
msgstr "Fastgjorte spørgsmål"
#: frontend/src/metabase/collections/components/CollectionMenu/CollectionMenu.tsx:70
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashboardHeader/DashboardHeader.tsx:605
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/ViewHeader/components/QuestionActions/QuestionActions.tsx:336
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/ViewHeader/components/QuestionActions/QuestionActions.tsx:339
msgid "Move, trash, and more..."
msgstr "Flytning, affald og meget mere..."
#: frontend/src/metabase/home/components/EmbedHomepage/EmbedHomepage.tsx:86
msgid "Your feedback was submitted, thank you."
msgstr "Din feedback blev sendt, tak."
#: frontend/src/metabase/home/components/EmbedHomepage/InteractiveTabContent.tsx:24
msgid "Use interactive embedding to offer multi-tenant, self-service analytics and dashboard creation in their own data sandbox. Pro and Enterprise plans only. "
msgstr "Brug interaktiv indlejring til at tilbyde multi-tenant, selvbetjeningsanalyser og oprettelse af dashboards i deres egen datasandkasse. Kun Pro- og Enterprise-planer. "
#: frontend/src/metabase/home/components/EmbedHomepage/InteractiveTabContent.tsx:26
#: frontend/src/metabase/home/components/EmbedHomepage/StaticTabContent.tsx:24
msgid "The TL;DR:"
msgstr "TL;DR:"
#: frontend/src/metabase/home/components/EmbedHomepage/InteractiveTabContent.tsx:44
#: frontend/src/metabase/home/components/EmbedHomepage/StaticTabContent.tsx:33
msgid "Enable embedding in the settings"
msgstr "Aktivér indlejring i indstillingerne"
#: frontend/src/metabase/home/components/EmbedHomepage/InteractiveTabContent.tsx:48
msgid "Create a dashboard to be embedded"
msgstr "Opret et dashboard, der skal indlejres"
#: frontend/src/metabase/home/components/EmbedHomepage/InteractiveTabContent.tsx:52
msgid "Implement SSO to sign app users into Metabase"
msgstr "Implementer SSO for at logge app-brugere ind i Metabase"
#: frontend/src/metabase/home/components/EmbedHomepage/InteractiveTabContent.tsx:55
msgid "Configure collection permissions"
msgstr "Konfigurer tilladelser til samlinger"
#: frontend/src/metabase/home/components/EmbedHomepage/InteractiveTabContent.tsx:56
msgid "Setup data sandboxing to automatically scope data access based on user attributes"
msgstr "Opsæt data-sandboxing for automatisk at begrænse dataadgang baseret på brugerattributter"
#: frontend/src/metabase/home/components/EmbedHomepage/InteractiveTabContent.tsx:57
msgid "Hide any features you don't want to expose to your app’s users"
msgstr "Skjul de funktioner, du ikke vil eksponere for brugerne af din app"
#: frontend/src/metabase/home/components/EmbedHomepage/InteractiveTabContent.tsx:58
msgid "Customize the look and feel of your application to match your brand."
msgstr "Tilpas udseendet og følelsen af din applikation, så den matcher dit brand."
#: frontend/src/metabase/home/components/EmbedHomepage/InteractiveTabContent.tsx:71
msgid "Build it with the quick start"
msgstr "Byg det med den hurtige start"
#: frontend/src/metabase/home/components/EmbedHomepage/InteractiveTabContent.tsx:73
msgid "{0} about interactive embedding"
msgstr "{0} om interaktiv indlejring"
#: frontend/src/metabase/home/components/EmbedHomepage/EmbedHomepageView.tsx:55
msgid "Hide these"
msgstr "Skjul disse"
#: frontend/src/metabase/home/components/EmbedHomepage/EmbedHomepageView.tsx:60
msgid "Embedding done, all good"
msgstr "Indlejring udført, alt er godt"
#: frontend/src/metabase/home/components/EmbedHomepage/EmbedHomepageView.tsx:63
msgid "I ran into issues"
msgstr "Jeg løb ind i problemer"
#: frontend/src/metabase/home/components/EmbedHomepage/EmbedHomepageView.tsx:66
msgid "I'm not interested right now"
msgstr "Jeg er ikke interesseret lige nu"
#: frontend/src/metabase/home/components/EmbedHomepage/EmbedHomepageView.tsx:72
msgid "Embedding Metabase"
msgstr "Indlejring af metabase"
#: frontend/src/metabase/home/components/EmbedHomepage/EmbedHomepageView.tsx:75
msgid "Interactive"
msgstr "Interaktiv"
#: frontend/src/metabase/home/components/EmbedHomepage/EmbedHomepageView.tsx:76
msgid "Static"
msgstr "Statisk"
#: frontend/src/metabase/home/components/EmbedHomepage/EmbedHomepageView.tsx:94
msgid "Embedding has been automatically enabled for you"
msgstr "Indlejring er automatisk blevet aktiveret for dig"
#: frontend/src/metabase/home/components/EmbedHomepage/EmbedHomepageView.tsx:97
msgid "Because you expressed interest in embedding Metabase, we took this step for you so that you can more easily try it out. You can turn it off anytime in {0}."
msgstr "Fordi du har udtrykt interesse for at integrere Metabase, har vi taget dette skridt for dig, så du lettere kan prøve det. Du kan slå det fra når som helst i {0}."
#: frontend/src/metabase/home/components/EmbedHomepage/EmbedHomepageView.tsx:112
msgid "Need more information?"
msgstr "Har du brug for mere information?"
#: frontend/src/metabase/home/components/EmbedHomepage/EmbedHomepageView.tsx:115
msgid "Explore the {0} and {1} to learn more about what Metabase offers."
msgstr "Udforsk {0} og {1} for at få mere at vide om, hvad Metabase tilbyder."
#: frontend/src/metabase/home/components/EmbedHomepage/EmbedHomepageView.tsx:119
msgid "embedding documentation"
msgstr "indlejring af dokumentation"
#: frontend/src/metabase/home/components/EmbedHomepage/EmbedHomepageView.tsx:124
msgid "customer-facing analytics articles"
msgstr "artikler om kundevendte analyser"
#: frontend/src/metabase/home/components/EmbedHomepage/FeedbackModal.tsx:43
msgid "How can we improve embedding?"
msgstr "Hvordan kan vi forbedre indlejringen?"
#: frontend/src/metabase/home/components/EmbedHomepage/FeedbackModal.tsx:46
msgid "Please let us know what happened. We’re always looking for ways to improve Metabase."
msgstr "Fortæl os, hvad der er sket. Vi er altid på udkig efter måder at forbedre Metabase på."
#: frontend/src/metabase/home/components/EmbedHomepage/FeedbackModal.tsx:49
msgid "Feedback"
msgstr "Feedback"
#: frontend/src/metabase/home/components/EmbedHomepage/FeedbackModal.tsx:51
msgid "Tell us what happened"
msgstr "Fortæl os, hvad der skete"
#: frontend/src/metabase/home/components/EmbedHomepage/FeedbackModal.tsx:60
msgid "Leave your email if you want us to follow up with you"
msgstr "Efterlad din e-mail, hvis du vil have, at vi følger op med dig"
#: frontend/src/metabase/home/components/EmbedHomepage/FeedbackModal.tsx:68
msgid "Send"
msgstr "Send"
#: frontend/src/metabase/home/components/EmbedHomepage/StaticTabContent.tsx:22
msgid "Use static embedding to present data that applies to all of your tenants at once without ad hoc query access to their data. Available in all plans."
msgstr "Brug statisk indlejring til at præsentere data, der gælder for alle dine lejere på én gang uden ad hoc-forespørgselsadgang til deres data. Tilgængelig i alle planer."
#: frontend/src/metabase/home/components/EmbedHomepage/StaticTabContent.tsx:36
msgid "{0} a question or dashboard to embed. Then click {1}"
msgstr "{0} et spørgsmål eller et dashboard, der skal indlejres. Klik derefter på {1}"
#: frontend/src/metabase/home/components/EmbedHomepage/StaticTabContent.tsx:39
msgid "share"
msgstr "andel"
#: frontend/src/metabase/home/components/EmbedHomepage/StaticTabContent.tsx:41
msgid "Configure the parameters availability (editable, disabled or locked) in your app's code."
msgstr "Konfigurer parametrenes tilgængelighed (redigerbar, deaktiveret eller låst) i din apps kode."
#: frontend/src/metabase/home/components/EmbedHomepage/StaticTabContent.tsx:42
msgid "Publish the dashboard or question"
msgstr "Udgiv dashboardet eller spørgsmålet"
#: frontend/src/metabase/home/components/EmbedHomepage/StaticTabContent.tsx:43
msgid "Add code to your app to sign a token for the embed request. Include values for locked parameters if you have any"
msgstr "Tilføj kode til din app for at underskrive et token til indlejringsanmodningen. Inkluder værdier for låste parametre, hvis du har nogen"
#: frontend/src/metabase/home/components/EmbedHomepage/StaticTabContent.tsx:44
msgid "Embed the dashboard into your app using an iframe, the URL and the signed token. "
msgstr "Integrer dashboardet i din app ved hjælp af en iframe, URL'en og det signerede token. "
#: frontend/src/metabase/home/components/EmbedHomepage/StaticTabContent.tsx:58
msgid "Embed this example dashboard"
msgstr "Integrer dette eksempel på et dashboard"
#: frontend/src/metabase/home/components/EmbedHomepage/StaticTabContent.tsx:61
msgid "{0} about static embedding"
msgstr "{0} om statisk indlejring"
#: frontend/src/metabase/home/components/HomePopularSection/HomePopularSection.tsx:61
msgid "Here are some popular metrics"
msgstr "Her er nogle populære målinger"
#: frontend/src/metabase/nav/components/search/SearchBar/CommandPaletteTrigger.tsx:14
msgid "Search and quickly jump to things"
msgstr "Søg og spring hurtigt til ting"
#: frontend/src/metabase/nav/components/search/SearchButton/SearchButton.tsx:32
msgid "Search..."
msgstr "Søg..."
#: frontend/src/metabase/parameters/components/ParameterSettings/ParameterSettings.tsx:166
msgid "Filter type"
msgstr "Filtertype"
#: frontend/src/metabase/parameters/components/ParameterSettings/ParameterSettings.tsx:275
msgid "Disconnect from cards"
msgstr "Afbryd forbindelsen til kortene"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/expressions/ExpressionWidget.tsx:151
msgid "Select columns to combine"
msgstr "Vælg kolonner, der skal kombineres"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/expressions/ExpressionWidget.tsx:216
#: frontend/src/metabase/querying/utils/drills/combine-columns-drill/combine-columns-drill.tsx:52
#: frontend/src/metabase/visualizations/click-actions/actions/CombineColumnsAction/CombineColumnsAction.tsx:59
#: frontend/src/metabase/visualizations/click-actions/actions/CombineColumnsAction/CombineColumnsAction.tsx:60
msgid "Combine columns"
msgstr "Kombiner kolonner"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/expressions/ExpressionWidget.tsx:223
msgid "Extract columns"
msgstr "Udtræk af kolonner"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/expressions/ExtractColumn/ExtractColumn.tsx:104
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/expressions/ExtractColumn/ExtractColumn.tsx:111
msgid "Select column to extract from"
msgstr "Vælg kolonne at udtrække fra"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/expressions/ExtractColumn/ExtractColumn.tsx:159
msgid "Select part of '{0}' to extract"
msgstr "Vælg den del af '{0}', der skal trækkes ud"
#: frontend/src/metabase/questions/components/QuestionMoveToast/QuestionMoveToast.tsx:30
msgid "Metric moved to {0}"
msgstr "Metrisk flyttet til {0}."
#: frontend/src/metabase/search/components/filters/IncludeTrashedItemsFilter.tsx:6
#: frontend/src/metabase/search/components/filters/SearchTrashedItemsFilter.tsx:6
msgid "Search items in trash"
msgstr "Søg efter ting i papirkurven"
#: frontend/src/metabase/ui/components/inputs/MultiAutocomplete/MultiAutocomplete.tsx:157
msgid "Separate values with commas, tabs or newlines."
msgstr "Adskil værdier med komma, tabulator eller ny linje."
#: frontend/src/metabase/ui/components/inputs/MultiAutocomplete/MultiAutocomplete.tsx:159
msgid " Use double quotes for values containing commas."
msgstr " Brug dobbelte anførselstegn til værdier, der indeholder kommaer."
#: frontend/src/metabase/visualizations/click-actions/actions/ExtractColumn/ExtractColumn.tsx:75
#: frontend/src/metabase/visualizations/click-actions/actions/ExtractColumn/ExtractColumn.tsx:76
msgid "Extract part of column"
msgstr "Uddrag af del af kolonne"
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/ClickActions/utils.ts:88
msgid "New column"
msgstr "Ny klumme"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/CartesianChart/constants.ts:9
msgid "Compared to previous year"
msgstr "Sammenlignet med året før"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/CartesianChart/constants.ts:10
msgid "Compared to previous quarter"
msgstr "Sammenlignet med forrige kvartal"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/CartesianChart/constants.ts:11
msgid "Compared to previous month"
msgstr "Sammenlignet med forrige måned"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/CartesianChart/constants.ts:12
msgid "Compared to previous week"
msgstr "Sammenlignet med forrige uge"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/CartesianChart/constants.ts:13
msgid "Compared to previous day"
msgstr "Sammenlignet med dagen før"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/CartesianChart/constants.ts:14
msgid "Compared to previous hour"
msgstr "Sammenlignet med forrige time"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/CartesianChart/constants.ts:15
msgid "Compared to previous minute"
msgstr "Sammenlignet med forrige minut"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/CartesianChart/constants.ts:16
msgid "Compared to previous second"
msgstr "Sammenlignet med forrige sekund"
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/CartesianChart/constants.ts:17
msgid "Compared to previous millisecond"
msgstr "Sammenlignet med tidligere millisekunder"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/notebook/steps/JoinStep/JoinTablePicker/JoinTablePicker.tsx:51
msgid "Pick data to join"
msgstr "Vælg data til at deltage"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/view/ViewHeader/components/QuestionActions/QuestionActions.tsx:152
msgid "Edit metric definition"
msgstr "Rediger metrisk definition"
#: frontend/src/metabase/common/components/EntityPicker/components/EntityPickerModal/EntityPickerModal.tsx:136
msgid "Recents"
msgstr "Nyere tid"
#: frontend/src/metabase/common/components/EntityPicker/components/RecentsTab/RecentsTab.tsx:47
msgid "There weren't any recent items."
msgstr "Der var ikke nogen nye ting."
#: frontend/src/metabase/common/components/EntityPicker/components/RecentsTab/utils.ts:14
msgid "Earlier"
msgstr "Tidligere"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/expressions/CombineColumns/ColumnAndSeparatorRow/ColumnInput.tsx:86
#: frontend/src/metabase/querying/utils/drills/combine-columns-drill/components/ColumnPicker/ColumnPicker.tsx:90
msgid "Select a column..."
msgstr "Vælg en kolonne..."
#: frontend/src/metabase/querying/utils/drills/combine-columns-drill/components/CombineColumnsDrill/CombineColumnsDrill.tsx:120
msgid "Combine “{0}” with other columns"
msgstr "Kombiner \"{0}\" med andre kolonner"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/expressions/CombineColumns/CombineColumns.tsx:181
#: frontend/src/metabase/querying/utils/drills/combine-columns-drill/components/CombineColumnsDrill/CombineColumnsDrill.tsx:155
msgid "Separated by {0}"
msgstr "Adskilt af {0}"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/expressions/CombineColumns/CombineColumns.tsx:194
#: frontend/src/metabase/querying/utils/drills/combine-columns-drill/components/CombineColumnsDrill/CombineColumnsDrill.tsx:166
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/TableInteractive/TableInteractive.jsx:1382
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/TableInteractive/TableInteractive.jsx:1383
msgid "Add column"
msgstr "Tilføj kolonne"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/advanced_permissions/index.js:37
msgid "Blocked"
msgstr "Blokeret"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/index.js:164
msgid "Control the display of Metabase documentation and Metabase references in your instance."
msgstr "Styr visningen af Metabase-dokumentation og Metabase-referencer i din instans."
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/index.js:194
msgid "Metabase illustrations"
msgstr "Metabase-illustrationer"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/index.js:196
msgid "Customize each of the illustrations in Metabase"
msgstr "Tilpas hver af illustrationerne i Metabase"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/index.js:215
msgid "Login and unsubscribe pages"
msgstr "Login- og afmeldingssider"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/index.js:234
msgid "Landing page"
msgstr "Landingsside"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/index.js:253
msgid "When calculations return no results"
msgstr "Når beregninger ikke giver noget resultat"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/index.js:271
msgid "When no objects can be found"
msgstr "Når ingen objekter kan findes"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/DatasetEditor/DatasetEditor.jsx:464
msgid "You must define how the measure is calculated to save this metric"
msgstr "Du skal definere, hvordan målet beregnes for at gemme denne metrik."
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/AlertModals/AlertModals.jsx:573
msgid "How often should we check for results?"
msgstr "Hvor ofte skal vi tjekke for resultater?"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/AlertModals/AlertModals.jsx:583
msgid "Check"
msgstr "Tjek"
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/FunnelNormal.jsx:97
msgid "Retained"
msgstr "Bevares"
#: frontend/src/metabase/visualizations/components/FunnelNormal.jsx:107
msgid "Compared to previous"
msgstr "Sammenlignet med tidligere"
#: frontend/src/metabase/admin/app/reducers.ts:45
#: frontend/src/metabase/admin/routes.jsx:164
msgid "Performance"
msgstr "Præstation"
#: frontend/src/metabase/components/ArchiveCollectionModal/ArchiveCollectionModal.jsx:27
msgid "Move this collection to trash?"
msgstr "Flytte denne samling til papirkurven?"
#: frontend/src/metabase/components/ArchiveCollectionModal/ArchiveCollectionModal.jsx:28
msgid "The dashboards, collections, and alerts in this collection will also be moved to the trash."
msgstr "Dashboards, samlinger og advarsler i denne samling vil også blive flyttet til papirkurven."
#: frontend/src/metabase/components/ArchiveModal/ArchiveModal.jsx:33
msgid "Trash this?"
msgstr "Smide det ud?"
#: frontend/src/metabase/dashboard/containers/ArchiveDashboardModal.jsx:37
msgid "Move this page to trash?"
msgstr "Flytte denne side til papirkurven?"
#: frontend/src/metabase/dashboard/containers/ArchiveDashboardModal.jsx:38
msgid "Move this dashboard to trash?"
msgstr "Flytte dette dashboard til papirkurven?"
#: frontend/src/metabase/entities/collections/collections.ts:112
#: frontend/src/metabase/entities/dashboards.js:90
#: frontend/src/metabase/entities/questions.js:68
msgid "trashed"
msgstr "smadret"
#: frontend/src/metabase/questions/containers/ArchiveQuestionModal.jsx:18
msgid "Move this question to trash?"
msgstr "Flyt dette spørgsmål til papirkurven?"
#: frontend/src/metabase/questions/containers/ArchiveQuestionModal.jsx:19
msgid "This question will be removed from any dashboards or alerts using it."
msgstr "Dette spørgsmål vil blive fjernet fra alle dashboards eller advarsler, der bruger det."
#: frontend/src/metabase/questions/containers/ArchiveQuestionModal.jsx:25
msgid "Move this model to trash?"
msgstr "Flytte denne model til papirkurven?"
#: frontend/src/metabase/questions/containers/ArchiveQuestionModal.jsx:26
msgid "This model will be removed from any dashboards or alerts using it."
msgstr "Denne model vil blive fjernet fra alle dashboards eller advarsler, der bruger den."
#: frontend/src/metabase/questions/containers/ArchiveQuestionModal.jsx:32
msgid "Archive this metric?"
msgstr "Arkivere denne metrik?"
#: frontend/src/metabase/questions/containers/ArchiveQuestionModal.jsx:33
msgid "This metric will be removed from any dashboards or pulses using it."
msgstr "Denne metrik vil blive fjernet fra alle dashboards eller pulse, der bruger den."
#: enterprise/frontend/src/embedding-sdk/components/public/InteractiveQuestion/InteractiveQuestion.tsx:111
msgid "Question not found"
msgstr "Spørgsmål ikke fundet"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/caching/constants.ts:14
msgid "A cron expression is required"
msgstr "Et cron-udtryk er påkrævet"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/caching/constants.ts:30
msgid "Schedule: pick when to regularly invalidate the cache"
msgstr "Tidsplan: vælg, hvornår cachen skal ugyldiggøres regelmæssigt"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/caching/constants.ts:31
msgid "Scheduled"
msgstr "Planlagt"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/caching/constants.ts:35
msgid "Duration: keep the cache for a number of hours"
msgstr "Varighed: behold cachen i et antal timer"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/caching/constants.ts:37
msgid "Duration"
msgstr "Varighed"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/collections/constants.ts:28
msgid "Instance Analytics"
msgstr "Instansanalyse"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/sandboxes/confirmations.ts:27
msgid "Change access to this database to “Sandboxed”?"
msgstr "Ændre adgangen til denne database til \"Sandboxed\"?"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/sandboxes/confirmations.ts:28
msgid "This group's native querying permissions will be removed from all tables and schemas in this database."
msgstr "Denne gruppes oprindelige forespørgselstilladelser vil blive fjernet fra alle tabeller og skemaer i denne database."
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/moderation/utils.ts:17
msgid "Verify this metric"
msgstr "Bekræft denne metrik"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/upload_management/UploadManagementTable.tsx:28
msgid "Created at"
msgstr "Oprettet på"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/upload_management/UploadManagementTable.tsx:107
msgid "Error deleting table"
msgid_plural "Error deleting tables"
msgstr[0] "Fejl ved sletning af tabel"
msgstr[1] ""
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/upload_management/UploadManagementTable.tsx:117
msgid "1 table deleted"
msgid_plural "{0} tables deleted"
msgstr[0] "1 tabel slettet"
msgstr[1] ""
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/upload_management/UploadManagementTable.tsx:132
msgid "Selected {0} table"
msgid_plural "Selected {0} tables"
msgstr[0] "Valgt {0} tabel"
msgstr[1] ""
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/upload_management/UploadManagementTable.tsx:146
msgid "Manage Uploads"
msgstr "Administrer uploads"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/upload_management/UploadManagementTable.tsx:150
msgid "Uploaded Tables"
msgstr "Uploadede tabeller"
#: frontend/src/metabase/admin/performance/constants/complex.ts:12
#: frontend/src/metabase/admin/performance/strategies.ts:9
msgid "Enter a positive number."
msgstr "Indtast et positivt tal."
#: frontend/src/metabase/admin/performance/constants/complex.ts:13
#: frontend/src/metabase/admin/performance/strategies.ts:10
msgid "Enter an integer."
msgstr "Indtast et heltal."
#: frontend/src/metabase/admin/performance/constants/complex.ts:71
msgid "Use default: each question will use its own policy or the database policy"
msgstr "Brug standard: hvert spørgsmål bruger sin egen politik eller databasens politik"
#: frontend/src/metabase/admin/performance/constants/complex.ts:73
msgid "Use default: use the database or dashboard policy"
msgstr "Brug standard: Brug database- eller dashboardpolitikken"
#: frontend/src/metabase/admin/performance/constants/complex.ts:83
msgid "Adaptive: use a query’s average execution time to determine how long to cache its results"
msgstr "Adaptiv: Brug en forespørgsels gennemsnitlige udførelsestid til at afgøre, hvor længe resultaterne skal caches."
#: frontend/src/metabase/admin/performance/constants/complex.ts:84
msgid "Adaptive"
msgstr "Adaptiv"
#: frontend/src/metabase/admin/performance/constants/complex.ts:88
msgid "Don’t cache results"
msgstr "Lad være med at cache resultater"
#: frontend/src/metabase/admin/performance/constants/complex.ts:90
msgid "No caching"
msgstr "Ingen caching"
#: frontend/src/metabase/archive/components/ArchivedEntityBanner/ArchivedEntityBanner.tsx:66
#: frontend/src/metabase/archive/components/BulkDeleteConfirmModal.tsx:21
#: frontend/src/metabase/collections/components/CollectionBulkActions/ArchivedBulkActions.tsx:115
#: frontend/src/metabase/components/ConfirmDeleteModal.tsx:22
#: frontend/src/metabase/components/EntityItem/EntityItem.tsx:230
msgid "Delete permanently"
msgstr "Slet permanent"
#: frontend/src/metabase/archive/components/BulkDeleteConfirmModal.tsx:24
msgid "Delete item permanently?"
msgid_plural "Delete {0} items permanently?"
msgstr[0] "Slet elementet permanent?"
msgstr[1] ""
#: frontend/src/metabase/collections/components/CollectionBulkActions/ArchivedBulkActions.tsx:80
msgid "{0} item has been permanently deleted."
msgid_plural "{0} items have been permanently deleted."
msgstr[0] "{0} element er blevet slettet permanent."
msgstr[1] ""
#: frontend/src/metabase/archive/components/ArchivedEntityBanner/ArchivedEntityBanner.tsx:59
#: frontend/src/metabase/collections/components/CollectionBulkActions/ArchivedBulkActions.tsx:105
#: frontend/src/metabase/components/EntityItem/EntityItem.tsx:222
msgid "Restore"
msgstr "Gendan"
#: frontend/src/metabase/common/components/DashboardPicker/components/DashboardPickerModal.tsx:54
#: frontend/src/metabase/components/DashboardSelector/DashboardSelector.tsx:39
msgid "Choose a dashboard"
msgstr "Vælg et dashboard"
#: frontend/src/metabase/components/ErrorPages/ErrorPages.tsx:90
msgid "Something's gone wrong."
msgstr "Noget er gået galt."
#: frontend/src/metabase/components/ErrorPages/ErrorPages.tsx:103
msgid " Click for more information"
msgstr " Klik for mere information"
#: frontend/src/metabase/components/Schedule/components.tsx:96
msgid "Your {0} timezone"
msgstr "Din {0} tidszone"
#: frontend/src/metabase/components/Schedule/constants.ts:55
msgid "calendar day"
msgstr "Kalenderdag"
#: frontend/src/metabase/containers/DataPicker/constants.tsx:50
msgid "Trustworthy definitions to start from."
msgstr "Troværdige definitioner at tage udgangspunkt i."
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashboardGrid.tsx:431
#: frontend/src/metabase/visualizations/visualizations/DashCardPlaceholder.tsx:61
msgid "Pick what you want to replace this with"
msgstr "Vælg, hvad du vil erstatte dette med"
#: frontend/src/metabase/dashboard/components/DashboardGrid.tsx:662
msgid "Metric replaced"
msgstr "Metrisk erstattet"
#: frontend/src/metabase/nav/components/ReadOnlyBanner/ReadOnlyBanner.tsx:11
msgid "Metabase is under maintenance and is operating in read-only mode. Please contact your administrator for details."
msgstr "Metabase er under vedligeholdelse og kører i skrivebeskyttet tilstand. Kontakt venligst din administrator for detaljer."
#: frontend/src/metabase/palette/components/Palette.tsx:61
msgid "Search for anything or jump somewhere…"
msgstr "Søg efter noget eller hop et sted hen..."
#: frontend/src/metabase/nav/containers/MainNavbar/MainNavbarContainer/MainNavbarView.tsx:127
#: frontend/src/metabase/palette/hooks/useCommandPaletteBasicActions.tsx:149
msgid "Browse models"
msgstr "Gennemse modeller"
#: frontend/src/metabase/nav/containers/MainNavbar/MainNavbarContainer/MainNavbarView.tsx:137
#: frontend/src/metabase/palette/hooks/useCommandPaletteBasicActions.tsx:158
msgid "Browse databases"
msgstr "Gennemse databaser"
#: frontend/src/metabase/parameters/components/ParameterSidebar/ParameterSidebar.tsx:249
msgid "Filter settings"
msgstr "Filterindstillinger"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/SavedQuestionIntroModal.tsx:35
msgid "It's okay to play around with metrics"
msgstr "Det er okay at lege med metrikker"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/expressions/CombineColumns/ColumnAndSeparatorRow/ColumnAndSeparatorRow.tsx:71
#: frontend/src/metabase/querying/utils/drills/combine-columns-drill/components/ColumnAndSeparatorRow/ColumnAndSeparatorRow.tsx:114
msgid "Remove column"
msgstr "Fjern kolonne"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/expressions/CombineColumns/ColumnAndSeparatorRow/ColumnAndSeparatorRow.tsx:119
#: frontend/src/metabase/querying/utils/drills/combine-columns-drill/components/ColumnAndSeparatorRow/ColumnAndSeparatorRow.tsx:62
msgid "Separator"
msgstr "Separator"
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/config.ts:301
msgid "Row offset cannot be zero"
msgstr "Rækkeforskydning kan ikke være nul"
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:102
msgid "Returns the value of an expression in a different row"
msgstr "Returnerer værdien af et udtryk i en anden række"
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:105
msgid "expression"
msgstr "udtryk"
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:106
msgid "The value to get from a different row."
msgstr "Den værdi, der skal hentes fra en anden række."
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:110
msgid "rowOffset"
msgstr "rækkeOffset"
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:111
msgid "Row number relative to the current row, for example -1 for the previous row or 1 for the next row."
msgstr "Rækkenummer i forhold til den aktuelle række, f.eks. -1 for den forrige række eller 1 for den næste række."
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:417
msgid "Extracts the host (domain name and TLD, eg. \"metabase.com\" from \"status.metabase.com\") from a URL or email"
msgstr "Udtrækker værten (domænenavn og TLD, f.eks. \"metabase.com\" fra \"status.metabase.com\") fra en URL eller e-mail"
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:420
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:433
msgid "urlOrEmail"
msgstr "urlOrEmail"
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:421
msgid "The URL or Email column to extract the host from."
msgstr "Den URL- eller e-mail-kolonne, som værten skal hentes fra."
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:430
msgid "Extracts the domain name (eg. \"metabase\") from a URL or email"
msgstr "Udtrækker domænenavnet (f.eks. \"metabase\") fra en URL eller e-mail"
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:434
msgid "The URL or Email column to extract domain names from."
msgstr "Den URL- eller e-mail-kolonne, der skal udtrækkes domænenavne fra."
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:443
msgid "Extracts the first subdomain (eg. \"status\" from \"status.metabase.com\", \"\" from \"bbc.co.uk\") from a URL. Ignores \"www\"."
msgstr "Udtrækker det første underdomæne (f.eks. \"status\" fra \"status.metabase.com\", \"\" fra \"bbc.co.uk\") fra en URL. Ignorerer \"www\"."
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:446
msgid "url"
msgstr "url"
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:447
msgid "The URL column to extract the subdomain from."
msgstr "URL-kolonnen, som underdomænet skal hentes fra."
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:448
msgid "ProfileImage"
msgstr "ProfilBillede"
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:456
msgid "Returns the localized short name (\"Apr\") for the given month number (4)"
msgstr "Returnerer det lokaliserede korte navn (\"Apr\") for det givne månedsnummer (4)"
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:459
msgid "monthNumber"
msgstr "månedNummer"
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:460
msgid "Column or expression giving the number of a month in the year, 1 to 12."
msgstr "Kolonne eller udtryk, der angiver nummeret på en måned i året, 1 til 12."
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:461
msgid "Birthday Month"
msgstr "Fødselsdagsmåned"
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:468
msgid "Returns a string like \"Q1\", given the quarter number"
msgstr "Returnerer en streng som \"Q1\", givet kvartalsnummeret"
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:471
msgid "quarterNumber"
msgstr "kvartalNummer"
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:472
msgid "Column or expression giving the number of a quarter of the year, 1 to 4."
msgstr "Kolonne eller udtryk, der angiver nummeret på et kvartal i året, 1 til 4."
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:473
msgid "Fiscal Quarter"
msgstr "Finanspolitisk kvartal"
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:481
msgid "Returns the localized name of a day of the week, given the day's number."
msgstr "Returnerer det lokaliserede navn på en ugedag, givet dagens nummer."
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:484
msgid "dayNumber"
msgstr "dagNummer"
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:485
msgid "Column or expression giving the number of a day of the week, 1 to 7. Which day is 1 is defined in your localization setting; default Sunday."
msgstr "Kolonne eller udtryk, der angiver nummeret på en ugedag, 1 til 7. Hvilken dag, der er 1, er defineret i din lokaliseringsindstilling; standard er søndag."
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:486
msgid "Weekday"
msgstr "Ugedag"
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/helper-text-strings.ts:948
msgid "Takes a datetime and returns an integer (1-7) with the number of the day of the week. Which day is 1 is defined in your localization settings."
msgstr "Tager en datetime og returnerer et heltal (1-7) med nummeret på ugedagen. Hvilken dag, der er 1, er defineret i dine lokaliseringsindstillinger."
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/suggest.ts:50
msgid "Common functions"
msgstr "Fælles funktioner"
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/suggest.ts:53
msgid "Common aggregations"
msgstr "Almindelige sammenlægninger"
#: frontend/src/metabase-lib/v1/expressions/suggest.ts:56
msgid "Shortcuts"
msgstr "Genveje"
#: frontend/src/metabase/routes.jsx:141 metabase/models/collection.clj:110
msgid "Trash"
msgstr "Affald"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/upload_management/DeleteConfirmModal.tsx:39
msgid "This may impact the models and questions that use the table(s) as their data source. This can't be undone."
msgstr "Det kan påvirke de modeller og spørgsmål, der bruger tabellen/tabellerne som datakilde. Dette kan ikke fortrydes."
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/upload_management/DeleteConfirmModal.tsx:46
msgid "Also send all models and questions based on this table to the trash"
msgid_plural "Also send all models and questions based on these tables to the trash"
msgstr[0] "Send også alle modeller og spørgsmål baseret på denne tabel til papirkurven"
msgstr[1] ""
#: frontend/src/metabase/admin/upsells/UpsellHosting.tsx:18
msgid "Minimize maintenance"
msgstr "Minimer vedligeholdelsen"
#: frontend/src/metabase/admin/upsells/UpsellHosting.tsx:25
#: frontend/src/metabase/admin/upsells/UpsellHosting.tsx:48
msgid "{0} for fast, reliable, and secure deployment."
msgstr "{0} for hurtig, pålidelig og sikker udrulning."
#: frontend/src/metabase/admin/upsells/UpsellHosting.tsx:26
#: frontend/src/metabase/admin/upsells/UpsellHosting.tsx:49
msgid "Migrate to Metabase Cloud"
msgstr "Migrer til Metabase Cloud"
#: frontend/src/metabase/admin/upsells/UpsellHosting.tsx:41
msgid "Get automatic updates"
msgstr "Få automatiske opdateringer"
#: frontend/src/metabase/components/ConfirmDeleteModal.tsx:25
msgid "Delete {0} permanently?"
msgstr "Slet {0} permanent?"
#: frontend/src/metabase/containers/AddToDashSelectDashModal/AddToDashSelectDashModal.tsx:22
msgid "Add this metric to a dashboard"
msgstr "Føj denne metrik til et dashboard"
#: frontend/src/metabase/containers/SaveQuestionModal/SaveQuestionModal.tsx:54
msgid "Save metric"
msgstr "Gem metrisk værdi"
#: frontend/src/metabase/containers/SaveQuestionModal/SaveQuestionModal.tsx:55
msgid "First, save your metric"
msgstr "Først skal du gemme din metrik"
#: frontend/src/metabase/containers/SaveQuestionModal/SaveQuestionModal.tsx:56
msgid "What is the name of your metric?"
msgstr "Hvad er navnet på din metrik?"
#: frontend/src/metabase/containers/SaveQuestionModal/SaveQuestionModal.tsx:126
msgid "{0} - Modified"
msgstr "{0} - Ændret"
#: frontend/src/metabase/dashboard/utils.ts:143
msgid "A date variable in this card can only be connected to a time type with the single date option."
msgstr "En datovariabel i dette kort kan kun forbindes med en tidstype med indstillingen enkelt dato."
#: frontend/src/metabase/dashboard/utils.ts:147
msgid "A number variable in this card can only be connected to a number filter with Equal to operator."
msgstr "En talvariabel på dette kort kan kun forbindes med et talfilter med Equal to operator."
#: frontend/src/metabase/dashboard/utils.ts:151
msgid "A text variable in this card can only be connected to a text filter with Is operator."
msgstr "En tekstvariabel på dette kort kan kun forbindes til et tekstfilter med Is-operatoren."
#: frontend/src/metabase/palette/utils.ts:20
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/expressions/ExpressionEditorTextfield/ExpressionEditorTextfield.tsx:86
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/expressions/ExpressionEditorTextfield/ExpressionEditorTextfield.tsx:93
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentation"
#: frontend/src/metabase/palette/hooks/useCommandPalette.tsx:90
msgid "Search documentation for \"{0}\""
msgstr "Søg efter dokumentation for \"{0}\""
#: frontend/src/metabase/palette/hooks/useCommandPalette.tsx:126
msgid "View search results for \"{0}\""
msgstr "Se søgeresultater for \"{0}\""
#: frontend/src/metabase/admin/databases/components/DatabaseList/DatabaseList.jsx:176
msgid "Your database was added! Want to configure permissions?"
msgstr "Din database blev tilføjet! Vil du konfigurere tilladelser?"
#: frontend/src/metabase/admin/databases/components/DatabaseList/DatabaseList.jsx:182
msgid "You can change these settings later in the Permissions tab. Do you want to configure it?"
msgstr "Du kan ændre disse indstillinger senere under fanen Tilladelser. Vil du konfigurere det?"
#: frontend/src/metabase/admin/databases/components/DatabaseList/DatabaseList.jsx:187
msgid "Maybe later"
msgstr "Måske senere"
#: frontend/src/metabase/admin/databases/components/DatabaseList/DatabaseList.jsx:192
msgid "Configure permissions"
msgstr "Konfigurer tilladelser"
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/PermissionsConfirm.jsx:75
msgid "{0} will only be able to use the query\n"
"builder for {1}."
msgstr "{0} vil kun være i stand til at bruge query\n"
"builder til {1}."
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/PermissionsConfirm.jsx:81
msgid "{0} will be able to use the query builder and write native queries for {1}."
msgstr "{0} vil være i stand til at bruge forespørgselsbyggeren og skrive oprindelige forespørgsler til {1}."
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/PermissionsConfirm.jsx:87
msgid "{0} will not be able to use the query builder or write native queries for {1}."
msgstr "{0} vil ikke være i stand til at bruge forespørgselsbyggeren eller skrive oprindelige forespørgsler til {1}."
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/PermissionsConfirm.jsx:93
msgid "{0} will have granular query creation permissions for {1}."
msgstr "{0} vil have detaljerede tilladelser til at oprette forespørgsler for {1}."
#: frontend/src/metabase/core/components/AccordionList/AccordionListCell.jsx:213
msgid "Didn't find any results"
msgstr "Fandt ikke nogen resultater"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/notebook/NotebookStepPreview.jsx:130
msgid "Could not fetch preview"
msgstr "Kunne ikke hente forhåndsvisning"
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/graph.js:474
msgid "Unpin from zero"
msgstr "Afmonter fra nul"
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/series.js:87
msgid "Line shape"
msgstr "Linjeform"
#: frontend/src/metabase/visualizations/lib/settings/series.js:119
msgid "Line size"
msgstr "Linjestørrelse"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/components/IllustrationWidget/IllustrationWidget.tsx:54
msgid "Lighthouse"
msgstr "Fyrtårn"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/components/IllustrationWidget/IllustrationWidget.tsx:55
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/components/IllustrationWidget/IllustrationWidget.tsx:60
msgid "No illustration"
msgstr "Ingen illustration"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/components/IllustrationWidget/IllustrationWidget.tsx:59
msgid "Sailboat"
msgstr "Sejlbåd"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/components/IllustrationWidget/IllustrationWidget.tsx:104
msgid "The image you chose is larger than 2MB. Please choose another one."
msgstr "Det billede, du har valgt, er større end 2 MB. Vælg venligst et andet."
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/components/IllustrationWidget/IllustrationWidget.tsx:114
msgid "The image you chose is corrupted. Please choose another one."
msgstr "Det billede, du valgte, er beskadiget. Vælg venligst et andet."
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/components/IllustrationWidget/IllustrationWidget.tsx:172
msgid "Choose File"
msgstr "Vælg fil"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/components/IllustrationWidget/IllustrationWidget.tsx:187
msgid "No file chosen"
msgstr "Ingen fil valgt"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/components/IllustrationWidget/IllustrationWidget.tsx:190
msgid "Remove uploaded image"
msgstr "Fjern uploadet billede"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/whitelabel/components/IllustrationWidget/IllustrationWidget.tsx:200
msgid "Remove custom illustration"
msgstr "Fjern brugerdefineret illustration"
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/PermissionsEditor/PermissionsEditorLegacyWarning.tsx:14
msgid "The “No self-service” access level for View data is going away."
msgstr "Adgangsniveauet \"Ingen selvbetjening\" for View-data forsvinder."
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/PermissionsEditor/PermissionsEditorLegacyWarning.tsx:19
msgid "Read more"
msgstr "Læs mere om det"
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/PermissionsEditor/PermissionsEditorLegacyWarning.tsx:27
msgid "In a future release, if a group’s View data access for a database (or any of its schemas or tables) is still set to “No self-service (deprecated)”, Metabase will automatically change that group’s View data access for the entire database to “Blocked”. We’ll be defaulting to “Blocked”, the least permissive View data access, to prevent any unintended access to data."
msgstr "Hvis en gruppes adgang til visningsdata for en database (eller et af dens skemaer eller tabeller) i en fremtidig version stadig er indstillet til \"Ingen selvbetjening (forældet)\", vil Metabase automatisk ændre gruppens adgang til visningsdata for hele databasen til \"Blokeret\". Vi vælger som standard \"Blokeret\", som er den mindst tilladte View-dataadgang, for at forhindre utilsigtet adgang til data."
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/PermissionsEditor/PermissionsEditorLegacyWarning.tsx:33
msgid "Need help? See our docs."
msgstr "Har du brug for hjælp? Se vores dokumenter."
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/components/PermissionsPageLayout/PermissionsPageLayout.tsx:127
msgid "Permissions help"
msgstr "Hjælp til tilladelser"
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors/data-permissions/permission-editor.ts:278
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors/data-permissions/permission-editor.ts:428
msgid "View data"
msgstr "Vis data"
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors/data-permissions/permission-editor.ts:279
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors/data-permissions/permission-editor.ts:429
msgid "Create queries"
msgstr "Opret forespørgsler"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/CloudPanel/CloudPanel.tsx:82
msgid "Migrate to Cloud"
msgstr "Migrer til skyen"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/CloudPanel/MigrationError.tsx:25
msgid "Migration to Metabase Cloud failed"
msgstr "Migrering til Metabase Cloud mislykkedes"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/CloudPanel/MigrationError.tsx:37
msgid "Migration to Metabase Cloud failed on {0}."
msgstr "Migrering til Metabase Cloud mislykkedes på {0}."
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/CloudPanel/MigrationInProgress.tsx:20
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/CloudPanel/MigrationInProgress.tsx:21
msgid "Talking to Metabase Cloud..."
msgstr "At tale med Metabase Cloud..."
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/CloudPanel/MigrationInProgress.tsx:22
msgid "Taking a snapshot of this instance..."
msgstr "At tage et snapshot af denne instans..."
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/CloudPanel/MigrationInProgress.tsx:23
msgid "Uploading the snapshot to the cloud..."
msgstr "Upload af snapshot til skyen..."
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/CloudPanel/MigrationInProgress.tsx:44
msgid "Migration to Metabase Cloud has been canceled."
msgstr "Migrering til Metabase Cloud er blevet aflyst."
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/CloudPanel/MigrationInProgress.tsx:56
msgid "You are now migrating to Metabase Cloud"
msgstr "Du migrerer nu til Metabase Cloud"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/CloudPanel/MigrationInProgress.tsx:60
msgid "This instance will be in read-only mode when taking a snapshot. It could take up to 30 minutes."
msgstr "Denne instans vil være i skrivebeskyttet tilstand, når der tages et snapshot. Det kan tage op til 30 minutter."
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/CloudPanel/MigrationInProgress.tsx:62
msgid "This instance is no longer read-only."
msgstr "Denne instans er ikke længere skrivebeskyttet."
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/CloudPanel/MigrationInProgress.tsx:64
msgid "In the meantime, you can go to the {0} to finish account creation and configuring your new Cloud instance."
msgstr "I mellemtiden kan du gå til {0} for at afslutte kontooprettelsen og konfigurere din nye Cloud-instans."
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/CloudPanel/MigrationInProgress.tsx:84
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/CloudPanel/MigrationInProgress.tsx:106
msgid "Cancel migration"
msgstr "Annuller migration"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/CloudPanel/MigrationInProgress.tsx:96
msgid "Cancel migration?"
msgstr "Annullere migration?"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/CloudPanel/MigrationInProgress.tsx:100
msgid "We will cancel the migration process. After that, this instance will no longer be read-only."
msgstr "Vi annullerer migreringsprocessen. Derefter vil denne instans ikke længere være skrivebeskyttet."
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/CloudPanel/MigrationStart.tsx:30
msgid "It only takes a few clicks to migrate this instance to Metabase Cloud."
msgstr "Det tager kun et par klik at migrere denne instans til Metabase Cloud."
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/CloudPanel/MigrationStart.tsx:33
msgid "There is no additional cost for your Pro account."
msgstr "Der er ingen ekstra omkostninger for din Pro-konto."
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/CloudPanel/MigrationStart.tsx:37
msgid "You will get:"
msgstr "Det vil du få:"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/CloudPanel/MigrationStart.tsx:40
msgid "Automatic upgrades"
msgstr "Automatiske opgraderinger"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/CloudPanel/MigrationStart.tsx:41
msgid "Freedom from having to manage your own server"
msgstr "Frihed fra at skulle administrere din egen server"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/CloudPanel/MigrationStart.tsx:42
msgid "A preconfigured SMTP server"
msgstr "En forudkonfigureret SMTP-server"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/CloudPanel/MigrationStart.tsx:61
msgid "Migrate this instance to Metabase Cloud now?"
msgstr "Migrere denne instans til Metabase Cloud nu?"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/CloudPanel/MigrationStart.tsx:66
msgid "Once you start this process, we’ll take a snapshot of this instance, then upload it to a new Cloud instance."
msgstr "Når du starter denne proces, tager vi et øjebliksbillede af denne instans og uploader det derefter til en ny Cloud-instans."
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/CloudPanel/MigrationStart.tsx:67
msgid "You will be directed to Metabase Store to create an account and configure the instance details."
msgstr "Du vil blive sendt til Metabase Store for at oprette en konto og konfigurere instansoplysningerne."
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/CloudPanel/MigrationStart.tsx:68
msgid "During the snapshot step, this instance will be in a read-only mode. This should take 5-30 minutes depending on your instance’s size."
msgstr "Under snapshot-trinnet vil denne instans være i skrivebeskyttet tilstand. Det bør tage 5-30 minutter afhængigt af instansens størrelse."
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/CloudPanel/MigrationStart.tsx:75
msgid "Migrate now"
msgstr "Migrer nu"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/CloudPanel/MigrationSuccess.tsx:33
msgid "The snapshot has been uploaded to the Cloud"
msgstr "Snapshotet er blevet uploadet til skyen"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/CloudPanel/MigrationSuccess.tsx:36
msgid "Please complete the migration process on the Metabase Store."
msgstr "Gennemfør venligst migreringsprocessen på Metabase Store."
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/CloudPanel/MigrationSuccess.tsx:39
msgid "This instance is no longer in read-only mode."
msgstr "Denne instans er ikke længere i skrivebeskyttet tilstand."
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/CloudPanel/MigrationSuccess.tsx:51
msgid "Go to Metabase Store"
msgstr "Gå til Metabase Store"
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/CloudPanel/MigrationSuccess.tsx:63
msgid "Restart the process"
msgstr "Genstart processen"
#: frontend/src/metabase/common/components/DashboardPicker/components/NewDashboardDialog.tsx:70
msgid "My new dashboard"
msgstr "Mit nye dashboard"
#: frontend/src/metabase/common/components/QuestionPicker/components/QuestionPickerModal.tsx:50
msgid "Choose a question or model"
msgstr "Vælg et spørgsmål eller en model"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/expressions/CombineColumns/util.ts:14
msgid "First column"
msgstr "Første kolonne"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/expressions/CombineColumns/util.ts:17
msgid "Second column"
msgstr "Anden kolonne"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/expressions/CombineColumns/util.ts:20
msgid "Third column"
msgstr "Tredje kolonne"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/expressions/CombineColumns/util.ts:23
msgid "Fourth column"
msgstr "Fjerde kolonne"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/expressions/CombineColumns/util.ts:26
msgid "Fifth column"
msgstr "Femte kolonne"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/expressions/CombineColumns/util.ts:29
msgid "Sixth column"
msgstr "Sjette kolonne"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/expressions/CombineColumns/util.ts:32
msgid "Seventh column"
msgstr "Syvende kolonne"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/expressions/CombineColumns/util.ts:35
msgid "Eighth column"
msgstr "Ottende kolonne"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/expressions/CombineColumns/util.ts:38
msgid "Ninth column"
msgstr "Niende kolonne"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/expressions/CombineColumns/util.ts:56
#: frontend/src/metabase/querying/utils/drills/combine-columns-drill/utils.ts:30
msgid "space"
msgstr "plads"
#: frontend/src/metabase/query_builder/components/expressions/CombineColumns/util.ts:86
msgid "Combined {0}"
msgstr "Kombineret {0}"
#: frontend/src/metabase/visualizations/echarts/cartesian/model/dataset.ts:456
msgid "Y-axis must not cross 0 when using log scale."
msgstr "Y-aksen må ikke krydse 0, når man bruger logaritmisk skala."
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/caching/components/ModelPersistenceConfiguration.tsx:137
msgctxt "{0} is either \"Metabase\" or the customized name of the application."
msgid "This will create a table for each of your models in a dedicated schema. ${ 0 } will refresh them on a schedule. Questions and queries that use your models will query these tables."
msgstr "Dette vil oprette en tabel for hver af dine modeller i et dedikeret skema. ${ 0 } opdaterer dem efter en tidsplan. Spørgsmål og forespørgsler, der bruger dine modeller, vil søge i disse tabeller."
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/caching/components/InvalidateNowButton.tsx:94
msgctxt "Shown when a cache is being cleared"
msgid "Clearing cache… "
msgstr "Tømning af cache... "
#: frontend/src/metabase/admin/permissions/selectors/confirmations.ts:153
msgctxt "This is a verb, for a confirmation button"
msgid "Change"
msgstr "Forandring"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/moderation/service.ts:128
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/moderation/service.ts:148
msgctxt "{0} is the name of a user"
msgid "{0} verified this"
msgstr "{0} bekræftede dette"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/moderation/service.ts:151
msgctxt "{0} is the name of a user"
msgid "{0} removed verification"
msgstr "{0} fjernet bekræftelse"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/moderation/service.ts:154
msgctxt "{0} is the name of a user, {1} is the status of a review"
msgid "{0} changed status to {1}"
msgstr "{0} ændrede status til {1}."
#: frontend/src/metabase/components/EntityItem/EntityItem.tsx:160
msgctxt "Verb"
msgid "Bookmark"
msgstr "Bogmærke"
#: frontend/src/metabase/components/EntityItem/EntityItem.tsx:198
msgctxt "Verb"
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplikat"
#: frontend/src/metabase/components/ItemsTable/Columns.tsx:182
msgctxt "Precedes the name of a user"
msgid "Deleted by"
msgstr "Slettet af"
#: frontend/src/metabase/components/ItemsTable/Columns.tsx:228
msgctxt "Time which the item was deleted"
msgid "Deleted at"
msgstr "Slettet på"
#: frontend/src/metabase/components/Schedule/Schedule.tsx:180
msgctxt "{0} is a verb like 'Send', {1} is an adverb like 'hourly', {2} is a number of minutes"
msgid "{0} {1} at {2} minutes past the hour"
msgstr "{0} {1} klokken {2} minutter over timen"
#: frontend/src/metabase/components/Schedule/Schedule.tsx:194
msgctxt "{0} is a verb like 'Send', {1} is an adverb like 'hourly'."
msgid "[{0} {1}]"
msgstr "[{0} {1}]"
#: frontend/src/metabase/components/Schedule/Schedule.tsx:204
msgctxt "{0} is a verb like 'Send', {1} is an adverb like 'hourly', {2} is a time like '12:00pm'"
msgid "{0} {1} at {2}"
msgstr "{0} {1} ved {2}"
#: frontend/src/metabase/components/Schedule/Schedule.tsx:216
msgctxt "{0} is a verb like 'Send', {1} is an adverb like 'hourly', {2} is a day like 'Tuesday', {3} is a time like '12:00pm'"
msgid "{0} {1} on {2} at {3}"
msgstr "{0} {1} på {2} ved {3}"
#: frontend/src/metabase/components/Schedule/Schedule.tsx:230
msgctxt "{0} is a verb like 'Send', {1} is an adverb like 'hourly', {2} is the noun '15th' (as in 'the 15th of the month'), {3} is a time like '12:00pm'"
msgid "{0} {1} on the {2} at {3}"
msgstr "{0} {1} på {2} ved {3}"
#: frontend/src/metabase/components/Schedule/Schedule.tsx:243
msgctxt "{0} is a verb like 'Send', {1} is an adverb like 'hourly', {2} is an adjective like 'first', {3} is a day like 'Tuesday', {4} is a time like '12:00pm'"
msgid "{0} {1} on the {2} {3} at {4}"
msgstr "{0} {1} på {2} {3} på {4}"
#: frontend/src/metabase/components/Schedule/constants.ts:19
msgctxt "This is a time like 12:00pm. {0} is the hour part of the time"
msgid "{0}:00"
msgstr "{0}:00"
#: frontend/src/metabase/components/Schedule/constants.ts:33
msgctxt "adverb"
msgid "hourly"
msgstr "hver time"
#: frontend/src/metabase/components/Schedule/constants.ts:34
msgctxt "adverb"
msgid "daily"
msgstr "dagligt"
#: frontend/src/metabase/components/Schedule/constants.ts:35
msgctxt "adverb"
msgid "weekly"
msgstr "ugentligt"
#: frontend/src/metabase/components/Schedule/constants.ts:36
msgctxt "adverb"
msgid "monthly"
msgstr "månedligt"
#: frontend/src/metabase/components/Schedule/constants.ts:60
msgctxt "As in 9:00 AM"
msgid "AM"
msgstr "AM"
#: frontend/src/metabase/components/Schedule/constants.ts:61
msgctxt "As in 9:00 PM"
msgid "PM"
msgstr "PM"
#: frontend/src/metabase/components/Schedule/constants.ts:66
msgctxt "Appears in contexts like 'Monthly on the first Monday'"
msgid "first"
msgstr "først"
#: frontend/src/metabase/components/Schedule/constants.ts:70
msgctxt "Appears in contexts like 'Monthly on the last Monday'"
msgid "last"
msgstr "sidste"
#: frontend/src/metabase/components/Schedule/constants.ts:74
msgctxt "This is a noun meaning 'the fifteenth of the month', not an adjective. It appears in the phrase 'Monthly on the 15th'"
msgid "15th"
msgstr "Den 15."
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/upload_management/DeleteConfirmModal.tsx:21
msgctxt "{0} is the name of a database table to be deleted"
msgid "Delete {0}?"
msgstr "Slet {0}?"
#: enterprise/frontend/src/metabase-enterprise/upload_management/DeleteConfirmModal.tsx:23
msgctxt "{0} is the number of database tables to be deleted"
msgid "Delete {0} tables?"
msgstr "Slet {0} tabeller?"
#: frontend/src/metabase/archive/utils.ts:20
msgctxt "{0} is the name of the entity being trashed, e.g. My Awesome Dashboard"
msgid "{0} has been moved to the trash."
msgstr "{0} er blevet flyttet til papirkurven."
#: frontend/src/metabase/archive/utils.ts:23
msgctxt "{0} is the name of the entity being restored from the trash, e.g. My Awesome Dashboard"
msgid "{0} has been restored."
msgstr "{0} er blevet gendannet."
#: frontend/src/metabase/archive/components/ArchivedEntityBanner/ArchivedEntityBanner.tsx:50
msgctxt "{0} is the entity in the trash, e.g. collection, dashboard, etc."
msgid "This {0} is in the trash."
msgstr "Denne {0} er i skraldespanden."
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/CloudPanel/MigrationError.tsx:27
msgctxt "{0} is an email address"
msgid "Please try again later, and reach out to us at {0} if you need help."
msgstr "Prøv igen senere, og kontakt os på {0}, hvis du har brug for hjælp."
#: frontend/src/metabase/admin/settings/components/CloudPanel/MigrationSuccess.tsx:42
msgctxt "{0} is the date and time the snapshot was uploaded"
msgid "Snapshot uploaded on {0}."
msgstr "Snapshot uploadet på {0}."
#: frontend/src/metabase/nav/containers/MainNavbar/MainNavbarContainer/MainNavbarView.tsx:113
msgctxt "A verb, shown in the sidebar"
msgid "Browse"
msgstr "Gennemse"
#: metabase/api/cache.clj:125
msgid "Could not find any questions for the criteria you specified."
msgstr "Jeg kunne ikke finde nogen spørgsmål til de kriterier, du angav."
#: metabase/api/cache.clj:129
msgid "No cache configuration to invalidate."
msgstr "Ingen cache-konfiguration at ugyldiggøre."
#: metabase/api/cache.clj:127
msgid "Cleared a cached result."
msgid_plural "Cleared {0} cached results."
msgstr[0] "Ryddet et cachelagret resultat."
msgstr[1] ""
#: metabase/api/cache.clj:130
msgid "Invalidated cache configuration."
msgid_plural "Invalidated {0} cache configurations."
msgstr[0] "Ugyldig cache-konfiguration."
msgstr[1] ""
#: metabase/api/cache.clj:126
msgid "No cached results to clear."
msgstr "Ingen cachelagrede resultater at rydde."
#: metabase/api/cache.clj:128
msgid "Nothing to invalidate."
msgstr "Der er ikke noget, der gør den ugyldig."
#: metabase/api/card.clj:447
msgid "Card of type {0} is invalid, cannot be saved."
msgstr "Kort af typen {0} er ugyldigt og kan ikke gemmes."
#: metabase/api/setup.clj:221
msgid "Get customizable, flexible, and scalable customer-facing analytics in no time"
msgstr "Få brugertilpassede, fleksible og skalerbare kundevendte analyser på ingen tid"
#: metabase/api/setup.clj:219
msgid "Setup embedding"
msgstr "Opsætning af indlejring"
#: metabase/driver/snowflake.clj:296
msgid "Snowflake doesn''t support extract us week"
msgstr "Snowflake støtter ikke udtræk af os uge"
#: metabase/driver/sql/query_processor.clj:725
msgid "Window function requires either breakouts or order by in the query"
msgstr "Vinduesfunktionen kræver enten breakouts eller order by i forespørgslen"
#: metabase/embed/settings.clj:56
msgid "Indicates if at the end of the setup a valid license was active"
msgstr "Angiver, om en gyldig licens var aktiv ved afslutningen af opsætningen"
#: metabase/embed/settings.clj:42
msgid "Embedding homepage status, indicating if it's visible, hidden or has been dismissed"
msgstr "Indlejring af hjemmesidestatus, der angiver, om den er synlig, skjult eller er blevet afvist"
#: metabase/embed/settings.clj:49
msgid "Indicates if embedding has enabled automatically during the setup because the user was interested in embedding"
msgstr "Angiver, om indlejring er blevet aktiveret automatisk under opsætningen, fordi brugeren var interesseret i indlejring"
#: metabase/lib/drill_thru/column_extract.cljc:34
msgid "Extract domain, host…"
msgstr "Udtræk domæne, vært..."
#: metabase/lib/expression.cljc:488
msgid "OFFSET is not supported in custom expressions"
msgstr "OFFSET understøttes ikke i brugerdefinerede udtryk"
#: metabase/lib/expression.cljc:497
msgid "OFFSET is not supported in custom filters"
msgstr "OFFSET understøttes ikke i brugerdefinerede filtre"
#: metabase/lib/expression.cljc:493
msgid "OFFSET in a custom expression requires a sort order"
msgstr "OFFSET i et brugerdefineret udtryk kræver en sorteringsrækkefølge"
#: metabase/lib/filter.cljc:169
msgid "{0} contains {1} selections"
msgstr "{0} indeholder {1} valg"
#: metabase/lib/filter.cljc:151
msgid "{0} starts with {1} selections"
msgstr "{0} starter med {1} valg"
#: metabase/lib/filter.cljc:160
msgid "{0} ends with {1} selections"
msgstr "{0} ender med {1} valg"
#: metabase/lib/filter.cljc:178
msgid "{0} does not contain {1} selections"
msgstr "{0} indeholder ikke {1} valg"
#: metabase/models/cloud_migration.clj:46
msgid "Dump file for migrations. Internal test use only."
msgstr "Dump-fil til migreringer. Kun til intern testbrug."
#: metabase/models/cloud_migration.clj:53
msgid "Custom dump version for migrations. Internal test use only."
msgstr "Brugerdefineret dump-version til migreringer. Kun til intern testbrug."
#: metabase/models/cloud_migration.clj:37
msgid "Store URL for migrations. Internal test use only."
msgstr "Gemme URL til migreringer. Kun til intern testbrug."
#: metabase/models/cloud_migration.clj:63
msgid "Boolean indicating whether a Metabase's is in read-only mode with regards to its app db. Will take up to 1m to propagate to other Metabase instances in a cluster.Audit tables are excluded from read-only-mode mode."
msgstr "Boolean, der angiver, om en Metabase er i skrivebeskyttet tilstand med hensyn til dens app db. Det tager op til 1 m at sprede sig til andre Metabase-instanser i en klynge. Revisionstabeller er udelukket fra skrivebeskyttet tilstand."
#: metabase/models/cloud_migration.clj:103
msgid "Metabase is in read-only-mode mode!"
msgstr "Metabase er i skrivebeskyttet tilstand!"
#: metabase/models/collection.clj:729
msgid "You must specify a new `parent_id` to un-trash to."
msgstr "Du skal angive et nyt `parent_id` at fjerne papirkurven til."
#: metabase/models/data_permissions.clj:238
msgid "Permission type {0} is not a database-level permission."
msgstr "Tilladelsestype {0} er ikke en tilladelse på databaseniveau."
#: metabase/models/permissions.clj:521
msgid "You cannot edit permissions for the Trash collection or its descendants."
msgstr "Du kan ikke redigere tilladelser for papirkurven eller dens efterkommere."
#: metabase/models/revision/diff.clj:46
msgid "trashed {0}"
msgstr "smidt i skraldespanden {0}"
#: metabase/models/revision/diff.clj:47
msgid "untrashed {0}"
msgstr "ubeskadiget {0}"
#: metabase/models/user.clj:514
msgid "User preference for whether the 'Browse models' page should be filtered to show only verified models."
msgstr "Brugerens præference for, om siden \"Gennemse modeller\" skal filtreres til kun at vise verificerede modeller."
#: metabase/models/user.clj:484
msgid "User preference for the state of the native query preview in the notebook."
msgstr "Brugerens præference for tilstanden af den oprindelige forhåndsvisning af forespørgsler i notesbogen."
#: metabase/models/user.clj:498
msgid "User preference for whether the 'Browse' section of the nav is expanded."
msgstr "Brugerens præference for, om sektionen \"Gennemse\" i navet skal udvides."
#: metabase/models/user.clj:506
msgid "User preference for whether the 'Bookmarks' section of the nav is expanded."
msgstr "Brugerens præference for, om sektionen 'Bogmærker' i navet skal udvides."
#: metabase/models/user.clj:491
msgid "Last user set sidebar width for the native query preview in the notebook."
msgstr "Sidste brugerindstillede sidebjælkebredde for den oprindelige forhåndsvisning af forespørgsler i notesbogen."
#: metabase/public_settings.clj:470
msgid "Options for displaying the illustration on the landing page."
msgstr "Indstillinger for visning af illustrationen på landingssiden."
#: metabase/public_settings.clj:513
msgid "The custom illustration for when there are no results after searching."
msgstr "Den brugerdefinerede illustration til, når der ikke er nogen resultater efter søgning."
#: metabase/public_settings.clj:487
msgid "Options for displaying the illustration when there are no results after running a question."
msgstr "Indstillinger for visning af illustrationen, når der ikke er nogen resultater efter at have kørt et spørgsmål."
#: metabase/public_settings.clj:504
msgid "Options for displaying the illustration when there are no results after searching."
msgstr "Indstillinger for visning af illustrationen, når der ikke er nogen resultater efter søgning."
#: metabase/public_settings.clj:900
msgid "The ID of the example dashboard."
msgstr "ID'et for eksemplets dashboard."
#: metabase/public_settings.clj:453
msgid "Options for displaying the illustration on the login page."
msgstr "Indstillinger for visning af illustrationen på login-siden."
#: metabase/public_settings.clj:862
msgid "Upload settings"
msgstr "Upload indstillinger"
#: metabase/public_settings.clj:496
msgid "The custom illustration for when there are no results after running a question."
msgstr "Den brugerdefinerede illustration til, når der ikke er nogen resultater efter at have kørt et spørgsmål."
#: metabase/public_settings.clj:479
msgid "The custom illustration for the landing page."
msgstr "Den tilpassede illustration til landingssiden."
#: metabase/public_settings.clj:912
msgid "SQL Parsing is disabled"
msgstr "SQL-parsing er deaktiveret"
#: metabase/public_settings.clj:462
msgid "The custom illustration for the login page."
msgstr "Den tilpassede illustration til login-siden."
#: metabase/query_processor/middleware/check_features.clj:17
msgid "{0} is not supported by {1} driver."
msgstr "{0} understøttes ikke af {1} driver."
#: metabase/query_processor/middleware/expand_macros.clj:89
msgid "Segment {0} does not exist, belongs to a different Database, or is invalid."
msgstr "Segment {0} findes ikke, tilhører en anden database eller er ugyldig."
#: metabase/server/middleware/log.clj:200
msgid "Whether to log health check requests from session middleware."
msgstr "Om anmodninger om sundhedstjek fra session middleware skal logges."
#: metabase_enterprise/api/routes.clj:49
msgid "SCIM configuration"
msgstr "SCIM-konfiguration"
#: metabase_enterprise/api/routes.clj:58
msgid "Upload Management"
msgstr "Håndtering af upload"
#: metabase_enterprise/sso/integrations/sso_settings.clj:49
msgid "This is the URL where your users go to log in to your identity provider. Depending on which IdP you''re\n"
"using, this usually looks like `https://your-org-name.example.com` or `https://example.com/app/my_saml_app/abc123/sso/saml`"
msgstr "Dette er den URL, hvor dine brugere logger ind på din identitetsudbyder. Afhængigt af hvilken IdP du\n"
"bruger, ser det normalt ud som `https://your-org-name.example.com` eller `https://example.com/app/my_saml_app/abc123/sso/saml`."
#: metabase_enterprise/sso/integrations/sso_settings.clj:76
msgid "This is a unique identifier for the IdP. Often referred to as Entity ID or simply 'Issuer'. Depending\n"
"on your IdP, this usually looks something like `http://www.example.com/141xkex604w0Q5PN724v`"
msgstr "Dette er en unik identifikator for IdP'en. Omtales ofte som Entity ID eller blot 'Issuer'. Afhængigt af\n"
"din IdP ser det normalt ud som noget i retning af `http://www.example.com/141xkex604w0Q5PN724v`."
#: metabase_enterprise/upload_management/api.clj:35
msgid "There was an error deleting the table"
msgstr "Der opstod en fejl ved sletning af tabellen"